equipo tÉcnico - abulensis.es · vir la época en la que nació el compositor y nos devuelve a...

60

Upload: phamdang

Post on 02-Nov-2018

217 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

����������������

� �������

Ab

vle

nsi

s 20

17

EDITA

©FESTIVAL INTERNACIONAL DE MÚSICA ABVLENSIS · 6ª EDICIÓN, AGOSTO 2017© De los textos: sus autores.

Los textos del presente Anuario se pueden citar libremente, indicando su procedencia.

Abvlensis es una producción de la Asociación Centro de Estudios Tomás Luis de Victoria, inscrita en elRegistro Nacional de Asociaciones, Grupo 1º, Sección 1ª, Número 603610.

Abvlensis y Nueva Edición Victoria son marcas registradas en la Oficina Española de Patentes y Marcascon los números 3539216/9 y 3643147/8 respectivamente.

La recaudación de las entradas del festival se destina a sufragar los proyectos desarrollados por laAsociación Centro de Estudios Tomás Luis de Victoria.

Coordinación y Edición: Ana Sabe Andreu

EQUIPO TÉCNICO

ÓSCAR ARROYO TERRÓN, DirectorSOTERRAÑA AGUIRRE RINCÓN, Asesora de MusicologíaBEATRIZ ARES GARCÍA, Editora de contenidos y Control de accesosJAVIER CRUZ RODRÍGUEZ, Editor de contenidosSILVIA GALÁN HERNÁNDEZ, Redes sociales y Editora de contenidosINÉS MOGOLLÓN, Responsable de comunicación y Editora de contenidosVERÓNICA RIOJA FERNÁNDEZ, Coordinadora de formación y Editora de contenidosANA SABE ANDREU, Responsable de edición del Anuario y Editora de contenidos

Diseño, maquetación e impresión: Apunto CreatividadDepósito Legal: AV 190-2012

3

Ab

vle

nsi

s 20

17

El Festival Internacional Abvlensis, dedi-

cado a Tomás Luis de Victoria, sigue cre-

ciendo en calidad y en interés por parte

del público, que está llenando los lugares

en los que tienen lugar los conciertos que

programa. El certamen se ha abierto un

lugar dentro del prestigioso panorama de

la música clásica en España y sigue

cobrando vitalidad en cada nueva edición

que se organiza.

Es maravilloso escuchar la música de Vic-

toria en su ciudad natal, que vuelve a revi-

vir la época en la que nació el compositor

y nos devuelve a tiempos pasados, en un

magnífico viaje a través de los siglos. Ávila

vuelve a ser la referencia, con este festival,

del Abvlensis, como así firmaba el com-

positor, abriéndose camino con fuerza,

junto a otras iniciativas como son la edi-

ción de la obra de Victoria y el centro vir-

tual de estudios sobre el mismo, para rei-

vindicar su figura.

La colaboración entre el Ayuntamiento de

Ávila y la Junta de Castilla y León, a la que

se suman las aportaciones de la iniciativa

privada, ha dado sus frutos, pues este fes-

tival, desde su primera edición, ha venido

despertando el interés y la expectación

en los círculos musicales interesados en

Victoria o en la música polifónica.

Deseo que esta colaboración se mantenga

en el futuro para, entre todos, seguir

haciendo del Abvlensis una cita obliga-

toria dentro del panorama musical inter-

nacional.

JOSÉ LUIS RIVAS

Alcalde de Ávila

4

Ab

vle

nsi

s 20

17

Bajo el título de “Mil y una voces”, la edi-

ción de 2017 de Abvlensis es una refe-

rencia evocadora que conjuga la impor-

tancia que siempre ha tenido en la música

antigua la voz humana. Una referencia

para este festival único a nivel mundial y

que gira en torno al compositor abulense

Tomás Luis de Victoria. La dedicación a los

repertorios del Renacimiento, con un per-

fil claramente musicológico, y el estrecho

contacto con la investigación son sus señas

más destacables.

A lo largo de los años ha sido recibido con

muy buenas críticas por los medios espe-

cializados, poniéndolo como ejemplo de

iniciativa cultural por su especialización y

singularidad. El éxito del festival se fun-

damenta en cuatro pilares: la dirección

artística, el apoyo institucional, la res-

puesta del público y el apoyo de entida-

des privadas. La Consejería de Cultura y

Turismo de la Junta de Castilla y León, que

participa en la organización de este festi-

val desde su inicio, continuará respaldando

cuantas iniciativas culturales y turísticas

redunden en beneficio de la Comunidad,

como es el caso de este festival.

Abvlensis ofrece una sólida programación

musical junto a un amplio programa for-

mativo y divulgativo, como son las clases

magistrales Stvdium, dirigidas a agrupa-

ciones y cantantes de alto nivel, así como

las actividades divulgativas paralelas.

Este festival ha cosechado un enorme

prestigio incrementando la excelencia y la

calidad de la oferta cultural de Castilla y

León, por lo que es para mí una satisfac-

ción invitarles a esta nueva edición de

Abvlensis.

MARÍA JOSEFA GARCÍA CIRAC

Consejera de Cultura y Turismo

5

Ab

vle

nsi

s 20

17

“...LOS FRUTOS DE MI PEQUEÑO

INGENIO”

ÓSCAR ARROYO TERRÓN

Coordinador del Centro de Estudios Tomás

Luis de Victoria y Director de Abvlensis

Creo a dos años que enbié al señor maes-

tro Guerrero un libro de misas para que

en mi nonbre le presentase a Vuestra

Señoría para serviçio de esta sancta ygle-

sia. Supe que hiço lo que yo le pedí por

merçed, y que Vuestra Señoría me hiço

favor de resçibirle, y aunque desto tuve

gran contento, e tenido alguna pena por

no me aver hecho Vuestra Señoría mer-

çed en responderme si se avía servido de

mi pequeño serviçio.

Esta misiva de Victoria al cabildo cate-

dralicio hispalense en 1582 nos inspiró,

hace ya siete años, un proyecto que le

diese la respuesta que quizás nunca tuvo.

Debía ésta ser tañida, cantada y sonada.

Debía ser generosa y amplia, como el alma

de la tierra castellana que vio nacer a su

autor. Debía ser escrita por intérpretes,

cantantes, estudiosos y público. Debía

alcanzar también a todos los rincones del

mundo, trascender el pergamino, llegar a

la red.

La Historia nos ha enseñado que los pro-

yectos fértiles son los que hunden sus raí-

ces en las fecundas tierras que otros sem-

braron. Los que sobreviven a tiempos

recios adaptándose a ellos. Los que saben

mantenerse firmes en su cometido de

nutrir de savia nueva a nuevas generacio-

nes, regalándoles una preciosa ambrosía

que solo el trabajo continuado, el abono

necesario, y el sol del tiempo pueden

madurar.

Este festival, el portal web del Centro de

Estudios Tomás Luis de Victoria, las cla-

ses magistrales Stvdium, las becas de

investigación Abvlensis y la Nueva Edición

Victoria son solo algunos de los frutos que

el inefable amor de Victoria por la música,

como el de tantos otros autores, sembra-

ron hace más de cuatrocientos años. Le

invitamos a que nos acompañe hoy en la

apasionante tarea de su degustación.

6

Ab

vle

nsi

s 20

17

Viernes 25 agosto 2017

20:00 horas.Auditorio Municipal de San Francisco.

Preambulum. Las mil y una voces.

Entrada libre hasta completar aforo.

Sábado 26 agosto 2017

20:00 horas.Auditorio Municipal de San Francisco.

Concierto. Luces y sombras.Alterum Cor y Grupo de Música Antiguade la Universidad de Valladolid.

Entradas ya a la venta.

Domingo 27 agosto 2017

20:00 horas.Auditorio Municipal de San Francisco.

Concierto. Canticum novum.Ingenium Ensemble.

Entradas ya a la venta.

Lunes 28 agosto 2017

20:00 horas.Auditorio Municipal de San Francisco.

Concierto. Danzantes y ministriles: delo sacro a lo profano.Ensemble La Danserye.

Entradas ya a la venta.

Martes 29 agosto 2017

20:30 horas.Iglesia del Real Monasterio de SantoTomás.

Concierto. Sobre esta piedra.Chanticleer.

Entradas ya a la venta.

Miércoles 30 agosto 2017

20:30 horas.Iglesia del Real Monasterio de SantoTomás.

Concierto. Vísperas.Alumnos del curso de interpretaciónvocal.

Entrada libre hasta completar aforo.

Del 23 al 30 de agosto 2017

Hotel Fontecruz Ávila.

Stvdium. Clases magistrales de técnicae interpretación vocal con Chanticleer,Ingenium Ensemble y Noa Frenkel.Ver las condiciones de asistencia en laweb del festival.

PROGRAMACIÓN 2017

7

Ab

vle

nsi

s 20

17

Viernes 25 agosto 2017

20:00 horas.Auditorio Municipal de San Francisco.

PREAMBULUM. LAS MIL Y UNA VOCES

Ponentes

JUAN CARLOS ASENSIO PALACIOS | Profesor

de Musicología ESMuC & RCSMM

VALENTÍN BENAVIDES GARCÍA | Director de

Alterum Cor

JORDI CASAS BAYER | Director de coros y

músico en residencia de la OSCyL

IGNACIO NIETO MIGUEL | Director del Grupo de

Música Antigua de la Universidad de Valladolid

VERÓNICA RIOJA FERNÁNDEZ | Coordinadora

de formación del Centro de Estudios T.L. de

Victoria

NACHO RODRÍGUEZ | Presidente de la

Asociación de Grupos Españoles de Música

Antigua (GEMA)

Modera

INÉS MOGOLLÓN | Musicóloga. Responsable de

comunicación del Centro de Estudios T.L. de

Victoria

En las últimas décadas la práctica del canto

coral ha experimentado un importante

desarrollo en España. Una tradición secu-

lar y los múltiples beneficios que se deri-

van de cantar con otros han alentado esta

crecida de agrupaciones de toda edad y

condición. Proliferan los cursos de per-

feccionamiento, las escuelas de canto, los

intercambios entre asociaciones; menu-

dean los certámenes, las federaciones, se

ensanchan los circuitos y se diversifican

los repertorios. Incluso los compositores

se han sumado a este entusiasmo rega-

lándonos músicas bellísimas gracias a los

encargos. Es más, todos los indicadores

socioeconómicos coinciden en la tenden-

cia expansiva de este fenómeno, lo que

garantiza una cantera de evidente poten-

cial empresarial y musical. Y, sin embargo,

la profesionalización de los conjuntos

vocales en nuestro país es todavía una

excepción. Una excepción que dificulta la

estabilidad de las formaciones, su com-

petitividad, la internacionalización de las

mismas y lo que es más importante, su

optimización técnica y, en consecuencia,

artística.

8

Ab

vle

nsi

s 20

17

El Festival Internacional de Música

Abvlensis, que durante una semana y en

nombre de Tomás Luis de Victoria con-

vierte la ciudad de Ávila en residencia de

las agrupaciones vocales más prestigio-

sas del mundo, es una tribuna perfecta

para reflexionar, desde el oficio y la expe-

riencia, sobre esta particularidad y otras no

menos significativas. En el Preambulum

que inaugura esta sexta edición de

Abvlensis y que hemos titulado Las mil y

una voces, escucharemos -en un encuentro

abierto en el que todos son bienvenidos-

las consideraciones al respecto de direc-

tores de coro, intérpretes, musicólogos y

oyentes.

Nuestro objetivo principal es concretar y

compartir con todos aquellos interesados

estrategias que nos ayuden a redirigir esta

situación y a establecer pautas que faci-

liten el crecimiento y la profesionalización

de las agrupaciones. Desgranaremos tam-

bién cuestiones asociadas, como la actua-

lización de los modelos de desarrollo, la

gestión institucional, el nuevo asociacio-

nismo, la función y responsabilidad de los

programadores. Por último, insistiremos

en el que ha sido uno de los propósitos

fundacionales del Festival Internacional

de Música Abvlensis: la necesidad de que

todos los implicados, público, programa-

dores, mecenas e intérpretes, establez-

can puentes con la investigación para pre-

servar y difundir el patrimonio musical his-

pano, un patrimonio grandioso y con fre-

cuencia inédito que bien merece oidores

y voces, muchas voces.

9

Ab

vle

nsi

s 20

17

Sábado 26 agosto 2017

20:00 horas.Auditorio Municipal de San Francisco

CONCIERTO. LUCES Y SOMBRASALTERUM COR Y GRUPO DE MÚSICAANTIGUA DE LA UNIVERSIDAD DEVALLADOLID

ALTERUM COR

Sopranos | PAMELA MELERO, MARTA CONILL,RAQUEL SARABIA, CRISTINA DE LA ROSA,CAROLINA RUIZ. Altos | MANUELA DEL CAÑO,ESTHER SAIZ, VICTORIA GARCÍA, BEATRIZSORIA, LUCÍA ESCORIAL, ARANTXA JAÉN.Tenores | JOSÉ DE LA FUENTE, MIGUELÁNGEL CEREZAL, RICARDO ALLENDE,ALEJANDRO GARCÍA, JUAN JESÚSBARRIENTOS. Bajos | JOSÉ IGNACIOSÁNCHEZ, CÉSAR MÉNDEZ, JESÚS GARROTE,CARLOS GUTIÉRREZ, PABLO CORBÍ.Dirección | VALENTÍN BENAVIDES

Alterum Cor fue fundado en Valladolid a

comienzos de 2005 con el principal propó-

sito de abordar repertorios diferentes de

los que suelen ofrecer las grandes masas

corales. Su director es Valentín Benavides.

Desde sus inicios, Alterum Cor ha sido invi-

tado a participar en diversos actos y con-

ciertos extraordinarios. Asimismo destaca

su activa participación en importantes

ciclos de música sacra, como Pórtico Musi-

cal de la Semana Santa de Palencia (2006

y 2008), Notas de Pasión de Salamanca

(2008), Semana de Música Sacra de Beni-

dorm (2008) y Voces de Pasión de Valla-

dolid (2008-2017). Una de sus señas de

identidad son los conciertos barrocos que

hasta la fecha ha ofrecido en el Real Cole-

gio de Ingleses de San Albano (Vallado-

lid), interpretando Te Deum de Marc-

Antoine Charpentier (2006), Réquiem en

fa mayor (2007) y Credo en fa mayor (2010)

de Antonio Lotti, diferentes oratorios,

anthems y coros de óperas de George F.

Haendel (2009), música sacra y escénica

de Henry Purcell (2008) y Magnificat RV

611 y Gloria RV 589 de Antonio Vivaldi

(2010). Colabora con conjuntos como El

Trovar de los Afectos, el Cuarteto Ribera

o la Orquesta Sinfónica de Castilla y León,

y con maestros como Jordi Casas, Josep

Prats, Miguel Harth-Bedoya, Jaime Mar-

tín, Vasily Petrenko o Leopold Hager.

Alterum Cor ha obtenido numerosos pre-

mios: Primer premio del I Concurso de

Coros de la Provincia de Valladolid

(2005), Primer premio en el VI Certamen

Musical Maestro Barrasa (2006), Medalla

de oro y Primer premio en la categoría de

coros de cámara en el XIII Concurso

Coral Internacional de Música Sacra de

Preveza (Grecia, 2007), Segundo premio

en el XXIV Certamen Coral Villa de Avilés

(2007), Segundo premio en el XLI Certa-

men Coral de Ejea de los Caballeros (2011),

Gran Premio Nacional Coral de Ejea de los

Caballeros (2014), I Gran Premio Nacional

de Canto Coral (Valladolid, 2015),

Segundo premio y Premio del público en

el XV Concurso Nacional de Corales Anto-

nio José (Burgos, 2016), entre otros. Desde

2014 Alterum Cor es grupo musical resi-

dente del Museo Nacional de Escultura.

GRUPO DE MÚSICA ANTIGUA DE LAUNIVERSIDAD DE VALLADOLID

Sopranos | SARAY PRADOS, VERÓNICA RIOJA,LUCÍA ALEJOS, SANDRA ÁLVAREZ, CLARAPRADOS. Altos | LEIRE SÁNCHEZ, NORMARODRÍGUEZ, BEATRIZ PÉREZ. Tenores |PABLO ROMÁN, JUAN P. LOZANO, JAVIERSANZ, GREGORIO CASADO. Bajos | JORGEBOMBÍN, JAVIER FRONTELA, JESÚS M.ªCHAMORRO, LUIS SÁNCHEZ. Saxofón yclarinete bajo | DAVID ROMERO PASCUAL.Dirección | IGNACIO NIETO MIGUEL

El Grupo de Música Antigua de la Univer-

sidad de Valladolid fue fundado a comien-

10

Ab

vle

nsi

s 20

17

zos de 1999 con el propósito de interpretar

y poner en valor la música española e his-

panoamericana del renacimiento y barroco,

tanto en el formato de concierto clásico

como otros que incluyen la fusión con otro

tipo de músicas y con la incorporación de

dramaturgia y escena. Hasta el año 2009 ha

sido dirigido por Gerardo Arriaga, año desde

el cual está al frente de la agrupación Igna-

cio Nieto Miguel. Asimismo, una de sus señas

de identidad es la inclusión en sus conciertos

de repertorio inédito fruto de las más recien-

tes investigaciones musicológicas.

El grupo ha actuado en las principales cate-

drales de Castilla y León, en Gijón, Toledo,

Madrid, Salamanca, Burgos, etc. Así como

en ciclos como Voces de Pasión (Valladolid)

o el Pórtico de Semana Santa (Palencia).

En 2011, estrenó en el Teatro Principal de

Palencia el Concierto Teatral La barca del

infierno, con dramaturgia de Alberto Cone-

jero y bajo dirección escénica de Ruth

Rivera y Jaime Rodríguez; una propuesta

escénico-musical que aborda un acerca-

miento al rico patrimonio cultural español

a través de un nuevo formato de espectá-

culo. En marzo de 2014 actuó en Roma

(Basílica de San Pedro y Universidad de La

Sapienza). A lo largo de 2016, en home-

naje a Miguel de Cervantes, ha producido

e interpretado en el Patio Herreriano de

Valladolid o en el Teatro Principal de Palen-

cia el espectáculo escénico In Femina con

obras contemporáneas al escritor español.

Asimismo, ha realizado talleres de inter-

pretación con el director británico Peter

Phillips y la cantante holandesa Noa Fren-

kel, y con los grupos The Hilliard Ensem-

ble, New York Polyphony y Gothic Voices.

Colabora habitualmente con miembros de

la Orquesta Sinfónica de Castilla y León.

Desde su fundación, el grupo está patro-

cinado por el Banco Santander.

PROGRAMALuces y sombras

I. ALTERUM COR

Josquin des Prez (c. 1450 - 1521)Gaude Virgo, Mater Christi, a 4

Cristóbal de Morales (c. 1500 - 1553)Circumdederunt me gemitus mortis, a 5

Iubilate Deo, a 4

Bernardino de Ribera (c. 1520 - 1580)Rex autem David, a 5 (ed. Carlos

Gutiérrez)

Francisco Guerrero (c. 1528 - 1599)Maria Magdalena et altera Mari, a 6

Tomás Luis de Victoria (1548 - 1611)O vos omnes, a 4

Magnificat primi toni, a 8

II. GRUPO DE MÚSICA ANTIGUA DE LAUNIVERSIDAD DE VALLADOLID

Tomás Luis de VictoriaQuam pulchri sunt*, a 4

Thomas Tallis (c. 1505 - 1585)O, Lord in thee**, a 4

Francisco de Peñalosa (c. 1470 - 1528)Tribularer, si nescirem misericordias tuas, a 4

Tomás Luis de VictoriaAscendens Christum in altum*, a 5

Stefano Limido (c.1580 - 1647)Estáys en essa Cruz, Christo enclavado, a5 (ed. Verónica Rioja)

Sebastián de Vivanco (c. 1551 - 1622)Versa est in luctum, a 6

Cristóbal de MoralesParce mihi Domine, a 4

* De la Nueva Edición Victoria

** Colabora: David Romero Pascual

(saxofón y clarinete bajo)

11

Ab

vle

nsi

s 20

17

LUCES Y SOMBRAS - ALTERUM COR

CARLOS GUTIÉRREZ CAJARAVILLE

Musicólogo

“[la música] con maravilloso deleite

imprime y derrama la propiedad de su

naturaleza, así en lo espiritual, como en

lo corporal… Tal quedará el hombre,

cual es el canto que oyó”. 1

Tajante y convencido, el teórico español

Juan Bermudo proclamaba la secreta, mis-

teriosa y, sin embargo, innegable familia-

ridad existente entre la música y el alma

humana. El sonido poseía la capacidad de

atemperar al ser humano, que no podía

sino quedar fascinado por la magia urdida

por el ensamblaje de ritmos, melodías, y

armonías diversas. Imprimía sus imágenes

en hombres y mujeres, en cuyos cuerpos y

almas el sonido hallaba su eco, su reso-

nancia. Pero ¿cómo podríamos comparar

imágenes pictóricas o escultóricas con “imá-

genes sonoras”? Resulta evidente que éstas

no se vuelven cautivas de la imagen, de su

estatismo, de su maciza constitución. Pro-

ducidas por sonidos, las imágenes se tor-

nan, ante todo, movimiento, filigrana, y en

su naturaleza aérea, desafío de la grave-

dad. Por tanto, el oyente no es prisionero,

sino empático seguidor de su movimiento.

Quizá, más que imágenes, la música pro-

duce fantasmas, efímeros juegos de luces

y sombras. Es movimiento sentido, no

impuesto. Y, al fin y al cabo, sentir, con sus

diversos vaivenes, es vivir, con sus múlti-

ples variaciones.

La unidad conceptual de este concierto se

encuentra, precisamente, en la dualidad

formada por la luz y la sombra, dos caras

de una misma moneda. De este modo, en el

camino trazado por Alterum Cor no sólo

nos encontraremos con la luminosidad

encarnada en la figura de la Virgen María,

con la esperanza por la paz o la resurrec-

ción, sino también quedaremos prendidos

de las tinieblas, de una luctuosa oscuridad,

de los fantasmas de la melancolía. Pero

dejemos de lado, por el momento, las som-

bras, pues el concierto comienza con una

1 JUAN BERMUDO. Declaración de instrumentos musicales. Osuna: Juan de León, 1555, Libro I, f. xv.

Tiziano. Anunciación(1540) Mensaje de

Gabriel en forma de luzviaja directo hacia el

oído de María.

12

Ab

vle

nsi

s 20

17

vibrante obra de Josquin des Prez, quizá

el primus inter pares de una brillante gene-

ración de músicos activos a finales del siglo

XV y principios del XVI. Gaude virgo, mater

Christi inyecta, a través de constantes imi-

taciones entre las voces, el contraste entre

dúos y partes a tutti, y cambios de ritmo

sorprendentes, un énfasis emotivo al texto

mariano seguramente equiparable al ardor

e ímpetu que imprimían los grandes pre-

dicadores de la época a las sagradas escri-

turas. Baste el inesperado y arrollador “Alle-

luia” final como ejemplo.

Por el contrario, Circumdederunt me gemi-

tus mortis, del español Cristóbal de Morales

–“luz de España en música”, según Ber-

mudo– nos sumerge en una oscuridad

serena pero intensa, como si la lúgubre

muerte únicamente fuera el inicio del

camino hacia la luz. Morales concibe aquí

una polifonía continua, flotante y eterna,

expresando así la circularidad del texto.

Incluso cuando la música parece extinguirse

o languidecer, siempre hay un nuevo

impulso, actuando sobre el alma del oyente

no por su variedad, sino directamente por

elevación. Resulta curioso comparar la ante-

rior composición de Morales con su Iubi-

late Deo a seis voces. Compuesto para la

celebración de la paz en Niza en junio de

1538, un ostinato sobre la palabra “Gau-

deamus” sirve como fundamento de la

obra, mientras las voces restantes honran

al papa Pablo III, al emperador Carlos V y a

Francisco I de Francia, impulsores de una

tregua que duraría apenas cuatro años. Los

recursos compositivos utilizados son más

variados, por lo que el carácter y la ener-

gía de este motete es absolutamente diver-

gente de lo que el oyente percibió en la

anterior obra: desde el mismo inicio un aire

solemne invita –prácticamente impele– a

celebrar el evento en cuestión, las melo-

días son más vigorosas y los episodios se

suceden de manera menos fluida, según

las necesidades del texto. Todo ello nos

muestra la versatilidad de un músico excep-

cional: si Circumdederunt me trabajaba por

elevación, Iubilate Deo enardece cuerpo y

alma por aplastamiento.

La tristeza nos subyuga con Rex autem

David, motete compuesto por Bernardino

de Ribera. Y, paradójicamente, lo hace a

través de la figura del rey David: el mismo

hombre que había mitigado la melancolía

del desventurado Saúl mediante sus melo-

días, caía ahora en el abismo de la deso-

lación por la muerte de su tercer hijo,

Absalón. Ribera organiza musicalmente

este intenso texto mediante bloques de

sensaciones diferenciados. Tras el majes-

tuoso inicio donde presenta al rey David,

el drama se desencadena cuando se des-

cribe al rey avanzando “con la cabeza

cubierta”. El recurso de Ribera es claro:

el motivo musical asociado al texto es

siempre reconocible, pero nunca exacta-

mente igual. Se encuentra en perpetua

renovación, y se esconde en una densa

red polifónica, tal y como el rey David

oculta su rostro. Por otro lado, Ribera

recurre a la repetición músico-textual

obsesiva: una vez que el soliloquio del rey

comienza, escuchamos en más de cua-

renta ocasiones el lamento por su hijo

(“Absalon, fili mi”), siempre a través de

una línea melódica descendente, recre-

ándose en la pesadumbre del lamento.

Estas reiteraciones se articulan, al igual

que el texto, en dos secciones de lamento

imitativas, divididas por la parte más con-

13

Ab

vle

nsi

s 20

17

tenida de la composición, donde el rey

suplica, en vano, morir en lugar de su hijo.

Y de la oscuridad de la muerte, llegamos a

la luz de la resurrección, de la mano de Fran-

cisco Guerrero y su Maria Magdalena, un

motete que, sin duda, merece ser califi-

cado como sublime. De compleja arquitec-

tura, la música, que describe el momento en

el que María Magdalena y María descubren

que Jesús ha resucitado, parece caminar

con naturalidad por cada una de las seis

voces, y tal armonía de voces dispares –dis-

cordia concors, recuerden: armonía de las

esferas– se alcanza a través de un caudal

melódico de una sensualidad y riqueza

espléndidas. Por momentos, la música

parece ensimismarse en una especie de

fascinación extática, como en el “Alleluia”

que pone fin a la primera parte; en otras

ocasiones, como en el inicio de la segunda

parte o el “Quem quaeritis”, el misterio se

torna insondable. Todo ello creado con todo

tipo de recursos musicales –los exaltados

“surrexit”, la transparencia cristalina en

“orto iam sole”, la representación de los

perfumes mediante melismas…– que, sin

embargo, no deben alejarnos de la impre-

sión general de la obra: la encarnación de la

belleza en todo su esplendor sensible.

Alterum Cor concluirá su intervención, natu-

ralmente, con dos obras emblemáticas de

Tomás Luis de Victoria. De gran delicadeza,

O vos omnes, responsorio del Sábado Santo,

sorprende por la austeridad en cuanto a

recursos empleados, a pesar de lo cual el

efecto es intensamente emotivo, sobre

todo en su parte central (“si hay un dolor

semejante…”). Por el contrario, la riqueza

en imágenes del propio cántico del Magni-

ficat inspira al abulense una obra grandiosa

a ocho voces, donde las partes más con-

trapuntísticas a cuatro voces y los pasajes

homofónicos en los que ambos coros se

unen se van dando el relevo constante-

mente. De este modo, los contrastes entre

un estilo lineal y otro homofónico y anti-

fonal, son más efectivos –y efectistas–,

debido a los fluidos intercambios de mate-

rial entre ambos coros y al dinamismo ner-

vioso de la música que, siempre atenta a

las vicisitudes del texto, alterna ritmos bina-

rios y ternarios que provocan que todo se

halle en perpetuo movimiento. Un movi-

miento sonoro que nos sentimos forzados

a seguir, consciente o inconscientemente:

simplemente resonamos con él y en él, por

lo que no existe escapatoria posible. Por-

que, volviendo a Bermudo, nuestro punto

de partida, “no hay corazón tan áspero y

tan cruel que no sea movido por las blan-

duras de la música”.

Inicio del Magnificat (1600a) Missae,magnificat, motecta, psalmi et alia quamplurima. Cantus II f. 17r

14

Ab

vle

nsi

s 20

17

LUCES Y SOMBRAS - GRUPO DE

MÚSICA ANTIGUA DE LA

UNIVERSIDAD DE VALLADOLID

IGNACIO NIETO MIGUEL

Luces, sombras y también homenajes ema-

nan del programa que hoy interpretará el

Grupo de Música Antigua de la Universi-

dad de Valladolid, cuya propuesta musi-

cal se articula en base a dos pilares de

vocación eminentemente universitaria: la

investigación y la innovación.

Un repertorio en el que la luz y la oscuridad

tienen su ejemplo más paradigmático en

los motetes Ascendens Christus in altum

de Tomás Luis de Victoria (1548-1611) y

Versa est in luctum de Sebastián Vivanco

(1551-1622); un canto al cielo, a la ascen-

sión, a la alegría el primero y una invita-

ción a la reflexión, a la toma de conciencia

sobre la futilidad de la vida terrenal el

segundo; magistralmente reflejados en

la música de ambos compositores que nos

sumergen en dos atmósferas tan inten-

sas y expresivas como contrapuestas.

La presencia del compositor de origen ita-

liano Stefano Limido (¿? - 1647) con su

madrigal espiritual Estáys en essa cruz,

Christo enclavado responde a la vocación

investigadora de la agrupación ya que se

trata de una obra inédita, transcrita y edi-

tada por Verónica Rioja, uno de los miem-

bros del grupo; obra con la que, además de

poner en valor una pieza de gran calidad

y originalidad (se trata de un “madrigal

espiritual”, un género infrecuente en la

literatura musical española contemporá-

nea), pone de manifiesto la enorme nece-

sidad de que en los conciertos de música

antigua se incluya repertorio de grandes

compositores vinculados a España cuyo

arte, en muchos casos, sigue languide-

ciendo en muchos archivos eclesiásticos,

tanto españoles como latinoamericanos.

Precisamente, la inclusión en el programa

de Tribularer, si nescirem del talaverano

Francisco Peñalosa (1470-1528) responde

a esa puesta en valor de un repertorio de

gran calidad muy poco interpretado y del

que en la cuarta edición de Abvlensis

(2015) el grupo New York Polyphony dio

un ejemplo magistral con su interpreta-

ción de sus Lamentaciones. Vaya, por tanto,

nuestro primer homenaje al grupo norte-

americano cuyo concierto en torno a Peña-

losa dejó una gran impronta en el Grupo

Firma autógrafa de Sebastián de Vivanco

15

Ab

vle

nsi

s 20

17

de Música Antigua de la Universidad de

Valladolid.

La innovación que hoy nos propone el

grupo vallisoletano también está vincu-

lada al festival Abvlensis, en concreto a

la tercera edición (2014) en la que el grupo

invitado fue el mítico Hilliard Ensemble,

cuyas enseñanzas, consejos y clarividen-

cia han sido determinantes en los plante-

amientos musicales del grupo universita-

rio en los últimos años. El homenaje que

hoy se brinda a los británicos y a uno de

sus discos más impactantes (Officium,

1994) estará presente en la antífona de T.

Tallis (1505-1585) O Lord in thee is all my

trust en la que se contará con la colabo-

ración del saxofonista David Romero Pas-

cual que, en base a la música original de

Tallis realizará improvisaciones en una

estética musical mucho más actual; del

mismo modo y dando un paso “más allá”

de la propuesta sonora que en los noventa

realizó Hilliard Ensemble junto con el saxo-

fonista noruego Jan Garbarek, podremos

escuchar como cierre del concierto el

íntimo y recogido motete Parce mihi

Domine, de C. de Morales (1500-1553) en

fusión con un clarinete bajo.

Incipit de Estays en essa cruz deStefano Límido

16

Ab

vle

nsi

s 20

17

TEXTOS Y TRADUCCIONES DE ALTERUM COR Y GRUPO DE MÚSICA ANTIGUA DE LA UNIVERSIDAD DE VALLADOLID

Parte I

Gaude Virgo, Mater Christi

Gaude Virgo, Mater Christiquae per aurem concepisti,Gabriele nuntio.

Gaude, quia Deo plenapeperisti sine poena,cum pudoris lilio.

Gaude, quia tui natiquem dolebas mortem pati,fulget resurrectio.

Gaude Christo ascendente,et in coelum te vidente,motu fertur proprio.

Gaude que post ipsum scandis,et est honor tibi grandis,in caeli palatio.

Ubi fructus ventris tui,nobis detur per te frui,in perenni gaudio.Alleluia.

Regocíjate Virgen, madre de Cristo,que concebiste al escucharel anuncio de Gabriel.

Regocíjate, ya que llena de Diospariste sin dolor,con la modestia del lirio.

Regocíjate, ya que tu hijo,cuya muerte lamentaste,resplandece en la resurrección.

Regocíjate, Cristo asciende,y mientras tú miras al cielo,allí es llevado por voluntad propia.

Regocíjate tú que asciendes tras él,ya que gran honor te esperaen el reino de los cielos.

Que el fruto de tu vientre,por medio de ti,nos sea dado en gozo eterno.¡Aleluya!

Circumdederunt me gemitus mortis

Circumdederunt me gemitus mortisDolores inferni circumdederunt me.

Me han rodeado los gemidos de la muerte. Los dolores del infierno me han rodeado.

Iubilate Deo, omnis terra

Iubilate Deo, omnis terracantate omnesjubilate et psallitequoniam suadente Paulo, Carolus etFranciscus,principes terrae, convenerunt in unumet pax de caelo descendit.

O felix aetasO felix PauleO vos felices principesqui christiano populo pacem tradidistis.Vivat Paulus!Vivat Carolus!Vivat Franciscus!Vivant simul, et pacem nobis donent inaeternum.

Regocijaos en el Señor, toda la tierracantad todos,alegraos y tañed el salterioya que, persuadidos por Pablo, Carlos yFrancisco,príncipes de la tierra, se unierony la paz descendió del cielo.

O tiempo feliz,O feliz Pablo,O vosotros, felices príncipes,que entregasteis la paz al pueblo cristiano¡Viva Pablo!¡Viva Carlos!¡Viva Francisco!¡Vivan juntos, y concedednos la pazeternamente!

17

Ab

vle

nsi

s 20

17

Rex autem David

Rex autem Davidcooperto capite incedens,lugebat filium suum dicens:"Absalon, fili mi, fili mi Absalon,quis mihi det ut ego moriar pro te,fili mi Absalón."

El rey David,avanzando con la cabeza cubierta,se lamentaba por su hijo diciendo:"Absalón, hijo mío, hijo mío Absalón,ojalá hubiera muerto yo en tu lugar,hijo mío, Absalón."

Maria Magdalena et altera Maria

Maria Magdalena et altera Mariaemerunt aromataut venientes ungerent Iesum.Et valde mane una Sabbatorumveniunt ad monumentumorto iam sole, alleluia.

Et introeuntes in monumentumviderunt iuvenem sedentem in dextriscoopertum stola candidaet obstupuerunt.Qui dicit illis:“Iesum quem queritisNazarenum cruxifixum:surrexit, non est hic.Ecce locus ubi posuerunt eum.”Alleluia.

María Magdalena y la otra Maríacompraron perfumesy fueron a ungir a Jesús.Y muy temprano una mañana de sábadollegaron al sepulcro,cuando ya había salido el sol, aleluya.

Y entrando en el sepulcrovieron a un joven sentado a la derecha,cubierto con una túnica blanca,y ellas se asombraron.Él les dice:"Jesús, al que buscáis,el Nazareno crucificado: resucitó, no está aquí.He aquí el lugar donde lo pusieron."Aleluya.

O vos omnes

O vos omnes qui transitis per viam,attendite et videte:si est dolor sicut dolor meus.Attendite, universi populi, et videtedolorem meum.Si est dolor similis sicut dolor meus.

Oh vosotros todos, que pasáis por elcamino, prestad atención y ved:si hay dolor como mi dolor.Atended todos, y ved mi dolor.Mirad y ved si hay dolor similar al mío.

Magnificat

Magnificat anima mea Dominumet exultavit spiritus meusin Deo salutari meo.Quia respexit humilitatem ancillæ suæ: ecce enim ex hocbeatam me dicent omnes generationes.Quia fecit mihi magna qui potens est, et sanctum nomen eius.Et misericordia eius a progenie in progenies timentibus eum.Fecit potentiam in brachio suo;dispersit superbos mente cordis sui.Deposuit potentes de sedeet exaltavit humiles.Esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes.Suscepit Israel puerum suum recordatus misericordiæ suæ,Sicut locutus est ad patres nostros, Abraham et semini eius in sæcula.Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto:Sicut erat in principio, et nunc, et semper,et in sæcula sæculorum. Amen.

Proclama mi alma la grandeza del Señor,y mi espíritu se regocijaen Dios mi salvador. Porque ha miradola humildad de su sierva,me llamarán bienaventuradatodas las generaciones. Porque el Todopoderosoha hecho obras grandes en mí,

18

Ab

vle

nsi

s 20

17

su nombre es santo.Y su misericordia llega a sus fielesde generación en generación.Con la fuerza de su brazo aleja a los soberbios de corazón.Derriba del trono a los poderososy enaltece a los humildes.Colma de bienes a los hambrientosy a los ricos deja con las manos vacías.Auxilia a Israel, su siervo,acordándose de su misericordia,como prometió a nuestros padres,a Abraham y a su descendenciapor siempre.Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santocomo era en un principio, ahora y siemprepor los siglos de los siglos. Amén.

Parte II

Quam pulchri sunt

Quam pulchri sunt gressus tuifilia principiscollum tuumsicut turris eburneaoculi tui diviniet come capitis tuisicut purpura regis.Quam pulchra eset quam decoracarissima,alleluia.

Qué hermosos son tus pasos,hija de príncipe,tu cuellocomo una torre de marfil,tus ojos divinosy los cabellos de tu cabezacomo la púrpura del rey.Qué hermosa eresy qué decorosa,amadísima.Aleluya.

O, Lord in thee

O Lord, in thee is all my trust.Give ear unto my woeful cries.Refuse me not, that am unjust,but bowing down thy heav'nly eyes,behold how I do still lamentmy sins wherein I thee offend.O Lord, for them shall I be shent,sith thee to please I do intend.No, no, not so! Thy will is bentto deal with sinners in thine ire:but when in heart they shall repentthou grant'st with speed their just desire.To thee therefore still shall I cry,to wash away my sinful crime.Thy blood, O Lord, is not yet dry,but that it may help me in time.

Haste now, O Lord, haste now, I say,to pour on me the gifts of gracethat when this life must flit awayin heav'n with thee I may have place

where thou dost reign eternallywith God which once did down thee send, where angels sing continually.To thee be praise, world without end.Amen.

Oh Señor, en ti está toda mi confianza.Escucha mis gritos y llantos.No me niegues que soy injusto,pero me inclino ante tus ojos celestiales,mira cómo todavía lamentomis pecados con los que te ofendí.Señor, por ellos estaré avergonzado,ya que complacerte es lo que intento.

¡No, no, no! Tu voluntad está para tratar a los pecadores con tu ira:pero cuando de corazón se arrepientantú les concedes con rapidez su deseo.Por lo tanto voy a llorarpara borrar mi pecado.Tu sangre, oh Señor, todavía no está seca,pero puede ayudarme a tiempo.

Apresúrate, oh Señor,apresúrate ahora, digo yo, para derramar sobre mílos dones de la gracia.Que cuando esta vida se aleje, en el cielo contigo puedo tener sitio,donde tú reinas eternamentecon Dios, que una vez te envió.Donde los ángeles cantan continuamente.A ti sea alabanza por un mundo sin fin.Amén.

19

Ab

vle

nsi

s 20

17

Estáys en esa Cruz, Christo enclavado

Estáys en essa cruz, Cristo enclavadoy vuestra madre está de vos assidapadeciendo tan juntos, que afligidallora, el veros, Señor, tan maltratado,

Junta con vos recibe en el costadoesposo de mi alma, vuestra herida,y aunque a sufrir estaba apercebida, aflígela el dolor, venzió el cuydado.

Que cuando muere Cristo el sol lo sientey el templo rasga su cortina hermosay las piedras se encuentrancon las penas,¿Qué hará su madre?Mas, pensamiento tente,que mirar sin llorar tan triste cosaa las fieras del campo les condena.

Ascendens Christus in altum

Ascendens Christus in altum, captivam duxit captivitatem,dedit dona hominibus. Alleluia.

Ascendit Deus in jubilatione, et Dominus in voce tubae. Dedit dona hominibus. Alleluia.

Ascendió Cristo a las alturas, llevó cautiva a la cautividady dio dones a los hombres.Aleluya.

Subió Dios con júbilo,Jehová con sonido de trompeta. Y dio dones a los hombres.Aleluya.

Tribularer, si nescirem

Tribularer, si nescirem misericordias tuas, Domine. Tu dixisti: nolo mortem peccatoris, sed ut convertatur et vivat. Dissimulans peccata hominum propter pænitentiam. Qui Chananæam et publicanum ad pœnitentiam vocasti, et lacrimantem ac dolentem Petrum misericors suscepisti, miserere nobis.

Estaría atribulado, si no conociese tu misericordia, Señor. Dijiste: no quiero la muerte del pecador sino su conversión y quiero que vivadespreciando los pecados humanos mediante la penitencia.Tú quien has exhortado al cananeo y al publicano a la penitencia y, compadeciéndote de él, has levantado a Pedro afligido y llorando, ten piedad de nosotros.

Versa est in luctum

Versa est in luctum cithara mea, et organum meum in vocem flentium. Parce mihi, Domine, nihil enim sunt dies mei.

Mi arpa se ha transformado en luto y mi órgano en la voz de los que lloran. Perdóname, Señor, porque mis días no son nada.

20

Ab

vle

nsi

s 20

17

Domingo 27 agosto 2017

20:00 horas.Auditorio Municipal de San Francisco

CONCIERTO. CANTICUM NOVUMINGENIUM ENSEMBLE

INGENIUM ENSEMBLESoprano | ZALA STRMOL

Mezzosoprano | MIRJAM ROJEC

Tenor | BLAŽ STRMOLE

Tenor | DOMEN ANŽLOVAR

Barítono | MATJAŽ STRMOLE

Bajo | JAN KUHAR

Fundado en 2009 en Liubliana (Eslovenia),

este joven conjunto vocal goza desde 2014

de un merecido éxito internacional. En

mayo de ese año obtuvo los premios más

relevantes del Concurso Internacional a

Cappella de Leipzig: el del público, el espe-

cial al mejor grupo a capela, y el de la mejor

obra musical. Unos meses después se alza-

ron con los primeros premios –dentro de

las categorías de grupo vocal y renacen-

tista– del Concurso Internacional Polifó-

nico en Arezzo (Italia), y en noviembre del

mismo año obtuvieron el galardón del

público en las categorías sacra y profana,

del prestigioso Concurso Internacional de

Canto Coral de Tolosa (España). Tal acu-

mulación de reconocimientos les llevó a

lanzar su primer disco: Ingenium.

En 2015 Ingenium Ensemble recibió del

Ministerio de Cultura de su país el Golden

Emblem (Insignia de Oro) por su desta-

cado trabajo en la difusión de la música

vocal.

El conjunto se ha especializado en la inter-

pretación de madrigales y motetes rena-

centistas, en arreglos de canciones tradi-

cionales eslovenas, así como en la

ejecución de repertorio contemporáneo

de nuevos autores eslovenos. También

busca presentar repertorios a poco inter-

pretados, e incluso inéditos.

PROGRAMA

Canticum Novum

I. Introitus

Jacobus Handl Gallus (1550 - 1591)

Praeparate corda vestra, a 4

II. De fragilitate et mortalitatenaturae humanae

Orlando di Lasso (1532 - 1594)

Timor et tremor, a 6

In hora ultima, a 6

Alonso Lobo (1555 - 1617)

Versa est in luctum, a 6

Carlo Gesualdo (1561 - 1613)

O vos omnes, a 6

Jacobus Handl Gallus

Ecce quomodo moritur iustus, a 4

Jan Dismas Zelenka (1679 - 1745)

Sepulto Domino, a 4

Cristóbal de Morales (c. 1500 - 1553)

Circumdederunt me gemitus mortis, a 4

Henry Du Mont (1610 - 1684)

Media vita in morte sumus, a 6

III. De spe et gaudio aeternitatis

Heinrich Schütz (1585 - 1672)

Die mit Tränen Säen, a 5

Jacobus Handl Gallus

Obsecro Domine, a 4

Heinrich Schütz

Also hat Gott die Welt geliebt, a 5

21

Ab

vle

nsi

s 20

17

Thomas Tallis (c. 1505 - 1585)

O nata lux, a 4

Tomás Luis de Victoria (1548 - 1611)

Surrexit pastor bonus*, a 6

William Byrd (c. 1540 - 1623)

Ave verum corpus, a 4

Jacobus Handl Gallus

Scio enim, quod redemptor meus vivit

Repleatur os meum

William Byrd

Sing joy fully, a 6

Claudio Monteverdi (1567 -1643)

Cantate Domino, a 6

*De la Nueva Edición Victoria

22

Ab

vle

nsi

s 20

17

MORTALIDAD, ETERNIDAD

BEATRIZ ARES GARCÍA

La muerte es lo que da sentido a la vida

pero el miedo a la muerte y a su proceso,

el morir, son ancestrales. No hay avance

científico ni sanitario que nos haga librar-

nos de ella. Para los cristianos la muerte es

el fin de la permanencia física del ser

humano en su estado carnal. Cuando se

produce la muerte el espíritu abandona

el cuerpo y vuelve inmediatamente con

Dios. Si durante la vida el alma fue prepa-

rada para conocer y reconocer a Jesucristo

como su Dios y salvador, al final de ésta

descansará eternamente en un lugar de

reposo, el Paraíso, donde la relación con el

ser supremo será directa. Por el contra-

rio, las almas que negaron a Jesús como su

Señor y Salvador penarán en el infierno.

Durante el proceso que lleva a la muerte,

el ser humano es consciente de la debili-

dad y fragilidad de su cuerpo, que se irá

desvaneciendo hasta desaparecer, y de la

eternidad del alma, que es perpetua. Pero

la muerte también está unida a la espe-

ranza y la eternidad, pues si como cristia-

nos hemos dedicado la vida a preparar

nuestro a alma a Dios es esto lo que nos

espera después de la muerte.

Estos temas, la preparación del alma, la

debilidad del hombre y la esperanza por la

vida eterna junto a Jesucristo, han sido

muy recurrentes a lo largo de la historia y

el motete se convirtió en un aliado musi-

cal para trasmitir esos pensamientos. Esta

forma musical tuvo un extraordinario flo-

recimiento durante los años 1450 a 1600,

ocupando una posición central en el reper-

torio de todos los compositores. Esta

noche podremos escuchar una represen-

tación de motetes de diferentes épocas

de algunos de los compositores más repre-

sentativos del momento. Así escuchare-

mos obras de Tallis y Morales, los compo-

sitores más tempranos de los que

disfrutaremos hoy, siguiendo por grandes

polifonistas como Victoria, Lobo o Byrd,

sin olvidar la importante representación

de Gallus, el checo que más presencia tiene

en este concierto. Avanzaremos hacia el

puente entre renacimiento y barroco con

Monteverdi y Schütz hasta llegar al

barroco de Zelenka y Du Mont.

Comenzaremos esta preparación espiri-

tual con Preparate corda vestra de la mano

del enigmático Jacob Handl Gallus que

nació como Jacob Petelin, pero usaba la

Voz de tenor del moteteEcce quomodo de Gallus

23

Ab

vle

nsi

s 20

17

forma latina de su apellido (Petelin signi-

fica “gallo” en esloveno) para firmar los

sus obras. Con apenas 40 años Gallus con-

taba con una obra inmensa compuesta por

misas, motetes y obras profanas que él

mismo se ocupó de imprimir buscando

patrocinadores y apoyos financieros. Su

empeño por imprimir su obra fue tal que

en 1585 abandonó un cómodo puesto de

maestro de capilla del arzobispo de Olo-

muc, entre los mejor situados de Bohe-

mia y Moravia, para trasladarse en Praga

con el firme propósito de dedicarse a la

edición de su obra.

Gallus vivió la Praga del emperador

Rodolfo II, un apasionado de las artes, la

ciencia y la técnica, que creó en la ciudad

un excepcional ambiente artístico donde

convergían las más nuevas y diversas

influencias. Orfebres, relojeros, grabado-

res y tallistas, entre otros muchos artis-

tas, procedentes de Italia, Países Bajos,

España y Alemania se dieron cita en la ciu-

dad donde se experimentaba entonces

con el gusto por lo extravagante.

Aunque con una presencia discreta en la

ciudad, Gallus formaba parte de este

entramado de artistas y en su obra tam-

bién se aprecia esta variedad estilística

con una colección formada por rarezas

musicales. Su obra es muy amplia y singu-

lar y destaca sobre todo por su expresivi-

dad. Hay mucha variedad en su realización,

desde el estilo claramente manierista,

otras obras policorales al estilo veneciano

y piezas únicas como Scio enim, que escu-

charemos esta noche, con un claro estilo

arcaico. En su manera de componer, y del

mismo modo que hacían sus compañeros

artistas, intentaba disimular los procedi-

mientos utilizados para la creación de su

obra. Así encontramos que su música es

aparentemente simple en su fabricación

pero da lugar a un resultado fresco que

explica cómo su repertorio ha seguido

interpretándose durante siglos. En este

sentido merece especial atención el

motete Ecce quomodo, uno de los cuatro

motetes de su factura que escucharemos

esta noche, que en el siglo XVIII todavía se

seguía copiando para su interpretación.

Aunque le gustaban los madrigalismos, en

este motete se aprecia un estilo más sen-

Jacobus Handl Gallus

24

Ab

vle

nsi

s 20

17

cillo, siendo un ejemplo del manejo de la

polifonía homofónica, donde las voces se

mueven dentro de un marco armónico de

escasos elementos, pero que sin embargo

proporcionan resultados armónicos muy

ricos para su época. Esta pieza fue utili-

zada más tarde por George Frideric Han-

del en el himno fúnebre The Ways of Zion

Do Mourn compuesto para el funeral de la

reina Caroline de Ansbach.

Gallus se vio abrumado por la cantidad de

textos que le mandaban sus amigos para

que los pusiera música. Su deseo por com-

placer a todos le llevó a asumir una carga

de trabajo que acabó costándole la vida. Su

hermano afirma que “En su deseo de com-

placerles […] embelleció numerosas obras

y las habría concluido todas si la muerte

no le hubiera llegado prematuramente

para arrebatarle el soplo de la vida”.

Después del Introitus de Gallus nos aden-

traremos en los textos que hablan de la

naturaleza frágil del hombre acompaña-

dos de Orlando di Lasso. Timor et temor

es un complejo motete a 6 voces que

mediante un obsesivo uso de la técnica,

retrata perfectamente la inseguridad emo-

cional que indica el texto. En sus motetes

se aprecia el uso de la tradición flamenco

alemana, pero además en algunas de las

obras incluye el cromatismo, como ocu-

rre en In hora ultima donde describe de

manera insuperable los horrores del jui-

cio final.

El cromatismo de Lasso recuerda al de

Gesualdo, una de las figuras más signifi-

cativas del Renacimiento. Su biografía está

marcada por ser el asesino de su mujer y

el amante de ésta. Tras sospechar del adul-

terio y preparar la venganza simulando

unos días de ausencia por un viaje de caza,

Gesualdo descubrió infraganti a su mujer

y su amante en el lecho, poniendo fin a la

situación con el asesinato de los dos.

Muchos ven este extremismo reflejado en

su música, buscando deliberadamente la

provocación. Las excelentes relaciones de

su familia con la Iglesia hicieron que sus

rarezas musicales no sufriera la censura,

por ello se considera que Gesualdo fue un

adelantado de su época pues sus compo-

siciones se salen de los cánones estable-

cidos dando lugar a una obra original,

extraña y sorprendente. La disonancia y el

cromatismo que podremos escuchar en

O vos omnes es una constante en su

música otorgándola un carácter experi-

mental para lo que suponía en la época

en la que se estaba iniciando la armo-

nía que se desarrollaría en el Barroco.

Lejos de estas disonancias escucharemos

el suave contrapunto al estilo de Pales-

trina con un toque de intensidad sombría

a lo Victoria, de Alonso Lobo y un motete

del compositor que tuvo mayor influen-

cia en el inicio del desarrollo de la polifo-

nía ibérica, Cristóbal de Morales.

La vida de Alonso Lobo giró solo en torno a

tres ciudades Osuna, Sevilla y Toledo, pero

su influencia se extendió mucho más allá

de las fronteras españolas: en Portugal y

en lugares tan lejanos como México fue con-

siderado los siguientes cien años después de

su muerte como uno de los mejores com-

positores españoles. En su estancia en la

catedral de Toledo, una de las iglesias más

ricas de la Europa católica y con mucho pres-

tigio musical, Alonso Lobo ocupó el puesto

de maestro de coro, puesto que pertene-

25

Ab

vle

nsi

s 20

17

ció anteriormente Cristóbal de Morales.

Esta noche escucharemos Versa est in luc-

tum, una de sus composiciones más céle-

bres compuesta por Lobo para las exequias

de Felipe II celebradas en 1598, y Circum-

dederunt me gemitus mortis, de Morales, un

motete del oficio de difuntos compuesto

en estilo imitativo, de enorme profundidad

y del que llama la atención la gravedad de las

voces. Fue cantado en la Ciudad de México

durante los solemnes funerales celebrados

para el emperador Carlos V en 1559.

En la última parte de este programa dedi-

cado a la naturaleza frágil del hombre

escucharemos dos obras de dos compo-

sitores barrocos, Jan Dismas Zelenka, tam-

bién llamado el Bach checo y Henry Du

Mont.

La música de Zelenka es poco convencio-

nal y de gran originalidad, pero a pesar de

ello y debido a que era considerado un

compositor demasiado conservador en su

tiempo, la mayor parte de su obra quedó

en el olvido después de su muerte. Sus

composiciones religiosas, compuestas en

su mayoría para la corte de Dresde, son

de gran expresividad gracias a la combi-

nación de técnicas arcaicas, basadas en el

contrapunto estricto, con los elementos

más modernos de su época: originalidad

en la invención de temas, progresiones

armónicas, uso del cromatismo y búsqueda

de nuevas sonoridades, entre otros. Estas

cualidades son muy apreciadas en la actua-

lidad dando lugar a su sobrenombre “el

Bach checo”. De hecho, el propio Bach lo

consideraba un gran compositor.

Respecto a los motetes de Du Mont se

cree que fueron compuestos durante su

servicio a la Chapelle Royale entre los años

1663-1673 y fueron publicados tras su

muerte. Se caracterizan por estar com-

puestos en una cadena de secciones con-

trastantes, donde se puede ver en el des-

pliegue de las fuerzas interpretativas:

solistas, grupos de solistas, coro, que se

unen, se retiran y dialogan como escu-

charemos en Media in vita morte sumus.

Desde las obras dedicadas a la fragilidad

del ser humano, al miedo a la muerte y su

proceso, saltamos ahora, de igual forma

que el alma humana, a textos que tratan

sobre la esperanza por la vida eterna. Con

esta temática comenzaremos con un

motete de Heinrich Schütz, considerado

por muchos como el más destacado pre-

cursor de Bach. En la historia musical

ocupó un puesto similar al de Monteverdi

encarnando la transición entre el Renaci-

miento y el Barroco. Schütz fue uno de los

últimos compositores que escribió en un

estilo modal, sin embargo sus candencias

muestran un claro empuje tonal. Además

incorpora en su obra disonancias intensas

y hace un uso intensivo de la imitación en

las entradas de las voces, usándola de

manera irregular entre ellas y en interva-

los variados.

Cronológicamente anterior a Schütz y

Gallus se sitúa Thomas Tallis. De su autoría

escucharemos O nata lux que sirvió en el

oficio de laudes para la fiesta de la Trans-

figuración. Tallis eligió sólo dos versos del

texto original, pero respetó a la perfec-

ción el sentimiento, el fervor, el brillo y la

devoción que representaba el texto, cre-

ando una intensidad mística, ambiente apa-

sionado y vibrante. Armónicamente des-

taca la falsa relación cromática, sobre todo

26

Ab

vle

nsi

s 20

17

en la última cadencia, donde realiza la diso-

nancia más famosa de la música inglesa,

que crea un efecto desgarrador reflejo del

significado del texto: la unión mística con

el cuerpo de Cristo no es sin dolor.

Entre los discípulos de Tallis se encontraba

Willian Byrd, que aunque era de confesión

católica, formaba parte de la capilla real de

la reina Elizabeth I en una Nueva Inglate-

rra protestante, por lo tanto además de

escribir música para su propia fe también

lo hizo para obras requeridas por el culto

anglicano. Esta noche escucharemos dos

obras suyas, Ave verum corpus, que res-

ponde a su fe como católico y Sing joy fully,

que lo hace a su obligación como miem-

bro de la capilla real inglesa. En Ave verum

corpus destaca la intensidad polifónica y

expresiva de la palabra verum, enmarcada

en una obra que contiene toda la devo-

ción y el arte que se encontraba en el

genio del compositor. Sing joy fully tiene un

carácter más festivo. Nunca fue publicado

por el propio Byrd pero gozó de una

amplia aceptación y repercusión a lo largo

de su vida: aparece en un centenar de

manuscritos y fuentes impresas de prin-

cipios del siglo XVII. Estilísticamente

parece que fue compuesto en los últimos

años de Byrd.

No podía faltar esta noche una obra de

nuestro insigne abulensis, Tomás Luis de

Victoria, del que escucharemos Surre-

xit pastor bonus, un motete a 6 compuesto

para la fiesta de Pascua, que habla de la

parábola del buen pastor.

Para finalizar escucharemos un motete

de Claudio Monteverdi, la figura más

importante en la transición entre la música

del Renacimiento y del Barroco. Monte-

verdi aportó una serie de motetes cortos

a una antología de motetes desde una a

ocho voces publicados en 1620 por su com-

pañero cremonense Giulio Cesare Bian-

chi. Entre ellos se encontraba Cantate

Domino que podremos escuchar esta

noche, en el que se percibe claramente su

estilo imitativo. La peculiaridad de este

motete reside en la secuencia que utiliza

para la frase Exultate cantate et que tam-

bién se encuentra al final de su madrigal

Ecco mormorar l’onde. Monteverdi escri-

bió este madrigal en 1590 y parece raro

que decidiera repetir material 30 años des-

pués. Por lo tanto es probable que Mon-

teverdi regalara el motete a Bianchi, que

era su amigo y colega en la corte de los

Gonzaga, en Mantua, mientras Monteverdi

trabajaba allí como maestro de capilla, y

que Bianchi lo incluyera en su antología

años más tarde.

De esta forma queda cerrada la velada

con un recorrido similar al del alma, par-

tiendo de los procesos que la preparan

para la muerte, y por la muerte misma,

hasta la esperanza de la vida eterna.

Jan Dimas Zelenka

27

Ab

vle

nsi

s 20

17

TEXTOS Y TRADUCCIONES DE INGENIUM ENSEMBLE

Praeparate corda vestra

Praeparate corda vestra Domino,et servite illi soli et liberabit vos de manibusinimicorum vestrorum. Convertimini ad eumin toto corde vestro et auferte Deos alienos de medio vestri et liberabit vos de manibus inimicorumvestrorum.

Preparad vuestros corazones para el señor, y servidle solo a ély os librará de las manos de vuestros enemigos. Volveos a él con todo vuestro corazón y desterrad de entre vosotroslos dioses extranjeros.

Timor et tremor

Timor et tremor venerunt super me,et caligo cecidit super me:miserere mei, Domine, miserere mei,quoniam in te confidit anima mea.

Exaudi, Deus, deprecationem meam,quia refugium meum es tuet adjutor fortis.Domine, invocavi te, non confundar.

El temor y temblor vinieron sobre mí,y una niebla cayó sobre mí;ten piedad de mí, Señor, ten piedad de mí,porque en ti confía mi alma.

Escucha, oh Dios, mi oración, porque eres mi refugio y mi fuerte.Señor, te he llamado,no seré decepcionado.

In hora ultima

In hora ultima peribunt omnia:tuba, tibia et cythara,jocus, risus, saltus, cantus et discantus.

En la última horatodas las cosas perecerán:trompeta, flauta y lira,broma, risa, baile, canción y canto.

Versa est in luctum

Versa est in luctum cithara mea,et organum meum in vocem flentium.Parce mihi, Domine,nihil enim sunt dies mei.

Mi arpa se ha transformado en lutoy mi órgano en la voz de los que lloran.Perdóname, Señor,porque mis días no son nada.

O vos omnes

O vos omnes qui transitis per viam: attendite et videte si est dolorsicut dolor meus. O vos omnes qui transitis per viam,attendite et videte: si est dolor similis sicut dolor meus.Attendite, universi populi, et videte dolorem meum. Si est dolor similis sicut dolor meus.

Oh, vosotros, hombres que pasáis por el camino: mirad y ved si hay acaso dolorcomo mi dolor. Oh, vosotros, hombres que pasáis por el camino, mirad y vedsi hay dolor como mi dolor. Mirad todos, y ved mi dolor todos. Mirad y ved si hay dolor como el dolor que me ha venido.

28

Ab

vle

nsi

s 20

17

Ecce quomodo moritur justus

Ecce quomodo moritur justuset nemo percipit corde.Viri justi tollunturet nemo considerat.A facie iniquitatis sublatus est justuset erit in pace memoria eius:In pace factus est locus eiuset in Sion habitatio eius.Et erit in pace memoria eius.

He aquí cómo muere el hombre honradoy nadie lo entiende.Los hombres honrados son eliminadosy nadie presta atención.El hombre honrado ha sidoalejado del pecadoy su recuerdo estará en pazEn la paz está su lugary en Sion está su granja.Y su memoria estará en paz.

Sepulto Domino

Sepulto Domino, signatum est monumentum, volventes lapidem ad ostium monumenti, ponentes milites qui custodirent illum. Accedentes principes sacerdotum ad Pilatum, petierunt illum. Ponentes milites qui custodirent illum. Sepulto Domino, signatum est monumentum,

volventes lapidem ad ostium monumenti, ponentes milites qui custodirent illum.

Una vez sepultado el Señor, el sepulcro fue sellado, con una piedra que hicieron rodar ante la entrada del sepulcro. Pusieron soldados para custodiarle. Los príncipes de los sacerdotes acudieron a Pilato y lo pidieron. Pusieron soldados para custodiarle. Una vez sepultado el Señor, el sepulcro fue sellado con una piedra que hicieron rodar ante la entrada del sepulcro.

Circumdederunt me

Circumdederunt me gemitus mortis,dolores inferni circumdederunt me.

Me envolvieron los gemidos de la muerte,los dolores del infierno me rodearon.

Media vita in morte sumus

Media vita in morte sumus.Quem quaerimus adjutoremnisi te, Domine? Qui pro peccatis nostris juste irasceris Sancte Deus, Sancte fortis, Sancte et misericors Salvator, amaræ morti ne tradas nos.

En la plenitud de la vida estamos muertos. A quién buscamoscomo nuestra ayuda sino a Ti Señor? Quien por causa de nuestros pecadosjustamente está airadoSanto Dios, Santo fuerte, Santo misericordioso Salvador:,no nos entregues a la amarga muerte.

Die mit Tränen säen

Die mit Tränen säen Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten. Sie gehen hin und weinen und tragen edlen Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre Garben.

Los que sembraron con lágrimas cosecharán con alegría. Ellos salen sollozando, con pena, llevando preciosas semillas y vuelven con alegría y fructífera cosecha.

Obsecro Domine

Obsecro Domine, mitte quem missurus es, et vide afflictionem populi tui,sicut locutus es, veni, et libera nos.

Te ruego Señor, envía a aquela quien enviarás, y verás la aflicción de tu pueblo;como has prometido, ven y líbranos.

29

Ab

vle

nsi

s 20

17

Also hat Gott die Welt geliebt

Also hat Gott die Welt geliebtdaß er seinen eingebornen Sohn gabauf daß alle die an ihn glauben nicht verloren werdensondern das ewige Leben haben.

Porque tanto amó Dios al mundo que dio a su Hijo unigénito, para que todo aquel que cree en él, no se pierda, sino que tenga vida eterna.

O nata lux

O nata lux de lumine,Iesu redemptor saeculi,dignare clemens supplicumlaudes precesque sumere.Qui carne quondam contegidignatus es pro perditis,nos membra confer efficitui beati corporis.

¡Oh luz, nacida de la luz,Jesús, Redentor del mundo!Dígnate, clemente, a aceptarlas alabanzas y súplicasde quienes te imploran.Tú, que te dignasterevestirte de nuestra carne,por amor de los que estaban perdidos,concédenos que lleguemos a ser miembros de tu Cuerpo santo.

Surrexit pastor bonus

Surrexit pastor bonus,qui animam suam posuit,pro ovibus suis,et pro grege suo mori dignatus est,Alleluia.

El buen pastor,que dio su vida por las ovejas,y murió por su rebaño,Aleluya.

Ave, verum corpus

Ave, verum corpus natumde Maria Virgine:vere passum, immolatumin cruce pro homine,cuius latus perforatumunda fluxit sanguine, esto nobis praegustatum,in mortis examine.O dulcis, o pie,o Jesu, fili Mariae,miserere mei. Amen.

Salve, verdadero cuerpo,nacido de María Virgen,que fue inmolado en la cruzpor los hombres,cuyo lado perforado manó sangre y agua,déjanos degustarteen el trance de la muerte.

Oh dulce, oh amable,,Oh Jesu, hijo de María,ten piedad de mi. Amen.

Scio enim quod Redemptor

Scio enim quod Redemptor meus vivit et in novissimo diede terra surrecturus sum. Rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo DeumSalvatorem meum. Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt,et non alius. Reposita est haec spes mea in sinu meo.

Sé que mi Redentor vive,y que en el fin de los díasse alzará de la tierra.De nuevo me vestiré con mi cuerpo,y en mis carnes veré a Dios mi Salvador.Soy feliz de poder verle por mi mismo,y mis ojos de contemplarle,a él y a nadie más.Esta esperanza mía,guardada dentro de mi pecho.

30

Ab

vle

nsi

s 20

17

Repleatur os meum

Repleatur os meum laude, ut cantem gloriam tuam, tota die magnitudinem tuam.

Mi boca se llena de tu alabanza, para que pueda cantar tu gloriay tu grandeza todo el día.

Sing joyfully

Sing joyfully to God our strength; sing loud unto the God of Jacob!Take the song, bring forth the timbrel, the pleasant harp, and the viol.Blow the trumpet in the new moon,even in the time appointed,and at our feast day.For this is a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.

¡Cantad con alegría a Diosnuestra fortaleza; cantad en voz alta al Dios de Jacob!Toma la canción, trae la pandereta, el agradable arpa, y la viola.Sopla la trompeta con la luna nueva, en el momento acordado,el día de nuestra fiesta.Porque este es un estatuto para Israel, y una ley del Dios de Jacob.

Cantate Domino

Cantate Domino canticum novum,Cantate et benedicite nomini eius: quia mirabilia fecit.Cantate et exultate et psallitein cythara et voce psalmi,quia mirabilia fecit.

Cantad al Señor un canto nuevo;cantad y bendecid su nombre,porque ha hecho cosas maravillosas.Cantad y exultad y alabaden canciones con el arpa y la voz,porque ha hecho maravillas.

31

Ab

vle

nsi

s 20

17

Lunes 28 agosto 2017

20:00 horas.Auditorio Municipal de San Francisco

CONCIERTO. DANZANTES YMINISTRILES: DE LO SACRO A LOPROFANOENSEMBLE LA DANSERYE

ENSEMBLE LA DANSERYE

Danza y coreografía | EVA NAREJOS, JUAN

JESÚS GARCÍA VÁZQUEZ

Corneta, sacabuche, orlo, flauta | FERNANDO

PÉREZ VALERA

Chirimía, corneta, bajoncillo, orlo, flauta |

JUAN ALBERTO PÉREZ VALERA

Sacabuche, orlo, flauta | LUIS ALFONSO PÉREZ

VALERA

Chirimía, bajón, orlo, flauta | EDUARDO PÉREZ

VALERA

Percusión | JOSÉ GABRIEL MARTÍNEZ GIL

La Danserye se crea en 1998 en Calasparra

(Murcia, España) con el objetivo de inves-

tigar, recrear y difundir la música y los ins-

trumentos de viento desde el final de la

Edad Media hasta el principio del Barroco,

especializándose en el periodo del Rena-

cimiento. Todos sus miembros se dedican

a la investigación y reconstrucción de ins-

trumentos de viento, formando su propio

taller desde el principio, completando su

formación como intérpretes con presti-

giosos profesores en diferentes cursos y

clases magistrales: Jean Tubéry, Josep

Borràs, Douglas Kirk, Renate Hildebrant,

Jordi Savall o Jeremy West. Actualmente

cuentan con la colección de instrumentos

del Renacimiento más importante de

España y una de las mayores de Europa,

superando el medio centenar de instru-

mentos diferentes de todas las familias.

Igualmente muestran una gran inquietud

por el mundo de los ministriles y el papel

que desempeñaron en el mundo cultural

de los siglos XVI y XVII, desarrollando

tareas de investigación con musicólogos

como Juan Ruiz Jiménez, Javier Marín

López, Douglas Kirk y Michael Noone,

entre otros.

La Danserye ha participado en numero-

sos festivales y ciclos especializados en

España, Francia, Holanda, México y Colom-

bia, principalmente con proyectos rela-

cionados con la recuperación del patri-

monio musical español, aspecto con el cual

se encuentran muy sensibilizados y dentro

del cual han realizado dos grabaciones

pioneras a nivel mundial.

Su interés por experimentar con las fuen-

tes originales les lleva a crear en 2013 el

grupo vocal Capella Prolationum, conjunto

con el cual son residentes en el Festival

de Música Antigua de Úbeda y Baeza y con

el que han realizado varios proyectos de

recuperación de patrimonio musical his-

panoamericano.

PROGRAMA

Danzantes y ministriles: de lo sacro a lo

profano.

I. El ámbito popular. Danzas (I).Bienvenida y entrada en los jardinesde San Francisco.

Thoinot Arbeau (1519 - 1595)

Branle de las lavanderas*

Branle de los caballos*

Michael Praetorius (1571 - 1621)

Canarios*

Tielman Susato (c.1515 - 1570)

Ronde y Saltarello*

32

Ab

vle

nsi

s 20

17

Thoinot Arbeau

Branle de l'official*

II. La esfera sacra. Motetes, himnos y“canciones”

Alonso Lobo (c. 1555 - 1617)

Ego flos campi

Cristóbal de Morales (c. 1500 - 1553)

Veni, Domine

Hernando Franco (1532 - 1585)

Monstra te esse Matrem

Arbor decora et fulgida

Francisco Guerrero (c. 1528 - 1599)

Pange lingua

Clément Janequin (c. 1485 - 1558)

La Bataille

III. La música en Palacio. Danzas (II)

Claude Gervaise (1525 - 1583)

Pavana y Gallarda sobre “Pasamezzo

antico”*

Michael Praetorius

Españoletas*

Fabritio Caroso (c. 1526 - c. 1605)

Celeste Giglio*

Laura soave*

Pierre Attaignant (c. 1494 - 1552)

La Magdalena (basse dance); Recoupe y

Tourdion*

*Obras creadas con tenores de danzas

33

Ab

vle

nsi

s 20

17

DANZAS Y ENTRETENIMIENTOS

MUSICALES EN LA EUROPA DEL

RENACIMIENTO

FERNANDO PÉREZ VALERA

La Danserye

Desde tiempos inmemoriales, la música

ha constituido uno de los principales

recursos para expresar gran diversidad

de situaciones, sentimientos y estados

de ánimo en el ser humano. De hecho, su

carácter innato hace que siempre haya

estado presente de una u otra forma en la

evolución de nuestra raza, hasta llegar a

convertirse hoy día en un producto de

consumo diario, de disfrute voluntario,

individual, o que nos puede llegar de

forma involuntaria, inconscientemente,

y no nos parecería raro. La música está

tan ligada a los aspectos cotidianos de la

vida moderna, que difícilmente entende-

ríamos ahora una vida sin música, en sus

múltiples aspectos. Nos parecería que nos

hemos quedado sordos.

Sin embargo, hace cuatro o cinco siglos,

por centrarnos en la época que nos ocupa

Portada de Orchésographie, de ThoinotArbeau, publicada en 1589.

34

Ab

vle

nsi

s 20

17

en este Festival, determinados tipos de

música podían ser consideraros como artí-

culos de lujo, como eventos extraordinarios

en la vida de aquéllas gentes que, aún no

sabiendo cual era el significado de esos

sonidos, seguramente dejarían una huella

imborrable en su memoria. Todavía en

estos tiempos remotos, la funcionalidad

de la música era patente, y su consumo,

efímero. Las instituciones poderosas (casas

reales, la nobleza y las eclesiásticas), con

recursos suficientes para tener músicos

asalariados, eran conscientes del poder de

la música para medir su importancia, mag-

nificar sus actos y mantener sus diferen-

cias con el resto de la sociedad. En este

sentido, la presencia de músicos ligados a

estas instituciones, y la importancia de la

propia música, hace que hoy día se con-

serven gran cantidad de documentos y

fuentes musicales que nos permiten

recrear con cierto grado de detalle deter-

minados aspectos musicales de esta época

pretérita, algunos de los cuales se ejem-

plifican en el presente concierto.

Los conjuntos de instrumentos de viento

florecientes en el siglo XVI: chirimías, cor-

netas, bajones y bajoncillos, sacabuches,

orlos, flautas, etc.., tañidos por compañías

de ministriles, se sumaban junto a la per-

cusión a crear un ambiente único, y con-

tribuyen a dar una sonoridad propia y

exclusiva de este momento de la historia,

añadiéndose a una combinación que difí-

cilmente hoy día se puede escuchar en los

escenarios que tratan de recrear el

ambiente musical de esta época. En este

contexto, el presente programa, dividido

en tres partes, pretende recrear el mundo

de las danzas y los entretenimientos musi-

cales en la Europa del Renacimiento (blo-

ques I: música popular y bloque III: música

cortesana) mostrando en vivo una recre-

ación tanto musical como coreográfica de

una selección de las danzas y pasos más

famosos de la época, a partir de música

impresa y/o manuscrita conservada en tra-

tados o impresos desde 1530 hasta 1612.

Entre la música de danza, el bloque central

(bloque II) se inspira en la música que los

mismos conjuntos de ministriles tenían a

su disposición en las capillas musicales

que servían al oficio divino. Un conjunto de

motetes, partes de himnos litúrgicos y

“canciones” (algunas de ellas camufladas

bajo ingeniosos títulos), servían a los minis-

triles para desarrollar su función dentro

de la liturgia. De este modo, estos grupos

instrumentales caminaban frecuente-

mente entre dos mundos tan diferentes

como el sagrado y el profano, caracterís-

tica que hoy día hace especialmente inte-

resante su reconstrucción.

El primer bloque del concierto está dedi-

cado a la música popular, concretamente

a la música concebida para bailar. Es nece-

sario distinguir, dentro de la música de

danza, que el baile se consideraba un

entretenimiento para las clases sociales

inferiores, mientras que la danza estaba

reservada para los estratos superiores,

constituyendo un verdadero formulismo

social al que se debía de responder debi-

damente. Entre los bailes más populares

se encuentran los bransles, un tipo de

danza muy simple que se bailaba en pare-

jas o en grupos, de forma circular y cuyos

movimientos suelen ser laterales. Parece

que su origen es francés, pero rápida-

mente se extendió por Europa, y su estruc-

tura es sencilla. En esta sección del pro-

35

Ab

vle

nsi

s 20

17

grama se ofrecen tres ejemplos de una de

las colecciones más importantes de música

de danza de la época: Orchésographie,

publicada por Thoinot Arbeau en 1588, y

reimpresa en 1589 y 1596, donde además

se dan instrucciones precisas para apren-

der a bailar estas danzas y otras. Además

de los bransles, se bailan unos canarios,

baile de origen incierto, pero que tuvo una

grandísima popularidad en el siglo XVII.

Es un baile de pasos exóticos, puntillados

y giros variados, cuya música en este caso

se ha extraído de las Danzas de Terpsichore,

una colección de más de 300 danzas arre-

gladas por el compositor alemán Michael

Praetorius y publicadas en 1612. El díp-

tico Ronde-Saltarello completa esta pri-

mera parte del programa, procedente de

otra de las colecciones de música de danza

más famosa de la época Het Derde Musyck

Boeken, publicada por el músico, compo-

sitor e impresor de Amberes, Tilman

Susato, en 1551.

En 1526, la Catedral de Sevilla se convierte

en la primera institución eclesiástica espa-

ñola en contratar y mantener asalariado a

un grupo de cinco ministriles (tres chiri-

Parte del tiple primero de la estrofa Arbor decora de Hernando Franco, fol.55v del Manuscrito 19 de polifonía de la Catedral de Puebla (México).

36

Ab

vle

nsi

s 20

17

mías y dos sacabuches), para “magnificar

el culto divino”. A partir de este momento,

las instituciones más importantes y pode-

rosas hacen lo propio, de manera que la

presencia de estos grupos instrumenta-

les ya es generalizada a finales del siglo

XVI en toda España, y por extensión, en

Hispanoamérica. De este modo, y gracias

a la conservación de documentos en los

archivos de las diferentes instituciones

eclesiásticas (siempre mejor organizadas

que otros archivos laicos), se dispone de

mucha información sobre los grupos de

ministriles, sus repertorios y funciones en

la liturgia.

En el segundo bloque del programa se

muestran diversos ejemplos de las músi-

cas que tañían los ministriles en el ámbito

sacro. Hay que destacar que podía tratarse

de los mismos grupos de ministriles que

tocaban la música de danza, puesto que

muchas referencias aluden a las prácticas

de los ministriles fuera de la iglesia, a pesar

de contar con clausulas de “exclusividad”.

Las fuentes utilizadas para esta sección

proceden de tres de los cinco libros para

uso de ministriles conservados en la actua-

lidad. Abre esta sección el motete Ego flos

campi, de Alonso Lobo, conservado como

fuente única hasta el momento en el Ms.

Mus. 1 de la Colegiata de San Pedro de

Lerma (Burgos), un libro para el uso de los

ministriles que servían al propio Duque

de Lerma. El siguiente motete, Veni

Domine de Cristobal de Morales, tañido

con una familia de flautas dulces, proviene

de otro de los libros para uso de ministri-

les que se encuentra actualmente en el

Archivo Manuel de Falla de Granada, el Ms

975, libro datado ca. 1560 y que pertene-

ció a los ministriles de la Capilla Real de

Granada. A continuación, se ofrece un tríp-

tico de estrofas de himnos (Monstra te

esse matrem, del himno Ave Maris Stella;

Arbor decora, del himno Vexilla regis y

Pange lingua gloriosi, del himno del mismo

nombre), todos conservados en el Manus-

crito 19 de polifonía de la Catedral de Pue-

bla (México), único libro para uso de minis-

triles en el ámbito novohispano. Estas

estrofas eran copiadas por los ministriles

para el uso del alternatim; así pues, según

la festividad, en el momento del Himno

alternaban las estrofas interpretadas en

canto llano, canto de órgano, ministriles

y órgano. Para finalizar la sección se ha

elegido la Batalla de Clement Janequin,

en la versión instrumental adaptada del

Manuscrito 19 de Puebla, que acorta nota-

blemente el modelo vocal original de

Janequin. Esta obra nos ejemplifica, por

un lado, la adaptación del repertorio vocal

para los conjuntos de ministriles, y por

otro, de cómo éstos se sirven de todo el

corpus vocal para su repertorio. Utilizan

canciones, madrigales, chansons, etc.,

composiciones en lengua vernácula, que

al interpretarse instrumentalmente y

carecer de texto, las hace servir como pie-

zas polifuncionales dentro del servicio

litúrgico.

El tercer y último bloque del concierto

vuelve de nuevo a la música de danza, pero

en esta ocasión, se dedica propiamente a

la danza, a diferencia de la anterior sec-

ción confiada al baile. Como hemos dicho,

la diferencia entre danzar y bailar res-

pondía a una cuestión de estamento social.

La pavana y la gallarda eran danzas que

requerían del conocimiento preciso de los

pasos y mudanzas, perfectamente codifi-

37

Ab

vle

nsi

s 20

17

cados según la época y área geográfica

concreta. De los cientos de ejemplos musi-

cales, se ha elegido la Pavana y Gallarda

pasemezzo, de Claude Gervaise, otro poli-

facético músico y editor francés que

publicó gran cantidad de obras, asociado

con el también famoso editor y composi-

tor Pierre Attaignant, precisamente el

autor de La Magdalena (baja danza),

recoupe et tourdión, que cierra el concierto.

Acompaña a estos dos músicos franceses

nuevamente Praetorius, con su versión de

la Españoleta, una danza de origen español

que se danza en pareja y consta de varias

mudanzas, que se dividen en tres seccio-

nes de ocho compases. Finalmente esta

última sección del programa se completa

con dos piezas recogidas en la colección

Nobiltà di Dame (1600), del italiano Fabri-

tio Caroso: Celeste giglio y Laura soave.

En conclusión, un siglo de máximo esplen-

dor de géneros tanto populares como cor-

tesanos, capaz de divertir y entretener al

pueblo llano y a nobles y reyes; música

para bailar o danzar, según la categoría;

música para el oficio divino en varias de

sus vertientes… en definitiva, un espec-

táculo donde la combinación de música y

danza nos transporta a una época tan

remota como interesante y que difícil-

mente puede ser puesta en escena en la

actualidad.

Grabado de una parejade danza, fol 246 de lapublicación Nobiltà didame (1600), deFabritio Caroso.

38

Ab

vle

nsi

s 20

17

Martes 29 agosto 2017

20:30 horas.Iglesia del Real Monasterio de SantoTomás

CONCIERTO. SOBRE ESTA PIEDRACHANTICLEER

CHANTICLEERSoprano | KORY REID

Contratenor | GERROD PAGENKOPF

Contratenor | LOGAN SHIELDS

Alto | CORTEZ MITCHELL

Alto | ALAN REINHARDT

Alto | ADAM WARD

Tenor | CHRISTOPHER ALBANESE

Tenor | BRIAN HINMAN

Tenor | ANDREW VAN ALLSBURG

Barítono | MATHEW KNICKMAN

Bajo-barítono | MARQUES RUFF

Bajo | ERIC ALATORRE

Director | WILLIAM FRED SCOTT

“El mejor coro masculino del mundo”,

según The New Yorker celebrará su 40 ani-

versario en 2018. Alabados por el San Fran-

cisco Chronicle por su “riqueza de tonos y

claridad de sonidos”, Chanticleer es cono-

cido en todo el mundo como “una

orquesta de voces” por su mezcla perfecta

de doce voces masculinas que van desde

el soprano hasta el bajo, y por sus inter-

pretaciones originales de la literatura

vocal, desde el Renacimiento hasta el jazz

y los géneros populares, pasando por la

composición contemporánea.

Con la ayuda de contribuciones individua-

les, su propia fundación, el gobierno de

Estados Unidos, y el apoyo privado, los pro-

gramas de educación de Chanticleer impli-

can anualmente a más de 5.000 jóvenes.

El programa educativo de Chanticleer fue

reconocido con el Premio de Divulgación

de Educación Chorus América en 2010.

Fue fundado en 1978 por el tenor Louis

A. Botto, quien cantó en el grupo hasta

1989, siendo director artístico hasta su

muerte en 1997. Chanticleer fue conocido

por sus interpretaciones de música del

Renacimiento, y más adelante fue pionero

39

Ab

vle

nsi

s 20

17

en la nueva interpretación del barroco

americano del sur, registrando varios títu-

los premiados de ese repertorio. Desde

que Chanticleer comenzó a publicar gra-

baciones, el grupo ha vendido más de un

millón de discos y ha ganado dos premios

Grammy. En el año 2014 Chorus Ame-

rica otorgó el premio Brazeal Wayne Den-

nard al director musical de Chanticleer,

Joseph H. Jennings, para reconocer su

contribución a la tradición coral afroame-

ricana durante su mandato de 25 años

(1983-2009) como cantante y director

musical con la agrupación.

El ya duradero compromiso de Chanticleer

con la puesta en marcha y la ejecución de

nuevas obras fue premiado en 2008 con el

nuevo galardón Dale Warland / Chorus Ame-

rica y el Premio ASCAP / Chorus America,

por su programación innovadora. William

Fred Scott fue nombrado su director musi-

cal en 2014. Nacido en Georgia, Scott fue

director adjunto de Robert Shaw en la Sin-

fónica de Atlanta, ex-director artístico de

la Ópera de Atlanta, organista y director

de coro.

PROGRAMA

Sobre esta piedra.

I.

Orlando di Lasso (1532 - 1594)

Iubilate Deo, a 6 (Ps.100)

Jean Mouton (c. 1459 - 1522)

Sanctus de la Missa Alleluia, a 2, 3, 4 y 5

II.

Tomás Luis de Victoria (1548 - 1611)

Tu es Petrus, a 6

Percy Carter Buck (1871 - 1947)

How lovely are your dwellings (Ps. 84)

Cristóbal de Morales (c. 1500 - 1553)

Vidi aquam, a 4

III.

Thomas Tomkins (1572 - 1656)

When David heard, a 5

Thomas Morley (c. 1557 - 1602)

Laboravi in gemitu meo, a 6 (Ps. 6)

Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525 -

1594)

Sicut cervus, a 4 (Ps. 42)

Virgil Thomson (1896 - 1989)

My shepherd will supply my need, a 4 (Ps.

23)

IV.

John Harbison (n. 1938)

I love the Lord, because he has heard the

voice of my supplication (Ps. 116)*

*Obra creada para Chanticleer

Pausa

V.

Tomás Luis de Victoria

Missa O quam gloriosum, a 4

Kyrie

Gloria

Credo

Sanctus - Benedictus

Agnus Dei

40

Ab

vle

nsi

s 20

17

CHANTICLEER: NUEVOS TIEMPOS

PARA EL CANTO CORAL

ANA SABE ANDREU

Historiadora

Chanticleer está reconocido internacio-

nalmente como uno de los más prestigio-

sos coros masculinos del mundo. No sola-

mente su indudable calidad, su cuidadoso

sonido y su cercana interpretación le hacen

acreedor de esta calificación: es singular

su manera de organizarse y de crear una

verdadera y pujante empresa que sirva a

sus fines, con ese sentido práctico tan

americano, que no duda ni siente pudor

al concebir un grupo vocal como una

máquina económica. Desde sus comien-

zos, entre los fines principales del grupo

se encuentra el intentar ofrecer a los can-

tantes americanos la posibilidad de

ganarse la vida a tiempo completo

viviendo del canto. ¿No sería éste un sueño

para muchos cantantes europeos y por

ende españoles? Empleo asalariado y pro-

fesional para cantantes. Tras un arduo tra-

bajo llegó Chanticleer a conseguir este

objetivo de convertirse en un grupo a

tiempo completo, profesional y remune-

rado: las primeras giras las hacían en una

furgoneta, cenando juntos en los hoteles

una cena barata en la que ejercía de coci-

nero el fundador del grupo, Louis Botto. El

reconocimiento internacional vino en 1984

en el Simposio Internacional de Josquin

celebrado en Bélgica, al que Chanticleer

asistió para reemplazar una cancelación

de última hora. La premura fue tal que

requirió que la misa fuera ensayada en el

avión entre San Francisco y Bruselas. Hasta

1991 no lograron el objetivo de vivir de

su trabajo como músicos. Hoy, Chanticleer

visita bianualmente las salas más presti-

giosas de Europa y en el marco de este

ciclo bianual se enmarca el concierto que

hoy realizan en Ávila en el Festival

Abvlensis.

Aunque nacidos en 1978 con el deseo de

interpretar repertorio medieval y rena-

centista, pronto se abrieron a otros estilos

que les llevaron por los caminos del jazz,

del gospel y de la música contemporánea.

Entre sus logros indudables, que dejará

poso permanente, está la constante soli-

citud a compositores vivos de obras para

el grupo, lo que ha generado encargos a

más de 70 autores y un corpus de más de

100 obras corales contemporáneas en una

nueva manera de mecenazgo moderno:

aquí el intérprete solicita obras al autor,

mecanismo que retuerce el modelo anti-

guo en el que el poderoso mecenas remu-

neraba al autor para que su obra la inter-

pretasen terceras personas. Chanticleer

es así un signo de los nuevos tiempos,

modos y maneras por los que va transi-

tando la música culta en nuestros días.

Pese a su indudable modernidad concep-

tual, su nombre lo han tomado de los

medievales Cuentos de Canterbury, puesto

que Chanticleer es el nombre del gallo “de

claro canto” del cuento. Actualmente han

obtenido varios premios Grammy, tienen

distinciones otorgadas por asociaciones

y organismos varios, realizan más de 100

conciertos anuales, imparten cursos y lle-

van a cabo programas educativos desti-

nados a jóvenes y mayores. Pero sobre

todo, representan la cúspide del iceberg

de una de las principales aficiones de los

norteamericanos, y no se trata de poseer

armas, beber whisky, hacer películas, jugar

41

Ab

vle

nsi

s 20

17

en bolsa o montar armagedones, sino sim-

ple y sencillamente, cantar. En un país que

hace todo a lo grande, se estima que casi

28,5 millones de adultos y niños cantan

regularmente en grupos corales en los

Estados Unidos. Esto supone que 1 de cada

15 norteamericanos canta en alguno de

los más de 250.000 coros del país. Otro

récord que ostenta EEUU, digno de cons-

tar en su famoso Libro Guinness de los

Récords. Los cantantes corales aficiona-

dos forman la principal base de fans de

Chanticleer, compartiendo con el conjunto

su experiencia personal de la disciplina y

la alegría de cantar con otros.

Desde su primer concierto en 1978 en la

basílica de la Misión Dolores, fundada por

misioneros españoles en el siglo XVIII y

además de la sofisticación y el exquisito

cuidado con el que abordan sus reperto-

rios, ellos mismos consideran que la suerte

y los buenos amigos impulsaron su éxito,

y no sólo el trabajo duro, lo cual es una

apreciación muy perspicaz. Un ejemplo de

su manera de invocar a la suerte es esta

jugosa anécdota: en 1980 Chanticleer rea-

lizó un concierto con obras de Dufay y Byrd.

El prestigioso director Robert Shaw asistió

al espectáculo y afirmó que había sido una

de las experiencias más bellas de su vida.

Louis Botto anotó la declaración del maes-

tro Shaw y le pidió que la firmara al día

siguiente, llevándose consigo este pecu-

liar “certificado”. Chanticleer seguía dando

pasos buscando la suerte y el éxito se les

acercaba cada vez más: decidieron crear

su propio sello discográfico, Chanticleer

Records, y posteriormente Teldec se hizo

cargo de sus registros, lo que les reportó

una mayor y mejor distribución interna-

cional. Han vendido más de un millón de

copias de sus 40 registros discográficos.

En estrecha colaboración con el musicó-

logo Craig Russell, Chanticleer ha inter-

pretado y grabado tres programas del siglo

XVIII con obras inéditas de Manuel de

Zumaya e Ignacio de Jerusalén, con una

orquesta de instrumentos de época.

En lo que iba a ser un momento definito-

rio en 1983, Joseph Jennings se unió al

grupo como contratenor. Su talento lo

llevó rápidamente a ser nombrado direc-

tor musical, puesto que ocupó hasta 2008.

Su legado es de gran alcance, e incluye

una gran cantidad de arreglos de gospel y

jazz, así como una larga lista de obras

encargadas por Chanticleer bajo su direc-

ción. Hasta el día de hoy más de 100 hom-

Portada del cuadernillo de lavoz de Altus de Selectissimaecantiones, de Orlando diLasso. MünchenerDigitalisierungs Zentrum.Digitale Bibliothek.

42

Ab

vle

nsi

s 20

17

bres han ido pasando por las filas de Chan-

ticleer, dejando cada uno su huella indivi-

dual.

II.

El programa que hoy nos presenta Chan-

ticleer responde tanto a su idiosincrasia

colectiva como al propósito e interés de

nuestro Festival. Una sabia mezcla de

obras de autores muy queridos e inter-

pretados por Chanticleer desde sus orí-

genes como Lasso, Morales o Mouton y

otro grupo de músicos contemporáneos

como el inglés Sir Percy Carter Buck o el

norteamericano Virgil Thompson, y alguna

obra fruto de la política de encargos de

Chanticleer, esta vez al prolífico John Har-

bison. Todo ello rematado por su particu-

lar interpretación de la música de nues-

tro Tomás Luis de Victoria.

Chanticleer aborda desde el principio del

concierto varias obras de polifonía clásica:

el Iubilate Deo a 6 de Orlando di Lasso fue

publicado en el volumen titulado Selec-

tissimae Cantiones, quas vulgo motetas

vocant, partim omnino novae, partim nus-

quam in Germania excusae, Nuremberg,

Theodor Gerlach, 1568. Mientras las voces

desgranan la polifonía con el texto del

Salmo 100, el tenor insiste en un cantus

firmus con las palabras: Si Deus nobiscum,

quis contra nos?

El Sanctus de la Missa Alleluia de Jean Mou-

ton se publicó en Missarum Joannis Mou-

ton. Liber primus, Venecia, Ottaviano

Petrucci, 1515, y en su interpretación las

voces van interpretando la polifonía imi-

tativa en terceras y sextas en diferentes

combinaciones de 2, 3, 4 y hasta 5 líneas

musicales, en un contrapunto difícil y exi-

gente hasta llegar al clímax en el Hosanna

in excelsis.

Cristóbal de Morales es un autor muy que-

rido por el grupo norteamericano, al que

han interpretado con asiduidad, dedicán-

dole un registro discográfico monográ-

f ico en 1993: Missa Mille Regretz and

motets donde aparece el motete Vidi

aquam, antífona usada para la aspersión

con el agua bendita durante el tiempo pas-

cual. Concebida para una interpretación

en alternatim, se van intercalando frases

de una sola línea de canto con otras de

florida polifonía, consiguiendo un efecto

contrastante que concede gran expresi-

vidad al texto.

También grabaron When David heard del

músico de la capilla real inglesa Thomas

Thomkins en su grabación For Thy Soul’s

salvation: music for England’s Monarch, per-

teneciente a la serie CLIC: Chanticleer live

in concert. Podremos escuchar esta noche

nuevamente en vivo el escalofriante

lamento del rey David al recibir la noticia

de la muerte de su hijo Absalon.

Al igual que Thomkins, Thomas Morley fue

también discípulo de gran Byrd y el motete

Laboravi in gemitu meo se considera un

arreglo de una obra previa impresa de

Rogier. La obra de Morley ha llegado a

nosotros solamente a través de dos copias

manuscritas, las cuales la atribuyen al com-

positor inglés. La polémica musicológica

está servida, aunque esto no nos impe-

dirá escuchar esta bella obra de típico

estilo inglés de la época Tudor y disfru-

tarla en la interpretación de Chanticleer.

Especulaciones sobre su origen aparte,

Laboravi in gemitu meo es una obra de gran

43

Ab

vle

nsi

s 20

17

pasión. El autor recurre a largos melismas

para crear la impresión musical de los ríos

de lágrimas, así como a síncopas y notas

largas para sugerir el lamento y la pena

que invaden al salmista.

El motete Sicut cervus, con textos del

salmo 42 fue musicalizado por Palestrina

y es un ejemplo de clasicismo del contra-

punto imitativo del músico italiano, pre-

sentado como modelo de la música cató-

lica contrarreformista, no exenta de

emoción y expresividad. Las frases fluyen

claras, y las líneas vocales avanzan cre-

ando un flujo y reflujo muy acorde con la

pronunciación del texto.

Terminamos este paseo auditivo por los

más grandes de la polifonía sacra al que

nos invita Chanticleer con el motete Tu es

Petrus y la Missa O quam gloriosum de

Tomás Luis de Victoria. El motete Tu es

Petrus a 6 es uno de los grandes éxitos del

músico abulense, ya que apareció en su

primera publicación de 1572, y posterior-

mente fue reeditado en 1583, 1585, 1589

y 1603 y en las ediciones de Milán y de

Dilinga de 1589. Estas reediciones eran

señal inequívoca de la demanda que tenía

su música en vida del autor, e indudable-

mente indicaban un seguro éxito edito-

rial y comercial. Este motete posee el

sonido icónico de Victoria y una gran varie-

dad de recursos que no permiten que se

instaure la más mínima monotonía. La

Missa O quam gloriosum fue compuesta

sobre el motete homónimo del mismo Vic-

toria, editado en la misma colección que Tu

es Petrus en 1572. En el año 1583 Victo-

ria la incluyó en uno de sus libros de misas

y es una de sus obras más interpretadas en

la actualidad, y que resume muy bien la

intensidad del autor, la condensación de

las ideas musicales en un tejido aparen-

temente sencillo pero tan eficaz como

ligero.

Chanticleer se mantiene fiel a sus esen-

cias y esta noche ha traído una muestra

de las obras contemporáneas que con

tanta asiduidad interpretan. Del profesor,

organista y compositor inglés Percy Carter

Buck escucharemos How lovely are your

dwellings, con textos del salmo 84. Mien-

tras que el canto gregoriano es monofó-

nico, una sola línea, sin armonía ni acom-

pañamiento, los cantos griegos, rusos y

ortodoxos suelen realizar armonías a dos

o tres voces y se pueden cantar como antí-

fonas. En cambio, el llamado canto angli-

cano, claramente relacionado con los him-

nos protestantes, busca la armonía, y

cuenta para ello con el apoyo del acom-

pañamiento del órgano, aunque no se

prescribe. El canto de los salmos en la ora-

ción vespertina de la liturgia anglicana

combina potencia con serenidad, inti-

mismo con exuberancia y esta pieza es un

buen ejemplo de ello.

Nacido en Kansas City, Virgil Thomson nos

trae el sabor del sonido netamente ame-

ricano. My shepherd will supply my need,

con textos de Isaac Watt parafraseando

el salmo 23, está basado en un himno tra-

El compositor John Harbison

44

Ab

vle

nsi

s 20

17

dicional americano, arreglado en versión

coral por Thomson en 1937. Su amor por

la armonía y los himnos del sur influyeron

en su estilo al igual que años antes le

habían intrigado las simples cadencias de

Satie. Este salmo es un himno en forma

estrófica apreciable por su falta de pre-

tensiones, su fe sincera y el sentimiento de

nostalgia que produce.

De John Harbison escucharemos la obra

creada por encargo de la Fundación Frank

H. y Eva B. Buck específicamente para

Chanticleer. Es la obra más reciente encar-

gada para el grupo, estrenada en este

mismo año 2017. El salmo 116 es de una

longitud bastante considerable aunque

no es, ni mucho menos, el más largo de

los 150 salmos. El texto está basado en la

Versión Autorizada de la Biblia del rey

Jacobo, publicada en 1611. La obra de Har-

bison se divide en dos grandes secciones,

cada una de las cuales tiene aproximada-

mente 250 compases. El salmo da

comienzo con el grito de gratitud de un

alma que ha estado cercana a “las tribu-

laciones de la muerte” y a los “dolores del

infierno”. La música refleja esta gratitud

utilizando acordes en forte, mientras se

escucha “amo al Señor”, pero finalizando

con un tranquilo salto de octava cuando

termina la frase “porque Él había escu-

chado mi voz y mi súplica”. A partir de este

punto, el texto y la música del salmo

empiezan a girar utilizando contrastes de

calma y agitación, tensión y relajación,

meditación personal frente a declaracio-

nes públicas. Las partes homófonas dan

paso a un contrapunto imitativo y canó-

nico. Los solos individuales empiezan a

cambiar de textura (“El señor es justo y

compasivo”) mientras los pasajes de osti-

nato de acordes de 3 y 4 voces sirven de

anclaje. Las partes de intensa sincopación

y brío desembocan en suspiros contem-

plativos. La frase “Todos los hombres son

unos mentirosos” se emite en un tono

intenso y agitado mientras que “Alzaré la

copa de la salvación e invocaré el nombre

del Señor” es un dulce coral de movi-

miento lento. Hay incluso una breve

escena de gran efecto dramático para un

solo de soprano mientras dice “Oh Señor,

en verdad yo soy tu siervo y el hijo de tu

esclava. Tú has soltado, soltado, soltado,

soltado, soltado mis cadenas!” La música

acaba de forma insistente con una sola

palabra: “¡Rogad!”

45

Ab

vle

nsi

s 20

17

“Very careful preparation, very intenselistening”

ENTREVISTA A WILLIAM FRED SCOTT,ERIC ALATORRE Y LOGAN S. SHIELDS

JAVIER CRUZ RODRÍGUEZ

Musicólogo

Abvlensis tiene el honor de contar este

año entre sus grupos invitados nada más

y nada menos que con Chanticleer, pres-

tigioso ensemble cuyo director musical es

William Fred Scott. Aprovechando su dis-

ponibilidad y la de otros miembros del

grupo, decidimos hacerles unas pregun-

tas con el fin de conocer algo más sobre el

conjunto y su manera de entender la

música.

Sabemos que son un ensemble formado

exclusivamente por voces masculinas,

dentro de su original configuración como

grupo dedicado a la música antigua.

¿Nunca se han planteado, y más ahora

con la interpretación habitual de reper-

torio contemporáneo, la inclusión de

voces femeninas, aunque sea solo para

ciertas ocasiones?

W. F. S.: Nuestro director fundador, el

Maestro Louis Botto, quiso crear un ensem-

ble que inmortalizara las mejores tradi-

ciones de la forma de hacer música del

Renacimiento, por lo cual insistió en un

ensemble sólo de voces masculinas en el

cual las voces soprano y alto estarían inter-

pretadas por los contratenores. Nosotros

continuamos fieles a esa idea; incluso los

compositores que escriben música para

nosotros han de tenerlo presente, al igual

que los desafíos que resultan de compo-

ner para el particular sonido y habilidades

de nuestras voces masculinas de soprano

y alto. Nuestro sonido, ya no sólo nos

resulta distintivo, sino que ¡nos encanta!

No puedo imaginar el hecho de cambiarlo

introduciendo voces femeninas en el

grupo.

Es cierto que cuentan con su inestima-

ble ayuda en la preparación de las obras,

que todos los miembros del grupo tie-

nen una gran experiencia en música coral

y que algunos ya llevan muchos años jun-

tos en el ensemble. Pero sabiendo que

otros acaban de unirse y que cantan sin

la figura de un director encima del esce-

nario, ¿cómo logran conjuntarse a la per-

fección en cada una de sus interpreta-

ciones?

W. F. S.: Los principios que se podrían apli-

car a la preparación coral u orquestal son

los mismos que se usarían en cualquier

circunstancia: aprender y mantener la

exactitud de los tonos, los ritmos concre-

tos, una entonación segura, la traducción

e interpretación del texto, acoplar los soni-

dos vocálicos a las formas, hacer que el

trabajo se impregne de los colores y tex-

turas adecuados. Si el grupo está consti-

tuido por miembros antiguos o nuevos, o

si es pequeño o grande…esos son los mis-

mos puntos que debe afrontar cualquier

director.

Así que mi primera responsabilidad está en

insistir en que los ensayos sean producti-

vos y concretos. Tras ese paso (que nos

lleva varias semanas de ensayos diarios)

los hombres de Chanticleer interiorizan

todo lo que han aprendido. Comentan

unos con otros el significado de los tex-

tos, empiezan a observarse entre ellos

46

Ab

vle

nsi

s 20

17

para reconocer los tan imprescindibles

pies de entrada y del final. Siempre escu-

chan con mucha atención a lo que cada

uno canta. Esta es la única manera de man-

tenerse constantemente acoplados y afi-

nados, tanto en las voces como en las

interpretaciones.

Respecto a las actuaciones, el grupo pasa

mucho tiempo en el lugar en donde ésta

se llevará a cabo, tratando de encontrar

la mejor ubicación en el escenario, para

que cada miembro pueda tanto verse

como oírse. Durante la actuación, todos

los miembros están perfectamente en

tono los unos con los otros, en cuanto a

sonido, respiración, dinámica e incluso

acústica del espacio o reverberación, por

ejemplo. Así que, la respuesta podría resu-

mirse en dos frases muy breves: una pre-

paración a conciencia y una escucha muy

intensa.

Gran titular que resume a la perfección

la forma tanto de prepararse como de

actuar de Chanticleer. En este sentido,

queremos preguntar a Eric Alatorre

como el cantante más veterano (lleva

27 temporadas en el ensemble): has

vivido infinidad de experiencias y trans-

formaciones dentro del grupo, has visto

pasar a multitud de compañeros…

¿cómo afrontas cada nuevo año con ilu-

sión?

E. A.: Uno de los retos a los que me enfrento

habiendo sido miembro del grupo durante

tanto tiempo es tratar de seguir pareciendo

sincero a la hora de expresar entusiasmo

por la música que ya me resulta conocida.

Al igual que en la vida, ser capaz de encon-

trar el placer es algo que suele ir más allá de

uno mismo. Ser testigo de cómo disfrutan

los que nos escuchan o incluso los compa-

ñeros (lo cual llevo haciendo durante años).

Cuando la belleza inmediata del sonido se

convierte en otros significados depen-

diendo de las intenciones de los grandes

compositores es una experiencia profun-

damente gratificante para todos. Lo real-

mente necesario es una mente y un corazón

abiertos, y esto es lo que me mantiene ilu-

sionado año tras año.

Por otro lado, queremos hacer lo propio

con Logan S. Shields, quien se encuentra

en su primera temporada. ¿Qué se siente

al formar parte de un grupo musical como

éste? ¿Cómo se ha integrado? ¿Hay alguna

anécdota que nos pueda contar del reci-

bimiento dispensado por los más vete-

ranos del grupo o de sus primeros días

con ellos?

L. S. S.: La oportunidad de trabajar por todo

el mundo con tan buenos músicos en un

ensemble es maravilloso. Chanticleer ha

inspirado a generaciones de cantantes,

–me inspiró a mí, y lo sigue haciendo–, y

me he sentido bien acogido en un

ambiente que fomenta el crecimiento

musical y la amistad personal. Yo ya sabía

que cantaban muy bien, pero nunca ima-

giné que la relación con los veteranos iba

a ser tan satisfactoria. Nunca he tenido

unas relaciones tan buenas en ningún otro

lugar donde haya cantado.

Centrándonos ahora en lo que van a

interpretar en el festival de música

Abvlensis, ¿nos puede comentar algo

acerca del programa que van a cantar,

tan variado en autores, y con grandes

saltos en el tiempo, e incluso con una

47

Ab

vle

nsi

s 20

17

obra creada para ustedes? ¿Cuál es su

hilo conductor?

W. F. S.: Nos inspiramos en el Libro bíblico

de los salmos de David. Este libro de canto

tan antiguo y, sin embargo tan cercano, tiene

poemas que nos “hablan” en cualquier situa-

ción: la alegría del Iubilate Deo (música de

Lassus), el consuelo de My Shepherd Will

Supply My Need de Virgil Thomson, la sólida

roca a la que se hace referencia en el salmo

31. Igualmente podemos encontrar otras

emociones, como la tragedia de David lamen-

tándose por Absalom y las reflexiones que

el salmo 6, Laboravi in gemitu meo, propor-

ciona para esa intensa pena. John Harbison,

compositor americano ganador de un pre-

mio Pulitzer, eligió el salmo 116 para su

texto. Escribiendo esta pieza especialmente

para nosotros, ha creado una obra que con-

juga la complejidad y la emoción que encon-

tramos en cada uno de los salmos.

Igualmente nos inspiramos, –lo mismo que

llevan haciendo muchos músicos durante

años–, en la increíble belleza de Victoria.

Formar parte de este festival Abvlensis

nos ha dado la oportunidad de concen-

trarnos en algunas piezas importantes de

la música española importante: incluimos el

Tu es Petrus de Victoria y el Vidi Aquam de

Morales en el programa desde el principio.

Puesto que los hombres de Chanticleer dis-

frutamos entonando el rito completo de

la Misa, hemos añadido la delicada Missa

O Quam Gloriosum de Victoria como pieza

central de nuestro concierto en Ávila.

Ahora preguntamos a Kory Reid, Ayu-

dante de dirección y miembro veterano

que lleva 6 años en el ensemble: pro-

fundizando algo más en el programa

musical, ¿qué diferencias hay, en cuanto

a preparación y predisposición, entre el

repertorio antiguo y el contemporáneo

que Chanticleer suele ejecutar?

48

Ab

vle

nsi

s 20

17

K. R.: Produce una gran satisfacción cantar

música renacentista. Y casi siempre es bas-

tante predecible. El mundo del sonido es

muy bello; ¡uno se pierde con facilidad en él!

Nueva, o contemporánea, la música coral

puede crear todo un caleidoscopio de colo-

res y ritmos, pero los ritmos irregulares y los

intervalos son engañosos. Para el cantante,

estas piezas pueden constituir un desafío.

Hay toda clase de pequeños rompecabe-

zas que uno debe formar para poder cantar

las piezas cómodamente.

¿Y cómo llevan el estar tanto tiempo

fuera de casa, sobre todo con giras como

esta por Europa? ¿Cómo pasan el tiempo

libre?

W. F. S.: A algunos de nosotros nos gusta

ir al gimnasio para mantenernos en forma

y así asegurarnos, en cierto modo, que

siempre podremos dar conciertos. Alan

Reinhardt hace senderismo. Eric y Matt

andan siempre buscando lugares donde

se coma buena comida típica. Brian Hin-

man, nuestro asistente del grupo, siem-

pre está investigando dónde encontrar

sabrosos helados, cuando no está ocu-

pado de aspectos como: la propia sala, las

luces, el sonido, el personal que trabaja

detrás del escenario, los traslados al hotel,

es decir, todos los aspectos logísticos. Así,

los trenes, autobuses, coches y aviones

monopolizan la mayor parte de su tiempo,

pero ante todo prefiere cantar un solo

precioso o realizar un arreglo vocal para

Chanticleer. De hecho, hemos cantado un

cierto número de espléndidas composi-

ciones suyas durante los últimos años.

No podemos dejar de preguntarles por

Ávila y por el ilustre abulense, Tomás Luis

de Victoria, protagonista del festival.

¿Conocían ya la ciudad? ¿Qué les parece

la música del venerado compositor?

W. F. S.: Un compañero mío dijo en una

ocasión: “La música de Victoria es la clave

de la música renacentista”. Aunque esta

sea nuestra primera visita a Ávila, –y para

nosotros ha sido todo un honor que nos

hayáis incluido en este importante festi-

val–, no es nuestro primer contacto con la

música del gran maestro. Además, nues-

tros programas durante los últimos cua-

renta años han incluido con frecuencia a

Victoria. Hemos cantado misas completas,

así como numerosos motetes. También

interpretamos música de los predeceso-

res, coetáneos y seguidores de Victoria, así

que encontrarán muchos ejemplos de la

música de Peñalosa o Morales en nuestro

repertorio. Chanticleer cree firmemente en

que hay que descubrir y resucitar la música

que se escribió para las misiones jesuíticas

y franciscanas en California, América cen-

tral y Sudamérica. Tanto si cantamos un

motete de Salazar, un madrigal de Zumaya

o una misa de Padilla, estamos rindiendo

homenaje al largo brazo de Victoria que

llega a alcanzar al Nuevo Mundo. Su influen-

cia es inmensa, sus cualidades muchas, su

sonido se reconoce inmediatamente y su

belleza se encuentra en todas partes.

La trayectoria y reconocimiento de

Chanticleer, desde sus comienzos, son

dignos de elogio. ¿En qué periodo se

encuentran ahora mismo como grupo y

cuáles sus motivaciones para seguir

cosechando tantos éxitos? ¿Nos pueden

adelantar algo sobre sus próximas gra-

baciones o proyectos?

49

Ab

vle

nsi

s 20

17

W. F. S.: Chanticleer se fundó hace 40

años, así que ahora ya podemos conside-

rarnos ¡bastante maduros! La motivación

de los cantantes para unirse a esta histo-

ria, y así poder seguir perpetuándonos,

es nuestro amor por el canto y por la

música, y de la gente por todo el mundo

que nos dice que nuestros conciertos son

realmente especiales para ellos. Los

miembros que se van y los nuevos que

vienen (más de 120 ya en nuestra historia)

nos mantienen renovados. El próximo año

celebraremos nuestro 40 aniversario

actuando por EEUU y Europa con una gra-

bación especial.

Sin duda este aniversario, y sus respec-

tivas celebraciones con una grabación

y una gira, será un extraordinario regalo

para todos aquellos a los que nos

encanta su música. No queremos termi-

nar sin preguntarle acerca de un punto

fundamental para ustedes, la divulga-

ción y la educación, aspecto igualmente

considerado en Abvlensis con su oferta

de clases magistrales o el estreno de

obras inéditas.

W. F. S.: Permítame en este caso que cite

los pensamientos de Christine Bullin, nues-

tra presidenta y directora general, los cua-

les son compartidos por el resto del grupo.

Así, ella siempre dice que cada miembro de

Chanticleer fue un joven que en un cierto

momento de su vida cantó en un coro.

Cuando trabajan con varios miles de estu-

diantes y adultos cada año en las master-

classes, talleres y festivales, nuestros can-

tantes recuerdan el amor por la música en

el que ellos fueron formados y lo trans-

miten al compartirlo con las nuevas gene-

raciones. Encontrarse y trabajar con otros

cantantes de diversas edades es un pla-

cer y una responsabilidad que aceptamos

encantados.

¡Qué sabias palabras para terminar la

entrevista! Solo nos resta dar las gra-

cias a W. Fred Scott y a algunos de los

miembros de la agrupación por compar-

tir con nosotros su tiempo. Disfrutemos

ahora de su música con este maravilloso

concierto…

Traducción: Carmen Jerez Cid

50

Ab

vle

nsi

s 20

17

TEXTOS Y TRADUCCIONES DE CHANTICLEER

Iubilate Deo omnis terra

Iubilate Deo omnis terra,servite Domino in laetitia,introite in conspectus eiusin exsultatione.Scitote quoniam ipse est Deus,ipse fecit nos et non ipsi nos.

Populus eius et oves pascuae eius,introite portas eius, in confessioneatria eius in hymnis: confitemini illi.Laudate nomen eius quoniam suavis est Dominusin aeternum misericordia eiuset usque in generatione et generationemveritas eius.

Alabad al señor tierra entera,servid al Señor con alegria,acceded a su presenciacon jubiloLo sabréis porque Él mismo es DiosÉl en persona nos creó y no nosotros mismos.

Su pueblo y sus ovejas pascuales,franquead sus puertas en reconocimiento,sus atrios entre himnos.Proclamadle,alabad su nombre porque amable es el Señor,para la eternidad su misericordiay constante de generación en generación su verdad.

Tu es Petrus

Tu es Petrus et super hanc petramaedificabo Ecclesiam meam,et portae inferi non praevalebunt adversus eam,et tibi dabo claves regni caelorum.

Quodcumque ligaveris super terramerit ligatum et in caelis: et quodcumque solveris super terramerit solutum et in caelis.

Tú eres Pedro, y sobre esta piedraconstruiré mi Iglesia,y las puertas del infierno no prevalecerán frente a ella,y te daré las llaves del reino de los cielos.

Todo lo que hayas atado sobre la tierra,también quedará atado en los cielos;y todo lo que hayas desatado sobre en la tierraquedará desatado también en los cielos.

51

Ab

vle

nsi

s 20

17

How lovely are your dwellings

How lovely are your dwellings, O Lord of hosts!My soul has a desire and longing for the courts of the Lord;my heart and my flesh rejoice in the living God. The sparrow has found her a house and the swallow a nest where she may lay her young;by the side of your altars, O Lord of hosts, my King and my God.Happy are they who dwell in your house!They will always be praising you. Happy are the people whose strength is in you!Whose hearts are set on the pilgrims' way.Those who go through the desolate valleywill find it a place of springs,for the early rains have covered it with pools of water.They will climb from height to height,and the God of gods will reveal himself in Zion.Lord God of hosts, hear my prayer; hearken, O God of Jacob.Behold our defender, O God;and look upon the face of your Anointed. For one day in your courts is betterthan a thousand in my own room,and to stand at the threshold of the house of my Godthan to dwell in the tents of the wicked.For the Lord is both sun and shield; he will give grace and glory;No good thing will the Lord withholdfrom those who walk with integrity.O Lord of hosts, happy are they who put their trust in you!

¡Cuán hermosas son tus moradas, oh Señor de los ejércitos!Mi alma anhela, y desfallece por los atrios del Señor;mi corazón y mi carne se regocijan por el Dios viviente.El gorrión ha encontrado en él una casa, y la golondrina un nido donde poder poner sus crías.Junto a tus altares, oh Señor de los ejércitos mi Rey y mi Dios.¡Dichosos son los que habitan en tu morada¡Ellos siempre te alabarán¡Dichosos aquellos cuya fuerza les llega de ti!cuyos corazones están en peregrinación,Aquellos que caminan por el desolado valleencontrarán un remanso de manantialesporque las primeras lluvias ya lo van cubriendo de agua.Ellos ascenderán de altura en alturaY el Dios verdadero les será revelado en Sión.Oh Señor Dios de los ejércitos, escucha mi oración,escúchala, oh Dios de Jacob.Eres nuestro defensor, oh Dios y prestas atenciónal rostro de tu ungido.Porque un día en tus atrios es mejor que mil en mi propia morada,y permanecer aun a la puerta de la casa de mi Dioses mejor que habitar en las tiendas de los malvados. Porque el Señor es tanto sol como escudo protector;Él otorgará gracia y gloria;nada bueno les negará a aquellos que caminan con rectitud¡Oh Señor de los ejércitos, dichosos son los que en ti confían!

52

Ab

vle

nsi

s 20

17

Vidi aquam

Vidi aquam egredientem de templo,a latere dextro, alleluia,et omnes ad quos pervenit aqua ista,salvi facti sunt, et dicent, alleluia, alleluia.

Confitemini Domino quoniam bonus.Quoniam in seculum misericordia eius.Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.Sicut erat in principio, et nunc, et semper,et in saecula saeculorum, amen.Et omnes ad quos pervenit aqua istasalvi facti sunt et dicent: alleluia, alleluia.

Ví agua que salía del templodel lado derecho, aleluya,y todos a quienes llegó esa aguaquedaron salvos, y dirán, aleluya, aleluya.

Proclamad al Señor porque es bueno, porque su misericordia es para siempre.Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo.Como era en el principio, ahora y siemprey por los siglos de los siglos, amén.Y todos a quienes llegó esa aguaquedaron salvos, y dirán, aleluya, aleluya.

When David heard

When David heard that Absalom was slainhe went up into his chamberover the gate and wept,and thus he said: O my son, my son,Absalom my son,would God I had died for thee!

Cuando David se enteró de que Absalomhabía sido asesinadofue hasta la puerta de su aposento y llorólamentándose de este modo: "¡Ay, hijomío, hijo mío, Absalom, hijo mío!¿Por qué no haría Dios que yo hubieramuerto en tu lugar?"

Laboravi in gemitu meo

Laboravi in gemitu meo,lavabo per singulas nocteslectum meum lacrimis meis,stratum meum rigabo.

He penado en mi lamento,lavaré noche tras nochemi lecho con mis lágrimas,mi cobertor empaparé.

Sicut cervus

Sicut cervus desiderat ad fontes aquarum,ita desiderat anima mea ad te, Deus.Sitivit anima mea ad Deum fontem vivum.Quando veniam et appareboante faciem Dei?Fuerunt mihi lacrimae meaepanes die ac nocte,dum dicitur mihi quotidie:ubi est Deus tuus?

Como el ciervo anhela los manantialesasí, Dios, te anhela mi alma.Tuvo sed mi alma de Dios, fuente viva.

¿Cuándo llegaré y me mostraréante el rostro de Dios?Han sido mi alimento las lágrimasdía y nochemientras se me dice cada día:¿dónde está tu Dios?

My Shepherd will supply my need

My Shepherd will supply my need, Jehovah is His Name. In pastures fresh he makes me feed, beside the living stream. He brings my wand'ring spirit back when I forsake his ways. He leads me, for his mercy's sake, in paths of truth and grace.

When I walk through the shades of death thy presence is my stay. One word of thy supporting breathdrives all my fears away.Thy hand, in sight of all my foes, doth still my table spread. My cup with blessings overflows, thine oil anoints my head.

The sure provisions of my God attend me all my days, O may thy house be my abode, and all my work be praise. There would I find a settled rest, while others go and come,no more a stranger or a guest, but like a child at home.

53

Ab

vle

nsi

s 20

17

Mi pastor proveerá lo que necesite:Yahvé es su nombre;en verdes pastos me alimenta,junto a aguas de vida.Él trae mi espíritu errante de vueltacuando me alejo sus caminos.Me guía, con su misericordia,por sendas de verdad y gracia.

Cuando camino por valles tenebrosossu presencia está a mi lado.Una palabra de tu aliento que me apoyahace mis miedos desaparecer.Tu mano, a la vista de todos mis enemigos,dispone ante mí un banquete;mi copa rebosa de bendiciones,unges mi cabeza con tu perfume.

La bondad y benevolencia de mi Diosme acompañan todos los días de mi vida;que tu casa sea mi morada,y que todo lo que haga sea alabanza.Ahí podré encontrar un lugar dedescanso,mientras otros van y vienen;no seré más un extraño o invitado,sino como un niño en su hogar.

I love the Lord, because he has heard the voice of my supplication

I love the Lord, because he hath heard my voice and my supplications.Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.The sorrows of death compassed me, and the pains of Hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.Then called I upon the name of the Lord; O Lord, I beseech thee, deliver my soul.Gracious is the Lord, and righteous; yea, our God is merciful.The Lord preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.Return unto thy rest, O my soul; for the Lord hath dealt bountifully with thee.For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.I will walk before the Lord in the land of the living.I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:I said in my haste, All men are liars.What shall I render unto the Lord for all his benefits toward me?I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.I will pay my vows unto the Lord now in the presence of all his people.Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.O Lord, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving,and will call upon the name of the Lord.I will pay my vows unto the Lord now in the presence of all his people.In the courts of the Lord's house, in the midst of thee, O Jerusalem.Praise ye the Lord.

Yo amo al Señor porque escucha el grito de mi súplica,porque me presta oído siempre que lo invoco.Me cercaron los lazos de la muerte, me sorprendieron las redes del abismo,me hundí en la angustia y la tristeza;

54

Ab

vle

nsi

s 20

17

pero invoqué el nombre del Señor: "Señor, te imploro, sálvame la vida".El Señor es justo y compasivo, nuestro Dios es misericordioso;el Señor protege a los humildes; yo estaba desvalido y me salvó.Alma mía, recobra ya la calma, pues el Señor te ha protegido;me ha librado de la muerte, mis ojos de las lágrimas, mis pies de la caída.Caminaré en presencia del Señor en la tierra de los vivos.Nunca pierdo la fe, aun cuando digo: "Yo soy un desgraciado".En mi perturbación llegué a decir: "Todos los hombres son unos mentirosos".¿Cómo pagaré al Señor todo el bien que me ha hecho?Alzaré la copa de la salvación e invocaré el nombre del Señor;cumpliré mis promesas al Señor en presencia de todo el pueblo.A los ojos del Señor es valiosa la muerte de los justos.Oh Señor, yo soy en verdad tu siervo, tu siervo, el hijo de tu esclava: tú has soltado mis cadenas. Te ofreceré sacrificios de alabanzas e invocaré tu nombre, Señor;cumpliré mis promesas al Señor en presencia de todo su pueblo, en los atrios de la casa del Señor, en medio de ti, oh Jerusalén.¡Rogad al Señor!

suscipe deprecationem nostram.Qui sedes ad dexteram Patris miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus, tu solusDominus,tu solus altissimus, Iesu Christe. Cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen.

Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra, paz a los hombres de buena voluntad. Te alabamos, te bendecimos, te adoramos, te glorificamos. Te damos gracias por tu inmensa gloria. Señor Dios, rey celestial Dios Padre omnipotente, Señor, Hijo único, Jesucristo.Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre, que quitas los pecados del mundo ten piedad de nosotros. Tú que quitas los pecados del mundo acepta nuestra súplica. Tú que estás sentado a la derecha del Padre ten piedad de nosotros. Porque solo Tú eres santo, Tú solo, Señor, Tú solo altísimo, Jesucristo. Con el Espíritu Santo en la gloria de Dios Padre, Amen.

Missa

Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison

Señor, ten piedad. Cristo, ten piedad. Señor, ten piedad

Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te. Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam. Domine Deus, rex coelestis, Deus Pater omnipotens, Domine Fili unigenite, Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi miserere nobis. Qui tollis peccata mundi

55

Ab

vle

nsi

s 20

17

Credo in unum Deum, patrem omnipotentem, factorem coeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum.Et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero. Genitum, non factum, consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine, et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilatopassus et sepultus est. Et resurrexit tertia die secundum scripturas. Et ascendit in coelum, sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria, iudicare vivos et mortuos, cuius regni non erit finis. Et in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit, qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur,

qui locutus est per prophetas.Et unam sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorum et vitam venturi saeculi. Amen.

Creo en un solo Dios, Padre omnipotente, Hacedor del cielo y de la tierra, de todas las cosas visibles e invisibles. Y en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios.Nacido del Padre antes de todos los siglos. Dios de Dios, luz de luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, de la misma naturaleza del Padre, por quien todo fue hecho. Quien por nosotros los hombres y por nuestra salvación bajó de los cielos. Y se encarnó por obra del Espíritu Santo, en María Virgen, y se hizo hombre. Fue crucificado por nosotros, bajo Poncio Pilatopadeció y fue sepultado. Y resucitó al tercer día, según las Escrituras. Y subió al cielo,

está sentado a la derecha del Padre.Y de nuevo vendrá con gloria a juzgar a vivos y a muertos, y de su reino no habrá fin.Y en el Espíritu Santo, Señor y fuente de vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo es al mismo tiempo adorado y glorificado, que habló a través de los profetas. Y en una santa, católica y apostólica Iglesia.Confieso un solo bautismo para el perdón de los pecados, y espero la resurrección de los muertos y la vida del tiempo futuro.Amen.

Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.

Santo, Santo, Santo es el Señor, Señor Dios de los ejércitos celestiales. Llenos están los cielos y la tierrade tu gloria. Hosanna en las alturas. Bendito el que viene en nombre del Señor Hosanna en las alturas.

56

Ab

vle

nsi

s 20

17

Agnus Dei qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

Cordero de Dios, que quitaslos pecados del mundo, ten piedad de nosotros. Cordero de Dios, que quitaslos pecados del mundo, ten piedad de nosotros. Cordero de Dios, que quitaslos pecados del mundo, danos la paz.

Traducción textos latinos:Joaquina Prudencio y Rosario Lumbreras.

Traducción textos ingleses:Carmen Jerez

Miércoles 30 agosto 2017

20:30 horas.Iglesia del Real Monasterio de SantoTomás

CONCIERTO. VÍSPERASALUMNOS DEL CURSO DEINTERPRETACIÓN VOCAL

Vísperas es la principal hora de la cele-

bración litúrgica partir del Renacimiento,

para la que todos los autores de este

período, y muchos de épocas posteriores,

han escrito música como parte de las

diversas celebraciones del calendario

litúrgico. Salmos, magníficats, antífonas

o himnos se han escrito para esta hora

litúrgica en casi todas las grandes cele-

braciones del calendario litúrgico anual.

Este concierto propone un recorrido por

algunas de estas piezas, como resultado

del trabajo realizado por los asistentes al

curso de interpretación con los inte-

grantes de Chanticleer, Ingenium

Ensemble y Noa Frenkel.

Algunas de las piezas se interpretarán

siguiendo las partituras de la NEV, Nueva

Edición Victoria, una transcripción musi-

cal crítica y de carácter práctico que el

Centro de Estudios Tomás Luis de Vic-

toria (CEV) ha puesto a libre disposición

de intérpretes y musicólogos para favo-

recer la difusión y un mejor conocimiento

de la obra del compositor abulense.

PROGRAMA

Vísperas

Obras comunes:

Tomás Luis de Victoria (1548 - 1611)

O vos omnes, a 4*

Super flumina Babylonis, a 8

*De la Nueva Edición Victoria

**Cada uno de los ensembles

interpretará una serie de obras que

serán oportunamente anunciadas.

Avilay su gastronomía

La gastronomía de Ávilahunde sus raíces en los productosde la tierra, vistiéndolos con lossabores de las tres culturas.

Sus restaurantes recorren tradicióny modernidad en platos repletos degusto.

Y el tapeo abulense, una excelenteexcusa para disfrutar las inmensasposibilidades de nuestra peculiarcocina en miniatura.

NUESTRA CARTA ESPECIAL PARAABVLENSIS:

Numerosos restaurantes ofrecendescuentos a los asistentes alFestival.

Además, la ruta de tapas diseñadapara la ocasión permitirá maridar lamejor música con una exquisitamuestra de la gastronomíaabulense.

58

Ab

vle

nsi

s 20

17

(1) Los Tres CaracolesPza. de la Catedral, 1Lagarto ibérico con mayonesa de sriracha

(2) Hostal Puerta del AlcázarC/ San Segundo, 38Croqueta de boletus y jamón ibérico con crema de ajo negro

(3) Restaurante BarbacanaPza. de Santa Teresa, 8Brandada de bacalao con piquillo y jamón crujiente

(4) Las CancelasC/ Cruz Vieja, 6Croqueta de la abuela Basi

(5) Café-Teatro La OcaC/ Rafaela de Antonio, 8Brocheta de sepia al ali-oli

(6) Bar Restaurante SolC/ Vasco de Quiroga, 1Crujiente de langostino con caramelo y mayonesa

(7) Parador de ÁvilaC/ Marqués de Canales y Chozas, 2Croquetones de truchas ahumadas con manzana reineta

(8) Restaurante Reyes CatólicosC/ Reyes Católicos, 6Asadurilla de cordero guisada

(9) Restaurante Las MurallasPlaza San vicente, 3Oreja rebozada

(10) Hotel Palacio de Los VeladaPlaza Catedral, 10Lingote de algas relleno de bacalao y aromas de oloroso

(11) El Encanto · Hotel&GastroespacioC/ Tomás Luis de Victoria, 7Hummus con tapenade

(12) Restaurante El Buen YantarC/ Vallespín, 1Croquetas variadas caseras

(13) Restaurante La SantaPlaza Santa Teresa, 16Pucherito de revolconas con torreznos

(14) Restaurante La BrujaPaseo del Rastro, 1Hamburguesita de morcilla con cebolla caramelizada, ali olide setas y mermelada de tomate

(15) The Happeny Bridge Irish Pub 3.0C/ Eduardo Marquina, 27Bocaditos de ternera avileña con lacado de frutos secos ychips crujientes

(16) Sofraga PalacioC/ Lope Núñez, 1Calabacín relleno de marisco con salsa de cigalas

(17) La Posada de la FrutaPlaza de Pedro Dávila, 8Carrillera ibérica estofada

(18) Café Bar DogosAvda. Portugal, 1Montaditos variados

(19) Café Restaurante MaspalomasJardín del Recreo, 2Callos con garbanzos

(20) Hotel Restaurante Cuatro PostesCarretera de Salamanca, 23Brick del guiso de la abuela

Todos los establecimientos colaboradoresindicados disponen además de una completaoferta de cocina abulense.

RUTA DE TAPAS ABVLENSIS 2017

(2)

(15)

(18) (19)

(6)

(3)

(14)

(5)

(8)

(11)

(1)

(4)

(10)(12)

(17)

(13)

(20)

(9)(16)

(7)

�� ������ ��������������� �

��������������������� ���

����������

���������

��������