el lenguaje de la poesía

23
El Lenguaje de la poesía La poesía utiliza el mismo vehículo de expresión que utilizamos en la vida diaria y que también emplean las ciencias. Pero el propósito en estas tres ocasiones es diferente. La poesía no persigue el mismo fin que la conversación cotidiana, donde lo fundamental es comunicarse de la forma más rápida y efectiva. Tampoco aspira a la precisión y exactitud de las ciencias. En poesía, las palabras están cargadas de contenidos afectivos , los cuales se ponen de manifiesto a través del ritmo y las imágenes . No importan tan sólo las ideas, sino también la forma como estas ideas están expresadas. En muchas ocasiones, es más lo que se sugiere mediante las palabras que lo que se dice de una manera explícita. Si en las ciencias y en la vida diaria usamos un lenguaje lógico y directo, en la poesía se utiliza lo que se ha llamado lenguaje figurado”, en el cual las imágenes o figuras poéticas ocupan un lugar preponderante. Pero, ¿qué es el lenguaje figurado? La palabra “figurado sugiere un lenguaje que no señala hacia una realidad objetiva, y también sugiere un adorno. Pero el lenguaje figurado aparece frecuentemente en el uso común. Cuando decimos “se puso rojo de ira” señalamos un hecho objetivo: el rubor del rostro de una persona airada, más queremos decir algo más.

Upload: melannie-l-freytes-rodriguez

Post on 11-Jan-2016

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: El Lenguaje de La Poesía

El Lenguaje de la poesía

La poesía utiliza el mismo vehículo de expresión que utilizamos en la vida diaria y

que también emplean las ciencias. Pero el propósito en estas tres ocasiones es diferente. La

poesía no persigue el mismo fin que la conversación cotidiana, donde lo fundamental es

comunicarse de la forma más rápida y efectiva. Tampoco aspira a la precisión y exactitud de

las ciencias. En poesía, las palabras están cargadas de contenidos afectivos, los cuales se

ponen de manifiesto a través del ritmo y las imágenes. No importan tan sólo las ideas, sino

también la forma como estas ideas están expresadas. En muchas ocasiones, es más lo que se

sugiere mediante las palabras que lo que se dice de una manera explícita.

Si en las ciencias y en la vida diaria usamos un lenguaje lógico y directo, en la poesía

se utiliza lo que se ha llamado lenguaje figurado”, en el cual las imágenes o figuras poéticas

ocupan un lugar preponderante.

Pero, ¿qué es el lenguaje figurado? La palabra “figurado sugiere un lenguaje que no

señala hacia una realidad objetiva, y también sugiere un adorno. Pero el lenguaje figurado

aparece frecuentemente en el uso común. Cuando decimos “se puso rojo de ira” señalamos

un hecho objetivo: el rubor del rostro de una persona airada, más queremos decir algo más.

Eso otro que queremos y logramos decir deriva no del significado objetivo, lógico, de la

frase, sino las adherencias sicológicas que la palabra rojo lleva en sí. Porque obviamente la

palabra rojo señala a un color, pero también sugiere vida, amor, pasión, sangre derramada,

violencia. Así, cuando decimos “rojo de ira” aumentamos la expresividad de la frase

explotando las connotaciones de la palabra rojo que señalan no ya al hecho objetivo del rubor

del airado, sino a la intensidad de la pasión y a la inminencia de la violencia. El lenguaje

figurado, por tanto, descansa en esa capacidad asociativa del lenguaje humano que lo

expande más allá de la mera representación verbal de un objeto o un hecho para cargarlo de

asociaciones sicológicas más expresivas. El lenguaje figurado, por tanto, descansa en esa

capacidad asociativa del lenguaje humano que lo expande más allá de la mera representación

verbal de un objeto o un hecho para cargarlo de asociaciones sicológicas más expresivas.

Page 2: El Lenguaje de La Poesía

El lenguaje figurado suele dividirse en tres tipos: las figuras de dicción, las figuras de

pensamiento y los tropos. Empezaremos por estos últimos ya que forman el núcleo principal

en el cual descansa el uso poético del lenguaje.

I – Los Tropos

La palabra tropo viene del griego y quiere decir cambio, giro, vuelta, rodeo. “Por eso

tropo es todo cambio de significado en la palabra o en la frase. Designa las cosas no por su

nombre habitual, sino por otro que refleja la visión personal del autor” (Pelayo H. Fernández,

Estilística, p. 99) y es más expresivo. El tropo depende de la capacidad humana para asociar

ideas, objetos, hechos, etc., que no necesariamente tienen un parecido lógico, sino las más de

las veces ilógico, afectivo.

A. La Metáfora – Es con mucho el tropo más importante utilizado no sólo en la poesía

sino en el lenguaje diario. Descansa en la habilidad asociativa de la mente humana de

encontrar similaridades en las cosas aparentemente más disímiles, similaridad que

expresa como una identidad (vd. Diferencia con el símil en la pág. 4). La metáfora

tradicional se compone de dos términos: el término real que es el que el poeta trata de

resaltar y el término imaginario, que es el instrumento del cual se vale para resaltarlo.

Veamos un ejemplo ya muy trillado, pero hábil.

El poeta quiere resaltar el color rosado, la suavidad y la dulzura de las mejillas de su

amada. Encuentra esas mismas cualidades en grado óptimo en la rosa. Identifica entonces

las mejillas con la rosa y dice:

“Las rosas de tus mejillas, que encantaron mi alma…”

Al identificar el término real (las mejillas) con el imaginario (las rosas), hay que notar

que NO ha dicho que las mejillas son como las rosas. Sino que efectivamente son rosas – no

pretende que el lector se haga una imagen mental de una mujer con una rosa a cada lado de la

nariz! Sería grotesco. Por el contrario, nos exige que veamos que las mejillas de su amada

tienen idénticas cualidades que la rosa, y en el mismo grado, a tal punto que rosas y mejillas

son intercambiadas en suavidad, color, tersura y hasta en el tenue perfume.

Esta sustitución puede expresarse de dos modos:

1. La metáfora impura: en ésta se nombra tanto el término real como el

imaginario como en el ejemplo que acabamos de ver.

Page 3: El Lenguaje de La Poesía

2. La metáfora pura: en este caso la sustitución del término real por el

imaginario es completa. El término real queda implícito y

ha de ser derivado del contexto en que aparece la metáfora.

“Las rosas que encantaron mi alma”. En este caso sólo

sabremos a que refiere rosas si sabemos que el poeta está

hablando del rostro de la amada.

Ejemplos: “No todas las voces ledas

son de Sirenas con plumas, (a)

cuyas húmidas espumas (b)

son las verdes alamedas.

(Luis de Góngora)

a) En este caso el término real pájaros está ausente, aunque sugerido por la voz

plumas. El término Sirenas lo sustituye queriendo indicar que el canto de los

pájaros tienen el mismo poder mágico que se atribuye al canto de las sirenas. De

este modo, pájaros y sirenas son idénticos.

b) Como la sirena habita en el mar entre las espumas, se sustituye el habitad normal

del pájaro, las frondas, por el de éstas (mediante la palabra son). En este caso

están presentes tanto el término real (las verdes alamedas) como el imaginario (las

húmidas espumas), lo que la hace una metáfora impura.

“Cendal flotante de leve bruma,rizada cinta de blanca espuma,rumor sonoro de arpa de oro,beso del aura, onda de luz,eso eres tú.”(G. A. Bécquer)

“El cielo, una inmensa madreperla azul”(P. H. Hernández)

“Oro pálido nimbaSu carita curiosa y asustada”(M. Machado)

B. Alegoría – Es una expresión paralela de una serie de ideas, una serie de imágenes

relacionadas, de modo que también puede catalogarse como una serie de metáforas

continuadas.

Page 4: El Lenguaje de La Poesía

Ejemplo: “Vireno, aquel mi manso regalado del collarejo azul, aquel hermoso que con balido ronco y amoroso llevaba por los montes mi ganado, aquel del vellocino ensortijado,

de alegres ojos y mirar gracioso, aquel me hurtaron ya, Vireno hermano. (Lope de Vega)

El poeta le cuenta alegóricamente a su amigo Vireno que le han arrebatado a su

amada (manso), la cual solía llevar un escapulario (collarejo azul), cuya hermosa voz (balido)

___________ su voluntad (ganado), que tenía el cabello rizado (vellocino ensortijado).

C. Sinestesia – este tropo depende de la capacidad del lenguaje de evocar sensaciones

físicas en el lector, no sólo estimulando los sentidos comunes oído, vista, olfato, tacto

o gusto, sino también la llamada “sensibilidad interna”: las sensaciones de hambre,

frío, calor, ahogo, euforia, depresión, etc.. A estas imágenes se las llama sensoriales.

La sinestesia es una imagen sensorial compleja. Ocurre cuando en una misma imagen

hay un cruce de dos o más sensaciones o se atribuyen sensaciones auditivas, olfativas,

visuales, gustativas o táctiles a elementos que no la poseen. Por identificar

sensaciones dispares en una misma imagen, la sinestesia es una especie de metáfora.

Ejemplos: “y arranca al arenal caliginoso un brillo seco y áspero”

En este caso se entreveran en una misma imagen sensaciones que afectan al tacto para explicar una imagen visual (el brillo). Resultado: la intensificación de la sensación visual al identificar con sensaciones táctiles que sugieren la intensidad hiriente del brillo.

“Palmera fiel a clave cristalinade agua y cielo, rumor anaranjado.”“Miraba ayo una tarde, suculenta de sol y panorama”

D. Metonimia - en este tropo se sustituye un elemento por otro con el cual tiene una

relación lógica, no de semejanza. La metonimia presenta varias formas:

1. el objeto mediante el nombre de la materia:

“por el acero fúlgido rasgada

mostró su carne roja la sandía.”

2. la parte por el todo

“y fue por este río de sueñera y de barro

Page 5: El Lenguaje de La Poesía

que las proas vinieron a fundarme una patria.”

3. el recipiente por el contenido:

“Hay quien corta la rosa por puro desaliento.

Otro en cambio se bebe un vaso en la taberna.”

(Adelaida Los Santos)

II – Figuras de Dicción

Las figuras de dicción se basan en la especial colocación de las palabras en la frase o

en el verso de modo que sí se altera el orden desaparece la figura. Su función es aumentar la

capacidad expresiva del lenguaje mediante la posibilidad de dar énfasis a lo dicho, atraer la

atención del lector e intensificar el significado para lo cual se sirven de varios recursos que

las definen.

A. Anáfora – consiste en la repetición de una o más palabras al principio de los versos

de un poema. Si la repetición ocurre al final de los versos se llama Conversión.

Ejemplo: “No perdono a la muerte enamorada, no perdono a la vida deatenta, no perdono a la tierra ni a la nada.” (Miguel Hernández)

B. Aliteración – es una figura de dicción que consiste en la repetición de la misma letra

o sonido dentro del verso o la frase con el fin de hacerla armoniosa con una armonía

__________ particular.

Ejemplos: “Con el ala aleve del leve abanico”(Rubén Darío)

“En el silencio sólo se escuchabaUn susurro de abajas que sonaba”(Garcilaso)

C. Onomatopeya – es una palabra que en sí misma imita el sonido que nombra. Las

palabras imitativas en su mayor parte han sido tomadas de las voces de los animales;

bramido, aullido, maullido, piar, etc..

A veces, en la frase o el verso el uso de la aliteración resulta en una onomatopeya

como en el ejemplo siguiente:

“Por la encendida calle antillanava Tembandumba de la Quimbamba,rumba, macumba, candombe, bámbula,

Page 6: El Lenguaje de La Poesía

entre dos filas de negras caras”. (Palés Matos)

La aliteración formada por la repetición del grupo consonántico mb sugiere

onomatopéyicamente el sonido del tambor africano

D. Hipérbaton – consiste en la alteración del orden habitual de las palabras en la frase

con las funciones de destacar lo más importante de ésta o facilitar el ritmo o la riam

del verso.

Ejemplo: “Ya formidable y espantoso suena dentro del corazón el postrer día…” (Quevedo)

III – Figuras de Pensamiento

A. Símil – es una comparación entre dos cosas que poseen cualidades parecidas.

“Compara un hecho real con otro imaginado que posee cualidades análogas, pero en

grado superior: el hecho real adquiere las cualidades del imaginado y se hace por ello

más expresivo” (Pelayo H. Fernández, Estilística, p. 82). En el símil esos elementos

están enlazados por una partícula comparativa (como, tal, parece, semeja, simula,

igual que).

Ejemplos “El mismo verso cantaremos al mismo paso bailarás; como una espiga bailaremos, como una espiga y nada más.” (Gabriela Mistral)

“¡Sagrada tierra de Castilla! grave y solemne como el mar, austera como el desierto, adusta como el semblante de los antiguos héroes” (Ricardo León)

B. Hipérbole – es el resultado de una ponderación excesiva de cualidades o

sentimientos: es una exageración poética.

Ejemplos: “Con mi llorar las piedras enternecen su natural dureza y la quebrantan…” (Gracilazo de la Vega)

“La palma real es un tesoro de mucho más valor que el oro.” (Virgilio Dávila)

Page 7: El Lenguaje de La Poesía

C. Apóstrofe – el poeta le habla directamente a una persona ausente o muerta, a un

animal, a un objeto, o a una idea abstracta.

Ejemplo: “Oh triste coche viejo que en mi memoria ruedas! ¡Pueblo, que en un recodo de mi alma te pierdes! ¡Lágrima grande y pura, lucero que te quedas temblando, en la colina, sobre los campos verdes!” (Juan Ramón Jiménez)

D. Personificación o Prosopeya – consiste en dar características propias de las personas

a los objetos o animales.

Ejemplo: “Barrio tatuado y manglanero: Mañana cuando amanezca, abrirás tus ventanales Para lavarte la cara con su cachorro abollado.” (Samuel Lugo)

E. Antitesis – contraposición de dos palabras o frases de significación contraria para

hacerlas resaltar: la grandeza de la pequeñez.

F. Paradoja – suele definirse como una contradicción aparente; en ella se armonizan

términos o ideas contradictorias obteniéndose en concepto más claro.

Ejemplos: “Dadme mi número, porque si no Me moriré después de muerta!” (Julia de Burgos)

“Y tú en la noche con la muerte viva…” (F. Matos Paoli)

LA MEDIDA DE LOS VERSOS

La unidad que se utiliza para medir los versos en la sílaba métrica o poética. En

términos generales las sílabas poéticas equivalen a las sílabas ortográficas excepto en el caso

en que se utiliza la sinalefa. Esta consiste en unir en una sola sílaba poética la vocal final de

una palabra con la vocal inicial de la palabra siguiente:

La/ bar/ba/ ne/gra,/ pá/li/do/ el/ sem/blan/te 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Page 8: El Lenguaje de La Poesía

Hay, sin embargo una regla que altera el número de sílabas en un verso, irrespective

de las que naturalmente tenga y es la llamada regla de la palabra final:

a. Si la palabra final del verso es aguda, se le añade una a la cuenta:

Pe/ro/ flo/res/ tan/ be/llas/ nun/ca/ pue/den/ du/rar 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 + 1= 14

b. Si la última palabra del verso es esdrújula se le resta una sílaba:

Los/ ca/ba/llos/ e/ran/ á/gi/les1 2 3 4 5 6 7 8 9 -1=8

c. Si el verso termina en palabra llana, ni se le añade ni se le quita.

Hay que recordar que la regla de la palabra final no es opcional: es MANDATARIA

cuando se cuentan las sílabas poéticas.

En algunos casos, por razones de ritmo o de significado, se rompen las reglas de la

división en sílabas y se utilizan las llamadas LICENCIAS MÉTRICAS.

a. hiato poético: es la ruptura de la sinalefa; es decir, se mantienen separadas la vocal

final de una palabra de la vocal inicial de la palabra siguiente (no se trata del hiato

ortográfico).

Ejemplo: “E/nor/me/ tron/co/ que/ a/rras/tró/ la/ o/la (Santos Chocano) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

b. diéresis: ocurre cuando por propósitos métricos se separan las vocales que

normalmente están en diptongo dentro de una palabra.

Ejemplo: ¿Qué/ fue/ crü/el? Ol/vi/das/ Se/ñor/ que/ le/ que/rí/a (14) y/ que/ el/ sa/bí/a/ su/ya/ la/ en/tra/ña/ que/ lla/ga/ba (14) (G. Mistral)

c. sinéresis: consiste en la unión silábica de dos vocales que ortográficamente forman

hiato o van separadas.

Ejemplo. A/ ca / so/ quie/ ren/ más/ es/com/bros 9

De/más/ go/tea/das/ pri/ma/ve/ras 9

(Julia de Burgos)

Dependiendo del número de sílabas poéticas, los versos se clasifican en versos de

ARTE MAYOR (los que tienen más de ocho sílabas poéticas) y versos de ARTE MENOR

(tiene de dos a ocho sílabas poéticas). De acuerdo con el número de sílabas se denominan

Page 9: El Lenguaje de La Poesía

bisílabos (2), trisílabos (3), tetrasílabos (4), pentasílabos (5), hexasílabos (6), heptasílabos

(7), octosílabos (8), eneasílabos (9), decasílabos (10), endecasílabos (11), dodecasílabos (12),

tridecasílabos (13), y alejandrinos (14).

Los versos de doce sílabas en delante son versos compuestos de dos versos simples

divididos por una pausa que se llama cesura. La cesura divide al verso en mitades que se

llaman hemistiquios. En la cesura se aplica la regla se la palabra final de verso:

Ejemplo: La/ sies/ta/ del/ tró/pi/co.] El/ lo/bo/ se/ duer/me

1 2 3 4 5 6 7 - 1 2 3 4 5 6 = 12

(Rubén Darío)

La Rima

Llamamos rima a la igualdad o semejanza de terminación en las últimas palabras de

los versos. Hay tres posibilidades.

a. rima consonante – cuando a partir de la última vocal acentuada son iguales todos

los sonidos. Vocales y consonantes.

b. rima asonante – cuando a partir de la última vocal acentuada son iguales las

vocales, pero difieren las consonantes.

c. rima libre – cuando no hay rima. Dentro de un mismo poema puede haber versos

rimados y versos libres.

La Estrofa

Llamamos estrofa a la combinación de dos o más versos sujetos a un orden melódico

o ritmo. De acuerdo al número de versos, la clase y distribución de la rima, las estrofas

reciben diferentes nombres. Mencionaremos algunos:

a. pareado o dístico – dos versos de igual número de sílabas rimados entre sí.

“Tómame ahora que aún es sombría A

Esta tacitura cabellera mía”. A (Juana de Ibarborou)

Page 10: El Lenguaje de La Poesía

b. tercetos – estrofa de tres versos que pueden ser monorrimos (los tres riman entre

sí) o tener rima encadenada.

“Sobre su augusto pecho A

ni joyeles perturban ni cadenas B

el negro terciopelo silencioso” A ( Antonio Machado)

c. cuarteta – estrofa de cuatro versos de arte menor con rima alterna.

Soria ría! La campana a

De la Audiencia da la una. b

Soria, ciudad castellana a

Tan bella como la luna! b (A. Machado)

ch. redondilla – estrofa de 4 versos de arte menor con rima abba.

La tarde más se oscurece: a

Y el camino que serpea b

Y débilmente blanquea, b

Se enturbia y desaparece. a (A. Machado)

d. En Puerto Rico las estrofas de 4 versos so muy populares. El hombre del pueblo

las improvisa con gran facilidad. Aunque se llaman coplas a rodas las estrofas de

cuatro versos de arte menor., es la copla octosilábica, de rima en los versos dos y

cuatro dejando el primero y el tercero libres (-a-a) la que es característica de nuestros

campos.

“El hombre que se va y no vuelve, “Le dí el corazón a Rita

no tiene ningún delito; para que lo derritiera.

porque las estrellas cambian Porque Rita le derrite

y vuelven al mismo sitio. El corazón a cualquiera”.

“A mi me gusta la leche.

Tambien me gusta el café.

Pero no me gusta tanto

Como los ojos de usted”.

Page 11: El Lenguaje de La Poesía

Estas coplas se llaman bombas cuando se intercalan en bailes o se dicen en forme de

controversia:

Ella: Cogollo de verde palma,

ramo verde de laurel,

hombre que no tiene barba

¿para qué quieren mujer?

El: Escuchen, señores, todos,

lo que dice esta mujer:

como si la barba fuera

lo que se va a mantener. (Tomado de la tradición oral de P.R. El cantar

folklórico de Puerto Rico

(Dr. Marcelino Canino)

e. cuarteto – Estrofa de 4 versos de arte mayor con rima ABAB.

Luchando, cuerpo a cuerpo, con la muerte A

al fondo del abismo, estoy clamando B

a Dios. Y su silencio, retumbando B

ahoga mi voz en su vacío inerte A

f. serventesio – estrofa de cuatro versos de arte mayor con rima ABAB.

Yo soy como las gentes a mi tierra vinieron: A

Soy de la raza mora, vieja amiga del sol… B

Que todo lo ganaron y todo lo perdieron. B

Ahoga mi voz en su vacío inerte. A

Page 12: El Lenguaje de La Poesía

g. sextilla – conjunto de seis versos de arte menor, organizados en diversas formas

en cuanto a su rima.

Soledad y calma:

Silencio y grandeza

La choza del alma

Se recoge y reza,

De pronto, oh belleza!

Canta el verderol.

(Juan Ramón Jiménez)

h. octava real – estrofa de ocho versos endecasílabos: Su esquema de rima es

ABABABCC.

Nunta, de Doris hija, las más bella, A

adora, que vio el reino de la espuma, B

Galatea es su nombre, y dulce en ella A

el eterno Venus de su Gracias suma. B

Son una y otra luminosa estrella, A

lucientes ojos de su blanca pluma: B

si roca es cristal no es de Neptuno, C

pavón de Venus es, cisne de luno. C

(Cóngora)

i. décima o espinola – estrofa compuesta por diez versos octosílabos con rima

asonante o consonante, generalmente distribuida así: abbaaccddc. Ha sido

cultivada en Puerto Rico tanto por el pueblo como por poetas cultos. Más

Llorens Torres se ha distinguido entre los poemas que han cultivado.

Ejemplo: Ya está el lucero del alba a

Encimita del palmar. b

Como horquilla de cristal b

En el moño de un palma. A

Page 13: El Lenguaje de La Poesía

Hacia el vuela mi alma a

Buscándote en el vacío c

Si también de tu bohío c

Lo estuvieras tu mirando d

Ahora se estarían besando d

Tu pensamiento y el mío. C

j. soneto – no es una estrofa sino un grupo de estrofas. Consta de catorce versos de

arte mayor dispuestos en dos cuartetos y dos tercetos con rima consonante distribuida

de la siguiente forma: ABBA ABBA CDE CDE. L;a distribución de la rima de los

tercetos puede variar.

El movimiento modernista experimentó con nuevas variantes del soneto y

combinó, por ejemplo, cuartetos con servientesios en lugar de dos cuartetos.

Sonero tradicional.

A CRISTO CRICIFICADO

No me mueve, mi Dios para quererte

el cielo que me tienes prometido;

ni me mueve el infierno tan temido

para dejar por eso de ofenderte.

Tú me mueves, Señor, muéveme el verte

clavado en un a cruz y escarnecido;

muéveme ver tu cuerpo tan herido

muéveme tus afrentas y tu muerte.

Muéveme, en fin, tu amor, y en tal manera.

que aunque no hubiera cielo, yo te amara,

y aunque no hubiera infierno, te temiera.

no me tienes que dar porque te quiera;

pues aunque cuanto espero no esperara,

lo mismo que te quiero te quisiera.

(Anónimo)

Page 14: El Lenguaje de La Poesía

Soneto modernista:

CAUPOLOCAN

Es algo formidable que vio la vieja raza,

robusto tronco de árbol al hombro de una campeón

salvaje y aguerrido cuya fornida maza

blandiera el brazo de Hércules, o el brazo de Sansón.

por casco sus cabellos, su pecho por coraza,

pudiera tal guerrero, de Arauco en la región,

lancero de los bosques, Nemrod que todo caza,

desjarretar un toro, o estrangular un león.

anduvo, anduvo, anduvo. Le vio la luz del día,

le vio la tarde pálida, le vio la noche fría,

y siempre el tronco de árbol a cuestas del titán.

“El Toqui, el Toqui!, clama la conmovida casta. Anduvo, anduvo, anduvo. La aurora

dijo: “Basta”, e irguiese la alta frente del gran Caupolleán.

(Rubén Darío)

k. Silva – estrofa de esquema fluctuante compuesta de un número indeterminado de

encedasílabos y heptasílabos que riman arbitrariamente.

Me llaman desde allá,

larga voz de hoja seca,

mano fugaz de nube

que en el aire de otoño se dispersa.

Por arriba el llamado

tira de mi con tenue hilo de estrella;

abajo el agua en tránsito,

con sollozo de espuma entre la niebla.

Ha tiempo oigo las voces

Page 15: El Lenguaje de La Poesía

Y descubro las señas.

(Luis Pales Matos)

Si el esquema se repite de manera regular a lo largo del poema se llama estancia.

l. lira - estrofa de cinco versos, dos endecasílabos y tres heptasílabos, con rima

consonante distribuida de la forma aBabB.

Quédeme y olvídeme,

el rostro recliné sobre el Amado;

cesó todo y dejéme,

dejando mi cuidado

entre las azucenas olvidado

(San Juan de la Cruz)

ll. romance – no es propiamente una estrofa. Es una serie indefinida de octosílabos

donde los pares riman de forma asonante y los impares quedan libres.

Romance – la fe del ciego

Camina la Virgen pura

de Egipto para Belén,

en una burrita mansa que le compró José.

Lleva al niño entre sus brazos.

El Santo camina a pie.

Mas en medio del camino

Pide el niño beber.

No pidas agua, mi niño,

no pidas agua, mi bien,

que los rios vienen turbios

y no se pueden beber.

Page 16: El Lenguaje de La Poesía

Allá en el monte San Pablo

Hay un rico naranjal;

El que lo estaba cuidando

Es un ciego que no ve.

Por Dios te pido, buen ciego,

y asi Dios te deje ver

que me des una naranja

que mi niño tiene sed.

Entre usted, señora y coja

las que fuere menester.

la Virgen como es prudente,

le cogió tan sólo tres.

Una se la dio a su niño,

otra se la dio a José,

y otra se quedó en la mano

para la Virgen oler.