el perico jul 14 2016

16
Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue NE, & Council Bluffs, IA Del 14 al 20 de Julio 2016 / July 14-20, 2016 | Edición Gratuita / Free Edition 77 th y Dodge (ATRAS DE MCDONALDS) 2586 ALTO 402-333- ¡PONLE ALTO A TU DOLOR! Lesiones Deportivas Lesiones en el Trabajo Accidentes de Auto NELLY HERRERA PAGINA 6 / PAGE 8 GED, SABER ES PODER GETTING YOUR GED CALENDARIO DE EVENTOS CALENDAR OF EVENTS PAGINA 10 / PAGE 12 PAGINA 13 BIENVENIDOS ¿Tiene usted 55 años o más? 3010 R Street Omaha, NE 6810 402.444.6529 BY: LEO ADAM BIGA Page 5 POR: LEO ADAM BIGA Página 3 PROJECT MURAL PROJECTO MURAL

Upload: pioneermediame

Post on 05-Aug-2016

222 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: El Perico Jul 14 2016

Noticias para: I News for: I Omaha, Bellevue NE, & Council Bluffs, IA

Del 14 al 20 de Julio 2016 / July 14-20, 2016 | Edición Gratuita / Free Edition

77th y Dodge(ATRAS DE MCDONALDS)

2 5 8 6ALTO402-333-¡PONLE ALTO

A TU DOLOR!

Lesiones Deportivas

Lesiones en el Trabajo

Accidentes de Auto

NELLY HERRERA

PAGINA 6 / PAGE 8GED, SABER ES PODER

GETTING YOUR GED

CALENDARIO DE EVENTOSCALENDAR OF EVENTS

PAGINA 10 / PAGE 12

PAGINA 13

2021 U street Omaha 402-444-6529 / 402-933-

Tenemos Transporte en el Sur de Omaha

Bienvenidos Tiene usted 55 años o más ?

Está solo en casa ? Está triste ?

Quiere aprender

Ingles ,computatión ,

Manualidades, hacer ejercicios de zumba y Tai Chi y mucho mas

2021 U street Omaha402-444-6529

Bienvenidos¿Tiene usted 55 años o más?

¿Está solo en casa? ¿Está triste?¿Quiere aprender Ingles,

computatión, manualidades,hacer ejercicios de Zumba,

Tai Chi y mucho más?

Tenemos TransporTe en elsur de omaha

2021 U street Omaha 402-444-6529 / 402-933-

Tenemos Transporte en el Sur de Omaha

Bienvenidos Tiene usted 55 años o más ?

Está solo en casa ? Está triste ?

Quiere aprender

Ingles ,computatión ,

Manualidades, hacer ejercicios de zumba y Tai Chi y mucho mas

3010 R Street Omaha, NE 6810402.444.6529

BY: LEO ADAM BIGA Page 5POR: LEO ADAM BIGA Página 3

PROJECTMURAL

PROJECTOMURAL

Page 2: El Perico Jul 14 2016

| Del 14 al 20 de Julio del 2016 |2

APROVECHE NUESTRAS TARIFAS ESPECIALES

!PREGUNTAR POR PAQUETES!

VIAJES REDONDOS

*Tarifas + Impuestos. Sujetas a cambios y restricciones de fecha*

GUADALAJARA $570MEXICO $550CANCUN $440P. VALLARTA $405LEON $550MONTERREY $560SAN LUIS POTOSI $570SALVADOR $550

Page 3: El Perico Jul 14 2016

3| Del 14 al 20 de Julio del 2016 |

POR LEO ADAM BIGA

Foto

de

Salv

ador

Rob

les

UN PROYECTO DE MURALES Celebra la Cultura del Sur de Omaha

L o que comenzó como un solo mural de Richard Harrison y su hija Re-becca Van Ornam en un vecindario

se ha transformado en un proyecto en el que varios artistas presentan históricos grupos étnicos y pun-tos de referencia del Sur de Omaha. Cuando el his-toriador Gary Kastrick observó el mural de Harri-son y Van Ornam en la Calle 13 Sur que ilustraba la herencia checa de esta área, esto dio paso a una idea para la creación de una serie de murales que cel-ebran el rol del Sur de Omaha como un portal para la asimilación étnica de inmigrantes y refugiados. Más murales fueron creados gracias a la ayuda de la South Omaha Business Association (SOBA), quien obtuvo las subvenciones para un mural histórico en el campus del Sur de Omaha del Metropolitan Community College y un Mural de Ciudad Mági-ca en la esquina de las calles 24 y N. Fue así que nació el Proyecto de Murales del Sur de Omaha. El artista Hugo Zamorano se unió al equipo con un mural lituano ubicado en la Lithuanian Bakery en el 5217 de la Avenida 33 Sur. El 10 de julio fue revelado un mural mexicano en Plaza de la Raza.

Se planea realizar murales nuevos sobre las co-munidades polacas, irlandesas, croatas, italianas, judías y afroamericanas que tradicionalmente han hecho del Sur de Omaha su hogar. Las más recientes comunidades hondureñas, guatemalte-cas y salvadoreñas también recibirán murales. Se ha mencionado que uno de ellos pueda celebrar el legado de los corrales y el empacado de carne del Sur de Omaha. El mural polaco adornará una pared de Dinker’s Bar en el 2368 de la Calle 29

Sur. El mural irlandés se creará en Donohue’s Pub, en el 3232 de la Calle L. “Estamos buscando pare-des que tengan una buena visibilidad en relación con el vecindario”, dijo Harrrison. “El tamaño es algo bueno”. Cada pared presenta sus propios re-tos. “Cuando una pared es áspera y cubierta con obstáculos como los medidores de agua y otras cosas, estamos ideado soluciones creativas como colocar tableros de perfil alzado con personajes y símbolos, para que la pared parezca un libro pop-up, con un elemento tridimensional”, dijo Harrison. Los fondos para el proyecto provienen de SOBA, el Nebraska Arts Council, el Neighbor-hood Grants Program de la alcaldesa, la inicia-tiva Historical Grant de la ciudad de Omaha, así como de diversas fuentes comunitarias.

David Catalán fungía como presidente de

SOBA cuando la organización decidió apoyar el proyecto de murales. Él comentó que el proyecto se alinea con la misión de SOBA de “preservar la diversidad y la herencia del Sur de Omaha”. Algu-nas organizaciones étnicas llevan a cabo eventos de recaudación de fondos para ayudar a finan-ciar sus murales. Además, ahora se cuenta con la South Omaha Neighborhood Alliance como otra organización unida a este proyecto. Harrison es un facilitador del proyecto y artista. Girón y Zamorano se turnan como artista principal. Kas-trick funge como consultor histórico. Catalán trabaja como consejero y enlace. Este es una labor de amor que requiere de una extensiva interac-ción con la comunidad, obteniendo sus comen-tarios sobre este trabajo. Las diversas reuniones

públicas brindan información e ideas. El público puede revisar los bosquejos finales proyectados sobre una pared y pueden unirse durante los días en que pinta la comunidad. “Estamos conectando con muchas personas en cada comunidad en la que nos enfocamos”, comentó Harrison. “Nos da mucho gusto lo rápido que esto conecta con las personas y cómo les importa. Asisten a las reuniones y comparten sus historias y recuer-dos. Todas las personas con quienes hablamos nos dicen que encuentran en esto un significado especial.”Él cree que el que la comunidad haga suyos los murales explica porque ninguno de los murales ha sufrido de grafiti.

Después de los días en que pinta la comunidad, Harrison, Girón, Zamorano y otros artistas pintan durante uno o dos meses, trabajando con pintura acrílica para dar mayor definición a las imágenes, aplicando sombras y detallado. Al final de todo se agrega una capa clara protectora con un sellador. Cuando se termina un mural se lleva a cabo una celebración pública. Este enfoque basado en la comunidad es más intensivo en comparación con los trabajos privados que Harrison realiza bajo su negocio A Midsummer’s Mural, pero él comenta que vale la pena. “Lo que es muy importante es poder unir a la comunidad para hablar sobre lo que les importa y los recuerdos que tienen”.

Kastrick, un maestro de historia retirado que impartió clases en Omaha South High y que guía los tours históricos del Sur de Omaha, espera que los murales eduquen y entretengan a las perso-nas, dando un vistazo a la larga historia del Sur

de Omaha. “Es sobre reavivar las raíces del Sur de Omaha en las personas que se mudaron, así como restablecer estas raíces en sus hijos y nietos”. Nin-guno de los artistas principales que trabajan en el proyecto son originarios de Omaha, por lo que para ellos cada mural es muy educativo. “Hay mucho que yo no conocía antes de comenzar este proyecto y todavía queda mucho por conocer”, dijo Zamorano. El mural mexicano en el que ac-tuó como artista principal es un ejemplo perfecto de esto. “Casi todo lo que he recibido fue infor-mación nueva para mí. Aprendí sobre las diversas oleadas de mexicanos que se mudaron a Omaha, por qué se muraron y de dónde provenían. Yo antes no sabía cuanta historia había en el Sur de Omaha”. Fomentar la apreciación por el área es lo que desea lograr el equipo del proyecto con cada mural. Zamorano dijo que las imágenes del mural mexicano representan “temas y cuestiones sobre unidad, lucha, educación, trabajo, identidad y celebración”. Una pareja que trabaja es mostrada mientras cena con su familia. Un “Dreamer” se gradúa de la preparatoria. Se aprecian anclas comunitarias como el American GI Forum y el Chicano Awareness Center (hoy el Latino Center of the Midlands). “En el centro”, nos dice, “se ob-serva un Dios Azteca y dos niños compartiendo un libro de historia que simboliza el pasado y el futuro”.

Puede seguir el progreso de este proyecto en amidsummersmural.com/for-communities/

south-omaha-mural-project/.

Omaha”. Fomentar la apreciación por el área es lo que desea lograr el equipo del proyecto con cada mural. Zamorano dijo que las imágenes del mural

Omaha”. Fomentar la apreciación por el área es lo que desea lograr el equipo del proyecto con cada mural. Zamorano dijo que las imágenes del mural mexicano representan “temas y cuestiones sobre unidad, lucha, educación, trabajo, identidad y celebración”. Una pareja que trabaja es mostrada mientras cena con su familia. Un “Dreamer” se gradúa de la preparatoria. Se aprecian anclas comunitarias como el American GI Forum y el Chicano Awareness Center (hoy el Latino Center

gradúa de la preparatoria. Se aprecian anclas comunitarias como el American GI Forum y el Chicano Awareness Center (hoy el Latino Center comunitarias como el American GI Forum y el Chicano Awareness Center (hoy el Latino Center of the Midlands). “En el centro”, nos dice, “se ob-serva un Dios Azteca y dos niños compartiendo un libro de historia que simboliza el pasado y el futuro”.

Puede seguir el progreso de este proyecto en amidsummersmural.com/for-communities/

south-omaha-mural-project/.

Omaha”. Fomentar la apreciación por el área es lo Omaha”. Fomentar la apreciación por el área es lo que desea lograr el equipo del proyecto con cada mural. Zamorano dijo que las imágenes del mural

Después de los días en que pinta la comunidad, Omaha”. Fomentar la apreciación por el área es lo que desea lograr el equipo del proyecto con cada Harrison, Girón, Zamorano y otros artistas pintan

durante uno o dos meses, trabajando con pintura que desea lograr el equipo del proyecto con cada que desea lograr el equipo del proyecto con cada mural. Zamorano dijo que las imágenes del mural mural. Zamorano dijo que las imágenes del mural mexicano representan “temas y cuestiones sobre mural. Zamorano dijo que las imágenes del mural mural. Zamorano dijo que las imágenes del mural mexicano representan “temas y cuestiones sobre mexicano representan “temas y cuestiones sobre mexicano representan “temas y cuestiones sobre unidad, lucha, educación, trabajo, identidad y celebración”. Una pareja que trabaja es mostrada unidad, lucha, educación, trabajo, identidad y aplicando sombras y detallado. Al final de todo se unidad, lucha, educación, trabajo, identidad y unidad, lucha, educación, trabajo, identidad y celebración”. Una pareja que trabaja es mostrada agrega una capa clara protectora con un sellador. celebración”. Una pareja que trabaja es mostrada agrega una capa clara protectora con un sellador. celebración”. Una pareja que trabaja es mostrada celebración”. Una pareja que trabaja es mostrada mientras cena con su familia. Un “Dreamer” se celebración”. Una pareja que trabaja es mostrada celebración”. Una pareja que trabaja es mostrada celebración”. Una pareja que trabaja es mostrada mientras cena con su familia. Un “Dreamer” se mientras cena con su familia. Un “Dreamer” se gradúa de la preparatoria. Se aprecian anclas mientras cena con su familia. Un “Dreamer” se mientras cena con su familia. Un “Dreamer” se mientras cena con su familia. Un “Dreamer” se gradúa de la preparatoria. Se aprecian anclas mientras cena con su familia. Un “Dreamer” se mientras cena con su familia. Un “Dreamer” se mientras cena con su familia. Un “Dreamer” se mientras cena con su familia. Un “Dreamer” se Cuando se termina un mural se lleva a cabo una gradúa de la preparatoria. Se aprecian anclas gradúa de la preparatoria. Se aprecian anclas celebración pública. Este enfoque basado en la gradúa de la preparatoria. Se aprecian anclas gradúa de la preparatoria. Se aprecian anclas comunitarias como el American GI Forum y el gradúa de la preparatoria. Se aprecian anclas gradúa de la preparatoria. Se aprecian anclas comunitarias como el American GI Forum y el gradúa de la preparatoria. Se aprecian anclas gradúa de la preparatoria. Se aprecian anclas comunitarias como el American GI Forum y el comunitarias como el American GI Forum y el Chicano Awareness Center (hoy el Latino Center

comunidad es más intensivo en comparación con comunitarias como el American GI Forum y el comunitarias como el American GI Forum y el comunitarias como el American GI Forum y el Chicano Awareness Center (hoy el Latino Center comunitarias como el American GI Forum y el Chicano Awareness Center (hoy el Latino Center los trabajos privados que Harrison realiza bajo su Chicano Awareness Center (hoy el Latino Center Chicano Awareness Center (hoy el Latino Center Chicano Awareness Center (hoy el Latino Center of the Midlands). “En el centro”, nos dice, “se ob-Chicano Awareness Center (hoy el Latino Center of the Midlands). “En el centro”, nos dice, “se ob-of the Midlands). “En el centro”, nos dice, “se ob-negocio A Midsummer’s Mural, pero él comenta of the Midlands). “En el centro”, nos dice, “se ob-negocio A Midsummer’s Mural, pero él comenta of the Midlands). “En el centro”, nos dice, “se ob-serva un Dios Azteca y dos niños compartiendo un libro de historia que simboliza el pasado y el poder unir a la comunidad para hablar sobre lo un libro de historia que simboliza el pasado y el

Kastrick, un maestro de historia retirado que Kastrick, un maestro de historia retirado que impartió clases en Omaha South High y que guía Puede seguir el progreso de este proyecto en impartió clases en Omaha South High y que guía Puede seguir el progreso de este proyecto en impartió clases en Omaha South High y que guía impartió clases en Omaha South High y que guía impartió clases en Omaha South High y que guía los tours históricos del Sur de Omaha, espera que

Puede seguir el progreso de este proyecto en Puede seguir el progreso de este proyecto en amidsummersmural.com/for-communities/amidsummersmural.com/for-communities/amidsummersmural.com/for-communities/amidsummersmural.com/for-communities/

south-omaha-mural-project/.amidsummersmural.com/for-communities/

south-omaha-mural-project/.los murales eduquen y entretengan a las perso- south-omaha-mural-project/.south-omaha-mural-project/.south-omaha-mural-project/.nas, dando un vistazo a la larga historia del Sur

Page 4: El Perico Jul 14 2016

4 | HISTORIA LOCAL | Del 14 al 20 de Julio del 2016 |

NEW DATE

S

NEW LOCA

TIONNEW LOOKNEW LIFE

JULY 21-23, 2016JULY 21-23, 2016CROSSROADS MALL

LIVE MUSIC BY LIVE MUSIC BY MATT COXPEACE, LOVE, ETC.DJEMHIGH HEEL

AMATEUR BBQ CONTEST

BOUNCE HOUSE FUN

SCIENCESHOWS

SCATTER JOY ACRESPETTING ZOO KIDS TRACTOR PULL

DEMONSTRATIONS BY LOCAL ORGANIZATIONS

see the complete schedule at www.douglascountyfair.orgsee the complete schedule at www.douglascountyfair.orgsee the complete schedule at www.douglascountyfair.org

FREE ADM

ISSION OPEN TO PUBLIC

Page 5: El Perico Jul 14 2016

5 | Del 14 al 20 de Julio del 2016 | MAIN HISTORY |

BY LEO ADAM BIGA

Phot

o by

Sal

vado

r Rob

les

MURAL PROJECTCelebrates South Omaha Culture

What began as a one-off neigh-borhood mural by Richard Harrison and his daughter

Rebecca Van Ornam has morphed into a proj-ect with several artists depicting historical South Omaha ethnic groups and landmarks. When his-torian Gary Kastrick saw the South 13th Street mural Harrison and Van Ornam did illustrating the area’s Czech heritage, it sparked an idea for a mural culture series celebrating South Omaha’s role as a gateway for ethnic immigrant and refu-gee assimilation. More murals followed through the help of the South Omaha Business Association (SOBA), who secured grants for a history mural at the Metropolitan Community College south cam-pus and a Magic City Mural at 24th and N. Thus, the South Omaha Mural Project was born.

Artist Hugo Zamorano joined the team for a Lithuanian mural on the Lithuanian Bakery at 5217 South 33rd Avenue. A Mexican mural in the Plaza de la Raza was unveiled July 10. New murals are planned for the Polish, Irish, Croa-tian, Italian, Jewish, African-American ethnic enclaves that traditionally called South Omaha home. The more recently arrived Honduran, Guatemalan and El Salvadoran communities will get murals, too. There’s talk of one celebrating South O’s stockyards-meatpacking legacy as well.

The Polish mural will adorn a wall of Dinker’s Bar at 2368 South 29th Street. The Irish mural will grace another popular hangout, Donohue’s Pub, at 3232 L Street. “We’re looking for walls that

have good visibility in relationship to the neigh-borhood,” Harrison said. “Size is a good thing.” Every wall poses its own challenges. “When a wall is rough and covered with obstacles like wa-ter meters and things we are coming up with so-lutions of putting up profile cut sign boards with characters and symbols on them, so the wall has sort of a pop-up book, three-dimensional feeling to it,” Harrison said.

Project funding comes from SOBA, the Ne-braska Arts Council, the Mayor’s Neighborhood Grants Program, the City of Omaha’s Historical Grant initiative and various community sources. David Catalan served as SOBA president when the organization decided to support the mu-ral project. He said the project aligns well with SOBA’s mission of “preserving the diversity and heritage of South Omaha.” Some ethnic organi-zations hold fundraisers to help underwrite their individual murals. The South Omaha Neighbor-hood Alliance is a new partner.

Harrison is a project facilitator and a support-

ing artist. Giron and Zamorano trade-off as lead artist. Kastrick serves as the history consultant. Catalan is an advisor and liaison. This labor of love entails extensive community engagement and input for each mural. Multiple public meet-ings elicit information and ideas. The public can view the final sketch projected on a wall and can join community paint days. “We are connecting with a lot of people in each successive community we focus on,” Harrison said. “We’re happy how

fast this connects with people and how much it matters to them. They come to the meetings and share their stories and memories. Everybody we talk to finds it meaningful to them.”

He believes the community taking ownership of the murals explains why none have suffered graffiti. After the communal paint days, Harri-son, Giron, Zamorano and other artists paint for a month or two – working in acrylics to sharpen images and to apply shading and highlights. A clear protective sealer is added at the end. When a mural’s finished, a public celebration is held.This community-based approach is much more involved than the private commissions Harrison does under his A Midsummer’s Mural business but he said it’s all worth it.

“What’s really special is bringing the com-munity together to talk about what’s impor-tant to them and what memories they have.” Kastrick, a retired Omaha South High history teacher who leads South Omaha history tours, hopes the murals educate and entertain about South O’s long, unfolding melting pot story. “It’s about rekindling South Omaha roots in peo-ple who moved away and reestablishing those roots with their children and grandchildren.”

None of the primary artists working on the project are originally from Omaha, and for these transplants each mural is an education. “There is a lot that I did not know before this project and still more to learn,” said Zamorano. The Mexican

mural he took the lead on is a perfect example. “Almost everything I learned was new informa-tion to me. I learned about some of the different waves of Mexicans that moved to Omaha, why they moved, and where they came from. The list goes on. I never knew how much history there is in South Omaha alone.”

Fostering appreciation for place is what the project team wants every mural to encourage. Zamorano said Mexican mural images represent “topics and themes about unity, struggle, educa-tion, work, identity, education and celebration.” A working couple is depicted eating dinner with their family. A “Dreamer” graduates high school. Community anchors, such as the American GI Forum and Chicano Awareness Center (now the Latino Center of the Midlands), loom large. “In the center,” he said “an ancient Aztec god and two children share a history book to symbolize the past and future.”

Follow the project’s progress at amidsum-mersmural.com/for-communities/south-omaha-

mural-project/.

project team wants every mural to encourage. Zamorano said Mexican mural images represent “topics and themes about unity, struggle, educa-

project team wants every mural to encourage. Zamorano said Mexican mural images represent “topics and themes about unity, struggle, educa-tion, work, identity, education and celebration.” A working couple is depicted eating dinner with their family. A “Dreamer” graduates high school. Community anchors, such as the American GI Forum and Chicano Awareness Center (now the Latino Center of the Midlands), loom large. “In the center,” he said “an ancient Aztec god and two children share a history book to symbolize the past and future.”

hopes the murals educate and entertain about Follow the project’s progress at amidsum-

mersmural.com/for-communities/south-omaha-mural-project/.

Zamorano said Mexican mural images represent Zamorano said Mexican mural images represent “topics and themes about unity, struggle, educa-tion, work, identity, education and celebration.”

images and to apply shading and highlights. A Zamorano said Mexican mural images represent Zamorano said Mexican mural images represent “topics and themes about unity, struggle, educa-clear protective sealer is added at the end. When

a mural’s finished, a public celebration is held.“topics and themes about unity, struggle, educa-“topics and themes about unity, struggle, educa-tion, work, identity, education and celebration.” tion, work, identity, education and celebration.” A working couple is depicted eating dinner with tion, work, identity, education and celebration.” tion, work, identity, education and celebration.” A working couple is depicted eating dinner with tion, work, identity, education and celebration.” A working couple is depicted eating dinner with A working couple is depicted eating dinner with their family. A “Dreamer” graduates high school. Community anchors, such as the American GI

A working couple is depicted eating dinner with This community-based approach is much more involved than the private commissions Harrison their family. A “Dreamer” graduates high school. involved than the private commissions Harrison does under his A Midsummer’s Mural business

their family. A “Dreamer” graduates high school. Community anchors, such as the American GI Forum and Chicano Awareness Center (now the

involved than the private commissions Harrison their family. A “Dreamer” graduates high school. Community anchors, such as the American GI their family. A “Dreamer” graduates high school. Community anchors, such as the American GI their family. A “Dreamer” graduates high school. Community anchors, such as the American GI Community anchors, such as the American GI Community anchors, such as the American GI does under his A Midsummer’s Mural business Community anchors, such as the American GI Community anchors, such as the American GI Community anchors, such as the American GI Forum and Chicano Awareness Center (now the

does under his A Midsummer’s Mural business Community anchors, such as the American GI Forum and Chicano Awareness Center (now the Community anchors, such as the American GI Forum and Chicano Awareness Center (now the Community anchors, such as the American GI Forum and Chicano Awareness Center (now the Community anchors, such as the American GI Forum and Chicano Awareness Center (now the Community anchors, such as the American GI Forum and Chicano Awareness Center (now the Community anchors, such as the American GI Forum and Chicano Awareness Center (now the Latino Center of the Midlands), loom large. “In Forum and Chicano Awareness Center (now the Forum and Chicano Awareness Center (now the Latino Center of the Midlands), loom large. “In Forum and Chicano Awareness Center (now the Forum and Chicano Awareness Center (now the Forum and Chicano Awareness Center (now the Forum and Chicano Awareness Center (now the Latino Center of the Midlands), loom large. “In Forum and Chicano Awareness Center (now the Latino Center of the Midlands), loom large. “In Latino Center of the Midlands), loom large. “In Latino Center of the Midlands), loom large. “In Latino Center of the Midlands), loom large. “In Latino Center of the Midlands), loom large. “In the center,” he said “an ancient Aztec god and two Latino Center of the Midlands), loom large. “In the center,” he said “an ancient Aztec god and two Latino Center of the Midlands), loom large. “In the center,” he said “an ancient Aztec god and two “What’s really special is bringing the com-“What’s really special is bringing the com- the center,” he said “an ancient Aztec god and two the center,” he said “an ancient Aztec god and two children share a history book to symbolize the the center,” he said “an ancient Aztec god and two the center,” he said “an ancient Aztec god and two children share a history book to symbolize the

“What’s really special is bringing the com-children share a history book to symbolize the munity together to talk about what’s impor- children share a history book to symbolize the children share a history book to symbolize the past and future.”children share a history book to symbolize the past and future.”tant to them and what memories they have.” tant to them and what memories they have.” tant to them and what memories they have.”

Follow the project’s progress at amidsum-

past and future.”past and future.”Kastrick, a retired Omaha South High history Kastrick, a retired Omaha South High history teacher who leads South Omaha history tours, Follow the project’s progress at amidsum-

mersmural.com/for-communities/south-omaha-Follow the project’s progress at amidsum-Follow the project’s progress at amidsum-Follow the project’s progress at amidsum-

mersmural.com/for-communities/south-omaha-hopes the murals educate and entertain about mersmural.com/for-communities/south-omaha-hopes the murals educate and entertain about mersmural.com/for-communities/south-omaha-mersmural.com/for-communities/south-omaha-mersmural.com/for-communities/south-omaha-South O’s long, unfolding melting pot story. “It’s about rekindling South Omaha roots in peo-

mural-project/.mural-project/.about rekindling South Omaha roots in peo-about rekindling South Omaha roots in peo-about rekindling South Omaha roots in peo-ple who moved away and reestablishing those ple who moved away and reestablishing those ple who moved away and reestablishing those ple who moved away and reestablishing those ple who moved away and reestablishing those roots with their children and grandchildren.” roots with their children and grandchildren.”

None of the primary artists working on the None of the primary artists working on the None of the primary artists working on the None of the primary artists working on the None of the primary artists working on the project are originally from Omaha, and for these project are originally from Omaha, and for these transplants each mural is an education. “There is transplants each mural is an education. “There is transplants each mural is an education. “There is transplants each mural is an education. “There is a lot that I did not know before this project and transplants each mural is an education. “There is transplants each mural is an education. “There is a lot that I did not know before this project and a lot that I did not know before this project and a lot that I did not know before this project and a lot that I did not know before this project and still more to learn,” said Zamorano. The Mexican still more to learn,” said Zamorano. The Mexican

Page 6: El Perico Jul 14 2016

6 | HISTORIA LOCAL | Del 14 al 20 de Julio del 2016 |

Fotografía PúblicaFotografía Pública

P.O. BOX 7360 • OMAHA, NE 68107PHONE 402.734.0279

FAX 402.341.6967

PERSONAL/OUR STAFFCartas al editor: [email protected]

EDITORIAL/EDITORIALEditor/Publisher: John HeastonEquipo de Escritores/Writers Team: Bernardo Montoya, Salvador S. Robles, Marina Rosado, Liz Codina, Penélope León, Leo Adam BigaTraducciones /Translations: José Antonio GarcíaEdition: Penélope León

PRODUCCION Y DISEÑO/PRODUCTION AND DESIGNProducción y Diseño Gráfico/Production and Graphic Design:Bernardo Montoya [email protected]@periconewspaper.com

Katiuska Tejada Nuñez [email protected]

PUBLICIDAD/ADVERTISINGRepresentante de Ventas/Sales Representative:Dinah Gomez, [email protected];

SUSCRIPCIONES Y DISTRIBUCION/SUBSCRIPTIONS AND DISTRIBUTIONPO Box 7360 • Omaha, NE 68107 Tel,/Phone (402) 734-0279 • Fax (402) [email protected] [email protected]

El Perico es una publicación semanal, impresa los jueves. Se prohibe la reproducción total o parcial de cualquier parte de su contenido sin previa autorización del autor. ©2016 ABM Enterprises, Inc.

El Perico is a weekly publication printed every Thursday. Repro-duction or use of any of its parts without permission is prohib-ited. ©2016 ABM Enterprises, Inc.

Fotografía Pública

Si me gustaría ir a la es-cuela pero soy muy torpe. Yo solo terminé la primaria en

México y comencé a trabajar. Ahorita ya ten-go familia y no puedo descansar por que hay muchos gastos. Además la verdad prefiero que mis hijas estudien por que uno de adulto no importa tanto”. Estas fueron las palabras de Gregorio Lopéz, de 42 años de edad, cu-ando se le hablo de asistir a la escuela para continuar sus estudios.

De hecho, Gregorio no fue el único en re-chazar la idea. En una reciente encuesta re-alizada entre jugadores de las ligas de futbol latino de Omaha, de 100 entrevistados 82 dijeron no haber terminado la secundaria y de ellos, el 91 por ciento dijeron que la edu-cación no era su prioridad, aun que si les gus-taría ir a la escuela.

Actualmente, los problemas educativos de los migrantes mexicanos en Estados Unidos son apremiantes y enormes. Revisando las ci-fras del censo de población sobre el tema, en Estados Unidos viven aproximadamente 44.3 millones de hispanos, de los cuales dos ter-ceras partes son mexicanos. Sin embargo, al compararlos con los distintos grupos de po-blación migrante, son precisamente los mexi-canos el grupo con menores niveles de logros educativos en el país, contrario a lo que se podría esperar, considerando que tienen un alto crecimiento demográfico.

Para muchos, esto refleja que los latinos no consideran que un logro educativo, aún en edad adulta, es un aspecto que impacta la calidad de vida. Por tal motivo, resulta vital el trabajo que están haciendo diversas orga-nizaciones locales para ofrecer alternativas educativas a la población adulta, tal como ocurre en el Latino Center of the Midlands (LCM), donde su programa de Educación

Básica ofrece una alternativa muy amigable para superarse y lograr un certificado, como el GED. EL GED es un equivalente del diplo-ma de preparatoria (high school) para perso-nas que abandonaron los estudios. En inglés, el Diploma de Educación General o GED es conocido como “General Education Devel-opment” o “Graduate Equivalency Diploma”.

Hay que subrayar que es muy difícil conse-guir un empleo sin un diploma de preparato-ria o un GED. Tampoco se puede ingresar a la universidad ni a la mayor parte de escuelas técnicas sin uno de estos diplomas. Las per-sonas que tienen un GED o un diploma de preparatoria ganan más dinero que quienes no lo tienen. En EE.UU., la gran mayoría de distritos escolares ofrecen la certificación, normalmente se hace en inglés y en español

“Nosotros ofrecemos las clases completa-mente en español y completamente gratis. El certificado se obtiene presentando unos exámenes y de acuerdo con cada alumno, se puede concluir en un periodo de 6 meses a 2 años”, según explicó Raúl Muñoz, direc-tor del programa de Educación Básica para Adultos, en el LCM.

Aunque el perfil de muchos estudiante es de aquel que cursó pero no terminó la se-cundaria, el Latino Center of the Midlands admite a alumnos de un nivel educación más bajo. “Hay personas requieren más trabajo por que deben aprender como es proceso de estar en un salón de clases. Para ellos ten-emos las clases de Pre-GED”, comentó Mu-ñoz.

“Todos pueden estudiar”, enfatizo Raúl. De hecho, hay muchas personas de habla hispana con un nivel académico escaso pero que utilizan el sentido común para enfrentar diferentes retos e instruirse para lograr una

meta. “Son alumnos que han estudiado en la escuela de la vida”, para poder razonar los muchos problemas matemáticas o la comp-rensión de lectura. Hay que enfatizar que no completar los estudios de high school presa-gia pobreza y tener trabajos para los cuales se requiere baja calificación. El promedio de ingresos en Estados Unidos para una persona que no ha completado high school es de casi 20 mil dólares anuales, mientras que para una persona con un diploma de highschool, incluyendo aquéllos con título de GED, es de casi 30 mil, según cifras del censo. Por ello, se dice que estudiar es la mejor inversión, sin importar la edad. El curso de GED en el LCM se imparte 3 días por semana y consta de cu-atro asignaturas académicas: matemáticas, lectura, ciencias naturales y ciencias sociales.

Así, queda claro que los retos educativos de la población latina migrante es una tarea compleja, pero no imposible. Muestra de ello es el grupo de 18 estudiantes adultos que re-cientemente que el pasado fin de semana se graduaron de programa de GED del LCM.

Ellos fueron ovacionados en una ceremo-nia ocurrida en Metropolitan Commmunity College, frente a diversas autoridades edu-cativas quienes les motivaron a seguir avan-zando en su educación.

Por lo pronto, Gregorio Lopez, cuyo tes-timonio inicial abrir este artículo, esta más motivado para retomar sus estudios, “Al cabo que 1 año se pasa rápido y si voy a tener me-jores ingresos, pues hay que sacrificarse un poquito para conseguirlo. Además si otros pueden yo por que no voy a poder. Ya verán que el proximo en apuntarse voy a ser yo. Aun que mis hijas no me lo crean pero yo también me voy a poner a estudiar y ha hacer mi tarea”, dijo.

POR BERNARDO MONTOYA

GEDsaber es poder

Marvin Estrada, Estudiante

Tammy Green, Metropolitan Community College; Carolina Quezada, Latino Center of the Midlands; Abraham Gomez-Mesa, Bellevue University and

Raúl Muñoz, Latino Center of the Midlands

Raúl Muñoz, Director de educación de adultos

Foto

s de

Elit

e St

udio

Pho

togr

aphy

Page 7: El Perico Jul 14 2016

7| Del 14 al 20 de Julio del 2016 |

Page 8: El Perico Jul 14 2016

8 | LOCAL HISTORY | Del 14 al 20 de Julio del 2016 |

Yeah, I’d like to go to school, but I’m too clumsy. I only fin-ished elementary school back in Mexico and then I started to work. I now have a family, and

I can’t rest because there are too many expens-es. I’d rather make it possible for my daughter to study because I’m and adult and it’s not that important.” Those were the words of 42-year-old Gregorio Lopez when talking about going to school to continue his studies.

In fact, Gregorio wasn’t the only one to re-ject the idea. In a recent poll among members of the Latino soccer leagues in Omaha, out of 100 people 82 said they didn’t finish high school, and 91 percent said that education was not their priority, but they would like to go to school.

Right now there are several educational is-sues for Mexican immigrants in the United States that are too big to ignore. After review-ing data from the population census, we can see that around 44.3 million Latinos live in the United States, of which a third are of Mexican origin. However, when compared to other im-migrant groups, Mexicans are the ones with the lowest education levels, contrary to what we’d expect to find considering they have the high-est demographic growth rate.

For many, this might be considered a reflec-tion of how Latinos don’t consider academic achievements, even during their adult life, as an important aspect that could have an impact on their quality of life.

Because of this, it is vital that local organiza-tions continue to work on offering education options for the adult population, as is the case of the Latino Center of the Midlands (LCM). They offer an Adult Basic Education program as a friendly option for those who want to bet-ter themselves and secure their GED.

The GED (General Education Development or Graduate Equivalency Diploma) is a high school equivalency diploma for people who stopped studying. We must highlight that it is very hard to get a job without a high school diploma or a GED. You also obviously can’t go to college or most technical colleges without either diploma. People who have a GED or a high school diploma make more money that those who don’t.

In the U.S., most school districts offer this certification, and you can usually do this ei-ther in English or Spanish. “We offer all of our classes in Spanish, and they’re completely

free. The certificate is obtained after complet-ing a set of tests and, depending on the student, the courses can be completed in as little as six months and up to two years,” explained Raul Muñoz, director of the Adult Basic Education program at the LCM.

Even though many of its students are peo-

ple who did attend but could not finish high school, the Latino Center of the Midlands ad-mits students from other educational levels as well. “Some people require some extra work because they must learn the process of what it’s like to be in a classroom. For them we have some Pre-GED classes,” said Muñoz.

“Anyone can come and study,” emphasized Raul. In fact, there are many Spanish-speaking people who never went to school and who have used their common sense to overcome the many challenges on their way towards reaching their goals. “They are people who have studied in the school of life” to be able to reason and work on math problems or reading comprehen-sion.

Unfortunately, no high school education usually equals a very low income doing jobs that don’t have many requirements. According to the census data, the average income in the United States for someone who didn’t finish high school is almost $20,000 a year, whereas someone with a high school diploma, includ-ing those with a GED, usually earns almost $30,000 a year.

Because of this, education is the best in-vestment you can make, no matter your age.The GED course at the LCM is imparted three days a week and includes four subjects: math, reading, natural science, and social science. It is clear that the education challenges faced by the Latino immigrant population are a complex yet a not impossible problem to overcome. The group of 18 adult students that graduated from the GED program at the LCM is proof of that. They received a standing ovation at a ceremony that took place at the Metropolitan Commu-nity College, with members of many educa-tion authorities in attendance who encouraged them to continue forward with their studies.

Gregorio Lopez is now motivated to go back to school: “A year goes by quickly, and if this will help me raise my overall income, then it’s a small sacrifice I must make. Besides, if others can do it, then so can I. You’ll see, I’ll be the next one to enroll. And even though my daugh-ters won’t believe it, I’ll study hard and do my homework,” he said.

BY BERNARDO MONTOYA

KNOWLEDGE IS POWER

getting your GED

Raúl Muñoz, Adult Basic Education Director Ph

oto

by E

lite

Stud

io P

hoto

grap

hy

Page 9: El Perico Jul 14 2016

9| Del 14 al 20 de Julio del 2016 |

29 y Leavenworth • Omaha, NE (402) 346-2447OPEN 6 am to 12 am everyday

18 y Vinton • Omaha, NE (402) 346-7487OPEN 6 am to 12 am everyday

36 y Q • Omaha, NE(402) 733-4700OPEN 6am to 12 am everyday

FresasStrawberries16 oz.

3x$5Cerezas RojasRed CherriesCerezas Rojas

$1999999Lb

LimonesLimes

10X$1Powerade32 oz.Powerade

79¢MangosMangoes

77¢7777eA

Malt O Meal Cereal24.4 oz. Cinnamon Toasters, 36 oz. Frosted Mini Spooners, 26 oz. Berry Colossal Crunch or 24.4 oz. Tootie Fruities

Malt O Meal CerealMalt O Meal Cereal

$199Dannon DanimalsDrinks or Activia4-6 Pack

Dannon Danimals

$188JumexFridge Packs12 Pack/11.3 oz. Cans

Dannon Danimals

$499

SUN MON TUEWED THU FRI SAT

17 18 1913 14 15 16

SALE PRICES EFFECTIVE JULY/JULIO

Totopos de Maíz CalidadCalidad Tortilla Chips

Totopos de Maíz

2/$3Tortillas de Harina Caseras MissionMission Homestyle Flour Tortillas28 oz., 12 ct.

Totopos de Maíz Tortillas de Harina Tortillas de Harina

$177Goya Marinades24 oz.

Tortillas de Harina

$249

Page 10: El Perico Jul 14 2016

10 | RESEÑA DE EL PERICO | Del 14 al 20 de Julio del 2016 |

Por Penelope LeónBreves

RECONOCIMIENTO DE EDUCADORES MEXICANOS EN EL CAPITOLIO

Once educadores de México fueron reconocidos en el edificio del capitolio en apreciación a su ser-vicio en las escuelas públicas de Nebraska en junio. Los educadores mexicanos estaban enseñando en el estado como parte del Programa Binacional de Educación Migrante de Intercambio de Maestros, de la Secretaría de Educación de México con el Departamento de Educación de Nebraska. Los educadores fueron reclutados de diferentes estados de México para enseñar en las escuelas elementales de Nebraska durante el periodo escolar de verano en Bayard, Columbus, Gering, Lincoln, Madison, Nebraska City, Omaha, O’Neill, Schuyler y Scottsbluff.

Durante la ceremonia, cada educador dio una pre-sentación sobre su ciudad de origen en México, y un resumen de sus actividades educativas en Nebraska. Los educadores son Edgar Delgado de San Luis Potosí, Alejandra Quiñonez Esquer de Sonora, Jaime Gómez García de Jalisco, Jorge Luis García de Jalisco, Pascasio Arturo Gutiérrez de Colima, Joel Guzmán del Villar de Zacatecas, Nathalie Mota de Hidalgo, Héctor Almaraz Pacheco de Zacatecas, Rocio Sánchez de Morelos, José Sarmiento de Oaxaca and Nalleli García Vargas de Hidalgo. La cer-emonia concluyó con el Secretario de Estado John Gale quien agradeció a los educadores y los nombró ciudadanos honorarios. Los educadores regresarán a sus ciudades de origen en México este mes.

DÉCIMO ANIVERSARIO DEL MLCDCEl Midlands Latino Community Development

Corporation cumplirá sus diez años de existencia el 14 de julio y ha organizado un importante evento para conmemorar su décimo aniversario con una cena baile, el 25 de agosto, en el Livestock Exchange Ballroom, localizado en el 4920 South 30th ST, de 6:00 p.m. a 9:00 p.m. El Grupo Musical Ilusión Tierra Caliente estará a cargo de la música en vivo. El MLCDC se estableció en 2006 como una corporación comunitaria no lucrativa para trabajar en el área de Omaha. En sus diez años de operación, el MLCDC ha establecido exitosos programas de desarrollo de negocios, actividades crediticias y recursos que apoyan el crecimiento de los negocios latinos y ayuda a las familias latinas al establecer bases solidas y estrategias de crecimiento para sus negocios. La misión del MLCDC es proveer a los latinos oportuni-dades para generar desarrollo económico y un futuro sostenible en el centro de la nación. Para mayor infor-mación vaya a las oficinas del MLCDC localizadas en el 4923 Sur calle 24, Suite 201, llame al 402.933.4456 o envíe un mensaje a [email protected].

CONSEJOS DEL NE-DOL PARA ESCOGER CONTRATISTAS

Nebraska ha experimentado muchas tormentas de rayos este año y mal clima que ha afectado las propiedades residenciales y comerciales que han llevado a los dueños muchos a buscar contratistas para reparar los daños. Como agencia que refuerza la Ley de Registro de Contratistas en Nebraska, el Departamento del Trabajo de Nebraska hace un llamado a tomar medidas preventivas a la hora de seleccionar un contratista para que realice las repa-raciones o remodele casas o negocios.Los consumi-dores pueden minimizar las probabilidades de ser engañados por contratistas sin escrúpulos al seguir las siguientes recomendaciones del Departamento del Trabajo de Nebraska: 1) Verifique referencias., 2) Obtenga estimados y contrato por escrito, prueba de seguro, y garantía del trabajo por escrito, y 3) Tenga cuidado de los contratistas que ofrecen ofertas espe-ciales sin que usted las haya solicitado al presentarse en la puerta de su casa.

Los consumidores que siguen las recomendacio-nes anteriores pueden incrementar las probabilidades de obtener una experiencia positiva al utilizar los servicios de un contratista en construcción. Para mas información y revisar la lista de contratistas registra-dos, vaya al sitio de internet dol.nebraska.gov o llame al 402.471.2239.

"El abogado Tomás" es el nombre con el que se le conoce popularmente a Thomas Niklitscheck quien hace poco cam-bió su apellido por Campbell para facilitar la interacción con sus clientes, principalmente hispanos, ya que se les dificul-taba un poco la pronunciación. Campbell es muy apreciado en la comunidad por apoyar eventos deportivos como los de lucha libre y así fue como Herrera y su esposo se pusieron en contacto con él: "Ella es una buena persona y lo que de-seaba era ayudar a su pareja y ayudarse a ella misma. Muchas personas no lo saben pero cuando alguien se hace ciudadano obtiene muchos beneficios. Por ejemplo, no puede ser de-portado, puede vivir fuera del país y algo muy bueno es que puede votar". Así qwue con la ayuda de Campbell, Herrera reunió sus documentos, envió su solicitud y apoyada por sus hijos y su marido, se preparó para las 100 preguntas del exa-men. Al no tener ningún récord criminal o algún otro im-pedimento, el proceso legal fue rápido y sencillo: "Y me sir-vió muchísimo porque habían muchas cosas sobre este país que yo no sabía y ahora comprendo más cómo es el proceso de las elecciones y lo importante que es participar".

Al adquirir la ciudadanía, Herrera pudo cumplir un sueño muy especial: "Cambié el nombre que me pusieron mis pa-dres, por el de Nelly, algo que siempre quise hacer". Ahora más tranquila, sabiendo que puede aspirar a una mejor aten-ción médica y sobre todo, tener a su lado a su esposo, Herre-ra está lista para votar en las próximas elecciones presidenci-ales y no deja de animar a otras personas a poner a un lado el temor y hacer lo mismo. Por su parte, el abogado Campbell quien tiene un exitoso programa de radio en La Nueva 1020 AM sigue atendiendo en sus oficinas ubicadas en el 5114 Sur de la calle 24 a todas las personas que necesitan asesoría legal en temas delicados como inmigración: "Cada caso es importante para mí, no por el caso en sí, sino porque cada persona es importante".

H ace un año Nelly Herrera obtuvo la ciudadanía americana y aún recuerda con emoción la cer-emonia oficial: "Me sentí alguien importante,

sobre todo cuando nos pusieron el mensaje del presidente Obama ¡y parecía que me lo dedicaba a mi!".

Herrera nació en un poblado llamado El Corazón, en Du-rango. Sus padres salieron de México para trabajar en Esta-dos Unidos dejándola a cargo de sus tres hermanitos: "Sólo estudié la primaria porque donde vivíamos era tan pequeño que no había secundaria, así que uno tenía que salir para seguir preparándose. Yo quería ser secretaria, pero mi pa-dre no me dejó estudiar porque decía que eso no era para las mujeres". Hilario y Flavia Monárrez se instalaron en Los Ángeles y cuando reunieron el dinero suficiente, trajeron al resto de la familia lo que fue de gran alivio para la joven, agobiada con demasiadas responsabilidades.

"Al poco tiempo nos fuimos a Chicago. Ahí me casé y mi esposo me trajo a Omaha", relató Herrera quien es mamá de una niña de 9 años y dos varones de 16 y 21. Con poca preparación y sin dominar el inglés, Herrera luchó junto a su esposo para sacar a sus hijos adelante, pero las lar-gas jornadas en una empacadora por más de una década finalmente afectaron su salud: "Tengo asma y desafortun-adamente después de la muerte de mi padre (fallecido reci-entemente) también me diagnosticaron diabetes, colesterol alto y alta presión. No puedo trabajar como antes en el frío y además mi hija está delicada". Hace años que Herrera ob-tuvo la residencia legal en el este país gracias a que su pro-pia madre se hizo ciudadana, pero ella no consideraba que fuera necesario pasar por el mismo proceso, hasta que supo que al hacerlo, eso le facilitaría el trámite de ciudadanía a su esposo y le traería mayores oportunidades.

"No confiaba en nadie para hablar de mi caso - explicó Herrera -, pero mi esposo es réferi de lucha libre y ahí fue como escuchamos sobre el abogado Tomás".

POR MARINA ROSADO

Foto

de

Mar

ina

Rosa

do

NELLY HERRERAlista para votar por primera vez

Page 11: El Perico Jul 14 2016

11| Del 14 al 20 de Julio del 2016 |

SATURDAY, OCTOBER 8thOld Market Farmers Market

fooddayomaha.com

Nominate A Food Day Champion!awards.fooddayomaha.com

Healthy food and healthy food policy is a growing movement in our community and to recognize the hard work and vision of those organizations and individuals leading the charge

locally, we’ve created the Food Day Omaha Awards to celebrate our advocates in 5 areas:

w Producer of the Year w Restaurant of the Year w Retailer of the Yearw Nonprofit of the Year w Food Day Champion of the Year

Please nominate the individual or organization that best exemplifies and represents the mission of Food Day. The top 5 nominees will be celebrated and one from each category

will be recognized at Food Day Omaha on October 8 in the Old Market.

Working with the public nominations, the Food Day Omaha Awards Committee, a group of 9, will select the final awardees. 

Page 12: El Perico Jul 14 2016

12 | EL PERICO PROFILE | Del 14 al 20 de Julio del 2016 |

By Penelope LeónBriefs

MEXICAN EDUCATORS HONORED AT CAPITOL CEREMONY

Eleven educators from Mexico were honored at the Capitol Building in appreciation of their service to Nebraska public education this past month. The Mexican educators were teaching in the state as part of the Bi-National Migrant Education Teacher Exchange Program from the Mexican Education Secretary with the Nebraska Department of Education.The educators were recruited from a different state in Mexico to teach at Nebraska public elementary schools during the summer school period in Bayard, Columbus, Gering, Lincoln, Madison, Nebraska City, Omaha, O’Neill, Schuyler and Scottsbluff. During the ceremony, each educator gave a presentation on their home city in Mexico and an overview of their teaching activities in Nebraska.

The educators are Edgar Delgado of San Luis Potosi, Alejandra Quiñonez Esquer of Sonora, Jaime Gomez Garcia of Jalisco, Jorge Luis Garcia of Jalisco, Pascacio Arturo Gutierrez of Colima, Joel Guzman del Villar of Zacatecas, Nathalie Mota of Hidalgo, Hector Almaraz Pacheco of Zacatecas, Rocio Sanchez of Morelos, Jose Sarmiento of Oaxaca and Nalleli Garcia Vargas of Hidalgo. The ceremony concluded with Secretary of State John Gale thanking them and awarding each educator honorary citizenship. They will go back to their homes in Mexico this month.

MLCDC’S 10 YEARS ANNIVERSARYMidlands Latino Community Development will

celebrate its 10th anniversary this July 14 and has organized an important event to commemorate it with a dinner and dance on August 25 at the Livestock Exchange Ballroom, located at 4920 South 30th Street; from 6:00 p.m. to 9:00 p.m. Musical Group Ilusión Tierra Caliente will be in charge of the live music.

MLCDC was established in 2006 as a nonprofit community development corporation working in the greater Omaha area. In its ten years of operation, MLCDC has established successful business devel-opment programs, lending practices, and resources that support the growth of Latino-led businesses and help Latino families by establishing successful foun-dations and growth strategies for their businesses.

MLCDC’s mission is to provide Latinos with opportunities to generate economic growth and develop a sustainable future in the Midlands. MLCDC is governed by a nine-member board of directors made up of highly qualified community residents, business leaders and civic leaders from a range of professional disciplines.

For more information go to MLCDC’s office located at 4923 South 24th Street, Suite 201, call at 402.933.4456 or send a mail to [email protected].

NE-DOL OFFER TIPS FOR HIRING CONTRACTORS

Nebraska has already experienced many violent thunderstorms this year, and bad weather can mean residential and commercial property owners looking for contractors to repair the damage. As the agency enforcing Nebraska’s Contractor Registration Act, the Nebraska Department of Labor urges caution when hiring contractors to repair or remodel homes and businesses.

Consumers can minimize the chances of being scammed by an unscrupulous contractor by fol-lowing these recommendations from NE-DOL: 1) Check references, 2) Get written estimates, a written contract, proof of insurance, and a written warranty, and 3) Beware of a contractor who makes you an unsolicited offer by showing up at your doorstep with a great deal. Consumers following the above rec-ommendations can greatly increase their chances of having a positive experience when using the services of a construction contractor.

For more information and a searchable listing of registered contractors, go to dol.nebraska.gov or call 402.471.2239.

BY MARINA ROSADO

Phot

o by

Mar

ina

Rosa

do

NELLY HERRERAready to vote for the first time

“Lawyer Tomas” is the name by which many know Thomas Niklitscheck, who recently changed his last name to Camp-bell to make it easier to interact with his clients, especially with Latinos, since they had a bit of trouble with the pro-nunciation of his last name. Campbell is beloved in the com-munity for supporting sporting events such as Lucha Libre, and it was thanks to this that Herrera and her husband got in touch with him: “She is a good person, and she wanted to help her husband as well as herself. Many people don’t know about it, but when someone becomes a citizen, they gain ac-cess to many benefits. For example, they can’t be deported, can live outside of the country, and they can vote.”

And with the help of Campbell, Herrera gathered all of her documentation, sent her application and, with the support of her husband and children, she prepared for the 100-ques-tion test. Since she didn’t have a criminal record or any other impediment, the legal process was fast and simple: “And it was very useful because there were a lot of things I didn’t know about this country, and now I understand how the election process works and why it is very important that I participate.” Once she became a citizen, Herrera was able to fulfill a very special dream: “I changed the name my parents gave me to Nelly, which is something I always wanted to do.”

Now feeling more at ease, knowing she can access better medical attention and, above all, that she can have her hus-band by her side, Herrera is ready to vote in this year’s presi-dential election, encouraging people to let go of their fears so that they can do the same. Lawyer Campbell, who has a hit radio show at La Nueva 1020 AM, continues to offer his services at his office on 5114 S. 24th St. to anyone who seeks legal aid on important issues such as immigration: “Every case is important to me, not because of the case itself, but because every person is important.”

N elly Herrera obtained her citizenship a year ago, and she still remembers how thrilled she was during the official ceremony: “I felt like

I was someone important, especially when they showed us President Obama’s message. It felt like he had dedicated it to me!” Herrera was born in the small town of El Corazon, in Durango. Her parents left Mexico to come work in the United States, leaving her in charge of her three younger brothers: “I only finished elementary school because the town we lived in was so small it didn’t have a high school, so we had to leave if we wanted to continue studying. I wanted to be a secre-tary, but my father didn’t let me study because be said women shouldn’t do that.”

Hilario and Flavia Monarrez settled in Los Angeles. Once they had enough money they brought the rest of their fam-ily, which was a relief for Nelly: “Soon after that, we moved to Chicago. I got married there, and my husband brought me here to Omaha,” said Herrera, who is the mother of a 9-year-old girl and of two boys (who are 16 and 21). With-out a good grasp of the English language, Herrera and her husband gave it their all to give their kids a good life, but the long work days at the meatpacking plant for over a de-cade finally took their toll on their health: “I have asthma and, unfortunately, after my father passed away, I was also diagnosed with diabetes, high cholesterol, and high blood pressure. I can’t work in the cold like I used to, and on top of that my daughter is sick.”

Some years ago Herrera got her status as a legal resident after her mother became a citizen, but she didn’t think it was necessary for her to go through the same process, un-til she learned that doing so would make it easier for her husband to become a citizen, thus opening the door to new opportunities. “I didn’t think anyone would take my case,” said Herrera, “but my husband is a Lucha Libre referee, and it was there that we heard about Lawyer Tomas.”

Page 13: El Perico Jul 14 2016

EventosdeCalendario

EventsofCalendar

Eventos comunitarios pueden ser enviados a ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, o al correo electrónico: [email protected] events can be sent to ABM Enterprises LLC., PO BOX 7360, Omaha, NE 68107, Fax: (402) 934-0709, or sent by e-mail to: [email protected]

13| Del 14 al 20 de Julio del 2016 | CALENDARIO / CALENDAR |

Julio / July 13Taller de Trabajo para Contratistas Latinos Workshop for Latino contractorsMLCDC4923 S. 24th St.

El Corporación para le Desarrollo de los Latinos en la Región Central, será el an� trión de un taller y reunión para los contratistas hispanos, de las 6 - 8 p.m., en la o� cina de MLCDC, Suite 201. El taller contará con Karlus L. Cozar, Director de la División de inclusión económica de las Escuelas Públi-cas de Omaha y seguirá con una reunión de Contratistas latinos en el área metropolitana de Omaha. La reunión está abierta a todo tipo de contratistas: construcción y sus ser-vicios. Para reservar llame al 402.933.4466.

� e Midlands Latino Community Devel-opment Corporation will be hosting a work-shop and reunion for Latino contractors, from 6 - 8 p.m., at the MLCDC’s o� ce, suite 201. � e workshop will feature Karlus L. Co-zar, director of the division of economic in-clusion of the Omaha Public Schools and will follow with a meeting of latino contractors in the greater Omaha area. � e meeting is open to all kinds of contractors: construction and services. To reserve please call 402.933.4466.

Lunes y Miércoles Mondays & WednesdaysTrazos y Pintura / Drawing and PaintingEl Museo Latino4701 S. 25th St.

Disfrute el Museo Latino, que actualmente ofrece clases de pintura para jóvenes, con el artista Hugo Zamorano. Las clases son de 2 - 4 p.m. Este evento es totalmente gratis. Para más información llame al 402.731.1137. Enjoy El Museo Latino, now o� ering a new painting class for teens, with artist Hugo Zamorano. Class time: 2 - 4 p.m. � is event is totally free. For more information call 402.731.1137.

Martes y Jueves / Tuesdays & ThursdaysComience un Negocio /Start a BusinessCatholic Charities5211 S. 31st St.

El sueño de ser propietario de un negocio o expandir su negocio actual es una posibi-lidad que se puede desarrollar en las clases de microempresas.Martes y jueves de 6 a 8 p.m. Este curso enseña sobre licencias, pub-licidad, gestión de empleados, impuestos y mucho otros temas más. Para más infor-mación llame al 402.933.0756.

� e dream of owning a business or expand-ing your current business is a possibility that you can develop du-ring the Microbusiness Classes. Eevery Tuesday and � ursday from

Hasta Agosto 1 / Until August 1stRegistro: Festival Latino de Cine en Omaha / Registration: Latino Film Festival in Omaha El Festival Latino de Cine en Omaha prom-ueve la herencia de artistas hispanos, provee de una plataforma a los productores de cine in-dependientes para que muestren su trabajo. La temporada de entrega de trabajos está abierta y se están aceptando películas de cualquier parte del mundo. la fecha límite para la entrega de trabajos es Agosto 1 y el evento será del 5 al 9 de septiembre. Los premios varían desde dinero en efectivo hasta cámaras, pantallas verdes, micrófonos, tarjetas de reglo, trofeos y mas. Cualquier película puede participar, solo tiene que ser trabajo original, no haber sido exhibida con anterioridad y al menos un miembro del equipo de producción, el escritor, el director o alguno de los actores tiene que ser

6-8 p.m. � is course teaches licensing, adver-tising, managing employees, taxes and more. For more information call 402.933.0756.

Miércoles / WednesdaysClases de Danza Folklórica Tradicional Traditional Folklorico Dance ClassEl Museo Latino4701 S. 25th St.

Actualmente, se est´n aceptando a prin-cipiantes y estudiantes avanzados. Los adolescentes y adultos tendrán clase de 5:30-6:30 p.m. Visite el museo para reg-istrarse. Para más información llame al 402.731.1137.

Now accepting beginner and advanced beginner students. Teens and adults from 5:30 - 6:30 p.m. Stop in to register. For more information call 402.731.1137.

Todo el tiempo / All time Clases de Baile, música y teatro /Dance, music and theater classesEl Museo Latino | 4701 South 25 St.

El Museo Latino ofrece programas educa-tivos para niños, adolescentes y adultos, los cuales incluyen: clases y actividades de arte, visitas guiadas, conferencias académicas, talleres, de-mostraciones, clases de baile, días familiares y más. Actualmente, se están aceptando nuevos estudiantes para las clases de baile, música y tea-tro, para comenzar el sábado 7 de enero. Para más información llame al 402.731.1137.

El Museo Latino offers educational pro-grams for children, teens and adults, includ-ing art classes, guided visits, scholarly lec-tures, workshops, demonstrations, hands-on art activities, dance classes, family days and more. Now accepting new students for classes in dance, music and theater. Classes start Saturday, January 7, 2016. For more infor-mation call 402.731.1137.

Todo el Tiempo /All the Time Entrenamiento para CPR / CPR TrainingLatino Center of the Midlands4821 S. 24 St. Este es un servicio público para aprender los conceptos básicos de CPR, los cuales le per-mitirá estar listo en caso de tener que auxiliar a un amigo o familiar. Esta actividad se trata de una capacitación de 8 horas de duración, divididas en varios días de la semana. El registro es nece-sario para participar, pues el espacio es limitado. Para más información llame al 402.733.2720.� is is a public service to learn the basics of CPR through this education training, to be able to per-form CPR to a friend or family member if need-ed. 8-hour training. divided into several days of the week. Registration is ne-cessary to participate. For more information call 402.733.2720.

latino. Para mas información contacte a los organizadores, Carlos, Ricardo o Hector Mota al teléfono 712.314.1796.

� e Omaha Latino Film Festival promotes the Hispanic-artistic heritage and gives in-dependents � lmmakers a platform for shar-ing their work. Submission is now open and Films from all over the world are accepted. Deadline for submiting � lms is August 1, and the event date is September 5 to 9. Prizes vary from money, cameras, green screens, Rode microphone, gi� cards, unique sculpted tro-phies and more. Any � lm that has not been exhibited in any kind of media can partici-pate, but at least one member of the video production must be Latino (director, actor, writer, producer, etc). Films must be sent within the speci� ed date, August 1, the regu-lar deadline, and August 19 is the late dead-line. For more information all 712.314.1796.

Page 14: El Perico Jul 14 2016

14

CLASIFICADOSTRABAJOS / BIENES

BILINGUAL CAREGIVERSWork with clients providing errands and companionship Mon/Tues/Thurs 3:30 pm to 6:30 pm.  $10/hour plus hiring bonus! No experience necessary. Call Caretech 402-697-5121.

PARA ALQUILARSe buscan pintores de tiempo complete con o sin experencia. Con ganas de trabajar, interesados llamar a Miguel 402-709-3329.

PAID IN ADVANCE! Make $1000 A Week Mailing Brochures From Home! No Experience Required. Helping home workers since 2001! Genuine Opportunity. Start Immediately! www.WorkingCentral.Net (AAN CAN)

CUSTOMER SERVICE COORDINATORWe are a nationwide network of Food Equipment Service Providers. Our members provide service, repair and maintenance on commercial foodservice equipment for restaurant chains, schools, hospitals etc... We are currently hiriing individuals capable of providing support to our customers and clients through phone support and dispatching our service repair companies throughout the US and Canada. For more information, visit OmahaJobs.com.

SALES & OPERATIONSWe are the first semi-private gun club/shooting range in Omaha. We are now seeking out highly motivated customer service oriented individuals with a minimum of two years’ experience in gun retail sales & range management/operations. Background checks will be conducted. For more information, visit OmahaJobs.com.

WAREHOUSE - SHIPPING & RECEIVINGWe are a position open in our warehouse within our Omaha distribution center. This is a full-time hourly position, M-F. For more information, visit OmahaJobs.com.

| CLASIFICADOS Y BIENES RAICES | Del 14 al 20 de Julio del 2016 |

ALL AREAS ROOMMATES.COMLonely? Bored? Broke? Find the perfect roommate to complement your personality and lifestyle at Roommates.com! (AAN CAN)

CASH FOR CARS: Any Car/Truck 2000 -2015, Running or Not! Top Dollar For Used/Damaged. Free Nationwide Towing! Call Now: (888)420-3808 (AAN CAN)

A-1 DONATE YOUR CAR FOR BREAST CANCER!Help United Breast Foundation education, prevention, & support programs. FAST FREE PICKUP - 24 HR RESPONSE - TAX DEDUCTION (855)403-0215 (AAN CAN)

ARE YOU IN BIG TROUBLE WITH THE IRS? Stop wage & bank levies, liens & audits, unfiled tax returns, payroll issues, & resolve tax debt FAST. Call (844)753-1317 (AAN CAN)

$$GET CASH NOW$$Call (888)822-4594. J.G. Wentworth can give you cash now for your future Structured Settlement and Annuity Payments. (AAN CAN)

KILL ROACHES - GUARANTEED! Buy Harris Roach Tablets with Lure. Odorless, Long Lasting. Available: Hardware Stores, The Home Depot, homedepot.com (AAN CAN)

STRUGGLING WITH DRUGS OR ALCOHOL?Addicted to PILLS? Talk to someone who cares. Call The Addiction Hope & Help Line for a free assessment. 800-978-6674 (AAN CAN)

VIAGRA!!52 Pills for Only $99.00. Your #1 trusted provider for 10 years. Insured and Guaranteed Delivery. Call today (888)403-9028 (AAN CAN)

Employment contingent upon results of a drug screen and a background check

An Equal Opportunity Employer “Minority/Female/Disabled/Veteran/Gender Identity/Sexual Orientation

Metropolitan Utilities District is seeking qualified individuals for the following positions:

Visit mudomaha.com/about-us/careers to fill out an application. Applications will be accepted until the close date of the position.

Resumes will not be accepted in lieu of applications.

• SENIOR SOFTWARE DEVELOPER

All ready to move into

SELLER FINANCING AVAILABLECall Pat Lichter at 402.681.0300 at

NP Dodge Real Estate for more information

RECENTLY UPDATED! 840 S 29TH ST.

4 Bedroom $100,000

1719 S. 12TH ST. $85,000

1905 “W”ST.   $90,000

Page 15: El Perico Jul 14 2016

15| Del 14 al 20 de Julio del 2016 |

(We’ll save you a seat.)

402-930-3000 • [email protected]

Want to change the future?

become a

(We’ll save you a seat.)

402-930-3000 • [email protected]

Want to change the future?

become a

(We’ll save you a seat.)

402-930-3000 • [email protected]

Want to change the future?

become a

CENTRO COMUNITARIO“ESPERANZA DE VIDA”

Clases gratuitas, para aprender a leer y escribir.Aquí podrá también terminar

su educación secundaria y preparatoria.

Pida informes de horarios e inscripciones.

2418 E streetOmaha, NE 68108

402-733-0202

Apply Online Today! jobs.cox.com

Job Number: 167568

Now hiring for Bilingual Sales Representatives(Spanish/English, must have the ability to read, write and speak fluently)

- ARCOT RAMATHORN

Libere todo su potencial con una carrera en Cox Communications!At Cox, we connect people to the things they love. Now we’d like to connect with you.

Cox Communications is looking for sharp talent to join our team and be the voice of our brand.

Cox is an Equal Opportunity Female/Minority/Disabled/Veteran Employer.

Page 16: El Perico Jul 14 2016

51367EOMH 16-Jan-2013 06:58

Oficina en el Centro: 1411 Harney St.

Oficina en el Sur de Omaha: 4826 S. 24th St.

• Accidentes de Auto• Compensación para los Trabajadores• Seguro Social• Muerte Injusta• Negligencia Profesional• Conduciendo bajo la influencia• Lesión Criminal y Personal

Se habla Español Primera Consulta Gratis

(402) 341-1020 dowd-law.com

Solucionadores deProblemasExperimentados

Preserving historical traditions of Latino music in Omaha, Nebraska

SouthOmahaArts.com402.734.3240