esmerilhadeiras gws

16
Manual de Instruções Manual de Instrucciones Operating Instructions Atenção! Leia antes de usar. Atención! Lea antes de usar. Attention! Read before using. GWS 20-180 GWS 20-230 GWS 23-180 GWS 23-230 GWS 25-180 GWS 25-230

Upload: augusto-aguieiras

Post on 04-Jul-2015

486 views

Category:

Documents


9 download

TRANSCRIPT

Page 1: Esmerilhadeiras GWS

Manual de InstruçõesManual de InstruccionesOperating Instructions

Atenção! Leia antes de usar.Atención! Lea antes de usar.Attention! Read before using.

GWS 20-180GWS 20-230GWS 23-180GWS 23-230GWS 25-180GWS 25-230

Page 2: Esmerilhadeiras GWS

12

13

8

9

7

10

a

11

b

4

6

5

2

43

21

a

Page 3: Esmerilhadeiras GWS

As esmerilhadeiras Bosch, são máquinas desenvolvidaspara executar os mais variados tipos de serviços dedesbaste e corte em geral em materiais ferrosos e nãoferrosos.As esmerilhadeiras GWS 20-230/GWS 23-230/GWS 25-230 mediante a adaptação de acessórios especiais, pres-ta-se ainda a serviços de: faceamento de chapas, con-creto, pisos, etc. (com rebolo tipo copo cônico), esco-var (com escova de aço tipo copo com fios trançados).

DADOS TÉCNICOS

GWS 20-1800 601 751 0..50 / 60 Hz15 A9,9 A8500 min-1

7" (180 mm) Ø--

M 14 x 24,2 Kg

GWS 20-2300 601 752 0..50 / 60 Hz15 A9,9 A6500 min-1

9" (230 mm) Ø7" (180 mm) Ø5" (125 mm) ØM 14 x 24,2 Kg

GWS 23-1800 601 753 0..50 / 60 Hz19,1 A11,0 A8500 min-1

7" (180 mm) Ø--

M 14 x 24,2 Kg

GWS 23-2300 601 754 0..50 / 60 Hz19,1 A11,0 A6500 min-1

9" (230 mm) Ø7" (180 mm) Ø5" (125mm) ØM 14 x 24,2 Kg

GWS 25-1800 601 755 0..50 / 60 Hz20 A11,9 A8500 min-1

7" (180 mm) Ø--

M 14 x 24,9 Kg

GWS 25-2300 601 756 0..50 / 60 Hz20 A11,9 A6500 min-1

9" (230 mm) Ø7" (180 mm) Ø5" (125mm) ØM 14 x 24,9 Kg

ModêloTipo nºFrequênciaConsumo - 127 V.

- 220 V.Rotação - s/carga

corte/desbastelixaescova de aço

Eixo de trabalho - roscaPeso aprox.(s/acess.)

P

3

Capaciaddepara disco:

A abertura de ranhuras em paredes de apoio está sujeita ànorma DIN 1053, 1a parte, ou as outras disposiçõesespecíficas de cada país.Estas normas têm que ser impreterivelmente observadas.Antes de começar o trabalho, consultar o especialista emestática, o arquiteto ou a direção da obra responsável.

Valores de medidas de acordo com EN 50 144.O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:Nível de pressão acústica 90 dB (A). Nível de potênciaacústica 103 dB (A).Utilize protetores acústicos!A aceleração avaliada é tipicamente de 5,5 m/s2.

INDICAÇÕES PARA ESTÁTICA

INFORMAÇÕES SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES

SEGURANÇA

ELEMENTOS DA MÁQUINA

GENERALIDADES

• Um trabalho seguro com o aparelho só épossível após ter lido atentamente as instruçõesde serviço e as indicações de segurança e apósobservar rigorosamente as indicações nelas

contidas. Adicionalmente é necessário seguir as indicaçõesde segurança contidas no caderno em anexo. Solicite umademonstração pratica de montagem e funcionamento antesdo primeiro uso.

• Caso o cabo de rede for danificado ou cortadodurante o trabalho, não toque no cabo. Tireimediatamente o plug da tomada. Jamais utilizara ferramenta com um cabo danificado.• Usar protetor de ouvidos e óculos protetores.Senecessário utilize também um avental.• Usar luvas de proteção e sapatos firmes.• Ao trabalhar com a ferramenta, segure-a semprecom ambas as mãos e mantenha uma posição firme.• É obrigatório o uso da empunhadeira auxliliar 6durante todos os trabalhos com a ferramenta.

• A capa de proteção 4 deve estar montada ao trabalharcom disco de debate/corte.• Quando trabalhar com: disco de lixa, rebolo tipo copo ouescova de aço, recomenda-se montar o protetor para mãos 12.Observar as recomendações do fabricante sobre amontagem e a utilização das ferramentas abrasivas.• Utilizar apenas acessórios, com um número de rotações quetenha no mínimo o número de rotação em vazio do aparelho.• Controlar os acessórios antes da utilização. O acessóriodeve estar corretamente montado e girar livremente. Efetuarum funcionamento de teste no minímo durante 30 segundos,sem carga. Acessórios danificados, descentrados ouvibrando não devem ser utilizados.• Observar as dimenções dos discos abrasivos. O diâmetrode furo deve ajustar-se sem folga à flange 7. Não utilizarpeças de redução ou adaptadores.• Proteger os acessórios contra golpes, trepidações e gordura(graxa, óleo).• A ferramenta só deve ser utilizada para serviço á seco.• O corte de pedras ou paredes só deve ser feito mediantea adaptação da capa de proteção especial para cortes(acessório opcional) e aspirador de pó.• Materiais que contém amianto não devem ser trabalhados.• Não fixar o aparelho em torno de bancada (morsa).• Manter o cabo sempre atrás da máquina.• O plug deve ser conectado na tomada somente com ointerruptor desligado.• Só contactar a peça a ser trabalhada com a máquina ligada.• Não toque nas ferramentas abrasivas em rotação • Cuidadocom linhas elétricas encobertas, canos de gás e de água.Controlar o local de trabalho; p. ex. com um detector de metais.• Atenção ao cortar, p.ex. paredes estruturais: veja aindicações sobre a estática.• Ao lixar metais, voam fagulhas. Observe que ninguém sejaposto em perigo. Devido ao perigo de incêndio não devemencontrar-se materiais inflamáveis nas proxímidades (áreade vôo de fagulhas).

Terceiro ponto de fixação da empunhadeira auxiliarAberturas de ventilaçãoPino de travaCapa de proteçãoInterruptorEmpunhadeira auxiliarFlange de encosto com O-ringDisco de desbaste / corte *Porca redonda de apertoPorca de aperto rápido - SDS-clic *Ponto com codificação de segurançaProteção para as mãos *Chave de pinos

* Estes acessórios não acompanham o produto.

12345678910111213

Page 4: Esmerilhadeiras GWS

• Sempre segurar a máquina de modo que as fagulhassejam projetadas em direção oposta ao operador.• A ferramenta reage com movimentos bruscos quando odisco de corte é bloqueado. Neste caso a ferramenta deve serdesligada imediatamente.• O motor gira por inércia após ser desligado. Após desligara ferramenta não freá-la, através de pressão lateral dodisco abrasivo.• Jamais utilize disco de corte para desbastar.• Não pressionar os discos de corte lateralmente.• Sempre desligue e deixe que o motor pare antes dedepositar a ferramenta sobre qualquer superfície.• No caso de falha de energia ou se for puxada a tomada decorrente, destravar imediatamente o interruptor e colocar naposição desligada. Isto evita um novo arranque involuntário.• Ferramentas que forem utilizadas ao ar livre devem serligadas através de um disjuntor de proteção de correte dedefeito (FI) com no máximo 30 mA de corrente de ativação.Utilizar apenas cabo de extenção a prova de água eapropriado para utilização ao ar livre.• A Bosch só pode garantir um funcionamento perfeito daferramenta, se forem utilizados acessórios genuínos Bosch.

• Tirar o plug da tomada antes de todos os trabalhosno aparelho.• Ao trabalhar com discos de desbaste e discos decorte, a capa de proteção 4 deve estar montada.

Capa de proteção com parafuso de apertoA ponta de codificação 11 na capa de proteção 4, asseguraque seja apenas montada a capa de proteção adequadapara o respectivo modelo de aparelho.Se necessário solte o parafuso de aperto b colocar a capa deproteção 4 com a ponta de codificação 11 na ranhura de codificaçãoa e girar para a posição necessária (posição de trabalho).O lado fechado da capa de proteção 4 deve estar montadade forma a proteger o operador contra fagulhas.Apertar o parafuso de aperto b.

MONTAGEM DOS DISPOSITIVOSDE PROTEÇÃO

Por questões de segurança é obrigatório o uso de empunhadeiraauxíliar 6 que acompanha a máquina, a qual proporciona:• Mais firmesa na empunhadura• Maior facilidade do manuseio

Parafusar a empunhadeira auxíliar 6 no cabeçote da máquinade acordo com o tipo de trabalho. (3 pontos)

Proteção para as mãos (acessório)Montar a proteção para as mãos 12 em todos os trabalhoscom disco de lixa, rebolo tipo copo ou escova de aço.A proteção para as mãos 12 é fixada com a empunhadeiraauxíliar 6.

• Tirar o plug da tomada antes de todos os trabalhos no aparelho.Utilizar apenas acessórios com um número de rotações quetenha no minímo o número de rotações em vazio do aparelho.Os discos de desbaste e de corte tornando-se muito quentesdurante o trabalho, não toque neles, antes que tenham se esfriado.Limpar as peças ao serem montadas.• Trave o eixo de trabalho pressionando o botão de trava 3.

EMPUNHADEIRA AUXÍLIAR

Tenha em atenção a tenção de rede:Conectar o plug somente em tomadas monofásicas demesma tensão (voltagem) que a indicada na placa de ca-racterísticas da máquina. Tensão maior aumenta rotação /velocidade periférica dos acessórios; tensão menor reduzpotência da máquina. Em ambos os casos danifica o motorda máquina e expõe o usuário ao perigo de acidentes.Aparelhos com a indicação de 230 V também podem serligados a 220 V.

Ligar e desligar (tricontol-interruptor)MomentâneoLigar: empurrar parcialmente o botão a e pressionar ogatilho 5 do interruptor.Desligar: Soltar o gatilho do interruptor.

ContínuoLigar: empurrar parcialmente o botão a e pressionar ogatilho 5 do interruptor e, simultaneamente, empurrar to-talmente o botão a e soltar.Desligar: Pressionar e soltar o gatilho 5 do interruptor.

Marcha de ensaio!Controlar as condições do acessório antes da utilização.Deve estar corretamente montado e girar livremente. Efetu-ar um funcionamento de teste no mínimo durante 30 segun-dos, sem carga. Discos abrasivos danificados, descentradosou vibrando não devem ser utilizados.

Nunca pressione o botão com o motor em funcionamento,pois danifica o sistema de transmissão.• Verifique se o acessório está em perfeitas condições deuso. Acessórios gastos ou deteriorados não dão rendimentoe danificam a máquina.

Discos de desbaste/ de corteObservar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetrode furo deve ajustar-se sem folga à flange 7.Não utilizar peças de redução ou adaptadores. Ao utilizarum disco de corte de diamante, observe que a seta desentido de rotação no disco de corte de diamantecorresponda com o sentido de rotação do aparelho (setade sentido de rotação na carcaça do aparelho).Aparafusar a porca 9 e apertar com chave de dois pinos(veja também o trecho “porca de aperto rápido”).Proceda a montagem de acordo com o ilustrado na figura.Certifique-se que o acessório esteja bem fixado emovimente-o com a mão para verificar se gira livrimente.

Atenção!Somente utilize acessórios cuja rotação adimissível sejacompatível com a rotação da ferramenta. A Bosch não seresponsabiliza por problemas que possam advir de usoinadequado ou adaptações de acessórios/ dispositivos ououtros não especificados, desenvolvidos por terceiros paraatender as necessidades do consumidor.

MONTAGEM DOS ACESSÓRIOS

COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO

• Fixar a peça a ser trabalhada, caso esta não esteja firmedevido ao próprio peso.• A ferramenta não deve ser demasiadamente forçada, demodo que possa parar.• Os discos abrasivos tornan-se muito quentes durante otrabalho, não toque neles, antes que tenham se esfriado.

INSTRUÇÕES DE USO

4

Page 5: Esmerilhadeiras GWS

5

DesbasteProceder a montagem do acessório conforme figura eapertar a porca redonda 9 com a chave de pinos 13.Se obtém um melhor rendimento obedecendo uma

inclinação de 30º à 40º do disco em relação a peça a ser trabalhada.

CorteProceder a montagem do acessório conforme fi-gura e dar aperto na porca redonda 9 com a

chave de pinos 13. Apoiar o disco perpendicu-larmente sobre o material.Aconselha-se o uso de capa de proteção comguia de profundidade (acessório opcional) queproporciona um apoio perfeito, além de permi-tir dimensionar a profundidade de corte.

Corte de pedraA máquina só deve ser utilizada para corte aseco. De preferência utilize disco diamantado.

A máquina deve ser utilizada com uma capa de proteçãoespecial para aspiração de pó.

Trabalhe somente com aspiração de pó, e más-cara de proteção.O aspirador deve ser apropriado para aspiraçãode pó de pedras.

A Bosch oferece aspiradores de pó apropriados.Ligar a máquina e colocar a parte dianteira doguia sobre a peça a ser trabalhada.Deslocar a máquina com avanço moderado eadequado ao material a ser trabalhado. Ao cortarmateriais especialmente duros, como por. ex.

concreto com alta resistência, é possível que o disco diamantadoseja super-aquecido e danificado. Uma coroa de centelhas quepercorre em volta do disco diamantado, é um sinal nítido.Neste caso, deverá interromper o processo de corte e deixar odisco diamantado esfriar, funcionando durante algum temposem carga.

Flange de apoioA flange de encosto 7 possui um anel deborracha (O-ring) ao redor do colar decentragem. Se o O-ring estiver faltandoou danificado, substitua-o imediatamente.

Porca de aperto rápido SDS-clicA porca de aperto rápido SDS-clic dispensaa utilização de chaves auxiliares para a fixa-ção de discos abrasivos. Este e outros aces-sórios podem ser adquiridos na rede de As-sistência Técnica Autorizada Bosch.

Atenção! Usar discos de: corte / desbaste / lixa com costadode fibra, correto ao tipo de serviço.

Exemplos:Materiais ferrosos - óxido de alumínioNão ferrosos (alumínio, cobre, latão,etc.) - carbureto de silício.Ferro fundido - carbureto de silício.Pedras (mármore, granito, concreto, etc.)carbureto de silício.

Obs: Para maiores detalhes consulte lojas especializadasno ramo ou fabricantes

Prestamos garantia para máquinas Bosch de acordo com asdisposições legais conforme especificado no certificado degarantia (comprovação através da nota fiscal ou do certifica-do de garantia preenchido).Avarias provenientes de desgaste natural, sobrecarga ou máutilização, não serão abrangidas pela garantia.Em caso de reclamação de garantia, deverá enviar a máquina,sem ser desmontada, a um serviço de Assistência TécnicaAutorizada Bosch Ferramentas Elétricas e Pneumáticas.Consulte nosso serviço de Atendimento ao Consumidor (S.A.C)0800 70 45446.

Atenção!As despesas com fretes e seguros correm por conta e risco doconsumidor, mesmo nos casos de reclamações de garantia.

AJUSTE DA CARCAÇA DE TRANSMISSÃO

Caso a máquina venha a apresentar falha, apesar decuidadosos processos de fabricação e de controle dequalidade, deve ser reparado em um serviço de Assistên-cia Técnica Autorizada Bosch Ferramentas Elétricas ePneumáticas.Consulte nosso serviço de Atendimento ao Consumidor(S.A.C.) 0800 70 45446.

Tirar o plugue da tomada antes de todos os trabalhosna máquina.

Sempre manter a máquina e as aberturas de ven-tilação limpas, para trabalhar bem e de forma segura.

MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO

GARANTIA

Somente para GWS 20-180/20-230/23-180/23-230.Para facilitar o manuseio, a es-merilhadeira oferece a opção deregulagem da carcaça de transmis-são em ângulos de 90º em 90º . Paratanto, desligar o plug da tomada, lim-par a máquina, remover o acessório

(se houver algum montado), remover os parafusos e girar acarcaça de transmissão em 90º (não puxá-la para a frente).Recolocar e apertar os parafusos, com cuidado.

AJUSTE GIRATÓRIO DO PUNHO

GWS 25-180/GWS 25-230.O punho 14 pode ser giradoem direção da carcaça domotor, 90o para a esquerdaou para a direita.Assim o interruptor pode sercolocado numa posição demanuseio mais propícia paraprocessos de trabalhos es-

peciais: p. ex. para trabalhos de corte com guia de corte.Puxar firmemente a tecla de trava 15, no sentido da seta 1e ao mesmo tempo girar o punho 14 na posição desejada 2até travar. A figura mostra o punho 14 girado por 90o.

O destravamento do punho 14 e o interruptor 5 possu-em um travamento de segurança.O aparelho não deve ser ligado, enquanto o punho 14não estiver travado numa das possíveis posições.O punho 14 não pode ser destravado, quando o inter-ruptor 5 estiver ligado.

14

15

52

1

2

Page 6: Esmerilhadeiras GWS

SERVIÇO

BrasilRobert Bosch Ltda.Divisão de Ferramentas Elétricas e Pneumáticas.Caixa postal 1195 - CEP: 13065-900 Campinas - SP✆ ✆ ✆ ✆ ✆ S.A.C. .................................................. 0800 - 70 45446www.bosch.com.br/contato

PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE

Reciclagem de matérias primas em vez deeliminação de lixo.

Recomenda-se sujeitar a máquina, os acessóriose a embalagem a uma reutilização ecológica.Para efeitos de uma reciclagem específica as peças de plás-tico dispõe de uma respectiva marcação.

6

Page 7: Esmerilhadeiras GWS

PINSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

1. Mantenha o local de trabalho arrumado

– A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente.

2. Tenha em consideração o ambiente que o rodeia

– Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Nãoutilize ferramentas elétricas em locais úmidos ou molhados.Trabalhe em local iluminado. Não utilize ferramentas elétricasjunto de líquidos ou gases inflamáveis.

3. Evite choque elétrico– A tomada deve estar adequada ao plugue da ferramen-ta elétrica. Em hipótese alguma troque ou modifique oplugue. Não utilize adaptadores de tomadas em ferra-mentas elétricas que utilizam plugues com pino terra.Plugue original e tomada adequada a esse plugue reduzo risco de choque elétrico.– Evite o contato com superfícies ligadas à terra, por exem-plo: tubos, radiadores, fogões, etc.

4. Mantenha as crianças afastadas!

– Não deixe que terceiros toquem na ferramenta ou no caboelétrico. Não permita que crianças permaneçam no seulocal de trabalho.

5. Guarde as ferramentas em local seguro

– As ferramentas que não estão sendo utilizadas devem serguardadas em local seco e fechado.

6. Não sobrecarregue a ferramenta

– Conseguirá trabalhar melhor e com mais segurança seobservar os limites indicados para cada máquina.

7. Utilize a ferramenta apropriada

– Não use ferramentas demasiado fracas para trabalhospesados. Não empregue ferramentas em trabalhos e parafins a que não se destinam; não use, por exemplo, umaserra circular manual para cortar árvores ou troncos.

8. Escolha vestuário apropriado para o trabalho

– Não use vestuários largos ou jóias, pois podem prender-seem alguma peça móvel. Nos trabalhos externos aconselha-seo uso de luvas de borracha e sapatos que não escorreguem.Se tiver cabelo comprido prenda-o com uma rede.

9. Utilize óculos de proteção

– Coloque também uma máscara durante os trabalhos queocasionam a formação de pó.

– Utilize protetores auriculares quando executar serviçosque resultem em ruídos superiores a 85 dB.

10. Não force o cabo elétrico

– Nunca transporte a ferramenta pelo cabo elétrico e não opuxe para tirar o plugue da tomada. Proteja-o de calor eevite seu contato com óleo e objetos cortantes.

11. Mantenha fixa a peça a trabalhar– Utilize dispositivos de fixação ou uma morsa a fim de fixara peça a trabalhar. Torna-se mais seguro do que a fixaçãomanual e obrigatoriamente você deve manusear a máquinacom ambas as mãos.

ATENÇÃO: Ao utilizar ferramentas elétricas observe determinadas medidas básicas de segurança, para evitar orisco de incêndio, choques elétricos e acidentes pessoais.Leia estas instruções na íntegra antes de utilizar sua máquina, conservando-as depois em seu poder.

12. Controle a sua postura

– Evite postura fora do normal. Escolha uma postura segu-ra e mantenha sempre o equilíbrio.

13. Efetue uma manutenção cuidadosa das suas ferramentas

Tenha as ferramentas sempre em perfeitas condições deuso e limpas, para que possa trabalhar bem e em seguran-ça. Cumpra as instruções de conservação e manutenção,bem como as indicações acerca de acoplamento e substi-tuição de acessórios. Controle regularmente o estado doplugue e do cabo elétrico, mandando substituí-los por umtécnico especializado, em caso de se encontrarem danifica-dos. Mantenha os punhos secos e isentos de óleo e graxa.

14. Não mantenha a máquina ligada à rede

– Quando não estiver em uso, ou ao trocar acessórios,como por exemplo o disco de serra, a broca, etc, mantenhaa máquina desligada da rede.

15. Retire as chaves de ajuste

– Antes de fazer a ligação, verifique se as chaves e ferra-mentas de ajustes foram previamente retiradas.

16. Evite ligações acidentais

– Não transporte ferramentas ligadas à corrente com odedo colocado no interruptor de comando. Antes de ligar amáquina a rede, certifique-se de que o interruptor de co-mando se encontra desligado.

17. Cabo de extensão ao ar livre

– Ao ar livre utilize apenas cabo de extensão próprio paraesse fim.

18. Mantenha-se sempre atento

– Verifique o que está fazendo e proceda com precaução.Não utilize a ferramenta, desde que sinta que não consegueconcentrar-se.

19. Verifique se o aparelho apresenta danos

– Antes de continuar a utilizar a ferramenta, verifique cuida-dosamente se os dispositivos de proteção e peças queapresentam pequenas danificações estão operacionais. Vejase as peças móveis funcionam devidamente ou se existempeças danificadas. Todas as peças têm que ser corretamentemontadas, permitindo e garantindo um perfeito funciona-mento da máquina. Todas as peças e dispositivos de proteçãoque se encontrem danificados devem ser convenientemen-te reparados ou substituídos pela Rede de Assistência Téc-nica Autorizada Bosch.

20. Atenção!

– Para sua própria segurança, nunca utilize acessórios ouaparelhos adicionais que não se encontrem indicados nasinstruções de serviço, ou não sejam recomendados pelofabricante da ferramenta. A utilização de outros acessóriosalém dos indicados nas instruções de serviço, ou no catá-logo, poderá ser motivo de acidentes pessoais.

7

Page 8: Esmerilhadeiras GWS

ModeloTipo nºFrecuenciaConsumo - 127 V - 220 VRotación en vacio

Disco desbaste/corteDisco de lijaMuela/cepillo tipo vaso

Eje de trabajo - roscaPeso aprox. (s/acces.)

EDATOS TÉCNICOS

Capacidad

GWS 20-1800 601 751 0..50 / 60 Hz15 A9,9 A8500 min-1

7" (180 mm) Ø--

M 14 x 24,2 Kg

GWS 20-2300 601 752 0..50 / 60 Hz15 A9,9 A6500 min-1

9" (230 mm) Ø7" (180 mm) Ø5" (125 mm) ØM 14 x 24,2 Kg

GWS 23-1800 601 753 0..50 / 60 Hz19,1 A11,0 A8500 min-1

7" (180 mm) Ø--

M 14 x 24,2 Kg

GWS 23-2300 601 754 0..50 / 60 Hz19,1 A11,0 A6500 min-1

9" (230 mm) Ø7" (180 mm) Ø5" (125mm) ØM 14 x 24,2 Kg

GWS 25-1800 601 755 0..50 / 60 Hz20 A11,9 A8500 min-1

7" (180 mm) Ø--

M 14 x 24,9 Kg

GWS 25-2300 601 756 0..50 / 60 Hz20 A11,9 A6500 min-1

9" (230 mm) Ø7" (180 mm) Ø5" (125mm) ØM 14 x 24,9 Kg

Las amoladoras Bosch son herramientas especialmentediseñadas para los más variados trabajos de desbastado /cortado de metal ferrico y non ferrico.La amoladora GWS 20-230/GWS 23-230/GWS 25-230 mediantela adaptación de accesórios especiales, se pueden ejecutartrabajos de: escuadrado de chapas, hormigón, pisos, etc.( conmuela tipo vaso); cepillados (con cepillo de acero de hillotrenzado) y lijar.

8

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Determicación de los valores de medición según norma EN 50 144.El nivel de ruido de la máquina es de normalmente:Nivel presión acústica 90 dB (A); nivel de potencia de sonido103 dB (A).Usar protectores auditivos!La aceleración se eleva normalmente a 5,5 m/s2.

INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS YVIBRACIONES

Adicionalmente debe atenerse a las indicaciones deseguridad generales contenidas en el folleto adjunto.Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de laprimera aplicación.

• Si llega dañarse o cortarse el cable de red duranjeel trabajo, no tocar el cable, extraer inmediatamenteel inchufe de la red. No usar jamás el aparato conun cable deteriorado.• Llevar gafas de protección, protector de oídos ymáscara antipolvo. De ser necesario, colocarsetambién un delantar.• Llevar quantes de pretección y calzado fuerte.Trabajar sienpre con el aparato sujetándolofuertemente cin ambas manos y manteniendouna posición estable.

• El aparato debe emplearse siempre con la empuñaduraadicional 6 montada.• Trabajar con discos de desbastar y de tronzar solamentecon la caperuza protectora 4 montada. Al trabajar con el platolijador de goma o el cepillo de vaso se recomienda montar laprotección para las manos 12 (accesorio).• Considerar las indicaciones del fabricante para el montaje yaplicación del útil de lijar/amolar.• Usar solamente útiles de lijar/amolar cuyas revoluciones admisiblessean como mínimo igual a las revoluciones en vacío del aparato.• Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útildebe estar perfectamente montado, debiendo girar libremente.Realizar una prueba de funcionamiento sin carga durante 30segundos como mínimo. No usar los útiles de lijar/amolardañados, los de giro descentrado o vibrantes.• Considerar las dimensiones de los discos de amolar/lijadores.El diámetro del orificio debe ajustar sin holgura en la brida deapoyo 7. No emplear piezas de reducción o adaptadores.• Proteger el útil de lijar/amolar contra golpes, choques y grasa.• El aparato debe usarse solamente para cortar y amolar en seco.• Al trabajar la piedra utilizar un equipo para aspiración depolvo y llevar una máscara anti polvo. La aspiradora debeestar homologada para aspirar polvo de piedra. Para trozarpiedra utilizar el soporte guía.• No deben trabajarse materiales que contegan amianto.• No fijar el aparato en un tornillo de banco.• Mantener el cable siempre detrás del aparato.• Untroducir el enchufe en la toma de corriente sólo con elaparato desconectado.• Aproximar el aparato a la pieza solamente estando conectado.• No toque los útiles de lijar/amolar en rotación.• Cuidado con los conductores eléctricos y las tuberías de gasy agua ocultas. Controlar el área de trabajo; p. ej. con undetector de metales.• Precaución al ranurar p. ej. en paredes portantes: ver lasindicaciones sobre estática.

ELEMENTOS DE LA MÁQUINA

INDICACIONES GENERALES

Tercer punto de fijación de la empuñadura auxiliarVentanas de refrigeraciónPerno de trabaCaperuza protectoraInterruptorEmpuñadura auxiliarBrida de apoyo con O-ringDisco de desbaste / corte (opcionale)Tuerca de fijaciónTuerca de fijación rápida SDS-clic (opcionale)Resalte codificadorProtección para las manos (opcionale)Llave de espiga

12345678910111213

INDICACIONES REFERENTES A LAESTÁTICA

Las ranuras en paredes portantes se fijan en la norma DIN 1053parte 1, o en las prescripciones específicas del país.Estas prescripciones deben de mantenerse imprescindiblemente.Antes de iniciar el trabajo consultar al estático, arquitectoresponsables, o a la dirección de obras competente.

• Solamente puede trabajar sin peligro con el aparatosi lee íntegramente las intrucciones de manejo ylas indicaciones de seguridad, ateniéndoseestrictamente a las recomendaciones allíconprendidas.

Page 9: Esmerilhadeiras GWS

9

• Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner enpeligro a personas. Debido al peligro de incendio no debenencontrarse cerca (en el área de alcance de las chispas) materialesinflamables.• Considerar la protección de giro. Sujetar siempre el aparatode forma tal que las chispas o el polvo al amolar seanproyectados en dirección opuesta al cuerpo.• Al bloquearse el disco tronzador, la fuerza de reacción quese presenta en el aparato es muy brusca. En este casodesconectar el aparato inmediatamente.• !Atención! la muela se matiene un tiempo en marcha tras ladesconexión del aparato.• No usar jamás discos tronzadores para desbastar. Nosometer los discos tronzadores con una presión lateral.• Antes de depositar el aparato, desconectarlo y esperar a quese pare.• En caso de un corte del fluido eléctrico, o al extraer elenchufe de la red, desenclavar inmediatamente el interruptory llevarlo a la posición de desconexión. Esto evita su puestaen marcha involuntaria.• Conectar los aparatos empleados en el exterior a través de unfusible diferencial ajustado a una corriente de disparo de 30 mAmáximo. Utilizar cables de prolongación autorizados para suuso en el exterior protegidos contra salpicaduras de agua.• Bosch únicamente puede garantizar un funcionamientocorrecto del aparato si utilizan accesorios originales.

• Antes de cualquier manipulación en el aparato extraerel enchufe de la red.• Al trabajar con discos de desbastar o de tronzar debemontarse la caperuza protectora 4.Caperuza protectora con tornillo de fijaciónEl resalte codificador 11 en la caperuza protectora 4 garantizael montaje exclusivo de la caperuza protectora adecuada altipo de aparato.Aflojar, dado el caso, el tornillo de fijación b.Insertar el resalte codificador 11 de la caperuza protectora 4en la ranura de codificación en el cuello del cabezal delaparato y girarla a la posición de trabajo requerida.La parte cerrada de la caperuza protectora 4 debe señarlasiempre hacia usuario.Apretar el tonillo de fijación b.

MONTAGE DE LOS DISPOSITIVOSDE PROTECCIÓN

Por medida de seguridad, la utilización de la empuñadura auxiliar6 suministrada com la herramienta és obligatória, leproporcionando a Ud:• Más estabilidad en la empuñadura• Mayor facilidad de manuseoMontar la empuñadura adicional 6 al cabezal del aparato deacuerdo al tipo de trabajo.Protección de manos (acessorio)Montar la protección para las manos 12 al trabajar con discode lija, cepillo de vaso o muela tipo vaso.La protección de manos 12 se fija con la empuñadura 6.

EMPUÑADURA AUXILIAR

• Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer elenchufe de la red.Usar solamente útiles de lijar/amolar cuyas revolucionesadmisibles sean como mínimo igual a las revolucionesen vacío del aparato.

MONTAJE DE LOS ÚTILES (ACCESORIO)

• Antes de tocar los discos de desbastar y tronzar esperara que se enfríen, ya se ponen muy calientes al trabajarcon ellos..Limpiar las partes antes de montarlas.• Trabe el eje oprimindo el botón de bloqueo 3.Nunca oprima el botón si el motor estea funcionando, porqueeso va a damnificar el sistema de transmisión.• Compruebe que el accesorio estea en perfecto estado defuncionamiento. Accesorios gastados o deteriorados no danbuen redimientos y damnifican el trabajo.

Disco de desbaster/tronzarConsiderar las dimensiones de los discos de amolar/lijadores. Eldiámetro del orificio debe ajustar sin holgura en la brida de apoyo 7.No emplear piezas de reducción o adaptadores. Al emplear undisco trozador diamantado observar que la flecha de sentido de giroen el disco coincida con la de giro del aparato (flexa sobre el cabezaldel aparato).Enroscar la tuerca de fijación 9 y apretarla con la llave de dospernos (ver también el apartado "tuerca de fijación rápida").• Proceda al montaje según la figura.• Asegúrese de que el accesorio estea realmente bien trabado ymuevalo con la mano para comprobar que él gire libremente.Atencion!Utilice solamente accesorios, cuya rotación máxima admisiblesea compatible con la rotación de la herramienta. Bosch nose responsabiliza por problemas ocorridos por usoinadecuado o adaptación de accesorios/dispositivos o otrosno específicados, dessarollados por terceros para atendera las necessidades específicas del consumidor.

Conectar el enchufe a la red solamente a través de una toma decorriente monofásica con la misma tensión (voltaje) indicada enla placa de características de la herramienta. La tensión mayoraumenta la rotación / velocidad periférica; la tensión menordisminuye la potencia. En ambos casos, se damnifica el motorde la herramienta y se expone el usuário al riesgo de accidentes.

Las máquinas de 230 V puedem conectarse también a 220 V.Conexión y desconexión (Tricontrol-interruptor)

Conexión momentáneaConectar - deslizar hacia adelante y después oprimir elgatillo del interruptor 5.Desconexión: Sueltar el gatillo del interruptor 5.

Conexión permanenteConectar: deslizar parcialmente hacia adelante a pressionarel gatillo a simultaneamente empujar plenamente el gatillo 5del interruptor y después sueltarlo.Desconexión: presionar y sueltar el gatillo del interruptor 5.Funcionamento de prueba!Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útildebe estar perfectamente montado, debiendo girar libremente.Realizar una prueba de funcionamiento sin carga durante 30segundos no mínimo. No usar los útiles de lijar/amolardañados, los de giro descentrado o vibrantes.

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

• Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se mantenga en posiciónfirme por su proprio peso.• No presionar el aparato de tal manera que llegue a detenerse.• Antes de tocar los discos de desbastar y tronzar esperar a quese enfríen, ya se ponem muy calientes al trabajar con ellos.

INSTRUCCIONES PARA TRABAJAR

Page 10: Esmerilhadeiras GWS

10

DesbasteMonte el disco de desbastar según muestra la figuray apriete la tuerca 9 con la llave de espiga 13.Los mejores resultados de desbaste son obtenidos

manteniendose una inclinación de 30º a 40º entre el disco y lasuperfície de trabajo.

CorteMonte el disco de corte según muestra la figuray apriete la tuerca 9 con la llave de espiga 15.

Apoyar el disco perpendicularmente sobre elmaterial. Se recomienda el uso de caperuzade protección con tope de profundidad(opcionale) lo cual le ofrece un apoyoperfecto, aun le permite ajustar la profundidadde corte.

Corte de piedraLa herramienta debe emplearse sólo para trabajos decorte en seco. De preféncia utilize disco diamantado.La herramienta debe ser utilizada con una caperuzade protección especial con aspiración de polvo.Trabaje solamente con aspiración de polvo y unamáscara antipolvo.El aspirador debe ser apto para aspirar polvo de piedra.

ADAPTACIÓN DE LA EMPUÑADURA DELAPARATO

Para los aparatos Bosch concedemos una garantía de acuerdocon las prescripciones legales específicas de cada país(comprobación a través de la factura o albarán de entrega).Están excluidos de garantía los daños ocasionados por desgastenatural, sobrecarga o manejo inadecuado.Las reclamacionesúnicamente pueden considerarse si la máquina se evita sindesmontar al suministrador de la misma o a un Servicio TécnicoBosch de Herramientas Eléctricas y Neumáticas.Visite: www.bosch.com.br/es/ferrelet/red_autoriz/index.html¡Atencion!Los gastos de flete y seguro están por cuenta del cliente, aunquepara reclamaciones de garantía.

La empuñadura 14 deja girarseen 90o hacia la izquierda y laderecha respecto a la carcasadel motor. Ello permite colocarel interruptor de conexión/desconexión en una posiciónde operación más favorable;p. ej. para tronzar con un soporte

guía/mesa de tronzar (accesorios) o en caso de ser zurdo. Tirarfuertemente de la tecla de desenclavamiento 15 en dirección dela flecha 1 y girar al mismo tiempo la empuñadura 14 hacia laposición 2 hasta que quede enclavada. La figura muestra laempuñadura 14 girada a 90o.

El desenclavamiento de la empuñadura 15 y el interruptorde conexión/desconexión 5 disponen de un enclavamientode seguridad.El aparato no puede conectarse si la empuñadura 14 noha quedado enclavada en una de las tres posiblesposiciones de enclavamiento.La empuñadura 14 no deja desenclavarse, si el interruptorde conexión/desconexión 5 se encuentra enclavado.

14

15

52

1

2

• Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer laenchufe de la red.Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas derefrigeración para poder trabajar con seguridad.Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación ycontrole de la cualidad, la máquina llegase a averiarse, lareparación deberá encargarse a un taller de servicio autoriza-do Servicio Técnico Bosch de Herramientas Eléctricas yNeumáticas.

Solamente para GWS 20-180/20-230/23-180/23-230.Bucando facilitar ainda más elmanuseo, las herramientas le ofere-ce la venta-ja de permitir la regula-ción de la carca-sa de transmisión enángulos de 90º en 90º. Para eso,desenchufar la herramienta, limpiarla,

AJUSTE DE LA CARCASA DE TRANSMISIÓN

Observaciones!Para mayores detajes consulte tiendas especializadas o fabricantes.

Bosch ofrece aspiradores de polvo apropiados.Conectar la herra-mienta y colocar la partedelantera del soporte guia sobre la pieza detrabajo.Empujar la herra-mienta con avance modera-do, adecuado al tipo de material.

Al cortar materiales muy duros, p.ej. hormigón con un contenidoalto de grava, és posible que el disco diamantado sobrecalientey deteriorese. Indicativo de ello, es la formación de una coronade chispas alrededor del disco diamantado.En este caso, interrumpir el trabajo y dejar funcionar el discodiamantado con revoluciones en vacio durante un breve tiempo.Brida de apoyoLa brida de apoyo 7 posee un O-ring al deredor del cuello decentraje. Se el O-ring falte o estee dañado, repongaloinmediatamente.Tuerca de apriete rápido SDS-clicLa tuerca de aprieto rápido SDS-clic dispensa la utilizaciónde llaves auxiliares para fijación de discos abrasivos. Eso yotros acessórios pueden ser encontrados en los distribuidoresde herramientas eléctricas Bosch.Atención!Use discos de desbaste / corte correcto al tipo de material.

Ejemplos:Materiales férricos - óxido de aluminium.Materiales no férricos (aluminio, latón, cobre, etc.) -carburo de silicio.Piedras (marmol, granito, hormigón, etc.)- carburo de silicio o disco diamantado.Hierro fundido - carburo de silicio.

GARANTÍA

MANTENIMENTO Y LIMPIEZA

sacar el accesorio (si estea montado) , sacar los tornillos y girar 90ºla carcasa de transmisión (no se la extraya adelante). Vuelva aapretar los tornillos cuidadosamente.

Recuperación de matérias primas en lugar deproducir desperdicios.El aparato, los accesorios y el embalaje debieransometerse a un proceso de recuperación querespete el medio ambiente.

Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado laspiezas de plástico.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Page 11: Esmerilhadeiras GWS

EINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

¡ATENCIÓN! Con el fin de reducir el peligro de descarga eléctrica, para evitar accidentes e incendios al emplearherramientas eléctricas, observe las siguientes medidas de seguridad básicas.Lea y observe estas instrucciones antes de emplear la herramienta. ¡Conserve cuidadosamente las instruccionesde seguridad!

1. Mantenga el orden en su campo de trabajo- El desorden en el campo de trabajo aumenta el peligro deaccidente.2. Tenga en cuenta el entorno del campo de trabajo- No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utiliceherramientas eléctricas en un ambiente humedo. Cuide de queel campo de trabajo este bien iluminado. No utilice herramientaselectricas en la proximidad de liquidos o gases inflamables.3. Protéjase contra las descargas eléctricas- El tomacorriente debe ser adecuado al enchufe de laherramienta. De manera ninguna cambie o altere el enchufe.No utilice adaptadores de tomacorriente en herramientaseléctricas que utilicen enchufes con pino tierra. Enchufeoriginal y tomacorriente adecuada reduce el riesgo dechoque eléctrico.- Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra,como p. ej. tubos, radiadores, cocinas eléctricas, frigoríficos.4. ¡Mantenga los niños a distancia!- No permita que otras personas toquen la herramienta o elcable. Manténgalas alejadas de su campo de trabajo.5. Guarde sus herramientas en un lugar seguro- Las herramientas no empleadas deben guardarse en unlugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños.6. No sobrecargue su herramienta- Trabajará mejor y con mayor seguridad observando elcampo de potencia indicado.7. Utilice la herramienta adecuada- No utilice herramientas o dispositivos adaptables de reducidapotencia para ejecutar trabajos pesados. No utiliceherramientas para fines y trabajos para los cuales no hansido previstos, p. ej. no emplee una sierra circular de manopara talar árboles y cortar ramas.8. Póngase la ropa de trabajo conveniente- No lleve ropa ancha o joyas. Podrían ser presos por laspiezas en movimiento. Al efectuar trabajos al aire libre, serecomienda el uso de guantes y de zapato antideslizante.Pongase una redecilla para el cabello si lo tiene largo.9. Póngase gafas protectoras- Póngase también una máscara si el trabajo a realizar producepolvo.- Utilizar protectores auriculares, cuando ejecute serviciosque hagan ruidos superiores a 85 dB (decibeles).10. Preserve el cable de alimentación- No lleve la herramienta colgada por el cable y no tire de éstepara desconectar la clavija de la base de enchufe. Proteja elcable contra el calor, el aceite y los cantos agudos.11. Fije la pieza de trabajo- Utilice un dispositivo de fijación o un tornillo de banco conel fin de sujetar fuertemente la pieza de trabajo. Estará asísujeta con mayor seguridad que con su mano y tendrá lasdos manos libres para manejar la herramienta.12. No extienda excesivamente su rayo de acción- Evite toda postura que cause cansancio. Cuide de que su posiciónsea segura y de que conserve el equilibrio en todo momento.

13. Cuide sus herramientas con esmero- Mantenga sus herramientas afiladas y limpias con objetivode trabajar mejor y de manera más segura. Observe lasinstrucciones de mantenimiento y las indicaciones para elcambio de los herramientas. Compruebe regularmente la clavija y elcable de alimentación y, en caso de deterioro, hagalos cam-biar por un especialista acreditado. Compruebe el cable deernpalme regularmente y cámbielo en caso de deterioro.Mantenga las empuñaduras secas y exentas de aceite ygrasa.14. Desconecte la clavija de la red- En caso de no utilizar la herramienta, antes de proceder almantenimiento y al cambiar de accesorio como p. ej. de hojade sierra, de broca y de otros tipos de accesorio.15. Retire las llaves de las herramientas- Antes de contectar la herramienta, certifiquese de que sehayan quitado las llaves y los herramientas de ajuste.16. Evite toda puesta en marcha accidental- No lleve ninguna herramienta con el dedo puesto sobre elinterruptor mientras esté conectado a la red eléctrica.Cerciórese de que el interruptor esté desconectado al efectuarla conexion de la herramienta a la red eléctrica.17. Cable de extensión para exteriores- Al exterior, utilice solamente cables de extensión hologadosy convenientemente marcados.18. Esté siempre atento- Observe su trabajo. Trabaje demostrando sentido común.No emplee la herramienta cuando esté cansado.19. Controle si su aparato tiene deterioros- Antes de volver a emplear la herramienta, compruebecuidadosamente el perfecto funcionamiento de los dispo-sitivos de seguridad o de las piezas levemente dañadas.Compruebe si las piezas mobibles están en buen estadode funcionamiento, si no se atascan o si otras piezastienen desperfectos. Todos los componentes deben estarmontados adecuadamente y cumplir los requisitos paragarantizar el correcto funcionamiento del aparato. Tododispositivo de seguridad y toda pieza deteriorada deberánser reparados o cambiados de modo apropriado por untaller del servicio posventa, a no ser que las instruccionesde servicio contengan otras indicaciones. Todo interruptordeteriorado, deberá ser reemplazado por un tallerde servicio posventa. No utilice ninguna herramientaen la cual el interruptor no conecta ni desconecta perfecta-mente.20. ¡Atención!- Para su propia seguridad, no emplee más que los accesoriosy los dispositivos adaptables mencionados en lasinstrucciones de servicio, o que hayan sido recomendadospor el fabricante de la herramienta. La utilización de otrosaccesorios o herramientas adaptables, excepción hecha deaquellos recomendados en las instrucciones de servicio oen el catálogo, pueden significar para Ud. un peligro deaccidente.

11

Page 12: Esmerilhadeiras GWS

ModelTyp nr.FrequencyAmperage - 127 V

- 220 VNo-load speed

Grinding/cutting discsSanding discWire cup brush

Spindle threadApprox. weight (without acces)

GBTECHNICAL DATA

Capacity

GWS 20-1800 601 751 0..50 / 60 Hz15 A9,9 A8500 min-1

7" (180 mm) Ø--

M 14 x 24,2 Kg

GWS 20-2300 601 752 0..50 / 60 Hz15 A9,9 A6500 min-1

9" (230 mm) Ø7" (180 mm) Ø5" (125 mm) ØM 14 x 24,2 Kg

GWS 23-1800 601 753 0..50 / 60 Hz19,1 A11,0 A8500 min-1

7" (180 mm) Ø--

M 14 x 24,2 Kg

GWS 23-2300 601 754 0..50 / 60 Hz19,1 A11,0 A6500 min-1

9" (230 mm) Ø7" (180 mm) Ø5" (125mm) ØM 14 x 24,2 Kg

GWS 25-1800 601 755 0..50 / 60 Hz20 A11,9 A8500 min-1

7" (180 mm) Ø--

M 14 x 24,9 Kg

GWS 25-2300 601 756 0..50 / 60 Hz20 A11,9 A6500 min-1

9" (230 mm) Ø7" (180 mm) Ø5" (125mm) ØM 14 x 24,9 Kg

The Angle Grinders from Bosch have been developedto perform grinding and cutting metals, stones andmasonry using dry working methods. To wet job it mustbe never used. Whith suitable brush or sanding wheelsthe machine can also be used for brushing and sanding.

GENERAL INSTRUCTIONS

12

IMPORTANT FOR YOU SAFETY

Measured values determined according to EN 50 144.Typically the A-weighted noise levels of the tool are:Sound pressure level: 90 dB (A). Sound power level: 103 dB (A).Wear ear protection!The typical weighted acceleration is 5,5 m/s2.

Slots in structural walls are subject to DIN 1053 part 1 or toprovisions specific to a particular country.These provisions must always be complied with. Beforestarting work, consult the structural engineer or architectresponsible, or the relevant supervision of works.

NOISE/VIBRATION INFORMATION

INFORMATION REGARDING STATICS

• Working safely with this machine is possibleonly when the operating and safetyinformation are read completely and theinstructions contained therein are strictly

followed. In addition, the general safety instructions inthe enclosed booklet must be followed. Before usingfor the first time, ask for a practical demonstration.

•If the cable is damaged or cut through while working,do not touch the cable but immediately pull the mainsplug. Never use the machine with a damaged cable.• Wear protective goggles, ear protetors and face mask.When necessary, also wear an apron.• Wear protective gloves and sturdy shoes.• When working with the machine, always hold it firmlywith both hands and provide for a secure stance.• For all work with the machine, the auxiliary handle6 must be mounted.•When working with a roughing or cutting disc, the

guard 4 must be mounted. When working with the rubberbacking plate or with the cup brush, the hand protector 12(optional extra) should be mounted.• Observe the instructions of the manufacturer for themounting and use of grinding tools.• Use only grinding tools whose allowable speed is at least ashigh as the no-load speed of the machine.• Check grinding tools before use. The grinding tool must beproperly mouted and turn freely. Perform a test run for atleast 30 seconds without load. Do not use damaged, outround or vibrating grinding tools.• Pay attention to the dimensions of the grinding disc. Themounting hole diameter must fit the mounting flange 7 withoutplay. Do not use reducer pieces or adapters.• Protect the grinding tool from inpact, shock and grease.• The machine must be used only for dry cutting/grinding.• Use dust extraction when working with stone and wear a dustmask. The vacuum cleaner for the extraction must be qualifiedfor masonry dust. When cutting stone, use the cutting guide.• Do not work with materials containing asbestos.• Do not clamp the machine in a vice.• always direct the cable to the rear away from the machine.• Insert plug in power supply socket only when machine isswitched off.• Apply the machine to the workpiece only when switched on.• Keep hands away from rotating grinding tools.• Be careful of hidden electrical lines or gas and water pipes.Check the working area, e. g., with a metal detector.• Be careful when cutting grooves, e.g., in load-carryingwalls: See notes on statics.• When grinding metal, flying sparks are produced. Takecare that no persons are endangered. Because of the dangerof fire, no combustible materials should be located in thevicinity (spark flight zone).• Pay attention to the direction of rotation. Always hold the machineso that sparks and grinding dust fly away from the body.• A blocking cutting disc leads to jerking reaction forces of themachine. In this case, switch off the machine immediately.• Caution! The grinding tool runs on after the machine isswitched off.

12345678910111213

Threads (for auxiliary handle) 3 xVentilation slotsSpindle locking buttonGuardSwitchAuxiliary handleMounting flange with O-ringGrinding / cutting disc *Clamping nutQuick clamping nut SDS-clic *Coded projectionHand protector *Pin wrench

* Not all of the accessories illustrated or described areincluded as standard delivery.

OPERATING CONTROLS

Page 13: Esmerilhadeiras GWS

• Never use cutting disc for grinding. Do not subject cuttingdiscs to side pressure.• Always switch off the machine and allow to come to a stopbefore putting down.• For power failure or when the power plug is pulled, unlockthe on/off switch immediately and place in the off position.This prevents an uncontrolled restart.• Connect machines that are used in the open via a residualcurrent circuit breaker with a triggering current of 30 mAmaximum. Use only extension cables that are intended foroutdoor use and are protected against splash water.• Bosch can assure flawless functioning of the machine onlywhen original accessories are used.

• Before any work on the machine itself, pull the mains plug.• When working with grinding and cutting discs, theguard 4 must be assembled.Guard with Clamping ScrewThe coded projection 11 on the guard 4 ensure that only a guardthat fits the machine type can be mounted.Loosen the clamping screw b if necessary.Place the guard 4 with the coded projection 11 in the coded grooveon the spindle collar and rotate to the required working position.The closed side of the guard 4 must always point towardthe operator.Tighten the clamping screw b.

For safety reasons, is mandatory the use of the sidehandle 6 supplied with this product, and which insures.• a more stable haft• an easer handingHand Protector (Optional extra)When working with the rubber backing plate or with the cup brushdisc brush, the hand protector 1 (optional extra) should be mounted.The hand protector 1 is attached with the auxiliary handle 6.

AUXILIARY HANDLE

• Before any work on the machine itself, pull the mains plug.Use only grinding tools whose allowable speed is atleast as high as the no-load speed of the machine.Roughing and cutting discs become very hot whileworking; do not touch before they have cooled.Clean the parts to be mounted.

ASSEMBLING THE GRINDING TOOLS(OPTIONAL EXTRA)

ASSEMBLING OF PROTECTION DEVICES

ACCESSORIES ASSEMBLING

• Lock the spindle by pressing the lock button 3. Never press thebutton with the motor running, for this will damage the transmissionsystem.• Make sure the accessory is in perfect conditions. Damaged orworn out accessories do not produce well and damage the workpiece.

Grinding / Cutting discPay attention to the dimensions of the grinding disc. The moutinghole diameter must fit the mounting flange 7 without play. Do notuse reducer pieces or adapters. When using a diamond cuttingdisc, take care that the direction of rotation arrow on the diamondcutting disc and direction of rotation of the machine (direction ofrotation arrow on the machine head) point in the same direction.Screw on the clamping flange 9 and tighten with the two-holespanner (Also see Section “Quick Clamping Nut”).

Before connecting the plug into the any electric socket, besure that the voltage is the same as indicated on the toll'sname plate. The voltage in excess will increase the accessoryperipheral speed; reduced voltage reduce speed too. In bothcases the motor set will be damanged and the end user willbe explosed at hazards.Tools with a rating of 230 V can also be connected to a 220 V supply.

Switching On/Off (Tricontrol-switch)Switching on: Slide the on-off switch 5 forward withoutpressing.Switching off: Release the on-off switch 5.Locking: Sliding and pressing the on-off switch 5 togetherbutton "a" farther forward.Switching off: pressing and release the on-off switch 5.Test run!Check grinding tools before use. Teh grinding tool must beproperly mounted and turn freely.Perform a test run for at least 30 seconds with-out load. Donot use damaged, out of round or vibrating grinding tools.

INITIAL OPERATION

• Assembly the accessories according picture.• Before switching on, check if the accessory is properlymounted and can turn freely.Attention !Use only accessory whose allowable speed is at leastas high as the no load speed of the machine. Bosch willnot liable for problems arising from inadequate use orfrom the assembly of accessories / devices or similarsout of specification, developed by third parties in orderto attend the client‘s specifis needs.

OPERATING INSTRUCTIONS

• Clamp the workpiece in case it does not remain stationaryby its own weight.• Do not overload equipment so that it comes to a standstill.• Roughing and cutting discs become very hot whileworking; do not touch before they have cooled.

GrindingThe best result are achieved with an angle of 15o to 40o

for grinding. Move the machine back and forth with lightpressure. In this manner, the workpiece does not become

too hot, no discoloration occurs and no ridges are produced.Under no circumstances should a cutting disk beused for roughing work.

Fan Grinding PlateWith the fan grinding plate (accessory), curved surfacesand profiles can also be worked (contour grinding).Fan grinding discs have a much longer service life, lowernoise level and lower grinding temperature than grinding discs.

CuttingWhen cutting, do not press, tilt or oscilate. Work witha moderate feed rate that is suited to the material tobe worked.

The direction in which one cuts is important. Themachine must always rotate opposite to thedirection of motion; therefore never move themachine in the other direction! Otherwise, the dangerexists that it will be forced uncontrolled out ofthe cut. When cutting profiles or square pipes, it isbest to start with the smallest cross section.

13

Page 14: Esmerilhadeiras GWS

14

Cutting of MasonryThe machine can be used only for dry cutting.It is best to use a diamond cutting disk.

To protect against tilting, a guide sled with a special extractionprotector guard must be used.

Work only with dust vacuuming and wear a dustprotection mask.The vacuum cleaner must be suitable forvacuuming masonry dust.

Suitable vacuum cleaners are available fromBosch.Switch on the machine and apply the frontpart of the cutting guide to the workpiece.Slide the machine with a moderate feed ratethat is suited to the material to be worked

(Figure). For the cutting of especially hard material, e.g.,concrete with high gravel content, the diamond cutting disccan overheat and be damaged as a result. A ring of sparksthat rotates with the diamond cutting disc is a distinctindication of such a condition.In this case, stop the cutting process and allow the diamondcutting disc to cool by running at no-load speed for a shorttime.A noticeable decrease in the working performance and arotating ring of sparks are indications that the diamondcutting dis has become dull. With a brief cut in an abrasivematerial (e.g. chalky sandstone), it can be sharpened again.

Mouting flange

An O-ring (plastic part) is located around thecentring shoulder of the mouting flange 7.If this O-ring is missing or damaged, it isimperative that it be replaced immediately.

Quick clamping nut SDS-clicThe SDS-clic rapid clamping nut eliminatesthe use of auxiliary wrenches for abrasivediscs replacements.SDS-clic rapid clamping nut and all

acessories range for our power tools can be found in a BoschAuthorized Distributor.

Warning!Use only griding/cutting disc correct to the worked material,e.g.:

Ferrous material - aluminium oxide.Non-ferrous materials (aluminium, brass, copper,etc.): silicon carbide.Cast iron - silicon carbide.Stones (marble, granite, concrete, etc.) silicon carbide.

Attention! For further details about grinding / cutting disc,consult specialized stores or manufatures.

We guarantee Bosch appliances in accordance withstatutory/country-specific regulations (proof of purchaseby invoice or delivery note).Damage attributable to normal wear and tear, overload orimproper handling will be excluded from the guarantee.In case of complaint please send the machine,undismantled, to your dealer or the Bosch Service Centerfor Electric Power Tools.

Warning!Freight and insurance costs are charged to the client, evenfor warranty claims.

Before any work on the machine itself, pull the mains plug.For safe and proper working, always keep the machineand the ventilation slots clean.

If the machine should fai l despite the rigorousmanufacturing and testing procedures, repair shold becarried out by an authorized customer services center forBosch power tools.

The handle unlocking button 15 and the on/offswitch 5 have a safety interlock.The machine cannot be switched on as long as thehandle 14 is not latched in one of the three possiblepositions.The handle 14 cannot be unlocked when the on/offswitch 5 is locked.

ADJUSTMENT OF THE TRANSMISSIONHOUSING

in a 90º scale. Unplug the tool, clean it, remove the accessory (ifthere is any attached), remove the screws and turn the housing90º (don't pull it forwards). Reinstall and re-tighten screws carefully.

Only to GWS 20-180/20-230/23-180/23-230.In order to make the handling stilleaser, the Grinders allows theregulation of the transmis-sion housing

Recycle raw materials instead of disposingas waste.

The machine, acessories and packaging shouldbe sorted for environmental-friendly recycling.The plastic components are labeld for categorizedrecycling.

ENVIRONMETAL PROTECTION

GUARANTEE

MAINTENANCE AND CLEANING

TURNING THE MACHINE HANDLE

The handle 14 can beturned with respect to themotor housing by 90o tothe left or the right.In this manner, the on/offswitch can be brought intoan advantageous handlingpos i t ion for spec ia l

working situation, e.g., for cutting work with the guidesled or the cutting stand (accessory) and for left-handed persons.Pull the unlocking button 15 firmly in the direction ofthe arrow 1 and turn the handle 14 at the same timeto the desired position 2 until it latches. The figureshows the handle 14 turned by 90o.

14

15

52

1

2

Page 15: Esmerilhadeiras GWS

15

1. Keep work area clean

- Cluttered areas and benches invite injuries.

2. Consider work area environment

- Don’t expose power tools to rain. Don’t use power tools indamp or wet locations. Keep work area well lit. Don’t usepower tools in presence of flammable liquids or gases.

3. Guard against electric shock

- Power tool plugs must match the outlet. Never modify theplug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugs and matchingoutlets will reduce risk of electric shock.

- Avoit body contact with grounded surface (e. g. pipes,radiators, refrigerators).

4. Keep children and visitors away

- Do not let children contact tool or extension cable. Allvisitors should be kept away from work area.

5. Store idle tools

- When not in use, tools should be stored in dry, high, orlockedup place, out of the reach of children.

6. Don’t force tool

- It will do the job better and safer at the rate for which it wasintended.

7. Use right tool

- Don’t force small tools or attachments to do the job of aheavy duty tool. Don’t use tools for purposes not intended;for example, don’t use circular saw for cutting tree limbs orlogs.

8. Dress properly

- Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caughtin moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear arerecommended when working outdoors. Wear protective haircovering to contain long hair.

9. Use safety glasses

- Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.

- The wearing of ear defenders is recomended when noiseexceeds 85 dB.

10. Don’t abuse cable

- Never carry tool by cable or yank it to disconnect it fromsocket. Keep cable from heat, oil and sharp edges.

11. Secure work

- Use clamps or a vise hold work. it’s safer than using yourhand and it frees both hands to operate tool.

12. Don’t overreach

- Keep proper footing and balance at all times.

13. Maintain tools with care

- Keep tools sharp and clean for better and saferperformance. Follow instructions for lubricating andchanging accessories. Inspect tool cable periodically and,if damaged, have repaired by authorized service facility.

Inspect extension cables periodically and replace ifdamaged. Keep handles dry, clean and free from oil andgrease.

14. Disconnect tools

- When not in use, before servicing, and when chan- gingaccessories such as blades, bits and cutters.

15. Remove adjusting keys and wrenches

- Form the habit of checking to see that keys and adjustingwrenches are removed from tool before it on.

16. Avoid unintentional starting

- Don’t carxy plugged-in tool with finger on swiich. Be sureswitche is off when plugging in.

17. Outdoor use extension cords

- When tool is used outdoors, use only extension cordsintended for use outdoors and so marked

18. Stay alert

- Watch what you are doing. Use common sense. Do notoperate tool when you are tired.

19. Check damaged parts

– Before further use of the tool, a guard or other part thatis damaged should be carefully checked to determinethat it will operate properly and perform its intendedfunction.

Check for alignment of moving parts, binding of movingparts, breakage of parts, mounting, and any otherconditions that may affect its operation. Aguard or otherpart that is damaged should be properly repaired orreplaced by an authorized service center unless otherwiseindicated elsewhere in this instruction manual. Havedefective switches replaced by an authorized servicecenter. Do not use tool switch does rot turn it on and off.

20. Warning

- The use of any other accessory or attachment other thanrecommended in this operating instruction or the Bosch ca-talogue may present a risk of personal injuro, and couldinvalidate any guarantee.

WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire,electric shock and personal injury, including the following.Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.

GBSAFETY INSTRUCTIONS

Page 16: Esmerilhadeiras GWS

Certificado de Garantia*(GWS 20-180/GWS 20-230/GWS 23-180/GWS 23-230/GWS 25-180/GWS 25-230)

Prescrições de garantia1. As ferramentas elétricas são garantidas contra eventuais defeitos de montagem ou de fabricação devidamen-te comprovados.2. Esta garantia é válida por 12 meses, contados a partir da data de fornecimento ao usuário, sendo 3 meses oprazo de garantia legal (C.D.C.) e mais 9 meses concedidos pelo fabricante.3. Dentro do período de garantia, os componentes ou peças que comprovadamente apresentarem defeitos defabricação, serão consertados ou (conforme o caso) substituídos gratuitamente por qualquer oficina autorizadaBOSCH, contra a apresentação do "Certificado de Garantia" preenchido e/ou da fatura respectiva.

Não estão incluídos na garantia4. Os defeitos originados de:4.1 uso inadequado da ferramenta;4.2 instalações elétricas deficientes;4.3 ligação da ferramenta elétrica em rede elétrica inadequada;4.4 desgaste natural;4.5 desgaste oriundo de intervalos muito longos entre as revisões;4.6 estocagem incorreta, influência do clima etc.

Cessa a garantia5. Se o produto for modificado ou aberto por terceiros; se tiverem sido montadas peças fabricadas por terceiros;ou ainda, se o produto, tiver sido consertado por pessoas não autorizadas.6. Se a máquina for aberta enquanto ainda se encontrar em período de garantia!

* Este certificado de garantia é válido somente para o Brasil.

Tipo no

Série no

Nota Fiscal

Carimbo da firma

Nome do comprador

Data da venda

Endereço

Nome do vendedor

Robert Bosch Ltda.Divisão de Ferramentas ElétricasVia Anhanguera, km 9813065-900 - Campinas - S.P.

Printed in Brazil 03/03F 000 622 163