expo profr. arturo a

21
Page 1 LA POLÍTICA INDIGENISTA EN MÉXICO. Métodos y Resultados. Los maestros ambulantes, de espíritu idealista, que más tarde se convirtieron en maestros misioneros, fueron los iniciadores de esta labor de la que había de resultar el despertar del indio y del campesino. Las primeras misiones culturales fueron creadas con el fin de preparar a los profesores rurales en servicio. La labor de los misioneros culturales consistía en visitar los centros de población, estudiar sus condiciones sociales, informar sobre el funcionamiento de las escuelas, etc. Otra de las misiones fue concentrar a los maestros rurales en una comunidad pequeña y así establecer una Escuela Rural Modelo.

Upload: efrain-morales

Post on 02-Jul-2015

316 views

Category:

Education


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Expo profr. arturo a

Page 1

LA POLÍTICA INDIGENISTA EN MÉXICO.

Métodos y Resultados.

● Los maestros ambulantes, de espíritu idealista, que más tarde se convirtieron

en maestros misioneros, fueron los iniciadores de esta labor de la que había de

resultar el despertar del indio y del campesino.

● Las primeras misiones culturales fueron creadas con el fin de preparar a los

profesores rurales en servicio.

● La labor de los misioneros culturales consistía en visitar los centros de

población, estudiar sus condiciones sociales, informar sobre el funcionamiento

de las escuelas, etc.

● Otra de las misiones fue concentrar a los maestros rurales en una comunidad

pequeña y así establecer una Escuela Rural Modelo.

Page 2: Expo profr. arturo a

Page 2

LA POLÍTICA INDIGENISTA EN MÉXICO.

Métodos y Resultados

● Cada misión Cultural en una Escuela Normal no estable era enseñar a utilizar los

recursos naturales, cómo urbanizar un poblado, cómo prevenir una epidemia,

cómo dar distracción sana a la gente y cómo enseñar más rápido a leer y escribir.

● Las primeras misiones culturales consiguieron gran éxito en la formación de

maestros rurales, pero poco en el mejoramiento de las comunidades.

● Su labor se realizaba en unas cuantas semanas en cada región pero los cambios

que introducían los maestros se perdían poco tiempo después que se retiraban.

● Para mejorar la preparación académica de los maestros nombrados y ante un

reducido número que había, los Centros de Cooperación Pedagógica en cada

zona, tenia por objetivo reunir a los maestros para hacer un intercambio de

experiencias y discutir los problemas que presentaba la realización del trabajo

escolar.

Page 3: Expo profr. arturo a

Page 3

LA POLÍTICA INDIGENISTA EN MÉXICO.

Métodos y Resultados

● Gobiernos posteriores se encargaron de dar la preparación académica y pedagógica a los maestros en servicio.

● Crearon en 1944, el Instituto de Capacitación del Magisterio, que operaba mediante cursos por correspondencia y reuniones durante las vacaciones de cada fin de curso para dar lecciones intensivas de dos meses.

● La formación sistematizada de maestros rurales se inició en el año de 1922, con la creación de la primera Escuela Normal Rural Federal en Tacámbaro, Michoacán, y con ella se fundaron otras en el resto del país.

● En 1926 la Secretaría de Educación Pública expidió el reglamento para estas Escuelas, con un plan de cuatro semestres, que más tarde se aumentó a seis.

Page 4: Expo profr. arturo a

Page 4

LA POLÍTICA INDIGENISTA EN MÉXICO.

Métodos y Resultados

● En 1941 se inicia una nueva reforma con la separación de la enseñanza

agrícola de la enseñanza normal y las nuevas Escuelas Normales Rurales

se adscribieron al Departamento de Estudios Pedagógicos.

● Por último, en 1942 se convocó a los directores de Escuelas Normales

Rurales, y también de las urbanas, para estudiar nuevos planes y

programas y se acordó igualar el plan de estudios para unas y otras.

● Con la mira de realizar un trabajo más efectivo de transformación en las

comunidades indígenas y rurales en general.

● En 1934 y 1935 fueron agregadas las misiones culturales, con carácter

permanente, a las Escuelas Regionales Campesinas.

Page 5: Expo profr. arturo a

EL USO Y LA ENSEÑANZA DE LAS LENGUAS Y EL ESTUDIO Y LA

REPRODUCCIÓN DE LAS CULTURAS EN LA EDUCACIÓN BILINGÜE E

INTERCULTURAL.

La educación bilingüe es aquella modalidad de formación que se

desarrolla con base en el uso y la enseñanza de dos lenguas, una de

las cuales es la lengua materna de los educandos en tanto que la otra

es su segunda lengua.

Cuando hablamos de uso y enseñanza de las lenguas, nos estamos

refiriendo a dos usos fundamentales que debemos dar a estas mismas:

1) usar una lengua como lengua de comunicación, es decir, hacer uso de

esa lengua para posibilitar la interacción con nuestros interlocutores

(estudiantes, maestros, autoridades, padres de familia, etc.) y 2) usar

una lengua como medio de instrucción (o medio de enseñanza) es

valerse de ella para poder abordar y desarrollar los contenidos de

cualquier asignatura y no sólo los de la asignatura de lengua indígena o

de español.

Page 6: Expo profr. arturo a

LOS TÉRMINOS LENGUA MATERNA Y SEGUNDA LENGUA, ACLARAMOS QUE:

LENGUA MATERNA SEGUNDA LENGUA

Es aquella que adquirimos

desde nuestras edades más

tempranas, siendo ésta la

que empezamos a utilizar al

iniciar los procesos de

comunicación con quienes

nos rodean

Es aquella que

aprendemos después de

que hemos adquirido

nuestra lengua materna.

Page 7: Expo profr. arturo a

En muchas de las comunidades la lengua indígena sigue

siendo la lengua materna de los escolares en tanto que el

español es su segunda lengua (como lo es el caso de las

comunidades zapotecas, chinantecas y mixes, en la sierra norte

oaxaqueña).

En otras la lengua materna es ahora el español en tanto que

la lengua indígena ha pasado a ser la segunda lengua (como lo

es el caso de las comunidades ixcatecas, chocholtecas, chontales

y zoques, en Oaxaca).

Por lo que debemos cuidar no confundir, en nuestro caso,

lengua materna con lengua indígena ya que con esta última nos

estamos refiriendo a alguna de las lenguas que ya se hablaban

en los pueblos originarios de México desde antes de la invasión

europea a nuestro continente.

Page 8: Expo profr. arturo a

EL USO Y LA ENSEÑANZA DE LAS LENGUAS Y EL ESTUDIO Y LA

REPRODUCCIÓN DE LAS CULTURAS EN LA EDUCACIÓN BILINGÜE E INTERCULTURAL

Educación Bilingüe

DGEI

Enfoque educación

Intercultural Favorezca

Adquisición

Fortalecimiento

Desarrollo

Consolidación

desarrollo

Habilidades lingüísticas

Lengua indígena

Lengua española

Imposición de una lengua sobre la otra

Define como aquella

promueveIncluye

Una verdadera

elimina

Page 9: Expo profr. arturo a

Complemento étnico

Marco global

Mezcla

La tradición y la modernidad

Investigadores

Maestros

Trabajadores de

universidades Centros

Instituciones

Sin avergonzarse de su lengua, de

sus raíces...

Así formar individuos completos

Page 10: Expo profr. arturo a

Juan Carlos

Incorpora Mezcla

Componente étnico

Tradición y la modernidad

Estudiantes Narco global

Investigadores

Maestros

Trabajadores de Universidad

Centros

Instituciones

Individuos completos

Sin avergonzarse de su lengua de sus raíces.

Page 12: Expo profr. arturo a

Ley General de Derechos

Lingüísticos de los Pueblos

Indígenas que se promulgó en

2001, las lenguas indígenas y el

español han sido declaradas

lenguas nacionales por su

carácter histórico, por lo que

cuentan con la misma validez entodo el territorio mexicano.

Page 13: Expo profr. arturo a

En el caso mexicano, numerosas

lenguas indígenas se

beneficiaron de la labor

intelectual de los primeros

misioneros evangelizadores que

mostraron un celo particular por

aprender los idiomas nativos y

cristianizar a los americanos ensus propias lenguas.

Page 14: Expo profr. arturo a

En los años posteriores a la

Conquista produjeron las

primeras gramáticas y

vocabularios de las lenguas

náhuatl, maya, otomí, mixteca y

purépecha, entre otras, y

adaptaron el alfabeto latino para

escribirlas.

Page 15: Expo profr. arturo a

A partir de la independencia de

México, se planteó la necesidad

de castellanizar a todos los

pueblos indígenas, pues se veía

en la diversidad lingüística una

dificultad para integrarlos a la

sociedad nacional.

Page 16: Expo profr. arturo a

Hasta el siglo XX, la única lengua de

enseñanza y de gobierno era el

español; los primeros intentos de

alfabetización en lenguas indígenas

tenían por objeto que los educandos

adquirieran la escritura para después

continuar el proceso educativo

exclusivamente en español.

Page 17: Expo profr. arturo a

El Programa institucional del

INALI (PINALI) considera

estrategias para insertar en la

sociedad nacional el enfoque del

multilingüismo, que se centra en

el uso de las lenguas nacionales

en todos los ámbitos de la vida

nacional,

Page 18: Expo profr. arturo a

. Ambos componentes serán referentes y

apoyos básicos para otras actividades

que contempla realizar el INALI, tales

como el establecimiento de estándares de

traducción e interpretación de lenguas

indígenas; la certificación de intérpretes;

así como la contribución lingüística para

que los pueblos indígenas reciban

educación en sus lenguas y para la

enseñanza de las lenguas indígenas en elsistema nacional de educación.

Page 19: Expo profr. arturo a

Los frailes misioneros, de modo

especial los franciscanos,

propugnaron por el uso de las

lenguas indígenas en la

evangelización, Argumentaban

que para los indígenas era muy

difícil acercarse a la doctrina

cristiana en un idioma que no era

el suyo.

Page 20: Expo profr. arturo a

Se desarrolló entonces una

extraordinaria empresa lingüística

dirigida a captar y describir las

características fonológicas, léxicas y

estructurales de centenares de

idiomas nativos. En tal empresa

participaron conjuntamente los

hablantes de ellos y buen número de

frailes misioneros franciscanos,

dominicos, agustinos y jesuitas.

Page 21: Expo profr. arturo a

La reacción de los frailes no se dejó

esperar y fue de abierta oposición. Una

idea surgió entonces entre algunos de

ellos. Fue ella la de valerse del náhuatl –

que desde los tiempos prehispánicos

había alcanzado muy grande difusión–

preparando para tal fin a buen número de

maestros y escribanos. Consideraban

quienes así se manifestaron que aun a los

indios que no tenían dicha lengua como

materna, les resultaría más fácil

aprenderla que la castellana.