Du dictionnaire informatisé au système d’information lexical intégré

Download Du dictionnaire informatisé  au système d’information lexical intégré

Post on 10-Jan-2016

35 views

Category:

Documents

0 download

DESCRIPTION

papier. X. Du dictionnaire informatis au systme dinformation lexical intgr. Le dictionnaire nouveau est arriv!. Serge Verlinde Institut des langues vivantes K.U.Leuven. offre. demande. utilisateurs. intuition citations. statique. donnes. accs. corpus. dynamique. interaction. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Du dictionnaire informatis au systme dinformation lexical intgrSerge Verlinde Institut des langues vivantes K.U.LeuvenXpapierLe dictionnaire nouveau est arriv! utilisateursdonnesaccsinteractionoffredemandedispersionintgrationintuitioncitationscorpusstatiquedynamique UtilisateursAnalyse des besoinsStratgies de consultationComptences linguistiquesuses and users of dictionaries remain for the moment relatively unknown (Bogaards 2003)overestimated linguistic intuition (Gouws 2007) Donnes_1corpus monolinguesdicos monolinguescorpus parallles dicos bilinguescorpus comparables Donnes_2corpus paralllesprojet Opus>alignement lexicalcorpus comparablesCorporator>profil combinatoiretrends verbs Donnes_3trends verbs Donnes_4corpus paralllescorpus comparablestrends verbs Donnes_5We have at our disposal the knowledge to plan, and the computational and linguistic capabilities to implement, a radically new type of bilingual dictionary.(Atkins 1996) Accs/interaction_1 Accs/interaction_2 Accs/interaction_3 [users] needs in the relevant situations of use. + users linguistic and factual competences (Nielsen & Mourier 2007) Je veux des informationsJe veux une traductionJe veux vrifierA laide(Perdu?)Je veux apprendreJe veux faire des exercices= besoin communicatif= besoin communicatif= besoin communicatif/ cognitif= besoin cognitif= besoin cognitif= recherche dirige, ponctuelle= recherche dirige, ponctuelle= recherche libre= recherche dirige, ponctuelle= dico: mono/bil., syn., collocs, = dico bil., corpus aligns= Google, corpus aligns = Check my words, Alexandria = manuels, sites web = livres dexercices, sites web = besoin communicatif/cognitif(Fainant?) I want to get information on> a word:How is the word written?How is it pronounced?Is the noun masculine or feminine?How is the word marked?What does it mean?cf. Hausmann 1977> a word combination: What does it mean? Utilisateurs_1Traces:DateHeureSessionMot(s)Identification page accdeVariablesAdresse IP serveurNom serveurUrl page de dpartUrl page darriveUtilisateurs_2 Conclusions ilt.kuleuven.be/blf ilt.kuleuven.be/blf/stats serge.verlinde@ilt.kuleuven.be ********************

Recommended

View more >