eon - fiat-lancia.org.rs

154

Upload: others

Post on 28-Nov-2021

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

1 N N fil A t di CLARION PU2312 O t li

AF PTY

EON

CLARION PU2312

Owner’s manual RDS-EON/FM/MPX/MW/MW RADIO CDCOMBINATION WITH CD/MD CHANGER

CONTROL

Mode d’emploiCOMBINÉ RADIO RDS-EON/FM-MPX/PO/GO

LECTEUR DE CD AVEC CONTRÔLEUR DECD/MD CHANGER

BedienungsanleitungUKW-MPX/MW/LW-RADIO-CD-KOMBINATION MIT

CD/MD/CHANGER-STEUERUNG MIT RDS-EON

Istruzioni per l’usoSINTOLETTORE CD RDS-EON/FM-MPX/MW/LW

CON CONTROLLO DEL CD/MD CHANGER

GebruiksaanwijzingRDS-EON/FM-MPX/MW/LW TUNER MET

CD-SPELER EN BEDIENINGSEENHEIDVOOR CD/MD-CHANGER

Manual de instruccionesCOMBINACIÓN DE RADIO DE RDS-EON/FM-MPX/

MW/LW Y REPRODUCTOR DE DISCOSCOMPACTOS CON CONTROL DE CD/MD CHANGER

BruksanvisningKOMBINERAD RDS-EON/FM-MPX/MV/LV-RADIO

OCH CD-SPELARE MED CD/MD-CHANGERKONTROLL

Manual de instruçõesCOMBINAÇÃO DE AUTO-RÁDIO DE RDS-EON/

FM-MPX/OM/OC E LEITOR DE CDs COMCONTROLO DE CDs/MDs CHANGER

PU2312 001-002 14-01-2008 14:55 Pagina 1

3

English

Thank you for purchasing the Clarion PU2312.* Please read this owner’s manual in its entirety before operating this equipment.* After reading this manual, be sure to keep it in a handy place (e.g., glove compartment).* Check the contents of the enclosed warranty card and keep it carefully with this manual.* This manual includes the operating procedures of the CD/MD CHANGER that is connected via the C-

BUS cable. Refer to the CD/MD CHANGER handbook. The handbook does not contain explanations onthe functions.

Contents1. PRECAUTIONS ....................................................................................................................... 32. HANDLING COMPACT DISCS ............................................................................................... 43. CONTROLS ............................................................................................................................. 54. DCP ......................................................................................................................................... 65. NOMENCLATURE ................................................................................................................... 7

Names of Buttons .................................................................................................................... 7Display Items ........................................................................................................................... 7

6. OPERATION ............................................................................................................................ 8Basic Operations ...................................................................................................................... 8Radio Operations ...................................................................................................................... 10 RDS Operations ....................................................................................................................... 12CD Operations ......................................................................................................................... 16CD CHANGER Operations ........................................................................................................... 18

7. IN CASE OF DIFFICULTY ....................................................................................................... 208. ERROR DISPLAYS .................................................................................................................. 219. SPECIFICATIONS ................................................................................................................... 148

1. PRECAUTIONS1. When the inside of the car is very cold and

the player is used soon after switching on theheater, dew may form on the disc or the opti-cal parts of the player and proper playbackmay not be possible. If dew forms on the disc,wipe it with a soft cloth. If dew forms on theoptical parts of the player, do not use theplayer for about one hour and the condensa-tion will disappear naturally to allow normaloperation.

2. Driving on bumpy roads which cause severevibration may cause the sound skip.

PU2312 003-006 GB 14-01-2008 14:57 Pagina 3

4

English

2. HANDLING COMPACT DISCSThis unit has been designed specifically forplayback of compact discs bearing the mark. No other discs can be played.To remove the compact disc from its storagecase, press down on the centre of the caseand lift the disc out, holding it carefully by theedges.

Always handle the compact disc by theedges. Never touch the surface.To remove fingermarks and dust, use a softcloth, and wipe in a straight line from the cen-tre of the compact disc to the circumference.

Proper way to holdthe compact disc

Removing the disc

No

Ball-point pen

Roughness

No

No

No

No

Note on Compact DiscNever stick labels on the surface of the com-pact disc or mark the surface with a pencil orpen.

New discs may have some roughness aroundthe edges. The unit may not work or thesound may skip if such discs are used. Use aball-point pen, etc. to remove roughness fromthe edge of the disc.

Do not use any solvents such as commercial-ly available cleaners, anti-static spray, or thin-ner to clean compact discs.

Do not use compact discs that have largescratches, are misshapen, or cracked, etc.Use of such discs will cause misoperation ordamage.

Do not expose compact discs to direct sun-light or any heat source.

Note:.• Do not use commercially available CD protection sheets or discs equipped with stabilizers, etc. These mayget caught in the internal mechanism and damage the disc.

Be sure to unfold and read the next page. / Veuillez déplier et vous référer à la page suivante.Bitte ausbreiten und die nächste Seite lesen. / Assicurarsi di aprire e leggere la pagina successiva.Volgende pagina uitvouwen en doorlezen a.u.b. / Cerciórese de desplegar y de leer la página siguiente.Glöm inte att vika ut och läsa nästa sida. / Não deixe de abrir e ler a próxima página. ˙

PU2312 003-006 GB 14-01-2008 14:57 Pagina 4

5

3. CONTROLS / LES COMMANDES / REGLER / CONTROLLIREGELAARS / CONTROLES / KONTROLLER / CONTROLOS

Main unit / Appareil principal / Hauptgerät / Apparecchio principaleHoofdtoestel / Unidad principal / Huvudenhet / Aparelho principal

Display / Afficheur / Display / DisplayUitleesvenster / Visualizador / Teckenfönster / Mostrador

Note: Be sure to unfold this page and refer to the front diagrams as you read each chapter.Remarque: Veuillez déplier cette page et vous référer aux schémas quand vous lisez chaque chapitre.Hinweis: Bitte diese Seite ausfalten und beim Lesen der einzelnen Kapitel die Frontdiagrammebeachten.Nota: Aprire questa pagina e fare riferimento a questi schemi quando si legge ciascun capitolo.Opmerking: Vouw deze pagina uit en zie tevens de afbeeldingen van het voorpaneel tijdens hetdoorlezen van de volgende hoofdstukken.Nota: Cuando lea los capítulos, despliegue esta página y consulte los diagramas de la parte fretal.Observera: Vik ut denna sida för att kunna se figurerna över bilstereons framsida medan du läser deolika kapitlen. Nota: Lembre-se de abrir esta página e consultar os diagramas frontais durante a leitura de cadacapítulo.

¥

2 3 4 5 6 71

0!@#$% 9 8

¥&*()

2 3 4 5 6 71

0!@#$%

89

PortuguêsSvenska

EspañolNederlands

ItalianoDeutsch

FrançaisEnglish

PU2312 003-006 GB 14-01-2008 14:57 Pagina 5

6

English

4. DCPThe control panel can be detached to pre-vent theft. When detaching the controlpanel, store it in the DCP (DETACHABLECONTROL PANEL) case to preventscratches.We recommend taking the DCP with youwhen leaving the car.

Removing the DCP1. Hold down POWER button 3 for 1 sec-

ond or longer to switch off the power.2. Deeply push in the DCP Release button1.

2.

1.

3. Remove the DCP.

Attaching the DCP1. Insert the right side of the DCP into the

main unit.2. Insert the left side of the DCP into the

main unit.

• The DCP can easily be damaged byshocks. After removing it, be carefulnot to drop it or subject it to strongshocks.

• When the Release button is pressedand the DCP is unlocked, the car’svibrations may cause it to fall. To pre-vent damage to the DCP, always storeit in its case after detaching it. (See fig-ure below).

éCAUTION

• The connector connecting the main unitand the DCP is an extremely importantpart. Be careful not to damage it bypressing on it with fingernails, screw-drivers, etc.

Note:• If the DCP is dirty, wipe off the dirt with a soft,

dry cloth only.

DCP Release button 1

DCP case

DCP

PU2312 003-006 GB 14-01-2008 14:57 Pagina 6

7

English

5. NOMENCLATURENote: Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of chapter “3. CONTROLS” on page

5 (unfold).

Names of Buttons1 DCP Release button2 A-M (audio mode) button

LD (loudness) button3 POWER button

FNC (function) button4 CD insertion slot5 Eject (Q) button 6 DISP (display) button7 TA (traffic announcement) button8 PTY (programme type) button

RDM (random) button9 AF (alternative frequencies) button

RPT (repeat) button

Display Items1 Volume indication (VOL)2 Audio mode indication (A-M)3 Rear speaker indication (R)

Front speaker indication (F)4 Operation status indication

* The frequency, PTY, play time, clock (CT),etc. are displayed.

5 Loudness indication (LD)6 Z-enhancer indication (Z-EHCR)7 CD/MD CHANGER mode indication8 Magazine number indication9 Disc indication (DISC)0 Random indication (RDM)! Repeat indication (RPT)

0 PS/AS (preset scan/auto store) buttonSCN (scan) button

! Preset buttons (1 to 6)Direct buttons (1 to 6)

@ Z-EHCR (z-enhancer) button# BND (band) button

TOP buttonMAG (magazine) button

$ SRCH (search) buttons (Left a and Rightd)

% Rotary knob¥ Play/pause (s) button

MUTE button

@ Scan indication (SCN)# Preset channel indication (1 to 6)

Disc number indication (1 to 6)

* The disc numbers corresponding to thediscs in the CD/MD changer light.

$ Programme type indication (PTY)% Traffic programme indication (TP)¥ Traffic announcement indication (TA)& Regional indication (REG)* Alternative frequency indication (AF)( Manual indication (MANU)) Left speaker indication (L)

Right speaker indication (R)

PU2312 007-021 GB 14-01-2008 14:58 Pagina 7

Be sure to set the volume to the minimum levelbefore turning off the power to the unit.Loud sounds when turning on the power mayimpair your hearings or cause damage to theunit.

Turning on/off the power Note:• Do not use the sound system for a long time when

the engine is off. You may have problems in start-ing the engine or shorten the life of the battery.

1. Press POWER button 3.2. The illumination and display on the unit light up.

The unit automatically remembers its last oper-ation mode and will automatically switch to dis-play that mode.

3. Press and hold POWER button 3 for 1 secondor longer to turn off the power for the unit.

Selecting a mode1. Press FNC button 3 to select a function mode.2. The function mode changes in the following

order:Radio ➜ CD ➜ CD/MD CHANGER ➜ Radio …

* If the CD/MD CHANGER is not connected, the CD/MD CHANGER mode cannot be selected.

Adjusting the volumeTurning the rotary knob % clockwise increasesthe volume; turning it counterclockwise decreasesthe volume.

* The volume level is from 0 (minimum) to 33(maximum).

Setting the Z-enhancerThis unit comes with 3 types of sound tone effectsstored in memory. Select the one you prefer.* The factory default setting is “OFF”.

Each time you press Z-EHCR button @, the toneeffect changes in the following order:

“Z-ENHANCER 1” ➜ “Z-ENHANCER 2” ➜“Z-ENHANCER 3” ➜ “OFF” ➜ “Z-ENHANCER 1”...• Z-ENHANCER 1 : bass emphasized• Z-ENHANCER 2 : treble emphasized• Z-ENHANCER 3 : bass and treble emphasized• OFF : no sound effect

Adjusting the tonePress A-M button 2 and select the item to adjust.Each time you press A-M button 2, the itemchanges in the following order:“BASS” ➜ “TREB” ➜ “BAL” ➜ “FAD” ➜Function mode...

Adjusting the bass 1. Press A-M button 2 and select “BASS”.2. Turning the Rotary knob % clockwise empha-

sizes the bass; turning it counterclockwiseattenuates the bass.* The factory default setting is “0”.

(Adjustment range: –6 to +6)

3. When the adjustment is complete, press A-Mbutton 2 several times until the function modeis reached.

Adjusting the treble 1. Press A-M button 2 and select “TREB”.2. Turning the rotary knob % clockwise empha-

sizes the treble; turning it counterclockwiseattenuates the treble.* The factory default setting is “0”

(Adjustment range: –6 to +6)

3. When the adjustment is complete, press A-Mbutton 2 several times until the function modeis reached.

8

Note: Be sure to read this chapter referring to the front diagrams of chapter “3. CONTROLS” on page5 (unfold).

Basic OperationEnglish

6. OPERATION

éCAUTION

PU2312 007-021 GB 14-01-2008 14:58 Pagina 8

Adjusting the balance1. Press A-M button 2 and select “BAL”.2. Turning the Rotary knob % clockwise empha-

sizes the sound from the right speaker; turning itcounterclockwise emphasizes the sound from theleft speaker.

* The factory default setting is “0”(Adjustment range: L9 to R9)

3. When the adjustment is complete, press A-Mbutton 2 several times until the function modeis reached.

Adjusting the fader1. Press A-M button 2 and select “FAD”.2. Turning the Rotary knob % clockwise empha-

sizes the sound from the front speakers; turningit counterclockwise emphasizes the sound fromthe rear speakers.* The factory default setting is “0”.

(Adjustment range: F9 to R9)

3. When the adjustment is complete, press A-Mbutton 2 several times until the function modeis reached.

LoudnessThe loudness effect emphasizes the bass and tre-ble to create a natural sound tone.When you are listening to music at a low volume,it is recommended to use the loudness effect.

● Turning on and off the Loudness EffectPressing and holding LD button 2 for 2 secondsor longer turns the loudness effect on and off.When the loudness effect is turned on, “LD”appears in the display.

Switching displayPress DISP button 6 to select the desired dis-play.The display switches in the following order:

Main ➜ Clock (CT) ➜ Main … * If the display is changed by other button oper-

ation when the clock (CT) is displayed, theclock display returns automatically after theoperation.

* The example shows the display in radio mode.

CT (Clock Time) functionThe CT function enables you to display clock timeonly when CT data is received.Press DISP button 6, the display switches to CT(Clock Time).

* When no CT data is received, “CT--:--”appears in the display.

Note:• There are some countries and stations where

clock time data are not transmitted. In some areas,the CT may not be displayed correctly.

Automatic muting duringa phone callIf a cellular telephone is fitted, the volume of theselected source will be automatically muted dur-ing telephone calls and the message TEL MUTEwill appear on the display.Press button # and pre-set station button 5 ! atthe same time to switch the function on.

9

Basic Operations

English

PU2312 007-021 GB 14-01-2008 14:58 Pagina 9

10

English

TP indicazion Preset channel indication

Radio mode

Listening to the radio1. Press FNC button 3 to select radio mode. The

frequency or PS appears in the display.* PS: Programme Service Name

2. Press BND button # to select a band. Theband changes in the following order:FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (OM/OL) ➜ FM1 …

3. Select left or right to tune in to a desired stationusing SRCH buttons $.

TuningThree tuning modes are available: seek tuning,manual tuning and preset tuning.

Seek tuningThere are 2 types of seek tuning: DX SEEK andLOCAL SEEK.DX SEEK can automatically tune in to receivablebroadcast stations; LOCAL SEEK can tune in toonly broadcast stations with a good receptionsensitivity.1. Press BND button # and select the desired

band (FM or AM (MW, LW)).2. Tune into a station.

* If “MANU” is lit in the display, press and holdBND button # for 1 second or longer. “MANU”in the display goes off and seek tuning is nowavailable.

* If “TA” is lit in the display, TP stations are auto-matically sought.

● DX SEEKPress the SRCH Left/Right button $ to auto-mat-ically seek a station.When the SRCH Right button $ is pressed, thestation is sought in the direction of higher fre-quencies; if the SRCH Left button $ is pressed,the station is sought in the direction of lower fre-quencies.

* When seek tuning starts, “DX” appears in thedisplay.

● LOCAL SEEKIf you press and hold the SRCH Left/Right button$ for 1 second or longer, local seek tuning is car-ried out. Broadcast stations with good receptionsensitivity are selected.

* When local seeking starts, “LO” appears in thedisplay.

Manual tuning1. Press the BND button # to select the band.2. Press the BND button # for at least 2 seconds.3. “MANU” disappears on the display, and manu-

al tuning is possible.4. Use the SRCH Left/Right button $ to tune in

stations.* The mode automatically switches back to the

seek tuning mode after 7 seconds.

Radio Operations

Seek tuning indication

PU2312 007-021 GB 14-01-2008 14:58 Pagina 10

Recalling a preset stationUp to 24 stations (6 each for the FM1, FM2, FM3and AM (MW/LW) stations) can be preset in thePreset buttons.Preset tuning is a function for storing stations toPreset buttons (1 to 6) which enables you toselect a station by pressing the correspondingpreset button.1. Press BND button# to select a band.2. Press one of Preset buttons ! to select a

stored station.

Note:• Press and hold Preset button ! for 2 seconds or

longer to store the station currently being received(preset memory).

Manual memory1. Press BND button # to select a band.2. Select left or right to tune in to a desired station

using SRCH buttons $.3. Press and hold one of Preset buttons ! for 2

seconds or longer to store the station currentlybeing received.

Auto storeAuto store is a function for storing up to 6 stationsthat are automatically tuned in sequentially.

Notes:• The only FM band that can store stations is FM3.

If you try to store stations in FM1 or FM2, the sta-tions will automatically be stored in FM3.

• When the auto store is performed, the station pre-viously stored in the memory at that position isoverwritten.

• If there are fewer than 6 stations with good recep-tion, the stations previously stored at the remain-ing Preset buttons are not overwritten.

• A station already stored in one of Preset buttonscannot be stored in another Preset buttons.

1. Press BND button# to select a band (FM3 orAM) of the desired station.

2. Press and hold AS button 0 for 2 seconds orlonger. The stations with good reception arestored automatically to Preset buttons !.

Preset scanThis function scans through each preset stationfor 7 seconds sequentially.This is useful when you want to search for adesired station.

Note:• Take note that if you press and hold PS button 0

for 2 seconds or longer, the auto store functiongoes into effect and the unit starts storing stations.

1. Press PS button 02. When a station that you want to listen to is

tuned in, press PS button 0 again or the cor-responding Preset button ! to stop presetscan.* A station that cannot be tuned in to is skipped

and the next preset station is tuned in.

MuteUse this function to turn off the sound immediate-ly.Press the MUTE button ¥. The sound turns offand “MUTE” appears on the display. Press theMUTE button again to cancel the mute mode.

11

Radio Operations

English

PU2312 007-021 GB 14-01-2008 14:58 Pagina 11

● Turning AF function offWhen “AF” is lit or flashing in the display, pressAF button 9. “AF” in the display goes off and AFturns off.● Turning AF function onWhen “AF” is not lit in the display, press AF but-ton 9 again. “AF” lights in the display and AFturns on.If the receiving condition of a station being tunedis getting worse, “AF” starts flashing and the unittries to switch to an alternative frequency. Ifswitching cannot be performed, the displayswitches to “SEARCH” and the unit searches forthe same programme.

REG (Regional Programme) functionWhen REG function is on, regional station recep-tion is optimized.If this function is off, the unit switches in to theregional station in the next local area when youenter the next area while receiving the regionalstation in the previous local area.* The factory setting is “off”.

Notes:• This function is ineffective when a national station

such as BBC 2 FM is being received.

• The on/off setting of REG is effective when AF ison.

● Turning REG function onWhen “REG” is not lit in the display, pressing andholding AF button 9 for 2 seconds or longer.“REG” lights in the display.● Turning REG function offPressing and holding AF button 9 for 2 secondsor longer again, “REG” in the display goes off.

12

RDS Operations

English

RDS mode

RDS (Radio Data System)This unit incorporates an RDS system decoder foruse with stations broadcasting RDS data.This system enables the radio to display the nameof the station being received (PS), and also toautomatically switch to a better frequency whenone is available while you are traveling great dis-tances (AF switching).It can also interrupt a CD or tape with traffic infor-mation or the programme type broadcast by anRDS station.Additionally, if EON information is received, thisinformation enables automatic switching of otherpreset stations on the same network and inter-ruption of the station being received with trafficinformation from other stations (TP). This functionmay not work in some regions.To use the RDS function, be sure to set the radioto FM mode.• AF: Alternative Frequencies• PS: Programme Service Name• PTY: Programme Type• EON: Enhanced Other Network• TP: Traffic Programme

* If an RDS station can no longer be receivedclearly (at the current location), “AF” flashes inthe display. When reception is restored, “AF”stops flashing.

AF functionThe AF function enables the unit to maintain opti-mum reception by switching to different frequen-cies on the same network.* The factory setting is “on”.

Seek tuning indication

AF indicationPTY indication

TP indicationREG indication

TA indication

Preset channel indication

PU2312 007-021 GB 14-01-2008 14:58 Pagina 12

Manual tuning of related regionalstations1. This function works when AF is on and REG is

off.

Note:• This function is effective when related regional

stations are received.

2. Press one of Preset buttons ! to recall aregional station.

3. If the receiving condition of a recalled station isbad, press the same Preset button !. The unitswitches to a related regional station.

TA (Traffic Announcement)When the unit is in the TA standby mode, you canlisten to traffic announcements preferentiallywhen they start, irrespective of the function mode.You can also tune in to TP (traffic programme) sta-tions automatically.● To set the TA standby modeIf you press TA button 7 when only “TP” is lit inthe display, “TP” and “TA” light in the display andthe unit is set to the TA standby mode until trafficannouncements start.When traffic announcements start, “TRA INFO”appears in the display, and then PS (ProgrammeService Name) appears.

If you press TA button 7 while traffic announce-ments are being broadcast, they are cancelledand the unit enters TA standby mode.● Cancelling the TA standby modeIf you press TA button 7 when “TP” and“TA””are lit in the display, “TA” in the displaygoes off and the TA standby mode is cancelled.

● Setting the auto tuning mode for TP stationsIf you press TA button 7 when only “TP” is lit or“TP” and “TA” are not lit in the display, “TA” lightsand the unit automatically tunes in to TP stations.

Note:• The unit continues to tune in automatically if no TP

station is received. Press TA button 7 again tostop auto tuning.

Auto store function for TP stations● Auto storing while “TA” is lit:Only TP stations are auto stored.* Refer to PS/AS function in radio mode.

PTY functionThis function enables you to listen to selected pro-gramme type, irrespective of the function mode.• PTY broadcasts are not yet available in all coun-

tries.

In TA standby mode, TP stations have priority overPTY broadcasting stations.* Emergency messages interrupt all modes of oper-

ation. They can only be received from RDS sta-tions. “ALARM” appears in the display and mes-sage can be heard.

* Press AF button 9 to cancel the ALARM broad-

casts.

13

RDS Operations

English

PU2312 007-021 GB 14-01-2008 14:58 Pagina 13

Selecting PTY1. When you press PTY button 8, “PTY” lights

and PTY appears in the display. The unit entersPTY select mode.

If the control is idle for 7 seconds after the PTYselect mode has been entered, the displayautomatically returns to radio mode display andthe unit enters the PTY standby mode.

2. Select a PTY.Press one of Preset buttons ! to select thedesired PTY or select up or down to obtain adesired PTY using Rotary knob %.

* The following stored already into the Presetbuttons! for your convenience.

Preset memory of PTYs1. Press PTY button 8 to enter PTY select mode.

If the control is idle for 7 seconds after the PTYselect mode has been entered, the displayautomatically returns to radio mode display andthe unit enters the PTY standby mode.

2. Select up or down to obtain a desired PTYusing Rotary knob %.The following 15 PTYs are selectable.

14

RDS Operations

English

PresetNo.

1

2

3

4

5

6

PTYENGLISH

NEWS

INFO

CLASSICS

SPORT

POP M

M, O, R, M

(English)

(News)

(Information)

(Classic music)

(Sports)

(Popular music)

Middle of the Road Music

PTY Display

ENGLISH

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

M, O, R, M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

(English)

(News)

(Affairs)

(Information)

(Sports)

(Education)

(Drama)

(Culture)

(Science)

(Variety)

(Popular music)

(Rock music)

Middle of the Road Music

(Light music)

(Classic music)

(Other music)

3. Press PTY button 8 again to enter standbymode for the selected PTY.When a selected PTY broadcast starts, theselected PTY appears in the display.If you press PTY button 8 during PTY broad-casts, PTY broadcasts are temporarily can-celled and the unit enters PTY standby mode.

● Cancelling PTY standby modePress and hold PTY button 8 for 2 seconds orlonger to turn off “PTY” in the display.

3. Press and hold one of the Preset buttons !1 to 6 for 2 seconds or longer to put it into mem-ory. After PTY is stored in memory, “PTYMEMO” appears in the display.

PU2312 007-021 GB 14-01-2008 14:58 Pagina 14

Seek tuning of PTYs1. Press PTY button 8 to enter PTY select mode.2. Select a PTY.3. Select the SRCH Left/Right button $, when a

receivable and desired PTY is found. It is auto-matically tuned in. If you select left or right, thePTY is sought in the direction of a higher orlower frequency channel.If no stations broadcasting selected a PTY,seek tuning stops at the previous station andthe unit stays in PTY standby mode.

Volume setting of TA, emergencybroadcast (ALARM) and PTYThe volume for TA,ALARM and PTY interruptscan be set during TA,ALARM or PTY interrupt.The factory default is “15”During a TA,ALARM or PTY interrupt, turn theRotary knob # clockwise or counterclockwise toset the volume to the desired level ( 0 to 33)* When the TA,ALARM or PTY interrupt ends, the

volume returns to the level it had before the inter-rupt.

15

RDS Operations

English

PU2312 007-021 GB 14-01-2008 14:58 Pagina 15

CD mode

Loading a CDInsert a CD into the centre of the CD insertion slot4 with the labeled side facing up. “LOADING”appears in the display, the CD enters into the slot,and the play starts.

Notes:• Do not put your hand, fingers, or foreign objects

into the CD insertion slot 4.

• If a CD has already been loaded, another CD can-not be inserted. Do not insert another one force-fully.

• Discs not bearing the mark cannot be playedwith the unit. CD-ROMs cannot be played.

• Some CDs recorded in CD-R mode may not beusable. Even when recorded in CD-R/W mode,some CDs not be usable.

• Single CDs (8 cm) shall be loaded without adapterinto the right side of the slot.

Listening to a CD already loaded Press FNC button 3 and select CD mode. Playstarts automatically.If no CD is loaded, “NO DISC” appears in the dis-play.

Pausing play1. Press Play/pause button ¥ to pause play.

“PAUS” appears in the display.2. To resume play, press Play/pause button ¥

again.

Ejecting a CD1. Press Eject button 5 to eject CD. “EJECT”

appears in the display.* If a CD is left in the ejected position for 15 sec-

onds, the CD is automatically reloaded (autoreload).

* The radio mode is set automatically 4 secondsafter Eject button 5 is pressed.

Note:• Single CDs (8 cm) are not reloaded. Be sure to

remove them when ejected.

16

English

Scan indication

Reperat indicationRandom indication

CD Operations

For CD (12 cm)For single CD (8 cm)CD insertion slot 4

PU2312 007-021 GB 14-01-2008 14:58 Pagina 16

Selecting a track● Next track:Select the SRCH Right button $.● Current track:Select the SRCH Left button $.● Previous track:Select the SRCH Left button $, do the sameagain.* Each time you select left or right using SRCH but-

tons$, the track is skipped accordingly.

Fast-forward/fast-backward (FF/FB)● Fast-forward:Press right and hold for 1 second or longer usingbutton $.● Fast-backward:Press left and hold for 1 second or longer usingbutton $.

* Press left or right buttons $ for 3 seconds orlonger to increase the speed.

Top functionThe top function allows the first track of the cur-rent CD to be played.Press TOP button # to play the first track (trackNo. 1) of CD.

Scan playThe scan play allows the first 10 seconds of all thetracks on the CD to be played.* The scan play is useful when you want to select a

desired track.

1. Press SCN button 0. “SCN” lights in the dis-play.

2. To cancel the scan play, press SCN button 0again. “SCN” goes off from the display and thenormal play resumes.

Repeat playThe repeat play allows the selected track to beplayed repeatedly.1. Press RPT button 9. “RPT” lights in the dis-

play.2. To cancel the repeat play, press RPT button 9

again. “RPT” goes off from the display and thenormal play resumes.

Random playThe random play allows all the tracks on the cur-rent CD to be played randomly.1. Press RDM button 8. “RDM” lights in the dis-

play.2. To cancel the random play, press RDM button8 again. “RDM” goes off from the display andthe normal play resumes.

17

CD Operations

English

PU2312 007-021 GB 14-01-2008 14:58 Pagina 17

CD CHANGER mode (where fitted)

Listening to a CD in the CD CHANGER

When a separately sold CD CHANGER is connect-ed to the sound system, you can listen to CD.1. Press FNC button 3 and select CD CHANGER

mode to start play.* The CD No. of magazine where CDs are loaded

light in the display.

2. When a magazine is not set in the CD CHANG-ER, “NO MAGA” appears in the display.* If a magazine is set while “NO MAGA” is being

displayed, “LOADING” appears in the displayfor a moment, “PAUS” appears in the display,and the operation pauses.

3. When a CD is not set in the magazine, “NODISC” appears in the display.* Insert a CD into the magazine and set the mag-

azine in the CD CHANGER.

CD-ROMs cannot be played with CD CHANGER.Note:• When a CD CHANGER is connected, be sure to turn

off the main unit and turn it again.

Pausing play1. Press Play/pause button ¥ to pause play.

“PAUS” appears in the display.

2. To resume play, press Play/pause button ¥again.

Selecting a CDEach of the Direct buttons ! corresponds to adisc loaded into the magazine.● Selecting a disc from 1 to 6Press the corresponding Direct button ! (1 to 6)to select the desired disc.● Selecting a magazine from 1 to 3

(only when there is disc in the magazine)Press BND button # to select the desired maga-zine.* If a CD is not loaded in a slot of the magazine,

pressing the Direct button ! corresponding to itsdisc number is invalid.

Selecting a track● Next track:Select the SRCH Right button $.● Current track:Select the SRCH Left button $.● Previous track:Select the SRCH Left button $, do the sameagain.* Each time you select the SRCH Left/Right button$, the track is skipped accordingly.

18

CD CHANGER Operations

English

CD CHANGER mode indication

Random indication

Disc indication

Magazine number indication

éCAUTION

Disc number indicationScan indication

Repeat indication

PU2312 007-021 GB 14-01-2008 14:58 Pagina 18

Fast-forward/fast-backward (FF/FB) ● Fast-forward:Press and hold the SRCH Right button$ for 1second or longer.● Fast-backward:Press and hold the SRCH Left button $ for 1 sec-ond or longer.

* Press and hold the SRCH Left/Right button $for 3 seconds or longer to increase the speed offast-forwarding or fast-backwarding.

Selecting a magazineThis function can be used only when the connect-ed CD CHANGER can store a multiple number ofmagazines.Every time the MAG button # is pressed, the nextmagazine will be selected.

Top functionThe top function allows the first track of the cur-rent CD to be played.Press TOP button # to play the first track (trackNo. 1) of CD.

Scan playThe scan play allows the first 10 seconds of all thetracks on the CD to be played.* The scan play is useful when you want to select a

desired track.

1. Press SCN button 0 “SCN” lights in the dis-play.

2. To cancel the scan play, press SCN button 0again. “SCN” goes off from the display and thenormal play resumes.

Disc scan playThe disc scan play allows the first 10 seconds ofthe first tracks on all the CDs in the CD CHANGERto be played.* The disc scan play is useful when you want to

select a desirable CD.

1. Press and hold SCN button 0 for 2 seconds orlonger. “DISC” and “SCN” light in the display.

2. To cancel the disc scan play, press SCN button0 again. “DISC” and “SCN” go off from thedisplay and the normal play resumes.

Repeat playThe repeat play allows the selected track to beplayed repeatedly.1. Press RPT button 9. “RPT” lights in the dis-

play.2. To cancel the repeat play, press RPT button 9

again. “RPT” goes off from the display and thenormal play resumes.

Disc repeat playThe disc repeat play allows the current CD to beplayed repeatedly.1. Press and hold RPT button 9 for 2 seconds or

longer. “DISC” and “RPT” light in the display.2. To cancel the disc repeat play, press RPT but-

ton 9 again. “DISC” and “RPT” go off fromthe display and the normal play resumes.

Random playThe random play allows all the tracks on the cur-rent CD to be played randomly.1. Press RDM button 8. “RDM” lights in the dis-

play.2. To cancel the random play, press RDM button8 again. “RDM” goes off from the display andthe normal play resumes.

Disc random playThe disc random play allows all the tracks on allthe CDs in the CD CHANGER to be played random-ly.1. Press and hold RDM button 8 for 2 seconds or

longer. “DISC” and “RDM” light in the display.2. To cancel the disc random play, press RDM but-

ton 8 again. “DISC” and “RDM” go off fromthe display and the normal play resumes.

Note:• Regarding MD CHANGERS

When a MD CHANGER is used with this unit, set themode on the CHANGER to “A” (CD-Mode). The MDCHANGER can then be used in the CD CHANGER

mode. When used in this way, however, titles can-not be displayed. Also, a CD CHANGER cannot beconnected concurrently with a MD CHANGER.

19

CD CHANGER Operations

English

PU2312 007-021 GB 14-01-2008 14:58 Pagina 19

20

7. IN CASE OF DIFFICULTY

English

Power does not turn on.(No sound is produced).

Ccompact disc cannot be loaded.Sound skips or is noisy.

Sound is bad directly after powwer is turned on.

Nothing happens when buttons are pressed

Display is not accurate.

Replace with a fuse of the same amperage.If the fuse blows again, consult your store of purchase.Consult your store of purchase.Eject the compact disc before loading the new one.

Clean the compact disc with a soft cloth.

Replace with a compact disc with no scratches.

Let dry for about 1 hour with the power on.

Turn off the power, then press the Release button 1and remove the DCP.Press the reset button for about 2 seconds with a thinrod.

Wipe the dirt off with a soft cloth moistened with cleaning alcohol.

Problems Cause Solution

Fuse is blown.

Incorrect wiring.Another compact disc is alreadyloaded.Compact disc is dirty.

Compact disc is heaviiyscratched or warped.

Water droplets may form on theinternal lens when the car isparked in a humid place.

The microprocessor has mal-functioned due to noise, etc.

DCP or main unit connectorsare dirty.

Reset button

PU2312 007-021 GB 14-01-2008 14:58 Pagina 20

21

8. ERROR DISPLAYS

English

CD ER2

CD ER3

CD ER6

If an error occurs, one of the following displays is displayed. Take the measures described below to elim-inate the problem.

This is a failure of CD deck’s mechanism andconsult your store of purchase.

Replace with a non-scratched, non-warped disc.

Eject the disc then reload it properly

Error Display Cause Measure

A CD is caught inside the CD deck and is notejected.

A CD cannot be played due to scratches, etc.

A CD is loaded upside-down inside the CD deckand does not play.

If an error display other than the ones described above appears, press the reset button. If the problempersists, turn off the power and consult your store of purchase.

PU2312 007-021 GB 14-01-2008 14:58 Pagina 21

22

Français

Nous vous remercions d’avoir acheté ce modèle PU2312.* Lisez tout le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en service.* Après avoir lu ce manuel, conservez-le dans un endroit pratique (par ex. dans la boîte à gants).* Lisez le contenu de la carte de garantie jointe et conservez-la précieusement avec ce manuel.* Ce manuel comprend les procédures de fonctionnement du changeur de CD/MD raccordé via le câble

C-BUS. Pour le CD/MD CHANGER, consultez la notice spécifique qui toutefois ne comprend pas les expli-cations concernant les fonctions.

Tables des matières1. PRECAUTIONS ....................................................................................................................... 222. MANIEMENT DES DISQUES COMPACTS .......................................................................... 233. LES COMMANDES ................................................................................................................ 54. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP) ..................................................................... 245. NOMENCLATURE DES TOUCHES ....................................................................................... 25

Noms des touches ................................................................................................................... 25Rubriques d’affichage .............................................................................................................. 25

6. FONCTIONNEMENT .............................................................................................................. 26Fonctionnement de base .......................................................................................................... 26Fonctionnement de la radio ...................................................................................................... 28 Fonctionnement RDS................................................................................................................ 30Fonctionnement des disques compacts.................................................................................... 34Fonctionnement du CD CHANGER ............................................................................................. 36

7. EN CAS DE DIFFICULTE ....................................................................................................... 388. AFFICHAGE DES ERREURS ................................................................................................ 399. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ................................................................................... 148

1. PRECAUTIONS1. Lorsque l’habitacle de la voiture est très froid et

que le lecteur est utilisé juste après la mise enroute du chauffage, de la condensation risquede se former sur le disque ou sur les pièces op-tiques du lecteur et d’empêcher le bon déroule-ment de la lecture. Si de la condensation s’estformée sur le disque, essuyez le disque avec unchiffon doux. Si de la condensation s’est forméesur les pièces optiques du lecteur, attendez en-viron une heure avant d’utiliser le lecteur pourque la condensation puisse s’évaporer naturel-lement et permettre un fonctionnement normal.

2. Une conduite sur routes mauvaises qui pro-voque de fortes vibrations peut entraîner des in-terruptions du son.

PU2312 022-039 FR 14-01-2008 15:00 Pagina 22

23

2. MANIEMENT DES DISQUES COMPACTSL’appareil a été conçu spécifiquement pour la lec-ture des disques compacts portant le label Ilne permet de lire aucun autre disque.Pour sortir le disque de son étui, appuyez sur la par-tie centrale de l’étui et soulevez le disque en le te-nant délicatement par les bords.

Tenez toujours le disque compact par les bords. Netouchez jamais sa surface.Pour enlever les marques de doigt et la poussière,utilisez un chiffon doux, et essuyez le disque en lignedroite, du centre du disque vers la périphérie.

Façon correcte de tenir le disque

Retrait du disque

Non

Stylo-bille

Aspérités

Non

Non

Non

Non

Remarques sur les disques compactsNe collez jamais d’étiquettes sur la surface dudisque compact et n’y écrivez rien avec un stylo ouun crayon.

Les disques neufs présenteront certaines aspéritéssur les bords. Avec ces disques, l’appareil peut nepas fonctionner ou le son s’interrompre. A l’aide d’unstylo-bille, etc. retirez les aspérités sur le pourtourdu disque.

N’utilisez pas de solvants, par exemple produits denettoyage, vaporisateurs anti-électricité statique, oudiluants vendus dans le commerce pour nettoyer lesdisques compacts.

N’utilisez pas de disques compacts fortement rayés,gondolés ou fendillés, etc. Cela provoquerait desanomalies de fonctionnement ou des dommages.

N’exposez pas les disques compacts en plein soleilni à une source de chaleur.

Remarque:• N’utilisez pas de feuilles de protection pour CD disponibles dans le commerce ni de disques dotés de sta-

bilisateur, etc. Ils pourraient se coincer dans le mécanisme interne et endommager le disque.

Français

PU2312 022-039 FR 14-01-2008 15:00 Pagina 23

Le clavier de commande se retire, de façon à évi-ter le vol. Quand vous l’enlevez, rangez-le dans leboîtier clavier de commande amovible (DCP) pourle protéger des rayures.Nous vous recommandons d’emporter le clavier decommande avec vous quand vous quittez votre voi-ture.

Retrait du clavier de commandeamovible (DCP)1. Maintenez la touche POWER 3 enfoncée pen-

dant 1 seconde ou plus pour mettre l’appareilhors tension.

2. Appuyez à fond sur la touche de dégagement duDCP1.

3. Retirez le clavier de commande amovible.

Fixation du clavier de commandeamovible1. Insérez le côté droit du clavier de commande

amovible dans l’appareil principal.2. Insérez le côté gauche du clavier de commande

amovible dans l’appareil principal.

• Le clavier de commande amovible est trèssensible aux chocs. Quand vous l’enlevez,faites attention de ne pas le faire tomber ni leheurter violemment.

• Si vous appuyez sur la touche de dégagementet que le clavier de commande amovible estdéverrouillé, il risque de tomber sous l’effetdes vibrations de la voiture. Quand vous avezretiré le clavier de commande amovible, ran-gez-le toujours dans son boîtier pour éviter del’endommager. (Voir la figure ci-dessous.)

• Le connecteur qui raccorde l’appareil princi-pal au clavier de commande amovible est unepièce extrêmement importante. Faites atten-tion de ne pas l’abîmer en appuyant dessusavec les ongles, un tournevis, etc.

Remarque:• Si le clavier de commande amovible est sale, enle-

vez la saleté avec un chiffon doux et sec.

24

4. CLAVIER DE COMMANDE AMOVIBLE (DCP)

Français

2.

1.

é PRECAUTION

Touche de dégagement du(DCP)1

Boîtier du DCP

(DCP)

PU2312 022-039 FR 14-01-2008 15:00 Pagina 24

25

5. NOMENCLATURE DES TOUCHESRemarque: Veuillez lire ce chapitre en vous référant aux schémas du chapitre “3. LES COMMANDES”, à la

page 5 (dépliée).

Nom des touches1 Touche de dégagement du DCP2 Touche de mode audio (A-M)

Touche de compensation physiologique (LD)3 Interrupteur d’alimentation (POWER)

Touche de fonction (FNC)4 Fente d’insertion du CD5 Touche d’éjection (Q)6 Touche d’affichage (DISP)7 Touche d’annonces sur la circulation routière

(TA)8 Touche de type de programme (PTY)

Touche de lecture aléatoire (RDM)9 Touche de fréquence alternative (AF)

Touche de répétition (RPT)

Rubriques d’affichage

1 Indication du volume (VOL)2 Indication de mode audio (A-M)3 Indication du haut-parleur arrière (R)

Indication du haut-parleur avant (F)4 Indication d’état de fonctionnement

* La fréquence, le PTY, le temps de lecture,l’horloge (CT), etc. s’affichent.

5 Indication de compensation physiologique(LD)

6 Indication du renforceur-Z (Z-EHCR)7 Indication du mode de CD/MD CHANGER

8 Indication du numéro de magasin9 Indication de disque (DISC)0 Indication de lecture aléatoire (RDM)! Indication de lecture répétée (RPT)

0 Touche de balayage des stations préré-glées/mémorisation automatique (PS/AS)Touche de balayage (SCN)

! Touches de stations préréglées (1 à 6)Touches d’accès direct (1 à 6)

@ Touche de renforceur-Z (Z-EHCR)# Touche de gamme (BND)

Touche de lecture de la première plage (TOP)Touche de magasin (MAG)

$ Touches de recherche (gauche a et droited)

% Bouton rotatif¥ Touche de lecture/pause (s)

Touche de silencieux (MUTE)

@ Indication de balayage (SCN) # Indication de canal préréglé (1 à 6)

Indication de numéro de disque (1 à 6)

* Les numéros de disque correspondant auxdisques du CD/MD CHANGER

$ Indication de type de programme (PTY)% Indication de programme d’informations rou-

tières (TP)¥ Indication d’annonces sur la circulation routière

(TA)& Indication d’annonces régionale (REG)* Indication de fréquence alternative (AF)( Indication manuelle (MANU)) Indication du haut-parleur gauche (L)

Indication du haut-parleur droit (R)

Français

PU2312 022-039 FR 14-01-2008 15:00 Pagina 25

26

Français

Réglez bien le volume au minimum avant demettre l’appareil hors tension. Un son puissantau moment de la mise sous tension risqued’abîmer les tympans et d’endommager l’ap-pareil.

Mise sous/hors tensionRemarque:• Ne pas utiliser l’autoradio trop longtemps lorsque

le moteur est coupé; cela pourrait provoquer desdifficultés au démarrage de la voiture et réduire ladurée de la batterie.

1. Appuyez sur l’interrupteur POWER 3.2. L’éclairage et l’afficheur de l’appareil s’allument.

L’appareil se souvient du dernier mode de fonc-tionnement et il commute automatiquement surce mode.

3. Maintenez l’interrupteur POWER 3 enfoncépendant 1 seconde ou plus pour mettre l’appa-reil hors tension.

Sélection du mode1. Appuyez sur la touche FNC 3 pour sélectionner

le mode de fonctionnement.2. Le mode de fonctionnement change dans l’ordre

suivant:Radio ➜ CD ➜ CD/MD CHANGER ➜ Radio …

* Si le changeur de CD/MD CHANGER n’est pas rac-cordé, vous ne pourrez pas sélectionner le modechangeur de CD/MD CHANGER.

Réglage du volumeTournez le bouton rotatif % dans le sens des ai-guilles d‘une montre pour augmenter le volume;tournez-le dans le sens inverse pour diminuer le vo-lume.* Le volume se règle de 0 (minimum) à 33 (maxi-

mum).

Réglage du renforceur-ZL’appareil possède 3 types d’effets de tonalité en-registrés en mémoire. Sélectionnez celui de votrechoix.* Le réglage usine est “OFF”.

Chaque fois que vous appuyez sur la touche Z-EHCR@, l’effet de tonalité change dans l’ordre sui-vant:“Z-ENHANCER 1” ➜ “Z-ENHANCER 2” ➜“Z-ENHANCER 3” ➜ “OFF” ➜ “Z-ENHANCER 1”...• Z-ENHANCER 1 : Les graves sont accentués.• Z-ENHANCER 2 : Les aigus sont accentués.• Z-ENHANCER 3 : Les graves et les aigus sont

accentués.• OFF : Pas d’effet sonore

Réglage de la tonalitéAppuyez sur la touche A-M 2 et sélectionnez la ru-brique à régler. Chaque fois que vous appuyez surla touche A-M 2 , la rubrique change dans l’ordresuivant:“BASS” ➜ “TREB” ➜ “BAL” ➜ “FAD” ➜ Modede fonction...

Réglage des graves1. Appuyez sur la touche A-M 2 et sélectionnez

“BASS”.2. Tournez le bouton rotatif % dans le sens des ai-

guilles d’une montre pour accentuer les graves,ou dans le sens inverse pour atténuer les graves.* Le réglage par défaut est “0”. (Plage de régla-

ge: –6 à +6)

3. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieursfois de suite sur la touche A-M 2 jusqu’à ce quevous obteniez le mode de fonctionnement voulu.

Remarque: Veuillez lire ce chapitre en vous référant aux schémas du chapitre “3. LES COMMANDES”, à lapage 5 (dépliée).

Fonctionnement de base

6. FONCTIONNEMENT

é PRECAUTION

PU2312 022-039 FR 14-01-2008 15:00 Pagina 26

Français

27

Réglage des aigus1. Appuyez sur la touche A-M 2 et sélectionnez

“TREB”.2. Tournez le bouton rotatif % dans le sens des ai-

guilles d’une montre pour accentuer les aigus, oudans le sens inverse pour atténuer les aigus.* Le réglage par défaut est “0”. (Plage de régla-

ge: –6 à +6)

3. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieursfois de suite sur la touche A-M 2 jusqu’à ce quevous obteniez le mode de fonctionnement voulu.

Réglage de la balance gauche-droite1. Appuyez sur la touche A-M 2 et sélectionnez

“BAL”.2. Tournez le bouton rotatif % dans le sens des ai-

guilles d’une montre pour augmenter le son del’enceinte droite; et tournez-le dans le sens in-verse pour accentuer le son de l’enceintegauche.* Le réglage par défaut est “0”. (Plage de régla-

ge: L9 à R9)

3 Quand le réglage est terminé, appuyez plusieursfois de suite sur la touche A-M 2 jusqu’à ce quevous obteniez le mode de fonctionnement voulu.

Réglage de la balance avant-arrière1. Appuyez sur la touche A-M 2 et sélectionnez

“FAD”.2. Tournez le bouton rotatif % dans le sens des

aiguilles d’une montre pour accentuer le son desenceintes avant, et tournez-le dans le sens in-verse pour accentuer le son des enceintes ar-rière.* Le réglage par défaut est “0”. (Plage de régla-

ge: F9 à R9)

3. Quand le réglage est terminé, appuyez plusieursfois de suite sur la touche A-M 2 jusqu’à ce quevous obteniez le mode de fonctionnement voulu.

Compensation physiologique La compensation physiologique augmente lesgraves et les aigus de façon à donner une tonaliténaturelle.Lors d’une écoute à faible volume, il est recom-mandé d’utiliser la compensation physiologique.

● Mise en/hors service de la compensationphysiologique

Maintenez la touche LD 2 enfoncée pendant 2 se-condes ou plus pour mettre la compensation phy-siologique en et hors service. Lorsque la compen-sation physiologique est en service, “LD” apparaîtsur l’afficheur.

Commutation de l’affichageAppuyez sur la touche DISP 6 pour sélectionnerl’affichage.L’affichage commute dans l’ordre suivant:Principal ➜ Heure (CT) ➜ Principal …* Si l’affichage commute sous l’action d’une autre

touche de fonction lorsque l’heure (CT) est affi-chée, il reviendra automatiquement à l’heureaprès l’opération.

* L’exemple montre l’affichage du mode radio.

Fonction CT (Heure)Cette fonction vous permet d’afficher l’heure uni-quement lors de la réception des données CT.Appuyez sur la touche DISP 6 de manière àcommuter l’afficheur en mode CT (affichage ho-raire).* En dehors de la réception des données CT,

“CT --:--” s’affiche.

Remarque:• Il y a des pays et des stations qui n’émettent pas

de données d’heure. Par ailleurs, dans certainesrégions, les données CT peuvent ne pas s’affichercorrectement.

Mise à zéro automatique du volumependant les communications télé-phoniquesEn cas de présence du téléphone portable, aucours des conversations téléphoniques le volumedu mode sélectionné est annulé automati-quementet l’indication TEL MUTE apparaît à l’écran. Pourhabiliter la fonction, garder enfoncées en mêmetemps la touche # et le numéro 5 des touches deprésélection!.

Fonctionnement de base

PU2312 022-039 FR 14-01-2008 15:00 Pagina 27

Mode radio

Ecoute de la radio1. Appuyez sur la touche FNC 3 pour sélectionner

le mode radio. La fréquence ou PS apparaissentsur l’afficheur.* Programme Service Name (Nom du service de

programme)

2. Appuyez sur la touche BND # pour sélectionnerla gamme. La gamme change dans l’ordre sui-vant:FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (OM/OL) ➜ FM1 …

3. À l’aide des touches de recherche $, sélection-nez la touche gauche ou la touche droite pouraccorder la station désirée.

SyntonisationIl existe trois modes de syntonisation au choix: lasyntonisation automatique, la syntonisation ma-nuelle, et la syntonisation des stations préréglées.

Syntonisation automatiqueIl existe 2 modes de syntonisation automatique auchoix: la RECHERCHE AUTOMATIQUE (DX SEEK)et la RECHERCHE LOCALE (LOCAL SEEK).DX SEEK permet de syntoniser automatiquementtoutes les stations recevables; LOCAL SEEK per-met de syntoniser uniquement les stations offrantune bonne sensibilité de réception.1. Appuyez sur la touche BND # et sélectionnez

la gamme (FM ou AM (PO/GO).2. Syntonisez la station.

* Si “MANU” est allumé sur l’afficheur, maintenezla touche BND # enfoncée pendant 1 secondeou plus. “MANU” s’éteint sur l’afficheur et lasyntonisation automatique est possible.

* Si “TA” est allumé sur l’afficheur, les stationsTP sont automatiquement syntonisées.

● Recherche automatique (DX SEEK)Appuyez sur le côté droit ou sur le côté gauche dela touche de recherche $ pour syntoniser auto-matiquement la station.Si vous appuyez sur le côté droit de la touche derecherche$, la station est recherchée vers le hautde la plage de fréquence; si vous appuyez sur lecôté gauche de la touche de recherche $, elle estrecherchée vers le bas de la plage de fréquence.* Quand la syntonisation automatique débute, “DX”

s’allume sur l’afficheur.

● Recherche locale (LOCAL SEEK)Si vous maintenez le côté droit ou le côté gauchede la touche de recherche $ enfoncée pendant 1seconde ou plus, la syntonisation automatique lo-cale s’effectue. Les stations offrant une bonne sen-sibilité de réception sont captées.* Quand la recherche locale débute, “LO” s’allume

sur l’afficheur.

Syntonisation manuelle1. Appuyer sur la touche BND # pour sélec-tion-

ner la gamme.2. Appuyer sur la touche BND # pendant au moins

2 secondes.3. “MANU” disparaît de l’affichage, et la syntoni-

sation manuelle est possible.4. Utiliser la touche de recherche gauche ou droite# pour syntoniser des stations.* Le mode commute automatiquement au mode

de syntonisation automatique après 7secondes.

28

Fonctionnement de la radio

Français

Indication de syntonisation automatique

Indication TP Indication de canal préréglé

PU2312 022-039 FR 14-01-2008 15:00 Pagina 28

29

Fonctionnement de la radio

Rappel d’une station prérégléeVous pouvez prérégler jusqu’à 24 stations (6 sta-tions pour chaque gamme FM1, FM2, FM3 et AM(PO/GO)) sur les touches de préréglage.La syntonisation des stations préréglées est unefonction qui permet de mémoriser les stations surdes touches de préréglage (1 à 6) et de les sélec-tionner en appuyant sur la touche de préréglagecorrespondante.1. Appuyez sur la touche BND # pour sélectionner

la gamme.2. Appuyez sur l’une des touches de préréglage !

pour sélectionner la station mémorisée.

Remarque:• Maintenez la touche de préréglage ! enfoncée

pendant 2 secondes ou plus pour mémoriser lastation en cours de réception (mémoire de préré-glage).

Mémorisation manuelle1. Appuyez sur la touche BND # pour sélectionner

la gamme.2. À l’aide des touches de recherche $, sélection-

nez la touche gauche ou la touche droite pouraccorder la station désirée.

3. Maintenez l’une des touches de préréglage !enfoncée pendant 2 secondes ou plus pour mé-moriser la station en cours de réception.

Mémorisation automatiqueLa mémorisation automatique est une fonction quipermet de mémoriser automatiquement un maxi-mum de 6 stations les unes après les autres.

Remarques:• La seule gamme FM qui puisse mémoriser des

stations est la gamme FM3. Si vous essayez demémoriser des stations sur la gamme FM1 ouFM2, les stations seront automatiquement mémo-risées sur la gamme FM3.

• Lors de la mémorisation automatique, la stationpréalablement mémorisée sur la mémoire à cetteposition est recouverte.

• S’il y a moins de 6 stations dont la réception soitsatisfaisante, les stations préalablement mémori-sées sur les touches de préréglage restantes nesont pas recouvertes.

• Il n’est pas possible de mémoriser sur une autretouche de préréglage une station déjà mémoriséesur une touche.

1. Appuyez sur la touche BND # pour sélectionnerla gamme (FM3 ou AM) de la station voulue.

2. Maintenez la touche AS 0 enfoncée pendant 2secondes ou plus. Les stations dont la réceptionest satisfaisante sont automatiquement mémori-sées sur les touches de préréglage !.

Balayage prérégléCette fonction permet de balayer chacune des sta-tions préréglées pendant 7 secondes l’une aprèsl’autre.Ceci est pratique pour rechercher la station de votrechoix.

Remarque:• Notez que si vous maintenez la touche PS 0

enfoncée pendant 2 secondes ou plus, la fonctionde mémorisation automatique entre en service etl’appareil commence à mémoriser les stations.

1. Appuyez sur la touche PS 0.2. Lorsque la station voulue est syntonisée, ap-

puyez à nouveau sur la touche PS 0 ou ap-puyez sur la touche de préréglage ! corres-pondante pour arrêter le balayage préréglé.* Si l’appareil ne parvient pas à syntoniser une

station, il saute à la station préréglée suivante.

Silencieux (MUTE)Utilisez cette fonction pour coupez instantanémentle son. Appuyez sur la touche MUTE¥. Le son estcoupé tandis que “MUTE” apparaît dans l’afficheur.Appuyez encore une fois sur la touche MUTE pourannuler le mode de silencieux.

Français

PU2312 022-039 FR 14-01-2008 15:00 Pagina 29

30

Français

Fonction AFLa fonction AF permet à l’appareil de conserver uneréception optimale en commutant sur une autre fré-quence du même réseau.* Le réglage usine est “activé”.

● Mise hors service de la fonction AFLorsque “AF” est allumé ou qu’il clignote sur l’affi-cheur, appuyez sur la touche AF 9. “AF” disparaîtde l’afficheur et la fonction AF est désactivée.● Mise en service de la fonction AFSi “AF” n’est pas allumé sur l’afficheur, appuyez ànouveau sur la touche AF 9. “AF” apparaît sur l’af-ficheur et la fonction AF est activée.Si les conditions de réception de la station se dé-tériorent, “AF” se met à clignoter et l’appareil es-saie de commuter sur une fréquence alternative. Sila commutation n’est pas possible, l’affichage com-mute sur “SEARCH” (recherche) et l’appareil re-cherche le même programme.

Fonction REG (Programme Régional)Quand la fonction REG est activée, la réception desstations régionales est optimisée.Lorsque la fonction est désactivée, l’appareil com-mute sur la station régionale de la zone suivantequand vous pénétrez dans une autre région pen-dant la réception de la station régionale de la zoneprécédente.* Le réglage usine est “désactivé”.

Remarques:• Cette fonction est sans effet lors de la réception

des stations nationales comme la FM BBC 2.

• La mise en/hors service de la fonction REG esteffective lorsque la fonction AF est activée.

Fonctionnement RDSMode RDS

RDS (Radio Data System)L’appareil comprend un décodeur de système RDSpour les stations qui diffusent des données RDS.Ce système permet à la radio d’afficher le nom dela station en cours de réception (PS), ainsi que decommuter automatiquement sur une meilleure fré-quence s’il en existe une dans la région lors delongs trajets (commutation AF).Il permet également d’interrompre la lecture dudisque ou de la cassette pour recevoir les annoncessur la circulation routière (TA) ou une émission dutype de programme spécifié diffusée par une sta-tion RDS.En outre, lors de la réception d’une informationEON, cette information permet de commuter auto-matiquement sur les autres stations préréglées dumême réseau et d’interrompre la station en coursde réception par la diffusion des annonces sur lacirculation routière des autres stations (TP). Cettefonction n’est pas disponible dans toutes les ré-gions.Pour pouvoir utiliser la fonction RDS, réglez la ra-dio en mode FM.• AF: Alternative Frequencies (Fréquences

alternatives)• PS: Programme Service Name (Nom du ser-

vice de programme)• PTY: Programme Type (Type de programme)• EON: Enhanced Other Network (Autre réseau

renforcé)• TP: Traffic Programme (Programme d’an-

nonces sur la circulation routière)* Si vous ne parvenez plus à recevoir la station RDS

clairement (là où vous vous trouvez), “AF” cligno-te sur l’afficheur. Lorsque la réception est rétablie,“AF” cesse de clignoter.

Indication de syntonisation automatique

Indication AFIndication PTY

Indication TP Indication REG

Indication TA

Indication de canal préréglé

PU2312 022-039 FR 14-01-2008 15:00 Pagina 30

31

● Mise en service de la fonction REGSi “REG” n’est pas allumé sur l’afficheur, mainte-nez la touche AF 9 enfoncée pendant 2 secondesou plus. “REG” s’allume sur l’afficheur.● Mise hors service de la fonction REGMaintenez la touche AF 9 enfoncée pendant 2 se-condes ou plus. “REG” disparaît de l’afficheur.

Syntonisation manuelle des stationsrégionales apparentées1. Cette fonction est effective lorsque la fonction AF

est activée et la fonction REG désactivée.

Remarque:• Cette fonction est effective lors de la réception de

stations régionales apparentées.

2. Appuyez sur l’une des touches de préréglage !pour rappeler une station régionale.

3. Si les conditions de réception de la station rap-pelée sont mauvaises, appuyez sur la mêmetouche de préréglage !. L’appareil commute surla station régionale correspondante.

Fonction TA

(Annonces sur la Circulation Routière)Lorsque l’appareil est en mode d’attente TA, vousrecevez les annonces sur la circulation routière enpriorité lorsqu’elles sont diffusées, indépendam-ment du mode de fonctionnement.Vous pourrez également syntoniser automatique-ment les stations TP (Programme d’annonces surla circulation routière).● Pour activer le mode d’attente TASi vous appuyez sur la touche TA 7 lorsque seul“TP” est allumé sur l’afficheur, “TP” et “TA” s’allu-ment sur l’afficheur et l’appareil passe en moded’attente TA jusqu’à ce que les annonces sur la cir-culation routière soient diffusées.Lorsque la diffusion des annonces sur la circulationroutière commence, “TRA INFO” apparaît sur l’af-ficheur, puis le PS (Nom du service de programme)apparaît.

Si vous appuyez sur la touche TA 7 pendant ladiffusion des annonces sur la circulation routière,la diffusion s’annule et l’appareil revient au moded’attente TA.

● Annulation du mode d’attente TASi vous appuyez sur la touche TA 7 lorsque “TP”et “TA” sont allumés sur l’afficheur, “TA” disparaîtde l’afficheur et le mode d’attente TA est annulé.● Réglage du mode de syntonisation

automatique des stations TPSi vous appuyez sur la touche TA 7 lorsque seul“TP” est allumé ou que “TP” et “TA” sont tousdeux éteints sur l’afficheur, “TA” s’allume et l’ap-pareil syntonise automatiquement les stations TP.

Remarque:• L’appareil poursuit la syntonisation automatique si

aucune station TP n’est reçue. Appuyez à nou-veau sur la touche TA 7 pour arrêter la syntonisa-tion automatique.

Mémorisation automatique des stations TP● Mémorisation automatique lorsque “TA”

est allumé:Seules les stations TP sont mémorisées automati-quement.* Voir la fonction PS/AS en mode radio.

Fonction PTY (Type de programme)Cette fonction vous permet d’écouter le type de pro-gramme sélectionné, indépendamment du modede fonctionnement.

Remarque:• Les émissions PTY ne sont pas encore dispo-

nibles dans tous les pays.

En mode d’attente TA, les stations TP ont prioritésur les stations diffusant les émissions PTY.* Les messages d’urgence interrompent tous les

modes de fonctionnement. Ils ne peuvent êtrereçus que par les stations RDS. “ALARM” appa-raît sur l’afficheur et le message est diffusé.

* Appuyez sur la touche AF 9 pour annuler les dif-fusions d’urgence (ALARM).

Fonctionnement RDS

Français

PU2312 022-039 FR 14-01-2008 15:00 Pagina 31

32

Français

Sélection PTY1. Quand vous appuyez sur la touche PTY 8,

“PTY” s’allume et PTY apparaît sur l’afficheur.L’appareil passe au mode de sélection PTY.

Si vous restez 7 secondes sans actionner detouche après le passage au mode de sélectionPTY, l’afficheur revient automatiquement à l’affi-chage de la radio et l’appareil passe au moded’attente PTY.

2. Sélectionnez le PTY.Appuyez sur l'une des touches de préréglage !pour sélectionner le PTY désiré ou sélectionnezsur le haut ou le bas du bouton rotatif % pour ob-tenir le PTY désiré.

* Pour votre commodité, les types de programmesuivants sont déjà mémorisés sur les touches depréréglage !.

Préréglage des stations PTY1. Appuyez sur la touche PTY 8 pour passer au

mode de sélection PTY.Si vous restez 7 secondes sans actionner detouche après le passage au mode de sélectionPTY, l’afficheur revient automatiquement à l’affi-chage de la radio et l’appareil passe au moded’attente PTY.

2. Sélectionnez le haut ou le bas du bouton rotatif% pour obtenir le PTY désiré.Vous pouvez choisir l’un des 15 types de pro-gramme ci-dessous.

Fonctionnement RDS

No. depréréglage

1

2

3

4

5

6

PTYENGLISH

NEWS

INFO

CLASSICS

SPORT

POP M

M, O, R, M

(Français)

(Actualités)

(Informations)

(Musique classique)

(Sports)

(Musique pop)

Middle of the Road Music (Musique pour la route)

Affichage PTY

ENGLISH

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

M, O, R, M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

(Français)

(Actualités)

(Magazines)

(Informations diverses)

(Sports)

(Emissions éducatives)

(Feuilletons radiophoniques)

(Culture)

(Sciences)

(Variétés)

(Musique pop)

(Musique rock)

Middle of the Road Music(Musique de fonde)

(Musique légère)

(Musique classique)

(Autres musiques)

3. Appuyez à nouveau sur la touche PTY 8 pourpasser au mode d’attente du PTY sélectionné.

Lorsque la diffusion de l’émission PTY sélection-née commence, ce PTY apparaît sur l’afficheur etle PS s’affiche.

Si vous appuyez sur la touche PTY 8 pendant ladiffusion d’une émission PTY, la diffusion PTYs’annule provisoirement et l’appareil passe aumode d’attente PTY.

● Annulation du mode d’attente PTY

Maintenez la touche PTY 8 enfoncée pendant 2secondes ou plus de façon que “PTY” disparaissede l’afficheur.

3. Maintenez l’une des touches de préréglage ! 1à 6 enfoncée pendant 2 secondes ou plus pourle mémoriser. Lorsque les PTY sont mémorisés,“PTY MEMO” apparaît sur l’afficheur.

PU2312 022-039 FR 14-01-2008 15:00 Pagina 32

33

Recherche automatique des stations PTY1. Appuyez sur la touche PTY 8 pour passer au

mode de sélection PTY.2. Sélectionnez un PTY.3. Sélectionnez la touche gauche ou la touche

droite des touches de recherche $ lorsque lePTY désiré pouvant être capté dans de bonnesconditions est capté. Il se syntonise automati-quement. Si vous cliquez sur la gauche ou sur ladroite, le PTY est recherché dans le sens des fré-quences ascendantes ou descendantes.Si l’appareil ne trouve aucune station diffusantun PTY du type recherché, la recherche auto-matique s’arrête à la station précédente et l’ap-pareil reste en mode d’attente PTY.

Sélection du volume de TA, ALARM(diffusion d'urgence) et PTYLe volume utilisé dans les interruptions TA, ALARMet PTY peut être défini pendant ces interruptions.La sélection par défaut adoptée à la productionest "15"Pendant une interruption TA, ALARM ou PTY,tourner la manette # de droite à gauche ou degauche à droite jusqu'au volume voulu (de 0 à 33)* A la fin de l'interruption TA, ALARM ou PTY, le

niveau du volume retourne à la valeur précédente.

Fonctionnement RDS

Français

PU2312 022-039 FR 14-01-2008 15:00 Pagina 33

Lecture d’un disque déjà chargéAppuyez sur la touche FNC 3 et sélectionnez lemode CD. La lecture commence automatiquement.S’il n’y a pas de disque dans l’appareil, “NO DISC”(pas de disque) apparaît sur l’afficheur.

Pause de la lecture 1. Appuyez sur la touche de lecture/pause ¥ pour

interrompre la lecture. “PAUS” apparaît sur l’af-ficheur.

2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau surla touche de lecture/pause ¥.

Ejection du disque1. Appuyez sur la touche d’éjection 5 pour éjecter

le disque. “EJECT” apparaît sur l’afficheur.* Si le disque reste en position éjectée pendant

15 secondes, le disque est automatiquementrechargé (rechargement automatique).

* Le mode radio se règle automatiquement 4secondes après la pression sur la touched’éjection5.

Remarque:• Les disques de 8 cm ne sont pas rechargés.

Retirez-les bien après l’éjection.

34

Fonctionnement des disques compacts

Français

Mode CD

Chargement d’un disqueInsérez un disque au centre de la fente d’insertiondu CD 4, son étiquette tournée vers le haut. “LOA-DING” apparaît sur l’afficheur, le disque rentre dansla fente et la lecture commence.

Remarques:• Ne mettez pas la main, les doigts ni aucun corps

étranger dans la fente d’insertion du CD 4.

• S’il y a déjà un disque dans la fente, vous ne pour-rez pas en mettre un second. N’en insérez pas unautre de force.

• Les disques qui ne portent pas le label nepourront pas être lus sur l’appareil. Les CD-ROMne pourront pas être lus non plus.

• Certains modèles de CD enregistrés en mode CD-R risquent de ne pas être utilisables.

Même lorsqu’ils ont été enregistrés en mode CD-R/W, certains modèles de CD risquent de ne pasêtre utilisables.

• Les disques de 8 cm se chargent sans adaptateur,sur le côté droit de la fente.

Indication de lecture des introductions

Indication de lecture répétee

Indication de lecturealéatoire

Pour CD de12 cm

Pour CD de 8 cm.Fente d’insertion du

CD4

PU2312 022-039 FR 14-01-2008 15:00 Pagina 34

35

Sélection d’une plage● Plage suivante:Sélectionnez la droite de la touche de recherche$.● Plage en cours:Sélectionnez la gauche de la touche de recherche$.● Plage précédente:Sélectionnez la gauche de la touche de recherche$, puis recommencez.* À chaque fois que la touche gauche ou la touche

droite des touches de recherche $ est sélection-née, une plage est sautée en conséquence.

Avance rapide/retour rapide (FF/FB)● Avance rapide:Appuyez sur la droite et maintenez enfoncé pen-dant 1 seconde ou plus à l’aide de la touche de re-cherche$.● Retour rapide:Appuyez sur la gauche et maintenez enfoncé pen-dant 1 seconde ou plus à l’aide de la touche de re-cherche$.* Appuyez sur la touche gauche ou la touche droi-

te des touches de recherche $ pendant aumoins 3 secondes pour augmenter la vitesse.

Fonction TopLa fonction Top permet de lire la première plage dudisque en cours.Appuyez sur la touche TOP # pour lire la premièreplage (plage No. 1) du disque.

Lecture des introductionsLa lecture des introductions permet de lire les 10premières secondes de chacune des plages dudisque.* La lecture des introductions est très utile pour

rechercher la plage de son choix.

1. Appuyez sur la touche SCN 0. “SCN” s’allumesur l’afficheur.

2. Pour annuler la lecture des introductions, ap-puyez à nouveau sur la touche SCN 0. “SCN”disparaît de l’afficheur et la lecture normale re-prend.

Lecture répétéeLa lecture répétée permet de lire la plage sélec-tionnée de façon répétée.1. Appuyez sur la touche RPT 9. “RPT” s’allume

sur l’afficheur.2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à nou-

veau sur la touche RPT 9. “RPT” disparaît del’afficheur et la lecture normale reprend.

Lecture aléatoireLa lecture aléatoire permet de lire toutes les plagesdu disque en cours dans un ordre au hasard.1. Appuyez sur la touche RDM 8. “RDM” s’allume

sur l’afficheur.2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à nou-

veau sur la touche RDM 8. “RDM” disparaît del’afficheur et la lecture normale reprend.

Fonctionnement des disques compacts

Français

PU2312 022-039 FR 14-01-2008 15:00 Pagina 35

Fonctionnement du CD CHANGER

36

Français Lecture d’un disque dans leCD CHANGER

Vous pouvez écouter un CD si un CD CHANGER estraccordé à l’autoradio.1. Appuyez sur la touche FNC3 et sélectionnez le

mode CD CHANGER pour commencer la lecture.* Les No. de disque du magasin dans lequel les

disques sont chargés s’allument sur l’afficheur.

2. S’il n’y a pas de magasin dans le CD CHANGER,“NO MAGA” (pas de magasin) apparaît sur l’af-ficheur.* Si vous mettez un magasin pendant que “NO

MAGA” est affiché, “LOADING” (chargementen cours) apparaît pendant quelques instantssur l’afficheur, puis “PAUS” apparaît sur l’affi-cheur, et le fonctionnement s’interrompt.

3. S’il n’y a pas de disque dans le magasin, “NODISC” (pas de disque) apparaît sur l’afficheur.* Insérez un disque dans le magasin et réglez le

magasin en mode CD CHANGER.

Vous ne pourrez pas lire de CD-ROM avec ceCD CHANGER.Remarque:• Si vous avez raccordé un CD CHANGER, pensez

bien à éteindre puis à rallumer l’appareil principal.

Pause de la lecture1. Appuyez sur la touche de lecture/pause ¥ pour

interrompre la lecture. “PAUS” apparaît sur l’af-ficheur.

2. Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau surla touche de lecture/pause ¥.

Sélection d’un CDChaque touche d’accès direct ! correspond àun disque chargé dans le chargeur.● Sélection d'un disque de 1 à 6Appuyez sur la touche d’accès direct correspon-dante ! (1 à 6) pour sélectionner le disque dé-siré.● Sélection d'un magasin de 1 à 3 (unique-ment

à condition qu'il y ait des disques dans le ma-gasin)

Appuyez sur la touche BND # pour sélectionnerle magasin désiré.* Si un disque n’a pas été chargé dans un fente du

chargeur, la pression sur la touche directe ! cor-respondant au numéro de disque est sans effet.

Sélection d’une plage● Plage suivante:Cliquez sur la droite de la touche de recherche $.● Plage en cours:Cliquez sur la gauche de la touche de recherche $.● Plage précédente:Cliquez sur la gauche de la touche de recherche$, puis recommencez.* À chaque fois que la touche gauche ou la touche

droite des touches de recherche $ est sélection-née, une plage est sautée en conséquence.

Indication de lecturealéatorie

Indicationde disque

Indication de numérode magasin

é PRECAUTION

Mode CD CHANGER (lorsqu’il est prévu)

Indication du mode CD CHANGER

Indication de numéro de disqueIndication de lecture des introductions

Indication de lecture répétée

PU2312 022-039 FR 14-01-2008 15:00 Pagina 36

37

Avance rapide/retour rapide (FF/FB)● Avance rapide:Cliquez et maintenez pendant 1 seconde ou plussur la droite de la touche de recherche $ .● Retour rapide:Cliquez et maintenez pendant 1 seconde ou plussur la gauche de la touche de recherche $ .* Appuyez sur la touche gauche ou la touche droite

des touches de recherche $ pendant au moins 3secondes pour augmenter la vitesse du moded'avance rapide ou de retour rapide.

Sélection d’un magasinCette fonction est disponible seulement si le CDCHANGER raccordé peut contenir plusieurs char-geurs.Chaque fois que vous appuyez sur la touche MAG#, le chargeur suivant est sélectionné.

Fonction TopLa fonction Top permet de lire la première plage dudisque en cours.Appuyez sur la touche TOP # pour lire la premièreplage (plage No. 1) du disque.

Lecture des introductionsLa lecture des introductions permet de lire les 10premières secondes de chacune des plages dudisque.

* La lecture des introductions est très utile pourrechercher la plage de son choix.

1. Appuyez sur la touche SCN 0. “SCN” s’allumesur l’afficheur.

2. Pour annuler la lecture des introductions, ap-puyez à nouveau sur la touche SCN 0. “SCN”disparaît de l’afficheur et la lecture normale re-prend.

Balayage de tous les disquesLe balayage de tous les disques vous permet delire les 10 premières secondes de la première plagede chacun des disques du CD CHANGER.* Le balayage de tous les disques est très utile pour

rechercher le disque de son choix.

1. Maintenez la touche SCN 0 enfoncée pendant2 secondes ou plus. “DISC” et “SCN” s’allumentsur l’afficheur.

2. Pour annuler le balayage de tous les disques, ap-puyez à nouveau sur la touche SCN 0. “DISC”et “SCN” disparaissent de l’afficheur et la lecturenormale reprend.

Lecture répétéeLa lecture répétée vous permet de lire la plage sé-lectionnée de façon répétée.1. Appuyez sur la touche RPT 9. “RPT” s’allume

sur l’afficheur.2. Pour annuler la lecture répétée, appuyez à nou-

veau sur la touche RPT 9. “RPT”disparaît del’afficheur et la lecture normale reprend.

Lecture répétée d’un disqueLa lecture répétée d’un disque vous permet de lirele disque en cours de façon répétée.1. Maintenez la touche RPT 9 enfoncée pendant

2 secondes ou plus. “DISC” et “RPT” s’allumentsur l’afficheur.

2. Pour annuler la lecture répétée d’un disque, ap-puyez à nouveau sur la touche RPT 9. “DISC”et “RPT” disparaissent de l’afficheur et la lecturenormale reprend.

Lecture aléatoireLa lecture aléatoire vous permet de lire toutes lesplages du disque en cours dans un ordre au ha-sard.1. Appuyez sur la touche RDM 8. “RDM” s’allume

sur l’afficheur.2. Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez à nou-

veau sur la touche RDM 8. “RDM” disparaît del’afficheur et la lecture normale reprend.

Lecture aléatoire de tous les disquesLa lecture aléatoire de tous les disques vous per-met de lire toutes les plages de tous les disques duCD CHANGER dans un ordre au hasard.1. Maintenez la touche RDM 8 enfoncée pendant

2 secondes ou plus. “DISC” et “RDM” s’allu-ment sur l’afficheur.

2. Pour annuler la lecture aléatoire de tous lesdisques, appuyez à nouveau sur la touche RDM8. “DISC” et “RDM” disparaissent de l’afficheuret la lecture normale reprend.

Remarque:• À propos des MD CHANGER

Lorsqu’un MD CHANGER est utilisé avec cet appa-reil, réglez le mode sur le changeur sur la position“A” (mode CD). Le MD CHANGER peut alors être uti-lisé en mode de CD CHANGER. Cependant, il fautsavoir que lorsque l’appareil est utilisé de cettefaçon, les titres ne peuvent pas être affichés. Enoutre, il n’est pas possible de raccorder un CDCHANGER en même temps qu’un MD CHANGER.

Fonctionnement du CD CHANGER

Français

PU2312 022-039 FR 14-01-2008 15:00 Pagina 37

Remplacez le fusible par un autre de même ampéra-ge. Si le fusible saute à nouveau, consultez votremagasin.Consultez votre magasin.Ejectez le disque avant d’en mettre un autre.

Nettoyez le disque avec un chiffon doux.

Remplacez-le par un disque sans rayures.

Allumez l’appareil et laissez-le sécher pendant environ 1 heure.

Eteignez l’appareil, appuyez sur la touche de déga-gement1 du clavier de commande amovible (DCP)et retirez le clavier.Appuyez sur la touche de réinitialisation pendantenviron 2 secondes avec une petite tige.

Enlevez la saleté avec un chiffon doux humecté d’alcool de nettoyage.

38

Français

7. EN CAS DE DIFFICULTEProblème Cause Solution

Touche de réinitialisation

Fusible sauté.

Raccordement incorrect.Il y a déjà un disque dans letiroir.Le disque est sale.

Le disque est fortement rayé ougondolé.Des gouttelettes d’eau risquentde se former sur la lentille inter-ne si la voiture a été garée dansun lieu humide.

Mauvais fonctionnement dumicroprocesseur à cause dubruit, etc.

Les connecteurs du clavier decommande amovible (DCP) oude l’appareil principal sont

Pas d’alimentation.(Pas de son.)

Impossible de charger le disque.Interruptions du sonou parasites.

Le son se détériore toutde suite après la misesous tension.

Rien ne se passe quand on appuie sur les touches.

La visualisation n’est pas correcte

PU2312 022-039 FR 14-01-2008 15:00 Pagina 38

Français

Affichage d’erreur

39

8. AFFICHAGE DES ERREURS

CD ER2

CD ER3

CD ER6

S’il se produit une erreur, l’un des affichages suivants apparaît. Prenez les mesures expliquées ci-dessouspour résoudre le problème.

Ceci est une anomalie du mécanisme du lecteurde CD. Consultez votre magasin.

Remplacez-le par un disque non rayé et nongondolé.

Ejectez le disque et rechargez-le correctement.

Cause Mesure

Le disque est coincé à l’intérieur du lecteur deCD et il ne s’éjecte pas.

La lecture du disque est impossible parce qu’ilest rayé, etc.

Le disque est chargé à l’envers dans le lecteurde CD et; la lecture est impossible.

Si un affichage d’erreur autre que ceux décrits ci-dessus apparaît, appuyez sur la touche de réinitialisation.Si le problème persiste, mettez l’appareil hors tension et consultez votre magasin.

PU2312 022-039 FR 14-01-2008 15:00 Pagina 39

Deutsch

40

Wir danken Ihnen für den Kauf des Clarion PU2312* Bitte lesen diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme dieses Geräts vollständig durch.* Nach Durchlesung der Anleitung sollte es an einem schnell zugäng lichen Ort aufbewahrt werden

(d. h. im Handschuhfach).* Überprüfen Sie den Inhalt der beigefügten Garantiekarte und bewahren Sie sie sorgfältig mit dieser

Anleitung auf.* Dieser Anleitung beschreibt ebenfalls die Bedienverfahren für den mittels des C-BUS-Kabels ange-

schlossenen CD/MD-CHANGER. Für den CD/MD CHANGER in der entsprechenden Anleitung nachschla-gen die allerdings nicht die Erläuterungen für die Funktionen enthält .

Inhalt1. VORSICHTSMASSNAHMEN .................................................................................................. 402. HANDHABUNG DER CDs ...................................................................................................... 413. REGLER ................................................................................................................................ 54. ABNEHMBARES BEDIENTEIL (DCP) .................................................................................. 425. BENENNUNG .......................................................................................................................... 43

Bezeichnungen der Tasten........................................................................................................ 43Anzeigen .................................................................................................................................. 43

6. BETRIEB ................................................................................................................................ 44Grundbetrieb ............................................................................................................................. 44Radio-Betrieb ............................................................................................................................ 46RDS-Betrieb.............................................................................................................................. 48CD-Betrieb ................................................................................................................................ 52CD-CHANGER-Betrieb ................................................................................................................. 54

7. FEHLERSUCHE ..................................................................................................................... 568. FEHLERANZEIGEN ................................................................................................................ 579. TECHNISCHE DATEN ........................................................................................................... 149

1. VORSICHTSMASSNAHMEN1. Wenn das Fahrzeuginnere sehr kalt ist und der

CD-Spieler sofort nach Einschaltung derHeizung benutzt wird, könnte sich auf der CDund den optischen Teilen des CD-SpielersKondensation bilden und eine korrekteWiedergabe nicht möglich sein. Sollte sich aufder CD Kondensation gebildet haben, mit einemweichen Tuch abwischen. Hat sich Kondensationbei den optischen Teilen des CD-Spielers gebil-det, den CD-Spieler für ca. eine Stunde nicht be-nutzen. Während dieser Zeit verschwindet dieKondensation auf natürliche Weise und eine nor-male Wiedergabe ist möglich.

2. Während der Fahrt auf unebenen Fahrbahnenkönnten aufgrund der starken ErschütterungenTitel übersprungen werden.

PU2312 040-057 DE 14-01-2008 15:01 Pagina 40

41

2. HANDHABUNG DER CDsDieses Gerät wurde speziell für die Wiedergabe vonCDs mit der Markierung entwickelt. AndereCDs können nicht wiedergegeben werden.Für Entnahme der CD aus derenAufbewahrungsgehäuse, die Mitte des Gehäusesrunterdrücken und die CD entnehmen, indem sievorsichtig an deren Rändern gehalten wird.

Die CD sollte immer an deren Rändern angefaßtwerden. Niemals die Oberfläche berühren.

Für die Entfernung von Fingerabdrücken und Staub,mit einem weichen Tuch in einer geraden Linie vonder CD-Mitte nach außen wischen.

Korrektes Anfassen der CD

Entnahme der CD

Nein

Kugelschreiber

Rauheit

Nein

Nein

Nein

Nein

Hinweise für die CDsNiemals Aufkleber auf die CD-Oberfläche klebenoder diese mit einem Schreiber markieren.

Die Ränder neuer CDs könnten etwas zu rauhsein.Wenn solche CDs verwendet werden,könntedas Gerät nicht funktionieren oder Titel übersprun-gen werden.Mit einem Kugelschreiber,usw. dieRauheit an den Rändern der CD glätten.

Niemals für Reinigung der CDs Lösungsmittel ver-wenden, wie z.B. im Handel erhältliche Reiniger,Antistatiksprays oder Verdünner.

Niemals CDs verwenden, die große Kratzer,Verformungen oder Risse, usw. aufweisen. Durchsolche CDs kann es zu einem Fehlbetrieb kommenoder Beschädigungen verursacht werden.

Die CDs sollten nicht direktem Sonnenlicht oder ei-ner Wärmequelle ausgesetzt werden.

Hinweis:• Keine im Handel erhältlichen CD-Schutzhüllen oder CDs mit Stabilisatoren verwenden. Diese könnten sich

im internen Mechanismus verfangen und die CD beschädigen.

Deutsch

PU2312 040-057 DE 14-01-2008 15:01 Pagina 41

Der Bedienteil kann zur Verhinderung von Diebstahlabgenommen werden. Nach Abnahme desBedienteils sollte es im DCP-Gehäuse (abnehm-bares Bedientel) aufbewahrt werden, umBeschädigungen zu vermeiden.Wir empfehlen, daßSie das Bedienteil beim Verlassen Ihres Fahrzeugsmitnehmen.

Abnahme des DCP1. Die POWER-Taste 3 für Auschaltung für 1

Sekunde oder länger gedrückt halten.2. Die Bedienteil-Entriegelungstaste (DCP) 1 tief

eindrücken.

3. Das DCP (abnehmbares Bedienteil) abnehmen.

Anbringung des DCP1. Die rechte Seite des DCP in das Hauptgerät ein-

setzen.2. Die linke Seite des DCP in das Hauptgerät ein-

setzen.

• Das DCP kann durch Stoßeinwirkung leichtbeschädigt werden. Deshalb nach Abnahmedarauf achten, daß es nicht fallen gelassenoder starken Stößen ausgesetzt wird.

• Wenn die Freigabetaste betätigt und das DCPentriegelt wird, könnte es durch dieVibrationen des Fahrzeugs herunterfallen. Umeine Beschädigung des DCP zu verhindern,sollte es immer nach Abnahme in dessenGehäuse aufbewahrt werden.(Siehe untere Abbildung)

• Der Anschluß für die Verbindung desHauptgeräts und des DCP ist ein äußerstwichtiges Bauteil. Darauf achten, daß es nichtdurch Druckeinwirkung von Fingernägeln,Schraubenziehern, usw. beschädigt wird.

Hinweis:• Wenn das DCP verschmutzt ist, sollte es mit

einem weichen, trockenen Tuch abgewischt wer-den.

42

4. ABNEHMBARES BEDIENTEIL (DCP)

Deutsch

2.

1.

éVORSICHT

Bedienteil-Entriegelungstate(DCP)1

(DCP)-Gehäuse

(DCP)

PU2312 040-057 DE 14-01-2008 15:01 Pagina 42

43

5. BENENNUNGHinweis: Diesen Abschnitt unter Bezug des Frontdiagramms des Kapitels “3. REGLER” auf Seite 5 lesen

(Ausfaltteil).

Bezeichnungen der Tasten1 Bedienteil-Entriegelungstaste (DCP)2 A-M-Taste (Audio-Modus)

LD-Taste (Loudness)3 POWER-Taste (Ein/Aus)

FNC-Taste (Funktion)4 CD-Einführschlitz5 Auswurftaste (Q)6 DISP-Taste (Display)7 TA-Taste (Verkehrsdurchsage)8 PTY-Taste (Programmart)

RDM-Taste (zufällige Reihenfolge)9 AF-Taste (alternative Frequenz)

RPT-Taste (Wiederholung)

Anzeigen

1 Lautstärke-Anzeige (VOL)2 Audiomodus-Anzeige (A-M)3 Anzeige für hintere Lautsprecher (R)

Anzeige für vordere Lautsprecher (F)4 Betriebsstatus-Anzeige

* Anzeige von Frequenz, PTY, Spielzeit, CT(Uhr), usw.

5 Loudness-Anzeige (LD)6 Z-Enhancer-Anzeige (Z-EHCR)7 Anzeige für CD/MD-CHANGER-Betrieb8 Magazinnummern-Anzeige9 CD-Anzeige (DISC)0 Zufallswiedergabe-Anzeige (RDM)

0 PS/AS-Taste (Senderanspielung/Speiche-rung)SCN-Taste (Anspielung)

! Festsendertasten (1 bis 6)Festsender-Tasten (1 bis 6)

@ Z-EHCR-Taste (Z-Enhancer)# BND-Taste (Wellenbereich)

TOP-TasteMAG-Taste (Magazin)

$ Suchfunktionstasten (links a und rechts d)% Drehknopf¥ Wiedergabe/Pausen-Taste (s)

MUTE-Taste (Stummschaltung)

! Wiederholungsanzeige (RPT) @ Anspielanzeige (SCN)# Festsenderkanal-Anzeige (1 bis 6)

CD-Nummer-Anzeige (1 bis 6)* Es leuchten die CD-Nummern auf, die den

CDs im CD/MD-changer entsprechen.

$ Programmart-Anzeige (PTY)% Verkehrsprogrammß-Anzeige (TP)¥ Verkehrsdurchsage-Anzeige (TA)& Regionalprogramm-Anzeige (REG)* Alternativfrequenz-Anzeige (AF)( Anzeige für manuellen Betrieb (MANU)) Anzeige für linken Lautsprecher (L)

Anzeige für rechten Lautsprecher (R)

Deutsch

PU2312 040-057 DE 14-01-2008 15:01 Pagina 43

Deutsch

44

Unbedingt vor Ausschaltung des Geräts dieLautstärke auf den Mindestpegel einstellen.Hohe Lautstärken bei Einschaltung könnten zuGehörschäden oder Beschädigung des Gerätsführen.

Ein/AuschaltungHinweis:• Das Autoradio nicht zu lange bei stehendem Motor

benutzen. Dadurchkönnten Anlaßschwierigkeitenentstehen und die Lebensdauer der Batterie verkürztwerden.

1. Die POWER-Taste 3 betätigen.2. Die Beleuchtung sowie das Display des Geräts

leuchten auf. Das Gerät speichert automatischdie zuletzt eingestellte Betriebsart und stellt au-tomatisch diese Betriebsart beim Display ein.

3. Die POWER-Taste 3 betätigen und für 1Sekunde oder länger gedrückt halten, um dasGerät auszuschalten.

Betriebsartwahl1. Die FNC-Taste 3 für Einstellung einer

Funktionsbetriebsart betätigen.2. Die Funktionsbetriebsart ändert sich in folgender

Reihenfolge:Radio ➜ CD ➜ CD/MD CHANGER ➜ Radio …* Wenn der CD/MD-CHANGER nicht angeschlossen

ist, kann CD/MD-CHANGER-Betrieb nicht einge-stellt werden.

LautstärkeeinstellungDurch Drehen des Drehknopfs % im Uhrzeigersinnwird die Lautstärke erhöht; durch Drehen imGegenuhrzeigersinn wird sie verringert.* Der Lautstärkepegel reicht von 0 (Minimum) bis 33

(Maximum).

Einstellung de Z-EnhancersDas Gerät besitzt 3 Arten von Klangeffekten, die imSPeicher registriert sind. Jeweils den gewünschteneinstellen.* Die werkseitige Ausgangseinstellung ist “OFF”.Jedesmal wenn die Z-EHCR-Taste @ betätigt wird,wird der Klanmgeffekt in folgender Reihenfolgegeändert:“Z-ENHANCER 1” ➜ “Z-ENHANCER 2” ➜“Z-ENHANCER 3” ➜ “OFF” ➜ “Z-ENHANCER 1”...• Z-ENHANCER 1 : Anhebung der Tiefen• Z-ENHANCER 2 : Anhebung der Höhen• Z-ENHANCER 3 :Anhebung von Tiefen und

Höhen• OFF : Kein Klangeffekt

KlangeinstellungDie A-M-Taste 2 betätigen und die gewünschteEinstellung wählen. Jedesmal bei Betätigung der A-M-Taste 2 ändert sich der Einstellposten in fol-gender Reihenfolge:“BASS” ➜ “TREB” ➜ “BAL” ➜ “FAD” ➜Funktions-modus...

Tiefeneinstellung1. A-M-Taste 2 betätigen und “BASS” einstelen.2. Durch Drehen des Drehknopfs % im

Uhrzeigersinn werden Tiefen angehoben; durchDrehen im Gegenuhrzeigersinn werden Tiefengedämpft.* Die werkseitige Ausgangseinstellung ist “0”.

(Einstellbereich: –6 bis +6)3. Wenn die Einstellung beendet ist, die A-M-Taste2 mehrmals betätigen, bis der Funktionsmoduseingestellt wird.

Hinweis: Diesen Abschnitt in Bezug auf die Frontdiagramme des Kapitels “3. REGLER” auf Seite 5 lesen(Ausfaltteil).

Grundbetrieb

6. BETRIEB

é VORSICHT

PU2312 040-057 DE 14-01-2008 15:01 Pagina 44

45

Grundbetrieb

Höheneinstellung1. Die A-M-Taste 2 betätigen und “TREB” ein-

stellen.2. Durch Drehen des Drehknopfs % im

Uhrzeigersinn werden die Höhen angehoben;durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn werden siegedämpft.* Die werkseitige Ausgangseinstellung ist “0”.

(Einstellbereich: –6 bis +6 )3. Wenn die Einstellung beendet ist, die A-M-Taste2mehrmals betätigen, bis der Funktionsmoduseingestellt ist.

Balance-Einstellung1. Die A-M-Taste 2 betätigen und “BAL” einstel-

len.2. Durch Drehen des Drehknopfs % im

Uhrzeigersinn wird der Ton vom rechtenLautsprecher angehoben; durch Drehen imGegenuhrzeigersinn wird der Ton vom linkenLautsprecher angehoben.* Die werkseitige Ausgangseinstelling ist “0”.

(Einstellbereich: L9 bis R9)3. Wenn die Einstellung beendet ist, die A-M-Taste2mehrmals betätigen, bis der Funktionsmoduseingestellt ist.

Fader-Einstellung1. Die A-M-Taste 2 betätigen und “FAD” einstel-

len.2. Durch Drehen des Drehknopfs % im

Uhrzeigersinn wird der Ton von den vorderenLautsprechern angehoben; durch Drehen imGegenuhrzeigersinn wird der Ton von den hinte-ren Lautsprechern angehoben.* Die werkseitige Ausgangseinstellung ist “0”.

(Einstellbereich: F9 bis R9)3. Wenn die EInstellung beendet ist, die A-M-Taste

mehrmals 2 betätigen, bis der Funktionsmoduseingestellt ist.

LoudnessDer Loudnesseffekt hebt die Tiefen und Höhen her-vor, um einen natürlichen Klang zu erzeugen.WennSie Musik bei niedriger Lautstärke hören, empfiehltsich die Anwendung des Loudness-Effekts.

● Ein- und Abschaltung des Loudness-EffektsWenn die LD-Taste 2 betätigt und für 2 Sekundenoder länger gedrückt gehalten wird, dann wird derLoudness-Effekt ein- und abgeschaltet. Wenn derLoudness-Effekt eingeschaltet ist, wird im Display“LD” angezeigt.

Einstellung des Display Für Einstellung des gewünschten Display die DISP-Taste 6 betätigen.Das Display ändert sich in folgender Reihenfolge:Haupt ➜ Uhr (CT) ➜ Haupt …

* Wird das Display durch eine andereTastenbedienung geändert, wenn die Uhr (CT)angezeigt wird, dann wird die Uhranzeige auto-matisch nach Bedienung wieder eingestellt.

* Dieses Beispiel zeigt das Display bei Radio-Modus.

Uhrzeit-Funktion (CT)Durch CT-Funktion kann die Uhrzeit nur beimEmpfang von CT-Daten angezeigt werden.Die DISP-Taste 6 betätigen, bis das Uhrzeit-dis-play (CT) erscheint.* Wenn keine CT-Daten empfangen werden, wird

“CT--:--” angezeigt.Hinweis:• In einigen Ländern sowie von einigen Sendern wer-

den keine Uhrzeitdaten übertragen. In bestimmtenRegionen könnte die Uhrzeit nicht korrekt angezeigtwerden.

Automatische Nullstellung derLautstärke beim TelefongesprächFalls ein Handy vorhanden ist, wird die Lautstärkeder gewählten Betriebsart beim Telefongesprächautomatisch auf Null gestellt und am Display er-scheint der Schriftzug TEL MUTE.Zur Aktivierung der Funktion, die Taste # zusam-men mit der Nummer 5 der Vorwahltasten ! ge-drückt halten.

Deutsch

PU2312 040-057 DE 14-01-2008 15:02 Pagina 45

Deutsch

Radio-Modus

Radiohören1. Die FNC-Taste 3 für Einstellung des Radio-

Modus betätigen. Im Display wird die Frequenzoder Senderkennung angezeigt.* PS: Programmdienstname

2. Die BND-Taste # für Einstellung desWellenbereichs betätigen. Der Wellenbereich än-dert sich in folgender Reihenfolge:FM1(UKW1) ➜FM2 (UKW2) ➜ FM3 (UKW3)➜AM (MW (MW/LW) ➜ FM1 (UKW1) …

3. Die Suchfunktionstaste $ links oder rechtsbetätigen, um den gewünschten Sender abzu-stimmen.

SendereinstellungEs gibt drei Sendereinstellarten: Sendersuchlauf,manuelle Einstellung und Festsendereinstellung.

SendersuchlaufEs gibt 2 Arten des Sendersuchlaufs: DX-SUCH-LAUF und LOKAL-SUCHLAUF. DX-SUCHLAUFkann automatisch empfangbare Sender einstellen;LOKAL-SUCHLAUF. kann nur Sender mit guterEmpfangsempfindlichkeit einstellen.1. Die BND-Taste # betätigen und den gewünsch-

ten Wellenbereich einstellen (UKW oder AM(MW/LW)).

2. Einen Sender einstellen.* Wenn im Display “MANU” aufleuchtet, die

BND-Taste # betätigen und für 1 Sekundeoder länger gedrückt halten. Dann erlischt“MANU” im Display und Sendersuchlauf istmöglich.

* Wenn “TA” im Display aufleuchtet, werdenautomatisch TA-Sender gesucht.

● DX-SUCHLAUFFür automatische Sendersuche die Suchfunk-ti-onstaste$ rechts oder links betätigen.Wenn die Suchfunktionstaste $ rechts betätigtwird, werden Sender mit höheren Frequenzen ge-sucht; wird die Suchfunktionstaste $ links betätigt,werden Sender mit niedrigeren Frequenzen ge-sucht.* Wenn der Sendersuchlauf beginnt, wird “DX”

im Display angezeigt.

● LOKAL-SUCHLAUFWenn die Suchfunktionstaste $ betätigt und für 1Sekunde oder länger gedrückt gehalten wird, dannwird lokaler Sendersuchlauf ausgeführt. Es werdennur Sender mit guter Empfangsempfindlichkeit ein-gestellt.* Wenn der lokale Sendersuchlauf beginnt, wird

“LO” im Display angezeigt.

Manuelle Senderabstimmung1. Die BND-Taste # drücken, um den Frequenz-

bereich zu wählen.2. Die BND-Taste # mindestens 2 Sekunden

drücken.3. “MANU” erlischt im Display, und danach ist ma-

nuelle Senderabstimmung möglich.4. Mit Hilfe der Suchfunktionstaste links/rechts $

Sender abstimmen.* Nach 7 Sekunden wird automatisch wieder

der Modus für den Sendersuchlauf aktiviert.

46

Sendeersuchlaufanzeige

TP-Anzeige Festsenderanzeige

Radio-Betrieb

PU2312 040-057 DE 14-01-2008 15:02 Pagina 46

47

Radio-Betrieb

Abruf/Vorspeicherung eines SendersBei den Feststendertasten können bis zu 24Sender (jeweils 6 für UKW1, UKW2, UKW3 undMW (MW/LW) -Sender) vorgespeichert werden.Festsendereinstellung ist eine Funktion für dieSpeicherung von Sendern für die Festsendertasten(1 bis 6), wodurch ein Sender durch Betätigung derentsprechenden Festsendertaste eingestellt wer-den kann.1. Die BND-Taste # für Einstellung eines

Wellenbereichs betätigen.2. Eine der Festsendertasten ! betätigen, num ei-

nen gespeicherten Sender einzustellen.

Hinweis:• Die Festsendertaste! für 2 Sekunden oder länger

gedrückt halten um den derzeitig empfangenenSender zu speichern (Festsenderspeicher).

Manuelle Speicherung1. Die BND-Taste # für Einstellung eines

Wellenbereichs betätigen.2. Die Suchfunktionstaste $ links oder rechts

betätigen, um den gewünschten Sender abzu-stimmen.

3. Eine der Festsendertasten ! für 2 Sekundenoder länger gedrückt halten, um den derzeitigempfangenen Sender zu speichern.

Automatische SpeicherungBei der automatischen Speicherung werden bis zu6 Sender gespeichert, die automatisch aufeinan-derfolgend eingestellt werden.

Hinweise:• Der einzige UKW-Wellenbereich, bei dem Sender

gespeichert werden können, ist UKW3. Wenn ver-sucht wird Sender beim UKW1- oder UKW2-Wellenbereich zu speichern, dann werden dieSender automatisch bei UKW3 gespeichert.

• Bei automatischer Speicherung wird der frühergespeicherte Sender der jeweiligenSpeicherposition überschrieben.

• Wenn weniger als 6 Sender mit gutem Empfangvorhanden sind, werden die früher bei den ver-bleibenden Festsendertasten gespeichertenSender nicht überschrieben.

• Ein schon bei einer der Feststendertasten gespei-cherter Sender kann nicht bei einer anderenFestsendertaste gespeichert werden.

1. Die BND-Taste # betätigen, um denWellenbereich des gewünschten Senders einzu-stellen.

2. Die AS-Taste 0 für 2 Sekunden oder länger ge-drückt halten. Sender mit gutem Empfang wer-den automatisch bei den Festsendertasten !gespeichert.

FestsenderanspielungDurch diese Funktion werden die einzelnen vorge-speicherten Sender für 7 Sekunden aufeinander-folgend angespielt.Dies ist besonders zweckmäßig, wenn Suchlauf füreinen gewünschten Sender ausgeführt werden soll.

Hinweis:• Beachten, daß, wenn die PS-Taste 0 für 2

Sekunden oder länger gedrückt gehalten wird, dieautomatische Speicherfunktion wirksam wird undim Gerät Sender gespeichert werden.

1. Die PS-Taste 0 betätigen.2. Wenn ein Sender eingestellt ist, den Sie hören

möchten, erneut die PS-Taste 0 oder die ent-sprechende Festsendertaste ! betätigen, umdie Senderanspielung zu stoppen.* Ein Sender der nicht eingestellt werden kann,

wird übersprungen und der nächste vorgespei-cherte Sender wird eingestellt.

Stummschaltung (MUTE)Diese Funktion verwenden, um den Ton sofortstummzuschalten.Die MUTE-Taste ¥ betätigen. Danach wird der Tonstummgeschaltet, und “MUTE” wird im Display an-gezeigt. Um den Stummschaltungs–modus aufzu-heben, die MUTE-Taste erneut betätigen.

Deutsch

PU2312 040-057 DE 14-01-2008 15:02 Pagina 47

RDS-Modus

RDS (Radio Data System)Diese Gerät enthält einen RDS-System-Dekoderfür Sender die RDS-Daten senden.Dieses System ermöglicht, daß das Radio denNamen des empfangenen Senders (PS) anzeigtund ebenfalls automatisch auf eine bessereFrequenz umschaltet, wenn vorhanden, wenn Sielange Strecken zurücklegen (AF-Umschaltung).Ebenfalls wird eine CD oder Kassette durchVerkehrsinformationen oder der Programmsenderdurch einen RDS-Sender unterbrochen.Darüberhinaus, wenn EON-Informationen empfan-gen werden, ermöglichen diese Informationen eineautomatische Umschaltung auf andere vorgespei-cherte Sender des selben Sendernetzes undUnterbrechung des empfangenen Senders durchVerkehrsinformationen von anderen Sendern (TP).Diese Funktion könnte in einigen Regionen nichtanwendbar sein.Um die RDS-Funktion anwenden zu können, mußdas Radio auf UKW-Betrieb eingestellt werden.• AF: Alternative Frequenz• PS: Programmdienstname• PTY: Programmtyp• EON: Erweitertes Sendernetz• TP: Verkehrsprogramm* Wenn ein RDS-Sender nicht länger klar empfan-

gen werden kann (beim derzeitigen Ort), dannblinkt “AF” im Display. Wenn der Empfang wiedergut ist, hört “AF” auf zu blinken.

AF-FunktionDurch die AF-Funktion kann das Gerät einen opti-malen Empfang beibehalten, indem es auf ver-schiedene Frequenzen des gleichen Sendernetzesumschaltet.* Wurde werkseitig auf “on” eingestellt.

Deutsch

48

● Ausschaltung der AF-FunktionWenn “AF” im Display aufleuchtet oder blinkt, dieAF-Taste 9 betätigen. Dann erlischt “AF” imDisplay und die AF-Funktion wird ausgeschaltet.● Einschaltung der AF-FunktionWenn “AF” nicht im Display aufleuchtet, erneut dieAF-Taste 9 betätigen. Dann leuchtet “AF” imDisplay auf und die AF-Funktion wird eingeschal-tet.Wenn sich der Empfang eines eingestelltenSenders verschlechtert, dann beginnt “AF” zu blin-ken und das Gerät versucht auf eine alternativeFrequenz umzuschalten. Wenn die Umschaltungnicht erfolgt reich ist, dann wird im Display “SE-ARCH” eingestellt und das Gerät führt Suche fürdas gleiche Programm aus.

REG-Funktion (Regionalprogramm)Wenn die REG-Funktion eingestellt ist, wird derEmpfang von Regionalsendern optimiert.Wenn diese Funktion ausgeschaltet ist, dann schal-tet das Gerät auf den Regionalsender im nächstenregionalen Bereich, wenn Sie in den nächstenBereich gelangen, während der Regionalsenderdes vorherigen regionalen Bereichs empfangenwird.* Wurde werkseitig auf “off” eingestellt.

Hinweise:• Diese Funktion ist nicht wirksam, wenn ein natio-

naler Sender, wie z. B. BBC 2 UKW, empfangenwird.

• Die EIN/AUS-Einstellung von REG ist wirksam,wenn AF eingeschaltet ist.

● Einschaltung der REG-FunktionWenn “REG” nicht im Display aufleuchtet, dann dieAF-Taste 9 für 2 Sekunden oder länger gedrückthalten, wodurch “REG” im Display aufleuchtet.

Sendersuchlaufanzeige

AF-AnzeigeStereoanzeige (UKW)

PTY-AnzeigeREG-Anzeige

TA-Anzeige

Festsenderanzeige

RDS-betrieb

PU2312 040-057 DE 14-01-2008 15:02 Pagina 48

49

● Ausschaltung der REG-FunktionErneut die AF-Taste 9 für 2 Sekunden oder län-ger gedrückt halten. Dann erlischt “REG” imDisplay.

Manuelle Einstellung bezogenerRegionalsender1. Diese Funktion ist wirksam, wenn AF ein- und

REG ausgeschaltet ist.

Hinweis:• Diese Funktion ist wirksam, wenn bezogene

Regionalsender empfangen werden.

2. Eine der Festsendertasten ! für Abruf einesRegionalsenders betätigen.

3. Wenn der Empfang eines abgerufenen Sendersschlecht ist, die gleiche Festsendertaste !betätigen. Das Gerät schaltet dann auf einen be-zogenen Regionalsender.

TA (Verkehrsdurchsage)Wenn das Gerät auf TA-Bereitschaftsmodus einge-stellt ist, dann können Sie die Verkehrsdurchsagenbei deren Beginn vorzugsweise hören ungeachtetvon dem Funktion-Modus.Ebenfalls können Sie TP-Sender (Verkehrspro-gramme) automatisch einstellen.● Einstellung auf TA-BereitschaftsmodusWenn nur “TP” im Display aufleuchtet und die TA-Taste 7 betätigt wird, dann leuchten im Display“TP” und “TA” auf und das Gerät ist auf TA-Bereitschaftsmodus eingestellt, bis dieVerkehrsdurchsagen beginnen.Bei Beginn der Verkehrsdurchsage wird “TRAINFO” im Display angezeigt und danach PS(Programmdienstname).

Wenn die TA-Taste 7 betätigt wird, währendVerkehrsdurchsagen gesendet werden, dann wer-den diese gestoppt und das Gerät schaltet auf TA-Bereitschaftsmodus.

● Aufhebung des TA-BereitschaftmodusWenn im Display “TP” und “TA” aufleuchten unddie TA-Taste 7 betätigt wird, dann erlischt “TA” imDisplay und der TA-Bereitschaftsmodus wird auf-gehoben.● Einstellung der automatischen

Sendereinstellung für TP-SenderWenn die TA-Taste 7 betätigt wird, wenn nur “TP”aufleuchtet oder “TP” und “TA” nicht im Display an-gezeigt werden, dann leuchtet “TA” auf und dasGerät stellt automatisch TP-Sender ein.

Hinweis:• Wenn kein TP-Sender empfangen wird, setzt das

Gerät die automatische Einstellung fort. Erneut die TA-Taste 7 betätigen, um die automatische Einstellungzu stoppen.

PS/AS-Funktion für TP-Sender● Automatische Speicherung währender “TA”

aufleuchtet:Nur TP-Sender werden automatisch gespeichert.* Siehe PS/AS-Funktion bei Radiobetrieb.

PTYDiese Funktion ermöglich das Hören einer eingestell-ten Programmart ungeachtet des Funktionmodus.

Hinweis:• PTY-Sender sich noch nicht in allen Ländern vor-

handen. Bei TA-Bereitschaftsmodus haben TP-Sender gegenüber PTY-Sendern Vorrang.

* Notrufmeldungen unterbrechen alleBetriebsarten. Sie können nur von RDS-Sendernempfangen werden. Im Display wird “ALARM”angezeigt und die Notrufmeldung kann danngehört werden.

* Für Aufhebung der ALARM Sendungen die AF-Taste 9 betätigen.

RDS-Betrieb

Deutsch

PU2312 040-057 DE 14-01-2008 15:02 Pagina 49

Deutsch

50

PTY-Einstellung1. Bei Betätigung der PTY-Taste 8 leuchtet “PTY”

auf und erscheint im Display. Das Gerät schaltetdann auf PTY-Einstellmodus.

Wenn die Schaltsteuerung für 7 Sekunden nachEingabe des PTY Einstellmodus keineEinstellung ausführt, dann das Display automa-tisch auf die Radiobetriebanzeige zurück und dasGerät schaltet auf PTY-Bereitschaftsmodus.

2. PTY-Einstellung vornehmen.Eine der Festsendertasten ! betätigen, um dengewünschten PTY-Sender einzustellen oderTaste für oben oder unten wählen, um den je-weiligen PTY-Sender mittels dem Drehknopf %abzustimmen.

* Folgende Speicherung wurden schon für Sie beiden Feststendertasten ! vorgenommen.

Feststenderspeicher für PTY-Sender1. Die PTY-Taste 8 für Eingabe des PTY-

Einstellmodus betätigen.Wenn die Schaltsteuerung für 7 Sekunden nachEingabe des PTY-Einstellmodus keineEinstellung ausführt, dann kehrt das Display au-tomatisch auf Radiobetriebanzeige zurück unddas Gerät schaltet auf PTY-Bereitschaftsmodus.

2. Die Taste für oben oder unten wählen, um dengewünschten PTY-Sender mittels dem Drehknopf% abzustimmenDie folgenden 15 PTY-Sender sin einstellbar.

RDS-Betrieb

Festsender-Nr.

1

2

3

4

5

6

PTYENGLISH

NEWS

INFO

CLASSICS

SPORT

POP M

M, O, R, M

(Deutsch)

(NACHRICHTEN)

(INFORMATIONEN)

(KLASSIK)

(SPORT)

(POPMUSIK)

Middle of the Road Music (Unterhaltungsmusik)

PTY-Display

ENGLISH

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

M, O, R, M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

(Deutsch)

(NACHRICHTEN)

(AKTUELLES)

(INFORMATIONEN)

(SPORT)

(ERZIEHUNG)

(DRAMA)

(KULTUR)

(WIESSENSCHAFT)

(VERSCHIEDENES)

(POPMUSIK)

(ROCKMUSIK)

Middle of the Road Music(Unterhaltungsmusik)

(LEICHTE MUSIK)

(KLASSIK)

(ANDERE MUSIK)

3. Erneut die PTY-Taste 8 betätigen, um denBereitschaftsmodus für den eingestellten PTY-Sender einzugeben.Wenn ein eingestellter PTY-Sender beginnt, wirdder eingestellte PTY-Sender sowie dieSenderkennung im Display angezeigt.Wird die PTY-Taste 8 während Empfang einesPTY-Senders betätigt, dann wird der PTY-Senderzeitweilig gestoppt und das Gerät schaltet aufPTY-Bereitsschaftsmodus.

● Aufhebung des PTY-BereitschaftsmodusDie PTY-Taste 8 für 2 Sekunden oder länger ge-drückt halten, um “PTY” im Display auszuschalten.

3. Eine der Festsendertasten ! von 1 bis 6 für dieSpeicherung für 2 Sekunden oder länger ge-drückt halten. Nach Speicherung der PTY-Senderwird “PTY MEMO” im Display angezeigt.

PU2312 040-057 DE 14-01-2008 15:02 Pagina 50

51

Sendersuchlauf für PTY-Sender1. Die PTY-Taste 8 für Eingabe des PTY-

Einstellmodus betätigen.2. Einen PTY-Sender einstellen.3. Die Suchfunktionstase $ links oder rechts

drücken, sobald der gewünschte empfangbarePTY-Sender lokalisiert worden ist, wonach die-ser automatisch abgestimmt wird. Nach Drückender Suchfunktionstaste links werden PTY-Senderauf höheren Frequenzkanälen, nach Drücken derSuchfunktionstaste rechts werden sie auf niedri-geren Frequenzkanälen gesucht.Wenn keine Sender eine eingestellte PTY-Wahlübertragen, dann stoppt der Sendersuchlaufbeim vorherigen Sender und das Gerät bleibt aufPTY-Bereitschaftsmodus eingestellt.

Einstellung der Lautstärke für TA,ALARM (Notdiffusion) und PTYLautstärke, Verwendung bei den Unterbrechungenvon TA, ALARM und PTY, kann während diesenUnterbrechungen festgelegt werden.Die bei der Fertigung verwendete Grundeinstellungist “15“Bei einer Unterbrechung von TA, ALARM oder PTY,den Drehknopf # im Uhrzeigersinn oder gegenden Uhrzeigersinn drehen bis die gewünschteLautstärke erreicht ist (von 0 bis 33)* Am Ende der Unterbrechung von TA, ALARM

oder PTY, erfolgt die Rückkehr zur vorhergehen-den Lautstärke.

RDS-Betrieb

Deutsch

PU2312 040-057 DE 14-01-2008 15:02 Pagina 51

Deutsch

Hören von schon eingelegten CDsDie FNC-Taste 3 betätigen und CD-Modus ein-stellen. Die Wiedergabe beginnt dann automatisch.Wenn keine CD eingelegt ist, wird im Display “NODISC” angezeigt.

Pausenwiedergabe1. Für Pausenwiedergabe die Wiedergabe/Pause-

Taste ¥ betätigen. Dann wird “PAUS” im Displayangezeigt.

2. Für Fortsetzung der Wiedergabe erneut dieWiedergabe/Pause-Taste ¥ betätigen.

CD-Auswurf1. Für den Auswurf der CD die Auswurftaste 5

betätigen. Im Display wird “EJECT” angezeigt.* Wenn eine CD 15 Sekunden lang in der

Auswurfposition verbleibt, wird sie automatischerneut geladen (automatische Neuladung).

* Der Radiobetrieb wird automatisch 4 Sekundennach Betätigung der Auswurftaste 5 eingestellt.

Hinweis:• Einzel-CDs (8 cm) werden nicht erneut geladen.

Deshalb diese nachdem Auswurf entfernen.

52

CD-Modus

Einlegen einer CDEine CD bei der Mitte des CD-Einlegschlitzes 4mitdessen Aufkleber nach oben weisend einlegen.Dann wird im Display “LOADING” angezeigt, die CDin den Schlitz gezogen und die Wiedergabe beginnt.

Hinweise:• Darauf achten, daß Ihre Hand oder Finger sowie

Fremgegenstände nicht in den CD-Einlegeschlitz4 gelangen.

• Wenn schon eine CD eingelegt wurde, kann keineandere CD eingelegt werden. Niemals eine ande-re CD mit Gewalt einführen.

• CDs, die nicht die Markierung besitzen, kön-nen mit diesem Gerät nicht wiedergegeben wer-den. CD-ROMs können ebenfalls nicht wiederge-geben werden.

• Es ist möglich, daß CDs, die in der CD-R-Betriebsart aufgezeichnet wurde, nicht verwendetwerden können. Selbst bei Aufzeichnung in derCD-R/W-Betriebsart kann es vorkommen, daßCDs nicht verwendet werden können.

• Einzel-CDs (8 cm) sollten mit einem Adapter beider rechten Seite des Schlitzes eingegeben wer-den.

Anspielanzeige

Wiederholung-Anzeige

Zufallswiedergabe-Anzeige

CD-Betrieb

Für CDs (12 cm)Für Einfach-CDs (8 cm)

CD-einlegeöffnung 4

PU2312 040-057 DE 14-01-2008 15:02 Pagina 52

53

Titelwahl● Nächster Titel:Die Suchfunktionstaste $ rechts drücken.● Laufender Titel:Die Suchfunktionstaste $ links drücken.● Voriger Titel:Die Suchfunktionstaste $ links so oft wie erforder-lich betätigen.* Jedesmal wenn mit dem SRCH-tasten links oder

rechts eingestellt wird, wird der Titel entspre-chend übersprungen.

Vorlauf/Rücklauf (FF/FB)● Vorlauf:Die Suchfunktionstaste $ rechts betätigen und für1 Sekunde oder länger gedrückt halten.● Rücklauf:Die Suchfunktionstaste $ links betätigen und für1 Sekunde oder länger gedrückt halten.* Zur Erhöhung der Geschwindigkeit die Such-

funktionstaste $ links oder rechts mindestens 3Sekunden lang gedrückt halten.

TOP-FunktionDurch die TOP-Funktion kann der erste Titel derderzeitigen CD wie dergegeben werden.Die TOP-Taste # betätigen, um den ersten Titel(Titel-Nr.1) der CD wiederzugeben.

AnspielwiedergabeDurch die Anspielwiedergabe können die ersten 10Sekunden aller.Titel auf der CD wiedergegeben werden.* Die Anspielwiedergabe ist besonders zweckmäßig,

wenn Sie einen gewünschten Titel einstellen möch-ten.

1. Die SCN-Taste 0 betätigen, wodurch “SCN” imDisplay aufleuchtet.

2. Für Aufhebung der Anspielwiedergabe, erneutdie SCN-Taste 0 betätigen. “SCN” erlischt dannim Display und die normale Wiedergabe wird fort-gesetzt.

Wiederholte WiedergabeDurch die Wiederholungswiedergabe kann der ein-gestellte Titel wiederholt wiedergegeben werden.1. Die RPT-Taste 9 betätigen, wodurch “RPT” im

Display aufleuchtet.2. Für Aufhebung der Wiederholungswiedergabe,

erneut die RPT-Taste 9 betätigen. “RPT” er-lischt im Display und die normale Wiedergabewird fortgesetzt.

ZufallswiedergabeDurch die Zufallswiedergabe können alle Titel derderzeitigen CD in zufälliger Reihenfolge wiederge-geben werden.1. Die RDM-Taste 8 betätigen, wodurch “RDM”

im Display aufleuchtet.2. Für Aufhebung der Zufallswiedergabe erneut die

RDM-Taste 8 betätigen. “RDM” erlischt dannim Display und die normale Wiedergabe wird fort-gesetzt.

CD-Betrieb

Deutsch

PU2312 040-057 DE 14-01-2008 15:02 Pagina 53

CD-CHANGER-Modus (wo vorgesehen)

Hören einer CD des CD-CHANGER

Es kann eine CD abgespielt werden, wenn ein CDCHANGER am Autoradio angeschlossen ist..1. Die FNC-Taste 3 betätigen und CD-CHANGER-

Modus für Start der Wiedergabe einstellen.* Die CD-Nummern des Magazins, wo sich die

CDs befinden, leuchten im Display auf.

2. Wenn im CD-CHANGER kein Magazin eingestelltist, wird im Display “NO MAGA” angezeigt.* Wenn ein Magazin eingestellt wird, während

“NO MAGA” angezeigt wird, wird kurz “LOA-DING” im Display angezeigt und danach“PAUS” und der Betrieb stoppt.

3. Wenn keine CD im Magazin eingestellt ist, wird“NO DISC” im Display angezeigt.* Eine CD in das Magazin einlegen und das

Magazin im CD-Wechsler einstellen.

CD-ROMS können nicht mit dem CD-CHANGERwiedergegeben werden. Hinweis:• Bei Anschluß eines CD-CHANGER, das Hauptgerät

ausschalten und dann wieder einschalten.

Deutsch

54

Pausenwiedergabe1. Für Pausenwiedergabe die Wiedergabe/Pause-

Taste ¥ betätigen. Dann wird “PAUS” im Displayangezeigt.

2. Für Fortsetzung der Wiedergabe erneut dieWiedergabe/Pause-Taste ¥ betätigen.

Wahl einer CDJede Festsender-Taste ! entspricht einer imMagazin befindlichen CD.● Wahl einer Disc von 1 bis 6Zur Wahl der gewünschten Disc die entsprechendeFestsender-Taste ! (1 bis 6) drücken.● Wahl eines Magazins von 1 bis 3 (nur wenneine Disc in das Magazin eingelegt ist)Die BND-Taste # zur Wahl des gewünschtenMagazins betätigen.* Wenn sich keine CD im Magazinschlitz befindet,

dann ist die Betätigung der Festsender-Taste !,die dieser CD-Nummer entspricht, nicht wirksam.

Wahl eines Titels● Nächster Titel:Die Suchfunktionstaste $ rechts drücken.● Laufender Titel:Die Suchfunktionstaste $ links drücken.● Voriger Titel:Die Suchfunktionstaste $ links so oft wie erforder-lich betätigen.* Bei jeder Betätigung der Suchfunktionstaste $

links oder rechts wird ein Titel in der entspre-chenden Richtung übersprungen.

Anzeige für CD-CHANGER-Betrieb

Zufallswiedergabe-Anzeige

CD-Anzeige

Magazinnummer-Anzeige

éVORSICHT

Anspielanzeige

Wiederholung-Anzeige

CD-Nummer-Anzeige

CD-CHANGER-Betrieb

PU2312 040-057 DE 14-01-2008 15:02 Pagina 54

55

Vorlauf/Rücklauf (FF/FB)● Vorlauf:Die Suchfunktionstaste $ rechts betätigen und für1 Sekunde oder länger gedrückt halten.● Rücklauf:Die Suchfunktionstaste $ links betätigen und für 1Sekunde oder länger gedrückt halten.* Zur Erhöhung der Geschwindigkeit des Vorlaufs

oder Rücklaufs die Suchfunktionstaste $ linksbzw. rechts mindestens 3 Sekunden langgedrückt halten.

Wahl eines MagazinsDiese Funktion kann nur eingesetzt werden, wennder angeschlossene CD-CHANGER mehrereMagazine aufnehmen kann.Bei jedem Drücken der MAG-Taste # wird dasnächste Magazin gewählt.

TOP-FunktionDurch die TOP-Funktion kann der erste Titel derderzeitigen CD wiedergegeben werden.Für Wiedergabe des ersten Titels (Titel-Nr.1) einerCD die TOP-Taste # betätigen.

AnspielwiedergabeDurch die Anspielwiedergabe können die ersten 10Sekunden aller Titel auf der CD wiedergegebenwerden.* Die Anspielwiedergabe ist besonders zweckmäßig,

wenn ein bestimmter Titel eingestellt werden soll.

1. Die SCN-Taste 0 betätigen, wodurch “SCN” imDisplay aufleuchtet.

2. Für Aufhebung der Anspielwiedergabe erneut dieSCN-Taste 0 betätigen. Dann erlischt “SCN” imDisplay und die normale Wiedergabe wird fort-gesetzt.

CD-AnspielwiedergabeDurch die CD-Anspielwiedergabe können die er-sten 10 Sekunden der ersten Titel auf allen CDs imCD-Wechsler wiedergegeben werden.* Die CD-Anspielwiedergabe ist zweckmäßig wenn

eine bestimmte CD eingestellt werden soll.

1. Die SCN-Taste 0 für 2 Sekunden oder längergedrückt halten. Dann werden im Display “DISC”und “SCN” angezeigt.

2. Für Aufhebung der CD-Anspielwiedergabe,erneut die SCN-Taste 0 betätigen. Dann erlö-schen “DISC” und “SCN” im Display und dienormale Wiedergabe wird fortgesetzt.

WiederholungswiedergabeDurch die Wiederholungswiedergabe kann ein ge-wählter Ttiel wiederholt wiedergegeben werden.1. Die RPT-Taste 9 betätigen, wodurch “RPT” im

Display aufleuchtet.2. Für Aufhebung der Wiederholungswiedergabe,

erneut die RPT-Taste 9 betätigen. Dann erlischt“RPT” im Display und die normale Wiedergabewird fortgesetzt.

CD-WiederholungswiedergabeDurch die CD-Wiederholungswiedergabe kanndie derzeitig gewählte CD wiederholt wiedergege-ben werden.1. Die RPT-Taste 9 für 2 Sekunden oder länger ge-

drückt halten. Dann wird im Display “DISC” und“RPT” angezeigt.

2. Für Aufhebung der CD-Wiederholungswiedergabe,erneut die RPT-Taste 9betätigen.Dann erlöschen“DISC” und “RPT” im Display und die normaleWiedergabe wird fortgesetzt.

ZufallswiedergabeDurch die Zufallswiedergabe können alle Titel derderzeitig eingestellten CD in zufälliger Reihenfolgewiedergegeben werden.1. Die RDM-Taste 8 betätigen, wodurch “RDM”

im Display aufleuchtet.2. Für Aufhebung der Zufallswiedergabe, erneut die

RDM-Taste 8 betätigen. Dann erlischt “RDM”im Display und die normale Wiedergabe wirdfortgesetzt.

CD-ZufallswiedergabeDurch die CD-Zufallswiedergabe können alle Titel aufallen CDs im CD-CHANGER in zufälliger Reihenfolgewiedergegeben werden.1. Die RDM-Taste 8 für 2 Sekunden oder länger

gedrückt halten. Dann wird im Display “DISC”und “RDM” angezeigt.

2. Für Aufhebung der CD-Zufallswiedergabe, er-neut die RDM-Taste 8 betätigen. Dann erlö-schen “DISC” und “RDM” im Display und dienormale Wiedergabe wird fortgesetzt.

Hinweis: MD-CHANGER

• Wenn MD-CHANGER an dieses Gerät angeschlos-sen ist, den Modus am MD-CHANGER auf “A” (CD-Modus) einstellen. Der MD-CHANGER kann dann imCD-CHANGER betrieben werden. In einem solchenFall können jedoch keine Titel angezeigt werden.Es ist nicht möglich, einen CD-CHANGER gleichzei-tig mit einem MD-CHANGER an dieses Gerät anzu-schließen.

CD CHANGER-Betrieb

Deutsch

PU2312 040-057 DE 14-01-2008 15:02 Pagina 55

Keine Stromzufuhr.(Keine Wiedergabe.)

CD kann nicht eingelegt werden.Titel wird übersprungen oder starkes Rauschen.

Schlechte Klangwiedergabe, besonders nach Einschaltung.

Kein Betrieb bei Tastenbetätigung.

Die Anzeige ist nicht korrekt.

Deutsch

Gegen eine Sicherung mit gleicher Amperezahl aus-tauschen. Sollte die Sicherung erneut durchbrennen,dann wenden Sie sich bitte an das Geschäft, wo siegekauft wurde.Wenden Sie sich bitte an das Geschäft, wo dasGerät gekauft wurde.Die CD vor Einlegen der neuen auswerfen.

Die CD mit einem weichen Tuch reinigen.

Gegen eine CD ohne Kratzer austauschen.

Ca. für 1 Stunden bei eingeschaltetem Gerät trock-nen lassen.

Das Gerät auschalten und dann die Bedienteil-Entriegelungstaste 1 für Entfernung des DCP(abnehmbares Bedienteil) betätigen.Die Neueinstellungstaste mittels eines kleinen Stabs für ca. 2 Sekunden drücken.

Mit einem weichen Tuch sauberwischen, das mitReinigungsalkohol angefeuchtet ist.

56

7. FEHERLERSUCHEStörung Ursache Behebung

Neueinstellungstaste

Sicherung durchgebrannt.

Falsche Verdrahtung.

Es wurde schon eine andereCD eingelegt.CD ist verschmutzt.

CD ist stark zerkratzt oder verformt.

Auf der internen Linse könnensich Wassertropfen geformthaben nachdem das Fahrzeugan einem feuchten Ort geparktwurde.

Störung beim Mikroprozessoraufgrund Rauschen, usw.

Die Anschlüsse des DCP oder der Haupteinheit sind verschmutzt.

PU2312 040-057 DE 14-01-2008 15:02 Pagina 56

Fehleranzeige

57

8. FEHLERANZEIGEN

CD ER2

CD ER3

CD ER6

Bei Auftreten eines Fehlers werden folgende Anzeigen gemacht. Für Behebung der Störung die unten be-schriebenen Maßnahmen ausführen.

Dies ist eine Störung beim Mechanismus desCD-Decks. Wenden Sie sich deshalb an dasGeschäft, wo Sie das Gerät gekauft haben.

Gegen eine CD ohne Kratzer und Verformungenaustauschen.

Die CD auswerfen und erneut korrekt einlegen.

Ursache Behebung

Wird angezeigt, wenn sich eine CD im CD-Deckfestgeklemmt hat und nicht ausgeworfen wird.

Wird angezeigt, wenn die CD aufgrund vonKratzern, usw. nicht wiedergegeben werdenkann.

Wird angezeigt, wenn eine CD im CD-Deck ver-kehrt herum eingelegt wurde und nicht wieder-gegeben werden kann.

Wenn eine andere Fehleranzeige als die oben beschriebenen eingestellt wird, die Neueinstellungstastebetätigen. Sollte die Störung nicht behoben werden, Ausschaltung vornehmen und das Geschäft benach-richtigem, wo Sie das Gerät gekauft haben.

Deutsch

PU2312 040-057 DE 14-01-2008 15:02 Pagina 57

Grazie per avere acquistato il Clarion PU2312.

* Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete il presente manuale.

* Dopo aver letto il manuale, tenetelo sempre a portata di mano (ad es. vano portaoggetti).

* Verificate il contenuto della garanzia allegata e conservatela insieme al manuale.

* Il presente manuale comprende le modalità operative del CD/MD CHANGER collegato via cavo C-BUS. PerIl CD/MD CHANGER, consultate l’apposito manuale che, tuttavia, non comprende le spiegazioni concernentile funzioni.

Indice1. PRECAUZIONI ........................................................................................................................ 582. COMPACT DISC ..................................................................................................................... 593. CONTROLLI ............................................................................................................................ 54. FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP) ......................................................................................... 605. NOMENCLATURA .................................................................................................................. 61

Descrizione dei tasti.................................................................................................................. 61Voci del display ........................................................................................................................ 61

6. FUNZIONI ................................................................................................................................ 62Funzioni di base........................................................................................................................ 62Funzioni radio............................................................................................................................ 64Funzioni RDS............................................................................................................................ 66Funzioni CD .............................................................................................................................. 70Funzioni del CD CHANGER.......................................................................................................... 72

7. IN CASO DI DIFFICOLTÀ ....................................................................................................... 748. VISUALIZZAZIONE DEGLI ERRORI ...................................................................................... 759. SPECIFICHE ........................................................................................................................... 149

58

1. PRECAUZIONIItaliano

1. Se all’interno dell’autovettura fa molto freddoed il riproduttore viene utilizzato poco dopoaver acceso il riscaldamento, sul disco o sullecomponenti ottiche del riproduttore potrebbeformarsi una patina di umidità per cui l’ascoltopotrebbe non essere ottimale. Se l’umidità siformasse sulle componenti ottiche del riprodut-tore, non usatelo per almeno un’ora. In talmodo la condensa sparirà naturalmente e siripristinerà il normale funzionamento.

2. La guida su strade dissestate che comportaforti vibrazioni potrebbe causare salti dei suoni.

PU2312 058-075 IT 14-01-2008 15:03 Pagina 58

59

Questo apparecchio è stato progettato specifica-tamente per la riproduzione dei compact disc cherecano il marchio . Gli altri dischi non posso-no essere riprodotti.Per estrarre il compact disc dalla custodia, pre-mete sul centro della stessa e sollevate il discotenendolo con cura dai bordi.

Note sui compact discNon incollate etichette sulla superficie del com-pact disc né scrivete sulla superficie con matite openne.

2. COMPACT DISC

Italiano

Modo corretto di tenere il compact disc

Estrazione del disco

Prendete il compact disc sempre dai bordi. Nontoccate mai la superficie.Per rimuovere le impronte digitali e la polvere, uti-lizzate un panno soffice a partire dal centro delcompact disc verso la circonferenza.

Errato

I dischi nuovi possono risultare ruvidi intorno aibordi. Quando si utilizzano questi dischi, l’appa-recchio potrebbe non funzionare o il suonopotrebbe saltare. Per rimuovere la ruvidità dalbordo del disco usate una penna a sfera, ecc.

Penna a sfera

Ruvidità

Nota:• Non usate i fogli protettivi dei CD in commercio o dischi dotati di stabilizzatori, ecc. in quanto potrebbero

incastrarsi nel meccanismo interno e danneggiare il disco.

Errato

Non usate solventi quali smacchiatori, spray anti-statici o diluenti in commercio per pulire i compactdisc.

Errato

Non usate compact disc molto graffiati, incrinati,deformati, ecc. L’uso di tali dischi comporterà mal-funzionamento o danni.

Errato

Non esponete i compact disc alla luce del solediretta o a qualsiasi fonte di calore.

Errato

PU2312 058-075 IT 14-01-2008 15:03 Pagina 59

60

Italiano

Il frontalino può essere rimosso per prevenireeventuali furti. Quando rimuovete il frontalino,conservatelo nella custodia apposita FRONTALI-NO ESTRAIBILE (DCP) in modo da prevenireeventuali graffi.Quando lasciate l’autovettura vi raccomandiamodi portare con voi il DCP.

Rimozione del frontalino (DCP)1. Tenere premuto il tasto POWER 3 per 1

secondo o più a lungo per spegnere l’apparec-chio.

2. Spingere a fondo il tasto di rilascio del frontali-no (DCP) 1.

4. FRONTALINO ESTRAIBILE (DCP)

3. Rimuovere il frontalino.

Inserimento del frontalino estraibile1. Inserite il lato destro del DCP nell’apparecchio

principale.2. Inserite il lato sinistro del DCP nell’apparecchio

principale.

2.

1.

é PRECAUZIONE

• Il frontalino può essere danneggiato facil-mente dagli urti. Dopo averlo rimosso, fateattenzione a non farlo cadere o a sottoporloa forti urti.

• Quando il tasto di sgancio viene premuto e ilfrontalino è sbloccato, le vibrazioni dell’au-tomobile potrebbero farlo cadere. Per evita-re un possibile danneggiamento del frontali-no, si raccomanda di conservarlo nell’appo-sita custodia dopo averlo staccato.(Vedi figura)

• Il connettore che collega l’apparecchio prin-cipale ed il frontalino estraibile è una com-ponente estremamente importante. Fateattenzione a non danneggiarla premendocon le unghie, cacciaviti, ecc.

Nota:• Se il DCP fosse sporco, rimuovete la sporcizia sol-

tanto con un panno asciutto e soffice.

Tasto di rilascio del frontalino(DCP)1

Custodia del DCP

DCP

PU2312 058-075 IT 14-01-2008 15:03 Pagina 60

Voci del display

Nota: Leggete il presente capitolo che fa riferimento agli schemi del capitolo “3. CONTROLLI” a pagina 5(da dischiudere).

Descrizione dei tasti

61

5. NOMENCLATURA

Italiano

1 Tasto di rilascio del frontalino (DCP)2 Tasto A-M (Modalità audio)

Tasto LD (Livello sonoro)3 Tasto POWER (Alimentazione)

Tasto FNC (Funzione)4 Vano d’inserimento CD5 Tasto di espulsione (Q)6 Tasto DISP (Display)7 Tasto TA (Notiziario di informazioni sul traffi-

co)8 Tasto PTY (Tipo programma)

Tasto RDM (Riproduzione casuale)9 Tasto AF (Frequenza alternativa)

Tasto RPT (Ripetizione)

0 Tasto PS/AS (Scansione delle stazioni pre-selezionate/Memorizzazione automatica)Tasto SCN (Scansione)

! Tasti di preselezione (da 1 a 6)Tasti diretti (da 1 a 6)

@ Tasto Z-EHCR (Potenziatore Z)# Tasto BND (Banda)

Tasto TOP (Ritorno all’inizio)Tasto MAG (Cassetta di caricamento)

$ Tasti di ricerca (verso sinistra a e versodestra d)

% Manopola rotante¥ Tasto Riproduzione/Pausa (s)

Tasto di silenziamento (MUTE)

1 Indicazione di volume (VOL)2 Indicazione modalità audio (A-M)3 Indicazione altoparlanti posteriori (R)

Indicazione altoparlanti anteriori (F)4 Indicazione stato operativo

* Vengono visualizzati la frequenza, il tipo diprogramma, il tempo di riproduzione, l’oro-logio, ecc.

5 Indicazione livello sonoro (LD)6 Indicazione potenziatore Z (Z-EHCR)7 Indicazione di modo del CD/MD CHANGER

8 Indicazione di numero contenitore9 Indicazione di disco (DISC)0 Indicazione di riproduzione casuale (RDM)! Indicazione di ripetizione (RPT)

@ Indicazione di scansione (SCN)# Indicazione canali preselezionati (da 1 a 6)

Indicazione numero disco (da 1 a 6)* I numeri dei dischi corrispondono ai dischi

nel CD/MD CHANGER

$ Indicazione tipo programma (PTY)% Indicazione stazioni con bollettini sul traffico

(TP)¥ Indicazione di bollettino sul traffico (TA)& Indicazione di stazione regionale (REG)* Indicazione frequenza alternativa (AF)( Indicazione manuale (MANU)) Indicazione altoparlante sinistro (L)

Indicazione altoparlante destro (R)

PU2312 058-075 IT 14-01-2008 15:03 Pagina 61

Nota: Leggete il presente capitolo relativo agli schemi frontali del capitolo “3. CONTROLLI” a pagina 5(da dischiudere).

Funzioni di base

62

6. FUNZIONI

Italiano

éPRECAUZIONE

Prima di spegnere l’apparecchio, regolate ilvolume al minimo. Se il volume è troppo altoquando accendete l’apparecchio, l’ascoltonon sarà ottimale e l’apparecchio potrebbesubire danni.

Accensione/spegnimentoNota:• Non utilizzare per troppo tempo l’autoradio con

motore spento; ciò potrebbe provocare difficoltàdi avviamento della vettura e ridurre la durata dellabatteria.

1. Premere il tasto POWER 3.2. Il display dell’apparecchio si accende.

L’apparecchio memorizza automaticamente lasua ultima modalità operativa e passerà subitoalla visualizzazione di quella modalità.

3. Premere e tenere premuto il tasto POWER 3per 1 secondo o più a lungo per spegnere l’ap-parecchio.

Selezione modalità di ascolto1. Per selezionare una modalità, premete il tasto

FNC3.2. Il modo di funzione varia secondo il seguente

ordine:Radio ➜ CD ➜ CD/MD CHANGER ➜ Radio …* Se il CD/MD CHANGER non è collegato, la

modalità di CD/MD CHANGER non può essereselezionata.

Regolazione del volumeRuotare la manopola % in senso orario peraumentare il volume, ruotarla in senso antiorarioper diminuire il volume.* I livelli del volume vanno da 0 (minimo) a 33 (mas-

simo).

Impostazione del potenziatore ZL’unità viene fornita con 3 tipi di effetti di tonosonoro immagazzinati in memoria. Selezionarequello che si preferisce.* L’impostazione predefinita alla fabbrica è “OFF”.

Ogni volta che si preme il tasto Z-EHCR @, l’ef-fetto tono cambia nell’ordine seguente:“Z-ENHANCER 1” ➜ “Z-ENHANCER 2” ➜“Z-ENHANCER 3” ➜ “OFF” ➜ “Z-ENHANCER 1”...• Z-ENHANCER 1 : potenziamento dei bassi• Z-ENHANCER 2 : potenziamento degli alti• Z-ENHANCER 3 : potenziamento degli alti e

dei bassi• OFF : nessun effetto audio

Regolazione del tonoPremere il tasto A-M 2 e selezionare la voce daregolare.Ogni volta che si preme il tasto A-M 2, le vocicambiano nell’ordine seguente:“BASS” ➜ “TREB” ➜ “BAL” ➜ “FAD” ➜Modalità funzione...

Regolazione dei bassi1. Premere il tasto A-M 2 e selezionare “BASS”.2. Ruotando la manopola % in senso orario si

aumentano i bassi, ruotandola in senso antio-rario si diminuiscono i bassi.* L’impostazione predefinita alla fabbrica è “0”.

(Gamma di regolazione: da –6 a +6)

3. Quando si è completata la regolazione, preme-re il tasto A-M 2 diverse volte fino a che si rag-giunge la funzione modalità.

Regolazione degli alti1. Premere il tasto A-M 2 e selezionare “TREB”.2. Ruotando la manopola % in senso orario si

aumentano gli alti, ruotandola in senso antiora-rio si diminuiscono gli alti.* L’impostazione predefinita alla fabbrica è “0”.

(Gamma di regolazione: da –6 a +6)

3. Quando si è completata la regolazione, preme-re il tasto A-M 2 diverse volte fino a che si rag-giunge la funzione modalità.

PU2312 058-075 IT 14-01-2008 15:03 Pagina 62

Regolare il bilanciamento1. Premere il tasto A-M 2 e selezionare “BAL”.2. Ruotando la manopola % in senso orario si

aumenta il volume dell’altoparlante destro; ruo-tandola in senso antiorario si aumenta il volumedell’altoparlante sinistro.* L’impostazione predefinita alla fabbrica è “0”.

(Gamma di regolazione: da L9 a R9)

3. Quando si è completata la regolazione, preme-re il tasto A-M 2 diverse volte fino a che si rag-giunge la funzione modalità.

Regolazione della dissolvenza1. Premere il tasto A-M 2 e selezionare “FAD”.2. Ruotando la manopola % in senso orario si

aumenta il volume degli altoparlanti anteriori,mentre ruotandola in senso antiorario siaumenta il volume degli altoparlanti posteriori* L’impostazione predefinita alla fabbrica è “0”.

(Gamma di regolazione: da F9 a R9)

3. Quando si è completata la regolazione, preme-re il tasto A-M 2 diverse volte fino a che si rag-giunge la funzione modalità.

LoudnessL’effetto del loudness mette in risalto i bassi e gliacuti per creare un tono sonoro naturale.Consigliamo di usare l’effetto del loudness ognivolta che ascoltate la musica a basso volume.

● Attivazione e disattivazione dell’Effetto del Loudness

Tenendo premuto il tasto LD 2 per 2 secondi opiù, l’effetto del loudness si attiverà o si disatti-verà. Quando l’effetto del loudness è attivato, suldisplay apparirà “LD”.

63

Funzioni di base

Italiano

Display di commutazionePremere il tasto DISP 6 per selezionare il displaydesiderato.Il display cambia nell’ordine di seguito indicato :Principale ➜ Orologio (CT) ➜ Principale …

* Se il display viene commutato con altri tasti difunzione quando appare l’orologio (CT), quest’ul-timo riapparirà automaticamente dopo questaoperazione.

* L’esempio mostra il display nella modalità radio.

Funzione CT (Clock Time)La funzione CT consente di visualizzare l’orologiosoltanto quando si ricevono i dati CT.Per visualizzare la funzione CT agire sul tastoDISP6.* Quando i dati CT non vengono ricevuti, sul display

verrà visualizzato “CT--:--”.

Nota:• In alcuni paesi e stazioni i dati dell’orologio non

vengono trasmessi. In alcune aree, il CT potrebbepertanto risultare visualizzato in modo errato.

Azzeramento automatico del volume durante le telefonateNel caso in cui sia presente il telefono cellulare, ilvolume della modalità selezionata, durante letelefonate, viene azzerato automaticamente e lascritta TEL MUTE viene visualizzata sul display.Per abilitare la funzione tenere premuto il tasto #contemporaneamente al numero 5 dei tasti di pre-selezione!.

PU2312 058-075 IT 14-01-2008 15:03 Pagina 63

Modalità radio

Ascolto della radio1. Per selezionare la modalità radio premete il

tasto FNC 3. La frequenza o PS apparirannosul display.* PS: Nome Servizio Programma

2. Per selezionare una banda premete il tastoBND#. La banda subirà le seguenti modifiche:FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (OM/OL) ➜ FM1 …

3. Per sintonizzarsi sulla stazione desiderataagire sul tasto di ricerca $ sinistro o destro.

SintonizzazioneSono disponibili tre modi di sintonizzazione: sinto-nizzazione automatica, sintonizzazione manualee sintonizzazione di preselezione.

Sintonizzazione automaticaSono disponibili 2 tipi di sintonizzazione automa-tica: SINTONIZZAZIONE AUTOMATICA DISTAN-TE (DX SEEK) e SINTONIZZAZIONE AUTOMA-TICA LOCALE (LOCAL SEEK).La funzione DX SEEK può sintonizzarsi automati-camente sulle stazioni emittenti ricevibili; LOCALSEEK, può invece, sintonizzarsi solo sulle stazioniemittenti con una buona sensibilità di ricezione.1. Premere il tasto BND # e selezionare la banda

desiderata (FM o AM (MW, LW)).2. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata.

* Se sul display appare il messaggio “MANU”,premere e tenere premuto il tasto per 1 secon-do o più BND #. Il messaggio “MANU” scom-pare dal display ed è subito disponibile la sin-tonizzazione automatica.

* Se sul display appare il messaggio “TA”, vengonoricercate automaticamente le stazioni TP.

64

Funzioni radio

Italiano

● Sintonizzazione automatica distante(DX SEEK)

Premere il tasto di ricerca (sinistra o destra) $per ricercare automaticamente una stazione.Premendo il tasto destro di ricerca $, la stazioneviene ricercata in direzione delle frequenze piùalte, mentre premendo il tasto sinistro di ricerca$, la stazione viene ricercata in direzione dellefrequenze più basse.* Quando si avvia la ricerca automatica, sul display

il messaggio “DX”.

● Sintonizzazione automatica locale(LOCAL SEEK)

Premendo e tenendo premuto per 1 secondo opiù il tasto di ricerca (sinistra o destra) $, vieneeseguita una ricerca per la sintonizzazione locale.Vengono selezionate solo le stazioni radio conbuona sensibilità di ricezione.* Quando si avvia la ricerca locale, sul display viene

visualizzato il messaggio il messaggio “LO”.

Sintonizzazione manuale1. Premete il tasto BND # per selezionare la

banda.2. Premete e tenete premuto per almeno 2 secon-

di il tasto BND # .3. L’indicazione “MANU” scompare dal display e

sarà possibile effettuare la sintonizzazionemanuale.

4. Usate il tasto di ricerca (sinistra o destra) $ persintonizzare le stazioni.* Il modo ritorna automaticamente alla modalità

di sintonizzazione automatica dopo 7 secondi.

Indicazione della sintonizzazione automatica

Indicazione TP Indicazione del canale di preselezione

PU2312 058-075 IT 14-01-2008 15:03 Pagina 64

Richiamo di una emittente preselezionataMediante i tasti di Preselezione si possono prese-lezionare fino a 24 emittenti (6 per ciascuna emit-tente FM1, FM2, FM3 e AM (OM/OL)).La sintonizzazione di preselezione è una funzioneche serve a memorizzare le emittenti sui tasti diPreselezione (da 1 a 6). Questa funzione consen-te di selezionare una emittente premendo il tastodi preselezione corrispondente.1. Per selezionare una banda premete il tasto

BND#.2. Per selezionare una emittente memorizzata

premete uno dei tasti di preselezione !.

Nota:• Per memorizzare l’emittente attualmente in fase di

ricezione tenete premuto per 2 secondi o più(memoria di preselezione) il tasto di preselezione!.

Memorizzazione manuale1. Per selezionare una banda premete il tasto

BND#.2. Per sintonizzarsi sulla stazione desiderata

agire sul tasto di ricerca $ sinistro o destro.3. Per memorizzare l’emittente attualmente in

fase di ricezione, tenete premuto per 2 secondio più uno dei tasti di preselezione !.

Memorizzazione automaticaLa memorizzazione automatica è una funzioneche serve a memorizzare fino a 6 emittenti auto-maticamente sintonizzate in sequenza.

Note:• L’unica banda FM che può memorizzare le emit-

tenti è la FM3. Se tentate di memorizzare le emit-tenti in FM1 o FM2, queste verranno automatica-mente memorizzate in FM3.

• Quando viene effettuata la memorizzazione auto-matica, l’emittente precedentemente memorizzatain quella posizione verrà cancellata.

• Nel caso in cui siano presenti meno di 6 emittentiaventi una buona ricezione, le emittenti preceden-temente memorizzate sui rimanenti tasti diPreselezione non verranno cancellate.

• Una emittente già memorizzata su uno dei tasti diPreselezione non può essere memorizzata su altritasti di Preselezione.

65

Funzioni radio

Italiano

1. Per selezionare una banda dell’emittente desi-derata premete il tasto BND #.

2. Tenete premuto il tasto AS 0 per 2 secondi opiù. Le emittenti con buona ricezione verrannomemorizzate automaticamente sui tasti di pre-selezione!.

Scansione di preselezioneQuesta funzione effettua la scansione di ogniemittente preselezionata per 7 secondi in sequen-za.Questa funzione risulta utile quando ricercate unaemittente desiderata.

Nota:• Non dimenticate che se tenete premuto per 2

secondi o più il tasto PS 0, si avvierà la funzionedi memorizzazione automatica e l’apparecchiocomincerà a memorizzare le emittenti.

1. Premete il tasto PS 0.2. Quando viene sintonizzata una emittente che

desiderate ascoltare, per fermare la scansionepremete nuovamente il tasto PS 0 o il tasto dipreselezione corrispondente !.* Una emittente che non può essere sintonizzata

viene saltata e verrà sintonizzata la successivaemittente preselezionata.

Silenziamento (MUTE)Questa funzione consente di silenziare immedia-tamente il suono dell’apparecchio.Premete il tasto MUTE ¥. Il suono viene disat-tivato e sul display compare l’indicazione“MUTE”. Per disattivare la funzione di silenzia-mento premete il nuovamento il tasto MUTE.

PU2312 058-075 IT 14-01-2008 15:03 Pagina 65

Modalità RDS

RDS (Radio Data System)Il presente apparecchio comprende un decodifi-catore del sistema RDS da utilizzare con le emit-tenti che trasmettono dati RDS.Tale sistema consente alla radio di visualizzare ilnome dell’emittente ricevuta (PS), ed effettua unacommutazione automatica su una eventuale fre-quenza ottimale mentre percorrete grandi distan-ze (commutazione AF).Inoltre interrompe un CD o una cassetta per tra-smettere informazioni sul traffico o il tipo di pro-gramma trasmesso da una emittente RDS.Fra l’altro, quando si ricevono informazioni EON,queste ultime innestano automaticamente la com-mutazione di altre emittenti preselezionate sullastessa rete ed interrompono l’emittente in fase diricezione con informazioni sul traffico provenientida altre emittenti. (TP). Questa funzione può nonessere operativa in alcune regioni.Per poter usufruire di queste funzioni RDS , laradio deve essere regolata sulla modalità FM.• AF: Frequenze Alternative • PS: Nome Servizio Programma • PTY: Tipo di Programma• EON: Altre Reti Espanse• TP: Programma sul Traffico* Nel caso in cui non si riuscisse più a ricevere chia-

ramente un’emittente RDS nella posizione attualesul display lampeggerà “AF”. Una volta ripristina-ta la ricezione, “AF” smetterà di lampeggiare.

Funzione AF La funzione AF consente all’apparecchio di man-tenere una ricezione ottimale effettuando la com-mutazione in diverse frequenze sulla stessa rete.* L’impostazione di fabbrica è su “on”.

66

Funzioni RDS

Italiano

Indicazione della sintonizzazione automatica

Indicazione AFIndicazione PTY

IndicazioneTPIndicazione REG

Indicazione TA

Indicazione del canale di preselezione

● Disattivazione della funzione AF Se “AF” è acceso o lampeggia sul display, pre-mete il tasto AF 9. “AF” sparirà dal display e sidisattiverà.● Attivazione della funzione AFSe “AF” non si illumina sul display, premete nuo-vamente il tasto AF 9. “AF” si illuminerà suldisplay e si attiverà.Se la ricezione di una emittente sintonizzata peg-giorasse, “AF” inizierà a lampeggiare e l’appa-recchio tenterà di passare su una frequenza alter-nativa. Se la commutazione non potesse avereluogo, il display passerà su “SEARCH” e l’appa-recchio ricercherà lo stesso programma.

Funzione REG (Programma Regionale) Se la funzione REG è attivata, la ricezione dell’e-mittente regionale sarà ottimale.Se tale funzione è disattivata, l’apparecchio si sin-tonizzerà sull’emittente regionale nell’area localesuccessiva quando entrerete nell’area successi-va, mentre state ricevendo l’emittente regionaledell’area locale precedente.* L’impostazione di fabbrica è su “off”.

Note:• Questa funzione non è attiva quando si riceve

un’emittente nazionale quale la BBC 2 FM.

• L’impostazione REG è effettiva quando AF è attivato.

● Attivazione della funzione REG Se “REG” non si illumina sul display, tenendo pre-muto il tasto AF 9 per 2 secondi o più, “REG” siilluminerà sul display.● Disattivazione della funzione REG Tenete premuto il tasto AF 9 nuovamente per 2secondi o più. “REG” si spegnerà sul display.

PU2312 058-075 IT 14-01-2008 15:03 Pagina 66

Sintonizzazione manuale delle emittenti regionali collegate1. Questa funzione è attiva quando AF è attivato

e REG è disattivato.

Nota:• Questa funzione è attiva quando si ricevono emit-

tenti regionali collegate.

2. Premete uno dei tasti di preselezione ! perrichiamare un’emittente regionale.

3. Se la ricezione di un’emittente richiamata non èottimale, premete lo stesso tasto di preselezio-ne !. L’apparecchio si posizionerà su unaemittente regionale collegata.

TA (Annunci sul Traffico)Se l’apparecchio si trova nella modalità di standbyTA, potrete ascoltare gli annunci sul traffico in viapreferenziale sin dall’inizio, a prescindere dallamodalità che si sta ascoltando.Potete anche sintonizzarvi automaticamente sulleemittenti TP (programma sul traffico).

● Impostazione della modalità di standby TA Se premete il tasto TA 7 quando sul display siillumina soltanto “TP”, “TP” e “TA” si illumine-ranno sul display e l’apparecchio si posizioneràsulla modalità di standby TA fin quando avrannoinizio gli annunci sul traffico.Una volta iniziati gli annunci sul traffico, “TRAINFO” apparirà sul display, seguito da PS (NomeServizio Programma).

Se premete il tasto TA 7 durante la trasmissionedegli annunci sul traffico, questi verranno cancel-lati e l’apparecchio entrerà in modalità di standbyTA.● Disattivazione della modalità di standby TASe premete il tasto TA 7 quando “TP” e “TA”sono illuminati sul display, “TA” sparirà dal displaye in modalità di standby TA si disattiverà.

67

Funzioni RDS

Italiano

● Regolazione della modalità di sintonizzazio-ne automatica per le emittenti TP

Se premete il tasto TA 7 quando solo “TP” è illu-minato o “TP” e “TA” non sono illuminati suldisplay, “TA” si illuminerà e l’apparecchio si sinto-nizzerà automaticamente sulle emittenti TP.

Nota:• Se non riceve emittenti TP, l’apparecchio conti-

nuerà a sintonizzarsi automaticamente. Per bloc-care la sintonizzazione automatica, premete nuo-vamente il tasto TA 7.

Funzione di memorizzazione per le emittenti TP ● Memorizzazione automatica mentre “TA”

è illuminato:Soltanto le emittenti TP vengono memorizzateautomaticamente.* Fate riferimento alla funzione PS/AS della moda-

lità radio.

PTYQuesta funzione consente di ascoltare il tipo diprogramma selezionato a prescindere dal mododi funzione.

Nota:• Le trasmissioni PTY non sono ancora disponibili in

tutti i paesi.

Nella modalità standby TA, le emittenti TP hannola priorità sulle emittenti di trasmissioni PTY.* I messaggi di emergenza interrompono tutte le

modalità di operazione. Possono essere ricevutisoltanto da emittenti RDS. “ALARM” appare suldisplay ed il messaggio può essere ascoltato.

* Per cancellare le trasmissioni ALARM premete iltasto AF 9.

PU2312 058-075 IT 14-01-2008 15:03 Pagina 67

Selezione PTY1. Quando premete il tasto PTY 8, “PTY” si illu-

minerà ed apparirà sul display. L’apparecchio siposizionerà in modalità di selezione PTY.

Se il controllo è inattivo per 7 secondi dopo l’in-serimento della modalità di selezione PTY, ildisplay tornerà automaticamente alla visualiz-zazione della modalità radio e l’apparecchioentrerà in modalità di standby PTY.

2. Selezione di un PTY.Per selezionare la stazione PTY desiderataagire su uno dei tasti di preselezione !, o spo-starsi verso l’alto o verso il basso utilizzando lamanopola % sino ad individuare la stazionePTY desiderata.

* La seguente tabella è già stata memorizzata suitasti di preselezione ! per facilitarne l’uso.

68

Funzioni RDS

Italiano

Memoria di preselezione PTY1. Per attivare la modalità di selezione PTY pre-

mete il tasto PTY 8.Se il controllo è disattivo per 7 secondi dopo l’in-serimento della modalità di selezione PTY, ildisplay ritornerà automaticamente alla visualizza-zione della modalità radio e l’apparecchio entreràin modalità di standby PTY.

2. Spostarsi verso l’alto o verso il basso utilizzan-do la manopola % sino ad individuare la sta-zione PTY desiderata.Si possono selezionare i seguenti 15 PTY.

3. Per entrare in modalità di standby per il PTYselezionato premete nuovamente il tasto PTY8.Quando ha inizio la trasmissione PTY selezio-nata, il PTY selezionato appare sul display eviene visualizzato il PS.Se durante le trasmissioni PTY premete il tastoPTY8, le trasmissioni PTY verranno tempora-neamente cancellate e l’apparecchio entrerà inmodalità di standby PTY.

● Disattivazione della modalità di standby PTY

Per disattivare il “PTY” che appare sul displaytenete premuto per 2 secondi o più il tasto PTY8.

N°Preselezione

1

2

3

4

5

6

PTYENGLISH

NEWS

INFO

CLASSICS

SPORT

POP M

M, O, R, M

(Italiano)

(Notizie)

(Informazioni)

(Classica)

(Sport)

(Pop)

Middle of the Road Music(Musica di strada)

Display PTY

ENGLISH

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

M, O, R, M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

3. Per inserire un tipo di programma in memoria,tenete premuto per 2 secondi o più uno dei tastidi Preselezione ! da 1 a 6. Dopo che i PTYsono stati memorizzati, sul display apparirà“PTY MEMO”.

(Italiano)

(Notizie)

(Avvenimento di oggi)

(Informazioni)

(Sport)

(Educazione)

(Teatro)

(Cultura)

(Scienza)

(Varietà)

(Pop)

(Rock)

Middle of the Road Music(Musica di strada)

(Musica leggera)

(Musica classica)

(Altra musica)

PU2312 058-075 IT 14-01-2008 15:03 Pagina 68

Sintonizzazione automatica dei PTY1. Per attivare la modalità di selezione PTY pre-

mete il tasto PTY 8.2. Selezionate un PTY.3. Quando si trova un PTY desiderato o che può

essere ricevuto selezionate il tasto di ricerca $(sinistro o destro). Verrà sintonizzato automati-camente. Se selezionate sinistra o destra, ilPTY verrà ricercato in direzione di un canale difrequenza più alta o più bassa.Se nessuna emittente di trasmissione ha sele-zionato un PTY, la sintonizzazione automaticasi arresterà sull’emittente precedente e l’appa-recchio rimarrà in modalità di standby PTY.

Impostazione del volume di TA,ALARM (diffusione di emergenza) ePTYIl volume utilizzato nelle interruzioni TA, ALARM ePTY può essere definito durante tali interruzioni.L’impostazione di default adottata in produzione è“15”.Durante un’interruzione TA, ALARM o PTY, ruota-re la manopola# in senso orario o antiorario sinoal raggiungimento del volume desiderato (da 0 a33).* Al termine dell’interruzione TA, ALARM o PTY, il

livello del volume torna ad essere quello prece-dente.

69

Funzioni RDS

Italiano

PU2312 058-075 IT 14-01-2008 15:03 Pagina 69

Modalità CD

Inserimento di un CDInserire un CD al centro della fessura d’inseri-mento CD 4 con l’etichetta rivolta verso l’alto. Suldisplay appare “LOADING”, il CD entra nella fes-sura e la riproduzione ha inizio.

Note:• Non infilare la mano, le dita o altri corpi estranei

nella fessura d’inserimento CD 4.

• Se è già stato inserito un CD, non è possibile inse-rirne un altro. Non tentare di inserirne un altro for-zando.

• I dischi che non recano il marchio non pos-sono essere riprodotti con quest’apparecchio.Non è possibile la riproduzione di dischi CD-ROM.

• Certi compact disc registrati con la modalità CD-Rpossono risultare non utilizzabili.Certi compact discpossono risultare non utilizzabili anche se registra-ti con la modalità CD-R/W.

• I CD singoli (8 cm) vanno inseriti senza adattatorenella parte destra della fessura d’inserimento.

70

Funzioni CD

Italiano

Riproduzione di un CD già inserito Premete il tasto FNC 3 e selezionate la modalitàCD. La riproduzione inizia automaticamente.Se un CD non è inserito, sul display apparirà “NODISC”.

Pausa di riproduzione1. Premete il tasto di riproduzione/pausa ¥ per

mettere in pausa la riproduzione. Sul displayappare “PAUS”.

2. Per riprendere la riproduzione, premete nuova-mente il tasto di riproduzione/pausa ¥.

Estrazione di un CD1. Premete il tasto di espulsione 5 per espellere

il CD. Sul display appare “EJECT”.* Se un CD viene lasciato nella posizione di espul-

sione per oltre 15 secondi, l’apparecchio lo rein-serisce automaticamente (reinserimento auto-matico).

* 4 secondi dopo che è stato premuto il tasto diespulsione 5, viene impostata automatica-mente la modalità radio.

Nota:• I CD singoli (8 cm) non vengono reinseriti. Non

dimenticare di rimuoverli dopo l’espulsione.

Indicazione di scansione

Indicazione di riproduzioneIndicazione casuale

Per CD (12 cm) Per singolo CD (8 cm)Fessura di inserimento

dei CD 4

PU2312 058-075 IT 14-01-2008 15:03 Pagina 70

Selezione di un brano● Brano successivo:Selezionate il tasto di ricerca $ destro.● Brano in fase di riproduzione:Selezionate il tasto di ricerca $ sinistro.● Brano precedente:Selezionate il tasto di ricerca $ sinistro, ripetetela stessa operazione.* Ogni volta che selezionate i tasti SRCH, sinistro o

destro il relativo brano verrà saltato automatica-mente.

Avanzamento-Riavvolgimento-veloci (FF/FB)● Avanzamento veloce:Premete il tasto SRCH (destro) e mantenetelopremuto per 1 secondo o più.● Riavvolgimento veloce:Premete il tasto SRCH (sinistro) e mantenetelopremuto per 1 secondo o più.* Per aumentare la velocità premere e tenere pre-

muto per almeno 3 secondi il tasto di ricerca $sinistro o destro utilizzato.

Funzione di ritorno a inizio CDLa funzione di ritorno a inizio CD consente diascoltare il primo brano del CD in fase di riprodu-zione.Per ascoltare il primo brano del CD (brano n.1)premete il tasto TOP #.

Funzione di scansione brani CDLa funzione di scansione consente l’ascolto deiprimi 10 secondi di tutti i brani incisi sul CD.* La funzione di scansione è utile per selezionare il

brano desiderato

1. Premete il tasto SCN 0. “SCN” si illumineràsul display.

2. Per cancellare la funzione di scansione, pre-mete nuovamente il tasto SCN 0. “SCN” spa-rirà dal display e si ripristinerà l’ascolto norma-le.

71

Funzioni CD

Italiano

Ripetizione branoLa ripetizione brano consente di riascoltare ilbrano selezionato.1. Premete il tasto RPT 9. “RPT” si illuminerà sul

display.2. Per cancellare l’ascolto ripetuto, premete nuo-

vamente il tasto RPT 9. “RPT” sparirà daldisplay e si ripristinerà l’ascolto normale.

Riproduzione casualeLa riproduzione casuale consente l’ascoltocasuale di tutti i brani incisi sul CD in modo casua-le.1. Premete il tasto RDM 8. “RDM” si illuminerà

sul display.2. Per cancellare la riproduzione casuale, preme-

te nuovamente il tasto RDM 8. “RDM” spariràdal display e si ripristinerà la riproduzione nor-male.

PU2312 058-075 IT 14-01-2008 15:03 Pagina 71

Modalità CD CHANGER (se collegato)

Ascolto di un CD con il CD CHANGER

Potete ascoltare un CD se un CD CHANGER è col-legato all’autoradio.1. Per avviare la riproduzione premete il tasto

FNC3 e selezionate il modo del CD CHANGER.* I numeri delle cassette di caricamento dei CD in

cui questi ultimi sono caricati si illuminerannosul display.

2. Se nel CD CHANGER non è inserita una casset-ta di caricamento, “NO MAGA” apparirà suldisplay.* Se una cassetta di caricamento è inserita men-

tre il display visualizza “NO MAGA”, e le scritte“LOADING” e “PAUS” appariranno sul displaye la funzione si disattiverà.

3. Quando un CD non è inserito nella cassetta dicaricamento, “NO DISC” appariranno suldisplay.* Inserite un CD nella cassetta di caricamento ed

inserite quest’ultima nel CD CHANGER.

72

Funzioni del CD CHANGER

Italiano

Indicazione della modalità CD CHANGER

Indicazione del numero del discoIndicazione casuale

Indicazione disco

Indicazione del numerodella cassetta di cari-camento

Indicazione di scansioneIndicazione di ripetizione

é PRECAUZIONE

I CD-ROM non possono essere riprodotti conil CD CHANGER.Nota:• Nel caso in cui un CD CHANGER fosse collegato,

accertatevi di spegnere l’apparecchio principale edi riaccenderlo.

Pausa riproduzione1. Premere il tasto di riproduzione/pausa ¥ per

mettere in pausa la riproduzione. Sul displayappare “PAUS”.

2. Per riprendere la riproduzione, premere un’altravolta il tasto di riproduzione/pausa ¥.

Selezione di un CDOgni tasto diretto ! corrisponde a un disco cari-cato nel caricatore.● Selezione dei dischi da 1 a 6Per selezionare il disco desiderato agire sul tasto! corrispondente al disco desiderato (da 1 a 6).● Selezione dei caricatori da 1 a 3

(solo se contenenti dischi)Per selezionare il caricatore desiderato agire sultasto BND #.* Se in uno scomparto del caricatore non è stato

inserito un CD, premendo il tasto ! corrispon-dente a quel numero del disco non si ha alcuneffetto.

Selezione di un brano● Brano successivo:Selezionate il tasto di ricerca $ destro.● Brano in fase di riproduzione:Selezionate il tasto di ricerca $ sinistro.● Brano precedente:Selezionate il tasto di ricerca sinistro $ e ripete-te l’operazione.* Ad ogni successiva pressione dei tasti di ricerca$ sinistro o destro, il relativo brano viene auto-maticamente saltato.

PU2312 058-075 IT 14-01-2008 15:03 Pagina 72

Avanzamento veloce/Riavvolgimento veloce (FF/FB)● Avanzamento veloce:Premete e tenete premuto per 1 secondo o più iltasto destro di ricerca $.● Riavvolgimento veloce:Premete e tenete premuto per 1 secondo o più iltasto sinistro di ricerca $ .* Per aumentare la velocità di avanzamento o riav-

volgimento veloce premere e tenere premuto peralmeno 3 secondi il tasto sinistro o destro di ricer-ca$.

Selezione di una cassetta di caricamentoQuesta funzione può essere utilizzata solo quan-do il CD CHANGER collegato può alloggiare varicontenitori.Ad ogni pressione del tasto MAG # viene sele-zionato il contenitore successivo.

Funzione “Top” (ritorno all’inizio)Con la funzione di ritorno all’inizio si ottiene lariproduzione del primo brano del CD corrente-mente in riproduzione.Premere il tasto TOP # per far riprodurre il primobrano (brano No. 1) del CD.

Funzione di scansione braniLa funzione di scansione consente l’ascolto deiprimi 10 secondi di tutti i brani contenuti nel disco.* La funzione di scansione risulta utile per selezio-

nare il brano desiderato.

1. Premete il tasto SCN 0. “SCN” si illumineràsul display.

2. Per disattivare la funzione di scansione, preme-te nuovamente il tasto SCN 0. “SCN” spariràdal display e si ripristinerà la riproduzione nor-male.

Funzione di scansione dei dischiLa funzione di scansione dei dischi consente l’a-scolto dei primi 10 secondi dei primi brani di tutti iCD inseriti nel CD CHANGER.* La funzione di scansione dei dischi risulta utile per

selezionare il CD desiderato.

1. Tenete premuto il tasto SNC 0 per 2 secondi opiù. “DISC” e “SCN” si illumineranno suldisplay.

2. Per disattivare la funzione di scansione deidischi, premete nuovamente il tasto SCN 0.“DISC” e “SCN” spariranno dal display e siripristinerà la riproduzione normale.

73

Funzioni del CD CHANGER

Italiano

Riproduzione ripetutaLa riproduzione ripetuta consente di ascoltareripetutamente il brano selezionato.1. Premete il tasto RPT 9. “RPT” si illuminerà sul

display.2. Per cancellare la riproduzione ripetuta, preme-

te nuovamente il tasto RPT 9. “RPT” spariràdal display e si ripristinerà la riproduzione nor-male.

Riproduzione ripetuta dei dischiLa riproduzione ripetuta dei dischi consente diascoltare ripetutamente il CD in fase di riprodu-zione.1. Tenete premuto per 2 secondi o più il tasto RPT9, “DISC” e “RPT” si illumineranno sul display.

2. Per cancellare la riproduzione ripetuta deidischi, premete nuovamente il tasto RPT 9“DISC” e “RPT” spariranno dal display e siripristinerà la riproduzione normale.

Riproduzione casualeLa riproduzione casuale consente l’ascoltocasuale di tutti i brani contenuti nel CD in fase diriproduzione.1. Premete il tasto RDM 8. “RDM” si illuminerà

sul display.2. Per disattivare la riproduzione casuale, preme-

te nuovamente il tasto RDM 8. “RDM” spariràdal display e si ripristinerà la riproduzione nor-male.

Riproduzione casuale dei dischiLa riproduzione casuale dei dischi consente l’a-scolto casuale di tutti i brani contenuti nei CD delCD CHANGER.1. Tenete premuto per 2 secondi o più il tasto

RDM8. “DISC” e “RDM” si illumineranno suldisplay.

2. Per disattivare la riproduzione casuale deidischi, premete nuovamente il tasto RDM 8.“DISC” e “RDM” spariranno dal display e siripristinerà la riproduzione normale.

Nota:• MD CHANGER

Se, in collegamento con questo apparecchio, sifa uso di un MD CHANGER, disporre la modalità delcambiadischi sulla posizione “A” (modalità delCD). Il MD CHANGER può così venire utilizzato nellamodalità di cambiadischi per compact disc. Inquesta modalità di uso, però, i titoli non possonovenire visualizzati. Tenere inoltre presente, chenon è possibile collegare contemporaneamenteall’apparecchio un CD CHANGER ed uno per MDCHANGER.

PU2312 058-075 IT 14-01-2008 15:03 Pagina 73

Non si accende.(non si produce il suono).

Il compact disc non può essere caricato.Il suono salta o è rumoroso.

Il suono è disturbato subito dopo l’accensione.

Quando si premono i tasti non succede niente.

La visualizzazione non è corretta

Sostituite con un fusibile dello stesso amperaggio. Se il fusibile dovesse nuovamente bruciarsi, consultate il vostro rivenditore.Consultate il vostro rivenditore.Estraete il compact disc prima di caricarne un altro.Pulite il compact disc con un panno soffice.

Sostituitelo con un compact disc senza graffi.

Lasciate asciugare per almeno un’ora in fase diaccensione.

Spegnere l’apparecchio, poi premere il tasto di rila-scio del frontalino 1 e rimuovere il frontalino estraibi-le (DCP).Premete per circa 2 secondi il tasto di inizializzazionemediante una sbarretta sottile.

Rimuovere la sporcizia con un panno soffice inumidi-to con alcool.

74

7. IN CASO DI DIFFICOLTÀ

Italiano

Problema Causa Soluzione

È saltato il fusibile.

Collegamento errato.È già stato caricato un altrocompact disc.Il compact disc è sporco.

Il compact disc è molto graffiatoo deformato.

Se l’autovettura è parcheggiatain un luogo umido, sulle lentiinterne si possono formare goccioline d’acqua.

Il microprocessore non funzionabene a causa del rumore, ecc.

I connettori del frontalino estrai-bile (DCP) o dell’apparecchioprincipale sono sporchi.

Tasto di inizializzazione

PU2312 058-075 IT 14-01-2008 15:03 Pagina 74

CD ER2

CD ER3

CD ER6

Quando si verifica un errore, il display visualizzerà una delle seguenti diciture. Per eliminare il problemaadottate le soluzioni descritte nel seguito.

75

8. VISUALIZZAZIONE DEGLI ERRORI

Italiano

Si tratta di un difetto del meccanismo della piastra del CD. Consultate il vostro rivenditore.

Sostituitelo con un disco senza graffi o deformazioni.

Estraete il disco e ricaricatelo in modo corretto.

Errore sul display Causa Contromisura

Visualizzato quando un CD rimane nella piastrae non viene estratto.

Visualizzato quando il disco non può essereriprodotto a causa dei graffi, ecc.

Visualizzato quando un CD viene caricato capo-volto all’interno della piastra del CD e non vieneriprodotto.

Se il display dovesse visualizzare un errore diverso da quelli precedentemente elencati, premete il tastodi inizializzazione. Se il problema dovesser permanere spegnete l’apparecchio e consultate il vostrorivenditore.

PU2312 058-075 IT 14-01-2008 15:03 Pagina 75

Dank u voor de aanschaf van de Clarion PU2312.* Lees deze gebruiksaanwijzing geheel door alvorens het toestel in gebruik te nemen.* Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een handige plaats (bijvoorbeeld in het handschoenenvak van de

auto).* Kontroleer de gegevens op het bijgeleverde garantiebewijs en bewaar het garantiebewijs goed tezamen

met deze gebruiksaanwijzing.* Deze gebruiksaanwijzing beschrijft tevens de handelingen voor het bedienen van de CD/MD-CHANGER

die middels de C-BUS kabel is verbonden. Raadpleeg voor de CD/MD CHANGER de specifieke handlei-ding, die echter geen uitleg bevat met betrekking tot de functies.

Inhoud1. VOORZORGEN ....................................................................................................................... 762. BEHANDELEN VAN CD’s ........................................................................................................ 773. REGELAARS ........................................................................................................................... 54. DCP (VERWIJDERBAAR BEDIENINGSPANEEL) ................................................................ 785. BENAMINGEN ........................................................................................................................ 79

Namen van toetsen................................................................................................................... 79Display onderdelen ................................................................................................................... 79

6. BEDIENING .............................................................................................................................. 80Basisbediening.......................................................................................................................... 80Bediening van de radio ............................................................................................................. 82Gebruik van RDS ...................................................................................................................... 84Bediening van de CD-speler ..................................................................................................... 88Bediening van de CD-CHANGER ................................................................................................. 90

7. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ............................................................................................ 928. FOUTMELDINGEN ................................................................................................................ 939. TECHNISCHE GEGEVENS...................................................................................................... 150

76

1. VOORZORGENNederlands

1. Het is mogelijk dat er kondens op de CD of deoptische onderdelen van de CD-speler wordt ge-vormd wanneer het koud in de auto is en u deverwarming inschakelt. Een juiste weergave is indat geval niet mogelijk. Veeg indien nodig kon-dens van de CD met een zachte doek. Indien erkondens op de optische onderdelen van de CD-speler is gevormd moet u met gebruik ongeveereen uur wachten totdat de kondens op natuur-lijke wijze is verdampt.

2. Het geluid slaat vanwege trillingen mogelijk af entoe over wanneer u op onverharde of slechte we-gen rijdt.

PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 76

77

Dit toestel is speciaal ontworpen voor weergave vanCD’s voorzien van de markering kunt geenandere CD’s afspelen.Voor het verwijderen van een CD uit het doosjemoet u op het midden van het doosje drukken ende CD voorzichtig aan de randen omhoog tillen.

Voorzorgen voor CD’sPlak nooit labels of stickers op het oppervlak vaneen CD en schrijf er tevens nooit op.

2. BEHANDELEN VAN CD’s

Juiste wijze van vasthouden van een CD

Verwijderen van de CD

Houd CD’s altijd aan de randen vast. Raak het op-pervlak van de CD zelf niet aan.Gebruik een zachte doek om vingerafdrukken envuil van de CD te vegen. Veeg in een rechte lijnvanaf het midden naar de buitenrand van de CD.

Verkeerd

De randen van nieuwe CD’s zijn soms wat ruw. Hettoestel zal met ruwe CD’s mogelijk niet juist werkenof het geluid valt af en toe weg. Haal in dat gevaleen pen rond de binnen- en buitenrand om de “bra-men” te verwijderen.

Pen

Bramen

Opmerking:• Gebruik geen in de handel verkrijgbare CD-beschermingsvellen of CD’s voorzien van een stabilisator, etc.

Dit soort onderdelen kunnen namelijk in het interne mechanisme verstrikt raken en de CD beschadigen.

Verkeerd

Gebruik geen oplosmiddelen zoals in de handel ver-krijgbare reinigers, anti-statische spray’s of thinnervoor het reinigen van CD’s.

Verkeerd

Gebruik geen CD’s die erg veel diepe krassen heb-ben, beschadigd of verbogen zijn. Het gebruik vandergelijke CD’s veroorzaakt een onjuiste werkingen kan het toestel mogelijk beschadigen.

Verkeerd

Stel CD’s niet aan het direkte zonlicht of hitte vaneen warmtebron bloot.

Verkeerd

Nederlands

PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 77

Nederlands

78

Het bedieningspaneel (DCP; Detachable ControlPanel) van dit toestel kan ter beveiliging tegen dief-stal worden verwijderd.Voorkom beschadiging vanhet bedieningspaneel en bewaar het na het verwij-deren derhalve in de speciale houder voor het DCP(bedieningspaneel).Neem het DCP (bedieningspaneel) bij voorkeur meewanneer u de auto verlaat.

Verwijderen van het DCP (bedieningspaneel)1. Houd de POWER toets 3 langer dan 1 seconde

ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.2. Druk de DCP-ontgrendeltoets 1 diep in.

4. DCP (VERWIJDERBAAR BEDIENINGSPANEEL)

3. Verwijder het DCP bedieningspaneel.

Weer terugplaatsen van het DCPbedieningspaneel1. Steek het DCP bedieningspaneel in de rechter-

kant van het hoofdtoestel.2. Druk vervolgens de linkerkant van het DCP be-

dieningspaneel op zijn plaats.

2.

1.

é LET OP

• Het DCP bedieningspaneel kan gemakkelijkdoor schokken worden beschadigd. Zorg dathet DCP bedieningspaneel na het verwijderenniet valt en niet aan schokken onderhevig is.

• Het DCP bedieningspaneel zou door trillingenvan de auto kunnen vallen met beschadigingtot gevolg indien u op de ontgrendeltoetsdrukt en het paneel wordt ontgrendeld.Voorkom beschadiging en berg het DCP be-dieningspaneel na het verwijderen in de hou-der op.(Zie de onderstaande afbeelding.)

• De aansluiting die het hoofdtoestel en het DCPbedieningspaneel verbindt is zeer belangrijk.Let op dat deze aansluiting niet wordt be-schadigd door de druk van uw vingers, nagels,schroevedraaiers en andere voorwerpen.

Opmerking:• Veeg indien nodig vuil met een zachte, droge doek

van het DCP bedieningspaneel.

DCP-ontgrendeltoets 1

Houder voor DCPbedieningspaneel

DCP

PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 78

Opmerking: Lees dit hoofdstuk door aan de hand van de afbeeldingen in hoofdstuk “3. REGELAARS”op blz. 5 (uitgevouwen).

Namen van toetsen

79

5. BENAMINGEN

1 DCP-ontgrendeltoets2 Audio functie toets (A-M)

Loudness toets (LD)3 Aan/uit toets (POWER)

Functie toets (FNC)4 CD invoer sleuf5 Uitwerp toets (Q)6 Display toets (DISP)7 Verkeersbericht toets (TA)8 Programma type toets (PTY)

Willekeur toets (RDM)9 Alternatieve frequentie toets (AF)

Herhaal toets (RPT)

0 Voorkeuze/automatisch opslaan toets (PS/AS)Scan toets (SCN)

! Voorkeuze toetsen (1 t/m 6)Direct toetsen (1 t/m 6)

@ Z-verbeter toets (Z-EHCR)# Band toets (BND)

TOP toets (TOP)Magazijntoets (MAG)

$ Zoektoetsen (links a en rechts d)% Draaiknop¥ Afspeel/pauze toets (s)

Dempingstoets (MUTE)

1 Volume-indicator (VOL)2 Audio functie indicator (A-M)3 Achterluidspreker-indicator (R)

Voorluidspreker-indicator (F)4 Bedieningstoestand indicator

* De frequentie, PTY, speeltijd, CT (klok), enzworden getoond.

5 Loudness indicator (LD)6 Z-verbetering indicator (Z-EHCR)7 CD/MD CHANGER indicator8 Magazijnnummer-indicator9 Disc indicator (DISC)0 Willekeur indicator (RDM)! Herhaal indicator (RPT)

@ Scan indicator (SCN)# Voorkeuzekanaal indicator (1 t/m 6)

Disc nummer indicator (1 t/m 6)

* De disc nummers die corresponderen metde discs in de CD/MD CHANGER lichten op.

$ Programma type indicator (PTY)% Verkeersprogramma indicator (TP)¥ Verkeersbericht indicator (TA)& Regionale programma indicator (REG)* Alternatieve frequentie indicator (AF)( Handbediening indicator (MANU)) Linkerluidspreker-indicator (L)

Rechterluidspreker-indicator (R)

Display onderdelen Nederlands

PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 79

Opmerking: Lees dit hoofdstuk door aan de hand van de afbeeldingen in hoofdstuk “3. REGELAARS” opblz. 5 (uitgevouwen).

Basisbediening

80

6. BEDIENING

Nederlands

éLET OP

Stel het volume in de minimale stand alvorensde spanning van het toestel uit of in te schake-len. Een uitermate hoog volume bij het inscha-kelen van de spanning kan namelijk uw gehoorof het toestel beschadigen.

De stroom aan/uit zettenOpmerking:• Gebruik de autoradio niet te lang bij afgezette

motor; dit kan startproblemen van het voertuig eneen verminderde levensduur van de accu totgevolg hebben.

1. Druk op de POWER toets 3.2. De verlichting en het display op het apparaat zul-

len oplichten. De instellingen die golden toen hetapparaat voor het laatst werd uitgeschakeld zijnonthouden en zullen automatisch weer precieszo ingesteld worden..

3. Houd de POWER toets 3 1 seconde of langeringedrukt om het apparaat weer uit te schakelen.

Kiezen van de ingangsbron1. Druk op de FNC toets 3 om de gewenste in-

gangsbron te kiezen.2. De bron schakelt in de volgende volgorde:

Radio ➜ CD speler ➜ CD/MD CHANGER ➜ Radio …

* De CD/MD CHANGER kan niet worden gekozenindien u geen CD/MD CHANGER heeft aangeslo-ten.

Regelen van het volumeDraai de draaiknop %met de klok mee om het vo-lume te verhogen en tegen de klok in om het vo-lume te verlagen.

* Het volume kan ingesteld worden van o (mini-mum) tot 33 (maximum).

Instellen van de Z-verbeteringDit apparaat heeft 3 typen geluidstoon-effecten op-geslagen in het geheugen. U kunt degene selecte-ren die uw voorkeur geniet.* De fabrieksinstelling is “OFF” (uit).Elke keer dat u de Z-EHCR toets @, indrukt zal deinstelling volgens de volgende reeks veranderen:“Z-ENHANCER 1” ➜ “Z-ENHANCER 2” ➜“Z-ENHANCER 3” ➜ “OFF” ➜ “Z-ENHANCER 1”...• Z-ENHANCER 1 : de lage tonen worden bena-

drukt.• Z-ENHANCER 2 : de hoge tonen worden bena-

drukt.• Z-ENHANCER 3 : zowel de lage als de hoge

tonen worden benadrukt.• OFF : geen geluidseffect

Regelen van de toonDruk op de A-M toets 2 en selecteer het onder-deel dat u wilt instellen.Elke keer dat u op de A-M toets 2 drukt, veranderthet in te stellen onderdeel volgens de volgendereeks:“BASS” ➜ “TREB” ➜ “BAL” ➜ “FAD” ➜ Functie...

Regelen van de lage tonen (bass)1. Druk op de A-M toets 2 en selecteer “BASS”.2. De draaiknop %met de klok mee draaien zal de

lage tonen benadrukken, tegen de klok in draaienzal de lage tonen terugbrengen.* De fabrieksinstelling is “0”. (Bereik: –6 t/m +6)

3. Wanneer u klaar bent met het maken van de in-stelling, drukt u net zo vaak op de A-M toets 2tot u de gewenste bedieningfunctie weer heeftbereikt..

Regelen van de hoge tonen (treble)1. Druk op de A-M toets 2 en selecteer “TREB”.2. De draaiknop %met de klok mee draaien zal de

hoge tonen benadrukken, tegen de klok indraaien zal de hoge tonen terugbrengen.* De fabrieksinstelling is “0”. (Bereik: –6 t/m +6)

3. Wanneer u klaar bent met het maken van de in-stelling, drukt u net zo vaak op de A-M toets 2tot u de gewenste bedieningfunctie weer heeftbereikt.

PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 80

Regelen van de balans1. Druk op de A-M toets 2 en selecteer “BAL”.2. Draai de draaiknop % met de klok mee om de

rechter luidspreker te benadrukken en tegen deklok in om de linker luidspreker te benadrukken.

* De fabrieksinstelling is “0”. (Bereik: L9 tot R9)

3. Wanneer u klaar bent met het maken van de in-stelling, drukt u net zo vaak op de A-M toets 2tot u de gewenste bedieningfunctie weer heeftbereikt.

Regelen van de fader1. Druk op de A-M toets 2 en selecteer “FAD”.2. Draai de draaiknop % met de klok mee om het

geluid uit de voor luidspreker te benadrukken, entegen de klok in om het geluid uit de achter luid-spreker te benadrukken.

* De fabrieksinstelling is “0”. (Bereik: F9 tot R9)

3. Wanneer u klaar bent met het maken van de in-stelling, drukt u net zo vaak op de A-M toets 2tot u de gewenste bedieningfunctie weer heeftbereikt.

ToonversterkingMet de toonversterking worden de lage en hoge to-nen voor een natuurgetrouw klankbeeld versterkt.Deze funktie is vooral effektief bij weergave met eenlaag volume.

● Aktiveren en uitschakelen van de toonversterking

Houd de LD toets 2 tenminste 2 sekonden inge-drukt om de toonversterkingsfunktie te aktiveren enuit te schakelen. “LD” wordt op het display getoondwanneer de toonversterking is geaktiveerd.

81

Basisbediening

Omschakelen van het displayDruk op de DISP toets 6 om het gewenste dis-play te kiezen.Het display schakelt in de volgende volgorde:Hoofd➜ Klok (CT) ➜ Hoofd …

* Indien de aanduidingen op het display verande-ren vanwege een druk op een andere bedienings-toets wanneer de klok (CT) wordt getoond, zalnadat de overeenkomende bediening is uitge-voerd de klok weer verschijnen.

* Dit voorbeeld toont het display met de radio-funktie geaktiveerd.

Klokfunktie CT: (Clock Time)Met de CT funktie kan uitsluitend de tijd op de klokworden getoond wanneer CT data worden ontvan-gen.Druk op de DISP toets 6 om over te schakelennaar CT (kloktijd).

* “CT--:--” wordt op het display getoond indien ergeen CT data worden ontvangen.

Opmerking:• Zenders in bepaalde landen zenden geen data

voor de klok uit. Het is mogelijk dat de tijd inbepaalde gebieden niet juist op het display wordtgetoond.

Automatisch afzetten van het volume tijdens telefoongesprekkenBij aanwezigheid van een mobiele telefoon wordthet volume van de geselecteerde modus tijdens detelefoongesprekken automatisch afgezet en wordtde tekst TEL MUTE op het display weergegeven.Om de functie in te schakelen, de toets # gelijktij-dig met het nummer 5 van de voorkeuzetoetsen !ingedrukt houden.

Nederlands

PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 81

Radiofunktie

Luisteren naar de radio1. Druk op de FNC toets 3 om de radio te kiezen.

De frekwentie of PS (zendernaam) wordt op hetdisplay getoond.* PS: Programma Service Naam

2. Druk op de BND toets # om de gewenste golf-band te kiezen. De golfband verandert in de vol-gende volgorde:FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (OM/OL) ➜ FM1 …

3. Druk op de linker of rechter zoektoets $ om opde gewenste zender af te stemmen.

AfstemmenU kunt op drie verschillende manier afstemmen: au-tomatisch zoeken (afstemmen), handmatig af-stemmen en oproepen van voorkeuzezenders.

Automatisch zoekenEr zijn twee soorten automatisch zoeken: DX SEEKen LOCAL SEEK.Met de DX SEEK methode kunt het apparaat au-tomatisch af laten stemmen op hoorbare stations;LOCAL SEEK zal alleen afstemmen op stations meteen goede ontvangst.1. Druk op de BND toets # en selecteer de ge-

wenste band (FM of AM (MW/LW)).2. Stem af op een station.

* Als “MANU”, voor handmatig afstemmen, oplichtin het display, houd dan de BND toets # 1 se-conde of langer ingedrukt. “MANU” zal doven inhet display en u kunt het apparaat nu automa-tisch laten zoeken met de SEEK functie.

* Als “TA”, voor verkeersberichten, oplicht in het dis-play, zal het apparaat automatisch zoeken naar sta-tions die dit soort gegevens uitzenden.

82

Bediening van de radio

Nederlands

● DX SEEKDruk op de rechter of de linkerkant van de zoek-toets$ om automatisch een station op te zoeken.Wanneer u de rechterkant van de zoektoets $ in-drukt, zal er gezocht worden in hogere frequenties,als u de linkerkant van de zoektoets $ indrukt zaler in lagere frequenties dan de huidige gezocht wor-den.* Wanneer het automatisch zoeken en afstemmen be-

gint, zal “DX” verschijnen in het display.

● LOCAL SEEKWanneer u de rechter of de linkerkant van de zoek-toets$ 1 seconde of langer indrukt, zal er auto-matisch gezocht worden naar stations met eengoede ontvangst.* Wanneer het automatisch zoeken naar stations met

een goede ontvangst begint, zal “LO” in het displayverschijnen.

Handbediende afstemming1. Druk op de BND toets # om de band te kiezen.2. Druk minstens 2 seconden lang op de BND toets#.

3. “MANU” verdwijnt van de display en handbe-diend afstemmen is mogelijk.

4. Gebruik de zoektoets (links/rechts) $ om af testemmen op zenders.*Na 7 seconden wordt automatisch opnieuw over-geschakeld op de zenderzoekafstemming.

Automatische afstemindikator

TP indikator Voorkeuzezenderindikator

PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 82

Oproepen van een voorkeuzezenderU kunt maximaal 24 zenders (6 voor de FM1, FM2,FM3, en AM (MW/LW) golfband) onder de voor-keuzetoetsen in het geheugen vastleggen.Zenders kunnen onder de voorkeuzetoetsen (1 t/m6) worden vastgelegd. U kunt daarna deze “voor-keuzezenders” gemakkelijk oproepen door op detoets van de gewenste zender te drukken.1. Druk op de BND toets # om de golfband te kie-

zen.2. Druk op een van de voorkeuzetoetsen ! om op

een voorkeuzezender af te stemmen.

Opmerking:• Houd een voorkeuzetoets ! tenminste 2 sekonden

ingedrukt om de zender die u momenteel beluistertals voorkeuzezender in het geheugen vast te leggen.

Handmatig vastleggen van voorkeuzezenders1. Druk op de BND toets # om de golfband te kie-

zen.2. Druk op de linker of rechter zoektoets $ om op

de gewenste zender af te stemmen.3. Houd een van de voorkeuzetoetsen ! tenmin-

ste 2 sekonden ingedrukt om de zender die u nuontvangt als voorkeuzezender vast te leggen.

Automatisch vastleggen van voorkeuzezendersMet de automatische funktie worden maximaal 6zenders op volgorde van frekwentie in het geheu-gen als voorkeuzezenders vastgelegd.

Opmerkingen:• Er kunnen uitsluitend zenders voor FM3 worden

vastgelegd. Wanneer u probeert zenders van de FM1of FM2 golfband vast te leggen, zullen deze zendersautomatisch voor FM3 worden vastgelegd.

• Eventuele zenders die in het geheugen voor FM3zijn vastgelegd worden gewist wanneer u de funk-tie voor het automatisch vastleggen start.

• Indien er minder dan 6 zenders met een redelijkeontvangst worden gevonden, zullen de overige eer-der vastgelegde zenders niet worden gewist.

• Eenzelfde zender kan op deze manier niet ondermeerdere voorkeuzetoetsen worden vastgelegd.

83

Bediening van de radio

1. Druk op de BND toets # om de golfband voorde gewenste zender te kiezen.

2. Houd de AS toets 0 tenminste 2 sekonden in-gedrukt. Zenders waarvan de ontvangst goed isworden automatisch in het geheugen onder devoorkeuzetoetsen ! vastgelegd.

Aftasten van voorkeuzezendersMet deze funktie worden de vastgelegde voorkeu-zezenders ieder achtereenvolgend ongeveer 7 se-konden weergegeven.Gebruik deze funktie voor het opzoeken van de ge-wenste zender.

Opmerking:• Vergeet niet dat wanneer u de PS toets 0 2 sekon-

den of langer indrukt de funktie voor het automatischvastleggen van zenders wordt geaktiveerd.

1. Druk op de PS toets 0.2. Druk nogmaals op de PS toets 0 of op de over-

eenkomende voorkeuzetoets ! wanneer u dezender hoort die u wilt beluisteren. Het aftastenwordt nu gestopt en u kunt de uitzending vandeze zender normaal beluisteren.* Een zender waarop niet kan worden afgestemd

zal worden overgeslagen. In dit geval wordt opde volgende voorkeuzezender afgestemd.

Dempingsfunctie (MUTE)Gebruik deze functie om het geluid onmiddellijk tedempen.Bij indrukken van de MUTE toets ¥ wordt het ge-luid gedempt en licht “MUTE” in het display op.Druk nogmaals op de MUTE toets om de dem-pingsfunctie weer uit te schakelen.

Nederlands

PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 83

Nederlands

RDS funktie

RDS (Radio Data Systeem)Dit toestel beschikt over een RDS dekodeerder zo-dat de RDS data van zenders die gebruik van dit sys-teem maken kunnen worden verwerkt.RDS biedt u diverse extra mogelijkheden en funkties.De naam van de zender die wordt ontvangen kan bij-voorbeeld op het display worden getoond (PS) en erkan automatisch naar een andere frekwentie wordenovergeschakeld wanneer de ontvangst bijvoorbeeldtijdens de rit verslechtert (alternatieve frekwentie).Tevens kan met gebruik van RDS op ieder momentverkeersinformatie of een uitzending van een bepaaldprogramatype worden ontvangen zodra deze aan-vangt. De weergave van de CD of cassette kan hier-voor automatisch worden onderbroken.Daarbij kan bij ontvangst van EON informatie auto-matisch naar andere voorkeuzezenders van hetzelfdenetwerk worden overgeschakeld voor ontvangst vanverkeersinformatie.De uitzending van de huidige zen-der wordt dan even onderbroken en er wordt naar deandere zender met verkeersin-formatie (TP zender)overgeschakeld.Deze funktie werkt mogelijk niet in bepaalde gebieden.De FM funktie van de radio moet voor gebruik vanRDS zijn geaktiveerd.• AF: Alternatieve Frekwentie• PS: Programma Service Naam• PTY: Programma Type• EON: Enhanced Other Network• TP: Verkeersinformatie (Traffic Programma)

* “AF” knippert op het display indien de ontvangstvan een RDS zender verslechtert (op de huidigefrekwentie). “AF” stopt te knipperen wanneer deontvangst weer bevredigend is.

84

Gebruik van RDS

Automatische afstemindikator

AF indikatorPTY indikator

TP indikatorREG indikator

TA indikator

Voorkeuzezenderindikator

AF funktieMet de AF funktie wordt naar een andere frekwentievan hetzelfde netwerk overgeschakeld indien de ont-vangst van de huidige zender verslechtert. Er blijft zoindien mogelijk een goede ontvangst gegarandeerd.* Bij het verlaten van de fabriek is de funktie geakti-

veerd “on”.● Uitschakelen van de AF funktie Druk wanneer “AF” is opgelicht of op het displayknippert op de AF toets 9. “AF” zal doven en deAF funktie wordt uitgeschakeld.● Aktiveren van de AF funktieDruk wanneer “AF” niet op het display is opgelichtnogmaals op de AF toets 9. “AF” licht vervolgensop het display op en de AF funktie wordt weer ge-aktiveerd.“AF” gaat knipperen wanneer de ontvangst van deingestelde zender verslechtert. Het toestel zal nuproberen naar een andere, alternatieve frekwentieover te schakelen. “SEARCH” wordt tijdens het zoe-ken naar een alternatieve frekwentie voor de hui-dige zender op het display getoond.

REG (Regionaal Programma) funktieDe ontvangst van regionale zenders is optimaalwanneer de REG funktie is geaktiveerd.Met deze funktie uitgeschakeld schakelt het toestelnaar een regionale zender in het volgende lokalegebied dat u bereikt terwijl de regionale zender vanhet voorgaande lokale gebied nog wordt ontvan-gen.* Bij het verlaten van de fabriek is de funktie uitge-

schakeld (“off”).Opmerkingen:• Deze funktie werkt niet wanneer een nationale zen-

der, bijvoorbeeld “BBC 2 FM” wordt ontvangen.• De instelling voor REG is effektief wanneer de AF funk-

tie is geaktiveerd.

PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 84

● Aktiveren van de REG funktieHoud de AF toets 9 tenminste 2 sekonden inge-drukt wanneer “REG” niet op het display is opge-licht. “REG” zal nu op het display oplichten.● Uitschakelen van de REG funktie Houd de AF toets 9 weer tenminste 2 sekondeningedrukt. “REG” zal van het display doven.

Handmatig afstemmen opgerelateerde regionale zenders1. Deze funktie werkt wanneer AF is geaktiveerd en

REG is uitgeschakeld.Opmerking:• Deze funktie is effektief wanneer gerelateerde re-

gionale zenders worden ontvangen.

2. Druk op een van de voorkeuzetoetsen ! om eenregionale zender op te roepen.

3. Druk nogmaals op dezelfde voorkeuzetoets !indien de ontvangst van de opgeroepen zenderniet-bevredigend is. Er wordt nu naar een gere-lateerde regionale zender overgeschakeld.

Verkeersinformatie (TA: Traffic Announcement)Met de TA (verkeersinformatie) standbyfunktie ge-aktiveerd kunt u de verkeersinformatie beluisterenzodra het aanvangt, ongeacht welke bron is inge-schakeld.U kunt tevens automatisch op zenders die ver-keersinformatie hebben (TP zenders) afstemmen.

●Aktiveren van de TA standbyfunktieWanneer u op de TA toets 7 drukt met uitsluitend“TP” op het display opgelicht, zullen “TP” en “TA”oplichten en de TA standbyfunktie worden geakti-veerd totdat een verkeersinformatie-uitzending start.Bij aanvang van verkeersinformatie zal “TRA INFO”eerst op het display en daarna de PS (ProgrammaService Naam, oftewel zendernaam) verschijnen.

Indien u tijdens ontvangst van verkeersinformatieop de TA toets 7 drukt, zal de verkeersinformatieworden uitgeschakeld en de TA standbyfunktie weerworden geaktiveerd.

85

Gebruik van RDS

● Uitschakelen van de TA standbyfunktieDruk op de TA toets 7 wanneer “TP” en “TA” ophet display oplichten. “TA” zal doven en de TAstandbyfunktie wordt uitgeschakeld.● Instellen van de automatische afstem-

funktie voor TP zendersWanneer u op de TA toets 7 drukt als uitsluitend“TP” is opgelicht of “TP” en “TA” niet op het dis-play zijn opgelicht, zal “TA” oplichten en het toestelautomatisch op TP zenders afstemmen.Opmerking:• Het automatische zoeken blijft doorgaan indien er

geen TP zender wordt gevonden. Druk in dat gevalop de TA toets7 om het automatische zoeken (af-stemmen) te stoppen.

Funktie voor automatisch vastleggen van TP zenders● Automatisch vastleggen terwijl “TA”

is opgelicht:Uitsluitend TP zenders worden automatisch vast-gelegd.* Zie de PS/AS funktie tijdens de radiofunktie.

Programmatype (PTY)Deze funktie maakt het mogelijk om uitsluitend teluisteren naar zenders die een programma over-eenkomstig een bepaald programmatype uitzen-den.Opmerking:• In bepaalde landen wordt PTY nog niet gebruikt.

Tijdens de TA standbyfunktie hebben TP zendersde prioriteit over zenders met andere programma-typen.* Noodberichten onderbreken alle bedieningsfunk-

ties. Noodberichten (of “alarm” berichten) kunnenuitsluitend via RDS zenders worden ontvangen. Bijaanvang van een noodbericht licht “ALARM” op hetdisplay op en zal het bericht worden weergegeven.

* Druk op de AF toets 9 om de uitzending van hetALARM noodbericht te stoppen.

Nederlands

PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 85

Kiezen van een programmatype (PTY)1. “PTY” licht op en het programmatype wordt op

het display getoond wanneer u op de PTY toets8 drukt. De funktie voor het kiezen van een pro-grammatype wordt geaktiveerd.

Indien u gedurende 7 sekonden nadat de PTYkeuzefunktie werd geaktiveerd geen bedieninguitvoert, zullen de aanduidingen voor de radioweer op het display verschijnen en het toestel inde PTY standbyfunktie schakelen.

2. Kies een programmatype.Druk op een van de voorkeuzetoetsen ! om hetgewenste programmatype te kiezen of draai aande draaiknop %.

* De volgende programmatypen zijn voor de han-digheid reeds onder de voorkeuzetoetsen !vastgelegd.

86

Gebruik van RDS

Nederlands

Vastleggen van programmatypen in het geheugen1. Druk op de PTY toets 8 om de PTY keuzefunktie

te aktiveren.Indien u gedurende 7 sekonden nadat de PTY keu-zefunktie werd geaktiveerd geen bediening uitvoert,zullen de aanduidingen voor de radio weer op hetdisplay verschijnen en het toestel in de PTY stand-byfunktie schakelen.

2. Draai de draaiknop % totdat het gewenste pro-grammatype wordt getoond.U kunt de volgende 15 programmatypen kiezen.

3. Druk nogmaals op de PTY toets 8 om de stand-byfunktie voor het gekozen programmatype te ak-tiveren.Wanneer een uitzending met het gekozen pro-grammatype start, zal dit programmatype op hetdisplay worden getoond.Indien u tijdens ontvangst van een uitzending vanhet gekozen programmatype op de PTY toets 8drukt, zal de uitzending tijdelijk worden onder-broken en het toestel in de PTY standbyfunktieschakelen.

● Uitschakelen van de PTY standbyfunktieHoud de PTY toets 8 tenminste 2 sekonden in-gedrukt zodat “PTY” op het display dooft.

Voorkeuze-toets nummer

1

2

3

4

5

6

ProgrammatypeENGLISH

NEWS

INFO

CLASSICS

SPORT

POP M

M, O, R, M

(Nederlands)

(Nieuws)

(Informatie)

(Klassieke muziek)

(Sportprogramma’s)

(Popmuziek)

Middle of the Road Music(“Middle of the Road” muziek)

PTY Display

ENGLISH

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

M, O, R, M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

3. Houd een van de voorkeuzetoetsen ! 1 t/m 6tenminste 2 sekonden ingedrukt om het gekozenprogrammatype vast te leggen. “PTY MEMO”wordt op het display getoond nadat de program-matypen in het geheugen zijn vastgelegd.

(Nederlands)

(nieuws)

(aktualiteiten)

(informatie)

(sportprogramma’s)

(educatief)

(hoorspelen)

(cultuur)

(wetenschap)

(gevarieerd)

(popmusik)

(rockmuziel)

Middle of the Road Music(“Middle of the Road” muziek)

(lichte muziek)

(klassiek)

(orverige muziek)

PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 86

Automatisch afstemmen op zendersmet een bepaald PTY1. Druk op de PTY toets 8 om de PTY keuzefunktie

te aktiveren.2. Kies een programmatype.3. Druk op de linker of rechter zoektoets $ . Er

wordt overeenkomstig naar een zender met eenhogere of lagere frekwentie gezocht die voldoetaan het gekozen programmatype en er wordt au-tomatisch op deze zender afgestemd.Indien er geen zender wordt gevonden die eenprogramma van het gekozen type uitzendt, zalhet automatisch zoeken stoppen en de PTYstandbyfunktie worden geaktiveerd.

Einstellung der Lautstärke für TA,ALARM (Notdiffusion) und PTYLautstärke, Verwendung bei den Unterbrechungenvon TA, ALARM und PTY, kann während diesenUnterbrechungen festgelegt werden.Die bei der Fertigung verwendete Grundeinstellungist “15”.Bei einer Unterbrechung von TA, ALARM oder PTY,den Drehknopf # im Uhrzeigersinn oder gegen denUhrzeigersinn drehen bis die gewünschte Lautstärkeerreicht ist (von 0 bis 33).* Am Ende der Unterbrechung von TA, ALARM

oder PTY, erfolgt die Rückkehr zur vorhergehen-den Lautstärke.

87

Gebruik van RDS

Nederlands

PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 87

Nederlands

CD-funktie

Plaatsen van een CDPlaats een CD in het midden van de CD-houder 4met de kant met het label omhoog. “LOADING”wordt op het display getoond, de CD in positie ge-plaatst en de weergave start.

Opmerkingen:• Steek uw handen, vingers of andere voorwerpen

nooit in de CD-houder 4.

• U kunt geen CD plaatsen indien er reeds een CD inde houder zit. Forceer geen tweede CD in de hou-der.

• Disks zonder de markering kunnen niet met dittoestel worden weergegeven. CD-ROM’s kunnenniet met dit toestel worden gebruikt.

• Sommige CD’s die zijn opgenomen in de CD-R standzijn niet bruikbaar. Ook wanneer de CD’s zijn opgeno-men in de CD-R/W stand is het mogelijk dat deze nietbruikbaar zijn.

• CD “singles” (8 cm) moeten zonder adapter aan derechterkant van de houder worden geplaatst.

88

Bediening van de CD-speler

Beluisteren van een reeds geplaatste CD Druk op de FNC toets 3 en kies de CD-bron. Deweergave wordt automatisch gestart.“NO DISC” wordt op het display getoond indien ergeen CD is geplaatst.

Pauzeren van de weergave1. Druk op de weergave-/pauzetoets ¥ om de

weergave te pauzeren. “PAUS” licht op het dis-play op.

2. Druk weer op de weergave-/pauzetoets ¥ omde weergave voort te zetten.

Uitwerpen van een CD1. Druk op de uitwerptoets 5 om de CD uit te wer-

pen. “EJECT” wordt op het display getoond.* De CD wordt weer automatisch in positie gebracht

wanneer een CD na het uitwerpen niet binnen 15sekonden wordt verwijderd. (Automatisch opnieuwladen)

* De radiofunktie wordt automatisch 4 sekondenna een druk op de uitwerptoets 5 geaktiveerd.

Opmerking:• CD “singles” (8 cm) worden niet automatisch op-

nieuw geladen. Verwijder de “single” na het uitwer-pen.

Aftastindikator

Herhaalindikator

Willekeurigeweergave-indikator

Voor CD (12 cm)

Voor CD single (8 cm)CD-houder4

PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 88

Kiezen van een fragment● Volgende fragment:Druk de zoektoets $ naar rechts.● Huidige fragment:Druk de zoektoets $ naar links.● Voorgaande fragment:Druk de zoektoets $ tweemaal naar links.* Iedere keer dat u op de linker of rechter zoektoets$ drukt wordt in overeenkomende richting één frag-ment versprongen.

Snel voorwaarts/achterwaarts(FF/FB)● Snel voorwaarts:Houd de zoektoets $ tenminste 1 sekonde naarrechts gedrukt.● Snel achterwaarts:Houd de zoektoets $ tenminste 1 sekonde naarlinks gedrukt.* Houd de linker of rechter zoektoets $ 3 sekonden

of langer naar ingedrukt om de snelheid te verho-gen.

TopfunktieMet de topfunktie wordt het eerste fragment van deingestelde CD weergegeven.Druk op de TOP toets # om het eerste fragment(fragmentnummer 1) van de CD weer te geven.

AftastweergaveMet aftastweergave worden de eerste 10 sekondenvan ieder fragment van de CD weergegeven.* Gebruik aftastweergave bijvoorbeeld voor het kie-

zen van een gewenst fragment wanneer u het num-mer niet weet.

1. Druk op de SCN toets 0. “SCN” licht op het dis-play op.

2. Druk nogmaals op de SCN toets 0 om de af-tastweergave te stoppen. “SCN” zal doven en denormale weergave wordt hervat.

89

Bediening van de CD-speler

Herhaalde weergaveMet de herhaalde weergavefunktie kunt u het spe-lende fragment herhalen.1. Druk op de RPT toets 9. “RPT” licht op het dis-

play op.2. Druk nogmaals op de RPT toets 9 om de her-

haalde weergave te stoppen. “RPT” zal dovenen de normale weergave wordt hervat.

Willekeurige weergaveMet de willekeurige weergavefunktie kunt u de frag-menten van de huidige CD kris-kras doorelkaar (ineen willekeurige volgorde) weergeven.1. Druk op de RDM toets 8. “RDM” licht op het

display op.2. Druk nogmaals op de RDM toets 8. om de wil-

lekeurige weergave te stoppen. “RDM” zal do-ven en de normale weergave wordt hervat.

Nederlands

PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 89

CD CHANGER funktie (waar voorzien)

Beluisteren van een CD in de CD CHANGER

U kunt een CD afspelen als een CD CHANGER op deautoradio is aangesloten.1. Druk op de FNC toets 3 en kies de CD CHANGER

voor het starten van de weergave.* De nummers van de houder in het magazijn waar

CD’s zijn geplaatst lichten op het display op.

2. “NO MAGA” wordt op het display getoond indiener geen magazijn in de CD CHANGER is geplaatst.* Indien een magazijn wordt geplaatst wanneer

“NO MAGA” wordt getoond, zal “LOADING”eerst even op het display verschijnen. Daarnawordt “PAUS” getoond en de werking gepau-zeerd.

3. “NO DISC” wordt op het display getoond indiener geen CD in het magazijn is geplaatst.* Plaats een CD in het magazijn en plaats het ma-

gazijn in de CD CHANGER.

90

Bediening van de CD-CHANGER

Nederlands

Indikator CD CHANGER - funktie

CD-nummerindikatorWillekeurigeweergave-indikator

CD-indikator

Magazijnnummerindikator

AftastindikatorHerhaalindikator

éLET OP

U kunt geen CD-ROMs met de CD-CHANGERweergeven.Opmerking:• Schakel de spanning van het hoofdtoestel beslist uit

alvorens een CD CHANGER aan te sluiten. Schakel despanning daarna weer in.

Pauzeren van de weergave1. Druk op de weergave-/pauzetoets ¥ om de

weergave te pauzeren. “PAUS” licht op het dis-play op.

2. Druk weer op de weergave-/pauzetoets ¥ omde weergave voort te zetten.

Selecteren van een CDElke Direct toets ! correspondeert met een discdie in het magazijn geladen is.● Kiezen van disc 1 t/m 6Druk op de corresponderende Direct toets ! (1 t/m6) om de gewenste disc te kiezen.● Kiezen van magazijn 1 t/m 3 (alleen wan-

neer er een disc in het magazijn is)Druk op de BND toets # om het gewenste maga-zijn te kiezen.* Als er geen CD in het magazijn zit op die plaats,

heeft het drukken op de corresponderende Directtoets! geen effect.

Kiezen van een fragment● Volgende fragment:Druk de zoektoets $ naar rechts.● Huidige fragment:Druk de zoektoets $ naar links.● Voorgaande fragment:Druk de zoektoets $ tweemaal naar links.* Ledere keer dat u op de linker of rechter zoektoets$ drukt wordt in overeenkomende richting één frag-ment versprongen.

PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 90

Snel voorwaarts/achterwaarts(FF/FB)● Snel voorwaarts:Houd de zoektoets $ tenminste 1 sekonde naarrechts gedrukt.● Snel achterwaarts:Houd de zoektoets $ tenminste 1 sekonde naarlinks gedrukt.* Houd de linker of rechter zoektoets $ 3 sekonden

of langer ingedrukt om de snelheid te verhogen.

Kiezen van een magazijnDeze funktie is slechts beschikbaar als de aange-sloten CD CHANGER meerdere magazijns tegelijk kanbevatten.Telkens wanneer u op de MAG-toets # drukt, wordtingesteld op het volgende magazijn.

TopfunktieMet de topfunktie wordt het eerste fragment van dehuidige CD weergegeven.Druk op de TOP toets # om het eerste fragment(fragmentnummer 1) van de CD af te spelen.

AftastweergaveMet aftastweergave worden de eerste 10 sekondenvan ieder fragment van de CD weergegeven.* Gebruik aftastweergave bijvoorbeeld voor het kie-

zen van een gewenst fragment wanneer u het num-mer niet weet.

1. Druk op de SCN toets 0. “SCN” licht op het dis-play op.

2. Druk nogmaals op de SCN toets 0 om de af-tastweergave te stoppen. “SCN” zal doven en denormale weergave wordt hervat.

Aftasten van CD’sMet deze funktie worden de eerste 10 sekondenvan iedere CD in de CD CHANGER achtereenvolgendweergegeven.* Gebruik de CD-aftastweergave bijvoorbeeld voor

het kiezen van een gewenste CD wanneer u hetnummer niet weet.

1. Druk tenminste 2 sekonden op de SCN toets 0.“DISC” en “SCN” lichten op het display op.

2. Druk nogmaals op de SCN toets 0 om de CD-aftastweergave te stoppen. “DISC” en “SCN”zullen doven en de normale weergave wordt her-vat.

91

Bediening van de CD CHANGER

Herhaalde weergaveMet de herhaalde weergavefunktie kunt u een ge-wenst fragment herhalen.1. Druk op de RPT toets 9. “RPT” licht op het dis-

play op.2. Druk nogmaals op de RPT toets 9 om de her-

haalde weergave te stoppen. “RPT” zal dovenen de normale weergave wordt hervat.

Herhaalde weergave van CD’sMet de herhaalde weergavefunktie van CD’s kuntu de spelende CD herhalen.1. Druk tenminste 2 sekonden op de RPT toets9 “DISC” en “RPT” lichten op het display op.

2. Druk nogmaals op de RPT toets 9 om de her-haalde weergave van een CD te stoppen. “DISC”en “RPT” zullen doven en de normale weergavewordt hervat.

Willekeurige weergaveMet de willekeurige weergavefunktie kunt u de frag-menten van de huidige CD kris-kras doorelkaar (ineen willekeurige volgorde) weergeven.1. ruk op de RDM toets 8.“RDM” licht op het

display op.2. Druk nogmaals op de RDM toets 8 om de wil-

lekeurige weergave te stoppen. “RDM” zal do-ven en de normale weergave wordt hervat.

Willekeurige weergave van CD’sMet de willekeurige weergavefunktie voor CD’s kuntu de fragmenten van al de in het magazijn ge-plaatste CD’s kris-kras doorelkaar (in een willekeu-rige volgorde) weergeven.1. Druk tenminste 2 sekonden op de RDM toets 8.

“DISC” en “RDM” lichten op het display op.2. Druk nogmaals op de RDM toets 8. om de wil-

lekeurige weergave te stoppen. “DISC” en“RDM” zullen doven en de normale weergavewordt hervat.

Opmerking:• Betreffende MD CHANGER

Wanneer u een MD-CHANGER met dit apparaat ge-bruikt, moet u de “A” (CD-functie) wisselaar-instel-ling kiezen. De MD-CHANGER kan dan in de CD-CHANGER stand gebruikt worden. In dit geval kunt uechter geen titels in het display weergeven. Ook ishet niet mogelijk om gelijktijdig een CD-CHANGER eneen MD-CHANGER aan te sluiten.

Nederlands

PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 91

Nederlands

Spanning kan niet worden ingeschakeld.(Geen weergave.)

CD kan niet worden geplaatst.Geluid valt af en toe weg of ruis.

Slechte geluidskwaliteit direkt na inschakelen van spanning.

Er gebeurt niks als u op de toetsen drukt.

De weergave is niet juist.

Vervang door een zekering van hetzelfde ampèrage.Raadpleeg de plaats van aankoop indien de zekeringregelmatig doorbrandt.Raadpleeg de plaats van aankoop.Verwijder de CD alvorens de volgende te plaatsen.

Reinig de CD met een zachte doek.

Gebruik een andere, niet beschadigde CD.

Wacht ongeveer 1 uur met de spanning ingeschakeldzodat de kondens verdampt.

Schakel de stroom uit, druk op de open DCP-ont-grendeltoets 1 en verwijder het DCP bedieningspa-neel.Houd het resetknopje ongeveer 2 seconden ingedruktmet een dun voorwerp.

Veeg het vuil weg met een zachte doek bevochtigd met wat reinigings-alcohol.

92

7. OPLOSSEN VAN PROBLEMENProbleem Oorzaak Oplossing

Zekering doorgebrand.

Verkeerde verbindingen.Reeds een CD geplaatst.

CD is vuil.

CD heeft veel krassen of is vervormd.Kondens wordt mogelijk op delens gevormd wanneer hetvochtig in de auto is.

De microprocessor functioneertniet naar behoren vanwege ruisof storing enz.

De aansluiting van de hoofdunitof van het DCP bedieningspa-neel is vuil.

Resetknopje

PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 92

CD ER2

CD ER3

CD ER6

Bij problemen zal een van de volgende foutmeldingen op het display verschijnen. Neem de overeenkomendemaatregelen om het probleem op te lossen.

93

8. FOUTMELDINGEN

Het mechanisme van de CD-speler werkt nietjuist. Raadpleeg de plaats van aankoop.

Plaats een CD die geen krassen heeft en nietvervormd is.

Werp de CD uit en plaats terug op de juistemanier.

Foutmelding Oorzaak Oplossing

Wordt getoond wanneer de CD in de CD-spelerniet kan worden uitgeworpen omdat deze vastzit.

Wordt getoond wanneer de CD in de CD-spelerniet kan worden weergegeven vanwege krassen, etc. op de CD.

Wordt getoond wanneer de CD in de CD-spelerniet kan worden weergegeven omdat de CDondersteboven is geplaatst.

Druk op de terugsteltoets indien u een andere foutmelding op het display ziet die niet in de bovenstaandelijst wordt beschreven. Schakel de spanning uit en raadpleeg de plaats van aankoop indien het probleemdan nog niet is opgelost.

Nederlands

PU2312 076-093 NL 14-01-2008 15:04 Pagina 93

Muchas gracias por la adquisición del Clarion PU2312.

* Antes de utilizar el equipo, lea completamente este Manual de instrucciones.

* Después de haber leído este manual, cerciórese de guardarlo a mano (p. ej., en la guantera).

* Compruebe el contenido de la tarjeta de garantía adjunta y guárdela cuidadosamente con este manual.

* Este manual incluye los procedimientos de operación del CD/MD CHANGER que se conecta a través de uncable C-BUS. Para el CD/MD CHANGER, consulte el manual especifico que, sin embargo, no incluye lasexplicaciones correspondenties a las funciones.

Índice1. PRECAUCIONES .................................................................................................................... 942. MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS ............................................................................ 953. CONTROLES ........................................................................................................................... 54. PANEL DE CONTROL DESMONTABLE (DCP) ..................................................................... 965. NOMENCLATURA.................................................................................................................... 97

Nombres de los botones........................................................................................................... 97Ítemes de visualización ........................................................................................................... 97

6. OPERACIÓN ........................................................................................................................... 98Operaciones básicas ................................................................................................................ 98Operaciones de la radio............................................................................................................ 100Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS) ............................................................ 102Operaciones del reproductor de discos compactos ................................................................. 106Operaciones del CD CHANGER.................................................................................................. 108

7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................................ 1108. INDICACIONES DE ERROR .................................................................................................. 1119. ESPECIFICACIONES .............................................................................................................. 150

94

1. PRECAUCIONESEspañol1. Si el interior del automóvil esté muy frío y utiliza

la unidad inmediatamente después de haber en-cendido el calefactor, es posible que se condensehumedad en el disco o en las piezas del repro-ductor, y que resulte imposible realizar la repro-ducción apropiada. Si se condensa humedaden el disco, frótelo con un paño seco. Si se con-densa humedad en las piezas ópticas del re-productor, no lo utilice durante aproximadamenteuna hora, y la humedad condensada desapare-cerá de forma natural para permitir la operaciónnormal.

2. La conducción por carreteras accidentadas quecausen vibraciones notables puede causar elsalto del sonido.

PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 94

95

Esta unidad ha sido diseñada específicamente parareproducir discos compactos con la marca . Nopodrá reproducir ningún otro tipo de discos.Para extraer el disco compacto de su caja, presionela parte central de dicha caja y levante el disco ha-cia afuera, sujetándolo cuidadosamente por suborde.

Nota sobre los discos compactosNo pegue nunca etiquetas sobre la superficie deldisco compacto ni marque la superficie del mismocon un lápiz ni con un bolígrafo.

2. MANEJO DE LOS DISCOS COMPACTOS

Forma adecuada de sujetarel disco compacto

Extracción del disco

Maneje siempre los discos compactos por sus bor-des. No toque nunca su superficie.Para eliminar las huellas dactilares y el polvo, uti-lice un paño suave, y frote el disco en línea rectadel centro hacia la periferia del disco compacto.

No

Los discos compactos nuevos pueden tener ciertarugosidad en sus bordes. Es posible que la unidadno trabaje o que el sonido se salte con tales discos.Para eliminar tal rugosidad del borde del disco, uti-lice un bolígrafo, etc.

Bolígrafo

Rugosidad

Nota:• No utilice hojas protectoras de discos compactos, vendidas en establecimientos del ramo, ni discos pro-

vistos de estabilizadores, etc. Estos elementos podrían atascarse en el mecanismo interno y dañar el disco.

No

No utilice disolventes tales como limpiadores co-merciales, rociadores antiestáticos, ni diluidor depintura para limpiar los discos compactos.

No

No utilice discos compactos demasiado rayados,deformados, agrietados, etc. La utilización de talesdiscos podría causar el mal funcionamiento o da-ños.

No

No exponga los discos compactos a la luz solar di-recta ni a fuentes térmicas.

No

Español

PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 95

Español

96

El panel de control podrá desmontarse como me-dida antirrobo. Después de haber desmontado elpanel de control, guárdelo en el estuche para el pa-nel de control desmontable (DCP) para evitar quese raye.Le recomendamos que lleve el panel de control con-sigo cuando salga del automóvil.

Extracción del panel de control desmontable (DCP)1. Mantenga presionado el botón POWER 3du-

rante 1 segundo o más para desconectar la ali-mentación.

2. Presione a fondo el botón de liberación del DCP1.

4. PANEL DE CONTROL DESMONTABLE (DCP)

3. Extraiga el DCP.

Instalación del panel de control des-montable (DCP)1. Inserte la parte derecha del DCP en la unidad

principal.2. Inserte la parte izquierda del DCP en la unidad

principal.

2.

1.

é PRECAUCIÓN

• El DCP puede dañarse fácilmente con los gol-pes. Después de haberlo extraído, colóqueloen su estuche, y tenga cuidado de no dejarlocaer ni de someterlo a golpes fuertes.

• Cuando presione el botón de liberación y des-bloquee el DCP, las vibraciones del automó-vil pueden hacer que se caiga. Para evitar da-ñar el DCP, guárdelo siempre en su caja des-pués de haberlo extraído.

(Consulte la figura de abajo.)• El conector de la unidad principal al DCP es

una pieza extremadamente importante. Tengacuidado de no dañarlo presionándolo con susuñas, bolígrafos, destornilladores, etc.

Nota:• Si el DCP se ensucia, frótelo con un paño suave y

seco.

Botón de liberación del (DCP) 1

Estuche del DCP

DCP

PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 96

Nota: Cerciórese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte frontal del capítulo “3. CONTROLES” de la página 5 (desplegada).

Nombres de los botones

97

5. NOMENCLATURA

1 Botón de liberación del DCP2 Botón selector de modo de audio (A-M)

Botón de sonoridad (LD)3 Botón de alimentación (POWER)

Botón selector de función (FNC)4 Ranura de inserción del disco compacto5 Botón de expulsión (Q)6 Botón selector de visualización (DISP)7 Botón de anuncios sobre el tráfico (TA)8 Botón de tipo de programa (PTY)

Botón de reproducción aleatoria (RDM)9 Botón de frecuencia alternativa (AF)

Botón de reproducción repetida (RPT)

0 Botón de exploración de emisoras memori-zadas/almacenamiento automático (PS/AS)Botón de exploración (SCN)

! Botones de memorización (1 a 6)Botones de selección directa (1 a 6)

@ Botón del reforzador Z (Z-EHCR)# Botón selector de banda (BND)

Botón de paso al comienzo (TOP)Botón del cargador (MAG)

$ Botones de búsqueda (izquierdo a y dere-cho d)

% Mando giratorio¥ Botón de reproducción/pausa (s)

Botón de silenciamiento (MUTE)

1 Indicación de volumen (VOL)2 Indicación de modo de audio (A-M)3 Indicación altavoz trasero (R)

Indicación altavoz delantero (F)4 Indicación de estado de operación

* Se visualizará la frecuencia, el tipo de pro-grama (PTY), el tiempo de reproducción, elreloj (CT), etc.

5 Indicación de sonoridad (LD)6 Indicador de reforzador Z (Z-EHCR)7 Indicación del modo de CD/MD CHANGER

8 Indicación del número de cargador9 Indicación de disco (DISC)0 Indicación de reproducción aleatoria (RDM)! Indicación de reproducción repetida (RPT)

@ Indicación de exploración (SCN)# Indicación de canal memorizado (1 a 6)

Indicación de número de disco (1 a 6)* Se visualizarán los números de discos

correspondientes a los discos delCD/MD CHANGER

$ Indicación de tipo de programa (PTY)% Indicación de programa sobre el tráfico (TP)¥ Indicación de anuncio sobre el tráfico (TA)& Indicación de programa regional (REG)* Indicación de frecuencia alternativa (AF)( Indicación de manual (MANU)) Indicación altavoz izquierdo (L)

Indicación altavoz derecho (R)

Ítemes de visualización

Español

PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 97

Nota: Cerciórese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte frontal del capítulo “3. CONTROLES” de la página 5 (desplegada).

Operaciones básicas

98

6. OPERACIÓN

Español

é PRECAUCIÓN

Antes de desconectar la alimentación de la uni-dad, cerciórese de reducir el volumen al nivelmínimo. El sonido fuerte al conectar la alimen-tación podría perjudicar sus oídos o dañar launidad.

Conexión/desconexiónde la alimentaciónNota:• Con el motor apagado, no utilice el radiocasete por

demasiado tiempo ya que podría tener dificultatespara poner en marcha el motor y se reduce la du-ración de la bateria.

1. Presione el botón POWER 3.2. Se encenderán la iluminación el visualizador de

la unidad. La unidad recuerda automáticamenteel último modo de operación, y cambiará deforma automática a la visualización de tal modo.

3. Para desconectar la alimentación de la unidad,mantenga presionado el botón 3 durante 1 se-gundo o más.

Selección de un modo1. Presione el botón FNC 3 para seleccionar un

modo de función.2. El modo de función cambiará en el orden si-

guiente:Radio ➜ Reproductor de discos compactos ➜CD/MD CHANGER ➜ Radio …* Si no hay CD/MD CHANGER conectado, no po-

drá seleccionarse el modo de cambiador de dis-cos compactos ni el de minidiscos.

Ajuste del volumenSi gira el mando giratorio % hacia la derecha, elvolumen aumentará, y si lo gira hacia la izquierda,se reducirá.* El margen de ajuste del volumen es de 0 (mínimo)

a 33 (máximo).

Ajuste del reforzador ZEsta unidad dispone de 3 tipos de efectos de tonode sonido almacenados en la memoria. Seleccioneel deseado.* El ajuste de fábrica es “OFF”.

Cada vez que presione el botón Z-EHCR @, elefecto del tono cambiará en el orden siguiente:“Z-ENHANCER 1” ➜ “Z-ENHANCER 2” ➜“Z-ENHANCER 3” ➜ “OFF” ➜ “Z-ENHANCER 1”...• Z-ENHANCER 1 : graves acentuados• Z-ENHANCER 2 : agudos acentuados• Z-ENHANCER 3 : graves y agudos acentua-dos• OFF : sin efecto acústico

Ajuste del tonoPresione el botón A-M 2 y seleccione el ítem quedesee ajustar.Cada vez que presione el botón A-M 2, el ítemcambiará en el orden siguiente:“BASS” ➜ “TREB” ➜ “BAL” ➜ “FAD” ➜ Modo defunción...

Ajuste de los graves1. Presione el botón A-M 2 para seleccionar

“BASS”.2. Al girar el mando giratorio % hacia la derecha

se acentuarán los graves, y al girarlo hacia la iz-quierda, se atenuarán.* El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:

–6 a +6)

3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione variasveces el botón A-M 2 hasta seleccionar el modode función deseado.

Ajuste de los agudos1. Presione el botón A-M 2 para seleccionar

“TREB”.2. Al girar el mando giratorio % hacia la derecha

se acentuarán los agudos, y al girarlo hacia la iz-quierda, se atenuarán.* El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:

–6 a +6)

3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione variasveces el botón A-M 2 hasta seleccionar el modode función deseado.

PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 98

Ajuste del equilibrio entre los altavoces izquierdos y derechos1. Presione el botón A-M 2 para seleccionar

“BAL”.2. Al girar el mando giratorio % hacia la derecha se

acentuará el sonido de los altavoces derechos,y al girarlo hacia la izquierda se acentuará el delos altavoces izquierdos.* El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:

L9 a R9)

3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione variasveces el botón A-M 2 hasta seleccionar el modode función deseado..

Ajuste del equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros1. Presione el botón A-M 2 para seleccionar

“FAD”.2. Al girar el mando giratorio % hacia la derecha se

acentuará el sonido de los altavoces delanteros,y al girarlo hacia la izquierda se acentuará el delos altavoces traseros.* El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:

F9 a R9)

3. Cuando haya finalizado el ajuste, presione variasveces el botón A-M 2 dhasta seleccionar elmodo de función deseado.

SonoridadEl efecto de sonoridad acentúa los graves y los agu-dos para crear un tono de sonido natural.Cuando escuche música a bajo volumen, se reco-mienda que utilice el efecto de sonoridad.

● Activación y desactivación del efecto de sonoridad

Manteniendo presionado el botón LD 2 durante 2segundos o más, el efecto de sonoridad se activaráy desactivará. Cuando active el efecto de sonori-dad, en el visualizador aparecerá “LD”.

99

Operaciones básicas

Cambio de visualizaciónPresione el botón DISP 6 para seleccionar la vi-sualización deseada.La visualización cambiará en el orden siguiente:Principal ➜ Reloj (CT) ➜ Principal …

* Si cambia la visualización con cualquier operaciónde botones cuando esté visualizándose el reloj (CT),la visualización del reloj volverá a aparecer auto-máticamente después de la operación.

* El ejemplo muestra la visualización en el modo deradio.

Función de hora del reloj (CT)La función de CT permitirá que se visualice la horadel reloj solamente cuando se reciban datos de CT.Presione el botón DISP 6 y el visualizador cam-biará al modo CT (hora del reloj).* Cuando no se reciban datos de CT, se visualizará

“CT--:--”.

Nota:• Algunos países y emisoras no transmiten datos de

hora del reloj. En algunas áreas, es posible que lahora del reloj (CT) no se visualice correctamente.

Anulación automática del volumendurante las llamadas telefónicasEn caso de que esté presente el teléfono móvil,cuando se recibe una llamada telefónica, el volu-men de la modalidad seleccionada se anula auto-máticamente y en la pantalla se visualiza el men-saje TEL MUTE.Para habilitar la función, pulse al mismo tiempo latecla# y el número 5 de las teclas de preselec-ción!.

Español

PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 99

Modo de la radio

Escucha de la radio1. Presione el botón FNC 3. para seleccionar el

modo de radio. La frecuencia o PS aparecerá enel visualizador.* PS: Nombre de servicio de programa

2. Presione el botón BND #para seleccionar labanda deseada. Cada vez que lo presione, labanda cambiará en el orden siguiente:FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (OM/OL) ➜ FM1 …

3. Seleccione izquierda o derecha para sintonizarla emisora deseada utilizando los botones de bús-queda$ .

SintoníaExisten tres tipos de modos de sintonía: sintoníacon búsqueda, sintonía manual, y sintonía memo-rizada.

Sintonía con búsquedaExisten 2 tipos de sintonía con búsqueda: DX SEEKy LOCAL SEEK.Con DX SEEEK podrá sintonizar automáticamentetodas la emisoras rcibibles; con LOCAL SEEK po-drá sintonizar solamente las emisoras con buenasensibilidad de recepción.1. Presione el botón BND # para seleccionar la

banda deseada (FM o AM (MW, LW).2. Sintonice una emisora.

* Si en el visualizador está indicándose “MANU”,mantenga presionado el botón BND #. durante1 segundo o más. “MANU” desaparecerá del vi-sualizador y la sintonía con búsqueda estará dis-ponible.

* Si en el visualizador está indicándose “TA”, se bus-carán automáticamente emisoras de TP.

100

Operaciones de la radio

Español

● DX SEEK (Búsqueda de emisoras distantes)Presione la parte derecha o la izquierda del botónde búsqueda $ para buscar automáticamente unaemisora.Cuando presione la parte derecha del botón de bús-queda$, se buscarán emisoras en el sentido de fre-cuencias superiores; si presiona la parte izquierda delbotón de búsqueda $, las emisoras se buscarán enel sentido de frecuencias inferiores.* Cuando se inicie la búsqueda, en el visualizador

aparecerá “DX”.

● LOCAL SEEK (Búsqueda de emisoras locales)

Si presiona la parte derecha o la izquierda del bo-tón de búsqueda $, se realizará la búsqueda deemisoras locales. Se seleccionarán las emisorascon buena sensibilidad de recepción.* Cuando se inicie la búsqueda, en el visualizador

aparecerá “LO”.

Sintonización manual1. Presione el botón BND # para seleccionar la

banda de recepción.2. Presione el botón BND # durante por lo menos

2 segundos.3. “MANU” des aparecerá del visualizador, y la uni-

dad asumirá el modo de sintonización manual.4. Use el botón de búsqueda a la izquierda o de-

recha$ para sintonizar estaciones.* La unidad retornará automáticamente al modo

de sintonización automática al cabo de 7 se-gundos.

Indicación de sintonía con búsqueda

Indicación de programa sobre el tráfico Indicación de canal memorizado

PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 100

Invocación de una emisora memorizadaEn los botones de memorización podrán almace-narse hasta 24 emisoras (6 para cada banda deFM1, FM2, FM3, y AM (MW).La sintonía memorizada es una función para al-macenar emisoras en botones de memoriza-ción(1 a 6) para permitirle seleccionar una emisora pre-sionando el botón de memorización correspon-diente.1. Presione el botón BND # para seleccionar una

banda.2. Presione uno de los botones de memorización! para seleccionar una emisora almacenada.

Nota:• Mantenga presionado el botón de memorización@ durante 2 segundos o más para almacenar laemisora actualmente recibida (memoria de alma-cenamiento).

Memorización manual1. Presione el botón BND # para seleccionar una

banda.2. Seleccione izquierda o derecha para sintonizar

la emisora deseada utilizando los botones debúsqueda $.

3. Mantenga presionado uno de los botones de me-morización !durante 2 segundos o más para al-macenar la emisora actualmente recibida.

Almacenamiento automáticoEl almacenamiento automático es una función paraalmacenar hasta 6 emisoras sintonizadas automá-tica y secuencialmente.

Notas:• La única banda de FM que puede almacenar emi-

soras es FM3. Si intenta almacenar emisoras enFM1 o FM2, las emisoras se almacenarán automá-ticamente en FM3.

• Cuando realice el almacenamiento automático, lasemisoras previamente almacenadas en la memoriase reescribirán.

• Si hay menos de 6 emisoras con buena recepción,las previamente almacenadas en los botones dememorización restantes no se reescribirán.

• Una emisora ya almacenada en uno de los boto-nes de memorización no podrá almacenarse enotros botones de memorización.

101

Operaciones de la radio

1. Presione el botón BND # para seleccionar labanda (FM3 o AM) de la emisora deseada.

2. Mantenga presionado el botón AS 0 durante 2segundos o más. Las emisoras con buena re-cepción se almacenarán automática-mente enlos botones de memorización !.

Exploración de emisoras memorizadasEsta función explorará secuencialmente cada emi-sora memorizada durante 7 segundos.Esto será muy útil cuando quiera buscar una emi-sora deseada.

Nota:• Tenga en cuenta que si mantiene presionado el

botón PS 0, durante 2 segundos o más, se acti-vará la función de almacenamiento automático y launidad comenzará a almacenar emisoras.

1. Presione el botón PS 0.2. Cuando se sintonice la emisora que desee es-

cuchar, vuelva a presionar el botón PS 0 o elbotón de memorización ! correspondiente paraparar la exploración de emisoras memorizadas.* Una emisora que no pueda sintonizarse se sal-

tará y se sintonizará la siguiente emisoramemorizada.

Silenciamiento (MUTE)Emplee esta función para desactivar el sonido in-mediatamente.Presione el botón MUTE ¥. El sonido se des-ac-tivará y aparecerá “MUTE” en el visualizador.Presione de nuevo el botón MUTE para cancelar elmodo de silenciamiento.

Español

PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 101

Español

Sistema de datos radiofónicos (RDS)Esta unidad incorpora un decodificador del sistemade datos radiofónicos (RDS) para utilizarse con emi-soras que transmitan datos de RDS.Este sistema permite a la radio visualizar el nom-bre de la emisora recibida (PS), y también cambiarautomáticamente a una frecuencia mejor, cuandoesté disponible, mientras se encuentre viajando agrandes distancias (cambio de AF).También puede interrumpir un disco compacto o uncasete al recibir una emisión de información sobreel tráfico o de tipo de programa de una emisora deRDS.Además, si se recibe información de EON, ésta per-mitirá el cambio automático a otras emisoras me-morizadas de la misma red, y la interrupción de laemisora que esté recibiéndose para recibir infor-mación sobre el tráfico de otras emisoras (TP). Estafunción puede no trabajar en ciertas regiones.Para utilizar la función de RDS, cerciórese de po-ner la radio en el modo de FM.• AF: Frecuencias alternativas• PS: Nombre de servicio de programa• PTY: Tipo de programa• EON: Red mejorada con otras emisoras• TP: Programa sobre el tráfico* Cuando una emisora de RDS ya no pueda recibir-

se claramente (en el lugar actual), en el visualiza-dor parpadeará “AF”. Cuando se reanude larecepción, “AF” dejará de parpadear.

Función de frecuencias alternativas (AF)La función de AF permitirá a la unidad mantener laóptima recepción cambiando a frecuencias dife-rentes de la misma red.

* El ajuste de fábrica es “función activada”.

102

Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)

Indicación de sintonía con búsqueda

Indicación de frecuenciaalternativa

Indicación de tipo de programaIndicación de programa sobre el tráfico

Indicación de programa regionalIndicación de anuncios sobre el tráfico

Indicación de canal memorizado

● Desactivación de la función de AF Cuando “AF” esté indicándose o parpadeando enel visualizador, presione el botón AF 9. “AF” de-saparecerá del visualizador y la función de AF sedesactivará.● Activación de la función de AFCuando “AF” no esté indicándose en el visualiza-dor, vuelva a presionar el botón AF 9. “AF” apa-recerá del visualizador y la función de AF se acti-vará.Si las condiciones de recepción de la emisora ac-tualmente sintonizada empeoran, “AF” empezaráa parpadear y la unidad intentará cambiar a una fre-cuencia alternativa. Si el cambio no puede realizarse,la visualización cambiará a “SEARCH” y la unidadbuscará el mismo programa.

Función de programa regional (REG)Cuando la función de REG esté activada, la re-cepción de emisoras locales estará optimizada.Cuando esta función está desactivada, la unidadcambiará a la emisora regional en el área local si-guiente cuando entre en ella mientras esté reci-biendo la emisora regional del área local anterior.* El ajuste de fábrica es “función desactivada”.Notas:• Esta función no trabajará cuando se reciba una

emisora nacional, como BBC 2 FM.• El ajuste de activación/desactivación de REG será

efectivo cuando AF esté activada.● Activación de la función de REGCuando “REG” no esté indicándose en el visuali-zador, mantenga presionado el botón AF 9 du-rante 2 segundos o más “REG” ” aparecerá en elvisualizador.● Desactivación de la función de REGVuelva a mantener presionado el botón AF 9 du-rante 2 segundos o más.“REG” desaparecerá delvisualizador.

Modo de sistema de datos radiofónicos (RDS)

PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 102

Sintonía de manual de emisoras regionales relacionadas1. Esta función trabajará cuando AF esté activada

y REG desactivada.

Nota:• Esta función trabajará cuando se reciban emisoras

regionales relacionadas.

2. Presione uno de los botones de memorización! para invocar una emisora regional.

3. Si las condiciones de recepción de la emisora in-vocada son malas, presione el mismo botón dememorización !. La unidad cambiará a una emi-sora regional relacionada.

Anuncios sobre el tráfico (TA)Cuando la unidad esté en el modo de espera deTA, usted podrá escuchar anuncios sobre el tráficocon preferencia cuando comiencen, independien-temente del modo de función.Usted también podrá sintonizar automáticamenteemisoras de programas de tráfico (TP).

●Establecimiento del modo de espera de TA Si presiona el botón TA 7 cuando en el visualiza-dor solamente esté indicándose “TP”, aparecerán“TP” y “TA” y la unidad entrará en el modo de es-pera de TA hasta que comiencen los anuncios so-bre el tráfico.Cuando comiencen los anuncios sobre el tráfico,en el visualizador aparecerá “TRA INFO” y des-pués aparecerá “PS” (nombre de servicio de pro-grama).

Si presiona el botón TA 7mientras esté recibiendoanuncios sobre el tráfico, éstos se cancelarán y launidad entrará en el modo de espera de TA.● Cancelación del modo de espera de TASi presiona el botón TA 7 cuando en el visualiza-dor estén indicándose “TP” y “TA”, “TA”desapa-recerá del visualizador y el modo de espera de TAse cancelará.

103

Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)

● Ajuste del modo de sintonía automática paraemisoras de TP

Si presiona el botón TA 7 cuando en el visualiza-dor solamente esté indicándose “TP” o no esténindicándose “TP” ni “TA” aparecerá “TA” y la uni-dad sintonizará automáticamente emisoras de TP.Nota:• La unidad continuará sintonizando automáticamente

si no se recibe ninguna emisora de TP. Para pararel modo de sintonía automática, vuelva a presionarel botón TA 7.

Función de almacenamiento automático para emisoras de TP● Almacenamiento automático mientras esté

indicándose “TA”:Solamente se almacenarán automáticamente emi-soras de TP.* Consulte la función de exploración de emisoras me-

morizadas/almacenamiento automático (PS/AS) delmodo de la radio.

Tipo de programa (PTY)Esta función le permitirá escuchar el tipo de pro-grama seleccionado, independientemente del modode función.

Nota:• Las emisiones de PTY no están todavía disponibles

en todos los países.

En el modo TA, las emisoras de TP tendrán priori-dad sobre las emisoras que transmitan PTY.* Los mensajes de emergencia interrumpirán todos

los modos de operación. Estos mensajes solamentepodrán recibirse de emisoras de RDS. En el visua-lizador aparecerá “ALARM” y usted podrá oír elmensaje.

* Para cancelar la recepción de ALARM, presione elbotón AF 9.

Español

PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 103

Selección del tipo de programa (PTY)1. Cuando presione el botón PTY 8 en el visuali-

zador aparecerán “PTY” y el tipo de programa.La unidad entrará en el modo de selección dePTY.

Si no utiliza el control durante 7 segundos des-pués de haber entrado en el modo de selecciónde PTY, la visualización volverá automáticamentea la del modo de radio, y la unidad entrará en elmodo de espera de PTY.

2. Seleccione el tipo de programa (PTY).Presione uno de los botones de memorización!, para seleccionar el tipo de programa dese-ado, o seleccione arriba o abajo para obtener eltipo de programa deseado utilizando el mandogiratorio %.

* En los botones de memorización ! ya estánalmacenados los tipos de programas siguien-tes para su comodidad.

104

Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)

Español

Memoria de almacenamiento de tipos de programas1. Presione el botón PTY 8 para entrar en el modo

de selección de tipo de programa.Si no utiliza el control durante 7 segundos des-pués de haber entrado en el modo de selecciónde PTY, la visualización volverá automáticamentea la del modo de radio, y la unidad entrará en elmodo de espera de PTY.

2. Seleccione arriba o abajo para obtener el tipode programa deseado utilizando el mando gira-torio %.Existen los 15 tipos de programas siguientes.

3. Vuelva a presionar el botón PTY 8 para entraren el modo de espera del tipo de programaseleccionado.Cuando comience la emisión del tipo de pro-grama seleccionado, en el visualizador apare-cerá el tipo de programa..Si presiona el botón PTY 8, durante la emisiónde PTY, la recepción de PTY se cancelará tem-poralmente y la unidad entrará en el modo de es-pera de PTY.

● Cancelación del modo de espera de PTYMantenga presionado el botón PTY 8 durante 2segundos o más para hacer que “PTY” desapa-rezca del visualizador.

Núm dememorización

1

2

3

4

5

6

PTYENGLISH

NEWS

INFO

CLASSICS

SPORT

POP M

M, O, R, M

(Español)

(Noticias)

(Información)

(Música clásica)

(Eportes)

(Música popular)

Middle of the Road Music(Música para la carretera)

Visualización del tipo de programa PTY

ENGLISH

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

M, O, R, M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

3. Mantenga presionado uno de los botones de me-morización ! 1 a 6 durante 2 segundos o máspara almacenar el tipo de programa en la me-moria. Después de haber almacenado los tiposde programas en la memoria, en el visualizadoraparecerá“PTY MEMO”.

(Español)

(Noticias)

(Asuntos de actualidad)

(Información)

(Deportes)

(Educación)

(Drama)

(Cultura)

(Ciencia)

(Asuntos variados)

(Música popular)

(Música rock)

Middle of the Road Music(Música para la carretera)

(Música ligera)

(Música clásica)

(Otro tipo de música)

PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 104

Sintonía con búsqueda de tiposde programas1. Presione el botón PTY 8 para entrar en el modo

de selección de PTY.2. Seleccione un tipo de programa.3. Seleccione izquierda o derecha utilizando los bo-

tones de búsqueda $ cuando se encuentre eltipo de programa deseado, y pueda recibirse, sesintonizará automáticamente. Si selecciona de-recha o izquierda, el tipo de programa se bus-cará en sentido de canales de frecuencia supe-rior o inferior.Si no hay emisoras transmitiendo el tipo de pro-grama seleccionado, la sintonía con búsquedase parará en la emisora anterior y la unidad per-manecerá en el modo de espera de PTY.

Ajuste del volumen TA, ALARM(difusión de emergencia) y PTYEl volumen de las interrupciones TA, ALARM y PTYpuede definirse.El volumen programado por la fábrica es “15”.Durante la interrupción TA, ALARM o PTY, gire elbotón# hacia la derecha o hacia la izquierda hastallegar al volumen deseado (de 0 a 33).* Al final de la interrupción TA, ALARM o PTY, vuel-

ve el volumen anterior.

105

Operaciones del sistema de datos radiofónicos (RDS)

Español

PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 105

Español

Modo de reproductor de discoscompactos

Carga de un disco compactoInserte un disco compacto en la ranura central deinserción del disco compacto 4 con la cara de laetiqueta hacia arriba. En el visualizador aparecerá“LOADING”, el disco compacto entrará en la ra-nura, y se iniciará su reproducción.ha inizio.

Notas:• No inserte los dedos, ni materias extrañas, en la

ranura de inserción del disco compacto 4.

• Si ya hay un disco compacto cargado, no podráinsertar otro. No inserte a la fuerza otro discocompacto.

• Los discos que no lleven la marca no podránreproducirse con esta unidad. Tampoco podránreproducirse discos CD-ROM.

• Es posible que algunos discos CD grabados en elmodo CD-R no puedan emplearse. Es posible quealgunos discos CD no puedan emplearse aunque sehayan grabado en el mode CD-R/W.

• Los discos compactos sencillos (8 cm) deberáncargarse sin adaptador en la parte derecha de laranura.

106

Operaciones del reproductor de discos compactos

Escucha de un disco compacto ya cargadoPresione el botón FNC 3 y seleccione el modo dereproductor de discos compactos. La reproducciónse iniciará automáticamente.Si no hay disco compacto cargado, en el visualizadoraparecerá “NO DISC”.

Realización de una pausa en la reproducción1. Para realizar una pausa en la reproducción, pre-

sione el botón de reproducción/pausa ¥ En elvisualizador aparecerá “PAUS”.

2. Para reanudar la reproducción, vuelva a presio-nar el botón de reproducción/pausa ¥.

Extracción del disco compacto1. Para expulsar el disco compacto, presione el bo-

tón de expulsión 5 En el visualizador aparecerá“EJECT”.* Si deja un disco compacto en posición de

expulsado durante 15 segundos, el disco volve-rá a cargarse automáticamente (recarga auto-mática)

* El modo de la radio se establecerá automática-mente 4 segundos después de haber presiona-do el botón de expulsión 5.

Nota:• Los discos compactos sencillos (8 cm) no se

recargarán. Cerciórese de extraerlos después dehaberlos expulsado.

Indicación de exploración

Indicación de reproducción repetida

Indicación de reproducción aleatoria

Para un disco compacto (12 cm)

Para un disco compactosencillo (8 cm)

Ranura de inserción deldisco compacto4

PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 106

Selección de una canción● Canción siguiente:Seleccione derecha utilizando el botón de bús-queda$ .● Canción actual:Seleccione izquierda utilizando el botón de bús-queda$.● Canción anterior:Seleccione izquierda utilizando el botón de bús-queda$ y vuelva a hacer lo mismo.* Cada vez que seleccione izquierda o derecha utili-

zando los botones de búsqueda $, se saltará unacanción en el sentido correspondiente.

Avance/retroceso rápido (FF/FB)● Avance rápido:Mantenga presionada derecha durante 1 segundoo más utilizando el botón de búsqueda $.● Retroceso rápido:Mantenga presionada izquierda durante 1 segundoo más utilizando el botón de búsqueda $.* Presione y mantenga presionada la parte izquier-

da o derecha de los botones de búsqueda $durante 3 segundos o más tiempo para aumentarla velocidad.

Función de topeLa función de tope le permitirá reproducir la pri-mera canción del disco compacto actual.Para reproducir la primera canción (canción núm.1) del disco compacto, presione el botón TOP #.

Reproducción con exploraciónLa reproducción con exploración le permitirá re-producir los 10 primeros segundos de todas las can-ciones del disco compacto.* La reproducción con exploración será muy útil

para poder seleccionar la canción deseada.

1. Presione el botón SCN 0. En el visualizadoraparecerá “SCN”.

2. Para cancelar la reproducción con exploración,vuelva a presionar el botón SCN 0. “SCN” de-saparecerá del visualizador y se reanudará lareproducción normal.

107

Operaciones del reproductor de discos compactos

Reproducción repetidaLa reproducción repetida le permitirá reproducir re-petidamente la canción seleccionada.1. Presione el botón RPT 9. En el visualizador apa-

recerá “RPT”.2. Para cancelar la reproducción repetida, vuelva a

presionar el botón RPT 9. “RPT” desaparecerádel visualizador y se reanudará la reproducciónnormal.

Reproducción aleatoriaLa reproducción aleatoria le permitirá reproduciraleatoriamente todas las canciones del disco com-pacto actual.1. Presione el botónRDM 8. En el visualizador apa-

recerá “RDM”.2. Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva

a presionar el botón RDM 8. “RDM” desapare-cerá del visualizador y se reanudará la repro-ducción normal.

Español

PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 107

108

Operaciones del CD CHANGER

Español

Indicación de modo de CD CHANGER

Indicación de número de discoIndicación de repro-ducción aleatoria

Indicación de disco

Indicación de númerode cargador

Indicación de exploraciónIndicación de reproducción repetida

é PRECAUCIÓN

Escucha de un disco del CD CHANGER

Puede escuchar un CD siun CD CHANGER está co-nectado al radiocasete.1. Presione el botón FNC 3 para seleccionar el

modo de CD CHANGER e iniciar la reproducción.* Los números de los discos compactos del car-

gador en el que cargó discos compactos apa-recerán en el visualizador.

2. Cuando no haya cargador insertado en el CDCHANGER en el visualizador aparecerá “NOMAGA”.* Si inserta un cargador mientras esté visualizán-

dose “NO MAGA”, en el visualizador aparece-rá durante un momento “LOADING” despuésaparecerá “PAUS”, y la operación se detendrá.

3. Cuando no haya discos insertados en el carga-dor, en el visualizador aparecerá “NO DISC”.* Inserte disco(s) en el cargador y éste en CD

CHANGER.

Realización de una pausaen la reproducción1. Para realizar una pausa en la reproducción, pre-

sione el botón de reproducción/pausa ¥ En elvisualizador aparecerá “PAUS”.

2. Para reanudar la reproducción, vuelva a presio-nar el botón de reproducción/pausa ¥.

Selección de un disco compactoCada botón de selección directa ! corresponde aun disco cargado en el cargador.● Selección de un disco del 1 al 6Presione el botón de selección directa ! 1 al 6)correspondiente para seleccionar el disco deseado.● Selección de un cargador de discos del 1 al

4 (sólo cuando hay un disco en el cargador)Presione el botón BND # para seleccionar el car-gador deseado.* Si no hay un disco compacto insertado en una

ranura del cargador, la presión del botón de selec-ción directa ! correspondiente al número dedicho disco será inválida.

Selección de una canción● Canción siguiente:Seleccione derecha utilizando el botón de bús-queda $.● Canción actual:Seleccione izquierda utilizando el botón de bús-queda$.● Canción anterior:Seleccione izquierda utilizando el botón de bús-queda$ y vuelva a hacer lo mismo.* Cada vez que seleccione izquierda o derecha uti-

lizando los botones de búsqueda $ se saltaráuna canción en el sentido correspondiente.

Modo de CD CHANGER (donde esté previsto)

Con el CD CHANGER no podrán reproducirse dis-cos CD-ROM.Nota:• Antes de conectar un CD CHANGER cerciórese de

desconectar la alimentación de la unidad princi-pal, y después vuelva a conectarla..

PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 108

Avance/retroceso rápido (FF/FB)● Avance rápido:Mantenga presionada derecha durante 1 segundoo más utilizando el botón de búsqueda $.● Retroceso rápido:Mantenga presionada izquierda durante 1 segundoo más utilizando el botón de búsqueda $ .* Presione y mantenga presionada la parte izquier-

da o derecha de los botones de búsqueda $durante 3 segundos o más tiempo para aumentarla velocidad de avance rápido o de retrocesorápido.

Selección de un cargadorEsta función solamente podrá utilizarse cuandohaya conectado un CD CHANGER ue pueda alma-cenar varios cargadores de discos compactos.Cada vez que presione el botón MAG # se selec-cionará el cargador siguiente.

Función de topeLa función de tope le permitirá reproducir la primeracanción del disco compacto actual.Para reproducir la primera canción (canción número1) del disco compacto, presione el botón TOP #.

Reproducción con exploraciónLa reproducción con exploración le permitirá re-producir los 10 primeros segundos de todas las can-ciones del disco compacto..* La reproducción con exploración será muy útil

para poder seleccionar la canción deseada.

1. Presione el botón SCN 0. En el visualizador apa-recerá “SCN”.

2. Para cancelar la reproducción con exploración,vuelva a presionar el botón SCN 0. “SCN” de-saparecerá del visualizador y se reanudará la re-producción normal.

Reproducción con exploración de discosLa reproducción con exploración de discos le per-mitirá reproducir los 10 primeros segundos de laprimera canción de todos los discos compactos delCD CHANGER.* La reproducción con exploración de discos será

muy útil para poder seleccionar el disco compac-to deseado.

1. Presione el botón SNC 0. En el visualizador apa-recerán “DISC” y “SCN”.

2. Para cancelar la reproducción con exploraciónde discos, vuelva a presionar el botón SCN 0.“DISC” y “SCN” desaparecerá del visualizadory se reanudará la reproducción normal.

109

Opereraciones del CD CHANGER

Reproducción repetidaLa reproducción repetida le permitirá reproducir re-petidamente la canción seleccionada.1. Presione el botón RPT 9. En el visualizador apa-

recerá “RPT”.2. Para cancelar la reproducción repetida, vuelva a

presionar el botón RPT 9. “RPT” desaparecerádel visualizador y se reanudará la reproducciónnormal.

Reproducción repetida de discoLa reproducción repetida le permitirá reproducir re-petidamente el disco compacto actual.1. Presione el botón RPT 9. En el visualizador apa-

recerán “DISC” y “RPT” .2. Para cancelar la reproducción repetida de disco,

vuelva a presionar el botón RPT9. “DISC” y“RPT” desaparecerán del visualizador y se rea-nudará la reproducción normal.

Reproducción aleatoriaLa reproducción aleatoria le permitirá reproduciraleatoriamente todas las canciones del disco com-pacto actual.1. Presione el botón RDM 8. En el visualizador

aparecerá “RDM”.2. Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva

a presionar el botón RDM 8. “RDM” desapare-cerá del visualizador y se reanudará la repro-ducción normal.

Reproducción aleatoria de discosLa reproducción aleatoria de discos le permitirá re-producir aleatoriamente todas las canciones de to-dos los discos compactos del CD CHANGER.1. Mantenga presionado el botón RDM 8 durante

2 segundos o más. En el visualizador aparece-rán “DISC” y “RDM”.

2. Para cancelar la reproducción aleatoria de dis-cos, vuelva a presionar el botón RDM 8. “DISC”y “RDM” desaparecerán del visualizador y se re-anudará la reproducción normal.

Nota:• Observación respecto a los MD CHANGER

Cuand,mplea un MD CHANGER, con este aparato,ajuste el modo en el cambiador a “A" (modo deCD). El MD CHANGER podrá utilizarse entonces enel modo de cambiador de discos compactos. Sinembargo, cuando se utiliza de esta manera, lostítulos no pueden visualizarse. Además, un CDCHANGER no puede conectarse al mismo tiempoque un MD CHANGER.

Español

PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 109

Español

La alimentación no se conecta.(No se produce sonido.)

El disco compacto no se carga.El sonido del disco se salta o se oye ruido.

El sonido es malo inmediatamente después de haber conectado la alimentación.

No sucede nada al presionar los botones.

La visualización no es precisa.

Reemplace el fusible por otro del mismo amperaje. Siel fusible vuelve a quemarse, póngase en contactocon el comercio en el que adquirió la unidad.Póngase en contacto con el comercio en el queadquirió la unidad.Extraiga el disco compacto antes de cargar el nuevo.

Limpie el disco compacto con un paño suave.

Reemplace el disco compacto por otro que esté enbuenas condiciones.

Deje que se seque durante 1 hora con la alimenta-ción conectada.

Desconecte la alimentación, presione el botón deliberación del DCP 1 y extraiga el panel de controldesmontable (DCP).Mantenga presionado el botón de reposición duranteunos 2 segundos con un objeto puntiagudo.

Limpie la suciedad con un paño suave ligeramentehumedecido en alcohol de limpieza.

110

7. SOLUCIÓN DE PROBLEMASProblema Causa Solución

El fusible está quemado.

Las conexiones son incorrectas.Ya hay otro disco compactocargado.El disco compacto está sucio.

El disco está muy rayado o alabeado.

Si el automóvil ha estado aparcado en un lugar húmedo,es posible que se haya condensado humedad en el objetivo interno.

El microprocesador ha funcionado mal debido al ruido, etc.

Los conectores del panel decontrol desmontable (DCP) o dela unidad principal están sucios.

Botón de reposición

PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 110

CD ER2

CD ER3

CD ER6

Cuando ocurra un error, se visualizará el tipo del mismo. Tome las medidas descritas a continuación parasolucionar el problema.

111

8. . INDICACIONES DE ERROR

Éste es un problema del reproductor de discoscompactos. Póngase en contacto con el comer-cio en el que adquirió la unidad.

Reemplace el disco compacto por otro que noesté rayado ni alabeado.

Extraiga el disco y cárguelo adecuadamente.

Indicación de error Causa Solución

El disco compacto se ha atascado en el interiordel reproductor de discos compactos y nopueda extraerse.

El disco compacto no pueda reproducirse debido a ralladuras, etc.

Ha insertado el disco compacto al revés en elreproductor de discos compactos y no puedareproducirse.

Si aparece una indicación de error no descrita arriba, presione el botón de reposición. Si el problema con-tinúa, desconecte la alimentación y póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad.

Español

PU2312 094-111 ES 14-01-2008 15:06 Pagina 111

Tack för att du har köpt en Clarion PU2312.

* Läs igenom hela bruksanvisningen innan du börjar använda bilstereon.

* Spara sedan bruksanvisningen på något lättillgängligt ställe (t.ex. i handskfacket).

* Kontrollera innehållet på det medföljande garantikortet och tag väl vara på det tillsammans med bruksan-visningen.

* Denna bruksanvisning innehåller anvisningar om hur man använder en CD/MD CHANGER som är anslutenvia en C-BUS-kabel. Vad det gäller CD/MD CHANGER konsulterar du avsedd handbok, vilken dock inte inne-håller förklaring om funktioner.

Innehåll1. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ................................................................................................ 1122. HANTERING AV CD-SKIVOR ............................................................................................... 1133. KONTROLLER ........................................................................................................................ 54. DEN LÖSTAGBARA KONTROLLPANELEN (DCP) ............................................................... 1145. TERMINOLOGI ....................................................................................................................... 115

Knapparnas namn..................................................................................................................... 115Indikeringar på displayen .......................................................................................................... 115

6. HUR MAN ANVÄNDER BILSTEREON ................................................................................... 116Grundläggande användningssätt .............................................................................................. 116Hur man använder radion ......................................................................................................... 118Hur man använder RDS............................................................................................................ 120Hur man använder CD-spelaren ............................................................................................... 124Hur man använder CD CHANGER ............................................................................................... 126

7. OM DET UPPSTÅR NÅGOT PROBLEM .............................................................................. 1288. FELMEDDELANDEN .............................................................................................................. 1299. TEKNISKA DATA .................................................................................................................... 151

112

1. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDERSvenska

1. När det är mycket kallt i bilen och du använderCD-spelaren strax efter att du slagit på bilvär-maren kan det bildas imma på CD-skivan ellerpå optiken inuti CD-spelaren så att det inte gåratt spela skivan. Om det bildas imma på CD-ski-van så torka av den med en mjuk torkduk. Omdet bildas imma på optiken i CD-spelaren såvänta ungefär en timme med att använda CD-spelaren tills kondensen avdunstat och det gåratt använda CD-spelaren på normalt sätt igen.

2. Vid körning på ojämnt underlag kan det uppståkraftiga vibrationer som leder till att CD-spelarenhoppar.

PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 112

113

Denna apparat är enbart avsedd för att spela CD-skivor som är försedda med märket Det gårinte att spela några andra skivor. Ta ut CD-skivanur sin ask genom att trycka på den tandade upp-höjningen mitt i asken och lyfta ut skivan. Håll ski-van försiktigt i kanterna.

Att observera om CD-skivorKlistra inte fast etiketter på skivytan och skriv intepå den.

2. HANTERING AV CD-SKIVOR

Rätt sätt att hålla i CD-skivan

Ta ut skivan

Håll alltid CD-skivan i kanterna. Rör aldrig vid ytan.Torka av ev. damm eller fingeravtryck med en mjuktorkduk.Torka från mitten på CD-skivan rakt ut motkanten.

Nej

Nya CD-skivor kan vara ojämna i kanterna. I så fallkan det hända att skivan inte går att spela eller attden hoppar. Jämna till skivkanten med en kulspets-penna e.d.

Kulspetspenna

Ojämnhet

Observera:• Använd inte CD-skyddsplast som finns i handeln, eller skivor med stabilisatorer, e.d. De kan fastna i meka-

nismen inuti CD-spelaren och skada skivan.

Nej

Använd inga lösningsmedel som t.ex. rengörings-medel, antistatspray, eller thinner för att rengöra CD-skivor.

Nej

Använd inte CD-skivor som är kraftigt repade, skeva,brutna e.d. Det kan leda till funktionsfel eller skadorpå bilstereon.

Nej

Utsätt inte CD-skivor för direkt solljus eller någonform av värmekällor.

Nej Svenska

PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 113

Svenska

114

Kontrollpanelen går att ta av för att förhindra att bils-tereon blir stulen. Förvara den löstagbara kontroll-panelen (DCP) i sitt fodral när du tar av den så attden inte blir repad.Vi rekommenderar att du tar med dig kontrollpane-len när du lämnar bilen.

Hur man tar av den löstagbara kontrollpanelen (DCP)1. Håll POWER-knappen 3 intryckt i minst 1 se-

kund för att stänga av bilstereon.2. Tryck in frigöringstangent för frontpanelen 1 or-

dentligt.

4. DEN LÖSTAGBARA KONTROLLPANELEN (DCP)

3. Ta av den löstagbara kontrollpanelen.

Hur man sätter på den löstagbarakontrollpanelen1. Stick in den löstagbara kontrollpanelen på höger

sida i huvudenheten.2. Stick in den löstagbara kontrollpanelen på väns-

ter sida i huvudenheten.

2.

1.

é OBSERVERA

• Den löstagbara kontrollpanelen blir lätt ska-dad av stötar. Var försiktig så att du inte tap-par den eller utsätter den för kraftiga stötarnär du tagit av den.

• När du trycker in frigöringsknappen så att denlöstagbara kontrollpanelen frigörs kan dethända att panelen ramlar ned på grund av bi-lens vibrationer. Förvara därför alltid den lös-tagbara kontrollpanelen i sitt fodral när du ta-git loss den för att undvika att den blir skadad. (Se nedanstående figur.)

• Kontakten som förbinder den löstagbara kon-trollpanelen med huvudenheten är en extremtviktig del. Var försiktig så att du inte skadarden genom att trycka på den med naglarna,skruvmejslar, e.d.

Observera:• Om den löstagbara kontrollpanelen blir smutsig så

torka rent den med en mjuk, torr torkduk.

Frigöringstangent för frontpanelen 1

Fodral för DCP

DCP

PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 114

Observera: Läs igenom detta kapitel med hjälp av figurerna över frontpanelen i kapitlet “3. KONTROLLER”på sidan 5 (utvikt).

Knapparnas namn

115

5. TERMINOLOGI

1 Frigöringstangent för frontpanelen (DCP)2 Knapp för inställning av tonklangen (A-M)

Loudnessknapp (LD)3 Strömbrytare (POWER)

Funktionsväljaknapp (FNC)4 CD-fack5 Utmatningsknapp (Q)6 Displayknapp (DISP)7 Knapp för trafikmeddelanden (TA)8 Knapp för sökning efter program av en viss

typ (PTY)Knapp för spelning i slumpvis ordning (RDM)

9 Knapp för alternativa frekvenser (AF)Knapp för upprepad spelning (RPT)

0 Knapp för snabbvalsavsökning/automatisk sta-tionslagring (PS/AS)Knapp för snabbgenomlyssning (SCN)

! Snabbvalsknappar (1 till 6)Direktknappar (1 till 6)

@ Z-förstärkningsknapp (Z-EHCR)# Radiobandsomkopplare (BND)

Knapp för hopp till början på en CD (TOP)Magasinsknapp (MAG)

$ Sökningsknappar (vänster a och höger d)% Inställningsratt¥ Knapp för spelstart/paus (s)

Dämpningsknapp (MUTE)

1 Ljudnivåindikering (VOL)2 Indikering för tonklangsläge (A-M)3 Indikering för bakre högtalare (R)

Indikering för främre högtalare (F)4 Indikeringar för manöverläget

* Här visas stationsfrekvenser, programtyper,klockan, osv.

5 Loudnessindikering (LD)6 Indikering för Z-förstärkning (Z-EHCR)7 Indikering för funktion för CD/MD CHANGER

8 Indikering för magasinsnummer9 Indikering för CD-ns/minidiskens spelsätt

(DISC)0 Indikering för spelning i slumpmässig ordning

(RDM)! Indikering för för upprepad spelning (RPT)

@ Indikering för stationsavsökning (SCN)# Indikering för snabbvalskanal (1 till 6)

Skivnummerindikering (1 till 6)* Skivnumren som motsvarar CD-skivorna i

CD CHANGER eller minidiskarna i MD CHANG-ER.

$ Programtypsindikering (PTY)% Indikering för trafikprogram (TP)¥ Indikering för trafikmeddelande (TA)& Regionalindikering (REG)* Indikering för alternativ frekvens (AF)( Manuell indikering (MANU)) Indikering för vänster högtalare (L)

Indikering för höger högtalare (R)

Indikeringar på displayen

Svenska

PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 115

Observera: Läs igenom detta kapitel med hjälp av figurerna över frontpanelen i kapitlet “3. KONTROLLER”på sidan 5 (utvikt).

Grundläggande användningssätt

116

6. HUR MAN ANVÄNDER BILSTEREON

Svenska

é OBSERVERA

Skruva alltid ner volymen helt innan du stängerav bilstereon. Högt ljud när du slår på bilstereonkan orsaka hörselskador eller skador på bilste-reon.

Hur man slår på och stänger av bilstereonObservera:• Använd inte bilradion under alltför lång tid när

motorn än avstängd; det kan medföra svårighet attsätta igång bilen och reducerad livsläntd på batte-riet.

1. Tryck på POWER-knappen 3.2. Belysningen och displayen tänds på bilstereon.

Bilstereon kommer automatiskt ihåg vilket funk-tionsläge den var i när den senast stängdes av,och ställer automatiskt in det läget igen.

3. Tryck in POWER-knappen 3 och håll den intryckti mer än 1 sekund för att stänga av bilstereon.

Funktionsval1. Tryck på FNC-knappen 3 för att välja funk-

tionsläge.2. Funktionsläget ändras i följande ordning:

Radio ➜ CDspelare ➜ CD/MD CHANGER ➜Radio …* Om inge CD/MD CHANGER är inkopplad går det

inte att välja CD CHANGER respektive MDCHANGER.

Justering av volymenVrid inställningsratten % medurs för att höja voly-men, och moturs för att sänka volymen.* Volymen går att ställa in mellan 0 (lägsta volym)

och 33 (högsta volym).

Inställning av Z-förstärkningenPå denna bilstereo finns det 3 olika sorterstonklangseffekter lagrade i minnet. Välj önskad ef-fekt.* Fabriksinställningen är “OFF” (avstängd)..

Varje gång du trycker på Z-EHCR-knappen @ änd-ras tonklangseffekten i följande ordning:“Z-ENHANCER 1” ➜ “Z-ENHANCER 2” ➜“Z-ENHANCER 3” ➜ “OFF” ➜ “Z-ENHANCER 1”...• Z-ENHANCER 1 : basen förstärks• Z-ENHANCER 2 : diskanten förstärks• Z-ENHANCER 3 : både basen och diskanten

förstärks• OFF : ingen tonklangseffekt

Inställning av tonklangenTryck på A-M-knappen 2 för att välja den tonkon-troll som ska ställas in.Varje gång du trycker på A-M-knappen 2 ändrastonkontrollen i följande ordning:“BASS” (bas) ➜ “TREB” (diskant) ➜ “BAL”(balans i sidled) ➜ “FAD” (fram/bak-balans) ➜Funktionsläge ...

Justering av basen1. Tryck på A-M-knappen 2 för att välja “BASS”.2. Vrid inställningsratten %medurs för att förstärka

basen och moturs för att dämpa den.* Fabriksinställningen är “0”. (Inställning-sområ-

de: –6 till +6)

3. Tryck upprepade gånger på A-M-knappen 2när justeringen är färdig tills du kommer tillfunktionsläget.

Justering av diskanten1. Tryck på A-M-knappen 2 för att välja “TREB”.2. Vrid inställningsratten %medurs för att förstärka

diskanten och moturs för att dämpa den.* Fabriksinställningen är “0”. (Inställning-sområ-

de: –6 till +6)

3. Tryck upprepade gånger på A-M-knappen 2 närjusteringen är färdig tills du kommer till funk-tionsläget.

PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 116

Justering av balansen i sidled1. Tryck på A-M-knappen 2 för att välja “BAL”.2. Vrid inställningsratten %medurs för att förstärka

ljudet från höger högtalare, och moturs för att för-stärka ljudet från vänster högtalare.* Fabriksinställningen är “0”. (Inställning-sområ-

de: L9 till R9)

3. Tryck upprepade gånger på A-M-knappen 2 närjusteringen är färdig tills du kommer till funk-tionsläget.

Justering av fram/bak-balansen1. Tryck på A-M-knappen 2 för att välja “FAD”.2. Vrid inställningsratten %medurs för att förstärka

ljudet från de främre högtalarna, och moturs föratt förstärka ljudet från de bakre högtalarna.* Fabriksinställningen är “0”. (Inställning-sområ-

de: F9 till R9)

3. Tryck upprepade gånger på A-M-knappen 2 närjusteringen är färdig tills du kommer till funk-tionsläget.

LoudnessLoudnesseffekten betonar basen och diskanten, vil-ket ger ljudet en naturligare klang.Vi rekommenderar att du använder loudnesseffek-ten när du lyssnar på musik på låg volym.

● Hur man slår på och stänger av loudnessef-fekten

Loudnesseffekten slås på respektive stängs av närLD-knappen2 hålls intryckt i mer än 2 sekunder.När loudnesseffekten är påslagen lyser “LD” pådisplayen.

117

Grundläggande användningssätt

Ändring av vad som visas pådisplayenTryck på DISP-knappen 6 för att välja önskad in-formation.Innehållet på displayen ändras i följande ordning:Huvuddisplay ➜ Klocka (CT) ➜ Huvuddisplay …

* Om innehållet på displayen ändras genom att dutrycker på någon annan knapp medan klockan(CT) visas, återgår displayen automatiskt till attvisa klockan när du är färdig med den manövern.

* I exemplet visas displayen i radioläget.

Klockfunktionen (CT)Det går bara att se klockan på displayen med hjälpav CT-funktionen när CT-data tas emot.Tryck på DISP-knappen 6 tills displayen visar vadklockan är (CT).* Om inga CT-data tas emot visas “CT--:--”på

displayen.

Observera:• Klockdata (CT-data) sänds inte i alla länder eller av

alla stationer. I vissa områden kan det hända attklockan inte visas på rätt sätt.

Automatisk nollställning av volymenunder telefonsamtalI närvaro av mobiltelefoner kommer volymen i lägetsom valts för samtalen att nollställas automatisktoch angivelsen TEL MUTE kommer att visas pådisplayen.För att aktivera funktionen håller du knappen # ner-tryckt tillsammans med siffran 5 på förvalsknap-parna !.

Svenska

PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 117

Radioläget

Att lyssna på radio1. Tryck på FNC-knappen .för att välja radioläget.

Frekvensen eller program-servicenamnet (PS)visas på displayen.

* PS: Programservicenamn

2. Tryck på BND-knappen # för att välja radioband.Radiobandet ändras i följande ordning:FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (MV/LV) ➜ FM1 …

3. Tryck på vänster eller höger sökningsknapp$för att ställa in önskad station.

StationsinställningDet finns tre olika sätt att ställa in en station: sta-tionssökning, manuell stationsinställning och snabb-val.

StationssökningDet finns 2 olika sätt att söka efter stationer: DXSEEK och LOCAL SEEK.DX SEEK ställer automatiskt in alla mottagbara sta-tioner. LOCAL SEEK ställer bara in stationer medgod mottagning.1. Tryck på BND-knappen # för att välja önskat ra-

dioband (FM eller AM (MV/LV).2. Ställ in en station.

* Om “MANU” lyser på displayen så tryck in BND-knappen# och håll den intryckt i mer än 1 se-kund. “MANU” släcks på displayen och sedangår det att använda stationssökning.

* Om “TA” lyser på displayen söker radion automa-tiskt efter stationer som sänder trafikprogram (TP-stationer).

118

Hur man använder radion

Svenska

● DX SEEKTryck på sökningsknappens högra eller vänstra sida$ för att automatiskt söka efter en station.Om du trycker på sökningsknappens högra sida $,söker radion efter en station med högre frekvens,och om du trycker på sökningsknappens vänstrasida$, söker radion efter en station med lägre fre-kvens.* När stationsökningen startar tänds “DX” på

displayen.

● LOCAL SEEKOm du trycker in sökningsknappens högra ellervänstra sida $ och håller den intryckt i mer än 1sekund börjar radion söka efter lokala stationer.Endast stationer med god mottagning ställs in.* När den lokala stationsökningen startar tänds “LO”

på displayen.

Manuell stationsinställning1. Välj önskat frekvensband med BND-knappen #.2. Håll in BND-knappen # under drygt 2 sekunder.3. “MANU” försvinner från displayen och nu går

det att ställa in en station manuellt.4. Ställ in önskad station genom att trycka på väns-

ter eller höger sökningsknapp $.* Inställningen växlar automatiskt tillbaka till sta-

tionssökning efter 7 sekunder.

Stationssökningsindikering

TP-indikering Snabbvalsindikering

PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 118

Lyssning på snabbvalsstationerDet går att lagra upp till 24 stationer (6 stationer var-dera för FM1, FM2, FM3 och AM (MV/LV)) påsnabbvalsknapparna.Det går att lagra stationer på snabbvalsknapparna(1 till 6) så att du sedan lätt kan ställa in de statio-nerna genom att trycka på motsvarande knapp.1. Tryck på BND-knappen # för att välja radioband.2. Tryck på en av snabbvalsknapparna ! för att

lyssna på en lagrad station.

Observera:• Om du trycker in en av snabbvalsknapparna! och

håller den intryckt i mer än 2 sekunder, lagras denstation som tas emot för tillfället i snabbvalsminnet.

Manuell lagring av stationer i snabbvalsminnet1. Tryck på BND-knappen # för att välja radioband.2. Tryck på vänster eller höger sökningsknapp $

för att ställa in önskad station.3. Tryck in en av snabbvalsknapparna ! och håll

den intryckt i minst 2 sekunder för att lagra denstation som tas emot för tillfället i minnet.

Automatisk lagring av stationer i snabbvalsminnetMed automatisk lagring går det att lagra upp till 6stationer som automatiskt ställs in i tur och ordning.

Observera:• Det enda FM-band det går att lagra stationer på är

FM3. Om du försöker lagra stationer på FM1 ellerFM2, lagras de automatiskt på FM3.

• Vid automatisk lagring raderas stationerna somtidigare fanns lagrade i snabbvalsminnet.

• Om det finns färre än 6 stationer med god mot-tagning raderas inte stationerna som finns lagradepå de återstående snabbvalsknapparna.

• Det går inte att lagra samma station på flerasnabbvalsknappar.

119

Hur man använder radion

1. Tryck på BND-knappen # för att ställa in radio-bandet för önskad station (FM3 eller AM).

2. Håll AS-knappen 0 intryckt i minst 2 sekunder.Stationer med god mottagning lagras automatisktpå snabbvalsknapparna !.

SnabbvalsavsökningMed denna funktion ställs var och en av snabb-valsstationerna in i 7 sekunder i tur och ordning.Det är praktiskt när du letar efter en viss station.

Observera:• Tänk på att om du håller PS-knappen 0 intryckt i

mer än 2 sekunder aktiveras den automatiska lag-ringsfunktionen och radion börjar lagra stationer isnabbvalsminnet.

1. Tryck på PS-knappen 0.2. När en station som du vill lyssna på är inställd så

tryck en gång till på PS-knappen 0 eller på mot-svarande snabbvalsknapp ! för att avbrytasnabbvalsavsökningen.* Stationer som inte går att ställa in hoppas över,

och nästa snabbvalsstation ställs in i stället.

Ljuddämpning (MUTE)Använd denna funktion för att omedelbart stängaav ljudet. Tryck på MUTE-knappen ¥.Ljudet försvinner och “MUTE” tänds på displayen.Tryck på MUTE-knappen igen för att stänga avdämpningsfunktionen.

Svenska

PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 119

Svenska

RDS-läget

RDS (Radio Data System)Denna bilstereo är försedd med en inbyggd RDS-dekoder för att kunna ta emot information från sta-tioner som sänder RDS-data.Detta system gör det möjligt för radion att visa nam-net på stationen du lyssnar på (PS), och att auto-matiskt gå över till en bättre frekvens om det finnsnågon när du kör långa sträckor (AF-omkoppling).Den kan även avbryta en CD-skiva eller en kassettnär en RDS-station börjar sända trafikmeddelan-den eller program av en viss typ.Om radion tar emot EON-information kan den des-sutom koppla över till andra snabbvalsstationer påsamma radionät och avbryta mottagningen av deninställda stationen med trafikinformation från andrastationer (TP). (Det kan hända att denna funktioninte fungerar i vissa områden.)Radion måste vara inställd på FM-bandet för att detska gå att använda RDS-funktionerna.• AF: Alternativa frekvenser• PS: Programservicenamn• PTY: Programtyp• EON: Övervakning av andra radionät

(Enhanced Other Networks)• TP: Trafikprogram* Om en RDS-station inte går att ta emot ordentligt

(på den plats du befinner dig) blinkar “AF” pådisplayen. När mottagningen återställs slutar “AF”blinka.

AF-funktionenAF-funktionen gör det möjligt för radion att bibehållabästa möjliga motagning genom att växla mellanolika frekvenser på samma radionät.* Fabriksinställningen är “på”.

120

Hur man använder RDS

Stationssökningsindikering

AF-indikeringPTY-indikering

TP-indikeringREG-indikering

TA-indikering

Snabbvalsindikering

● Hur man stänger av AF-funktionenTryck på AF-knappen 9 medan “AF” lyser ellerblinkar på displayen. “AF” släcks på displayen ochAF-funktionen stängs av.● Hur man slår på AF-funktionenOm “AF” inte lyser på displayen så tryck en gångtill på AF-knappen 9 “AF” tänds på displayen ochAF-funktionen slås på.Om mottagningen för den inställda stationen för-sämras börjar “AF” blinka och radion försökerkoppla över till en alternativ frekvens. Om det integår att koppla över, tänds “SEARCH” på displayeni stället och radion börjar leta efter en annan stationsom sänder samma program.

Regionalprogramfunktionen (REG)När REG-funktionen är påslagen optimeras mot-tagningen för regionala stationer.Om REG-funktionen är avstängd kopplar radionöver till en regionalstation i nästa lokalområde närdu kör in i det området medan du lyssnar på en re-gionalstation i det föregående området.* Fabriksinställningen är “av”.

Observera:• Denna funktion har ingen effekt när en riksstation

som t.ex. BB 2 FM är inställd.

• På/av-inställningen för REG-funktionen gäller baranär AF-funktionen är påslagen.

● Hur man slår på REG-funktionenOm “REG” inte lyser på displayen, så tryck in AF-knappen9 och håll den intryckt i minst 2 sekun-der. “REG” tänds på displayen.● Hur man stänger av REG-funktionenHåll AF-knappen 9 intryckt i minst 2 sekunderigen. “REG” släcks på displayen..

PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 120

Manuell inställning av relateraderegionalstationer1. Denna funktion fungerar när AF-funktionen är på-

slagen och REG-funktionen avstängd.

Observera:• Denna funktion är effektiv när relaterade regio-

nalstationer tas emot.

2. Tryck på en av snabbvalsknapparna ! för attställa in en regionalstation.

3. Om mottagningen för den inställda stationen ärdålig så tryck en gång till på samma snabb-valsknapp !. Radion går då över till en relateradregionalstation.

Trafikmeddelanden (TA)När bilstereon är i TA-beredskapsläge har trafik-meddelanden företräde så fort de börjar sändas,oavsett vilket funktionsläge som är inställt.Det går även att ställa in TP-stationer (trafikpro-gramstationer) automatiskt.

● Hur man ställer bilstereon i TA-bered-skapsläge

Om du trycker på TA-knappen 7 när bara “TP” ly-ser på displayen, tänds “TP” och “TA” på displayenoch bilstereon ställs i TA-beredskapsläge tills tra-fikmeddelanden börjar sändas.När ett trafikmeddelande börjar sändas tänds “TRAINFO” på displayen, och därefter visas PS-namnet(programservicenamnet).

Om du trycker på TA-knappen 7 medan ett trafik-meddelande håller på att sändas, stängs det av ochbilstereon återgår till TA-beredskapsläget.● Hur man stänger av TA-beredskapslägetOm du trycker på TA-knappen 7 medan både“TP”och “TA” lyser på displayen, släcks “TA” fråndisplayen och TA-beredskapsläget stängs av.

121

Hur man använder RDS

● Automatisk inställning av TP-stationerOm du trycker på TA-knappen 7 när bara “TP” ly-ser eller när varken “TP” eller “TA” lyser pådisplayen, tänds “TA” och radion ställer automatisktin TP-stationer.

Observera:• Radion fortsätter automatiskt att söka efter statio-

ner om ingen TP-station tas emot. Tryck en gångtill på TA-knappen 7 för att avbryta den automa-tiska stationsinställningen.

Automatisk stationslagring för TP-stationer● Automatisk stationslagring när “TA” lyser:Bara TP-stationer lagras i snabbvalsminnet.* Se anvisningarna för PS/AS-funktionen i radioläget.

Programtypsfunktionen (PTY)Tack vare denna funktion kan du lyssna på programav en viss typ, oavsett vilket funktionsläge som ärinställt.

Observera:• PTY-sändningar förekommer ännu inte i alla län-

der.

I TA-beredskapsläget har TP-stationer företrädeframför stationer som sänder PTY-program.* Vid nödmeddelanden avbryts alla andra funktioner.

Det går bara att ta emot nödmeddelanden från RDS-stationer. “ALARM” tänds på displayen och med-delandet hörs i högtalarna.

* Tryck på AF-knappen 9 för att stänga av ALARM-sändningar.

Svenska

PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 121

Val av programtyp (PTY)1. När du trycker på PTY-knappen 8 tänds “PTY”

och programtypen på displayen. Radion går överi PTY-valläget (PTY SELECT).

Om du inte trycker på någon knapp inom 7 se-kunder efter att radion gått över i PTY-valläget,återgår displayen automatiskt till radioläget ochradion går över i PTY-beredskapsläge.

2. Välj en programtyp.Tryck på en av snabbvalsknapparna! eller vridinställningsratten % uppåt eller nedåt för att väljaönskad programtyp.

* Följande programtyper finns redan lagrade påsnabbvalsknapparna ! för bekvämlighets skull.

122

Hur man använder RDS

Svenska

Lagring av PTY-koder i snabbvalsminnet1. Tryck på PTY-knappen 8 för att gå över i PTY-

valläget.Om du inte trycker på någon knapp inom 7 sekun-der efter att radion gått över i PTY-valläget, återgårdisplayen automatiskt till radioläget och radion gåröver i PTY-beredskapsläge.

2. Vrid inställningsratten % uppåt eller nedåt för attvälja önskad programtyp.Det går att välja mellan följande 15 programty-per.

3. Tryck en gång till på PTY-knappen 8 för att gåöver i beredskapsläge för den inställda program-typen.När ett program av inställd typ börjar sändas,tänds den inställda programtypen och PS-nam-net på displayen.Om du trycker på PTY-knappen 8 under mot-tagning av ett PTY-program, avbryts PTY-pro-grammet tillfälligt och radion återgår till PTY-be-redskapsläget.

● Hur man stänger av PTY-beredskapslägetTryck in PTY-knappen 8 och håll den intryckt iminst 2 sekunder så att “PTY” släcks på displayen.

Snabbvalsnr.

1

2

3

4

5

6

PTYENGLISH

NEWS

INFO

CLASSICS

SPORT

POP M

M, O, R, M

(Italiano)

(Nyheter)

(Information)

(Klassisk musik)

(Sport)

(Popmusik)

Middle of the Road Music(Underhållningsmusik)

PTY-Display

ENGLISH

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

M, O, R, M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

3. Tryck in en av snabbvalsknapparna ! (1-6) ochhåll den intryckt i minst 2 sekunder för att lagraPTY-koden i minnet. När PTY-koden lagrats i min-net tänds “PTY MEMO” på displayen.

(Svenska)

(Nyheter)

(Nyhetskommentarer)

(Information)

(Sport)

(Utbildningsprogram)

(Radioteater)

(Kultur)

(Vetenskap)

(Blandat)

(Popmusik)

(Rockmusik)

Middle of the Road Music(Underhållningsmusik)

(Lättlyssnad musik)

(Klassisk musik)

(Annan musik)

PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 122

PTY-stationssökning1. Tryck på PTY-knappen 8 för att gå över i PTY-

valläget.2. Välj en programtyp.3. Tryck på vänster eller höger sökningsknapp $.

När radion hittar en mottagningsbar station medönskad PTY ställs den automatiskt in. Om dutrycker sökningsknapparna $ åt vänster söker ra-dion efter PTY-stationer med högre frekvens, ochåt höger efter PTY-stationer med lägre frekvens.Om det inte finns några stationer som sänder pro-gram av den typen avbryts stationssökningen vidden gamla stationen och radion blir kvar i PTY-beredskapsläget.

Inställning av volym för TA, ALARM(spridning av nödtillstånd) samt PTYVolymen under avbrotten för TA, ALARM och PTYkan bestämmas under själva avbrotten.Fabriksinställningen är “15”Under avbrott för TA, ALARM eller PTY vrider duvredet 13 medurs eller moturs tills önskad volym er-hålls (från 0 till 33)* När avbrottet för TA, ALARM eller PTY upphör kom-

mer volymen att återgå till föregående nivå.

123

Hur man använder RDS

Svenska

PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 123

Svenska

CD-läget

Hur man sätter i en CD-skivaStick in en CD-skiva mitt i CD-öppningen 4 medetikettsidan vänd uppåt. “LOADING” tänds pådisplayen, CD-skivan matas in i öppningen och bör-jar spelas.

Observera:• Stick inte in handen, fingrarna eller några främ-

mande föremål i CD-öppningen 4.

• Om det redan sitter i en CD-skiva går det inte attsätta i en annan CD-skiva. Försök inte sätta i enandra CD-skiva med våld.

• CD-skivor som inte är märkta med går inteatt spela i den här CD-spelaren. Det går inte attspela CD-ROM-skivor.

• Det kan hända att vissa CD-skivor, inspelade i CD-R-funktionen, inte kan användas. Det kan hända attvissa CD-skivor inte kan användas, även om de harspelats in i CD-R/W-funktionen.

• 8 cm CD-singlar ska sättas i utan adapter på högersida i CD-öppningen.

124

Hur man använder CD-spelaren

Att lyssna på en CD-skiva somredan är isattTryck på FNC-knappen 3 och välj CD-läget. Skivanbörjar spelas automatiskt.Om ingen CD-skiva är isatt tänds “NO DISC”. pådisplayen.

Hur man pausar spelningen1. Tryck på spelstarts/pausknappen ¥ för att göra

en paus i spelningen. “PAUS” tänds på displayen.2. Tryck en gång till på spelstarts/pausknappen ¥

för att fortsätta spela CD-skivan.

Hur man matar ut CD-skivan1. Tryck på utmatningsknappen 5 för att mata ut

CD-skivan. “EJECT” tänds på displayen.* Om en CD-skiva lämnas kvar i utmatat läge i 15

sekunder, matas CD-skivan automatiskt in igen.(Automatisk omladdning)

* 4 sekunder efter att du trycker på utmat-ningsknapp5 går bilstereon automatiskt över tillradioläget.

Observera:• 8 cm CD-singlar laddas inte om. Glöm inte att ta

ut dem när de matats ut.

Snabbgenomlyssningsindikering

Upprepningsindikering

Indikering för spelning i slumpvis ordning

Vanlig CD-skiva(12 cm)

8 cm CD-singelCD-öppning4

PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 124

Spårval● Nästa spår:Tryck på sökningsknappen $ åt höger.● Spåret som håller på att spelas:Tryck på sökningsknappen $ åt vänster.● Föregående spår:Tryck på sökningsknappen $ två gånger åt väns-ter.* Varje gång du trycker på vänster eller höger sök-

ningsknapp$, hoppar CD-spelarens pickup mel-lan melodierna på motsvarande sätt.

Snabbsökning framåt/bakåt (FF/FB)● Snabbsökning framåt:Håll på sökningsknappen $ tryckt åt höger i minst1 sekund.● Snabbsökning bakåt:Håll på sökningsknappen $ tryckt åt vänster i minst1 sekund.* Om du håller vänster eller höger sökningsknapp $

nedtryckt i mer än 3 sekunder, ökar söknings-has-tigheten.

ToppfunktionenToppfunktionen gör det möjligt att hoppa till det förstaspåret på den isatta CD-skivan och spela det.Tryck på TOP-knappen # för att spela det förstaspåret (spår nr. 1) på CD-skivan.

SnabbgenomlyssningVid snabbgenomlyssning spelas de första 10 se-kunderna av varje spår på CD-skivan.* Snabbgenomlyssning är praktiskt när du letar efter

ett visst spår.

1. Tryck på SCN-knappen 0. “SCN” tänds pådisplayen.

2. Tryck en gång till på SCN-knappen 0. för att av-bryta snabbgenomlyssningen. “SCN”släcks pådisplayen och spelningen fortsätter på normaltsätt.

125

Hur man använder CD-spelaren

Upprepad spelningVid upprepad spelning spelas alla spåren på denisatta CD-skivan om och om igen.1. Tryck på RPT-knappen 9. “RPT” tänds på

displayen.2. Tryck en gång till på RPT-knappen 9. för att av-

bryta upprepningen. “RPT” släcks på displayenoch spelningen fortsätter på normalt sätt.

Spelning i slumpvis ordningVid slumpspelning spelas alla spåren på den isattaCD-skivan i slumpvis ordning.1. Tryck på RDM-knappen 8. “RDM” tänds på

displayen..2. Tryck en gång till på RDM-knappen8 för att av-

bryta slumpspelningen. “RDM” släcks pådisplayen och spelningen fortsätter på normaltsätt.

Svenska

PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 125

CD CHANGER (där så förutses)

Att lyssna på en en CD-skiva i CD CHANGER

Du kan lyssna på en CD om det finns en CDCHANGER kopplad till bilradion.1. Tryck på FNC-knappen 3 och välj CD CHANGER

för att börja spela en CD-skiva.* Numren för de fack i magasinet där CD-skivor är

isatta tänds på displayen.

2. Om det inte sitter något magasin i CD CHANGERtänds “NO MAGA” på displayen.* Om ett magasin sätts i medan “NO MAGA” ly-

ser på displayen, tänds “LOADING” tillfälligt pådisplayen. Därefter tänds “PAUS” på displayenoch det uppstår en paus.

3. Om det inte sitter någon CD-skiva i magasinettänds “NO DISC” på displayen.* Sätt i en CD-skiva i magasinet och sätt i maga-

sinet i CD CHANGER.

126

Hur man använder CD- CHANGER

Svenska

Indikering för CD CHANGER

SkivnummerindikeringIndikering för spelningi slumpvis ordning

Skivindikering

Magasinnummerindikering

SnabbgenomlyssningsindikeringUpprepningsindikering

é OBSERVERA

Det går inte att spela CD-ROM-skivor i CDCHANGER.Observera:• Var noga med att stänga av huvudenheten och slå

på den igen när en CD CHANGER kopplas in.

Hur man pausar spelningen1. Tryck på spelstarts/pausknappen ¥ för att göra

en paus i spelningen. “PAUS” tänds på displayen.2. Tryck en gång till på spelstarts/pausknappen ¥

för att fortsätta spela CD-skivan.

Val av CDVar och en av direktknapparna !motsvarar en CDi magasinet.● Val av en skiva från 1 till 6Tryck på motsvarande direktknapp ! (1 till 6) föratt välja önskad skiva.● Val av ett magasin från 1 till 3 (endast när

det finns en skiva i magasinet)Tryck på BND-knappen # för att välja önskat ma-gasin.* Om det inte sitter någon CD i ett visst fack i maga-

sinet händer det ingenting när du trycker på mot-svarande direktknapp !.

Val av spår● Nästa spår:Tryck på sökningsknappen $ åt höger.● Spåret som håller på att spelas:Tryck på sökningsknappen $ åt vänster.● Föregående spår:Tryck på sökningsknappen $ två gånger åt väns-ter.* Varje gång du trycker på vänster eller höger sök-

ningsknapp$, hoppar CD-spelarens pickup mel-lan melodierna på motsvarande sätt.

PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 126

Snabbsökning framåt/bakåt (FF/FB)● Snabbsökning framåt:Tryck in höger sida på sökningsknappen $ och hållden intryckt i mer än 1 sekund.● Snabbsökning bakåt:Tryck in vänster sida på sökningsknappen $ ochhåll den intryckt i mer än 1 sekund.* Om du håller vänster eller höger sökningsknapp $

nedtryckt i mer än 3 sekunder, ökar sök-ningshas-tigheten.

Val av magasinDenna funktion kan bara användas när den anslutnaCD-CHANGER kan laddas med flera CD-magasin.Varje gång MAG-knappen # trycks in väljs nästaCD-magasin.

ToppfunktionenToppfunktionen gör det möjligt att hoppa till det förstaspåret på den valda CD-skivan och spela det.Tryck på TOP-knappen # för att spela det förstaspåret (spår nr. 1) på CD-skivan..

SnabbgenomlyssningVid snabbgenomlyssning spelas de första 10 se-kunderna av varje spår på CD-skivan.* Snabbgenomlyssning är praktiskt när du letar ef-ter ett visst spår.

1. Tryck på SCN-knappen 0. “SCN” tänds pådisplayen.

2. Tryck en gång till på SCN-knappen 0 för att av-bryta snabbgenomlyssningen. “SCN” släcks pådisplayen och spelningen fortsätter på normaltsätt.

Snabbgenomlyssningav alla skivornaVid snabbgenomlyssning av alla skivorna spelas deförsta 10 sekunderna av det första spåret på varjeCD-skiva i CD-CHANGER.* Snabbgenomlyssning av alla skivorna är praktiskt

när du letar efter en viss CD-skiva.

1. Tryck in SCN-knappen 0 och håll den intryckt iminst 2 sekunder. “DISC” och “SCN” tänds pådisplayen..

2. Tryck en gång till på SCN-knappen 0 för att av-bryta snabbgenomlyssningen av alla skivorna.“DISC”och “SCN” släcks på displayen och spel-ningen fortsätter på normalt sätt.

127

Funzioni del CD CHANGER

Upprepad spelningVid upprepad spelning spelas valt spår om och omigen.1. Tryck på RPT-knappen 9. “RPT” tänds på

displayen.2. Tryck en gång till på RPT-knappen 9 för att av-

bryta upprepningen. “RPT” släcks på displayenoch spelningen fortsätter på normalt sätt.

Upprepad spelning av en hel skivaVid upprepad spelning av en hel skiva spelas allaspåren på den valda CD-skivan om och om igen.1.Tryck in RPT-knappen 9 och håll den intryckt i

mer än 2 sekunder. “DISC” och “RPT” tänds pådisplayen.

2. Tryck en gång till på RPT-knappen 9 för att av-bryta upprepningen. “DISC” och “RPT” släckspå displayen och spelningen fortsätter på normaltsätt.

Spelning i slumpvis ordningVid slumpspelning spelas alla spåren på den valdaCD-skivan i slumpvis ordning.1. Tryck på RDM-knappen 8. “RDM” tänds på

displayen.2. Tryck en gång till på RDM-knappen 8. för att av-

bryta slumpspelningen. “RDM” släcks pådisplayen och spelningen fortsätter på normaltsätt.

Spelning av alla skivorna i slumpvisordningVid slumpspelning av alla skivorna spelas alla spå-ren på alla CD-skivorna i CD CHANGER i slumpvisordning1. Tryck in RDM-knappen 8 och håll den intryckt i

mer än 2 sekunder.“DISC” och “RDM” tänds pådisplayen.

2. Tryck en gång till på RDM-knappen 8 för attstänga av slumpspelningen. “DISC” och “RDM”släcks på displayen och spelningen fortsätter pånormalt sätt.

Observera: • Om MD CHANGER

När en MD CHANGER används tillsammans meddenna apparat, skall du ställa in växlarfunktionen“A” (CD-funktionen). Då kan MD CHANGER använ-das i funktionen för CD CHANGER. När den användspå detta sätt, kan dock titlar inte visas. Du kan inteheller ansluta både en CD CHANGER och en MDCHANGER samtidigt.

Svenska

PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 127

Det går inte att slå på bilstereon.(Det hörs inget ljud.)

Det går inte att sätta i en CD-skiva.Skivan hoppar eller det uppstår störningar i ljudet.

Ljudet är dåligt när du precis slagit på bilstereon.

Inget händer när du trycker på knapparna.

Framställningen visas ej korrekt.

Aterställningsknapp

Svenska

Byt ut den mot en ny säkring med samma amperetal.Om säkringen går igen så rådfråga återförsäljaren.

Rådfråga återförsäljaren.Mata ut den gamla CD-skivan innan du sätter i en ny.Rengör CD-skivan med en mjuk torkduk.

Byt ut den mot en repfri CD-skiva.

Låt bilstereon stå påslagen och torka i ungefär 1timme.

Stäng av bilstereon, och tryck sedan på frigöringstan-gent för frontpanelen 1 och ta av den löstagbarakontrollpanelen (DCP). Tryck in återställningsknappenmed något smalt föremål och håll den intryckt i unge-fär 2 sekunder.

Torka rent kontakterna med en mjuk trasa som fuktats med rengöringssprit.

128

7. OM DET UPPSTÅR NÅGOT PROBLEMProblem Orsak Atgärd

Säkringen har gått.

Felaktig kabeldragning.En annan CD-skiva är redanisatt.CD-skivan är smutsig.

CD-skivan är kraftigt repad ellerskev.

Det kan bildas små vattendroppar på linsen inuti CD-spela-ren när bilen står parkerad påett fuktigt ställe.

Det har blivit fel på mikroproces-sorn på grund av störningar e.d.

Kontakterna på den löstagbarakontrollpanelen (DCP) ellerhuvudenheten har blivit smutsiga.

PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 128

CD ER2

CD ER3

CD ER6

Om det uppstår något fel visas något av följande meddelanden på displayen. Utför nedanstående åtgärderför att avhjälpa problemet.

129

8. FELMEDDELANDEN

Svenska

Det har blivit fel på CD-spelarmekanismen.Rådfråga återförsäljaren.

Byt ut den mot en repfri, plan skiva.

Mata ut skivan och sätt i den på rätt håll.

Felmeddelande Orsak Åtgärd

Visas när en CD-skiva fastnat inuti CD-spelarenoch inte matas ut..

Visas när en CD-skiva inte går att spela p.g.a.repor, etc.

Visas när en CD-skiva är isatt upp och ned iCD-spelaren och inte går att spela.

Om det skulle visas något annat felmeddelande på displayen än de som anges ovan, så tryck på återställ-ningsknappen. Om problemet kvarstår, så stäng av bilstereon och rådfråga återförsäljaren.

PU2312 112-129 SV 14-01-2008 15:29 Pagina 129

Gratos pela aquisição do aparelho Clarion PU2312.

* Queira ler este guia do proprietário completamente antes de operar o equipamento.

* Depois de ler este manual, assegure-se de o manter num lugar de fácil acesso (por exemplo, o porta-luvasdo veículo).

* Verifique os termos do cartão de garantia fornecido e guarde-o cuidadosamente junto com este manual.

* Este manual inclui as instruções de uso do CD/MD CHANGER que pode ser ligado através do cabo de ex-tensão C-BUS. Para o CD/MD CHANGER, consultar o devido manual que, todavia, não compreende as expli-cações que se referem às funções.

Índice1. PRECAUÇÕES ........................................................................................................................ 1302. MANUSEAMENTO DE CDs ................................................................................................... 1313. CONTROLOS ......................................................................................................................... 54. DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL) ..................................................................... 1325. NOMENCLATORA DE BOTÕES E PARTES ........................................................................ 133

Botões ....................................................................................................................................... 133Indicações do mostrador ......................................................................................................... 133

6. OPERAÇÕES ........................................................................................................................... 134Operações básicas ................................................................................................................... 134Operações do rádio .................................................................................................................. 136Operações do RDS................................................................................................................... 138Operações do leitor de CDs ..................................................................................................... 142Operações do CD CHANGER....................................................................................................... 144

7. EM CASO DE DIFICULDADES .............................................................................................. 1468. INDICAÇÕES DE ERRO .......................................................................................................... 1479. ESPECIFICAÇÕES ................................................................................................................. 151

130

1. PRECAUÇÕESPortuguês

1. Quando o interior do veículo estiver muito frio eo leitor de CDs for usado imediatamente após li-gar-se o aquecedor, pode haver formação de or-valho sobre o disco ou sobre as partes ópticasdo leitor. Uma leitura apropriada talvez não sejapossível neste caso. Se o orvalho formar-se so-bre o disco, remova-o com um pano macio. Seo orvalho formar-se sobre as partes ópticas doleitor, não utilize o mesmo por aproximadamenteuma hora. A condensação desaparecerá natu-ralmente e o aparelho poderá ser então utilizado.

2. A condução do veículo em estrada irregular queprovoque grande vibração pode ocasionar sal-tos no som produzido pelo aparelho.

PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 130

Português

131

Este aparelho foi concebido especificamente paraa leitura de CDs que têm a marca . Nenhumoutro tipo de disco pode ser lido.Para remover o CD de seu estojo de armazena-mento, pressione no centro do mesmo e remova odisco, segurando-o pelas extremidades.

Nota sobre CDsNunca cole etiquetas na superfície do disco nemmarque a superfície com lápis ou caneta.

2. MANUSEAMENTO DE CDs

Modo apropriado de segurar o CDRemovendo o disco

Manuseie o CD sempre pelas extremidades. Nuncatoque na sua superfície.Para remover impressões digitais e poeira, passeum pano macio em linha recta do centro do CDpara as extremidades.

Incorrecto

Discos novos podem ter alguma aspereza em tornodas bordas. O aparelho pode não funcionar ou osom pode dar saltos quando esses discos foremutilizados. Com uma esferográfica ou instrumentosimilar, remova a aspereza das bordas do disco.

Esferográfica

Aspereza

Nota:• Não utilize folhas de protecção de CD ou discos equipados com estabilizadores, etc., à venda no mercado.

Esses produtos podem entalar dentro do mecanismo do aparelho e danificar o disco.

Incorrecto

Para a limpar os CDs, não utilize solventes, taiscomo produtos para limpeza disponíveis no mer-cado, spray anti-estático ou diluente.

Incorrecto

Não utilize CDs que tenham grandes arranhões,estejam deformados ou quebrados, etc. O uso detais discos causaria mau funcionamento ou avariado aparelho.

Incorrecto

Não exponha os CDs à luz solar directa ou a qual-quer fonte de calor.

Incorrecto

PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 131

Português

132

O painel de controlo pode ser retirado do aparelhopara evitar furto. Quando retirar o painel de con-trolo, armazene-o no estojo de (DCP) painel de con-trolo destacável para evitar arranhões.Recomendamos levar consigo o painel sempre quesaia do carro.

Remoção do DCP1. Pressione o botão POWER 3 durante 1 se-

gundo ou mais para desligar apagar a alimen-tação.

2. Pressione com força o botão de libertar o painelde controlo destacável 1.

4. DCP (PAINEL DE CONTROLO DESTACÁVEL)

3. Remova o DCP.

Colocação do DCP1. Insira o lado direito do DCP no aparelho.2. Insira o lado esquerdo do DCP no aparelho.

2.

1.

é PRECAUÇÃO

• O DCP pode ser danificado facilmente porchoques. Depois de o remover, tenha cuidadopara não o derrubar nem sujeitar o mesmo afortes impactos.

• Quando o botão de libertação é pressionadoe destrava-se o DCP, as vibrações do carropodem causar a queda do mesmo. Para evi-tar danos ao painel, guarde-o sempre em seuestojo após o remover. (Veja a figura abaixo.)

• O conector que liga o DCP ao aparelho prin-cipal é uma peça extremamente importante.Tenha cuidado para não o danificar por exer-cer pressão sobre o mesmo com unhas,chave de fendas, etc.

Nota:• Se o DCP estiver sujo, remova a sujidade com um

pano macio e seco.

Botão de libertar o painel decontrolo destacável 1

Estojo do DCP

DCP

PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 132

Nota: Assegure-se de ler este capítulo observando os diagramas frontais do capítulo “3. CONTROLOS” na pá-gina 5 (página dupla)

Botões

133

5. NOMENCLATURA DE BOTÕES E PARTES

Português

1 Botão de libertar o painel de controlo desta-cável (DCP)

2 Botão A-M (modo audio)Botão LD (compensação sonora)

3 Botão POWERBotão FNC (função)

4 Abertura de inserção do CD5 Botão de ejecção (Q)6 Botão DISP (mostrador)7 Botão TA (anúncios de tráfego)8 Botão PTY (tipo de programa)

Botão RDM (leitura aleatória)9 Botão AF (frequência alternativa)

Botão RPT (repetição)

0 Botão PS/AS (pesquisa programada/arma-zenamento automático)Botão SCN (pesquisa)

! Botões de pré-selecção (de 1 a 6)Botões directos (de 1 a 6)

@ Botão Z-EHCR (Z-enhancer)# Botão BND (faixa)

Botão TOPBotão MAG (magazine)

$ Botões de busca (esquerda a e direita d)% Comando rotativo¥ Botão Play/pause (s)

Botão MUTE (emudecimento)

1 Indicação de volume (VOL)2 Indicação do modo audio (A-M)3 Indicação de colunas anteriores (R)

Indicação de colunas posteriores (F)4 Indicação do estado de operação

* A frequência, o PTY, o tempo de reprodução,CT (relógio), etc., é exibido.

5 Indicação de compensação sonora (LD)6 Indicação de Z-enhancer (Z-EHCR)7 Indicação de modo de permutador de

CD/MD CHANGER

8 Indicação de número do magazine9 Indicação de disco (DISC)0 Indicação de leitura aleatória (RDM)! Indicação de repetição (RPT)@ Indicação de pesquisa (SCN)

# Indicação de canais de pré-selecção (de 1 a6)Indicação do número do disco (de 1 a 6)* O número do disco correspondente aos dis-

cos no permutador de CD/MD CHANGER ilu-mina-se.

$ Indicação do tipo de programa (PTY)% Indicação de programa de tráfego (TP)¥ Indicação de anúncios de tráfego (TA)& Indicação anúncios regional (REG)* Indicação de frequência alternativa (AF)( Indicação de manual (MANU)) Indicação de coluna esquerda (L)

Indicação de coluna direita (R)

Indicações do mostrador

PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 133

Nota: Assegure-se de ler este capítulo observando os diagramas frontais do capítulo “3. CONTROLOS” na pá-gina 5 (página dupla).

Operações básicas

134

6. OPERAÇÕES

Português

éPRECAUÇÃO

Certifique-se de ajustar o volume para o nívelmínimo antes de desligar o aparelho da co-rrente. Som excessivamente alto ao ligar o apa-relho pode prejudicar a sua audição ou causaro mau funcionamento da unidade.

Ligar/desligar o aparelhoNota:• Não usar por muito tempo o auto-rádio com o mo-

tor desligado; isto poderia causar dificuldades noarranque do veículo e reduzir a duração da bateria

1. Pressione o botão POWER 3.2. A iluminação e o mostrador do aparelho são li-

gados. A unidade memoriza o seu último modode operação e muda para exibir aquele modo au-tomaticamente.

3. Pressione o botão POWER 3 durante 1 se-gundo ou mais para desligar a unidade.

Seleccionar um modo1. Pressione o botão FNC 3 para seleccionar um

modo de função.2. O modo de função muda nesta sequência:

Rádio ➜ CD ➜ CD/MD CHANGER ➜ Rádio …* Se o CD/MD CHANGER não está conectado, o

modo de CD/MD CHANGER não pode ser acti-vado.

Ajustar o volumeRodar o comando rotativo % para a direita aumentao volume; rodá-lo para a esquerda diminui o vo-lume.

* O nível de volume é variável de 0 (mínimo) a 33(máximo).

Ajustar o Z-enhancerEsta unidade vem com 3 tipos de efeitos de tom so-noros armazenados na memória. Seleccione o quepreferir.* O ajuste feito na fábrica é “OFF”.

A cada vez que se pressiona o botão Z-EHCR @,os efeitos de tom mudam nesta sequência::“Z-ENHANCER 1” ➜ “Z-ENHANCER 2” ➜“Z-ENHANCER 3” ➜ “OFF” ➜ “Z-ENHANCER 1”...• Z-ENHANCER 1 : intensificação dos graves• Z-ENHANCER 2 : intensificação dos agudos• Z-ENHANCER 3 : intensificação dos graves e

agudos• OFF : nenhum efeito sonoro

Ajustar o tomPressione o botão A-M 2 e seleccione o tipo deajuste.A cada vez que se pressiona o botão A-M 2, o ti-pos de ajustes mudam nestas sequências:“BASS” ➜ “TREB” ➜ “BAL” ➜ “FAD” ➜ Modo defuncionamento...

Regolazione dei bassi1. Pressione o botão A-M2 e seleccione “BASS”.2. Rodar o comando rotativo % para a direita in-

tensifica os graves; rodá-lo para a esquerda ate-nua os graves.* O ajuste feito na fábrica é “0”. . (Variação de

ajuste: de –6 a +6)

3. Quando completar o ajuste, pressione o botãoA-M 2 árias vezes até activar o modo defunções.

Ajustar os agudos1. Pressione o botão A-M 2 e seleccione “TREB”.2. Rodar o comando rotativo % para a direita in-

tensifica os agudos; rodá-lo para a esquerda ate-nua os agudos.* O ajuste feito na fábrica é “0”. (Variação de

ajuste: de –6 a +6)

3. Quando completar o ajuste, pressione o botãoA-M 2 várias vezes até activar o modo defunções.

PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 134

Português

Ajustar o balanço esquerdo/direito1. Pressione o botão A-M 2 e seleccione “BAL”.2. Rodar o comando rotativo % para a direita in-

tensifica o som do altifalante direito; rodá-lo paraa esquerda intensifica o som do altifalante es-querdo.* O ajuste feito na fábrica é “0”. (Variação de

ajuste: de L9 a R9).

3. Quando completar o ajuste, pressione o botãoA-M 2 várias vezes até activar o modo defunções.

Ajustar o balanço anterior/posterior1. Pressione o botão A-M 2 e seleccione “FAD”.2. Rodar o comando rotativo % para a direita in-

tensifica o som dos altifalantes dianteiros; rodá-lo para a esquerda intensifica o som dos altifa-lantes traseiros.* O ajuste feito na fábrica é “0”. (Variação de

ajuste: de F9 a R9)

3. Quando completar o ajuste, pressione o botãoA-M 2 várias vezes até activar o modo defunções.

Compensação sonoraO efeito de compensação sonora intensifica os gra-ves e agudos de modo a criar uma sonoridade na-tural.Ao ouvir música em baixo volume, convém utilizaro efeito de compensação sonora.

● Ligar e desligar o efeito de compensação so-nora

Mantém-se pressionado o botão LD 2 durante doisou mais segundos para activar ou desactivar o efeitode compensação sonora. Quando o efeito de com-pensação sonora é desactivado, a indicação “LD”surge no mostrador.

135

Operações básicas

Alterar o mostradorPressione o botão DISP 6 para seleccionar o mos-trador pretendido.O mostrador muda nesta ordem:Principal➜ Relógio (CT) ➜ Principal …

* Se o mostrador é alterado pelo accionamento deoutro botão durante a exibição do relógio (CT), orelógio reaparece automaticamente após a exe-cução da operação.

* Neste exemplo, o mostrador está em modo de rá-dio.

Função de Relógio CT (Clock Time)A função CT permite exibir as horas apenas quandouma emissão com este tipo de sinal é recebida.Pressione o botão DISP 6; o mostrador passa parahora do relógio.* Quando nenhum sinal de CT está a ser recebido, o

mostrador exibe “CT––:––”.

Nota:• Existem alguns países e estações em que o sinal

das horas não é transmitido. Em algumas regiões,o CT pode não ser exibido correctamente.

Ajuste a zero automático do volumedurante os telefonemasSe estiver instalado o telemóvel, durante os telefo-nemas o volume do modo seleccionado é ajustadoa zero automaticamente e a indicação TEL MUTEaparece no mostrador.Para habilitar a função, manter carregada a tecla# juntamente com o número 5 das teclas de pré-selecção!.

PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 135

Modo de rádio

Ouvir o rádio1. Pressione o botão FNC 3. para seleccionar o

modo de rádio. A frequência ou PS aparece nomostrador.* PS: Nome do serviço de programa

2. Pressione o botão BND #. Para seleccionar umafaixa. As faixas mudam nesta sequência:

FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM (OM/OL) ➜ FM1 …3. Pressione o botão de busca $ esquerda ou

direita para sintonizar a estação pretendida.

SintoniaTrês modos de sintonia estão disponíveis: sintoniade pesquisa, sintonia manual e sintonia progra-mada.

Sintonia de buscaExistem 2 tipos de sintonia de busca: SINTONIADE PESQUISA DX SEEK e SINTONIA DE PES-QUISA LOCAL (LOCAL SEEK).A DX SEEK pode sintonizar automaticamente es-tações de radiodifusão captáveis; a LOCAL SEEKpode sintonizar somente estações radiofónicas comboa sensibilidade de recepção.1. Pressione o botão BND # e seleccione a faixa

pretendida (FM ou AM (OM/OL).2. Sintonize uma estação.

* Se “MANU” estiver iluminado no mostrador, pres-sione o botão BND # durante 1 segundo oumais. “MANU” desaparece do mostrador e a sin-tonia de busca torna-se disponível.

* Se “TA”,estiver iluminado no mostrador, estaçõesde TP são buscadas automaticamente.

136

Operações do rádio

Português

● Sintonia de pesquisa distante (DX SEEK)Pressione o lado direito ou esquerdo do botão debusca $ para buscar uma estação automatica-mente.Quando se pressiona o lado direito do botão debusca $, a estação é buscada na direcção de fre-quências mais altas; quando se pressiona o ladoesquerdo do botão de busca $, a estação é bus-cada na direcção das frequências mais baixas.* Quando a sintonia de busca começa, “DX” aparece

no mostrador.

● Sintonia de pesquisa local (LOCAL SEEK)Quando se pressiona o lado direito ou esquerdo dobotão de busca $, durante 1 segundo ou mais,uma sintonia de busca local é realizada. São se-leccionadas estações de radiodifusão com sensi-bilidade de boa recepção.* Quando a busca local começa, “LO” aparece no

mostrador.

Sintonia manual1. Pressione o botão BND # para seleccionar uma

banda.2. Pressione o botão BND # durante pelo menos

2 segundos.3. A indicação “MANU” desaparece do mostrador,

e então é possível efectuar a sintonização ma-nual.

4. Use o botão de busca (esquerdo/direito) $para sintonizar estações..* O modo muda automaticamente para busca de

sintonização após 7 segundos..

Indicação de sintonia de pesquisa

Indicação de TP Indicação de canal de pré-selecção

PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 136

Sintonia de estação programadaAté 24 estações (seis cada para as estações deFM1, FM2, FM3 e AM (OM/OL)) podem ser pro-gramadas com os botões de pré-selecção.A sintonia programada é a função de atribuir es-tações a botões de pré-selecção (de 1 a 6) de modoa permitir seleccionar a estação desejada pressio-nando o respectivo botão.1. Pressione o botão BND # para seleccionar uma

faixa.2. Pressione um dos botões de pré-selecção !

para seleccionar a estação programada.

Nota:• Pressione o botão de pré-selecção ! durante dois

ou mais segundos para armazenar a estação que es-tiver sendo recebida (memória de pré-sintonia).

Armazenamento manual1. Pressione o botão BND # para seleccionar uma

faixa.2. Pressione o botão de busca $ esquerda ou di-

reita para sintonizar a estação pretendida.3. Pressione um dos botões de pré-selecção ! du-

rante dois ou mais segundos para armazenar aestação que estiver sendo recebida.

Armazenamento automáticoA função de armazenamento automático permiteprogramar até seis estações que são sintoni-zadasautomaticamente em sequência.

Notas:• A única faixa de FM em que as estações são arma-

zenadas é a FM3. Se tentar armazenar a posição deestações de FM1 ou FM2, as mesmas serão auto-maticamente armazenadas em FM3.

• Quando o armazenamento automático é realizado,apaga-se a posição das estações previamente pro-gramadas.

• Se há menos de seis estações com boa recepção,a posição das estações previamente programadasnos botões de pré-selecção remanescentes não éapagada.

• Uma posição de estação já armazenada em um dosbotões de pré-selecção não pode ser armazenadaem outro botão.

137

Operações do rádio

Português

1. Pressione o botão BND # para seleccionar afaixa da estação desejada.

2. Pressione o botão AS 0 durante dois ou maissegundos. As estações com boa recepção sãoarmazenadas automaticamente nos botões depré-selecção!.

Pesquisa programadaCom esta função cada estação programada é sin-tonizada durante sete segundos em sequência.É útil para tentar localizar uma determinada es-tação.

Nota:• Observe que, se pressionar o botão PS 0 por mais

de dois segundos, a função de armazena-mento au-tomático é activada e o aparelho começa a progra-mar estações.

1. Pressione o botão PS 0.2. Quando uma estação que deseje ouvir estiver

sintonizada, pressione o botão PS 0 novamenteou o botão de pré-selecção ! correspondentepara interromper a pesquisa programada.* A estação que não puder ser sintonizada é igno-

rada e a próxima estação programada é sintoni-zada.

Emudecimento (MUTE)Utilize esta função para desligar o som imediata-mente.Pressione o botão MUTE ¥. O som desaparecee o indicador “MUTE” é exibido no mostrador.Pressione o botão MUTE nova-mente para cance-lar o modo de emudecimento.

PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 137

Português

Modo de RDS

RDS (Radio Data System)Este aparelho tem incorporado um descodificadordo sistema RDS para ser usado com estações queemitem informação RDS.Este sistema permite visualizar no mostrador do rá-dio o nome da estação sintonizada (PS) e permitetambém a comutação automática para uma fre-quência mais apropriada, quando disponível, durantelongas viagens a grandes distâncias (comutação AF).O rádio pode também interromper a leitura de umCD ou cassete audio com informação de tráfego outransmissão de tipo de programa emitida por umaestação RDS.Adicionalmente, se a informação EON é recebida,esta informação permite a captação automática deoutras estações pré-sintonizadas na mesma redee a interrupção da estação sintonizada por infor-mações de tráfego de outras estações (TP). Estafunção pode não funcionar em certas regiões.Para usar o sistema RDS, certifique-se de que oseu rádio está em modo FM.• AF: Frequências alternativas• PS: Nome do serviço de programa• PTY: Tipo de programa• EON: Outras redes transmissoras• TP: Programa de Tráfego* Se uma estação RDS não puder ser sintonizada seminterferências (na localização corrente), a indicação“AF” aparece intermitentemente no mostrador doaparelho. Assim que as interferências desapareçam,a indicação “AF” deixa de piscar.

Função AFA função AF permite ao aparelho manter uma re-cepção em óptimas condições através da comu-tação para frequências na mesma rede emissoraem melhores condições.* A configuração à saída da fábrica é “ON”.

138

Operações do RDS

Indicação de sintonia de pesquisa

Indicação de AFIndicação de PTY

Indicação de TPIndicação de REG

Indicação de TA

Indicação de canal de pré-selecção

● Desligar a função AFQuando a indicação “AF” for visível ou estiver apiscar no mostrador, pressione o botão AF 9. A in-dicação “AF” desaparece do mostrador e estafunção é desactivada.● Ligar a função AFQuando a indicação “AF” não for visível no mos-trador, pressione o botão AF 9 outra vez. A indi-cação “AF” aparece no mostrador e esta função éactivada.Caso se tornem más as condições de sintonia deuma estação, a indicação “AF” começa a piscar eo aparelho tenta sintonizar uma frequência alter-nativa. Se uma frequência alternativa não puder sersintonizada, o mostrador do rádio muda para “SE-ARCH” e o aparelho começa a procura do mesmoprograma noutro canal.

Função REG (Programa Regional)Quando a função REG estiver ligada, a recepçãode estações regionais é optimizada.Se esta função estiver desligada, o aparelho mudapara a estação da região seguinte quando o veí-culo chegar à mesma durante a recepção da es-tação da região anterior.* A configuração à saída da fábrica é “OFF”.

Notas:• Esta função é ineficaz quando uma estação nacio-

nal, por exemplo a BBC 2 FM, estiver a ser sintoni-zada.

• Ligar/desligar a função REG é efectiva quando a funçãoAF está ligada.

● Ligar a função REG Quando a indicação “REG” não aparecer no mos-trador, pressione o botão AF 9 durante dois oumais segundos. A indicação “REG” aparece entãono mostrador.

PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 138

● Desligar a função REG Pressione o botão AF 9outra vez durante dois oumais segundos. A indicação “REG” desaparece domostrador.

Sintonia manual de estações regionais relacionadas1. Esta função pode ser utilizada quando a função

AF está ligada e a função REG está desligada.

Nota:• Esta função produz seu efeito quando estações re-

gionais relacionadas estão a ser sintonizadas.

2. Pressione um dos botões de pré-selecção !para sintonizar uma estação regional.

3. Se a estação regional estiver em más condiçõesde sintonia, pressione o mesmo botão de pré-se-lecção! . O aparelho sintoniza uma outra es-tação regional relacionada com a anterior.

TA (Anúncios de Tráfego)Quando o aparelho está em modo de espera TA,você pode ouvir os anúncios de tráfego logo queestes se iniciam, independentemente do modo defunção corrente do aparelho.Pode também sintonizar estações TP (estações deprogramas de tráfego) automaticamente.

● Para seleccionar o modo de espera TASe pressionar o botão TA 7 quando o mostradorestá a exibir a indicação “TP”, as indicações “TP”e “TA” aparecem no mostrador, e o aparelho é co-locado em modo de espera TA até que os anúnciosde tráfego comecem.Quando os anúncios de tráfego começam, aparecea indicação “TRA INFO” no mostrador do aparelho,em seguida o PS (Nome do Serviço de Programa).

Se pressionar o botão TA 7 durante a emissão dosanúncios de tráfego, estes são interrompidos e oaparelho entra em modo de espera TA.● Cancelar o modo de espera TASe pressionar o botão TA 7 quando as indicações“TP” e “TA” são visíveis no mostrador, a indicação“TA” desaparece e o modo de espera TA é cance-lado.

139

Operações do RDS

Português

● Seleccionar o modo de sintonia automáticapara estações TP

Se pressionar o botão TA 7 quando apenas a in-dicação “TP” aparece no mostrador, ou quando nãoestá visível “TP” nem “TA”, a indicação “TA” apa-rece e o aparelho sintoniza automaticamente es-tações TP.

Nota:• O aparelho continua em sintonia automática mesmo

que nenhuma estação TP possa ser sintonizada.Pressione o botão TA 7 outra vez para cancelar omodo de sintonia automática.

Função de armazenamento automático para estações TP● Armazenamento automático enquanto a in-

dicação “TA” está a ser exibida:Apenas as estações TP são automaticamente ar-mazenadas.* Refira-se à função PS/AS no modo de rádio.

PTYEsta função permite a audição de programas es-pecíficos, independentemente do modo de funçãoseleccionado.

Nota:• Emissões PTY não estão ainda disponíveis em to-

dos os países.

No modo de espera TA, as estações TP tem priori-dade sobre as estações emissoras PTY.* Mensagens de emergência interrompem todos os

modos de função. Só pode ser recebidas atravésde estações RDS. A indicação “ALARM” apareceno mostrador, e a mensagem pode então ser ou-vida.

* Pressione o botão AF 9 para cancelar a recepçãode ALARM.

PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 139

Seleccionar PTY1. Quando pressionar o botão PTY 8, a indicação

“PTY” aparece no mostrador. O aparelho entraem modo de selecção PTY.

Se o controlo ficar inactivo por sete segundosapós o modo de selecção PTY ter sido iniciado,o mostrador volta automaticamente a indicar omodo rádio e o aparelho entra em modo de es-pera PTY.

2. Seleccione um PTY.Pressione um botão de pré-selecção ! paraseleccionar o PTY desejado, ou rodar o comandorotativo % para cima ou para baixo a fim de ob-ter o PTY desejado.

* O que se segue já está armazenado nos botõesde pré-selecção ! para sua conveniência.

140

Operações do RDS

Português

Memória de pré-sintonia PTY1. Pressione o botão PTY 8 para activar o modo

de selecção PTY.Se o controlo ficar inactivo por sete segundos apóso modo de selecção PTY ter sido iniciado, o mos-trador volta automaticamente para o modo rádio eo aparelho entra em modo de espera PTY.

2. Rode o comando rotativo % para cima ou parabaixo de modo a obter o PTY pretendido.Os 15 PTY seguintes são seleccionáveis:

3. Pressione o botão PTY 8 outra vez para entrarem modo de espera para o PTY seleccionado.Quando a transmissão do PTY seleccionado co-meça, o PTY seleccionado aparece no mostra-dor.Se pressionar o botão PTY 8 durante trans-missões PTY, estas são temporariamente can-celadas e o aparelho entra em modo de esperaPTY.

● Cancelar o modo de espera PTYPressione o botão PTY 8 durante pelo menos doissegundos para remover a indicação “PTY” do mos-trador do aparelho.

Préselecçãon.º

1

2

3

4

5

6

PTYENGLISH

NEWS

INFO

CLASSICS

SPORT

POP M

M, O, R, M

(Português)

(Notícias)

(Informações)

(Clássicos)

(Desportp)

(Música pop)

Middle of the Road Music(Música de Rua)

Display PTY

ENGLISH

NEWS

AFFAIRS

INFO

SPORT

EDUCATE

DRAMA

CULTURE

SCIENCE

VARIED

POP M

ROCK M

M, O, R, M

LIGHT M

CLASSICS

OTHER M

3. Pressione um dos botões de pré-selecção ! 1a 6 durante pelo menos seis segundos para ar-mazenar em memória um PTY. Depois de umPTY ter sido armazenado em memória, a indi-cação “PTY MEMO” aparece no mostrador.

(Português)

(Notícias)

(Negócios)

(Informações)

(Desporto)

(Educação)

(Teatro)

(Cultura)

(Ciência)

(Vários)

(Música POP)

(Música)

Middle of the Road Music(Música de Rua)

(Música ligeira)

(Clássicos)

(Outros tipos de música)

PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 140

Sintonia de pesquisa de PTY1. Pressione o botão PTY 8 para activar o modo

de selecção PTY.2. Seleccione um PTY.3. Pressione o botão de busca 8 esquerda ou di-

reita quando for encontrado um PTY sintonizá-vel e pretendido. Se pressionar o selector para aesquerda ou para a direita, o PTY é procuradona direcção de um canal de maior ou menor fre-quência.Se não há estações a emitir o PTY desejado, afunção de pesquisa termina na selecção ante-rior e o aparelho fica em modo de espera PTY.

Programação do volume de TA,ALARM (difusão de emergência) ePTYO volume utilizado nas interrupções TA, ALARM ePTY pode ser definido durante tais interrupções.A programação predefinida adoptada na produçãoé “15”.Durante a interrupção TA, ALARM ou PTY, rodar obotão # no sentido horário ou anti-horário até al-cançar o volume desejado (de 0 a 33).* No final da interrupção TA, ALARM ou PTY, o nível

do volume volta a ser como era antes.

141

Operações do RDS

Português

PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 141

Português

Modo de CD

Inserir um CDInsira um CD no centro da abertura de inserção deCD4 com o lado da etiqueta voltado para cima. Aindicação “LOADING” aparece no mostrador, o CDentra na abertura e a leitura começa.

Notas:• Não coloque as suas mãos, dedos ou objectos es-

tranhos na abertura de inserção de CD 4.

• Se um CD foi já inserido, não pode inserir mais nen-hum. Não force a inserção de outro CD.

• Discos que não possuam a marca não podemser lidos por este aparelho. Este aparelho não lê CD-ROMs.

• Alguns CDs gravados em modo CD-R podem naõ serutiliza'veis.

Mesmo quando gravados em modo CD-R/W, algunsCDs podem naõ ser utiliza’veis.

• CDs single (8 cm) devem ser inseridos sem adapta-dor no lado direito da abertura.

142

Operações do leitor de CDs

Ouvir um CD previamente inseridoPressione o botão FNC 3 e seleccione o modo deCD. A leitura começa automaticamente.Se não há nenhum CD inserido, o mostrador exibe aindicação “NO DISC”.

Pausar a leitura1. Pressione o botão Play/pause ¥ para pausar a

leitura. A indicação “PAUS” aparece no mostra-dor.

2. Para continuar a leitura, pressione o botãoplay/pause ¥ outra vez.

Ejectar um CD1. Pressione o botão de ejecção 5 para ejectar o

CD. A indicação “EJECT” aparece no mostrador.* Se um CD for deixado na posição de ejecção du-

rante 15 segundos, o CD é reintroduzido no leitorautomaticamente (reintrodução automá-tica).

* O modo de rádio é iniciado automaticamentequatro segundos após o botão de ejecção 5 tersido pressionado.

Nota:• CDs single (8 cm) não são reinseridos automatica-

mente. Não se esqueça de os remover quando es-tes são ejectados.

Indicação de pesquisa

Indicação de repetição

Indicação de leituraaleatória

Para CD (12 cm) Para CD single (8 cm)Abertura de insercão de

CD4

PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 142

Seleccionar uma pista ● Próxima pista:Pressione o botão de busca $ para a direita.● Pista corrente:Pressione o botão de busca $ para a esquerda.● Pista anterior:Pressione o botão de busca $ para a esquerdaduas vezes.* De cada vez que pressionar o botão de busca $

esquerda ou direita, a faixa muda de acordo.

Avanço rápido/retrocesso rápido(FF/FB)● Avanço rápido:Pressione o botão de busca $ para a direita du-rante um segundo ou mais.● Retrocesso rápido:Pressione o botão de busca $ para a esquerdadurante um segundo ou mais.* Pressione e mantenha pressionadas os botões de

busca$ esquerda ou direita durante 3 segundosou mais de modo a aumentar a velocidade.

Função de InícioA função de início permite a leitura da primeira pistado CD.Pressione o botão TOP # para ler a primeira pistado CD (pista n.º 1).

Leitura de pesquisaA leitura de pesquisa permite a leitura dos primei-ros 10 segundos de cada pista do CD a ser ouvido.

* A leitura de pesquisa é particularmente útilquando se pretende seleccionar uma determi-nada pista.

1. Pressione o botão SCN 0. A indicação “SCN”aparece no mostrador.

2. Para cancelar a leitura de pesquisa, pressione obotão SCN 0 outra vez. A indicação “SCN” de-saparece do mostrador e a leitura normal conti-nua.

143

Operações do leitor de CDS

Português

Leitura de repetiçãoA leitura de repetição permite repetir a audição damesma pista indefinidamente.1. Pressione o botão RPT 9. A indicação “RPT”

aparece no mostrador.2. Para cancelar a leitura de repetição, pressione o

botão RPT 9. A indicação “RPT” desaparecedo mostrador e a leitura normal continua.

Leitura aleatóriaA leitura aleatória permite a leitura de todas as pis-tas do corrente CD aleatoriamente.1. Pressione o botão RDM 8. A indicação ““RDM”

aparece no mostrador.2. Para cancelar a leitura aleatória, pressione o

botão RDM 8 outra vez. A indicação “RDM”desaparece do mostrador e a leitura normal con-tinua.

PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 143

Modo de CD CHANGER (onde previsto)

Ouvir um CD no CDs CHANGER

Podem ouvir um CD se um CD CHANGER estiver li-gado ao auto-rádio.1. Pressione o botão FNC 3 e seleccione o modo

de CD CHANGER para iniciar a leitura.* Os números de CD do magazine onde os CDs

estão inseridos aparecem no mostrador.

2. Se nenhum magazine está colocado no CD CHAN-GER, a indicação “NO MAGA” (no magazine)aparece no mostrador.* Se um magazine é colocado quando a indicação

“NO MAGA” está a ser exibida, as indicações“LOADING” e depois “PAUS” aparecem no mos-trador e a operação é interrompida.

3. Se não existir nenhum CD no magazine, a indi-cação “NO DISC” aparece no mostrador.* Insira um disco no magazine e coloque o maga-

zine noCD CHANGER.

144

Operações do CD CHANGER

Português

Indicação do modo de CD CHANGER

Indicação de número de discoIndicação de leituraaleatória

Indicação de disco

Indicação do númerodo magazine

Indicação de pesquisaIndicação de repetição

é PRECAUÇÃO

Não pode ler CD-ROMs com o CD CHANGER.Nota:• Quando um CD CHANGER é conectado, assegure-se

de desligar o aparelho principal e voltar a ligá-lo.

Pausar a leitura1. Pressione o botão play/pause ¥ ara pausar a

leitura. A indicação “PAUS” aparece no mostra-dor.

2. Para continuar a leitura, pressione o botãoplay/pause ¥ outra vez.

Seleccionar um CDCada botão directo ! corresponde a um disco ca-rregado no magazine.● Selecção de um disco entre 1 e 6Pressione o botão directo (1 a 6) ! correspon-dente ao disco pretendido.● Selecção de um magazine entre 1 e 3

(Só quando o disco está no magazine)Pressione o botão BND # para seleccionar o ma-gazine pretendido.* Se o CD não estiver carregado numa abertura do

magazine, pressionar o botão directo ! corres-pondente a seu número de disco não produzirá nen-hum efeito.

Seleccionar uma pista● Próxima pista:Pressione o botão de busca $ para a direita.● Pista corrente:Pressione o botão de busca $ para a esquerda.● Pista anterior:Pressione o botão de busca $ para a esquerda erepita a acção.* De cada vez que pressionar o botão de busca $

esquerda ou direita, a faixa muda de acordo.

PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 144

Avanço rápido/retrocesso rápido(FF/FB)● Avanço rápido:Pressione o botão de busca $ para a direita du-rante um segundo ou mais.● Retrocesso rápido:Pressione o botão de busca $ para a esquerdadurante um segundo ou mais. .* Pressione e mantenha pressionadas os botões de

busca$ esquerda ou direita durante 3 segundosou mais para aumentar a velocidade de avanço rá-pido ou de retrocesso rápido.

Seleccionar um magazineEsta função pode ser utilizada somente quando oCD CHANGER conjugado é capaz de armazenar umnúmero múltiplo de magazines.Toda vez que o botão MAG # é pressionada, opróximo magazine é seleccionado.

Função de inícioA função de início permite a leitura da primeira pistado CD em uso..Pressione o botão TOP # para ler a primeira pistado CD (pista n.º 1).

Leitura de pesquisaA leitura de pesquisa permite a leitura dos primei-ros dez segundos de cada pista do CD a ser ou-vido.* A leitura de pesquisa é particularmente útil quando

se pretende seleccionar uma determinada pista.

1. Pressione o botão SCN 0. A indicação “SCN”aparece no mostrador. .

2. Para cancelar a leitura de pesquisa, pressione obotão SCN 0 outra vez. A indicação “SCN” de-saparece do mostrador e a leitura normal conti-nua.

Leitura de pesquisa de discosA leitura de pesquisa de discos permite a leiturados primeiros dez segundos das primeiras pistasde todos os CDs no CD CHANGER.* A leitura de pesquisa de discos é particularmente

útil quando se pretende seleccionar um determi-nado CD..

1. Pressione o botão SCN 0 durante dois ou maissegundos. As indicações “DISC” e “SCN” apa-recem no mostrador.

2. Para cancelar a leitura de pesquisa de discos,pressione o botão SCN 0 outra vez. As indi-cações “DISC” e “SCN” desaparecem do mos-trador e a leitura normal continua.

145

Operações do CD CHANGER

Português

Leitura de repetiçãoA leitura de repetição permite repetir a leitura dapista seleccionada.1. Pressione o botão RPT 9. A indicação “RPT”

aparece no mostrador.2. Para cancelar a leitura de repetição, pressione o

botão RPT 9 outra vez. A indicação “RPT” de-saparece do mostrador e a leitura normal conti-nua.

Leitura de repetição de CDA leitura de repetição de CD permite a leitura re-petida do CD actua.1. Pressione o botão RPT 9 durante dois ou mais

segundos. As indicações “DISC” e “RPT” apa-recem no mostrador.

2. Para cancelar a leitura de repetição de CD, pres-sione o botão RPT 9 outra vez. As indicações“DISC” e “RPT” desaparecem do mostrador e aleitura normal continua.

Leitura aleatóriaA leitura aleatória permite a leitura de todas as pis-tas do CD aleatoriamente.1. Pressione o botão RDM 8. A indicação “RDM”

parece no mostrador.2. Para cancelar a leitura aleatória, pressione o

botão RDM 8 outra vez. A indicação “RDM” de-saparece do mostrador e a leitura normal conti-nua.

Leitura aleatória de discosA leitura aleatória de discos permite que todas aspistas de todos os discos CD CHANGER sejam toca-das aleatoriamente.1. Pressione o botão RDM 8 durante dois ou mais

segundos. As indicações “DISC” e “RDM” apa-recem no mostrador.

2. Para cancelar a leitura aleatória de discos, pres-sione o botão RDM 8 outra vez. As indicações“DISC” e “RDM” desaparecem do mostrador ea leitura normal continua.

Nota:• MD CHANGER

Quando utilizar um MD CHANGER com este compo-nente, coloque em “A” o modo do MD CHANGER. OMD CHANGER pode então ser utilizado em modo deCD CHANGER. No entanto, quando utilizado destemodo, os títulos não serão afixados. Além disso,não é possível ter um CD CHANGER e um MD CHAN-GER ligados ao mesmo tempo.

PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 145

O aparelho não liga (não produz som).

O CD não pode ser inserido.O som dá saltos ou é ruidoso.

O som é deficiente logo depois que se liga o aparelho.

Nada acontece quando são botões são pressionados.

O mostrador não indicacorrectamente

Instale um novo fusível de mesma amperagem.Se o fusível queimar de novo, consulte a loja em que adquiriu o aparelho.Consulte a loja em que adquiriu o aparelho.

Ejecte o CD anterior antes de inserir o seguinte.

Limpe o CD com um pano macio.

Substitua o CD por outro que não tenha arranhões.

Deixe o aparelho ligado, a secandar, durante aproximadamente uma hora.

Desligue a unidade. Então pressione o botão delibertar 1 e remova o DCP.Pressione o botão de reinicialização durante aproxi-madamente 2 segundos com uma haste fina.

Remova a sujeira com um pano macio humedecidocom álcool de limpeza.

Português

146

7. EM CASO DE DIFICULDADESProblema Causa Solução

O fusível queimou.

Os fios estão ligados incorrectamente.Outro CD está já inserido no aparelho.O CD está sujo.

O CD está muito arranhado oudeformado.Pequenas gotas de águapodem se condensar na lenteinterna do aparelho quando ocarro é mantido em área deestacionamento húmida.

O microprocessador apresentamau funcionamento devido aruído, etc.

Os conectores do DCP ou daunidade principal estão sujos.

Botão de reinicialização

PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 146

CD ER2

CD ER3

CD ER6

Quando si verifica un errore, il display visualizzerà una delle seguenti diciture. Per eliminare il problemaadottate le soluzioni descritte nel seguito.

147

8. INDICAÇÕES DE ERRO

Português

Consulte a loja em que adquiriu o aparelho,pois é falha do mecanismo do leitor de CDs.

Substitua-o por outro disco, que não estejaarranhado nem deformado.

Ejecte o disco e o insira de novo do lado certo.

Indicação de erro Causa Medida

Um disco está obstruído dentro do leitor de CDse não é ejectado.

O CD não pode ser lido devido a arranhões, etc.

Um CD dentro do leitor de CDs não pode serlido porque foi inserido do lado contrário.

Se aparecer uma indicação de erro que não esteja descrita acima, pressione o botão de reinicialização (re-set). Se o problema persistir, desligue o aparelho e consulte a loja em que adquiriu o mesmo.

PU2312 130-147 PO 14-01-2008 15:30 Pagina 147

FrançaisEnglish

Radio sectionTuning System:PLL synthesizer tunerReceiving Frequencies:

FM: 87.5 to 108 MHz (0.05 MHz steps)MW: 531 to 1602 kHz (9 kHz steps)LW: 153 to 279 kHz (3 kHz steps)

CD player sectionSystem: Compact disc digital audio systemFrequency Response: 10 Hz to 20 kHz (± 1 dB)Signal to Noise Ratio: 96 dB (1 kHz) IHF-A Dynamic Range: 95 dB (1 kHz)Distortion: 0,01%

Section radioSystème de syntonisation: Tuner à synthétiseurPLLFréquences de réception:

FM : 87,5 à 108 MHz (pas de 0,05 MHz)PO: 531 à 1602 kHz (pas de 9 kHz)GO: 153 à 279 kHz (pas de 3 kHz)

Section lecteur de CDSystème: Système audionumérique de disque

compactRéponse en fréquence: 10 Hz à 20 kHz (± 1 dB)Rapport signal/bruit: 96 dB (1 kHz) IHF-APlage dynamique: 95 dB (1 kHz)Distorsion: 0,01%

GeneralMax. Power Output: 4 x 45 WPower Supply Voltage:

14.4 V DC (10.8 to 15.6 V allowable), negative ground

Power Consumption: Less than 15 ASpeaker Impedance: 4 (4 to 8 allowable)Auto Antenna Rated Current: 500 mA or lessWeight:

Main unit: 1.7 kgDimensions:

Main unit: 178 (W) x 50 (H) x 155 (D) mm

148

9. SPECIFICATIONS

9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Notes:• Short-circuiting the power antenna terminal or using a power antenna with a current exceeding the rated

current can damage internal circuits. Always use with the rated current.• Specifications and design are subject to change without notice for further improvement.

Données généralesPuissance de sortie maximale: 4 x 45 WTension d’alimentation:

14,4 V CC (10,8 V à 15,6 V admissible), masse négative

Consommation: Inférieure à 15 AImpédance de haut-parleurs: 4

(4 à 8 admissible)Courant nominal d’antenne automatique:

500 mA ou moinsPoids:

Appareil principal: 1,7 kgDimensions:

Appareil principal: 178 (L) x 50 (H) x 155 (P) mm

Remarques:• Un court-circuit de la borne d’antenne automatique ou l’utilisation d’une antenne automatique affichant un

courant supérieur aux spécifications risque d’endommager les circuits internes. Respectez toujours le cou-rant nominal.

• La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis pour des raisons d’améliora-tion.

PU2312 148-152 4-02-2008 9:49 Pagina 148

Radio-BereichTuner-System: PLL-Synthesizer-TunerEmpfangsfrequenzen:

UKW: 87,5 bis 108 MHz (0,05 MHz Schritte)MW : 531 bis 1602 kHz ( 9 kHz Schritte)LW : 153 bis 279 kHz ( 3 kHz Schritte)

CD-DeckSystem: CD-DigitalaudiosystemFrequenzgang: 10 Hz bis 20 kHz (± 1 dB)Rauschabstand: 96 dB (1 kHz) IHF-ADynamikbereich: 95 dB (1 kHz)Verzerrung: 0,01%

149

9. TECHNISCHE DATEN

ItalianoDeutsch

9. SPECIFICHE

Note:• Cortocircuitando il terminale dell’antenna di alimentazione o usando un’antenna di alimentazione con una

corrente che supera quella prevista si possono danneggiare i circuiti interni. Utilizzate sempre l’alimenta-zione prevista.

• Le specifiche ed il design sono soggetti a modifiche senza preavviso a scopo di ottimizzazione.

AllgemeinesMax. Ausgangsleistung: 4 ¥ 45 WVersorgungsspannung:

14,4 V GS (10,8 V bis 15,6 V zulässig), neg. Masse

Leistungsaufnahme: Weniger als 15 ALautsprecher-Impedanz: 4 (4 bis 8 W zulässig)Nennstrom, elektrische Antenne:

500 mA oder wenigerGewicht:

Hauptgerät: 1,7 kgAbmessungen:

Hauptgerät: 178 (B) x 50 (H) x 155 (T) mm

Hinweise:• Eine Kurzschließung des Anschlusses der elektrischen Antenne oder die Verwendung einer elektrischen

Antenne,deren Stromstärke den Nennstrom überschreitet,kann die internen Schaltungen beschädigen.Immer mit dem Nennstrom verwenden.

• Änderungen von technischen Daten und Design dienen der Verbesserung und sind deshalb vorbehalten.

Sezione RadioSistema di sintonizzazione:sintonizzatore del sintetizzatore PLLFrequenze di ricezione:

FM: da 87,5 a 108 MHz (fasi 0,05 MHz)MW: da 531 a 1602 kHz (fasi 9 kHz)LW: da 153 a 279 kHz (fasi 3 kHz)

Sezione riproduttore CDSistema: sistema di compact disc audiodigitaleRisposta in frequenza: da 10 Hz a 20 kHz (± 1 dB)Segnale al rapporto rumore: 96 dB (1 kHz) IHF-AGamma dinamica: 95 dB (1 kHz)Distorsione: 0,01%

Cenni generaliUscita max di alimentazione: 4 x 45 WTensione di alimentazione:

14,4 V DC (ammesso da 10,8 V a 15,6 V),massa negativa

Consumo di corrente: Meno di 15 AImpedenza altoparlanti: 4 (da 4 a 8 ammessi)Alimentazione antenna automatica: 500 mA o menoPeso:

Apparecchio principale: 1,7 kgDimensioni:

Apparecchio principale:178 (L) x 50 (A) x 155 (P) mm

PU2312 148-152 4-02-2008 9:49 Pagina 149

RadioAfstemsysteem: PLL synthesizer tunerOntvangbare frekwenties:

FM: 87,5 t/m 108 MHz (stappen van 0,05 MHz)MW: 531 t/m 1602 kHz (stappen van 9 kHz)LW: 153 t/m 279 kHz (stappen van 3 kHz)

CD-spelerSysteem: Compact Disc, digitale audioFrekwentierespons: 10 Hz t/m 20 kHz (± 1 dB)Signaal/ruis-verhouding: 96 dB (1 kHz) IHF-ADynamisch bereik: 95 dB (1 kHz)Vervorming: 0,01%

AlgemeenMaximaal uitgangsvermogen: 4 x 45 WattSpanningsvereiste: 14,4 V gelijkstroom

(10,8 t/m 15,6 V toelaatbaar),negatief geaard

Stroomverbruik: Minder dan 15 ALuidsprekerimpedantie: 4

(4 t/m 8 toelaatbaar)Auto-antenne nominaal vermogen: 500 mA of minderGewicht:

Hoofdtoestel: 1,7 kgAfmetingen:

Hoofdtoestel: 178 (B) x 50 (H) x 155 (D) mm

150

9. TECHNISCHE GEGEVENS

EspañolNederlands

9. ESPECIFICACIONES

Opmerkingen:• De interne circuits kunnen beschadigen wanneer u de motor-aangedreven antenne-aansluiting kortsluit of

een motor-aangedreven antenne gebruikt die het nominale vermogen overschrijdt. Gebruik altijd met hetgespecificeerde nominale vermogen.

• Technische gegevens en ontwerp zijn ter produktverbetering zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.

Sección de la radioSistema de sintonía: Sintonizador sintetizadorcon bucle de enganche de fase (PLL)Frecuencias de recepción:

FM: 87,5 a 108 MHz (pasos de 0,05 MHz)MW: 531 a 1602 kHz (pasos de 9 kHz)LW: 153 a 279 kHz (pasos de 3 kHz)

Sección del reproductor de discoscompactosSistema:Sistema audiodigital de discos compactosRespuesta en frecuencia: 10 Hz a 20 kHz (± 1 dB)Relación señal-ruido: 96 dB (1 kHz) IHF-AGama dinámica: 95 dB (1 kHz)Distorsión: 0,01%

GeneralesPotencia máxima de entrada: 4 x 45 WTensión de alimentación:

14,4 V CC (permisible de 10,8 a 15,6 V), negativo a masa

Consumo de corriente: Menos de 15 AImpedancia de los altavoces: 4

(permisible de 4 a 8 )Corriente nominal de la antena motorizada:

500 mA o menosPeso:

Unidad principal: 1,7 kgDimensiones:

Unidad principal:178 (An) x 50 (Al) x 155 (Prf) mm

Notas:• Si cortocircuita el terminal de la antena motorizada o utiliza una antena motorizada con una corriente supe-

rior a la nominal, puede dañar los circuitos internos. Utilice siempre una antena motorizada con la corrientenominal.

• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso por motivo de mejoras.

PU2312 148-152 4-02-2008 9:49 Pagina 150

AllmäntMax. uteffekt: 4 x 45 WMatningsspänning:

14,4 V likström(10,8 – 15,6 V tillåtet), negativ jord

Strömförbrukning: Mindre än 15 AHögtalarimpedans: 4 (4 – 8 tillåtet)Bilantennens märkström: Högst 500 mAVikt:

Huvudenhet: 1,7 kgMått:

Huvudenhet: 178 (B) x 50 (H) x 155 (D) mm

RadiodelStationsinställningssystem: PLL-synthesizerFrekvensband:

FM: 87,5 – 108 MHz (steg om 0,05 MHz)MV: 531 – 1602 kHz (steg om 9 kHz)LV: 153 – 279 kHz (steg om 3 kHz)

CD-spelardelSystem: Digitalt ljudsystem för kompaktskivorFrekvensgång: 10 Hz – 20 kHz (± 1 dB)Signalbrusförhållande: 96 dB (1 kHz) IHF-ADynamikomfång: 95 dB (1 kHz)Distorsion: 0,01%

151

9. TEKNISKA DATA

9. ESPECIFICAÇÕES

Observera:• Kortslutning av elantennkontakten eller användning av en elantenn vars strömstyrka överstiger märkström-

men kan orsaka skador på kretsarna inuti apparaten. Använd alltid en antenn med märkströmmen.• Rätt till ändringar förbehålles.

PortuguêsSvenska

RádioSistema de sintonia: sintonizador sintetizador PLLFrequências de recepção:

FM: de 87,5 a 108 MHz (passos de 0,05 MHz)OM: de 531 a 1602 kHz (passos de 9 kHz)OL: de 153 a 279 kHz (passos de 3 kHz)

Leitor de CDsSistema: disco compacto digital audioResposta de frequência: de 10 Hz a 20 kHz (± 1 dB)Relação sinal/ruído: 96 dB (1 kHz) IHF-AAmplitude dinâmica: 95 dB (1 kHz)Distorção: 0,01%

GeralPotência de saída máxima: 4 x 45 WVoltagem de alimentação:

14,4 V de CC (permissível de 10,8 V a 15,6 V), terra

Consumo: Menos de 15 AImpedância do altifalante : 4

(permissível 4 a 8 )Corrente nominal da antena:

automática 500 mA ou menosPeso:

Aparelho principal: 1,7 kgDimensões:

Aparelho principal:178 (comp.) x 50 (esp.) x 155 (larg.) mm

Notas:• Ligar em curto-circuito o terminal da antena motorizada ou utilizar uma antena motorizada em corrente que

ultrapasse a corrente nominal pode danificar circuitos internos. Nunca exceda a corrente nominal.• Especificações e desenho sob reserva de alterações para o seu contínuo aperfeiçoamento.

PU2312 148-152 4-02-2008 9:49 Pagina 151

Fiat Group Automobiles S.p.A. - Customer Services - Technical Services - Service EngineeringLargo Senatore G. Agnelli, 5 - 10040 Volvera - Torino (Italia)

Stampato n. 603.83.814 - 01/2008 - 1a edizione

PU2312 148-152 4-02-2008 9:49 Pagina 152