Transcript
Page 1: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

5-12 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Seleccionar un waypoint

Al colocar el cursor sobre un waypoint lo selecciona y accede a las teclas de funcióncorrespondientes. Estas teclas le permitirán ahora crear una ruta GO TO (descrita en lasección 5.5), editar (símbolo, nombre y posición), borrar o mover el waypoint seleccionado.Si selecciona un waypoint de la lista de waypoints podrá crear una ruta GOTO y editar(símbolo, nombre y posición) el waypoint. La Lista de Waypoints también proporcionaopciones para crear nuevos waypoints, así como para transferirlos.

! Para seleccionar un waypoint utilizando el cursor:1.- Mueva el cursor sobre el waypoint, hasta que aparezcan las letras “WPT” en pantalla.Aparecerá el recuadro de datos del Waypoint y las siguientes teclas de función:

Con estas teclas podrá editar los datos del waypoint seleccionado.

! Para seleccionar un waypoint utilizando la Lista de Waypoints:

1.- Pulse MARKS, seguida de la tecla de función “WAYPOINT LIST”.Aparecerán las teclas de función correspondientes y la Lista de waypoints.La lista detalla todos los waypoints en orden alfa-numérico. El waypoint seleccionado seindica mediante la barra gris de selección; también se muestra su posición, demora ydistancia.

2.- Utilice el trackpad para mover la barra de selección hacia arriba o hacia abajo en la listapara seleccionar el waypoint que quiera.Puede editar el waypoint seleccionado mediante las teclas de función que se muestran enpantalla.

Pantalla de datos del waypoint

Puede ver los datos del waypoint de dos formas: puede utilizar el cursor sensible al contextopara seleccionar el waypoint y así ver el recuadro de datos correspondientes al mismo, opuede ver los detalles de los waypoints en la lista de waypoints.

Nota: para visualizar de forma permanente el recuadro de datos del waypoint, seleccióneloen el menú de ajuste del sistema (vea la sección 7.3) y utilice la tecla de función“SCREEN” para activar los recuadros de datos.

! Para ver el recuadro de datos del waypoint, mueva el cursor sobre el waypoint.El recuadro de datos aparecerá en pantalla, indicando el número/nombre del waypoint, sudemora y distancia (o latitud / longitud si así lo ha elegido en el menú de ajuste del sistema).

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-13

Mientras el cursor permanezca sobre el waypoint, podrá ver en pantalla las teclas de funcióncorrespondientes.

! Para quitar el recuadro de datos del waypoint:Aleje el cursor del waypoint o pulse CLEAR.

! Para ver detalles del waypoint desde la lista de waypoints:Seleccione el waypoint de la lista como se describe anteriormente.Los detalles para el waypoint seleccionado se muestran en la mitad inferior de la ventana.Se incluyen datos sobre la temperatura, profundidad, fecha y hora (si están disponibles) paralos waypoints colocados en la posición del barco.

Para borrar la Lista de Waypoints y volver a la pantalla por omisión, pulse dos veces la teclaCLEAR.

Editar los detalles de un waypoint

Puede cambiar el nombre, el símbolo y la posición de cualquier waypoint.

! Para editar un waypoint:1.- Seleccione el waypoint utilizando el cursor o la lista de waypoints, como se ha descritoanteriormente. Aparecerán las teclas de función correspondientes.

2.- Pulse la tecla de función “EDIT WAYPOINT”. Aparecerán las siguientes teclas defunción, correspondientes al proceso de edición de waypoints:

3.- Para editar el símbolo, pulse la tecla de función “SYMBOL”.Utilice las teclas de función, mostradas en la siguiente imagen para seleccionar el símboloque desee utilizar, y pulse la tecla ENTER.Pulse ENTER o CLEAR para volver a las teclas de función por omisión.

4.- Para editar el nombre, pulse la tecla de función “NAME”.Aparecerá la ventana NAME WAYPOINT en pantalla.Utilice el trackpad para introducir o editar el nombre:Utilice el trackpad para mover el cursor a izquierda o derecha hasta el carácter a cambiar.Utilice el trackpad hacia arriba o hacia abajo para cambiar el carácter.

Cuando termine de editar el nombre del waypoint, para borrar la ventana, pulse ENTER (oCLEAR para cancelar la operación). El nombre del waypoint sustituirá al número anterior.Pulse ENTER o CLEAR para volver a la pantalla principal.

Page 2: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-11

3.- Edite los parámetros Loran según sea necesario, utilizando:i.- la tecla de función “CHAIN”, que permite la selección tanto de la cadena principal

como de la “esclava”.

ii.- La tecla de función “ASF1/ASF2”, que presenta dos teclas de función para editarde forma independiente los parámetros ASR 1 y ASF 2.

iii.- Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cadauno de los parámetros TD independientemente.

Nota: Excepto en el valor de CHAIN, los parámetros se editan utilizando el trackpad comose describe en los detalles de waypoints en la página 5-13.

4.- Cuando termine la edición, pulse ENTER para guardar el waypoint o CLEAR paracancelar la operación; el display mostrará otra vez la pantalla de Nuevo Waypoint.Pulse ENTER o CLEAR para volver a la Lista de Waypoints.

5-14 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

5.- Para editar la posición del waypoint, pulse la tecla de función “EDIT WAYPOINT”,seguida de “POSITION”. Aparecerá la ventana emergente de edición de la posición.Utilice las teclas de función para seleccionar LAT (latitud), LON (longitud), BRG (demora)o RNG (distancia).Utilice el trackpad para editar el valor en pantalla:Utilice el trackpad para cambiar la posición del cursor. También deberá utilizarlo en sentidovertical para cambiar los caracteres para la posición elegida.Ajuste cada parámetro hasta que la posición del waypoint sea la correcta.

Cuando termine de editar la posición del waypoint, pulse ENTER (o CLEAR para cancelarla operación). Pulse ENTER o CLEAR de nuevo, la ventana de posición del waypointdesaparecerá de la pantalla y aparecerán las teclas de función por omisión.

Borrar un waypoint

No puede borrar un waypoint o un objeto utilizado en una ruta. No obstante, puede quitar elwaypoint de la ruta (vea “Editar una ruta” en la página 5-27).Si intenta borrar un waypoint contenido en una ruta guardada en memoria aparecerá elmensaje “WAYPOINT IS USED IN A ROUTE & CANNOT BE DELETED” (“Elwaypoint está siendo utilizado en una ruta y no se puede borrar).

! Para borrar un waypoint utilizando el cursor:1.- Mueva el cursor sobre el waypoint, hasta que aparezcan las letras “WPT” en pantalla.Aparecerán las teclas de función para los waypoints.2.- Pulse la tecla de función “ERASE WAYPOINT”. El waypoint desaparecerá de lapantalla y la lista de waypoints se actualizará.

Nota: Si ha detenido el recorrido de una ruta GOTO, el waypoint objeto permanece comoobjeto; deberá utilizar la tecla de función “CLEAR GOTO” antes de poder borrar elwaypoint utilizando el cursor.

! Para borrar un waypoint utilizando la lista de waypoints:1.- Seleccione el waypoint de la lista como se ha descrito previamente. Aparecerán lasteclas de función de la lista de waypoints.2.- Pulse la tecla de función “EDIT WAYPOINT”, seguida de “ERASE WAYPOINT”. Elwaypoint desaparecerá de la pantalla y la lista se actualizará.

Mover un waypoint

Puede mover cualquier waypoint excepto el waypoint objeto (el punto hacia el que se estádirigiendo). Puede utilizar las teclas de función y el cursor para mover el waypointseleccionado, o puede editar la posición del waypoint.

Page 3: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

5-10 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

3.- Puede utilizar las teclas de función para editar la posición del waypoint como se describeen la Sección “Editar los detalles del waypoint”, en la página 5-13.El waypoint se añade a la lista y se nombra con el siguiente número disponible.

Para volver a la página principal, pulse dos veces ENTER o CLEAR.

! Para colocar un waypoint como Loran TDs utilizando la lista de waypoints:

1.- Pulse MARK, seguida de la tecla de función “WAYPOINT LIST”. Aparecerá la lista dewaypoints asociada y las teclas de función correspondientes.

2.- Pulse la tecla de función “MAKE NEW WAYPOINT”. El waypoint aparece en laposición actual del barco, y si no está disponible, en la posición del cursor. Para cambiar laposición pulse la tecla de función “LORAN TDs”, y aparecerá la pantalla para introducir losdatos, con sus teclas de función asociadas.

Nota: Puede introducir waypoints como Loran TDs, que se convierten a coordenadasLat/Lon. No obstante, aunque el waypoint se muestre en ambas coordenadas en la Lista,sólo podrá editar la posición como Lat/Lon en lo sucesivo. Las entradas TD en la lista dewaypoints sólo se muestran para aquellos waypoints introducidos como TDs.

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-15

ATENCIÓN: tenga cuidado cuando edite waypoints, pues podría mover puntos queforman parte de rutas existentes en la base de datos de rutas.

! Para mover un waypoint utilizando el cursor:

1.- Mueva el cursor sobre el waypoint, hasta que aparezcan las letras “WPT”. Apareceránlas teclas de función de los waypoints.

2.- Pulse “MOVE WAYPOINT”. El cursor se convierte en una cruz de cuatro flechas.

3.- Mueva el cursor a la posición que quiera. Pulse ENTER para establecer la posición yvolver al control normal del cursor.

! Para mover un waypoint utilizando las función de edición de waypoints:1.- Seleccione el waypoint utilizando el cursor o la lista de waypoints como se ha descritoanteriormente. Aparecerán las teclas de función de waypoints.

2.- Para editar la posición de un waypoint proceda como se ha descrito anteriormente en elsubapartado “Editar los detalles de un waypoint”, en la página 5-13.

Utilizar el teclado del navegador ST60 ó ST80

Si tiene un Teclado de Navegador ST60 ó ST80 conectado en SeaTalk, puede utilizarlo paranombrar o editar sus waypoints, estelas o rutas en cualquier display del sistema. El tecladotambién se utiliza para seleccionar entradas en la Lista de waypoints. El Navegadorproporciona 10 teclas alfanuméricas, un controlador de cursor y las teclas ins y del.

Nota: Cuando utilice el teclado del navegador, debe tener en cuenta que puede controlarsimultaneamente varios displays; cualquier display en modo de edición (por ejemplo, listopara realizar una entrada de datos alfanuméricos) será afectado por el Navegador.

Fig. 5-5: Teclado del Navegador ST80

Page 4: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-9

Al final hay una sección sobre la utilización de un teclado Navegador ST60/80 paraseleccionar, editar y nombrar sus waypoints.

Colocar un waypoint

El escenario “Colocar e Ir A un waypoint” en la Página 2-28 proporciona un ejemplosencillo sobre cómo colocar un waypoint.

! Para acceder a las teclas de función de waypoints, pulse MARKS.

! Para insertar un waypoint en la posición del cursor o en la posición del barco:

1.- Pulse cualquiera de las teclas “PLACE WPT AT CURSOR” o “PLACE WPT ATVESSEL”. El waypoint se añade a la lista de waypoints y se le asigna un nombrecorrespondiente al siguiente número disponible.Las teclas de función de waypoints se muestran hasta que aleje el cursor lejos del punto, opulse CLEAR.

Puede utilizar la tecla de función “EDIT WAYPOINT” para nombrar al waypoint como sedescribe más adelante (“Editar waypoints”).

2.- Pulse CLEAR o ENTER para salir de las teclas de función de edición de waypoints.

! Para colocar un waypoint como latitud/longitud utilizando la lista de waypoints:

1.- Pulse MARK, seguida de la tecla de función “WAYPOINT LIST”. Aparecerá la lista dewaypoints asociada y las teclas de función correspondientes.

2.- Pulse la tecla de función “MAKE NEW WAYPOINT” seguida de “LAT/LONG” yaparecerá la pantalla de posición del waypoint en Lat/Lon, con las teclas de funciónasociadas. El waypoint aparece en la posición actual del barco, y si no está disponible, en laposición del cursor.

5-16 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

La mayoría de teclas alfanuméricas se utilizan para introducir múltiples caracteres. Cadavez que pulsa una de estas teclas, el siguiente carácter será la entrada por el orden en que semuestran. Por ejemplo, cada pulsación de la tecla 1 introduce alternativamente A, B, C y 1.

La función de las teclas en flecha del Navegador funcionan como el trackpad del display deradar/cartografía, permitiéndole mover la posición del cursor o introducir datos alfabéticos,numéricos o especiales (. , - / ‘ &).

La tecla ins funciona igual que ENTER en el display de radar/cartografía, y del inserta unespacio durante el modo de edición.

Seleccionar una entrada en la Lista de Waypoints

El Navegador puede ser utilizado para seleccionar un elemento existente en la Lista deWaypoints. Esto se puede conseguir utilizando las teclas con flechas o las alfanuméricas.

! Para seleccionar un elemento existente en la Lista de Waypoints:1.- Utilice las flechas arriba y abajo para mover la barra de selección hacia arriba y abajo enla lista, y así elegir la entrada que desee.

o

Pulse la tecla alfanumérica que contiene la primera letra o número para el nombre dewaypoint que desea introducir

Si hay más de una entrada que empiece con dicho carácter, la barra de selección se moveráal primer elemento en la lista. Cada vez que pulse la misma tecla, la barra de selección semoverá a la entrada que empieza con el siguiente carácter en la tecla. Si no hay ningunaentrada para dicho carácter, mostrará el elemento anterior más próximo. Si se introduce elvalor numérico de la tecla y no hay entradas numéricas, la barra de selección pasará a laprimera entrada alfabética.Por ejemplo, digamos que tiene cuatro waypoints, llamados ORION, POLARIS,QUANTUM y 6-GUN. Al pulsar la tecla opq/6 cuatro veces sucesivas debería seleccionarprimero ORIONG (O), POLARIS (P), QUANTUM (Q), y luego 6-GUN (6). No obstante, alpulsar la tecla rst/7 cuatro veces consecutivas debería seleccionar QUANTUM las primerastres pulsaciones porque no hay entradas que empiecen con la letra asociada, y Q es laanterior más próxima. La cuarta pulsación de rst/7 debería seleccionar 6-GUN porque nohay entradas que empiecen por 7, y 6 es el número anterior más próximo.

2.- Utilice ins como si fuera la tecla ENTER de la unidad de display para cerrar la Lista deWaypoints. La tecla del y las flechas derecha e izquierda no funcionan en modo deselección.

Page 5: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

5-8 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

5.3.- Trabajar con waypoints

Introducción

El chartplotter le permite colocar hasta 998 waypoints. Un waypoint es una posiciónintroducida en la carta como punto de referencia, o como un lugar al que se quiere dirigir.Todos los waypoints colocados en el chartplotter se guardan en una base de datos dewaypoints que incluye símbolos, posición, demora, distancia, y otros datos adicionales.Todos los waypoints de la base de datos se muestran en pantalla, salvo que especifique locontrario en el menú de ajuste de cartografía, como se describe en el Capítulo 7. Puedeseleccionar un waypoint para su edición, sea en la misma pantalla, o en la lista dewaypoints.

Un waypoint se puede poner en la posición del cursor, o en la posición actual del barco(conocido normalmente como marca de evento); en este último caso incluirá informaciónadicional (si está disponible) sobre la profundidad y temperatura cuando fue situado.Alternativamente, puede introducir manualmente los datos Lat/Lon o Loran TD para unwaypoint. Estas últimas se convierten automáticamente en Lat/Lon. Todos los waypointspueden incluirse en una ruta. Puede colocar waypoints antes de instalar el chartplotter en elbarco utilizando el simulador.

Nota: Las marcas de radar también se verán en pantalla si el equipo es un radar /chartplotter combinado o forma parte de un sistema integrado; son simples anotaciones enpantalla – no puede ir a las marcas, ni incluirlas en una ruta.

Cuando coloca un nuevo waypoint, éste aparece utilizando el símbolo por omisión, que esuna cruz. El waypoint se añade a la lista de waypoints y es nombrado con el siguientenúmero disponible. Puede utilizar las funciones de edición para cambiar el símbolo y sunombre. Cuando coloque el cursor sobre un waypoint, aparecerán la distancia y demoracorrespondientes.

Los waypoints en la ruta actual están disponibles en otros instrumentos SeaTalk quesoporten transferencia de rutas, como otro chartplotter Raymarine o un Masterview de laserie ST80. También puede transferir waypoints entre el chartplotter y otros instrumentosNMEA o SeaTalk utilizando las funciones de transferencia de waypoints. También puedeguardar waypoints en, o cargarlos desde, un cartucho de usuario. Estas funciones sedescriben en la Sección 5.6.

Esta sección explica cómo ejecutar las siguientes tareas utilizando el cursor en pantalla y lalista de waypoints:

- Colocar un waypoint.- Seleccionar un waypoint.- Visualizar datos de waypoints.- Editar un waypoint (símbolo, nombre y posición).- Borrar un waypoint.- Mover un waypoint.

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-17

Edición de entradas en las Listas de Waypoints, Rutas y EstelasTambién puede utilizar el Teclado del Navegador para editar un elemento existente onombrar un elemento nuevo en la Lista de waypoints, Lista de Rutas o Lista de Estelas.Primero deberá entrar en modo de edición para la lista que desee modificar. Los métodospara editar cada lista se describen en las respectivas secciones de este Capítulo.

! Para editar un elemento en una lista utilizando el Teclado del Navegador:1.- Si es necesario, utilice las flechas derecha e izquierda para mover el cursor a la posiciónque desee.

2.-Pulse una tecla alfanumérica hasta que aparezca el carácter que quiere utilizar. Cada vezque pulse una de estas teclas, introducirá el siguiente carácter disponible en dicha tecla.

o

1.- Utilice las flechas arriba y abajo para moverse por la lista alfabética, numérica ycaracteres especiales hasta que vea el carácter que desea utilizar (al igual que lo haría con eltrackpad). Observe que debe utilizar este método para introducir caracteres especiales; noestán disponibles utilizando las teclas alfanuméricas.Utilice la tecla del para introducir un espacio si es necesario.

2.- Utilice las teclas con flechas y las teclas alfanuméricas para introducir el resto de loscaracteres requeridos para completar la edición.

3.- Cuando termine, pulse la tecla ins para introducir los cambios.

Page 6: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-7

Más próximo! Para obtener información sobre el puerto más próximo:

1.- Mueva el cursor a la posición requerida – puede tratarse de cualquier parte de la carta ypuede ser sobre un objeto – y pulse ENTER para ver la ventana emergente de información.

2.- Pulse la tecla de función “NEAREST”. Aparecerán los símbolos correspondientes a lasutilidades disponibles en el puerto.

3.- Utilice el trackpad para seleccionar la utilidad requerida y pulse ENTER.

4.- Los puertos más cercanos con la utilidad establecida aparecen listados con la distancia ydemora al puerto.

Si selecciona un nombre de puerto, y pulsa ENTER, podrá ver los detalles para la utilidadseleccionada.

Pulse CLEAR para volver a la lista de puertos.

Pulse CLEAR para volver a la lista de símbolos de utilidades.

5.- Pulse CLEAR para volver a la pantalla principal.

Fig. 5-4: Puerto más cercano – Datos típicos

5-18 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

5.4.- Trabajar con rutas

Una ruta está hecha a base de una serie de waypoints (un máximo de 50). Para crear unaruta usted sitúa una serie de waypoints en la carta., o puede seleccionar waypoints de laLista de Waypoints. También puede guardar la estela del barco a medida que navega, yconvertirla después en una ruta de vuelta (BackTrack) – esta función se describe en laSección 5.7.

Cuando crea una ruta se convierte en la ruta actual o activa y se muestra en pantalla. La rutaactual se mantiene cuando apaga el equipo. Sólo puede mostrarse una ruta en pantalla, y semuestra (si está en el área cubierta) como líneas sólidas conectando los waypoints. Si estásiguiendo la ruta, el tramo actual se muestra como una línea de puntos, y los tramosanteriores van desapareciendo a medida que los recorre (aunque los waypoints permanecenen pantalla). La ruta actual (y sus waypoints) se transfieren vía SeaTalk a un displayrepetidor y a otros instrumentos. También puede utilizar la función de transferencia dewaypoints para transferir los datos de la base de datos de rutas a un display repetidor.

Cuando ha creado una ruta, puede utilizar la tecla de función “GOTO” para seguir eltrazado. Además, la tecla por omisión “GOTO” proporciona una serie de opciones diversasque se describen en la Sección 5.5.

Puede guardar hasta 20 rutas en la base de datos de rutas. Puede entonces seleccionarcualquiera de ellas como ruta actual.

La ruta actual puede ser editada añadiendo y moviendo waypoints. La ruta actual está en labase de datos siempre como ruta número “0”, por lo que puede editar la ruta actual sin queello afecte a la ruta original en la base de datos. Cuando va a guardar una ruta, tambiéndispone de diversas opciones para darle un nombre, borrar una ruta y visualizar los detallescorrespondientes.

Puede utilizar la ventana de información de rutas para revisar el plan de viaje ajustando lavelocidad sobre el fondo prevista (SOG).

Nota:1.- Es posible que la ruta actual quede sobreescrita por una ruta creada en otra unidaddentro de un sistema integrado, por lo que se recomienda guardar todas las rutas.

Esta sección explica cómo llevar a cabo las siguientes tareas:

- Crear una nueva ruta.- Guardar la ruta actual en la base de datos- Borrar la ruta actual.- Recuperar una ruta de la base de datos y convertirla en ruta actual.- Visualizar información de la ruta, incluyendo datos de los segmentos y detalles de loswaypoints. Utilice los detalles de waypoints para revisar el plan de viaje para distintasvelocidades.- Utilizar la lista de base de datos de rutas para borrar y dar nombre a las rutas existentes.- Editar una ruta añadiendo, quitando y moviendo waypoints.

Page 7: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

5-6 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Nota: Las predicciones disponibles son lo suficientemente precisas bajo condicionesmeteorológicas moderadas. No obstante, ciertos frentes meteorológicos y tormentas puedenalterar los patrones de mareas e influir en los momentos y alturas previstas.

El cursor, representado por una línea vertical en el gráfico, se utiliza para seleccionar unahora para la que se muestra la altura de la marea.Puede utilizar las teclas de función y el trackpad para cambiar la fecha para la que semuestra la información.

Fig. 5-3: Datos de mareas

! Para seleccionar una hora, utilice el trackpad para mover el cursor a la hora requerida.

! Para cambiar la fecha, pulse “PREV.DAY” (día anterior), “DAY” (día) o “TODAY”(hoy). Alternativamente, pulse “SET DATE” para establecer la fecha. Para cambiar lafecha, utilice el trackpad para mover el cursor a izquierda/derecha para seleccionar elcarácter, y arriba/abajo para aumentar/disminuir su valor.El gráfico y los datos se actualizarán según el valor elegido.

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-19

! Para ver las teclas de función por omisión para las rutas, pulse la tecla de función“ROUTE”:

Crear una nueva ruta

Nota: Si hay una ruta actual, se borrará cuando seleccione “MAKE ROUTE”. Si estárecorriendo una ruta, tendrá la etiqueta “STOP FOLLOW”. Pulse la tecla “YES” paracontinuar, o “NO” para salir de la creación de rutas. Si la ruta no ha sido guardada, elequipo le preguntará si desea guardarla.

En el escenario “Crear y seguir una ruta” del capítulo 2 dispone de una guía visual para lacreación de rutas.

Hay dos métodos para crear rutas. Mientras crea una ruta puede cambiar entre ellos:- Colocar nuevos waypoints en la carta.- Seleccionar waypoints existentes en la Lista de Waypoints.

Puede editar una ruta después de haberla construido, como se describe en “Editar una ruta”,en la página 5-27.

! Para crear una nueva ruta colocando waypoints:

Nota: puede desplazar la carta y cambiar la escala cuando está colocando waypoints.

1.- Si es necesario, mueva el cursor al área donde desea crear la ruta, y seleccione unaescala de carta apropiada.

2.- Pulse la tecla de función “ROUTE”, y luego “MAKE ROUTE”. Aparecerán las teclas defunción de creación de rutas:

3.- Mueva el cursor a la posición en la carta donde desea situar el primer waypoint de laruta. Pulse la tecla de función “PLACE WAYPOINT”.

Nota: Puede colocar el cursor sobre un waypoint existente, si lo requiere – el texto “WPT”indica que está re-utilizando el waypoint en vez de colocar uno nuevo. Este waypoint seincluirá en la ruta cuando pulse la tecla “PLACE WAYPOINT”.

El waypoint aparece en pantalla en la posición del cursor. El número que se muestra junto alwaypoint identifica su posición en la ruta. El nuevo waypoint quedará añadido de formatemporal a la lista de waypoints con el primer número de waypoint disponible. Loswaypoints de la ruta actual se re-numeran para identificar las nuevas posiciones.

Page 8: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-5

Aparecerá una nueva ventana de información, proporcionando los datos sobre el áreaterrestre o marina seleccionada.

Área PortuariaA grandes escalas, la información portuaria se indica mediante un símbolo en forma debarco. Una ventana emergente proporciona el nombre del puerto deportivo y una lista conlas utilidades disponibles.

Donde esté disponible, se pueden ver detalles sobre cada utilidad. Esta información incluyeelementos como plazas de atraque, estación de servicio, sanidad, y otros serviciosdisponibles e información de navegación y seguridad.

En algunas áreas la carta muestra símbolos para utilidades individuales. Las característicasy sus símbolos se muestran en la Fig. 5-2.

Fig. 5.2: Símbolos de puertos

Datos de la mareaEl símbolo en forma de rombo con una “T” dentro indica que hay datos disponibles sobre laaltura de la marea para la posición indicada en la carta. Cuando selecciona la opción dealtura de la marea, aparece en pantalla un gráfico de predicciones para las alturas máxima ymínima. También se muestran los cálculos de salida y puesta del Sol y de la Luna, según seilustra en la Fig. 5-3.

5-20 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Nota: si borra la ruta antes de guardarla, el waypoint desaparecerá de la pantalla.

4.- Mueva el cursor a la siguiente posición. Una línea de puntos conectará el cursor con elúltimo waypoint colocado.

5.- Pulse nuevamente la tecla “PLACE WAYPOINT”. El waypoint se situará y la línea depuntos cambiará a una línea sólida.Si se equivoca al colocar el waypoint, puede borrar el último punto colocado pulsando latecla de función “UNDO WAYPOINT”.

6.- Repita los pasos 4 y 5 hasta que haya colocado todos los waypoints que forman la ruta.Puede disponer de hasta 50 waypoints por ruta.

7.- Cuando haya introducido todos los waypoints:Pulse la tecla de función “ACCEPT” (o ENTER) para completar la ruta. La ruta se muestraen pantalla, y pasa a ser la ruta actual, pero no es activa.El primer waypoint de una ruta aparece rodeado por un recuadro, indicando que éste será elwaypoint objeto cuando active la ruta. Si lo selecciona, aparecerá el recuadro de datos dewaypoints para el waypoint objeto.Puede guardar la ruta como se describe más abajo.

Nota: la ruta completada se guarda en la unidad de display, y volverá a aparecer si apagala unidad y la enciende otra vez. No obstante, en un sistema integrado es posible sobre-escribir una ruta si crea una ruta nueva en otra unidad de display, como se describe acontinuación.

! Para crear una ruta utilizando la Lista de Waypoints:

1.- Pulse la tecla de función “ROUTE”; aparecen las teclas de función de rutas:

2.- Pulse la tecla de función “MAKE ROUTE”; aparecen las teclas de creación de rutas:

3.- Pulse la tecla de función “USE WPT LIST”; verá la pantalla MAKE ROUTE (Crearruta) con sus teclas de función asociadas.

Page 9: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

5-4 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

! Para hacer zoom:

1.- Utilice el trackpad para mover el cursor al interior de uno de los recuadros de la carta, ypulse la parte inferior de la tecla RANGE.

El área queda expandida, con el cursor en el centro, de forma que puede ver más detalle.Observe que cuanto más pequeño sea el recuadro en pantalla, más gran cantidad de detalleobtendrá cuando haga zoom.

Si el modo Plotter está activado (vea la Sección 7.7), puede hacer zoom en más detalle queel marcado por el cartucho de datos; todas las funciones de cartografía permanecendisponibles.

Visualizar información sobre los objetos

Los cartuchos de datos incluyen un número de objetos visualizables con cierta informacióndisponible, como faros y boyas. La fuente de datos de la carta también está disponible y, sila carta incluye información sobre mareas en puertos, la puede visualizar. Puede utilizar elcursor sensible al contexto para identificar un objeto y ver información detallada sobre elmismo.

! Para obtener información sobre un objeto, puerto o marea:

1.- Mueva el cursor sobre el símbolo para el que desea ver la información. Aparecerá unrecuadro de información como el que vemos a continuación en la parte inferior izquierda dela pantalla:

2.- Para ver más detalles, pulse ENTER. Los detalles disponibles aparecerán en pantallacomo un objeto de información emergente.Utilice el trackpad para mover la barra de selección sobre el elemento requerido y pulseENTER para ver todos los detalles.3.- Pulse CLEAR dos veces para borrar la ventana emergente de la pantalla y volver a lapantalla principal.

Fuente de Datos de la cartaLa carta contiene datos adicionales para la mayoría de los objetos cartografiados, iconos,líneas, áreas de mar abierto, etc. Algunos de estos elementos proporcionan automáticamenteun recuadro de información como ya se ha explicado. Para otros objetos cartográficos,como los puentes o líneas territoriales, deberá pulsar ENTER para visualizar la ventanaemergente correspondiente al objeto.

! Para ver la fuente de los datos en pantalla, mueva el cursor de forma que no quede sobreun símbolo, y pulse ENTER.

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-21

Los waypoints disponibles aparecen listados en la columna izquierda (alfanuméricamente);en la columna derecha puede ver los waypoints contenidos en la nueva ruta. El númeroindica el orden en la misma. La parte baja de la tabla muestra la posición, demora ydistancia del waypoint seleccionado.

Utilice el trackpad a derecha e izquierda para mover el control entre las dos columnas (eltítulo seleccionado indica la columna activa) y arriba y abajo para moverse por las listas.

4.- Seleccione un waypoint de la lista de waypoints y luego vaya a la columna NEWROUTE y elija una posición en la lista.

5.- Pulse “INSERT WAYPOINT” para colocar el waypoint debajo de la posición elegida enla ruta. Puede utilizar hasta 50 waypoints en una ruta.

6.- Para quitar un waypoint de la columna de la ruta nueva, seleccione el waypoint y pulsela tecla de función “REMOVE WAYPOINT”.

Notas:Un waypoint no se puede utilizar más de una vez en una ruta; los ya utilizados aparecensombreados en gris claro.La acción “INSERT WAYPOINT” o “REMOVE WAYPOINT” añade/elimina el waypointseleccionado a/de la columna de ruta, independientemente de la columna seleccionada.

7.- Cuando haya introducido todos los waypoints, pulse la tecla de función “ACCEPTROUTE” (o ENTER) para terminar la ruta.

Nota: La ruta completa se guarda en la unidad de display y aparecerá nuevamente enpantalla al apagar la unidad y volverla a encender. No obstante, en un sistema integradopuede ocurrir que la ruta actual de otra unidad sobreescriba esta ruta; así pues, serecomienda que guarde la ruta, como se describe en la siguiente página.

Page 10: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-3

Fig. 5-1: Quitar el cartucho cartográfico

Quitar el cartucho cartográfico

Recomendamos que antes de quitar un cartucho, se asegure de que el mismo no está siendoutilizado por cualquier otra unidad de display. Si lo quita cuando está siendo utilizado puedeproducir un error de funcionamiento en el equipo.

! Para quitar del equipo un cartucho de datos:

1.- Abra la tapa de los cartuchos, en la parte inferior izquierda del display.

2.- Empuje hacia abajo el cartucho que desea quitar, y mueva la parte superior del cartuchohacia la izquierda para desbloquearlo de las pestañas.El cartucho dará un “salto” hacia fuera, permitiéndole cogerlo y guardarlo.

3.- Recuerde cerrar la tapa hasta que haga un “click”, para evitar la entrada de agua en elinterior de la unidad.

Visualizar los datos de la carta

La información de la nueva carta aparecerá cuando mueva el cursor a una zona cubierta porla misma o, si ya está en la zona, cambie la escala de alcance.

El límite de cada carta digitalizada viene definido por un recuadro o rectángulo (puededesactivar la visualización de límites de carta si lo desea, como parte del ajuste delChartplotter según se describe en la Sección 7.7.)

5-22 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Guardar la ruta actual

Puede guardar hasta un total de 20 rutas, con su nombre, en la base de datos de rutas. Estasrutas pueden mostrarse en pantalla y recorrerse en cualquier momento. Cuando guarda unaruta, todos los waypoints nuevos quedan almacenados en la Lista de Waypoints.

Nota: si la ruta actual no ha sido guardada, cuando trata de realizar una operación queafecta a esta ruta, como por ejemplo, borrarla, el equipo le pedirá que la guarde primero.

! Para guardar y dar un nombre a la ruta actual:

1.- Para acceder a la tecla de función de guardar rutas (“SAVE ROUTE”), pulse la tecla defunción “ROUTE”, y luego “MORE”.

2.- Pulse la tecla de función “SAVE ROUTE”. Aparecerá la ventana emergente válida paraguardar rutas, con las teclas de función “NAME ROUTE”.

3.- Verá seleccionada la siguiente entrada disponible de la ruta. (Puede utilizar el trackpadpara seleccionar otra posición en la lista; puede tratarse de una posición en blanco, o unaruta existente que no vaya a necesitar más).

Fig. 5-6: Ventana de guardado de rutas4.- Si no desea nombrar o re-nombrar la ruta, pulse la tecla de función “NO” para borrar lalista. La ruta quedará guardada y listada como “Route Not Named” (Ruta sin nombrar).

Page 11: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

5-2 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

5.2.- Utilización de las cartas

El chartplotter dispone de un mapa mundial interno que se puede utilizar para los planes derutas. La mayoría de las áreas están cubiertas en una escala de alrededor de 400 millas de laparte superior a la inferior de la pantalla, aunque algunas áreas más populares disponen deun detalle de hasta 150 millas.Para utilizar el chartplotter como un instrumento de navegación, necesitará cartas coninformación detallada para el área en la que va a navegar. Las cartas están disponibles enlos cartuchos electrónicos C-MAP NT (C-Card), conteniendo cada uno de ellos más de 20cartas en formato electrónico. Una carta C-MAP normalmente proporciona tantainformación como la contenida en las cartas de papel para el área geográfica en cuestión, yse puede visualizar con un alcance de hasta 1/64 de milla en pantalla si los datos estándisponibles.

La unidad de display dispone de 2 ranuras para la inserción de los cartuchos. Puededescargar los datos de ambos cartuchos.

La escala de la carta en uso la puede ver en la barra de estado – el número representa ladistancia (en millas náuticas) que hay entre la parte superior e inferior de la pantalla.

Nota: puede quitar y volver a insertar cartuchos mientras hay una carta en pantalla. Lainformación de la carta se mantiene en pantalla hasta que ésta se tenga que re-dibujar: porejemplo, cuando haga un zoom de reducción, o utilice la tecla RANGE para cambiar laescala de la carta.

Insertar una carta

! Para insertar un cartucho de datos:

1.- Compruebe que el cartucho es C-MAP NT y que contiene los datos que desea visualizar.

2.- Abra la tapa de los cartuchos, en la parte inferior del panel frontal del display.

3.- Mantenga el cartucho con la etiqueta del título hacia la izquierda, como se muestra en lasiguiente imagen:

4.- Empuje suavemente el cartucho dentro de una de las dos ranuras. Sólo entrará si lointroduce de forma correcta. Empuje el cartucho hasta su recorrido máximo y muévalo a laderecha de forma que la parte superior quede bajo las pestañas de retención. El cartucho semantendrá en su sitio.

5.- Cierre la tapa protectora de forma que haga un “click”. Con ello prevendrá la entrada deagua en la unidad.

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-23

Si desea dar un nombre a la ruta pulse la tecla de función “YES”. Utilice el trackpad paramover el cursor a la derecha o izquierda hasta el carácter que desee cambiar. Luego muevael trackpad hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir el número o letra.

5.- Pulse ENTER para terminar y borrar la lista de nombres (o CLEAR para cancelar elproceso). Para volver a la pantalla principal, pulse nuevamente ENTER.

Borrar la ruta actual

Puede borrar la ruta actual de la pantalla. Cuando selecciona “CLEAR ROUTE” y no la haguardado, tiene la opción de guardarla y, si está recorriendo la ruta actual, tiene la opción deparar el recorrido.

! Para borrar la ruta actual:1.- Pulse la tecla de función por omisión “ROUTE” o coloque el cursor sobre un tramo deruta hasta que aparezca el texto “RTE”.Pulse la tecla de función “CLEAR ROUTE”.

2.- Si está siguiendo la ruta actual, aparecerán en pantalla las teclas de función “STOPFOLLOW”.Para cancelar la operación de borrado pulse “NO”.Para borrar la ruta y dejar de recorrerla pulse “YES”.

3.- Si la ruta no ha sido guardada aparecerán las teclas de función de guardado de rutas“SAVE ROUTE”.Para borrar la ruta, sin guardarla en la base de datos, pulse “NO”.Para guardar la ruta en la base de datos, pulse “YES”. Aparecerán las teclas de función paranombrar una ruta, y puede seguir como se describe en la página 5-22.

La ruta actual se borrará de la pantalla y se mostrarán las teclas de función por omisión.Puede utilizar ahora las teclas de función de rutas para crear una nueva ruta, o ver otra rutacontenida en la base de datos.

“Llamar” una ruta de la base de datos

Puede seleccionar una ruta como ruta actual desde la base de datos. La lista es accesibledesde el segundo juego de teclas de función de rutas.

! Para seleccionar una ruta como ruta actual:1.- Pulse la tecla de función “ROUTE”, seguido de “MORE”, y luego pulse la tecla“ROUTE LIST”. Aparecerá la lista de rutas. La barra de selección gris indica qué ruta es laseleccionada.

2.- Utilice el trackpad para seleccionar la ruta y pulse la tecla de función “SHOW ROUTE”.La lista de rutas desaparece y la ruta seleccionada se muestra en pantalla como ruta actual.

Page 12: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-1

Capítulo 5: Manejo estándar del Chartplotter

5.1.- Introducción

En este capítulo explicaremos cómo utilizar las funciones de cartografía para navegar consu display de la serie HSB. Cubre los siguientes tópicos:

- Utilización de las cartas.

- Control de waypoints, incluyendo su posicionamiento, moverlos, editarlos y borrarlos.

- Trabajar con rutas: crearlas, gestionarlas utilizando la base de datos de rutas y editarlas.

- Ir A un waypoint y seguir una ruta.

- Transferencia de waypoints y rutas.

- Utilización de rastros: ver los rastros, ajustar los valores y guardarlos en la memoria delequipo.

Estas funciones están disponibles en modo plotter, por lo que puede trazar y seguir rutas agrandes escalas incluso si no hay ningún cartucho cartográfico instalado en el interior delequipo.

Las otras funciones, como son la medida de distancias y ajuste de alarmas se describen en elCapítulo 6.

SeguridadEl chartplotter facilita muchísimo la función de colocar un waypoint y proporcionar datosde navegación hacia dicho punto. No obstante, usted debe comprobar siempre primero queuna ruta es segura. Si está utilizando el chartplotter combinado con un piloto automáticoSeaTalk, el piloto le pedirá confirmación antes de dirigir el barco hacia el waypoint.

Si ha introducido la ruta utilizando una carta a escala grande, haga zoom a una escalainferior (más detalle) para comprobar los obstáculos con que se puede encontrar, comopuedan ser pequeños escollos que no se muestran en escalas superiores.

Nota: mientras no esté bien familiarizado con la interpretación de la pantalla decartografía, debe usar cualquier oportunidad de comparar los objetos en pantalla con losobjetos visuales, como boyas o estructuras costeras. Practique navegación dentro delpuerto o en zonas costeras, siempre durante el día y con condiciones ambientales óptimas.

ATENCIÓN:El equipo no se debe utilizar como sustituto de una práctica apropiada en navegaciónni de las cartas de navegación oficiales.

5-24 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Fig. 5-7: Ventana de la lista de rutas

Visualizar información de la ruta

Puede ver en pantalla la siguiente información relacionada con la ruta:- Tramo de ruta o información del waypoint, utilizando el cursor sensible al contexto.- Detalles de los waypoints que forman la ruta, utilizando las teclas de función. Puedeutilizar esta información para revisar el plan de viaje.

Tramo de ruta e Información del Waypoint! Para v er información sobre un tramo de la ruta, mueva el cursor sobre el tramo hasta queaparezcan las letras “RTE”. Aparecerá un recuadro de datos del tramo similar al quemostramos a continuación:

Para borrar este recuadro, aleje el cursor de la ruta o pulse CLEAR.

! Para visualizar información sobre un waypoint de la ruta, mueva el cursor sobre elwaypoint hasta que aparezcan las letras “WPT”. El recuadro de datos del waypointaparecerá en pantalla, y en él se incluye la ruta y el número de waypoint. Para borrar elrecuadro de datos, mueva el cursor lejos de la ruta o pulse la tecla CLEAR.

Page 13: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

4-6 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Fig. 4-2: Alarma MOB

! Para cancelar MOB, pulse y mantenga pulsada la tecla MARKS durante 2 segundos.

Nota: el proceso MOB también puede inicializarse o cancelarse remotamente si el RadarPathfinder recibe vía SeaTalk el mensaje apropiado.

4.5.- Eco del cursor

En un display combinado de chartplotter / radar, o en un sistema con display de cartografíaconectado vía SeaTalk, usted puede ajustar el display para permitir la transferencia delcursor. El eco del cursor (accesible desde el menú de Ajuste) le permite visualizar un cursorcartográfico en la imagen de radar, o un cursor de radar en la imagen de cartografía (nopuede ver un cursor remoto de radar en una ventana de radar).

Se proporcionan las siguientes opciones:

- Entrada de Cursor de Radar: muestra el cursor desde otro radar en la pantalla decartografía o ventana de cartografía (por omisión: OFF).- Entrada de Cursor de Carta: Muestra el cursor desde otro chartplotter en la pantalla deradar o ventana de radar (por omisión: OFF).

Nota: El display remoto deberá tener activada la salida de cursor SeaTalk.

- Salida de Cursor SeaTalk: activa la salida, hacia SeaTalk, del cursor del display (poromisión: OFF).- Cursor Local: refleja la posición del cursor entre ventanas abiertas de radar y cartografíaen un display combinado (por omisión: ON).

Cuando están activadas la opción apropiada, el display muestra su propio cursor, más elcursor del otro display con el texto correspondiente junto a él (“RDR” o “CHT”) paraindicar su origen. Esto significa que puede mover el cursor sobre un objeto en el display deradar, y comprobar la identidad del objeto observando la posición del cursor del radar en elchartplotter.

Para detalles sobre el ajuste del eco del cursor, vea la Sección 7.3.

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-25

Utilizar la Información de la Ruta para revisar el Plan de ViajePuede ver los datos para todos los waypoints de la ruta actual, o de cualquier ruta guardadaen la base de datos.

Seleccione la ruta de la lista de la base de datos y la información se mostrará en una ventanaemergente de información. Se muestran los siguientes datos para cada waypoint:

PosiciónDemora (desde el waypoint anterior)Longitud del tramo (desde el waypoint anterior)Longitud totalTiempo (previsto de llegada, o transcurrido).

Las teclas de función sirven para cambiar el tiempo entre ETA (tiempo previsto) o eltranscurrido y para cambiar el valor de la Velocidad Sobre Tierra (SOG). El valor ETA paracada waypoint se calcula utilizando el SOG introducido, por lo que puede cambiar el SOGpara determinar su efecto sobre ETA.

En la página 2-32 dispone de una guía visual para la revisión de un plan de ruta y de cómoutilizar la información que aquí se muestra.

! Para visualizar información sobre cualquier ruta de la base de datos:

1.- Pulse la tecla de función “ROUTE”, seguida de “MORE”, y luego de “ROUTE LIST”.Aparecerá la lista de rutas. La barra gris de selección indica la ruta seleccionada.

2.- Utilice el trackpad para seleccionar la ruta requerida y pulse la tecla de función “ROUTEINFO”.Aparecerá la ventana emergente de información de rutas, como puede ver en la siguienteimagen, listando los waypoints que forman la ruta y la demora, longitud de cada tramo,distancia total, y el tiempo estimado de llegada (ETA) o el tiempo transcurrido.

Las teclas de función le permiten cambiar el tiempo entre ETA (tiempo previsto) o eltranscurrido y para cambiar el valor de la Velocidad Sobre Tierra (SOG) utilizado en loscálculos de tiempo. La selección actual aparecerá destacada.

! Para cambiar el SOG utilizado en los cálculos de ETA:

1.- Pulse una de las teclas “PLANNED SOG” para cambiar del SOG actual al SOGprevisto.2.- Pulse la flecha hacia arriba o hacia abajo de la tecla de función “PLANNED SOG” paracambiar el valor previsto para SOG. El valor del tiempo en la lista de información de ruta seactualiza.3.- Pulse la tecla “ACTUAL SOG” para utilizar el valor actual de SOG en vez de uno yaintroducido.

Page 14: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 4: Funciones integradas del radar 4-5

Mover o borrar una marcaPuede mover o borrar marcas utilizando el cursor sensible al contexto.

! Utilice el cursor sensible al contexto para mover o borrar una marca (aparece la etiqueta“MRK” bajo el cursor). Vea el apartado Mover y borrar elementos con el cursor sensible alcontexto en la página 1-14.

4.4.- Hombre Al Agua (MOB)

Si pierde una persona u objeto por la borda del barco, y necesita volver urgentemente adicha posición, debe utilizar inmediatamente la función de Hombre al Agua, tambiénconocida como “MOB”.

Nota: para obtener una posición MOB, necesitará alguno de los siguientes elementos:- Datos de posición desde un GPS o instrumento equivalente.- Datos de Rumbo y Velocidad, de forma que se pueda calcular la posición por estima.

Puede seleccionar el tipo de datos utilizados para la posición MOB utilizando los menús deajuste (vea la Sección 7.3).

! Para iniciar el proceso MOB, pulse y mantenga pulsada la tecla MARKS durante dossegundos.El radar Pathfinder ejecutará de forma automática las siguientes tareas:

- Marcar la posición actual con un símbolo MOB:

- El waypoint MOB reemplaza cualquier ruta o waypoint activos.

- Mostrar el recuadro de datos MOB, con la demora y distancia desde el barco hasta laposición del waypoint MOB, y el tiempo transcurrido desde que se inició el modo MOB.

- Muestra el recuadro de datos de posición, donde aparece la posición actual del barco.

- A medida que el barco se aleja de la posición MOB, se muestra una línea de puntosconectando la posición MOB y la posición actual del barco:

- Suena un modelo de alarma de 4 segundos cada medio minuto.

- Envía un mensaje MOB a otras unidades del sistema, a través de la conexión SeaTalk.

5-26 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Fig. 5-8: Ventana de información de rutas

4.- Pulse ENTER para borrar la ventana de Información de Rutas, y luego ENTER paravolver a la pantalla con las teclas de función de rutas.

5.- Para volver a la pantalla principal, pulse ENTER.

Usar la lista de rutas para borrar y nombrar una ruta

Puede borrar una ruta y cambiar o re-nombrarla seleccionando la ruta en la lista de rutas.

! Para seleccionar una ruta para borrarla o cambiarle el nombre:

1.- Pulse la tecla de función “ROUTE”, seguida de “MORE” y luego de “ROUTE LIST”.Aparecerá la lista de rutas. La barra gris de selección indica la ruta seleccionada.Pulse la tecla de función apropiada: “ERASE ROUTE” (para borrar la ruta) o “NAMEROUTE (para cambiar el nombre de la ruta).

2.- Si elige borrar la ruta, el equipo le pedirá que confirme la operación.Pulse “NO” para cancelar, y ENTER o CLEAR para borrar la lista de rutas.Pulse “YES” para borrar la ruta, y ENTER o CLEAR para borrar la lista de rutas.

Page 15: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

4-4 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

4.3.- Utilización de marcas

La función de Marcas le permite colocar una marca en cualquier parte de la imagen deradar. También puede mover marcas existentes o borrarlas. Tenga en cuenta que las marcasde radar no son las mismas que los waypoints del chartplotter y no se pueden utilizar en lasrutas ni ser transferidas a otros displays.

Las marcas se ponen en pantalla con el símbolo por omisión para una marca ( ). Si deseautilizar un símbolo distinto, puede cambiar el valor por omisión en el menú de ajuste delradar (“RADAR SET UP”) (Vea la Sección 7.4).

Las marcas se guardan con su latitud, longitud y símbolo; la información se mantienedespués de apagar el radar. Puede guardar hasta 100 marcas en cada unidad de display.

Nota: cuando utiliza la tecla MARKS para acceder a la función de marcas, simplementepulse un instante la tecla y suéltela. Si la mantiene durante dos segundos, el radarPathfinder entrará en modo Hombre al Agua (MOB), como se describe en la Sección 4.4.

La función de marcas está disponible únicamente cuando la posición del barco es conocidamediante una conexión SeaTalk o NMEA.

Colocar una marca.! Para poner un símbolo de marca:

1.- Pulse la tecla MARKS. Aparecerán las teclas de función “PLACE MRK AT CURSOR”y “PLACE MRK AT VESSEL”.

2.- Para colocar una marca en el cursor, coloque el cursor en el punto requerido. Si está enpantalla el recuadro de datos del cursor con las coordenadas Lat/Lon, puede utilizarlo parasituar la marca con más precisión.Pulse la tecla de función “PLACE MRK AT CURSOR”. La marca aparecerá en el lugarelegido utilizando el símbolo por omisión.

3.- Para colocar una marca en la posición del barco, pulse “PLACE MRK AT VESSEL”. Lamarca aparecerá utilizando el símbolo por omisión.

Nota: si la base de datos de marcas está llena, aparecerá un mensaje de alerta, junto con laposición (en latitud y longitud) de la marca más antigua. Tiene las siguientes opciones:- Pulse la tecla de función “YES” para sustituir esta marca antigua con la nueva marca.- Pulse la tecla de función “NO” para mantener la marca antigua y visualizar la siguientemarca más antigua. Puede seguir pulsando “NO” para cambiar de marcas en la base dedatos hasta que aparezca una que desee sustituir por la marca nueva, y luego pulse “YES”.- Pulse CLEAR para mantener todas las marcas existentes, y cancelar el posicionamientode la nueva marca.

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-27

3.- Si elige cambiar el nombre de la ruta, utilice el trackpad para mover el cursor a laderecha o izquierda hasta el carácter que desee cambiar, y luego la parte superior e inferiorpara aumentar o disminuir el valor del número o letra.

4.- Pulse ENTER para borrar la lista de rutas (o CLEAR para cancelar). Para volver a lapantalla principal, pulse ENTER nuevamente.

Editar una ruta

Cuando haya creado una ruta, la puede editar:- Insertando un waypoint en el trazado.- Añadiendo waypoints al final de la ruta.- Quitando un waypoint.- Invirtiendo el recorrido de la ruta.- Moviendo un waypoint como se describe en la sección 5.3.

Cualquier cambio que realice en la ruta afectará sólo a la ruta actual, que está siempre en laposición “0” de la base de datos, por lo que necesitará guardar los cambios si deseamantenerlos.

Insertar un waypoint en el trazado de la rutaPuede utilizar el cursor sensible al contexto para insertar uno o más waypoints en la rutaactual. No obstante, si está recorriendo la ruta no podrá insertar un waypoint en el tramoactual.

! Para insertar un nuevo waypoint en la ruta actual:1.- Mueva el cursor sobre el tramo de ruta en el que desea insertar un waypoint, hasta quelas letras “RTE” y el recuadro de datos del tramo de ruta aparezcan en pantalla. Aparecerántambién las teclas de función de rutas.

2.- Pulse ENTER. El cursor cambiará a una cruz con cuatro flechas, controlando un nuevowaypoint. El waypoint se conecta a los waypoints existentes mediante una línea de guiones.

3.- Mueva el nuevo waypoint a la posición que quiera y pulse ENTER para “soltarlo” yvolver al control normal del cursor, o CLEAR para abandonar la operación.

El nuevo waypoint queda añadido de forma temporal a la lista de waypoints con el primernúmero disponible. Los waypoints de la ruta actual son re-numerados para identificar lasnuevas posiciones.

Nota: Si borra la ruta antes de guardarla, el nuevo waypoint también será eliminado.

Page 16: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 4: Funciones integradas del radar 4-3

La referencia utilizada para el modo Rumbo Arriba depende de la información disponible.Se utilizará el primer valor disponible de los siguientes:

1.- Rumbo establecido sobre una conexión SeaTalk.2.- El rumbo cuando seleccionó el modo Rumbo Arriba.

Si elige 1. y selecciona un nuevo rumbo, la imagen gira automáticamente al nuevo valor deRumbo Arriba.Si elige 2., pulse la tecla de función “HDG MODE” y luego “COURSE UP” para resetearmanualmente el valor de Rumbo Arriba al nuevo rumbo establecido.

Seleccionar el modo de orientación y de movimiento

1.- Pulse la tecla de función por omisión “HDG MODE” para obtener la siguiente pantalla,cuando esté disponible la información sobre proa:

El modo actualmente seleccionado se muestra destacado, y también aparece indicado en labarra de estado del radar (N-UP, C-UP y TM o RM).

! Para cambiar el modo de orientación y de movimiento:

1.- Pulse la tecla de función por omisión “HDG MODE”.

2.- Pulse la tecla de función correspondiente al modo requerido. La imagen de radarcambiará al modo seleccionado.

3.- Pulse ENTER para borrar las teclas de función de modo de orientación requerido. Laorientación actual se indica en la barra de estado.

Nota: El Movimiento Verdadero está disponible sólo en los modos Rumbo Arriba y NorteArriba.

Si re-selecciona Rumbo Arriba cuando ya es el modo actual, la referencia de Rumbo sereasignará según los datos actuales.

Efectos en VRMs/EBLs

Los VRM/EBLs no se mueven en la pantalla, salvo si cambia el alcance, desplaza el centroo cambia el modo de orientación:- En modo Proa Arriba, los VRM/EBLs quedan fijos respecto al Marcador de Rumbo delBarco.- En modo Norte Arriba quedan fijos respecto al Norte.- En modo Rumbo Arriba quedan fijos respecto al rumbo elegido.

5-28 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Añadir waypoints al final de la ruta! Para añadir waypoints al final de una ruta:

1.- Pulse la tecla de función “ROUTE”, seguida de “EDIT ROUTE”. Las teclas de funciónde creación de rutas se muestran, y el cursor queda conectado con una línea de puntos alúltimo waypoint puesto. Puede añadir otros waypoints a la ruta de la misma forma que parauna ruta nueva.

2.- Puede:i.- Mover el cursor a la posición que desee, y pulsar “PLACE WAYPOINT”.Si se equivoca al situar el waypoint, pulse “UNDO WAYPOINT”.o....ii.- Pulsar “USE WPT LIST”. Aparecerá la ventana “MAKE ROUTE”.Elija un waypoint de la lista de waypoints y pulse la tecla de función “INSERTWAYPOINT” para colocar el waypoint al final de la ruta.

3.- Coloque los waypoints que necesite, y pulse la tecla de función “ACCEPT”. Paraterminar, pulse la tecla ENTER.

Nota: puede quitar waypoints de la ruta original, no sólo los recién añadidos.

Quitar un waypoint de una ruta! Para quitar un waypoint de la ruta actual:

1.- Mueva el cursor sobre el waypoint requerido hasta que aparezcan las letras “WPT”. Semostrarán las teclas de función de los waypoints.

2.- Pulse la tecla de función “REMOVE WAYPOINT”. El waypoint desaparece de la ruta,y ésta se re-numera.

Alternativamente, puede quitar el último waypoint de una ruta pulsando la tecla de función“UNDO WAYPOINT”, como se describe en “Añadir un waypoint al final de la ruta” en lapágina 5-28.

Si la ruta no ha sido guardada, el waypoint se borrará.Si la ruta ha sido guardada, el waypoint permanecerá en pantalla.

Invertir el sentido de la ruta! Para invertir el sentido de la ruta, de forma que la pueda recorrer desde el final hasta elpunto de origen:

1.- Pulse la tecla de función “ROUTE” y después “MORE”,o mueva el cursor sobre el waypoint hasta que aparezcan las letras “RTE”.Aparecerán las teclas de función de rutas.

2.- Pulse la tecla de función “REVERSE ROUTE”. La ruta actual aparecerá invertida enpantalla.

Page 17: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

4-2 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

4.2.- Cambiar el modo de orientación

La imagen de radar se muestra normalmente con la demora estimada siempre en la partesuperior de la pantalla, como se indica a través del Marcador de Rumbo del Barco a 0º dedemora relativa. Esta es la orientación Proa-Arriba.

Si hay disponible información del rumbo vía una conexión SeaTalk o NMEA, puede elegirun modo de orientación distinto. En modos Rumbo Arriba y Norte Arriba también puedeseleccionar el movimiento verdadero o el relativo.

Movimiento verdadero y relativo

El movimiento relativo es el movimiento por defecto para la pantalla de radar. Enmovimiento relativo la posición del barco permanece fija en la pantalla del radar y todos losobjetos se mueven relativamente al barco.

En movimiento verdadero, los objetos fijos de radar mantienen una posición constante enpantalla, mientras que el barco se mueve por la imagen del radar con su velocidad y rumboapropiados. Así se muestra una imagen similar a la de un mapa, con todos los barcos enmovimiento viajando según la perspectiva real entre ellos y las masas terrestres fijas.Cuando el barco se acerca a un extremo de la pantalla, la pantalla de radar se reseteaautomáticamente para mostrar el área en la que se está moviendo. Puede resetearmanualmente la posición del barco en cualquier momento pulsando dos veces la tecla defunción “TRUE REL”.

Modos de demoraLos modos de demora son los siguientes:

- Proa Arriba: La imagen de radar se muestra con el rumbo actual del barco en la partesuperior de la pantalla. La imagen cambia con la dirección en que se mueve el barco.

- Norte Arriba: La imagen del radar es estable y se muestra con el Norte en la partesuperior de la pantalla. A medida que cambia el rumbo, el Marcador de Rumbo del Barco semueve.

- Rumbo Arriba: La imagen de radar se estabiliza y se muestra con la demora seleccionadaen la parte superior de la pantalla. A medida que cambia el rumbo del barco, el Marcador deRumbo del Barco se mueve. Si selecciona un nuevo rumbo a mantener, la imagen gira paravisualizar el nuevo rumbo hacia arriba.

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-29

5.5.- Seguir una ruta e “ir a” puntos

La tecla de función por omisión “GOTO” da acceso a las función para seguir una ruta ydirigirse a un waypoint o a la posición del cursor. Cuando selecciona el punto de destino, elchartplotter calcula la demora, distancia y error de fuera de rumbo; esta información setransmite al controlador de timón o al piloto automático. También puede reiniciar el cálculodel error de fuera de rumbo (XTE) para dejar el valor como “0” en dicho punto.

Cuando el chartplotter está siguiendo una ruta, el objeto de destino aparece indicadomediante un recuadro alrededor del punto (o marcador de cursor) y una línea de puntosmuestra el recorrido óptimo, desde el punto de partida o waypoint anterior, hasta elwaypoint objeto.

Esta sección explica cómo llevar a cabo las siguientes tareas:

- Seguir una ruta tanto hacia adelante como en sentido inverso.- Llegada el waypoint objeto.- Seguir la ruta utilizando otras opciones, incluyendo el punto de inicio, avance a waypointsy reiniciación del valor de XTE.- Ir A un punto individual, sea un waypoint existente o sea el cursor.- Parar / Seguir con el trazado de una ruta.

Cuando se aproxima a un waypoint, se dispara una alarma. Esta sección también explicaqué ocurre cuando llega a un waypoint. En el Capítulo 6 se explica como ajustar la alarma.

Mientras está recorriendo una ruta, el chartplotter puede mostrar el rumbo actual del barco yel rastro o estela se puede guardar en memoria para visualizarlo más tarde. En la Sección 5.7se describe la función “Track” (estelas).

! Para acceder a las teclas de función para seguir una ruta y dirigirse a un punto concreto,pulse la tecla por omisión “GOTO” (las teclas de función cambiarán si hay una ruta oGOTO activados):

Seguir una ruta

Nota: La ruta actual puede haber sido creada en este display, o haber sido creada en otraunidad y recibida en este display vía SeaTalk.Si ha invertido el sentido de una ruta o si estaba siguiendo una ruta en pantalla pero haparado antes de terminarla, el waypoint objeto – rodeado por un cuadrado – no tiene porqué ser el primer waypoint.

Page 18: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 4: Funciones integradas del radar 4-1

Capítulo 4: funciones integradas del radar

4.1.- Introducción

Este capítulo explica cómo utilizar y visualizar información no relacionada con el radar quepuede estar disponible desde otras unidades conectadas al sistema. También se explicacómo utilizar la función de Hombre al Agua (MOB). Puede utilizar este capítulo con eldisplay en modo Simulador, o en el agua una vez ha instalado y ajustado su sistema deRadar Pathfinder.

Para utilizar estas funciones, necesitará una serie de datos adicionales del equipo conectadoal sistema vía conexión SeaTalk o NMEA:

Datos Ejemplo de fuente Funciones integradas disponiblesRumbo Compás*

Piloto Automático

Compás de giro-frecuencia enNMEA

- Valor del rumbo en la barra de estado.- Modos Norte-Arriba o Rumbo-Arriba (como alternativaa Proa-Arriba).- MOB (con datos de velocidad disponibles)- MARPA- Superposición de radar/carta (sólo display color)

* Si hay disponibles datos del rumbo tanto por NMEA como por SeaTalk, NMEA toma prioridad. Para todoslos demás datos, SeaTalk tiene la prioridad (Vea la sección 8.8).

Datos deWaypoints

Chartplotter - Visualización de waypoints y datos.

Posición Sistema GPS - Marcas- Datos de posición en el Recuadro de Datos y laVentana de Navegación.- MOB- COG, SOG y hora

Otros datos Transductores - Recuadros de datos y ventanas de datos denavegación, incluyéndose la velocidad, profundidad,viento, etc.

Pantalla decartografía

Chartplotter, sea combi-nado ovía HSB

- Display de cartografía como pantalla completa o enmedia pantalla.

Este capítulo cubre los siguientes tópicos:- Cambiar el modo de visualización en pantalla en la imagen de radar.- Utilización de marcas.- Hombre al Agua (MOB)- Eco del cursor.

Nota: hasta que no se haya familiarizado con la interpretación de la pantalla de radar,debe utilizar cualquier oportunidad de comparar los objetos que aparecen en pantalla conlos objetos reales, como puedan ser otros barcos, boyas, o estructuras costeras. Debepracticar navegación en el puerto y cerca de la costa durante el día y en condicionesclimatológicas claras.

5-30 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Debe comprobar siempre el waypoint objeto antes de empezar a recorrer una ruta.

! Para seguir la ruta actual:

1.- Pulse la tecla por omisión “GOTO”. Aparecerán las teclas “Goto / Follow”.

2.- Pulse la tecla de función “FOLLOW ROUTE”.

Alternativamente, para seguir una ruta:1.- Coloque el cursor sobre un tramo de ruta hasta que aparezcan las letras “RTE” y semuestren las teclas de función de rutas. Pulse “FOLLOW ROUTE”

La posición actual del barco se convierte en el punto de origen de la ruta, y el waypointobjeto en la ruta actual se convierte en el objeto activo.Las teclas de función cambiarán a las que mostramos a continuación:

Estas opciones se describen en las siguientes secciones.

! Para seguir la ruta actual en orden inverso:

1.- Pulse la tecla de función “ROUTE”, seguida de “MORE”. Aparecen las teclas defunción de rutas.

2.- Pulse la tecla de función “REVERSE ROUTE”. La ruta actual aparecerán en pantalla enorden inverso. Pulse ENTER o CLEAR.

3.- Pulse la tecla por omisión “GOTO”. Aparecerán las teclas de función “Goto/Follow”.

4.- Pulse la tecla de función “FOLLOW ROUTE”.Las teclas de función cambian a las que vemos a continuación:

Alternativamente:

1.- Coloque el cursor sobre un tramo de ruta hasta que aparezcan las letras “RTE” y lasteclas de función de ruta. Pulse “REVERSE ROUTE” y luego “FOLLOW ROUTE”.

La posición actual del barco se convierte en el punto de origen, y el primer waypoint de laruta pasa a ser el waypoint objeto.

Page 19: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

3-28 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Fig. 3-16: Lista de datos MARPA

! Para cancelar todos los objetos:

1.- Pulse “MARPA” y luego “MARPA LIST” para ver la base de datos.

2.- Pulse “CANCEL ALL” y luego “YES” para borrar todos los objetos de MARPA. Si nodesea hacerlo, después de “CANCEL ALL” pulse “NO”.

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-31

Llegada al punto de destino

La alarma de llegada se utiliza para alertarle cuando el barco se aproxima al waypoint dedestino. Esta alarma está definida como un círculo (no visible en pantalla), con un radioespecífico alrededor del objeto. Puede especificar el radio de la alarma (Sección 6.3).

La alarma se dispara cuando se cumpla una de las siguientes condiciones:- La distancia al punto objeto sea inferior a la especificada para la alarma de llegada.- El barco alcance el punto más cercano de aproximación al objeto (o sea, que cruce laperpendicular al rastro, y a través del objeto).

! Para cancelar la alarma de llegada y dirigirse al próximo waypoint de la ruta, pulsecualquier tecla o espere 10 segundos.El punto objeto pasará ahora a ser el punto de origen, y el próximo waypoint de la ruta seconvertirá en el punto objeto del recorrido, quedando ambos conectados mediante una líneade puntos que indica el tramo o segmento actual de la ruta. Cualquier tramo previo quedaeliminado de la pantalla, pero los waypoints permanecen en ella.

Nota: cuando está recorriendo una ruta y utiliza un piloto automático SeaTalk, el pilotoautomático no virará hacia el nuevo waypoint hasta que se acepte el cambio en la unidadde control del piloto.

Otras opciones para recorrer una ruta

Puede utilizar las teclas de función para seguir una ruta desde un waypoint seleccionado(“Seguir una ruta”), o si ya la está siguiendo, puede dirigirse al próximo waypoint. Tambiénpuede inicializar el valor del error de fuera de rumbo, estableciendo la posición actual delbarco como nuevo punto de origen.

Además, puede mover un waypoint seleccionado como se describe en la sección 5.3, oquitar un waypoint de la ruta, como se describe en la sección 5.4.

Seguir una ruta

! Para empezar a seguir la ruta actual en un punto seleccionado:

1.- Mueva el cursor sobre el waypoint requerido hasta que aparezcan las letras “WPT” y semuestren las teclas de función de waypoints.

2.- Pulse la tecla de función “FOLLOW FROM HERE”.El barco empezará a seguir la ruta, utilizando el waypoint seleccionado como punto objeto.

3.- Para volver a la pantalla por omisión, aleje el cursor del waypoint o pulse la teclaCLEAR o ENTER.

Page 20: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 3: Manejo estándar del radar 3-27

Ver datos de un objetoPuede activar y desactivar el recuadro de datos de MARPA utilizando la tecla de función“MARPA BOX ON/OFF”. Este recuadro muestra los datos correspondientes a un objetoMARPA. Puede seleccionar el objeto utilizando el cursor sensible al contexto en la base dedatos. Alternativamente, si ve el recuadro de datos no hay seleccionado ningún objeto, losdatos se mostrarán para el último objeto que tenía el recuadro de datos – salvo que se hayaadquirido un nuevo objeto.

! Para ver (u ocultar) datos de un objeto utilizando el cursor sensible al contexto:

1.- Mueva el cursor sobre el objeto para el que requiere los datos. Aparecerán la palabra“MARPA” y las siguientes teclas de función:

2.- Pulse la tecla de función “MARPA BOX ON/OFF” para activar o desactivar el recuadrode datos para el objeto seleccionado. El recuadro de datos se muestra y el símbolo asociadodel objeto aparece identificado con un círculo alrededor.Cuando aleja el cursor del objeto, aparecen las teclas de función por omisión.

Nota: Cuando selecciona “ON”, si el recuadro de datos ya estaba en pantalla para otroobjeto, se actualizará para el objeto seleccionado.

Fig. 3-15: Recuadro de datos de MARPA

! Para ver (u ocultar) datos de objetos utilizando las teclas de función por omisión:

1.- Pulse “MARPA” para ver las teclas de función de MARPA.

2.- Pulse la tecla de función “MARPA BOX ON/OFF” para activar el recuadro de datosMARPA. Aparece el recuadro de datos y el símbolo del objeto asociado está rodeado conun círculo. Aparecen las teclas de función por omisión.

3.- Pulse la tecla de función “MARPA BOX ON/OFF” para desactivar el recuadro de datos.

! Para ver la base de datos MARPA y un recuadro de datos del objeto:

1.- Pulse “MARPA” seguido de “MARPA LIST”. Aparece la base de datos.

2.- Utilice el trackpad para seleccionar un objeto y pulse la tecla de función “MARPA BOXON/OFF” para activar o desactivar el recuadro de datos.

3.- Pulse CLEAR para hacer desaparecer la base de datos.

5-32 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Avance a un waypoint! Cuando está siguiendo una ruta, puede “provocar” un avance hacia el siguiente waypoint,incluso si no ha alcanzado el waypoint objeto actual.:

1.- Si es necesario, pulse la tecla de función por omisión “GOTO” para visualizar las teclasde función “Goto/Follow”:

2.- Pulse la tecla de función “WAYPOINT ADVANCE”. El tramo actual de la rutadesaparecerá, convirtiéndose el siguiente waypoint en el waypoint objeto. El display seactualizará para mostrar el nuevo tramo de ruta.

Reinicializar el Error de Fuera de Rumbo (XTE)Mientras está siguiendo una ruta, o dirigiéndose hacia un waypoint objeto, puede reiniciar elvalor de XTE. Esto deja XTE en cero y mueve el origen a la posición actual del barco.

Reiniciar XTE es útil si usted está fuera del rumbo inicialmente previsto y desea seguir otrocamino para llegar al punto de destino, en vez de volver al camino original.

! Para reiniciar XTE:

1.- Pulse la tecla de función por omisión “GOTO”. Aparecerán las teclas de función“Follow/Goto”.2.- Pulse la tecla de función “RESTART XTE”. La posición actual del barco se convertiráen el punto de referencia de origen de XTE, con lo que el valor de XTE pasará a ser cero.

Ir a un punto individual

En vez de seguir una ruta, puede dirigirse directamente a un punto seleccionado, que puedetratarse de un waypoint (aunque no esté en la ruta actual), o de la posición del cursor.

! Para navegar directamente a un waypoint existente:

1.- Utilice el trackpad para colocar el cursor sobre el waypoint requerido hasta queaparezcan las letras “WPT” y se muestren las teclas de función de waypoints:

Alternativamente, puede seleccionar un waypoint de la lista de waypoints como se describeen la sección 5.3.

Page 21: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

3-26 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Adquisición de un objeto! Para adquirir un objeto:

1.- Pulse la tecla de función MARP para ver las teclas de función donde aparece“ACQUIRE TARGET”.

2.- Coloque el cursor sobre el objeto requerido y pulse la tecla de función “ACQUIRETARGET”.Aparecerá un símbolo en forma de cuadrado en la posición del cursor y el radar empezará abuscar el objeto. Si un objeto aparece presente después de diversas escaneadas, el radarbloqueará el objeto y el símbolo indica un objeto seguro (círculo), también aparecerá elvector.Si el objeto se pierde continuamente, aparecerá el símbolo de objeto perdido, y saltará laalarma de objeto perdido; pulse cualquier tecla para cancelar dicha alarma y quitar elsímbolo de la pantalla.

3.- Pulse ENTER o CLEAR para volver a la pantalla principal.

Cancelar un objeto! Para cancelar el seguimiento de un objeto utilizando el cursor sensible al contexto:

1.- Mueva el cursor sobre dicho objeto. Aparecerán las siguientes teclas de función:

2.- Pulse la tecla de función “CANCEL TARGET” para cancelar el seguimiento al objeto yquitar el símbolo de la pantalla. Aparecerán nuevamente las teclas de función por omisión.

! Para cancelar un objeto de la base de datos:

1.- Pulse la tecla de función por omisión “MARPA” para ver las teclas de funcióncorrespondientes a MARPA.2.- Pulse la tecla de función “MARPA LIST”. Aparecerá la base de datos.3.- Utilice el trackpad para seleccionar un objeto. Pulse “CANCEL TARGET” para quitar elobjeto seleccionado.4.- Pulse CLEAR para hacer desaparecer la base de datos.

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-33

2.- Pulse la tecla de función “GOTO WAYPOINT”.Empezará la navegación hacia el waypoint seleccionado. Aparecerá también la tecla defunción “STOP GOTO”.

3.- Para volver a la pantalla por omisión, aleje el cursor de la posición del waypoint.

! Para navegar directamente a la posición del cursor:

1.- Utilice el trackpad para colocar el cursor en la posición que desee.

2.- Pulse la tecla de función “GOTO”, seguida de “GOTO CURSOR”.Si ya está recorriendo una ruta, aparecerá un mensaje en pantalla que viene a significar: “yaestá recorriendo una ruta. ¿Cancelar la ruta e Ir A el cursor?”.Para cancelar el manejo de GOTO, pulse “NO”.Para seguir con el manejo del GOTO (y parar la ruta GOTO actual), pulse “YES”.

El chartplotter coloca un waypoint temporal como punto objeto y empieza a mostrar datosde navegación hacia él. El waypoint se muestra como un cuadrado con un punto en elcentro, y queda conectado a la posición del barco mediante una línea de guiones.En pantalla se muestra la tecla de función “STOP GOTO”.

3.- Para volver a la pantalla por omisión, aleje el cursor del waypoint o pulse la teclaCLEAR.

Parar el seguimiento de una ruta o de un “goto”

! Para parar la navegación en una ruta o a un punto objeto puede:

- Si es necesario, pulse la tecla de función “GOTO”, y luego “STOP GOTO/FOLLOW”.o...- Mueva el cursor sobre cualquier waypoint de la ruta actual y pulse la tecla de función“STOP GOTO/FOLLOW”.

Desaparecerá la línea de puntos que une el barco con el punto objeto.Si utiliza la tecla de función “FOLLOW ROUTE” para reiniciar la navegación, los datosmostrados serán desde el punto en que dejó de navegar por la ruta actual. Esto está indicadomediante el recuadro que rodea al símbolo del waypoint. Si desea dirigirse a cualquier otrowaypoint puede iniciar la ruta nuevamente y utilizar la tecla “WAYPOINT ADVANCE” o“FOLLOW FROM HERE” para cambiar de waypoint en la ruta.

Page 22: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 3: Manejo estándar del radar 3-25

Vector del objeto e HistorialLos objetos de MARPA se pueden ver en pantalla con una línea de vector que muestradónde estarán en un momento determinado del futuro (asumiendo que no cambian ni rumboni velocidad). Puede seleccionar un vector relativo o verdadero y la longitud del vector.Ambos elementos aparecen en la barra de estado.

También puede ver el historial del objeto, que aparece como una serie de puntos queaparecen a medida que el objeto se mueve. El intervalo entre dichos puntos se puedeseleccionar.

Un vector relativo indica el movimiento del objeto relativo al movimiento del propiobarco. La velocidad y rumbo relativos del objeto se calculan para producir un vector queaparece sólo en el objeto. Este modo se utiliza para evitar colisiones y evaluación depeligrosidad.

Un vector verdadero indica el movimiento del objeto sobre el fondo. En este modoaparecen vectores verdaderos del objeto y aparece el propio barco. MARPA mide ladirección en que tanto el objeto como el barco se mueven sobre tierra. El resultado es elrumbo verdadero del barco, la cantidad de movimiento es la velocidad verdadera del barco.Considere este movimiento como si usted estuviera en un helicóptero observando elmovimiento de los dos objetos en el agua. Este modo puede ayudar en la navegación.

El ajuste de estos parámetros los podrá ver en la Sección 7.5 del manual.

Transferencia de datosLos datos de MARPA se envían a NMEA, permitiendo que cualquier otro equipo, con lafuncionalidad necesaria, muestre datos de los objetos rastreados.

Escalas de alcance del radarLa adquisición de objetos MARPA sólo está disponible en escalas de alcance de hasta12nm, aunque el seguimiento se puede hacer en cualquier alcance.

Nota: si cambia a un alcance más corto, los objetos pueden quedar más allá del alcancedel escáner y se perderán. En estos casos, una alarma emergente le indicará que el objetoha quedado fuera de la pantalla.

Utilización de MARPASe accede a la función MARPA a través de la tecla de función por omisión MARPA, yalgunas opciones están disponibles con el cursor sensible al contexto, o mediante la base dedatos de MARPA. Donde haya dos formas de realizar una función determinada, estasección describe las dos. Encontrará información sobre cómo ajustar MARPA en la Sección7.5.

5-34 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

5.6.- Transferir waypoints y rutas

Waypoints SeaTalk en pantallaEn un sistema integrado, cuando hace que una ruta pase a ser la actual en cualquier equipoSeaTalk, ésta es enviada a todos los instrumentos SeaTalk, incluyendo este chartplotter,dejando inactiva a la ruta anterior. Cuando está en funcionamiento la función GOTO, sea aun waypoint o a la posición del cursor, se considera como una ruta.

Puede editar la ruta actual en cualquier instrumento con la función de edición de rutas.

Nota: los waypoints transferidos no se guardan automáticamente en el chartplotter. Noobstante, puede guardar la ruta localmente, y así añadir waypoints a la lista local dewaypoints.

Control de las bases de datosHay diversos métodos para mantener las bases de datos. El método que usted elijadependerá de los vínculos disponibles (SeaTalk o NMEA), y si usted quiere transferirwaypoints individuales o la lista completa de waypoints y rutas:

- Puede guardar las listas completas de Waypoints y Rutas en un cartucho de usuarioinsertado en la ranura de cartografía.- Puede cargar listas nuevas de Waypoints y Rutas desde un cartucho de usuario en la ranurapara cartuchos.- Si transmite waypoints a otro equipo mediante SeaTalk o NMEA, podrá recibirlos en elchartplotter.Cuando esta opción está activa, cualquier waypoint enviado mediante SeaTalk o NMEA estransferido y añadido al final, uno por uno, a la lista de waypoints. Las rutas enviadas víaNMEA son añadidas al final de la lista de rutas.Puede utilizar esta función para añadir waypoints desde un PC conectado vía NMEA.

- Puede enviar las listas de waypoints y rutas desde el chartplotter a otros instrumentos víaNMEA utilizando la función “SEND WPT LIST” (enviar lista de waypoints). Al enviar lalista de waypoints, la ruta actual no se verá afectada.Puede utilizar el vínculo NMEA con un PC.

- Puede transferir las listas de waypoints y rutas de un chartplotter a otro mediante unvínculo NMEA utilizando “SEND WPTS LIST” (enviar la lista de waypoints).

ATENCIÓN:La función “LOAD USER CARD” (cargar desde el cartucho) sustituye las listasexistentes de waypoints y rutas por las listas transferidas.

Page 23: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

3-24 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

- El mar está agitado y no hay buena estabilidad; los datos de rumbo del barco soninestables.

- Datos de rumbo inadecuados.

Los síntomas de estas condiciones son una difícil adquisición y los vectores de MARPA soninestables; el símbolo puede aparecer “paseando” a cierta distancia del objeto, establecerseen otro objeto o cambiar a un símbolo de objeto perdido. Si se presenta cualquiera de estascondiciones, la adquisición y rastreo deberán ser reiniciados o, en algunos casos seráimposible de mantener. Mejorar la calidad de los datos de demora reducirá los efectosproducidos por otras circunstancias.

Evaluación del riesgoCada objeto es supervisado para ver si va a estar a cierta distancia del barco dentro de ciertoperíodo de tiempo. Si es así, el objeto es designado como peligroso y usted oirá una alarmaademás del mensaje en pantalla. El símbolo objeto cambia y parpadea para indicar que setrata de un objeto peligroso. Si pulsa cualquier tecla silenciará la alarma y quitará elmensaje de alarma, pero el símbolo seguirá correspondiendo a un objeto peligroso.

Tanto la distancia (zona de seguridad para el barco) como el tiempo (calculado para elimpacto) son seleccionables como se describe en la sección 7.5.- Ajuste de MARPA.

Si un objeto se pierde, bien sea porque el software de MARPA ha perdido contacto con él, oporque ha salido del alcance del radar, obtendrá una alerta igual que la anterior. Si pulsacualquier tecla silenciará la alarma, quitará el mensaje de alerta y hará desaparecer elsímbolo de objeto perdido de la pantalla.

Datos de objetosTodos los objetos de MARPA se guardan en una base de datos de MARPA, que muestra lademora, distancia, rumbo y velocidad de cada objeto rastreado.

Puede poner un recuadro de datos de cada objeto en pantalla, donde aparecen la demora,distancia, rumbo, velocidad, CPA y TCPA. El objeto para el que se muestran los datos seindica mediante un círculo alrededor del símbolo.

Cada objeto se muestra con un símbolo que indica su estado:

Los símbolos de objeto peligroso y perdido aparecen parpadeando.

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-35

! Para guardar waypoints a, o cargar desde el cartucho de usuario:

ATENCIÓN:Cargar waypoints desde un cartucho de usuario sobreescribe cualquier lista dewaypoints y rutas existente.

1.- Inserte un cartucho de usuario C-MAP en la ranura inferior y pulse MARKS seguido de“LOAD/SAVE USER CARD”.

2.- Aparecen el menú de cartucho de usuario y las teclas de función correspondientes.

3.- Pulse “SAVE WPT/RTE DATA TO CARD” (guardar datos) o “LOAD WPT/RTEDATA FROM CARD” (cargar datos); aparecerá un mensaje de advertencia.

4.- Pulse “YES” para continuar o “NO” para salir del proceso y volver a la pantalla anterior.

5.- Si la operación concluye con éxito, podrá ver un mensaje de confirmación con el númerode rutas y waypoints guardados / cargados.

Si se produce un error, aparecerá el mensaje “Save Failed”.

Page 24: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 3: Manejo estándar del radar 3-23

3.6.- Marpa

Introducción a marpa

El display serie SL70RC incluye la función MARPA (Mini-Instrumento Automático dePloteo de Radar) para el seguimiento de objetos y análisis de riesgos. Esta secciónproporciona una introducción al sistema MARPA del Radar Pathfinder Plus y muestra eluso de sus funciones. Deberá leer también la Sección 7.5.- Ajuste de MARPA.

MARPA mejora el estándar de elusión de colisiones al obtener información detallada paradiversos objetos seguidos automáticamente. MARPA proporciona una evaluación desituaciones rápida y precisa.

Puede “adquirir” hasta diez objetos, que son seguidos automáticamente por el sistemaMARPA. MARPA calcula la demora y distancia de dichos objetos, la velocidad real y elrumbo, CPA (Punto más cercano de aproximación) y TCPA (tiempo que falta para llegar alpunto más cercano de aproximación).

Cada objeto seguido se puede ver en pantalla con un vector que traza la velocidad calculada(según su longitud) y rumbo (según la dirección). Los datos calculados también se puedenver en pantalla. Cada objeto puede ser evaluado y usted tiene un mensaje de alarma sialguno se convierte en “peligroso” o el sistema lo pierde.

El manejo efectivo del MARPA depende de la precisión de los datos recibidos de demora,SOG y COG. Cuanta más calidad tengan los datos de demora, más efectivo será MARPA.(MARPA funciona sin SOG y COG, pero sólo se muestran en este caso vectores relativos,CPA y TCPA; el rumbo del objeto y su velocidad no pueden ser calculados). Para másinformación sobre sensores de rumbo y cómo conectarlos en su display, vea “Datos derumbo y posición” en la página 1-5 y el Apéndice E.

Notas de seguridadMARPA puede mejorar el sistema anti-colisión cuando se utiliza apropiadamente. Esresponsabilidad del usuario ejercer la prudencia y tener buen juicio en la navegación.Hay condiciones donde puede ser difícil adquirir un objeto. Estas mismas condicionespueden ser un factor en el rastreo correcto de un objeto. Algunas de estas condiciones son:

- El eco del objeto es débil.- El objeto está muy cercano a tierra, boyas u otros objetos grandes.- El objeto o el barco está haciendo maniobras rápidas.- El mar está agitado y el objeto está oculto debido a las olas.

5-36 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

! Para recibir waypoints entrantes desde SeaTalk o NMEA:

1.- Para visualizar la lista de waypoints pulse MARKS seguido de la tecla de función“WAYPOINT LIST”.Pulse la tecla de función “WAYPOINT TRANSFER”.

2.- Pulse la tecla de función “RECEIVE WPTS FROM ST/NMEA”Cuando los waypoints son transmitidos por otros equipos, son añadidos a la lista abierta dewaypoints en el chartplotter. Las rutas transmitidas vía NMEA se añaden al final de la listade rutas.

3.- Para desactivar la transferencia de waypoints, pulse la tecla de función “STOPRECEIVING WAYPOINTS”.Alternativamente, pulse ENTER, o CLEAR, dos veces para cerrar la lista de waypoints.

! Para enviar la lista de waypoints a NMEA:

1.- Entre en la lista de waypoints como se ha descrito anteriormente, y pulse la tecla defunción “WAYPOINT TRANSFER”.

2.- Pulse la tecla de función “SEND WPT LIST ON NMEA”.La tecla de función cambia a “STOP SENDING WAYPOINTS” (detener el envío)Las listas de waypoints y rutas se transmiten del chartplotter a otros instrumentos delsistema NMEA.

Page 25: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

3-22 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

- Desactivar la zona de guardia.- Ajustar la zona para reducir el número de objetos en la misma.- Desactivar la alarma.- Disminuir el nivel de sensibilidad de la alarma.- o bien, el objeto abandona la zona de guardia

! Para cambiar el valor de la alarma:

1.- Pulse MULTI para ver las barras verticales de control.

2.- Pulse la tecla de función “ALARM” para seleccionar la barra ALARM.

3.- Si lo requiere, pulse nuevamente la tecla de función para cambiar el valor de OFF a ON.Sólo puede mover la barra si el valor establecido es ON.

4.- Utilice el trackpad para aumentar o disminuir el valor porcentual de la barra. Puedepulsar y mantener pulsado el trackpad para cambiar el valor más rápidamente.

5.- Cuanto más alto sea el valor, más sensible será la alarma, y más pequeños serán losobjetos capaces de hacerla saltar.

6.- Pulse ENTER para borrar las barras de control de la pantalla.

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-37

5.7.- Utilización de rastros

La función “Track” (rastro o estela) se utiliza para marcar en pantalla el recorrido que hahecho el barco, dejando en pantalla una serie de puntos visibles.

Mientras la función de rastros está activa, los puntos se guardan en la memoria de pantallade la unidad. Puede especificar el intervalo en el que se crean los puntos del rastro, y unalínea aparecerá en pantalla uniendo cada uno de los puntos. Puede guardar en total hasta4500 puntos de rastro, utilizando hasta 5 archivos (de un máximo de 750 puntos cada uno).

Se producirán “saltos” en la estela cuando ocurra lo siguiente durante más tiempo que elintervalo especificado: el rastro es desactivado y luego vuelto a activar; se pierden los datosde posición; apaga la unidad de display.

Para permitirle seguir la estela en el viaje de vuelta, la función SmartRoute convierte laestela (o el último segmento con fallos) en una ruta cuyo sentido es invertidoautomáticamente. Vea la página 5-41.

Puede guardar un rastro y recuperarlo posteriormente en otro momento. Por ejemplo, sidesea visualizar un rastro previo, y luego colocar waypoints sobre él, podrá repetir en otromomento el mismo recorrido. Puede tener en pantalla sólo un rastro al mismo tiempo; sidesea cargar otro archivo, primero deberá borrar de la pantalla el existente.

En esta sección describiremos cómo:

- Establecer un rastro, incluyendo la forma de especificar el intervalo entre punto y punto.- Borrar el rastro actual.- Controlar los rastros, utilizando la lista de rastros, donde se incluyen las funciones deguardar, nombrar, borrar y mostrar.- Convertir un rastro en ruta.

! Para acceder a los controles de rastros:

1.- Desde la pantalla de cartografía, pulse la tecla MENU para visualizar las teclas defunción de ajuste de la carta:

2.- Pulse la tecla de función “TRACK SETUP” para visualizar las teclas de funcióncorrespondientes a los rastros:

En las siguientes instrucciones se da por hecho que las teclas de función ya están enpantalla.

Page 26: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 3: Manejo estándar del radar 3-21

3.- Si es necesario, utilice el trackpad para mover la esquina de la zona de guardia a laposición requerida. A medida que mueva la esquina de la zona de guardia a su posiciónrequerida, el ancho y/o alto de la zona cambiará, pero se mantiene el aspecto general de suforma.

Nota: para crear una zona de guardia de 360º, en vez de una zona en forma de sector,puede mover la esquina por la pantalla para formar un círculo, o moverla justo al otro ladode la otra esquina exterior.

4.- Pulse ENTER para soltar la esquina en su nueva posición y redibujar la zona, o CLEARpara abandonar el proceso y devolver la esquina a su posición anterior.El display muestra este límite de zona como una línea de guiones cortos, y el cursor vuelvea su manejo normal.

5.- Si lo requiere, utilice el cursor sensible al contexto para colocar otras esquinas / lados dela zona por orden, como se describe más adelante.

Mover, modificar o borrar una zona de guardia

Puede mover, redibujar o borrar una zona de guardia existente utilizando el cursor sensibleal contexto.! Utilice el cursor sensible al contexto para trazar una zona de guardia colocando el cursorsobre la esquina o lateral que desee controlar (aparece la etiqueta “GRD” bajo el cursor).Vea “Mover y borrar elementos con el cursor sensible al contexto” en la página 1-14.

Nota: Para convertir una zona de guardia de 360º en una zona sectorial, coja el controlsobre cualquier punto del círculo y muévalo para abrirlo.

! Puede utilizar el cursor sensible al contexto para borrar una zona de guardia.

! También puede borrar (desactivar) una zona pulsando la tecla ALARMS y luego la teclade función correspondiente a la zona de guardia para cambiar el valor entre ON y OFF.

Control de las alarmas de zona de guardia

La alarma de zona de guardia se dispara cuando un objeto entra en dicha zona y excede elumbral de densidad establecido para la misma. Puede ajustar el umbral sobre el que unnuevo objeto disparará la alarma, y también puede activar y desactivarla.

Cuando se dispara la alarma, la unidad pita y aparece un mensaje de texto.

! Para borrar la alarma, pulse cualquier tecla (tanto en el display máster como en elrepetidor).

La alarma sonará nuevamente después de 10 segundos, salvo el caso en que usted realiceuna de las siguientes acciones:

5-38 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Establecer un rastro

Usted puede utilizar las teclas de función para activar la función de rastros y especificar elintervalo de almacenamiento de los puntos. El intervalo de tiempo entre los puntos delrastro se puede establecer a 1, 5, 10, 30 segundos, 1, 3, 5, 10 ó 30 minutos. El espacio entrelos puntos de rastro puede ser de 0.1, 0.5 ó 1 nm. El intervalo por omisión es una distanciade 0’1 millas. La longitud máxima de un rastro es de 750 puntos, y cuando se cumple elmáximo, los primeros puntos quedan sustituidos por los nuevos. El rastro queda guardadohasta que usted lo desactiva.

Establecer un intervalo de tiempo corto entre los puntos es mejor para la navegación en unambiente complejo, como un estuario o puerto, mientras que una distancia grande es mejorpara grandes cruceros.

Vea la guía de valores mostrada en la Fig. 5-9 para determinar el mejor ajuste para el viajeprevisto. Esto es particularmente importante si desea utilizar SmartRoute para convertir elrastro en una ruta.

Fig. 5-9: Guía de valores para los rastros

➽ Para establecer un rastro:

1.- Pulse la tecla de función “TRACK INTERVAL”.Pulse la tecla de función apropiada para ajustar el intervalo en tiempo o el intervalo endistancia; pulse la flecha hacia arriba para aumentar el valor del intervalo, y la flecha haciaabajo para disminuirlo.Pulse ENTER para volver a las teclas de función de rastros.

Page 27: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

3-20 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Colocar una zona de guardia

Colocar y posicionar una zona de guardia en el Pathfinder es rápido y fácil:- Si no hay en pantalla ninguna zona de guardia, puede colocar una con una simple

pulsación de la tecla ALARMS.- Si ya hay en pantalla una zona de guardia, al pulsar la tecla ALARMS podrá activar o

desactivar la zona de guardia.

Nota: cuando activa una zona de guardia, normalmente aparece en la última posicióndonde se utilizó. No obstante, si esta posición queda fuera de la pantalla para el valoractual del alcance, o dentro de un cuarto del alcance actual desde la posición del barco, lazona de guardia se sitúa en su posición por omisión y con la forma pre-establecida. Esto esa un tercio (Zona 1) o dos tercios (Zona 2) del alcance actual, como un sector que ocupa30º a cada lado del marcador de rumbo del barco.

! Para colocar una zona de guardia:1.- Pulse ALARMS. Aparecen las teclas de función.

Las teclas de función indican el estado actual de las dos zonas de guardia:

2.- Si es necesario, pulse la tecla de función para la zona de guardia que requiera, paracambiar el valor de OFF a ON o viceversa. Las etiquetas de las teclas de función se borran.Si activa una zona de guardia, se mostrará en la última posición utilizada con una esquinabajo el control del cursor.La imagen del radar muestra la zona de guardia como una silueta de cuatro lados limitadapor una línea sólida (o un círculo si se ha establecido previamente).El cursor aparece colocado sobre una esquina exterior de la zona, como se muestra en laFig. 3-14. El cursor tiene el control sobre esta esquina, como así muestra el texto “GRD”en vídeo inverso, la flecha de cuatro sentidos, y el límite sólido de la zona de guardia.

Fig. 3-14: Colocar la zona de guardia

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-39

2.- Pulse la tecla de función “TRACK OFF ON” para activar y desactivar los rastros.El recorrido hecho por el barco aparecerá en pantalla, con una línea que une los puntoscolocados en el intervalo seleccionado.

Borrar el rastro actual

Puede borrar el rastro de la pantalla. Cuando selecciona “CLEAR”, tendrá la opción deguardar el rastro actual si todavía no lo había hecho.

! Para borrar el rastro actual:

1.- Pulse la tecla de función “CLEAR TRACK”.

2.- Si el rastro no ha sido guardado todavía, aparecerán las teclas de función “SAVETRACK”.Para borrar el rastro sin guardarlo en la lista de rastros, pulse “NO”.Para guardarlo en la lista correspondiente, pulse “YES”. Aparecerán nuevas teclas defunción para guardar el rastro con el nombre que usted desee. Vea el siguiente apartado paramás detalles.Pulse CLEAR para abortar la operación de borrado del rastro.

El rastro actual desaparecerá de la pantalla y se mostrarán nuevamente las teclas de funciónpor omisión.

Control de rastros

Aunque es fácil establecer un rastro, y éste queda retenido en memoria incluso apagando eldisplay, puede guardar “definitivamente” en la memoria del equipo un número de rastrospara poderlos revisar posteriormente. En esta sección explicaremos cómo llevar a cabo lassiguientes tareas:- Guardar y nombrar un rastro.- Cambiar el nombre de un rastro, borrarlo y mostrarlo en pantalla.

Guardar y nombrar un rastroPuede guardar en la memoria del equipo hasta 10 rastros. Dichos rastros pueden versenuevamente en pantalla en el momento que usted desee.

! Para guardar y nombrar el rastro actual:

1.- Pulse la tecla de función “MORE” seguida de “TRACK LIST”. Aparecerá una ventanaemergente con la lista de rastros y las teclas de función correspondientes.

Page 28: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 3: Manejo estándar del radar 3-19

3.5.- Establecer zonas de guardia y alarmas

El display de radar Pathfinder Plus le permite establecer una o dos zonas de guardia,utilizando la tecla ALARMS. Puede establecer zonas por sectores o circulares (360º decircunferencia), como se muestra en la Fig. 3-13.

Fig. 3-13: Visualización de la zona de guardia

Las zonas de guardia quedan establecidas respecto al marcador de rumbo del barco (SHM),y se mueven a medida que se mueve SHM. También se mueven si descentra el display, o sicambia la escala de alcance, de forma que el área inicialmente marcada siempre semantiene.

La alarma de guardia suena cuando un objeto entra en la zona de guardia, excediendo elumbral de densidad dentro de la zona; la alarma también sonará en un display repetidor. Elcontrol de la sensibilidad de la alarma le permite ajustar el umbral sobre el cual un nuevoobjeto disparará la alarma, y también le permite activarla o desactivarla.

Nota: una zona de guardia funciona cuando el área completa cubierta por la misma está enpantalla, o puede verse al desplazar el centro. Además, una zona de guardia está inactivadurante 10 segundos después de situarla o cambiarle el tamaño, para evitar alarmas falsasdurante su posicionamiento.

Esta sección cubre los siguientes tópicos:

- Colocar una zona de guardia.

- Mover, modificar o borrar una zona de guardia.

- Controlar las alarmas de la zona de guardia.

5-40 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

2.- La siguiente entrada disponible aparecerá en negrita (si lo requiere, puede utilizar eltrackpad para seleccionar otra posición en la lista. Puede tratarse de una posición en blanco,o un rastro existente que no vaya a utilizar más).

3.- Pulse “SAVE TRACK”. Aparecerán nuevas teclas de función preguntándole si deseanombrar el rastro que se dispone a guardar:

4.- Si no desea dar un nombre, o renombrar el rastro, pulse la tecla de función “NO” (oCLEAR) para borrar la lista. El rastro quedará guardado en memoria y listado como “TrackNo Named” (rastro sin nombre).Si desea dar un nombre específico pulse la tecla de función “YES”. Utilice el trackpad paramover el cursor a la derecha o a la izquierda y para cambiar el carácter en la posiciónseleccionada.

5.- Pulse ENTER para terminar el proceso y borrar la lista de rastros. Para volver a lapantalla con las teclas de función por omisión, pulse nuevamente la tecla ENTER.

Nombrar, Borrar y Visualizar un rastro! Para nombrar un rastro existente, borrarlo o verlo nuevamente en pantalla, seleccione unrastro de la lista y pulse las teclas de función apropiadas según estos puntos:

1.- Pulse la tecla de función “TRACK LIST”. Aparecerá la lista de rastros. La barra gris deselección indica el rastro seleccionado.Seleccione el rastro que quiera editar o ver y pulse la tecla de función correspondiente.

2.- Si elige nombrar el rastro (“NAME”), utilice el trackpad para mover el cursor a laderecha o izquierda hasta el carácter que quiera modificar.Gire el trackpad arriba o abajo para cambiar el carácter en la posición del cursor. PulseENTER para finalizar la operación, o CLEAR para cancelar.

3.- Si elige borrar el rastro (“ERASE TRACK”), el equipo le pedirá confirmación:Pulse “NO” para cancelar la operación, y ENTER si desea hacer desaparecer la lista.Pulse “YES” para borrar el rastro de la lista, y ENTER para hacer desaparecer la lista.

4.- Si elige ver el rastro en pantalla (“SHOW TRACK”), y existe en pantalla un rastro,primero el equipo le preguntará si desea guardar en memoria el rastro actual. Proceda comose ha descrito en el apartado anterior.Alternativamente, pulse la tecla de función “NO” para cancelar la operación de mostrar elrastro seleccionado en pantalla.La lista de rastros desaparecerá y se mostrará en pantalla el rastro seleccionado.

5.- Pulse ENTER o CLEAR para volver a la pantalla principal.

Page 29: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

3-18 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Control de los recuadros de datos de vrm/ebl

Cada recuadro de datos de VRM/EBL se puede activar o desactivar con su VRM/EBLasociados. No obstante, cuando uno o ambos VRM/EBL están activos, puede mover el/losrecuadro(s) de datos así como desactivarlos en cualquier momento.

! Puede utilizar el cursor sensible al contexto para elegir y mover un recuadro de datosVRM/EBL (aparece la etiqueta BOX bajo el cursor). Vea el apartado Mover y borrarelementos con el cursor sensible al contexto en la página 1-14.

! Para controlar los recuadros de datos de VRM/EBL:

1.- Pulse VRM/EBL para visualizar las etiquetas de las teclas de función correspondientes.2.- Pulse la tecla de función “VRM/EBL DATABOX” para cambiar el valor de OFF a ON ode ON a OFF.

Nota: los recuadros de datos de VRM/EBL no se ven afectados por el valor de la tecla defunción “DATABOXES” a la que accede utilizando la tecla de función por omisión“SCREEN”. Esto controla únicamente el juego de recuadros de datos disponibles parasistemas integrados (vea el Capítulo 2).

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter 5-41

SmartRoute

SmartRoute permite convertir el rastro actual, o el último segmento de un rastro con alguna“rotura”, en una ruta (el rastro debe haber sido recuperado de la lista de rastros).SmartRoute coloca un waypoint en el último punto del rastro, y considera cada uno de lospuntos por orden y determina la ruta más corta a través del rastro guardado. El número dewaypoints creados es minimizado, al tiempo que mantiene una correlación óptima del rastroguardado en la memoria. Al terminar, aparece la desviación máxima de la ruta respecto alrastro.

! Para convertir el rastro actual en una ruta:

1.- Seleccione “MAKE INTO ROUTE” y pulse ENTER.El rastro actual se convierte en una nueva ruta, que pasa a ser la ruta activa, con el punto derastro más reciente como primer punto de la nueva ruta, o sea, el sentido del rastro ha sidoinvertido.Si hay una ruta activa en pantalla sin guardar, se proporcionará la opción de guardarla antes.Vea la Sección 5.4, “Trabajar con rutas”.

2.- Compruebe la ruta calculada y, en especial, que la desviación de la ruta respecto al rastrooriginal, proporcionada en un recuadro de datos, no suponga ningún peligro.

ATENCIÓN:Antes de seguir la ruta, asegúrese de que no hay ningún peligro, teniendo en cuentaque puede haber una desviación respecto al camino recorrido de “ida”.

Page 30: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 3: Manejo estándar del radar 3-17

4.- Pulse la tecla de función “FLOAT 1” para hacer flotante a VRM/EBL1, o la tecla“FLOAT 2 ” para hacer flotante a VRM/EBL 2.Se borran las teclas de función, y la imagen de radar muestra VRM/EBL como una líneasólida. El cursor se pone sobre el origen del marcador, El cursor tiene el control sobre elmarcador, como lo indica la flecha de cuatro direcciones, el texto “FLT” en vídeo inverso yla línea VRM/EBL sólida.

5.- Utilice el trackpad para mover el origen del VRM/EBL a la posición requerida (sobre elprimer objeto).

6.- Pulse ENTER para “soltar” el marcador en su nueva posición, o CLEAR paraabandonar la operación y devolver al marcador a su posición anterior.El radar muestra el VRM/EBL como una línea de guiones cortos (VRM/EBL 1) o deguiones largos (VRM/EBL 2), y el cursor vuelve a su modo normal de manejo.

7.- Utilice el cursor sensible al contexto para tomar control sobre el VRM y/o EBL, paraobtener el alcance y/o demora a un segundo objeto, como se ha descrito previamente.8.- Lea el valor del alcance y demora en el recuadro de datos VRM/EBL.

Mover y hacer que una línea EBL deje de ser flotantePuede mover o hacer que una EBL deje de ser flotante. Para ello puede utilizar el cursorsensible al contexto o utilizar las opciones proporcionadas por las teclas de función.

! Para mover o hacer que un VRM/EBL deje de ser flotante:1.- Mueva el cursor sobre el origen del marcador que desea controlar, hasta que aparezcanlas letras “FLT”.2.- Si desea hacer que deje de ser flotante, pulse CLEAR. El origen del marcador cambiaráa la posición del barco.3.- Alternativamente, si desea mover el VRM/EBL flotante, pulse ENTER para tomarcontrol sobre él y moverlo utilizando el trackpad.Pulse ENTER nuevamente para soltar el marcador en su nueva posición, o CLEAR paraabandonar el proceso y dejarlo en su posición anterior.

! Para hacer que un marcador deje de ser flotante con el teclado:1.- Pulse VRM/EBL para ver las etiquetas de las teclas de función.2.- Pulse la tecla de función “FLOAT”.3.- Pulse “UNFLOAT 1” para hacer que VRM/EBL 1 deje de ser flotante, o “UNFLOAT 2”para hacer que VRM/EBL 2 deje de ser flotante.Las etiquetas de las teclas de función se borran, y el VRM/EBL vuelve a aparecer con suorigen en la posición actual del barco.

5-42 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Page 31: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

3-16 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Mover un VRM/EBL existenteCon el cursor sensible al contexto, usted puede mover un VRM/EBL cada vez, o los dos almismo tiempo, si están en pantalla.

! Utilice el cursor para elegir y mover cualquier VRM y/o EBL. Si desea cambiar ambaslíneas al mismo tiempo, mueva el cursor sobre el punto de intersección de las líneas. Laetiqueta indica el objeto actual como VRM, EBL o VRM/EBL. Vea el apartado Mover yborrar elementos con el cursor sensible al contexto en la página 1-14.

Borrar un VRM/EBL existente! Puede borrar una VRM/EBL utilizando la tecla VRM/EBL para visualizar las etiquetasde las teclas de función correspondientes, y pulsando la tecla de función apropiada paraactivar o desactivar uno de los dos marcadores.

! Alternativamente, puede borrar un VRM/EBL existente utilizando el cursor sensible alcontexto como se describe en el apartado Mover y borrar elementos con el cursor sensibleal contexto en la página 1-14.

Esto tiene el mismo efecto que desactivar un marcador utilizando las teclas de funciónsegún se ha explicado antes. Esto desactiva el par de marcadores independientemente deltexto del cursor. No puede desactivar independientemente un VRM y una EBL.

Medir distancia y demora entre dos objetos

Usted puede medir la distancia existente entre dos puntos cualesquiera de la pantalla deradar, como puedan ser dos objetos, utilizando la función “FLOAT” del radar. Esto lepermite mover el origen de un VRM/EBL lejos de la posición del barco y hasta un objeto.Puede entonces cambiar el ángulo de EBL, relativo a su nuevo origen, para obtener lademora entre dos puntos. El radio del VRM también se puede ajustar para determinar ladistancia entre dos puntos.

VRM/EBL flotanteNota: puede hacer flotante un par VRM/EBL utilizando bien las teclas de función o elcursor sensible al contexto. El proceso para utilizar el cursor es el mismo que para mover ohacer fijo un par VRM/EBL, como se ha descrito; no obstante, cuanto más cerca está elpunto de origen del centro, más difícil será de localizar, por lo que probablementeencontrará más fácil utilizar el teclado en este caso.

! Para hacer un par de marcadores flotante utilizando las teclas:1.- Si no hay ningún marcador presente, haga aparecer uno como se ha descrito en elapartado anterior.2.- Pulse VRM/EBL para visualizar las teclas de función VRM/EBL.3.- Pulse la tecla de función “FLOAT”. Las etiquetas de las teclas de función seactualizarán, con las opciones relevantes en pantalla.

Capítulo 6: Otras funciones de manejo de la carta 6-1

Capítulo 6: otras funciones de manejo de la carta

6.1.- Introducción

Este capítulo explica cómo utilizar las funciones adicionales que se proporcionan en elchartplotter de la serie HSB y radar/chartplotter combinados.

En él se cubren los siguientes tópicos:

- Medición de distancias y demoras en la carta utilizando la tecla VRM/EBL.- Ajuste de alarmas y cronómetros.- Función de Hombre al Agua (MOB)- Eco del cursor.- Ajuste del GPS.- Modo de registro de datos.

Para utilizar algunas de estas funciones, necesitará una serie de datos adicionales del equipoconectado al sistema vía conexión HSB, SeaTalk o NMEA:

Tabla 6-1: Función de Datos ExternosDatos Ejemplo de fuente Funciones integradas disponiblesRumboCOG

Compás*GPS

- Modos Norte Arriba o Rumbo Arriba- MOB (con datos de velocidad disponibles)- Superposición de radar/carta (sólo display color)

Datos deradar

Sistema de radar - Datos de radar, tanto en pantalla completa como enpantalla partida.- Superposición de radar/carta (sólo display color)

Posición Sistema GPS - Waypoints- Posición, COG, SOG y fecha y hora en la ventana denavegación.- MOB- Superposición de radar/carta (sólo display color)- Registro de datos

Otros datos Transductores - Recuadros de datos y ventanas de datos denavegación, incluyéndose la velocidad, profundidad,viento, temperatura, etc.

* Si hay disponibles datos del rumbo tanto por NMEA como por SeaTalk, NMEA toma prioridad. Para todos los demásdatos, SeaTalk tiene la prioridad (Vea la sección 6.3).

Page 32: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 3: Manejo estándar del radar 3-15

Fig. 3-12: Colocar un VRM

2.- Si lo requiere, utilice el trackpad para cambiar el radio (alcance) del círculo VRM y elángulo de EBL hasta que se crucen en el objeto sobre el que desea hacer las medidas.La información de la distancia y demora en el recuadro de datos de VRM/EBL se actualizaa medida que mueve el cursor.

3.- Pulse ENTER para “soltar” los marcadores. El radar muestra este VRM/EBL como unalínea de guiones cortos, y el cursor vuelve a su control normal.

4.- En el recuadro de datos de VRM/EBL puede ahora leer la distancia y demora al objeto opunto elegidos.

5.- Si lo requiere, puede mover o borrar el recuadro de datos de VRM/EBL utilizando elcursor sensible al contexto.

! Para colocar un VRM/EBL cuando ya hay uno en pantalla:

1.- Pulse VRM/EBL para visualizar las etiquetas de teclas de función correspondientes:

Las etiquetas para las dos teclas de función de la izquierda indican el estado actual de losdos marcadores.

2.- Pulse la tecla de función para la VRM/EBL que requiera para cambiar el valor de OFF aON, o viceversa.Las etiquetas de las teclas de función se borran, y la imagen de radar muestra el marcador ysu recuadro de datos asociado.

3.- Coloque el VRM/EBL utilizando el trackpad, y pulse ENTER para soltar el marcador.El radar muestra ahora el VRM/EBL como una línea de guiones cortos (VRM/EBL1) olargos (VRM/EBL2), y el cursor vuelve a su control normal.

6-2 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

6.2.- Medir distancias utilizando la tecla vrm/ebl

Puede obtener una medición precisa de la distancia y demora entre dos puntos cualesquierautilizando la tecla VRM/EBL.

! Para colocar una línea-guía y un recuadro de datos para la misma:1.- Coloque el cursor sobre el punto de partida sobre el que desea realizar una medida.2.- Pulse VRM/EBL.Aparecerá un recuadro de datos mostrando la demora y distancia del cursor respecto alpunto de partida marcado anteriormente. El carácter “A” aparecerá en la posición delcursor.3.- Utilice el trackpad para mover el cursor al punto de destino de la medición. Una líneaconecta el punto de origen con la posición del cursor, y los datos del recuadro hacenreferencia a dicha línea.4.- Pulse ENTER para establecer el punto final de la línea-guía y volver al control normaldel cursor. La letra “B” indicará la posición del punto final en la medición que acaba dellevar a cabo.

Fig. 6-1: Medir distancia utilizando VRM

Page 33: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

3-14 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Las funciones de VRM/EBL le permiten ejecutar las siguientes tareas:

- Medir la distancia a que se encuentra un objeto o punto desde la posición del barco,utilizando un VRM.

- Medir la demora de un objeto o punto desde la posición del barco, utilizando una EBL.- Medir la distancia y demora entre cualesquiera dos puntos en la pantalla de radar,

utilizando la función de marcadores flotantes (“FLOAT”).

Nota: Un método alternativo para medir distancias y demoras es utilizar el recuadro dedatos del cursor: Si la lectura del cursor está establecida para mostrar distancia y demora(en vez de Lat/Lon), puede determinar la distancia y demora moviendo el cursor sobre elobjeto y comprobando la lectura del recuadro de datos del cursor. También puede haceruna estima de la distancia a un objeto observando los anillos de alcance.

MEDIR DISTANCIA Y DEMORA A UN OBJETO DESDE EL BARCO.

Para medir la distancia y/o demora de un objeto o punto desde la posición del barco,necesitará colocar un VRM/EBL y moverlo de forma que cruce el objeto o punto objeto dela medida.

Cuando active un VRM/EBL, se muestra en su última posición utilizada.

Nota: si la última posición utilizada queda fuera de la imagen de radar para el valor actualdel alcance, aparecerá en su posición por omisión. Esto es un tercio del alcance paraVRM1 y dos tercios para VRM2.

Colocar un VRM/EBLPoner en pantalla un VRM/EBL en el radar Pathfinder Plus es rápido y fácil.

- Si no hay aún ningún VRM/EBL, puede poner uno con una simple pulsación de la teclaVRM/EBL.

- Si ha colocado ya un VRM/EBL, la pulsación de la tecla VRM/EBL proporciona controlpara funciones adicionales con teclas de función especiales.

! Para colocar un VRM/EBL cuando no hay ningún marcador en pantalla:

1.- Pulse VRM/EBL.La imagen de radar muestra VRM/EBL1, junto a su recuadro de datos asociado en su últimaposición utilizada.Como se muestra en la Fig. 3-12, el cursor aparece sobre la intersección del círculo delVRM y la línea EBL, y tiene el control de los marcadores como se indica mediante la cruzde cuatro flechas, la línea sólida del VRM/EBL, y el texto VRM/EBL.

Capítulo 6: Otras funciones de manejo de la carta 6-3

! Para re-colocar un extremo de la línea-guía:

1.- Mueva el cursor sobre la línea guía hasta el punto que desea mover y aparezcan las letras“A"B”.

2.- Pulse ENTER para tomar control del cursor sobre la línea. El extremo de la guía semoverá a la posición del cursor, que cambiará a una cruz con cuatro flechas.

3.- Mueva el cursor a la nueva posición para efectuar la medida. El recuadro de datos seactualiza.

4.- Pulse nuevamente ENTER para establecer la posición y volver al control normal delcursor. Alternativamente, pulse CLEAR para resetear la posición anterior de la línea-guía.

! Para borrar la línea-guía y el recuadro de datos puede:- Mover el cursor sobre la línea-guía hasta que aparezcan las letras “A-B” y pulsar CLEAR,o...- Pulsar la tecla VRM/EBL, con lo que aparecerán las teclas de función correspondientes.Pulse “RULER OFF ON” para activar o desactivar la línea-guía y el recuadro de datos.

! Para borrar el recuadro de datos de la línea-guía:Pulse VRM/EBL, aparecerán las teclas de función de la guía. Pulse “RULER DATABOXOFF ON” para activar o desactivar el recuadro de datos de la línea.

! Para mover el recuadro de datos a otra posición, utilizando el cursor sensible al contexto:1.- Mueva el cursor sobre el recuadro hasta que aparezcan las letras “BOX”, y pulseENTER para tomar control del cursor sobre el recuadro.

2.- Utilice el trackpad para mover el recuadro a su nueva posición, y pulse ENTER para“soltarlo” y volver al control normal del cursor.

Page 34: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 3: Manejo estándar del radar 3-13

3.4.- Medir distancias y demoras con VRM / EBLs.

El display del radar Pathfinder Plus le permite especificar hasta dos Líneas Electrónicas deDemora (EBL), cada una con un Marcador Variable de Alcance (VRM), utilizando la teclaVRM/EBL.

Un VRM estándar se muestra como un círculo con su centro en la posición del barco, y suEBL se muestra como una línea que parte del punto central hasta el extremo de la imagende radar. No obstante, cada par puede ser “flotante”, de forma que puede mover el punto deorigen.

Fig. 3-11: Visualización de EBL y VRM

Nota: cuando utiliza VRM/EBLs, puede preferir desactivar los anillos de alcance parahacer más claro al VRM (vea la Sección 2.4).

Los VRM se mueven cuando cambia la escala de alcance, de forma que el alcance actualque muestra el marcador se mantenga. Los VRM/EBLs también se mueven cuandodescentra la pantalla.

Cuando hay activo un par de marcadores, su demora y distancia se muestran en el recuadrode datos asociado, que se puede mover, borrar o rehabilitar.

La información de demora se muestra tanto como la demora relativa al rumbo del barco,como (si hay datos disponibles desde un GPS o compás) la demora actual en gradosverdaderos o en grados magnéticos. Esto se puede controlar mediante los parámetros deajuste (vea la sección 7.4).

6-4 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

6.3.- Alarmas y cronómetros

Resumen de alarmas

El chartplotter dispone de las siguientes alarmas, que se ajustan y establecen mediante latecla ALARMS:

Alarma Indica:Llegada El barco ha llegado al waypoint activo: o bien ha alcanzado el

círculo de llegada (radio especificado) o, ha llegado al punto máscercano de aproximación (definido mediante una línea que pasa porel waypoint y es perpendicular al tramo de la ruta)

Fuera de rumbo Ha excedido la distancia específica (error máximo de rumbo) desdeel tramo activo de la ruta.

Anclaje El barco se ha movido de su posición de anclaje más de la cantidadespecificada para esta alarma.

Cuenta-atrás El cronómetro cuenta-atrás ha llegado a ceroAlarma de reloj La hora se corresponde con el valor especificado para esta alarma.

Puede activar y desactivar cualquiera de estas alarmas y ajustar los límites para las mismasutilizando el menú que aparece al pulsar la tecla ALARMS.Cuando se dispara una alarma, el altavoz del display suena y aparece una ventanaemergente indicando qué alarma se ha disparado.

! Para silenciar la alarma y borrar el mensaje, pulse cualquier tecla.Si la alarma ha sido generada por el chartplotter, se llevará a cabo la acción apropiada, siprocede. Por ejemplo, después de la alarma de llegada, se activará el siguiente tramo de laruta. Si silencia la alarma de anclaje, pero la condición de la alarma persiste, se repetirácada 30 segundos.

Alarmas externasTodas las alarmas del sistema SeaTalk (salvo las producidas por el piloto automático) sonrecibidas por el chartplotter. Puede silenciar dichas alarmas pulsando cualquier tecla. Elchartplotter no llevará a cabo ninguna otra acción más que la de silenciar la alarma externa.

Page 35: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

3-12 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Rechazo de interferenciasUn típico caso de interferencia se produce cuando dos o más barcos equipados con radarestán trabajando y al alcance uno de otro. En estos casos suele aparecer una serie de puntospequeños que se mueven hacia y desde el centro de la pantalla en línea recta, o en ligeracurva. Este tipo de interferencias es mucho más perceptible cuando utiliza alcances largos.

Fig. 3-10: Rechazo de interferencias

El radar Pathfinder Plus incluye un mecanismo que reduce automáticamente dichasinterferencias. Este mecanismo normalmente se deja activado. No obstante, si desea detectarla presencia de otros barcos a corta distancia, puede desactivar la función de rechazo deinterferencias.

Expansión de objetosPuede facilitar el control de los objetos haciéndolos más grandes. La opción de expansiónsobredimensiona la longitud normal del pulso para aumentar el tamaño de los objetos, deforma que aparezcan más grandes en pantalla. No obstante, tendrá problemas con la funciónde discriminación de objetos.

Estelas de objetosPuede ver la dirección y velocidad con que se mueven los objetos en relación con su barcoseleccionando la opción de visualización de estelas.

Cuando activa esta opción, los objetos se muestran al más alto nivel de brillo y lasposiciones antiguas quedan retenidas en niveles cada vez menos brillantes. Puedeseleccionar estelas largas (“L”), medianas (“M”) o cortas (“S”), que retienen información deescaneos anteriores a un nivel reducido de vídeo.

Puede borrar las estelas existentes de pantalla pulsando la tecla de función “CLEARWAKES”. Esta tecla de función está sólo disponible cuando la función de estelas estáactiva; la pantalla empieza a mostrar nuevas estelas tan pronto como se han borrado lasanteriores.

Cuando desactiva las estelas, no aparecerán siluetas nuevas, y las anteriores serán borradas.

Capítulo 6: Otras funciones de manejo de la carta 6-5

Ajuste de alarmas y cronómetros

! Para ajustar una alarma o cronómetro:

1.- Pulse la tecla ALARMS. Aparecerá el menú de ajuste de alarmas, mostrando los valoresactuales para las mismas, tal como se puede ver en la siguiente imagen:

2.- Utilice el trackpad para mover la barra de selección hacia arriba o hacia abajo en la lista.A medida que cambia la barra de selección de una alarma a otra, las etiquetas de las teclasde función se actualizan para mostrar los valores actuales y controles.

Fig. 6-2: Lista de ajuste de alarmas

3.- Utilice las teclas de función con la flecha hacia arriba o hacia abajo para aumentar odisminuir, respectivamente, el valor de la alarma. Por ejemplo, para la alarma de llegada(ARRIVAL) puede ajustar el radio contando a partir del waypoint para el cual se dispararála alarma.Las distancias de la alarma se pueden establecer entre 0’01 y 9’99 millas náuticas, en pasosde 0’01 millas. El cronómetro se ajusta en minutos y segundos, y la alarma de reloj en horasy minutos.

4.- Si así lo requiere, pulse la tecla de función “ALARM OFF ON” para activar o desactivarla alarma seleccionada. Si desactiva una alarma, su valor quedará en memoria hasta que lavuelva a activar.

Nota: puede activar o desactivar todas las alarmas y cronómetros si lo desea, salvo laalarma de llegada, que siempre está activa.

5.- Pulse ENTER para guardar los cambios y borrar la lista de alarmas.

Page 36: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 3: Manejo estándar del radar 3-11

Cambiar la visualización de objetos

El radar Pathfinder PLUS le permite mejorar fácilmente la visibilidad de los objetoscambiando cualquiera de los siguientes valores:- Rechazo de Interferencias.- Expansión de objetos- Estelas de objetos

Puede acceder a estos parámetros desde la tecla de función por omisión “TARGETS”.

En esta sección se describe el efecto de cada uno de ellos, y se explica la forma decambiarlos. Los valores actuales se muestran en el extremo derecho de la barra de estado:

Fig. 3-9: Barra de estado

! Para cambiar los valores de visualización de objetos:

1.- Pulse la tecla de función por omisión “TARGETS”.Se muestran las etiquetas correspondientes a la visualización de objetos, con los valoresactuales destacados.

2.- Pulse la tecla de función apropiada para cambiar el valor requerido de “OFF” a “ON” oviceversa.

Nota: si no hay disponible una opción para el valor actual, la tecla de función estará enblanco. Cuando pulse dicha tecla, el sistema emitirá un pitido y el valor permanecerá en“OFF”.

Para el modo de estelas, pulse la tecla “WAKES” para cambiar de la selección destacada alsiguiente valor.Puede utilizar las teclas de función para cambiar los valores para cualquiera de los modosque se muestran en pantalla.

3.- Cuando estén seleccionadas las opciones requeridas, pulse ENTER. La pantalla volveráa la pantalla por omisión con los nuevos valores en funcionamiento. La barra de estado seactualizará para indicar cuáles son los controles activos.

6-6 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

6.4.- Hombre al agua (mob)

Si una persona u objeto cae al agua por la borda, y necesita volver a la posición dondeocurrió, debe utilizar la función de Hombre al Agua (MOB).

Puede seleccionar el tipo de datos utilizados para lo posición MOB mediante los menús deajuste (vea la Sección 7.3).

Nota: para obtener una posición MOB, deberá disponer de los siguientes datos:- Datos de posición desde un GPS o instrumento equivalente.- Datos de rumbo y velocidad, de forma que pueda calcular la posición por estima.

! Para iniciar un proceso MOB, pulse y mantenga pulsada la tecla MARKS durante dossegundos. El sistema ejecutará las siguientes tareas de forma automática:

- Redibujar la carta a una escala de ½ milla (incluso si no hay datos cartográficosdisponibles).

- Marcar la posición actual con un símbolo MOB, que reemplaza automáticamentecualquier waypoint activo o ruta.

- Muestra el recuadro de datos MOB, mostrando la demora y distancia desde la posición delbarco a la posición MOB, y el tiempo transcurrido desde que se activó la función (Fig. 6-3).

- A medida que el barco se mueva desde la posición donde se activó la función MOB, unalínea de puntos se va trazando y conecta el símbolo MOB con la posición actual del barco.

- Suena una alarma específica de 4 segundos cada medio minuto.

- Envía un mensaje MOB (incluyendo demora y distancia) a otras unidades del sistemamediante la conexión SeaTalk.

Fig. 6-3: Pantalla MOB

Page 37: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

3-10 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Control del ruido producido por la lluvia, utilizando RAIN y FTC

El radar puede ver ecos producidos por la lluvia o por la nieve. Los ecos provenientes dezonas tormentosas consiste en una serie incontable de pequeños ecos que cambiancontinuamente de forma, intensidad y posición. Estos ecos aparecen algunas veces comozonas grandes, según la intensidad de la caída de lluvia o de nieve en el núcleo de latormenta.

Los controles de lluvia y FTC se utilizan para reducir los efectos producidos por estasinterferencias, de forma que los objetos que se encuentran dentro del área de interferenciapuedan verse en la imagen del radar.- El control RAIN se utiliza para reducir masas grandes de ruido alrededor del barco,provocado por la lluvia o nieve.- El FTC (Constante de Tiempo Rápido) se utiliza para reducir ruido producido por la lluviaa distancia del barco, como se muestra en la imagen que puede ver a continuación.

Fig. 3-8: Ruido de lluvia

Cuando activa el control FTC, sólo se muestra el lateral principal del eco grande, mientrasque el efecto en los ecos más pequeños se muestra muy ligero en pantalla. Esto significaque usted puede utilizar el control en alcances más cortos para distinguir entre dos ecos muycercanos entre ellos sobre la misma demora, que de otra forma se mezclarían y apareceríancomo un único eco.

Cuando activa el control FTC, el receptor es menos “sensible”, y hay una reducción delruido de fondo y los ecos procedentes de masas de tierra y de objetos muy grandes aparecenrellenos. Debe tener este control desactivado cuando no lo necesite realmente. Como lascélulas tormentosas son visibles normalmente a grandes distancias debido a su altitudextrema, usted puede preferir verlas en pantalla, de forma que conozca en cualquiermomento la posición donde las condiciones meteorológicas no son buenas.

Si desactiva el control FTC o el de lluvia (equivalente a establecer su valor al 0%), el valoractual se guarda en memoria, y se volverá a restablecer cuando active nuevamente estafunción.

Nota: ambos controles se resetean a “OFF” al apagar el equipo.

Capítulo 6: Otras funciones de manejo de la carta 6-7

! Para cancelar la función MOB, pulse y mantenga pulsada la tecla MARKS durante 2segundos.La carta se re-dibujará a la escala previa a la activación de MOB, y el símbolo MOB y elrecuadro de datos correspondientes desaparecerán de la pantalla.

Nota: El proceso MOB se puede inicializar también o cancelar si se recibe elcorrespondiente mensaje SeaTalk por la unidad de display.

6.5.- Eco del cursor

En un display combinado con radar y cartografía, o en un sistema con pantalla de radarconectada vía SeaTalk, puede ajustar la pantalla para activar el eco del cursor. El eco delcursor (accesible desde el menú de ajuste del sistema, descrito en el capítulo 5), le permitevisualizar el cursor del radar en la imagen de cartografía, o un cursor en el displaycartográfico en la imagen del radar (no puede visualizar un cursor cartográfico remoto enuna ventana cartográfica).

Puede activar y desactivar las siguientes opciones:

- Entrada de Cursor de Radar: muestra el cursor desde otro radar en la pantalla decartografía o ventana de cartografía (por omisión: OFF).- Entrada de Cursor de Carta: Muestra el cursor desde otro chartplotter en la pantalla deradar o ventana de radar (por omisión: OFF).- Salida de Cursor SeaTalk: activa la salida, hacia SeaTalk, del cursor del display (poromisión: OFF).- Cursor Local: refleja la posición del cursor entre ventanas abiertas de radar y cartografíaen un display combinado (por omisión: ON).

Si establece las opciones a “OFF”, no aparecerá información de eco del cursor.

Cuando activa la opción apropiada, el display muestra su propio cursor, y además apareceen pantalla el cursor del otro display con el texto oportuno (RDR para el radar y CHT parala carta) para indicar su origen. Esto significa que usted puede mover el cursor sobre unobjeto en la pantalla del radar, y comprobar la identidad del objeto mirando la posición delcursor en el radar sobre el chartplotter.

Page 38: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 3: Manejo estándar del radar 3-9

Control del Ruido producido por el MarLos ecos recibidos desde las olas producidas alrededor del barco pueden ensuciar el centrode la imagen de radar, dificultando la detección de objetos reales. Como el ruido del maraparece normalmente como ecos múltiples en el display en escalas de alcance corto, y losecos no se muestran repetitivos o consistentes en su posición. Con vientos fuertes ycondiciones extremas, el ruido producido por el mar puede provocar interferencias densas eincluso formar un disco sólido.

Fig. 3-7: Ruido producido por el mar

El control SEA reduce el nivel de ganancia en las áreas cercanas al barco, aumentando hasta3 a 5 millas náuticas según las condiciones de las olas y del mar. Esto tiene el efecto dereducir los ecos producidos por el mar a puntos pequeños intermitentes, mientras que losobjetos pequeños siguen mostrándose.También puede utilizar este control para minimizar los efectos de los lóbulos laterales (vea“Indentificar Ecos Falsos” en la página 3-5).

Nota: en escalas de alcance corto, no ajuste el control de interferencias producidas por elmar tan alto que desaparezcan todas las interferencias, pues con ello podría no ver los ecosproducidos por objetos cercanos.

Sintonización del receptorEl control TUNE se utiliza para sintonizar el receptor en el escáner para obtener unvisionado óptimo de los objetos en pantalla. En modo “AUTO”, el radar se ajustaautomáticamente en todas las escalas de alcance. Recomendamos que deje este control enmodo AUTO.

Si deja el control en “MANUAL”, necesitará ajustarlo unos 10 minutos después de haberencendido el radar, pues el valor requerido cambia una vez el magnetrón ha completado sucalentamiento.

Debe ajustar el control para obtener la máxima potencia de señal. Si no puede sintonizar elradar satisfactoriamente, vea la Sección 7.6 para información sobre la función referente acómo pre-establecer el valor de sintonización.

6-8 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

6.6.- Ajuste del GPS

La página de ajuste del GPS proporciona información sobre el estado de los satélitesseguidos para un GPS SeaTalk. También proporciona teclas de función ajustar unDiferencia GPS SeaTalk, sintonizándolo manualmente para obtener señal de una estacióndistinta.

La ventana emergente de Navegación GPS (mostrada en la Fig. 6-4) proporciona, para cadasatélite rastreado, el número de satélite, una barra gráfica con la potencia de la señal y elestado de uso actual. También puede ver HDOP y el Estado de la posición. Se muestrandatos para 12 satélites.

Fig. 6-4: Ventana de estado de la navegación

La precisión de la posición depende de ciertos parámetros; en particular, los ángulos deazimut y de elevación se utilizan en el proceso de triangulación para calcular una posición.HDOP (Dilución Horizontal de la Posición) es una medida de su precisión; un número altoindica mayor error. En circunstancias idóneas, la cifra debe ser próxima a 1.0.

! Para entrar en el menú de ajuste del GPS:1.- Pulse MENU, seguido de la tecla de función “GPS SETUP...”.Aparecerá la ventana emergente de estado de la navegación, mostrada en la Fig. 6-4.

Page 39: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

3-8 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

3.- Pulse la tecla de función necesaria de forma que elija la barra de función. Las teclas defunción “TUNE” y “GAIN” cambian el control entre modo automático y modo manual. Latecla de función “SEA” cambia el control entre “Puerto Automático”, “Alta MarAutomático” y Manual. Si elige el modo manual, el último valor automático se mantiene enmemoria. Sólo puede mover la barra si el control está ajustado a manual.

4.- Utilice el trackpad para mover la barra hacia arriba o hacia abajo. Puede pulsar ymantener pulsado el control para mover la barra más rápidamente en vez de hacerlo porpasos.La imagen en pantalla cambia a medida que mueve la barra, por lo que puede ver en tiemporeal los efectos del ajuste.La barra de sintonización mostrada en modo manual muestra la señal actual de potenciarecibida, en 8 pasos. Ajuste la barra para obtener la lectura máxima en el indicador.

Nota: Como los cambios a los valores se hacen inmediatamente, no puede volver al valoranterior pulsando CLEAR.

5.- Cuando haya establecido todos los controles a los niveles requeridos, pulse ENTER, oCLEAR para borrar las barras de control. La barra de estado se actualiza para indicar quécontroles están en Auto o On.

Control de la ganancia y del Ruido del MarEl control GAIN se pueden ajustar a Auto o Manual. En modo Auto, el radar Pathfinderoptimiza el valor. El control SEA se puede establecer a modo “Puerto Automático” (poromisión), “Alta Mar Automática” o Manual. En modo “Alta Mar Automática”, el RadarPathfinder optimiza sus valores para tener en cuenta los efectos del ruido producido por elmar. En puertos confinados o muy transitados se aconseja entrar en modo manual yajustar los valores de forma que vea todos los objetos pequeños en pantalla, o utilizarel modo “Auto-Harbour”. Alternativamente, establezca tanto la ganancia como elruido del mar en modo manual y ajuste los valores para asegurarse de que estánvisibles todos los objetos pequeños y cercanos.

El control de la ganancia ajusta el nivel en pantalla de la señal recibida desde el escáner, yes equivalente al control de volumen de una radio.Como el control del ruido producido por el mar afecta la ganancia, debe reajustarlomanualmente cada vez que cambie el valor de la ganancia.

Control de la gananciaCuando el control de la Ganancia está en modo Manual, debería comprobarlo cada vez quecambie la escala de alcance.

En valores de alcance largo, la ganancia debe ajustarse para mostrar el fondo ligeramente“manchado”. No ajuste a un valor demasiado bajo, o podría perder objetos pequeños odébiles.

En alcances cortos se recomienda reducir ligeramente la ganancia para reducir el exceso deseñal recibida y mejorar la definición de los objetos.

Capítulo 6: Otras funciones de manejo de la carta 6-9

Reiniciar GPSEsta tecla de función permite la re-adquisición de una posición GPS.

Nota: bajo circunstancias normales, no necesitará pulsar “RESTART GPS”.

Ajuste de D-GPSLa función de ajuste de D-GPS proporciona la capacidad para establecer un GPSDiferencial externo, sea automáticamente (por omisión) o manualmente sintonizándolo auna estación de señal distinta.

En modo AUTO, el D-GPS se ajusta automáticamente, y la selección de la estación la haceel receptor de señal. La frecuencia de la señal y su bitrate aparecen en pantalla. Las teclas defunción son desactivadas y se muestran en gris.

En modo MANual, puede elegir la frecuencia y bitrate de la estación que envía señales alreceptor.

Cuando selecciona D-GPS SETUP aparece una ventana emergente con los siguientesparámetros:

- Beacon ID – Muestra el identificador del transmisor de la señal. Si no se ha encontradoninguna estación, aparecerá el mensaje “NOT LOCKED”.

- Beacon Frequency – Tanto el elemento de menú como las teclas de función asociadasmuestran la frecuencia actual de la estación en kHz. La gama disponible va desde 283.5kHzhasta 325.0kHz.

- Bitrate - Tanto el elemento de menú como las teclas de función asociadas muestran lafrecuencia de emisión actual de la estación en bps. La gama disponible es 50bps, 100bps y200bps.

- Signal Strength and Signal to Noise Ratio – Estos elementos indican la potencia de laseñal recibida y la proporción entre señal y ruido (SNR) en dB, recibidos desde la estaciónde señal. Si la unidad de display está utilizando datos RTCM recibidos vía NMEA, estainformación no estará disponible y aparecerá como guiones, uno por carácter. La potenciade señal y SNR están interrelacionados. SNR da una medida de la calidad de señal recibiday depende de la potencia de la misma.

- Differential Age - Indica el tiempo transcurrido desde última corrección de señal hecha.

! Para ajustar un diferencial GPS a otra estación de señal:

1.- Pulse “D-GPS SETUP”. Aparecerá una ventana emergente para el ajuste del diferencialjunto a las teclas de función “MODE” y “BEACON SELECT”.

2.- Pulse “MODE AUTO MAN” para cambiar entre ajuste manual y automático. El modoelegido aparece en inverso en la ventana emergente.

Page 40: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 3: Manejo estándar del radar 3-7

Ajuste de la Ganancia, Ruido del Mar y Ruido de la Lluvia.

El ajuste automático de la Ganancia, el ruido del mar y la sintonización está disponible.Alternativamente, puede ajustar estos parámetros de forma manual y utilizar el trackpadpara ajustar su valor. El nivel de ruido producido por la lluvia se ajusta manualmenteutilizando el control Rain o FTC. Puede acceder a estos parámetros a través de la teclaGAIN. Puede acceder a TUNE desde la tecla MULTI. Recomendamos que deje elcontrol TUNE en modo automático.

Nota: Gain, Sea y Tune sólo se pueden ajustar si el control está establecido en modomanual.

Cuando ajusta manualmente GAIN, SEA o TUNE las teclas de función correspondientesmuestran una barra vertical de control. Cuando pulsa el trackpad, el valor aparece indicadoen la barra.Cuando activa FTC o RAIN, el icono de la tecla de función muestra una barra vertical decontrol. Cuando pulsa el trackpad, el valor aparece indicado en la barra.

Si cambia los valores, los nuevos modos GAIN, SEA y TUNE (auto o manual) y sus valorespermanecen en memoria incluso al apagar el radar y volverlo a encender; Rain y FTCcambian a “Off” (desactivados) al apagar el equipo. La barra de estado indica qué controlesestán en modo automático o activos, como se muestra en la siguiente imagen:

Fig. 3-6: Barra de Estado del Radar

! Para ajustar un parámetro:1.- Seleccione un alcance adecuado al ajuste que desea realizar. El valor óptimo desintonización varía ligeramente para distintos alcances, según el ancho de pulso utilizado.

2.- Pulse GAIN o MULTI. Aparecen las barras de control en las teclas de función. Laúltima barra utilizada se muestra en vídeo inverso para mostrar cuál es la seleccionada.

6-10 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Nota: Si la unidad de display está recibiendo datos RTCM vía NMEA, al repetir unaposición diferencial desde otra unidad, la tecla de función “MODE” estará en AUTO yaparecerá en gris. Si recibe datos RTCM, el ajuste deberá realizarse manualmente en elreceptor DGPS externo.

3.- Pulse “BEACON SELECT”, y utilice las teclas de función para establecer la frecuenciade la estación y los bits.En la ventana emergente se muestra también el estado de la estación seleccionada.

Pulse ENTER para seleccionar la estación y salir de esta función, seguida de ENTER paravolver a las teclas de función “MENU”.

6.7.- Modo de registro de datos

Puede ajustar el chartplotter para registrar datos de rumbo cada treinta minutos. El equipo escapaz de almacenar hasta 48 entradas de registro. Una vez llenas las 48, el chartplotterempezará a sobre-escribir las primeras.

Empiece a registrar datos utilizando las teclas de función que aparecen en el modo deregistro de datos (“Data Log”). Cuando selecciona este modo, el registro se muestra enpantalla completa. Puede utilizar el trackpad para moverse por la lista y ver otras entradasdel registro. Cada línea contiene los siguientes datos:

- Hora de la entrada del registro.- Posición de la entrada.- Rumbo Real desde la última entrada.- Distancia Real desde la última entrada.

Una vez activado el registro de datos, puede utilizar la tecla DISPLAY para cambiar amodo de pantalla completa; los datos seguirán registrándose, pero deberá cambiar a Modode Visualización del Registro (“Display Log Mode”) para verlos.

Puede detener el registro en cualquier momento, y también puede borrar de la memoria lasentradas hechas.

Si apaga el chartplotter mientras el registro está activo, aparecerá una línea de guiones antesde la primera nueva línea cuando encienda el equipo otra vez.

! Para activar el Modo de Registro de Datos:

1.- Pulse DISPLAY. Aparecerá la ventana emergente “Display”.2.- Pulse nuevamente DISPLAY, hasta que esté seleccionado “Log” (registro), y pulseENTER.

! Para empezar a guardar entradas en el registro:Pulse la tecla de función “START LOG”. Como se muestra en la Fig. 6-5, el chartplotterguardar la hora y posición del barco. Cada treinta minutos se guardan nuevamente la hora,posición, distancia y rumbo.

La tecla de función “START LOG” cambia a “STOP LOG”

Page 41: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

3-6 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Ecos indirectosHay diversos tipos de ecos indirectos o imágenes “fantasma”, como se puede ver en la Fig.3.4. Algunas veces pueden tener aspecto de ecos verdaderos, pero por lo general sonintermitentes y poco definidos.

Fig. 3-4: Ecos indirectos

Ecos múltiplesPueden aparecer ecos múltiples si hay un objeto grande con superficie vertical ancha (otrobarco) a una distancia comparativamente pequeña. La señal transmitida se refleja en amboslaterales entre los dos barcos. Así pues, aparecen múltiples ecos más allá del eco verdaderoy en la misma demora (como se muestra en la imagen). Esto no es muy usual.

Fig. 3-5: Ecos múltiples

Sectores ciegos o “Efecto sombra”Las chimeneas y mástiles, cuando están cerca de la antena, pueden causar sombras. En áreasde sombra más allá de la obstrucción habrá una disminución de la intensidad del pulso,aunque no necesariamente se producirá una zona de “oscuridad” total. No obstante, puedehaber un sector ciego si el ángulo subtendido es superior a unos pocos grados. También sepueden producir ecos múltiples que van más allá de la obstrucción. Esto se debe evitarteniendo mucho cuidado con la elección de la posición donde va a instalar el escáner (Veael Capítulo 8).

Capítulo 6: Otras funciones de manejo de la carta 6-11

Fig. 6-5: Ventana de registro de datos

! Para parar de guardar entradas en el registro:Pulse la tecla de función “STOP LOG”.

! Para borrar las entradas del registro:Pulse la tecla de función “CLEAR LOG”. El equipo le preguntará si está seguro (“Are yousure?”). Para cancelar el borrado del registro, pulse la tecla de función “NO”. Para seguiradelante, pulse la tecla de función “YES”, con lo que todas las entradas se borrarán, pero elregistro de datos seguirá activo.

! Para volver a la pantalla de cartografía:Pulse DISPLAY para seleccionar el modo de cartografía, y luego pulse ENTER.El registro seguirá hasta que vuelva al modo de registro de datos y pulse la tecla de función“STOP LOG”.

Page 42: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 3: Manejo estándar del radar 3-5

Identificación de ecos falsos

No todos los ecos son pulsos directos a la antena del radar. Ocasionalmente pueden aparecerseñales en posiciones donde no hay ningún objeto. Son los llamados “ecos falsos”, y puedenser causados por lóbulos laterales, imágenes fantasma, ecos indirectos o ecos múltiples.

En esta sección se describen brevemente los esquemas de ecos producidos por retornosfalsos y su causa más probable. Hacemos notar que, con el tiempo, se irá familiarizando, através de la observación, práctica y experiencia, con estos tipos de ecos y que llegará adetectar rápidamente cuándo un eco es falso. El efecto de la mayoría se puede minimizarutilizando los controles del radar.

Lóbulos laterales

Una pequeña parte de la energía RF de cada pulso transmitido es radiado fuera del propiopulso. Esto produce lo que llamamos “lóbulos laterales”:

Los lóbulos laterales no tienen efecto en objetos lejanos o que se encuentran en lasuperficie. No obstante, el eco producido por un objeto grande a poca distancia puedeproducir un arco en la pantalla de radar similar a un anillo de alcance o a una serie de ecosque forman un arco partido. Estos ecos se pueden ver normalmente en alcances inferiores a3 millas, y se pueden reducir ajustando el control “SEA”.

Fig. 3-3: Lóbulos laterales

6-12 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Page 43: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

3-4 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

3.3.- Interpretación y ajuste de la imagen de radar

Los ecos en la navegación pueden ser grandes, pequeños, brillantes o pálidos, dependiendono sólo del tamaño del objeto, sino también de su orientación y la superficie. Distintosobjetos son reflejados por las señales del radar de distintas formas. Por ejemplo, los objetosverticales como los acantilados devuelven mucha más señal que los inclinados, como unbanco de arena.

Las líneas costeras elevadas y las montañas pueden ser observadas en el alcance máximodel radar. No obstante, puede que la cadena montañosa reflejada se encuentre a varias millasal interior de la costa.

La indicación ofrecida por el radar no tiene por qué ser similar a la observación visual; unobjeto pequeño y cercano puede parecer del mismo tamaño que uno grande y alejado. Conla experiencia podrá determinar el tamaño aproximado de los objetos según su tamañorelativo y brillo en la pantalla del radar.

Algunos objetos, como las boyas o barcos pequeños, pueden ser difíciles de diferenciar,pues se balancean y derivan con las olas y no presentan una superficie consistente dereflexión. Así pues, estos ecos muestran tendencia a presentarse difuminados y a brillar,llegando a desaparecer en algunas ocasiones. Las boyas y los barcos pequeños se parecen aveces entre sí, pero los barcos suelen ser más identificables porque normalmente están enmovimiento.

No todos los ecos del radar están producidos por elementos sólidos de navegación. Algunosde los ecos pueden recibirse de irregularidades en la superficie el agua, particularmente enalcances cortos (ruido producido por el mar) o de lluvia o nieve tanto cerca del barco comoa distancia. Además, algunos ecos pueden ser producidos por ecos indirectos al escáner deradar, proporcionando ecos falsos o múltiples.

Los efectos de la mayoría de los aquí nombrados se pueden minimizar, y hacer más clara lapresentación de objetos, ajustando los resumidos a continuación. Esta sección explica cómointerpretar la imagen de radar y cómo los controles afectan al display. Se proporcionaninstrucciones para el ajuste de valores, se describen las circunstancias en que se debenajustar, y cómo interactúa cada uno con el otro.

Tabla 3-3: Controles para ajustar la imagen de radarTecla Opción Función Valor por

omisión

GAIN GAINSEARAINFTC

Controla la potencia de ecos recibidosReduce los ecos producidos por el marReduce ecos cercanos de lluvia o nieveReduce ecos lejanos de lluvia o nieve

AUTOAUTOOFFOFF

MULTI TUNE Afina el receptor AUTO

TARGETS(Tecla defunción)

INT REJEXPANSIONWAKES

Rechazo de interferencias (ON/OFF)Expansión de objetos (ON/OFF)Estelas (ON/OFF) y longitud.

ONOFFOFF

Capítulo 7: Ajuste de los valores por omisión del sistema 7-1

Capítulo 7: ajuste de los valores por omisión del sistema

7.1.- Introducción

Una vez ha instalado el display y está familiarizado con el manejo básico del mismo(descrito en los Capítulos 1 y 2), necesitará ajustarlo de forma que obtenga la informacióncorrecta de los equipos a los que está conectado, funcione de acuerdo a sus requisitos yvisualice información según sus preferencias.Esto se consigue utilizando los controles de las teclas de función que se muestran despuésde pulsar la tecla MENU.

En la mayoría de los casos, sólo necesitará utilizar las opciones de la tecla MENU cuandoajuste el sistema por primera vez. No obstante, puede decidir cambiar la forma en que hapersonalizado algunos aspectos, como los valores de la pantalla y de la ayuda una vez sehaya familiarizado con el sistema.

Una vez establecidos los valores, éstos permanecerán como valores por omisión hasta quelos resetee; quedarán retenidos incluso cuando apague y desconecte la unidad de display.

Este capítulo cubre los siguientes tópicos:

- Cambiar los parámetros de ajuste por omisión.

- Funciones de los parámetros del sistema y valores por omisión.

- Funciones de parámetros específicos del radar y valores por omisión.

- Parámetros específicos de MARPA y valores por omisión

- Funciones avanzadas de radar.

- Funciones de parámetros específicos del chartplotter y valores por omisión.

Conviene comprobar las funciones de los parámetros, y decidir sus nuevos valores antes derealizar cualquier cambio.

Nota: el menú de ajuste del sistema de la pantalla del chartplotter es el mismo que si entradesde la pantalla de radar.

Page 44: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 3: Manejo estándar del radar 3-3

Cambiar el alcance

Fig. 3-1: Cambiar el alcance de radar

! Cada vez que pulsa la tecla RANGE, el alcance cambia al siguiente valor disponible. Elsistema pitará tres veces si no hay más escalas disponibles.! Para cambiar rápidamente el alcance, pulse y mantenga pulsada la tecla de alcancecorrespondiente.

La escala de alcance y los indicadores de intervalos de anillos de alcance, que se encuentranen el extremo izquierdo de la barra de estado, se actualizan siempre que cambia el alcance.

Determinar el alcance actual del radarEl alcance máximo del radar está esencialmente a la “línea de vista”, y está limitado por laaltura del escáner y la altura del objeto como se muestra en el siguiente diagrama:

Fig. 3-2: Determinar el alcance del radar

Tabla 3-2: Alcance del radar

Altura antena (m) Altura objeto (m) Alcance máximo (nm)3 3 7.83 10 10.95 3 8.95 10 12.0

Nota: los alcances mostrados en la tabla son alcances máximos teóricos. El horizonte parael radar está a una distancia superior que el horizonte óptico, pero el radar puede detectarsólo objetos si un objeto tiene un tamaño suficiente para quedar por encima del horizontedel radar.

7-2 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

7.2.- Cambiar los parámetros de ajuste

Los parámetros de ajuste están divididos en tres secciones:

- Sistema, que controla los aspectos del sistema que no son específicos del radar o delchartplotter.- Radar, que controla el alineamiento de la demora, preferencias del display y la opción detransmisión temporizada.- MARPA, para controlar el seguimiento de objetos MARPA, incluyendo los vectores deobjetos, zona de seguridad y visualización del histórico de los objetos.- Avanzada, que controla valores especializados, como la temporización del display, y losvalores prefijados de sintonización y STC (vea la sección 7.5 para obtener instruccionessobre cómo acceder a estas funciones).- Cartografía, para controlar el display del chartplotter, incluyendo información dewaypoints, vectores y sincronización de radar y carta.

Nota: Los menús de ajuste de GPS y de Rastros se describen en el Capítulo 6 del manual.

Esta sección proporciona instrucciones para la visualización y cambio de los valores poromisión. En las siguientes secciones se listan los parámetros y sus posibles valores, ydescribe por orden la función de cada uno de los parámetros.

! Para ajustar los parámetros por omisión:1.- Pulse la tecla MENU para visualizar las teclas de función de ajuste:

Radar.

Carta.

2.- Pulse la tecla de función para el ajuste que desee llevar a cabo.Aparecerá el submenú solicitado, listando los parámetros correspondientes y sus valoresactuales.3.- Utilice el trackpad para mover la barra de selección arriba y abajo en la lista. Si existenotros valores disponibles que no aparecen en pantalla, podrá ver una flecha en la esquinasuperior o inferior derecha.A medida que seleccione una u otra línea, las etiquetas de las teclas de función seactualizarán para mostrar los valores disponibles.

Page 45: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

3-2 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

3.2.- Control del alcance

La imagen del radar se puede ver a distintas escalas. La escala de alcance más corto da unalcance máximo de 1/8 de milla, medida desde el centro por omisión hasta el extremo de laimagen de radar. El alcance más largo proporciona una distancia máxima de entre 24 y 72millas náuticas, según el escáner.

- Las escalas de alcance largo proporcionan la mejor relación entre la posición del barco ylas masas terrestres, frentes meteorológicos y grandes barcos, estén o no a la vista.

- Las escalas de alcance corto proporcionan un detalle superior de los ecos de radar queestán cerca de la posición del barco, y se deben utilizar a medida que se aproxima a la líneade costa, puerto o se encuentra cerca de otros barcos en el área.

La pantalla del Radar Pathfinder Plus incluye anillos concéntricos de alcance, que ustedpuede utilizar para ayudarle a juzgar distancias en la imagen del radar. Su número y espacioentre ellos se ajustan automáticamente si cambia la escala de alcance. Si lo desea, los puededesactivar (vea la Sección 2.3).

La Escala Estándar de Alcance.

Los detalles sobre los alcances estándar que se pueden seleccionar se muestran en la tablaque mostramos a continuación. Si lo desea, puede personalizar las escalas de alcanceespecificando distintos alcances, como se describe en la Sección 7.4, “Parámetros de ajustedel radar”.

Tabla 3-1: Escalas de alcance del radarAlcancemáximo (nm)

Número de Anillosde Alcance

Intervalo entreAnillos de alcance

1/81/41/23/4

2243

1/161/81/81/4

1 1/23

66

1/41/2

61224*48*72*

66666

124812

* El alcance máximo depende del tipo de escáner, según se ha detallado en el manual del escáner del RadarPathfinder.

El número de anillos de alcance mostrados en la tabla es el número para el alcanceseleccionado. Se muestran anillos adicionales de alcance en el extremo de la imagen deradar al intervalo estándar para el alcance actual, y se ven más claramente cuando el centroestá desplazado.

Capítulo 7: Ajuste de los valores por omisión del sistema 7-3

- Para los parámetros con valor numérico, o más de cuatro valores posibles, aparecerá unalista para que usted seleccione el valor sobre dos de las teclas de función.- Algunos parámetros se pueden controlar mediante una barra de control que se muestraencima de dos de las teclas de función.- Para algunos parámetros, una tecla de función dará acceso a un sub-menú donde estaráncontenidas otras opciones.

4.- Pulse la tecla de función correspondiente al valor que desee o, para las listas de valores,utilice las teclas de función para moverse hacia delante o hacia atrás en la lista hasta queesté seleccionado el valor que desea utilizar. Dicho valor quedará retenido cuando mueva labarra de selección hacia el siguiente parámetro en el menú.

Para las barras de control, pulse la tecla de función apropiada repetidamente para aumentaro disminuir el valor en pasos individuales, o pulse y mantenga pulsada para cambiar el valorrápidamente. La página de menú se borrará de forma que pueda ver el efecto del ajuste en laimagen del radar.

5.- Cuando haya modificado los valores que considere oportunos, pulse ENTER para borrarel menú y volver a las teclas de función de ajuste.

6.- Pulse ENTER, MENU o CLEAR para borrar las teclas de función y volver a la pantallanormal de manejo.

Puede devolver todos los parámetros a sus valores originales de fábrica si lo desea,ejecutando un “reset”, tal y como se describe en el Capítulo 9.

Page 46: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 3: Manejo estándar del radar 3-1

Capítulo 3: Manejo Estándar del Radar.

3.1.- Introducción

Este capítulo proporciona instrucciones detalladas para el manejo estándar de las funcionesde radar de su Pathfinder. Las funciones adicionales, que están disponibles en sistemasintegrados con las fuentes apropiadas de datos, se describen en el Capítulo 4. Si tiene undisplay combinado de radar y cartografía, vea los Capítulos 5 y 6 para información sobre lasoperaciones con cartografía.

Puede utilizar este capítulo con el display de radar ajustado a modo simulador, o en el aguadespués de haber instalado y ajustado el sistema de radar Pathfinder.

Este capítulo cubre los siguientes tópicos:

- Control del alcance.- Interpretación y ajuste de la imagen de radar, incluyendo el ajuste de la ganancia,interferencias producidas por el mar y la lluvia, cambiar la forma de visionado de objetos, ysintonización del radar.- Medir distancias y demoras utilizando Marcadores de Alcance Variables (VRMs) y LíneasElectrónicas de Demora (EBLs).- Establecer zonas de guardia y control de alarmas.

Nota: hasta que no se haya familiarizado con la interpretación de la pantalla de radar,debe utilizar cualquier oportunidad de comparar los objetos que aparecen en pantalla conlos objetos reales, como puedan ser otros barcos, boyas, o estructuras costeras. Debepracticar navegación en el puerto y cerca de la costa durante el día y en condiciones clarasde clima.

Si tiene un radar / chartplotter combinado, o un sistema con cualquier visualizador decartografía conectado vía SeaTalk, puede identificar objetos utilizando la función desuperposición de radar/cartografía (vea la sección “Superposición de radar/carta – sóloSL70CRC” en la página 2-24) o la función de eco del cursor: Con el eco de cursor activado(vea la Sección 4.5 y el Capítulo 7) puede seleccionar un objeto en la pantalla del radar, elcursor aparece repetido en la pantalla de cartografía, de forma que pueda comprobar laidentidad del objeto.

7-4 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

7.3.- Ajuste de los parámetros del sistema

En la siguiente tabla se listan los menús de sistema y sus opciones. Se muestra el valor defábrica, y en la parte derecha usted dispone de un espacio para hacer sus propiasanotaciones sobre el nuevo valor del parámetro.En las siguientes sub-secciones se describe cada uno de los parámetros.

Tabla 7.1: Parámetros de ajuste del sistemaMenú Opciones V. en fábrica Nuevo valorRECUADROS DE DATOSPosiciónVelocidadProfundidadCOGSOGHoraFechaVientoWaypointXTERumboRegistro/RecorridoPilotoVMGTemperaturaMareas

OFF, LAT/LON, TDsOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF, Aparente, real o ambosOFF, L/L, o RNG,BRG,TTGOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF, Viento, WPT o ambosOFF o ONOFF o ON

OFFOFFOFFOFFOFFOFFOFFOFFOFFOFFOFFOFFOFFOFFOFFOFF

Modo de demora Magnético o Verdadero Magnético

Referencia del cursor MAG/Verdadera,Relativa

Relativa

Lectura del cursor OFFLatitud / LongitudDistancia / DemoraAmbos

OFF

Día / Noche Día, Noche DíaAyuda OFF/ON ONTeclas de función OFF/ON ONSonido de pulsación OFF/ON ONDatos MOB DR (por estima)

PosiciónDR

Tiempo de permanenciade menús en pantalla.

Sin tiempo específico.10, 20, 30 segundos

Sin tiempo

Unidades distancia Millas NáuticasMillas TerrestresKilómetrosKiloyardas

Millas Náuticas

Page 47: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

2-34 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC Capítulo 7: Ajuste de los valores por omisión del sistema 7-5

Unidades velocidad NudosMillas por horaKilómetros por hora

Nudos

Unid. Profundidad MetrosPiesBrazas

Pies

Unid. Temperatura º Centígradosº Fahrenheit

º Fahrenheit

Fuente de variación AutomáticaManual (valor)

Automática

Puente de Proa NMEA OFF o ON ONAjuste salida NMEAAPBBWCBWRDBTDPTMTWRMBRSDRTETTMVHWWPLGGAGLLRMARMCVTGZDA

OFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ON

ONONONONONONONONONONONONONONONONONON

Eco de cursorEnt. Cur.RadarEnt. Cur. Chart.Sal. Cur. SeaTalkEco Local

OFF o ONOFF o ONOFF o ONOFF o ON

OFFOFFOFFON

Formato de fecha DD/MM/AAMM/DD/AA

MM/DD/AA

Formato de hora 12 Horas, 24 Horas 12 horasDiferencia horaria UTC, o valor local: más o menos

hasta 13 horas, en horas completas.UTC

Idioma Inglés (Británico)Inglés (Americano), Danés,Francés, Alemán, Holandés,Italiano, Islandés, Noruego,Portugués, Español, Sueco,Finlandés

Inglés (Americano)

Simulador OFF, Datos, Radar, Ambos OFF

Page 48: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display 2-337-6 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Recuadros de datos

Pulse la tecla de función “SELECT BOXES” para ver el submenú del recuadro de datos.Este le permite seleccionar hasta 6 recuadros de datos para que usted pueda verlos enpantalla.

Nota 1: Hay un juego fijo de 9 de estos elementos disponible para que pueda aparecer en laventana a media pantalla de datos de navegación (Ver Capítulo 2). 2: Además de estosrecuadros de datos agrupados, los recuadros para la lectura del cursor, datos VRM/EBL,datos del waypoint, datos MOB y estado del simulador se muestran cuando se selecciona lafunción o ésta está activa.

Los recuadros de datos proporcionan datos utilizados frecuentemente en formato compacto,por lo que usted no pierde detalle de la imagen. Los datos que usted seleccione pueden seractivados y desactivados durante el uso normal, y también los puede mover de formaindividual por toda la pantalla utilizando el cursor sensible al contexto (vea la Página 1-14)

Modo de demora

El modo (magnético o verdadero) de todos los datos de demora visualizados en pantalla.Esto queda indicado en la barra de estado del radar, después del valor del rumbo.

Referencia del cursor

El modo de los datos de demora visualizados para la lectura del cursor. La información dedemora se puede ver de las dos formas que explicamos a continuación:

- Relativa: La demora relativa al rumbo del barco.- Magnética/Real: La demora actual en grados magnéticos o grados ver-daderos. Estaopción está sólo disponible en modo Radar si el sistema incluye un display de radar ydispone de datos del rumbo desde un compás.

Si elige este modo, la selección que haya hecho para el parámetro anterior (Modo dedemora) mostrará ºM o ºT en el recuadro de datos del cursor (Distancia / Demora). Lasunidades actuales se muestran para el valor de rumbo en la barra de estado de la partesuperior de la pantalla.

Lectura del cursor

Esta opción controla si los datos del cursor se muestran en latitud y longitud o en distancia ydemora. Alternativamente, puede ver ambos tipos de lectura, en recuadros separados, odesactivar el recuadro de datos del cursor.También puede activar y desactivar el/los recuadro/s de datos del cursor durante el manejonormal mediante la tecla de función “SCREEN” (vea la Pág. 2-14).

Page 49: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

2-32 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Visualización del radar y sincronización de radar y carta

Capítulo 7: Ajuste de los valores por omisión del sistema 7-7

Día / NocheEsta opción le permite elegir el modo de pantalla entre los modos diurno y nocturno. Siselecciona el modo “NIGHT” (noche), se utilizará una paleta distinta, más adecuada para lavisión nocturna de la pantalla.

AyudaCuando la ayuda está activada (“ON”), aparece un mensaje emergente cuando realiza unaelección de menú o utiliza el cursor sensible al contexto. El mensaje de ayuda desaparececuando se completa la acción.

Teclas de funciónCuando la opción “Soft Keys” (teclas de función) está activada, las teclas de función poromisión aparecerán en pantalla si no hay ninguna otra función en progreso.

Si desactiva esta función, las teclas de función por omisión se mostrarán sólo al pulsar unade ellas, desapareciendo si no efectúa ninguna operación dentro de los siguientes 10segundos.

Sonido de las teclasEsta opción controla si una pulsación de la tecla provocará un sonido en el equipo o no.

Datos mobEsta opción controla si los datos MOB están basados en datos de posición, o en posición porestima (“DR”). La posición por estima ofrece normalmente una indicación más exacta delrumbo hacia un objeto que se encuentra en el agua, basándose en que tanto el barco como elobjeto están sujetos a los mismos efectos producidos por la corriente y por el viento.

Período de desaparición de menúsSi no hay un valor establecido, los menús y las etiquetas de las teclas de funciónpermanecen en pantalla hasta que usted los borra utilizando las teclas ENTER, CLEAR, ola tecla apropiada.

Si elige uno de los valores posibles, los menús y las etiquetas desaparecerán si no ha habidoninguna pulsación de tecla dentro del tiempo especificado.

Este valor no afecta a las etiquetas de las teclas de función por omisión, que se controlanmediante la opción de “Teclas de Función”, descrita anteriormente.

UnidadesPuede ajustar el tipo de unidad que desea utilizar para la distancia, velocidad, profundidad ytemperatura. Las unidades que elija aquí serán las que se utilicen en todas las pantallas,incluyendo la información recibida desde otros instrumentos incluidos en el sistema. Noobstante, las unidades de distancia no afectan a la escala del radar, que se muestra siempreen millas náuticas.

Page 50: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display 2-317-8 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Fuente de variaciónEl valor de variación es la diferencia entre los datos de dirección Verdadera y Magnética delos valores de rumbo o demora. La opción de Fuente de Variación proporciona teclas defunción para la selección Automática o Manual de la variación, muestra el valor actual de lavariación para cada uno y destaca el modo seleccionado actualmente.

Modo automáticoSi selecciona el modo automático, la unidad obtiene el valor de la variación de formaautomática, normalmente desde los datos SeaTalk o NMEA que recibe. El valor de lavariación en uso depende de los datos disponibles, y se selecciona según el siguiente ordende prioridad:

1.- Valor de variación de la misma fuente que los datos de rumbo:- Si los datos se toman vía NMEA, la variación también.- Si los datos se toman vía SeaTalk, la variación también.

2.- Valor de variación de una fuente distinta a los datos de rumbo:- Si los datos se toman vía NMEA y no hay valor de variación disponible, el valor se

toma del sistema SeaTalk.- Si los datos se toman vía SeaTalk y no hay valor de variación disponible, el valor se

toma del sistema NMEA.

3.- Un valor calculado de variación, utilizando datos de posición, si no hay disponible unavariación procedente de NMEA o SeaTalk.

4.- El valor actual introducido manualmente si no hay datos disponibles vía SeaTalk oNMEA, y no hay datos de posición disponibles.

Modo manualSi selecciona el modo manual, al pulsar cualquiera de las teclas “MANUAL”, puedeespecificar la variación local según el área en la que se está moviendo. Pulse la tecla defunción “MANUAL” apropiada para ajustar el valor de la variación a un valor superior oinferior, hasta un máximo de 30º al Este o al Oeste.Este valor se transmitirá a cualquier otro instrumento SeaTalk del sistema, y se mantiene siapaga el equipo y lo vuelve a encender.

En modo manual, la variación entrante vía NMEA es ignorada. No obstante, si la variaciónes modificada en otro instrumento SeaTalk, el nuevo valor pasará a ser el utilizado y elvalor introducido manualmente se actualiza.

Nota: el valor por omisión para la variación manual es 0º, por lo que es importanteestablecer un valor de variación si no hay datos disponibles de una fuente externa.

Puente de datos de proa NMEAEl display serie HSB disponen de puente de entrada de datos NMEA al bus SeaTalk (VerSección 8.8).La opción de puente de proa NMEA se puede utilizar para evitar la entrada de datos de proaNMEA en el bus SeaTalk.

Page 51: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

2-30 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Revisar el plan de ruta

Capítulo 7: Ajuste de los valores por omisión del sistema 7-9

Por ejemplo, si tiene un ordenador de rumbo conectado a SeaTalk y NMEA, y un compásactivo conectado a NMEA (para MARPA), los datos SeaTalk anulan los datos NMEA en elordenador de rumbo. Por ello, debe desactivar esta opción para asegurarse de que elordenador de rumbo recibe los mismos datos de proa NMEA que el sistema de radar.

Eco del cursorPuede ajustar el sistema de forma que los radares y chartplotters conectados vía SeaTalkpuedan mostrar el cursor de otro equipo.El eco del cursor funciona de forma que usted puede ver un cursor de cartografía en laimagen de radar, o viceversa (no puede ver un cursor de radar en una ventana de radar ni uncursor remoto de cartografía en una ventana de cartografía). Cuando están activas lasopciones adecuadas, cada display muestra su propio cursor, más el cursor del otro displaycon el texto adecuado (“RDR” para el radar o “CHT” para la carta) para indicar su origen.Esto significa que usted puede mover el cursor sobre un objeto en la pantalla de radar, ycomprobar la identidad del objeto mirando la posición del cursor de radar en el chartplotter.

Pulse la tecla de función “CURSOR ECHO” para visualizar las teclas de función de eco delcursor. Las siguientes opciones se puede activar (ON) o desactivar (OFF):- Entrada de Cursor de Radar: muestra el cursor desde otro radar en la pantalla decartografía o ventana de cartografía (por omisión: OFF).- Entrada de Cursor de Carta: Muestra el cursor desde otro chartplotter en la pantalla deradar o ventana de radar (por omisión: OFF).

Nota: El display remoto deberá tener activada la salida de cursor SeaTalk.

- Salida de Cursor SeaTalk: activa la salida, hacia SeaTalk, del cursor del display (poromisión: OFF).- Cursor Local: refleja la posición del cursor entre ventanas abiertas de radar y cartografíaen un display combinado (por omisión: ON).

Si establece las opciones con valor “OFF”, no habrá información sobre el eco de cursor enpantalla.

Valores de fecha y horaEstablezca el formato que prefiera de fecha (día, mes, año o mes, día, año) y el formato dela hora (12 ó 24 horas). Si desea ver la hora local, utilice las teclas de función para cambiarUTC al ajuste horario que requiera. Se puede ajustar hasta 13 horas por encima o pordebajo, en pasos de una hora.

Page 52: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display 2-297-10 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Filtro SOG/COG GPSEste filtro saca la media de los vectores de velocidad para compensar el movimientooscilante del barco, dando así una indicación más clara del rumbo y velocidad del barco. Elfiltro no afecta a los cálculos GPS.Los vectores de velocidad calculados desde la señal GPS dan una medida instantánea de lavelocidad y dirección de la antena GPS. Así pues, SOG y COG pueden parecer incorrectosbajo ciertas circunstancias. Por ejemplo, cuando el barco se mueve lentamente a través deun mar embravecido, la antena se mueve de lado a lado, así como la dirección del barco.

Los barcos de movimiento lento, o barcos navegando en mar agitada se beneficiaránutilizando un valor alto, mientras que los barcos a motor que puedan cambiar rápidamentesu velocidad y dirección, sacarán el máximo provecho con un valor más bajo.

Seleccione el valor del filtro SOG/COG según sea necesario. Puede ajustarse a HIGH (alto),MEDIUM (medio) o LOW (bajo).

Ajuste del compásEsta opción se utiliza para calibrar un sensor de rumbo Raymarine, como el sistema degobierno inteligente Pathfinder. Se proporcionan controles para linearizar el compás, lo quedetecta y corrige los errores de rumbo producidos por objetos metálicos, y un Alineamientode la demora que permite hacer coincidir el rumbo mostrado con un rumbo o tránsitoconocidos.

IdiomaSeleccione el idioma en el que desea visualizar la información. El idioma elegido será elutilizado en textos en pantalla, etiquetas, menús y opciones, pero no afectará a las letras quese muestran con el cursor sensible al contexto. El valor del idioma también afecta a lainformación para la posición Lat/Lon.

SimuladorEl simulador le permite manejar el display de radar sin recibir datos desde la antena y/ofuentes externas. Las opciones tienen las siguientes funciones:

- Data muestra datos numéricos simulados y una pantalla de waypoints.- Radar proporciona una imagen simulada de radar, con objetos de ejemplo. La imagen nocambia si usted cambia el alcance, aunque los anillos de distancia se adaptan al nuevo valor(Vea el Capítulo 3).- Both proporciona datos simulados y una imagen de radar.

Cuando activa el simulador, aparece un recuadro con el encabezamiento “SIMULATOR”con el que muestra que el simulador está activo.

Page 53: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

2-28 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Crear y seguir una ruta

Capítulo 7: Ajuste de los valores por omisión del sistema 7-11

7.4.- Parámetros de ajuste del radar

La opción de ajuste del radar (“RADAR SETUP”) le permite ajustar el radar según laconfiguración del sistema y sus preferencias personales.

Nota: algunos parámetros sólo se pueden cambiar si está utilizando el display Máster (osea, el display al cual está conectado el escáner).

La tabla que puede ver a continuación lista los parámetros de ajuste del radar y susopciones, muestra el valor por omisión cuando el equipo sale de fábrica, y proporciona unespacio para que pueda hacer sus propias anotaciones. Cada parámetro cada perfectamentedescrito en las siguientes subsecciones.

Tabla 7-2: Parámetros de ajuste del radarParámetro Opciones Valor de fábrica Nuevo valorVisualización EBLs Magnét. / Verdadero

RelativoRelativo

Transmisión temporizada OFFON

OFF

Período de transmisión 10 escaneos20 escaneos30 escaneos

20 escaneos

Período en Standby 3, 5, 10 ó 15 minutos 10 minutos

Símbolo de marca poromisiónVisualización de marcas OFF

ONON

Borrar marcas Pulse la tecla de funciónpara borrar las marcas dela base de datos

No disponible

Escala personal OFF, ONEstablecer alcances

OFF

Alineamiento de lademora

Disponible una barra decontrol

Tamaño de antena 4 ó 6 pies (sólo si es unaantena abierta)

4 pies

Enviar sobre HSB No válido para la serieSL70RC PLUS

Visualización de EBLsEl modo en que se muestran los datos de la demora para las Líneas Electrónicas de Demora(EBLs). La información de demora se puede visualizar de dos formas:

- Relativa: la demora relativa a la dirección del barco.- Mag / Verd (“True”): La demora actual, sea en grados magnéticos o verdaderos. Estaopción está sólo disponible si el equipo está obteniendo datos desde un compás.Si elige este modo, la selección hecha para el modo de demora determina si en los recuadrosde datos aparecen ºM (grados magnéticos) o ºT (grados verdaderos). Las unidades actualesse muestran para el valor de la orientación en la barra de estado de la parte superior de lapantalla.

Page 54: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display 2-277-12 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Opción de transmisión temporizadaEl parámetro “TIMED TRANSMIT”, junto a los parámetros “TX PERIOD” y “STANDBYPERIOD” (todos ellos descritos en la tabla anterior), controla el modo de transmisióntemporizada del radar para el ahorro de energía.Cuando “TIMED TRANSMIT” está en ON, el escáner ejecutará el número de escaneosdeterminados por “TX PERIOD” y se apagará durante el tiempo especificado en“STANDBY PERIOD”. Cuando está “dormido”, el escáner no gira, y el display seencuentra en Standby.Ajuste el parámetro “TIMED TX” a OFF para el funcionamiento normal del radar. En estecaso, los valores “TX PERIOD” y “STANDBY PERIOD” serán ignorados.

Nota: La transmisión temporizada no está disponible en un Repetidor.

Opciones de marcasPuede seleccionar el símbolo de marca a utilizar cuando coloque una marca (vea la sección4.3.- Utilización de marcas)Si desactiva la opción “MARK DISPLAY”, cualquier marca que haya colocado quedaráoculta en la pantalla, pero se mantendrá en la base de datos del equipo. Puede activarnuevamente la opción en cualquier momento para volverlas a ver.Para borrar todas las marcas guardadas en la base de datos, pulse la tecla de función“CLEAR MARKS”, y luego “YES” para confirmar la eliminación.

Personalizar la escalaPuede establecer su propia escala de medidas en pantalla. Cuando esta función está activada(“ON”), se utilizará la escala definida en vez de la escala de alcance por omisión (vea lasección 3.2).Para establecer una escala, pulse la tecla de función “SET RANGES”. Aparecerá el menúde personalización de la escala, que le permite cambiar el alcance máximo para cadaselección de alcance que haga.En la siguiente tabla se muestran los alcances, el valor de fábrica por omisión, y seproporciona un espacio para que usted haga sus anotaciones en caso de cambiar los valoresaquí expuestos:

Tabla 7-3: Escalas de alcance personalizables para el RadarAlcance Valor por omisión Nuevo valor1 0.1252 0.253 0.54 0.755 1.56 3.07 6.08 12.09 24.0*10 48.0*11 72.0** El alcance máximo depende del tipo de escáner, como se detalla en el manual de manejo del escáner deradar.

Page 55: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

2-26 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Colocar e ir a un waypoint

Capítulo 7: Ajuste de los valores por omisión del sistema 7-13

Para cambiar la escala de alcance, seleccione el alcance requerido y utilice las teclas defunción para cambiar el valor. Empiece en la parte superior de la lista y trabaje hacia abajo,pues cada valor deberá ser superior al valor anterior de la lista. Están disponibles lossiguientes incrementos:

Tabla 7-4: Incrementos de la escala de alcance del radarEscalas de alcance (mn) Incrementos de la escala (mn)

0.125 a 0.5 0.125

0.5 a 4.0 0.5

4.0 hasta el máximo del escáner 2.0

Cuando termine de establecer las nuevas escalas de alcance, pulse ENTER para volver almenú de ajuste del radar, y pulse la tecla de función “ON” para seleccionar la nueva escala.

Alineamiento de la demoraEl alineamiento de la demora normalmente se ajusta al instalar el sistema, como se describeen la Sección “Comprobaciones al sistema de radar y ajustes” en la Página 8-17.

El alineamiento de la demora corrige el error de azimut de la pantalla. Se puede ajustar conun valor que va desde –180º hasta +179.5º, en incrementos de 0.5º.

Tamaño de la antenaEsta opción se utiliza para especificar el tamaño de un escáner de antena abierta. Vea elmanual del Escáner Pathfinder para más detalles.

Enviar sobre HSBEsta opción no es válida en los sistemas serie SL70RC PLUS

Page 56: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display 2-25

Cuando activa la superposición de radar/carta, la tecla de función “MORE...” proporcionaacceso a “SCREEN” y a los controles de radar “TARGETS” (objetos) y “MARPA”. Elcontrol de ganancia de radar también es efectivo en modo de superposción.

Nota: La superposición de radar/carta se muestra en el alcance actual de la carta.

! Para seleccionar la superposición de radar/carta:1.- Pulse la tecla DISPLAY para ver la ventana emergente DISPLAY, y si es necesario, pulsenuevamente para elegir el modo de Cartografía.2.- Pulse la tecla de función “OVERLAY OFF ON” para activar la opción.

Los dos ecos más intensos de radar se muestran en morado, sobre la imagen de la carta. Laimagen de radar es traslúcida, por lo que el texto de la carta, contornos y líneas seránvisibles por debajo de los objetos de radar.

2.6.- Escenarios cartográficos habituales

A continuación pasaremos a ver una serie de ilustraciones que proporcionan guías demanejo para los escenarios más habituales de la navegación. Estos escenarios se puedeutilizar como guía de entrenamiento; muestran cómo ejecutar una operación en particular ysirven como introducción a la mayoría de las funciones del chartplotter.

Cada escenario indica las pulsaciones requeridas para ejecutar un trabajo en particular. Paracada tarea se mostrará una imagen típica de chartplotter.

Se asume que usted ha leído las secciones previas de este capítulo y que se ha familiarizadocon los controles de manejo. En los Capítulos 5 y 6 ofreceremos detalles completos paracada función.

Ofreceremos guías de manejo para los siguientes casos:

- Trabajar con waypoints:Colocar un waypoint.Ir A un waypoint.

- Crear y seguir una ruta:Crear una ruta.Seguir una ruta.

- Revisar el plan de ruta:Ver la información de la ruta.Cambiar la SOG, Horas y ETA.

- Visualizar la imagen del radar y sincronizar las imágenes de radar y cartografía.Cambiar el modo de pantalla completa y seleccionar ventanas a media pantalla.Sincronización de radar y cartografía (Función “Find Ship”).Eco del cursor.

7-14 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

7.5.- Parámetros de ajuste de marpa

El menú de ajuste de MARPA proporciona opciones para especificar los vectores de losobjetos, zonas de seguridad y visualización de registro histórico.La siguiente tabla lista los parámetros de ajuste de MARPA y sus opciones, muestra losvalores por omisión de fábrica, y proporciona un espacio para hacer anotaciones de losnuevos parámetros por omisión. Cada parámetro se describe en las siguientes subsecciones.

Tabla 7-5: Parámetros de ajuste de MARPAParámetro Opciones Valor de Fábrica Nuevo valorVECTOR TRUE (verdadero)

RELATIVE (relativo)RELATIVO

Longitud del vector 30 segs, 1, 3, 6 ó 12 minutos 3 minutosZona de seguridad 0.1, 0.2, 0.5, 1.0 ó 2.0 mn. 0.5 millas náuticasTiempo para zona deseguridad

1, 6, 12 ó 24 minutos 3 minutos

Anillo de la zona deseguridad

OFFON

ON

Histórico OFF, 1, 2 ó 4 minutos OFF

Vector de objetos y posición previstaEl vector del objeto puede ser verdadero o relativo. Verdadero (“True”) indica el rumbo yvelocidad del objeto medidos sobre tierra. Si lo selecciona, también aparecerá el vector delpropio barco. Un vector relativo indica el rumbo del objeto y la velocidad relativa al barco.La longitud del vector viene determinada por la posición prevista del objeto después de unintervalo de tiempo establecido.

Zona de seguridadLas opciones de zona de seguridad se utilizan para establecer los límites de alarma deobjetos peligrosos.

La zona de seguridad consiste en un anillo, centrado sobre el barco, dentro del cual unobjeto es considerado peligroso. Un objeto también puede ser considerado peligroso cuandoestá dentro de un intervalo de tiempo en la zona de seguridad.La zona de seguridad puede ser activada o desactivada, con lo que aparecerá el anillo, o no.

Historial de un objetoEl registro histórico de un objeto se puede ajustar para trazar su posición anterior enintervalos específicos. Se muestran en pantalla las últimas cuatro posiciones. Si seleccionavectores verdaderos para los objetos, entonces también aparecerán los primeros cuatropuntos de la posición del barco.

Page 57: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

2-24 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

- Si el modo Plotter está inactivo (OFF), la escala de la carta no cambiará, indicando que hallegado al nivel más alto de detalle disponible.

Nota: Si el modo Plotter está desactivado y lleva el cursor a la posición del barco (vea“Utilizar Find Ship” en la página 2-21), si el barco se mueve fuera de una zona concartografía disponible, la carta se re-escalará automáticamente al siguiente rango concartografía.

- Si el modo Plotter está activo (ON), la escala disminuirá y aparecerá en pantalla elmensaje “NO CHART DATA” (no hay más datos). Ahora, el barco, los waypoints, rutas yrastros aparecerán en pantalla sin cartografía.

La información de la carta se restaurará cuando vuelva a un nivel de detalle para el queexista información disponible en el cartucho de datos.

! Para hacer zoom a escala más pequeña (menos detallada), simplemente pulse la partesuperior de la tecla RANGE tantas veces como desee.

Superposición de radar y carta – Sólo SL70CRC

En el display a color, los objetos de radar pueden quedar superpuestos al display decartografía a pantalla completa. La opción de superposición de radar/carta le ayudará adistinguir entre objetos fijos, cartografiados, y otros objetos que podrían ser barcos enmovimiento. Algunos controles del radar están disponibles en modo de superposición.

Los siguientes criterios deberán ser ciertos para que la función se realice correctamente:- Los datos de posición y rumbo están proporcionados de forma que se pueda determinar la

posicón y orientación del barco. Vea “Datos de rumbo y posición” en la página 1-5 paramás detalles.

- El barco deberá aparecer en pantalla.- El chartplotter deberá estar en modo Norte Arriba o Rumbo Arriba (ver Sección 7.7).- El alcance del chartplotter deberá estar entre 1/4nm y 48nm (equivalente a un alcance de

radar de 1/8nm a 24nm).- Las escalas de alcance personales están desactivadas en el radar.- El radar deberá estar transmitiendo.

Para asegurar que el barco permanece en pantalla, debería utilizar la función “Find Ship”(vea “Utilización de Find Ship” en la página 2-23) para colocar el cursor sobre el barco.

Cuando activa la función de superposición de radar/carta, la barra de estado indicará“OVL”. Si la opción es activada pero la superposición no es visible (por un fallo en algunode los criterios anteriores), la indicación de la barra de estado cambiará a (OVL).

Capítulo 7: Ajuste de los valores por omisión del sistema 7-15

7.6.- Ajustes avanzados del radar

La opción “ADVANCED SETUP” le permite establecer los valores para los siguientes tresparámetros, que afectan al perfecto funcionamiento del radar. Los ajustes avanzados estándisponibles sólo en el display Máster del radar (o sea, el display conectado directamente alescáner).

Tabla 7-6: Parámetros de ajuste avanzado del radarParámetros Función Gama de valores“Display Timing” Corrige el error de alcance 0m hasta 53mPreajuste STC Ecualiza los niveles de visibilidad de

objetos en la pantalla0 hasta nivel máximo

Preajuste Tune Permite el ajuste de la sintoniza-cióncontrolado por el control TUNE

0 – 255

Nota: en circunstancias normales, no necesitará ajustar estos valores, pues están en modoautomático al salir de fábrica. Si los valores no son correctos, el rendimiento del radar sepuede ver afectado. El acceso a este menú es a través de una pulsación de tecla oculta.

! Para cambiar los valores:

1.- Pulse la tecla MENU para visualizar las teclas de función de ajuste.

2.- Pulse y mantenga pulsada la tecla de función con la etiqueta en blanco de la derechadurante 5 segundos. Se mostrará el menú de ajustes avanzados.

3.- Utilice el trackpad para mover la barra de selección a la opción que desee cambiar.

4.- Utilice las teclas de función para aumentar o disminuir el valor de la barra. Tan prontocomo empiece a ajustar el valor, la página del menú desaparece para que usted pueda verlos efectos del ajuste en la imagen del radar, y el radar queda con un alcance de 1/8 demilla.

5.- Pulse ENTER para que vuelva a aparecer el menú.

6.- Pulse CLEAR para volver a las teclas de función del menú de ajuste, y CLEAR otravez para volver al manejo normal del equipo.

! Si lo requiere, puede restablecer los valores de fábrica desde esta página. Para ello,mueva la barra de selección al elemento “SCANNER RESET”, pulse la tecla de función“ADVANCED SETTING RESET”, y pulse “YES” para confirmar.

Tiempo de recepción en pantallaSi ha alargado el cable entre-unidades, debe haber ajustado el tiempo de recepción(“Display Timing”) después de haber instalado el sistema, como se describe en la Sección“Comprobaciones al sistema de radar y ajustes” en la Página 8-17.

Page 58: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display 2-23

! Para cambiar rápidamente la escala, pulse y mantenga pulsada la porción correspondiente

de la tecla RANGE.El indicador de distancia que hay en la parte izquierda de la barra de estado se actualizasiempre que cambia la escala de la carta.

! Para hacer zoom a una escala superior (más detalle):1.- Utilice el trackpad para colocar el cursor sobre el área que desea ver con más detalle.

2.- Pulse la parte inferior de la tecla RANGE para hacer zoom en la zona.La sección de la carta alrededor del cursor se agranda para rellenar la pantalla con unaescala de menos alcance para mostrar más detalle. El cursor quedará posicionado en elcentro de la pantalla.Se actualiza la distancia indicada en la parte superior izquierda de la barra de estado.

3.- Si hay disponible más nivel de detalle utilizando la carta actual, puede pulsar

nuevamente la parte inferior de la tecla RANGE para hacer zoom nuevamente, situando el

cursor en una nueva posición, si lo desea.

Fig. 2-12: Límites de la carta

4.- Cuando no haya más detalle disponible, al pulsar la parte inferior de la tecla RANGE, el

efecto dependerá de si el modo Plotter está activado o no de la siguiente forma:

7-16 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Bajo ciertas circunstancias, puede resultar más fácil ajustar este parámetro con MBSdesactivado. Pulse la tecla MBS para cambiar el valor a “OFF”. Cuando termine de ajustarel tiempo de recepción, MBS volverá a activarse automáticamente.

Ajuste de STC (Control de sensibilidad)El control STC se puede ajustar para ecualizar los niveles de intensidad de los objetos enpantalla. El valor de fábrica debería proporcionar una pantalla clara, pero si ve que losobjetos son demasiado brillantes (o poco) más cerca del centro que en los extremos, puedeajustar esta barra de control hasta que consiga la visualización apropiada.

Nota: debe tener cuidado cuando ajuste este parámetro, pues un valor demasiado bajopuede afectar adversamente a los controles de ganancia automática y de interferenciasproducidas por el mar.

Ajuste de la sintonizaciónEl afinamiento, o sintonización del radar se puede modificar con la utilización del control“TUNE” (vea la Sección “Sintonización del receptor”, en la Página 3-9). No obstante, estosólo controla una gama restringida de valores de sintonización. Si el pico actual desintonización cae fuera de esta gama, necesitará ajustar la barra de control de afinamientopara mover la gama sobre el pico de sintonización.

Pulse la tecla de función “INITIATE SET UP” para activar la barra de control, y ajustarpara un máximo de intensidad de imagen.

Si lo requiere, puede pulsar la tecla de función “RESTORE PREVIOUS” para resetear elvalor del afinamiento al valor que tenía antes de entrar en “INITIATE SET UP”.

Page 59: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

2-22 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

- La carta se re-dibuja de forma que su posición central coincida con la pantalla de radar.- El radar se re-dibuja a la escala y modo de orientación de la pantalla de cartografía.

Nota: según la topología de la línea costera, los ecos de radar pueden no estar exactamenterelacionados con la costa cartografiada. Por ejemplo, en una playa con pendientes muysuaves y con un acantilado a cien metros de la línea costera, el radar mostrará con muchafuerza dicho acantilado, aunque en la línea costera cartografiada se muestre sólo la playa,y no el acantilado.

Cambiar la escala de la cartaLa tecla RANGE le permite cambiar la escala de la carta de forma que pueda ver un áreamás grande o más pequeña en pantalla.

El modo Plotter está disponible para permitirle hacer zoom en un área más pequeña, inclusocuando no hay datos cartográficos disponibles para dicha escala. En el capítulo 7 sedescribe cómo activar y desactivar el modo Plotter.

Puede cambiar la escala de la carta para dos cosas:- Para ver más detalle (un área más pequeña) o ver un área más grande (perdiendo detallecon ello) en pantalla.- Para mover la imagen cartográfica a otra zona de la carta, haciendo, consecutivamente“Zoom Out”, moviendo el cursor, y luego haciendo “Zoom In” en una nueva posición

Cada vez que pulse la tecla RANGE, la escala de la carta cambiará al siguiente valordisponible. La barra de estado indica la distancia desde la parte superior a la parte inferiorde la pantalla, en millas náuticas.

El detalle cartográfico disponible en las cartas varía según la escala de la carta y algunasáreas incluyen detalles en escalas más pequeñas que otras. Esto puede producir zonas enblanco en el display cuando aparecen zonas adyacentes con distintos niveles de detalle. Parareducir este efecto puede utilizar las opciones de ajuste de la Carta (vea la sección 7.7) paraestablecer la pantalla de cartografía a “sencillo”. Entonces, a medida que haga Zoom In, laszonas cartografiadas aparecerán, pero con menos detalle.

Cada vez que pulse la tecla RANGE la escala de la carta cambia al siguiente valordisponible. La barra de estado indica la distancia desde la parte superior a la inferior de lapantalla, en millas náuticas.

Fig. 2-11: Cambiar la escala de la carta

Capítulo 7: Ajuste de los valores por omisión del sistema 7-17

7.6.- Parámetros de ajuste de la carta

La opción “Chart Set Up” le permite ajustar el chartplotter según la configuración delsistema y las preferencias personales.

En la siguiente tabla se listan los parámetros de ajuste de la carta y sus opciones, mostrandoel valor de fábrica, y ofrece un espacio en blanco para que usted pueda realizar anotacionesdel nuevo valor introducido. Cada parámetro se describe en las sub-secciones siguientes.

Tabla 7-7: Parámetros de ajuste de la cartaParámetro Opciones V. en fábrica Nuevo valorPersonalizar la carta Vea a continuación para más

detallesModo Plotter OFF

ONON

Orientación de la carta Norte Arriba, Rumbo Arriba,Proa Arriba

Norte Arriba

Información de objeto OFF, ON ONSímbolo de Waypoint OFF, ON ONNúmero de waypoint OFF, ON ONSímbolo de waypoint poromisiónVector de rumbo OFF, 3 ó 10 minutos, infinito OFF

Vector COG OFF, 3 ó 10 minutos, infinito OFF

Vector de marea OFF, 10 minutos, 1 hora, infinito OFF

Sincronización de radar ycarta

OFF, ON OFF

Selección de sistema dedatos

WGS84, Local WGS84

Desplazamiento de laposición

OFF, ON OFF

Personalizar la cartaEsta función proporciona una lista de opciones cartográficas, permitiéndole a ustedespecificar cómo se muestran en pantalla las características de la carta. La mayoría de lasopciones se pueden activar, desactivar o personalizar (Vea el capítulo 2 para más detalles).

Puede ajustar las siguientes características utilizando el menú de personalización de la carta(valores de fábrica en negrita):

Page 60: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display 2-21

Fig. 2-10: Cambiar el centro de la carta

Utilización de “FIND SHIP”

“FIND SHIP” (Encontrar el barco) se utilizar para re-trazar la carta con el barco en elcentro, y el cursor colocado sobre el mismo.

Cuando pulsa la tecla de función “FIND SHIP” ocurrirá lo siguiente:- La carta se re-dibuja con la posición del barco en el centro.- El cursor aparece encima de la posición del barco y se mueve con él.- Cuando el barco llega cerca de un límite de la ventana, la carta se re-dibuja para poner el

barco y el cursor nuevamente en el centro.- Mientras se realizan estos pasos, en la barra de estado se muestra la posición del barco, su

velocidad y su Rumbo Sobre Tierra.

! Para “liberar” al cursor de esta función, pulse el trackpad para moverlo lejos de laposición actual del barco. La barra de estado muestra la posición del cursor, la distancia y lademora.

Sincronizar radar y carta.

Si tiene una pantalla combinada de radar y cartografía, con ambas ventanas activadas, y haseleccionado el elemento “Radar/Chart Synch” (sincronización de radar y carta) en el ajustede la carta (Sección 7.7, Parámetros de ajuste de la carta), “FIND SHIP” también sirvepara sincronizar las imágenes de radar y cartografía. Se recomienda que establezca la cartaen movimiento Real para asegurarse de que las imágenes de radar y carta permanezcansincronizadas mientras se mueve el barco. Cuando pulsa la tecla “FIND SHIP”, ocurre losiguiente:

7-18 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

- Texto de la carta (on, off, personalizar)

- Tamaño del texto de la carta (pequeño, normal, grande)

- Visualización de la carta (detallado, sencillo)

- Límites de la carta (on, off, personalizar)

- Puntos de sondeo (on, off, personalizar)

- Límites de sombreo de profundidad (introducir valor)

- Contornos de profundidad (on, off, personalizar)

- Visualización de contornos de profundidad (introducir límites).

- Marcas de navegación (on, off, personalizar)

- Sectores de faros (on, off, personalizar)

- Datos de precaución (on, off, personalizar)

- Elementos marinos (on, off, personalizar)

- Elementos terrestres (on, off, personalizar)

- Visualización de iconos (simple, detallada, personalizar)

El valor de fábrica para las opciones de personalización es “ON”.

Modo PlotterEl modo plotter le permite hacer zoom en un área más pequeña, incluso cuando no haydatos cartográficos disponibles para la nueva escala. Esto le permite utilizar las funcionesdel chartplotter en grandes escalas incluso sin cartuchos de cartografía.

Orientación de la cartaLa orientación de la carta es normalmente “Norte Arriba”, pero la puede cambiar a RumboArriba o Proa Arriba si hay datos de rumbo disponibles. El modo de orientaciónproporciona las siguientes pantallas:

- Norte Arriba: La carta se muestra con el Norte en la parte superior. Si usted cambia derumbo, el marcador de proa del barco se mueve. Es el modo por omisión, y es el únicomodo disponible si no hay datos de rumbo u orientación de la proa.- Rumbo Arriba: La carta está estabilizada y se muestra en pantalla con el rumboseleccionado hacia arriba. Si selecciona un nuevo rumbo, la imagen gira para visualizardicho rumbo en la parte superior de la pantalla.La referencia utilizada para el modo Rumbo Arriba depende de la información disponible.El valor utilizado será el primero de estos dos:1.- El rumbo establecido sobre una conexión SeaTalk.2.- El rumbo en el momento en que eligió el modo Rumbo Arriba.Para actualizar la referencia de Rumbo Arriba si se da el segundo caso, vuelva a elegir laopción de Rumbo Arriba en el menú de ajuste del sistema.

Page 61: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

2-20 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

2.5.- Funciones de control del display de Chartplotter

Moverse por la carta

Normalmente controlará el chartplotter con la carta que muestra la posición actual delbarco. El modo de orientación por omisión es Norte-Arriba, donde el barco se mueve através de la pantalla. Cuando el barco se salga del área actualmente en pantalla, necesitarámover la carta, al igual que si desea examinar o colocar waypoints en otras zonas.Alternativamente, puede llevar el cursor a la posición del barco utilizando “FIND SHIP”.

Hay cuatro formas de mover la carta:

- Utilice el trackpad para mover el cursor a un extremo de la carta. El equipo seleccionará elárea contigua. Este método es útil si el área que desea ver queda “cerca” de la pantallaactual.- Utilice el cursor sensible al contexto para cambiar el centro de la carta.- Re-centre automáticamente el símbolo del barco utilizando la tecla de función “FINDSHIP”.- Cambie la escala de la carta a un nivel con menos detalle y luego a más detalle en unazona nueva. Este método resulta útil si desea “ver” a mucha distancia.

Cambiar el centro de la cartaPuede mover el área de la carta visualizada en pantalla utilizando el cursor sensible alcontexto. Esto le permite colocar la posición del barco en el centro de la pantalla, o paramover la carta de forma que la posición del barco quede descentrada y en cualquier lugar dela pantalla.

! Para centrar la carta:

1.- Utilice el trackpad para mover el cursor a la posición del barco. Aparecerá el texto“POS” en pantalla.

2.- Pulse CLEAR. La carta se mueve de forma que la posición del barco queda en el centrode la pantalla.

! Puede utilizar el cursor para seleccionar y mover el centro de la imagen de radar (aparecela etiqueta “POS”. Vea el apartado “Mover y borrar elementos con el cursor sensible alcontexto en la página 1-14.

Capítulo 7: Ajuste de los valores por omisión del sistema 7-19

- Proa Arriba: La carta se muestra con el indicador de proa del barco siempre hacia arriba.En cada cambio de la orientación de proa la carta girará.

Información de objetosPuede activar o desactivar la función de información sobre los objetos cartográficos.Cuando está activada, esta función muestra información sobre un objeto en pantalla duranteel manejo normal del chartplotter al colocar el cursor sobre dicho objeto durante dossegundos. Si desactiva esta función, la información no aparecerá.

Opciones de waypointsWaypoint symbols controla si los waypoints se muestran o no en la pantalla de cartografía,con sus símbolos apropiados. El waypoint activo, y los waypoints que forman parte de laruta actual se muestran siempre.

Waypoint numbers controla si el chartplotter muestra o no los números de waypoint paracualquier waypoint que forme parte de la ruta actual.

Default Waypoint Symbol le permite seleccionar el símbolo que va a utilizar para lapantalla de waypoints.

VectoresLos vectores de encabezamiento de proa, Marea y Rumbo Sobre Tierra pueden visualizarseen pantalla en forma de línea que parte del barco. La longitud del vector viene determinadapor la elección hecha de SOG y el período de tiempo establecido. Un vector infinito seextiende hasta el límite de la pantalla de cartografía.

Heading Vector indica el rumbo actual.

COG Vector indica el Rumbo Sobre Tierra.

Tide Vector indica el ángulo de la corriente. La información de la corriente se calcula apartir de la velocidad sobre el agua, el compás y los datos de posición.

Sincronización de radar/cartaPuede activar o desactivar la sincronización de datos de radar y cartografía. Cuando está enON con las ventanas de radar y carta en pantalla, puede utilizar la función FIND SHIP parasincronizar ambas imágenes.La carta se re-dibuja de forma que su centro coincida con la pantalla de radar. El radar se re-dibuja con el alcance y modo de demora de la pantalla de cartogravía.

Selección del sistema de datosPuede seleccionar el sistema de datos (o “datum”) WGS-84 o un sistema local. En modoLOCAL, el equipo le presenta una lista de sistemas; utilice el trackpad para moverse por lamisma, y pulse ENTER para seleccionar la opción y cerrar el menú.

Page 62: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display 2-19

! Para devolver el centro de la imagen de radar al centro de la pantalla, seleccione el punto

central (CTR) y pulse la tecla CLEAR. El centro aparecerá siempre en el centro de lapantalla cuando active la pantalla de Radar.

Nota: Cuando el centro está desplazado, se muestran anillos adicionales de alcance hastael límite de la imagen de radar, según el intervalo estándar para el alcance actual. Si elalcance es el máximo, no podrá desplazar el centro de la imagen.

Ocultar el marcador de rumbo del barco (SHM).

La imagen del radar incluye el Marcador de Rumbo del Barco, que consiste en una líneaque va desde la posición del barco hasta el extremo de la imagen con el rumbo actual delbarco. En el modo estándar “Rumbo Arriba”, el marcador de rumbo aparecerá siemprecomo una línea vertical.

Si desea comprobar si hay algún objeto pequeño oculto por el marcador de rumbo, puedeocultarlo durante un instante utilizando el cursor sensible al contexto.

! Para ocultar el marcador de rumbo del barco:

1.- Coloque el cursor sobre el marcador de rumbo, de forma que aparezca el texto “SHM”.

2.- Pulse y mantenga pulsada la tecla CLEAR. El marcador de rumbo desaparecerá de la

pantalla hasta que suelte la tecla CLEAR.

7-20 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

ATENCIÓN:Si cambia el sistema de datos no provocará un movimiento en los waypoints o rutas.Estos elementos pueden aparecer en posiciones distintas al cambiar de sistema.

Cuando añade waypoints numéricamente a la lista de waypoints, o vía SeaTalk,NMEA o HSB, es importante que utilicen la misma referencia que la carta a partir dela cual se han introducido en la memoria del equipo.

Cuando cambia la elección del sistema, el equipo intentará ajustar cualquier receptor GPSconectado a él al nuevo modo, utilizando comandos de ajuste NMEA o SeaTalk. Apareceráun mensaje mostrando si el ajuste ha sido resuelto o no.

Desplazamiento de la posiciónPuede desplazar la posición del barco para corregir las posibles diferencias entre el GPS ylos datos del mapa de papel. Esto puede resultar útil si está utilizando datos no disponiblesen el chartplotter, y si está basando la navegación en una carta de papel de la que no disponeel sistema de datos empleado. Puede cambiar el desplazamiento moviendo el cursor a laposición conocida del barco. Este desplazamiento se aplicará a todos los datos de posiciónentrantes. El valor por omisión del desplazamiento es cero.

Cuando activa la función de desplazamiento de la posición, todos los datos de posición delbarco que se muestren en pantalla llevan una nota © para indicar que han sido corregidos.

! Para activar o desactiva el desplazamiento de la posición:1.- Seleccione la opción “POSITION OFFSET” y pulse la tecla de función “OFFSET OFFON” para activar o desactiva la opción de desplazamiento. El último valor seleccionado seañade a los datos de posición y el barco aparece en la posición corregida.

! Para establecer un nuevo valor de desplazamiento:1.- Seleccione la opción “POSITION OFFSET” y pulse la tecla de función “SET UPOFFSET”.2.- Utilice el trackpad para mover el cursor a la posición del barco; la posición se muestraen un recuadro de datos de desplazamiento de la posición.3.- Pulse la tecla de función “ACCEPT OFFSET”; el barco aparecerá en la nueva posición.Pulse ENTER para volver a la pantalla principal.

! Para dejar en cero el valor de desplazamiento:1.- Seleccione la opción “POSITION OFFSET” y pulse la tecla de función “SET UPOFFSET”.2.- Pulse la tecla de función “CANCEL OFFSET”. El valor queda en cero.

Page 63: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

2-18 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Fig. 2-8: Ventana de visualización de zoom de radar

Desplazar el centro

La imagen de radar se muestra normalmente con la posición del barco en el centro deldisplay. No obstante, puede mover el centro, de forma que la posición del barco quededesplazada hasta un 66% del radio, en cualquier parte de la pantalla.

Nota: no puede hacer un desplazamiento del centro cuando la pantalla del radar estáajustada para mostrar el alcance máximo.

! Puede utilizar el cursor para seleccionar y mover el centro de la imagen de radar (aparecela etiqueta “CRT”. Vea el apartado “Mover y borrar elementos con el cursor sensible alcontexto en la página 1-14.

Capítulo 8: Instalación 8-1

Capítulo 8: instalación

8.1.- Introducción

Este capítulo proporciona instrucciones para ayudarle en el plan de instalación del displayserie SL70RC PLUS. Se incluyen detalles para el montaje del display y su conexión. En laFig. 8-1 puede ver un sistema típico.

- Para instalar la unidad de display, siga las instrucciones de la Sección 8.2 a la 8.6.Luego deberá comprobar el display como se describe en la Sección 8.7.- Para conectar el display a otros equipos siga las guías como se describe en la Sección 8.8 y8.9, teniendo cuidado con la polaridad de la conexión SeaTalk.- Los detalles sobre la instalación del escáner se proporcionan en el manual del Escáner.

Fig. 8-1: Sistema típico

Nota: Si desea practicar con el display antes de la instalación, conecte una fuente dealimentación de 12V ó 24V CC (con un fusible de 6.3A en el cable rojo que va conectado alterminal positivo y el cable negro al negativo) y utilice el modo simulador, como sedescribe en el Capítulo 2.

Page 64: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display 2-17

Nota: no puede utilizar las funciones de Zoom y de Ventanas al mismo tiempo. Si activa unmodo, el otro se desactiva automáticamente, y se restablece al desactivar el primero.

! Para agrandar un área:

1.- Pulse la tecla DISPLAY. Se actualizarán las teclas de función.

2.- Pulse la tecla de función “ZOOM” para ver las siguientes teclas de función:

3.- Pulse la opción requerida: “INTO WIN” o “FROM WIN”.

Se borran las etiquetas, y el cursor tiene el control del recuadro de zoom que indica el área aagrandar. Esto es indicado mediante las letras ZMB en vídeo inverso y el símbolo de cursorcon cuatro flechas. El recuadro de zoom vuelve a la última posición utilizada desde queencendió el equipo.

4.- Utilice el trackpad para mover el recuadro de zoom al área requerida, y pulse ENTER. El

área seleccionada se muestra en formato agrandado en la ventana de zoom que ocupa uncuarto de pantalla (“INTO WIN”) o la ventana principal (“FROM WIN”).

Pulse DISPLAY y luego ENTER para salir del modo de Zoom.

Alternativamente, puede pulsar y mantener pulsada la tecla DISPLAY durante 2 segundos.

! Puede utilizar el cursor sensible al contexto para seleccionar y mover el área agrandada(se muestra la etiqueta “ZMB”). Vea el apartado “Mover y borrar elementos con el cursorsensible al contexto en la página 1-14.

8-2 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Para tener plena funcionalidad del radar y el chartplotter necesitará proporcionar unaposición y datos de rumbo.

- Orientación – los datos de demora o rumbo son necesarios para que el radar funcione enmodos Norte Arriba y Proa Arriba, y para que la carta pueda funcionar en Rumbo Arriba yProa Arriba.- MOB requiere de datos de rumbo y velocidad. Alternativamente se puede utilizar SOG yCOG (derivados de la misma fuente que los datos de posición) para permitir su uso.- MARPA y la superposición de datos de radar/carta precisan de datos precisos de demora;se obtiene funcionalidad completa cuando también están disponibles COG y SOG.- Se requieren datos de posición para obtener plena funcionalidad en cartografía.

Planear la instalación

Antes de instalar su nuevo sistema, planee la instalación considerando los siguientes puntos:

- Posición de la unidad de display, según se describe en la Sección 8.3.- Recorrido de los cables, incluyendo los cables para un sistema integrado, como se describeen la Sección 8.4.

Guías de instalación emc

Todos los equipos Raymarine y accesorios están diseñados según los más estrictosestándares industriales para su uso en el ambiente marino de recreo.

Su diseño y fabricación cumplen los estándares de Compatibilidad Electromagnética(EMC), pero es necesario realizar una buena instalación para asegurar su buenfuncionamiento. Aunque se ha realizado un gran esfuerzo para que los equipos rindan bajocualquier condición, es importante conocer qué factores pueden afectar el funcionamientodel equipo.

Las guías aquí dadas describen las condiciones para un rendimiento EMC óptimo, pero hayque reconocer que no siempre es posible cumplirlas todas. Para asegurar que el equipofuncionará en las mejores condiciones dentro de las restricciones impuestas por la posición,asegure la máxima separación posible entre distintos elementos de equipos eléctricos.

Para evitar el problema de posibles problemas de manejo, todos los equipos y cablesconectados en el sistema Raymarine deben estar, siempre que sea posible:

- Al menos a 1 metro (3 pies) de cualquier equipo transmisor o cables que conduzcanseñal de radio. En caso de radios SSB, la distancia se debe aumentar a 2 metros (7pies).

Page 65: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

2-16 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

! Para volver al modo normal de pantalla, pulse DISPLAY y luego la tecla de función“ZOOM” para desactivar la función.

Alternativamente, puede pulsar y mantener pulsada la tecla DISPLAY durante 2 segundos.

Esto también quitará cualquier recuadro de datos agrupado.

Utilizar la función de zoom – Display color SL70CRC.

Si desea ver una sección de la imagen de radar con más detalle, utilice la función de Zoompara agrandar el área seleccionada al doble de su tamaño normal. Hay dos opciones dezoom:

Zoom into - El área agrandada se muestra en una ventana de zoom que ocupa un cuarto dela pantalla en la esquina inferior derecha de la pantalla. En la imagen original del radarpuede ver un recuadro que muestra el área a la que ha aplicado el zoom; lo puede moverutilizando el cursor sensible al contexto, cambiando así la imagen en la Ventana de Zoom.

Nota: si el área que desea agrandar está en el cuarto de pantalla cubierto por la Ventanade Zoom, debería hacer un desplazamiento del centro (vea la siguiente sección) para moverel área a otra parte de la pantalla antes de seleccionar el modo Zoom.

Zoom From - El área agrandada se muestra en la ventana principal, con la imagen originaldel radar ocupando un cuarto de la pantalla en la esquina inferior derecha de la pantalla. Enla imagen original del radar puede ver un recuadro que muestra el área a la que ha aplicadoel zoom; lo puede mover utilizando el cursor sensible al contexto, cambiando la imagen enla Ventana de Zoom.

Capítulo 8: Instalación 8-3

- A más de 2 metros de un pulso de radar. Tenga en cuenta que un ancho normal delpulso de radar tiene 20 grados por encima y por debajo del elemento radiador.

- El equipo se debe alimentar de una batería distinta a la que se utiliza para poner el motoren marcha. Una caída de alimentación por debajo de 10V puede provocar un borrado de lamemoria de nuestros productos. Esto no daña al equipo, pero puede causar pérdida deinformación, así como provocar un cambio en el modo de funcionamiento.- Debe utilizar cables genuinos de Raymarine siempre. Los cortes y empalmes puedenprovocar errores en el funcionamiento.- Si hay una ferrita de supresión en el cable, no deberá quitarla. Si para llevar a cabo lainstalación ha tenido que quitarla, deberá volverlo a situar en la misma posición. El manualde manejo del Escáner para los radares Pathfinder incluye instrucciones sobre la instalaciónde una ferrita.

Ferritas de SupresiónLa siguiente ilustración muestra la gama de ferritas de supresión que puede colocar en unequipo de Raymarine. Utilice siempre ferritas suministradas por Raymarine.

Fig. 8-2: Ferritas de supresión típicas

Conexiones a otros equiposSi va a conectar su equipo de Raymarine a otro equipo utilizando un cable no suministradopor Raymarine deberá instalar SIEMPRE un ferrite de supresión en el cable cerca de launidad de Raymarine.

Page 66: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display 2-15

2.4.- Funciones de control del display de radar

Esta sección describe la forma de utilizar los controles del radar para:

- Utilizar la función de zoom para agrandar el área seleccionada.- Desplazar el centro de la pantalla de radar.- Ocultar momentáneamente el marcador de rumbo del barco (SHM).

Utilizar la función de zoom – Display monocromo.

Si desea ver una sección de la imagen de radar con más detalle, utilice la función de Zoompara agrandar el área seleccionada al doble de su tamaño normal. El área agrandada semuestra en una ventana que ocupa un cuarto de pantalla en la esquina inferior derecha de lapantalla. La zona agrandada viene indicada por un recuadro en la imagen original del radar.Puede mover dicho recuadro utilizando el cursor.

Nota: Si el área que desea agrandar está en el cuarto de pantalla que será cubierto por laventana de zoom, debería desplazar el centro (vea la próxima sección) para mover el áreaa otra parte de la pantalla antes de entrar en modo Zoom.Nota: No puede utilizar las funciones Zoom y Ventanas al mismo tiempo: si activa una, laotra será desactivada automáticamente, y restaurada al desactivar la segunda otra vez.

! Para agrandar un área:

1.- Pulse la tecla DISPLAY. Se actualizarán las teclas de función:

2.- Pulse la tecla de función “ZOOM” para ver activar la función de zoom.Se borran las etiquetas, y el cursor tiene el control del recuadro de zoom que indica el área aagrandar. Esto es indicado mediante las letras ZMB en vídeo inverso y el símbolo de cursorcon cuatro flechas. El recuadro de zoom vuelve a la última posición utilizada desde queencendió el equipo.

3.- Utilice el trackpad para mover el recuadro de zoom al área requerida, y pulse ENTER.El área seleccionada se muestra en formato agrandado en la ventana de zoom que ocupa uncuarto de pantalla. La imagen original de radar ocupa el resto de la pantalla.

! Puede utilizar el cursor sensible al contexto para seleccionar y mover el área agrandada(se muestra la etiqueta “ZMB”). Vea el apartado “Mover y borrar elementos con el cursorsensible al contexto en la página 1-14.

8-4 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

8.2.- Desembalaje e inspección de los componentes

Tenga cuidado al sacar el equipo de la caja para prevenir cualquier posible daño al mismo.Es una buena idea guardar la caja y el embalaje interno para su uso futuro, en el caso de quetenga que enviar la unidad al centro de servicio.Compruebe que tiene los componentes del sistema. Esto depende del sistema que hayacomprado, según la siguiente tabla:

Tabla 8-1: Piezas y accesoriosElemento Código

productoSuministrado con: Opcional para

Display LCD 7” MonoDisplay LCD 7” Color

E52044E52046

SL70MRC PLUSSL70CRC PLUS

---

Accesor. Display Color 7” LCDTapa protectora D331 SL70MRC/SL70CRC PLUS -Manual del radar/plotterGuía rápida del radar/ plotter

8120681078/86079

SL70MRC/SL70CRC PLUSSL70MRC/SL70CRC PLUS

--

Soporte de montajePalomillas (x2)Kit de montaje empotrado

W143W145M92708

TodosTodos-

--

TodosCable de alimentaciónCable SeaTalk con conectoresplanos en Todos lados:1m de longitud3m de longitud5m de longitud9m de longitudConector plano a macho:0’3m de longitudConector plano a hembra:0’3m de longitudPlano en un solo terminal:1m de longitud

W144

W284W285W286W287

D187

D188

D229

Todos

----

-

-

-

-

TodosTodosTodosTodos

Todos

Todos

Todos

Cable 1’5m salida NMEA R55005 Todos -

Page 67: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

2-14 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Aparecerá nuevamente la imagen estándar de radar, con el waypoint activo mostrado comoun símbolo en forma de caramelo, unido a la posición actual del barco mediante una líneade puntos. Si el waypoint queda fuera de la pantalla, la línea de puntos llegará hasta elextremo de la pantalla en la dirección donde se encuentra el símbolo del waypoint.

Opciones de personalización – Modo cartográfico.Cuando ha personalizado los detalles de la carta en el menú de ajuste de la carta (como sedescribe en la Sección 7.7), puede utilizar la tecla de función “SCREEN” para activar odesactivar las opciones personalizadas.Cuando ajusta el valor a ON, todas las opciones establecidas como CUSTOM en el menú depersonalización de la carta aparecen; si lo ajusta a OFF, las opciones establecidas comoCUSTOM no se muestran.El valor de fábrica para las opciones de personalización de la carta es ON.

! Para activar o desactivar las opciones personalizadas:

1.- Pulse la tecla de función “SCREEN”.

2.- Pulse la tecla de función “CUSTOM” para cambiar el valor de ON a OFF o viceversa.

Para volver a la pantalla por omisión, pulse la tecla ENTER.

Capítulo 8: Instalación 8-5

8.3.- Seleccionar el lugar de instalación del display

La unidad de display puede montarse utilizando el soporte suministrado, o montar enconsola utilizando el kit que acompaña al equipo.

Las dimensiones de la unidad de display, incluyendo el soporte, se muestran en el diagramaque mostramos en las Fig. 8-3 y 8-4.

Cuando planee la instalación de la unidad de display, debe considerar los siguientes puntospara asegurarse un manejo fiable y libre de fallos:

- Conveniencia: El contraste y los colores vistos en todos los displays LCD varíanligeramente con el ángulo de visión; esto se puede notar más desde la izquierda. Conecte launidad a la alimentación y elija una posición adecuada de instalación antes de instalar launidad de display.La posición de montaje deberá ser fácilmente accesible para manejar los controles del panelfrontal.

- Acceso: Deberá haber suficiente espacio detrás del display para permitir las conexiones decables que van al panel trasero, evitando forzar los cables.

- Interferencias: La posición elegida debe quedar lejos de instrumentos que puedanprovocar interferencias, como pueda ser el motor y los generadores. Tenga cuidado si sitúael display cerca de otro display tipo CRT (asegúrese de que haya una distancia de al menos30 cm.)

- Compás magnético: Monte la unidad al menos a 1 metro de distancia de un compásmagnético.

- Recorrido de cables: La unidad de display debe quedar cerca de la fuente de alimentaciónDC. El cable de alimentación suministrado es de 1’5 metros, pero puede utilizar un cable demayor longitud si es necesario.

- Medio ambiente: deje siempre que corra el aire por detrás de la unidad; el displayincorpora Lámparas Fluorescentes de Cátodo Frío (CCFL), con poca salida de luzcuando la unidad está caliente. Se requiere ventilación para evitar sobre-calentamiento.El display debe estar protegido de daños físicos y vibraciones excesivas. Aunque es estanco,no es mala idea montarlo en un área protegida de exposiciones directas y prolongadas a lalluvia o a salpicaduras del mar. Monte la unidad de display fuera del alcance de la luz solardirecta.

Page 68: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display 2-13

1.- Pulse la tecla de función “SCREEN”.

2.- Pulse la tecla de función “RNGS RNGS” o “CHRT GRID” para cambiar el valor deOFF a ON o de ON a OFF.

Para volver a la pantalla de teclas de función por omisión, pulse ENTER.

Recuadros de DatosSe pueden mostrar en pantalla hasta seis recuadros de datos, siempre que la informacióncontenida en ellos esté disponible en el sistema. Usted selecciona qué datos se mostraránen los recuadros durante el ajuste del sistema, como se describe en el Capítulo 7.

La posición por omisión de los recuadros de datos es a lo largo de la parte inferior de lapantalla. Cada recuadro se puede mover a la posición que usted desee utilizando el cursorsensible al contexto.

Nota: si selecciona BDI, CDI o Datos de navegación para visualizar en una ventana demedia pantalla, los recuadros de datos quedan desactivados.

En cualquier momento puede activar o desactivar el grupo de recuadros de datos utilizandola tecla de función “SCREEN”. Cuando lo instala por primera vez, los recuadros estándesactivados. Cuando apaga la unidad de display y la vuelve a encender, los recuadros dedatos vuelven al último estado de uso (ON o OFF) y posición.

Nota: la tecla de función “SCREEN” no controla los dieciséis recuadros de datos que sepueden ver en la ventana de media pantalla.

! Para activar o desactivar el grupo de recuadros de datos:

1.- Pulse la tecla de función “SCREEN”.2.- Pulse la tecla de función “DATABOXES” para cambiar el valor de ON a OFF o de OFFa ON.Para volver a la pantalla de teclas de función por omisión, pulse ENTER.

Si activa los recuadros de datos y no aparece ninguno en pantalla, deberá seleccionar losque desee ver utilizando el menú de ajuste del sistema, como se describe en la Sección 7.3.

! Puede utilizar el cursor sensible al contexto para mover cualquier recuadro de datos(aparece la etiqueta “BOX”). Vea el apartado “Mover y borrar elementos con el cursorsensible al contexto” en la página 1-14.

Visualización de waypoints – modo radar.Si es á navegando hacia un waypoint, puede visualizarlo en la imagen de radar. El waypointdeberá haber sido generado localmente en el chartplotter, o recibido a través del interfaceSeaTalk o NMEA.

Nota: Si utiliza la función “GOTO CURSOR”, el cursor activo aparece como un símboloen forma de caramelo en la pantalla de radar.

! Para visualizar el waypoint activo:

1.- Pulse la tecla de función “SCREEN”.

2.- Pulse la tecla de función “WAYPOINT” para cambiar de OFF a ON.

Para volver a la pantalla de teclas de función por omisión, pulse ENTER.

8-6 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Fig. 8-3: Dimensiones del display LCD 7” monocromo

Peso: 1.2kb (2.6 lbs)Dist. Seguridad al compás: 1m (39 in)

Page 69: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

2-12 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Personalizar las opciones de presentación en pantalla

La tecla de función “SCREEN” le permite activar y desactivar las siguientes opciones depresentación de la pantalla:

Radar:

Chartplotter:

Activar y Desactivar el recuadro del cursorEl recuadro de datos del cursor proporciona la posición del cursor en latitud / longitud y/odemora / distancia. Si desea ver una imagen completa, puede desactivar dicho recuadro.

! Para controlar la lectura del recuadro de datos del cursor:1.- Pulse la tecla de función “SCREEN”.

2.- Pulse la tecla de función “CRSR BOX” para cambiar el valor de OFF a ON o de ON aOFF.

3.- Para volver a la pantalla de teclas de función por omisión, pulse ENTER.

! También puede mover el recuadro de datos del cursor utilizando el cursor sensible alcontexto (aparece la etiqueta “BOX”). Vea el apartado “Mover y borrar elementos con elcursor sensible al contexto” en la página 1-14.

Activar y Desactivar los Anillos de Alcance y la cuadrícula de coordenadas.Los anillos de alcance de radar se pueden activar y desactivar. Normalmente estánactivados, pero tal vez desee hacerlos desaparecer de la pantalla si está utilizando VRM /EBL o zonas de guardia (vea las secciones 3.4 y 3.5) para hacer la pantalla más clara.

El display del chartplotter incluye coordenadas de latitud y longitud que usted puede utilizarpara determinar la posición en la carta. Estas líneas se pueden activar y desactivar si lodesea.

Si está en modo cartográfico, la tecla de función “RNGE RNGS” estará reemplazada por“CHRT GRID”.

! Para activar o desactivar los anillos de alcance o la cuadrícula de coordenadas:

Capítulo 8: Instalación 8-7

Fig. 8-4: Dimensiones del display LCD 7” color

Peso: 7.7 lbs (3.5kg)Dist. Seguridad al compás: 39 in (1m)

Page 70: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display 2-11

Ventana CDI Ventana BDI

Ventana de datos de navegación Ventana de cartografía

8-8 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

8.4.- Recorridos de los cables

Debe considerar lo siguiente antes de instalar los cables del sistema:

- Necesita encajar el cable de alimentación y el del escáner. Además necesitará espacio paralos cables adicionales si instala un sistema integrado.

- Todos los cables deben quedar aislados y protegidos de cualquier daño físico y exposiciónal calor – evitando llevar cables por pantoques, puertas, o cerca de objetos móviles ocalientes.

- En la medida de lo posible, evite pasar los cables por cantos cortantes.

- Cuando un cable pase a través de un puente expuesto, deberá utilizar una vaina protectorao tubo de “cuello de cisne”.

- Asegure los cables en su lugar utilizando cinta o esparadrapo. Enrolle el cable sobrante yno lo deje a la vista.

Necesitará instalar los siguientes cables:

- Cable de alimentación / Entrada NMEA, suministrado con la unidad de display. Tieneun conector en el terminal correspondiente a la unidad de display, y 7 cables en el otroextremo para conectar a la fuente de alimentación y (opcionalmente), entradas NMEA (verSección 8.8, Sistemas integrados).

- Cable entre-unidades, suministrado con la unidad de escáner. Este cable está cubierto devinilo y protegido, con un conector en un extremo para la unidad de display o extensión decable.

- Cable SeaTalk, opcional, con conectores SeaTalk en uno o ambos extremos.

- Cable de salida de NMEA, opcional, con un conector de salida de NMEA en un soloextremo.

Cable de alimentación

El sistema de display se entiende para uso en barcos con sistemas de alimentación según lossiguientes parámetros:

Sistemas de 12 ó 24V Escáners Radome.Sistemas de 12, 24 ó 32V Escáner 4kW abierto; RayChart-530.Sistemas de 24 ó 32V Escáner 10kW abierto.

Se suministra un cable de 1.5 metros para conectar la fuente de alimentación DC del barco ala unidad de display. Un recorrido superior precisará de cable de más gaugaje paraminimizar cualquier pérdida de voltaje en el cable. El tipo de escáner y la longitud y tipo decable entre-unidades también afecta al gaugaje requerido para la extensión del cable dealimentación. Para más detalles sobre la longitud del cable de alimentación sobre el displaymáster vea el Manual de Usuario del Escáner de Radar Pathfinder.

Page 71: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

2-10 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Radar – Display SL70MRC Monocromo

Cartografía – Display SL70MRC Monocromo

2.- Para seleccionar una ventana distinta, pulse cualquiera de las teclas de función“SELECT WINDOWS” hasta que aparezca la ventana que desea utilizar. Si es necesario,esto activará la función de ventanas. Pulse ENTER.3.- Para desactivar la función de ventanas, pulse la tecla de función “WINDOWS OFF ON”.

La Fig. 2-6 muestra las ventanas a media pantalla en horizontal (en modo radar).

Cambiar el control entre las pantallas de Radar y Carta.En un sistema combinado, para cambiar el control entre el radar y la carta, puede cambiar elmodo de pantalla completa utilizando la tecla DISPLAY. Alternativamente, cuando tenga enpantalla una imagen de radar y otra de cartografía en ventanas a media pantalla, la tecla defunción “RDR CHRT” le permitirán intercambiar el control de manejo entre la ventana deradar y la ventana de cartografía.Si hay una ventana activa y desactiva las ventanas, el control pasará automáticamente almodo de pantalla completa (ventana superior).

Radar:

Cartografía:

! Para cambiar la ventana activa, pulse la tecla de función “RDR CHRT” para cambiar elcontrol entre la ventana de radar y la de cartografía. El display activo actualmente aparecedestacado en rojo en la etiqueta “RDR CHRT”, y el cursor estará en dicha ventana.

Volver a la pantalla completa.

Para volver al modo de pantalla completa, puede desactivar las ventanas como se haexplicado en el sub-apartado anterior. Alternativamente, para volver a la pantalla completa:

! Pulse y mantenga pulsada la tecla DISPLAY durante 2 segundos para volver a la pantallacompleta actual seleccionada (superior).

Capítulo 8: Instalación 8-9

Si requiere un cable más largo, utilice el cable de alimentación suministrado para conectarla unidad de display. Luego utilice un conector apropiado para conectar el terminal libre a laextensión de cable. El cable de alimentación suministrado tiene una sección de 2’0 mm2.

Cable entre-unidades

La entrada del cable entre-unidades se encuentra en la parte trasera de la unidad de escáner.Si monta la unidad en un mástil hueco, se recomienda que el cable pase por su interior yluego entre por la ranura del escáner. Asegúrese de que el cable no sufre rozamientos en suentrada al equipo.

Nota: lleve el cable desde el display hasta el escáner, pues así necesitará huecos másestrechos y la instalación será más sencilla.

El cable entre-unidades, para su conexión con la unidad de display, depende del escáner deque disponga. Para más detalles sobre el display máster y la longitud del cable dealimentación, consulte el Manual de manejo de los escáners de radar Pathfinder Plus,donde se incluyen consideraciones sobre la longitud y límite de rigidez.

Page 72: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display 2-9

! Para cambiar el modo, pulse DISPLAY para ver la ventana emergente “DISPLAY”, ypulse nuevamente para cambiar de un modo a otro, como se muestra en la Fig. 2-5.

Fig. 2-5: Utilización de la tecla DISPLAY

El modo seleccionado se muestra mediante un icono con borde rojo y el modo se muestra enpantalla. También aparecen las teclas de función asociadas a dicho icono.

Cuando vea en pantalla el modo que desea utilizar, pulse ENTER o CLEAR. Se mostraránlas teclas de función por omisión. El modo seleccionado se muestra pantalla completa; enmodo de Radar y de Carta puede activar las ventanas a media pantalla para ver más datos,como se describe en la siguiente sección.

Si pulsa nuevamente la tecla DISPLAY, se mostrarán la ventana emergente y las teclas defunción para el modo actual seleccionado.

Seleccionar una ventana de media pantalla.

Nota: las ventanas sólo se pueden utilizar con el radar y el chartplotter; no estándisponibles la pantalla de registro de datos.

! Para seleccionar una ventana:

1.- Desde la pantalla completa de Radar o modo Cartografía, pulse la tecla DISPLAY. Semostrarán las siguientes teclas de función con una imagen de cada ventana disponible:

8-10 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

8.5.- Montaje de la unidad de display

La unidad de display es estanca según CFR46 y se puede instalar tanto sobre como bajocubierta. La unidad de display se puede montar utilizando el soporte suministrado, oempotrada utilizando el kit opcional de montaje (ver Sección 8.2).

Soporte de montajeLa unidad de display puede quedar convenientemente montada en una superficie lisa, mesade cartas, pared o en el techo, tal como se muestra en el siguiente diagrama:

Fig. 8-5: Montaje del display

1.- Afloje las roscas de sujeción y quite el soporte de la unidad de display.

2.- Marque las posiciones para los agujeros del soporte en la superficie de montaje.

3.- Utilice los tornillos suministrados para fijar el soporte de montaje en la posición elegida.

4.- Coloque la unidad de display sobre el soporte, ajuste el ángulo y apriete las roscas.

Montaje empotradoLa unidad de display se puede montar en consola si lo requiere, utilizando el kit opcional demontaje (M92708).

PRECAUCIÓN:Asegúrese de que detrás de la posición elegida para el montaje no hay cables eléctricosocultos u otros elementos. Asegúrese de que detrás hay suficiente espacio de accesopara el montaje y libertad para los cables.

Page 73: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

2-8 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

2.3.- Control del display

Usted puede controlar la pantalla de radar utilizando el cursor y las teclas de control.Siempre empezará todas las acciones desde la pantalla por omisión, en la que se muestranlas teclas de función principales:

Cartografía

Radar

Cuando haya completado cualquier acción utilizando las teclas de función, pulse ENTER o

CLEARpara volver a ver las teclas de función por omisión; en muchos casos deberá pulsar la

tecla ENTER o CLEAR varias veces para volver atrás en la sucesión de menús de formajerárquica.

Nota: Si tiene ajustado el sistema de forma que las teclas de función no estén presentestodo el tiempo, pulse cualquier tecla de función para hacerlas aparecer.

El recordatorio de esta sección describe cómo seleccionar el modo de manejo y activar odesactivar las ventanas a media pantalla. Las siguientes secciones describen cómo ajustar eldisplay para el Radar y para la Carta.

Los controles se resumen en la hoja suelta que se proporciona con este manual.

Selección del modo de manejo

Puede utilizar la tecla DISPLAY para seleccionar el modo de pantalla completa.

Si los datos están disponibles en el sistema, los siguientes modos estarán disponibles(descritos en “Modos de manejo”, en la página 1-4):

- Radar- Cartografía y radar / Superposición de cartografía (display a color)- Registro de datos

Con la tecla DISPLAY también puede acceder a las teclas de función para las opciones deventana de media pantalla.

Capítulo 8: Instalación 8-11

1.- Compruebe la posición elegida para la unidad. Se requiere un área plana y despejada de230mm de ancho por 210mm de alto, con al menos 152mm libres en la parte trasera.

2.- Desempaquete el kit de montaje.

3.- Utilizando la plantilla suministrada, trace la abertura para la unidad de display.

4.- Taladre un agujero piloto de 12’7mm en cada esquina del área de corte.

5.- Con una sierra, corte el lateral interno de la línea de corte.

6.- Suelte las roscas del soporte de la unidad y el soporte. Asegúrese de que la unidad encajaen el área de corte.Si necesita el tornillo opcional, taladre cuatro agujeros de 5mm como se indica en laplantilla.Atornille los espárragos en los agujeros que hay en la parte trasera del display.

7.- Conecte el cable de alimentación, y cualquier otro cable accesorio que vaya a utilizarevitando ángulos excesivamente cerrados en los cables.

8.- Coloque el tomador autoadhesivo en la unidad y deslice la unidad por la abertura delpanel

9.- Utilice el kit suministrado para asegurar la unidad a la consola.

Alternativamente, coloque el espaciador sobre cada uno de los cuatro espárragos yasegúrelos con las tuercas.

Page 74: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display 2-7

Cambiar el nivel de brillo– Display color SL70CRC

La tecla MULTI del display LCD color se utiliza para ajustar el brillo. El brillo en pantallase puede ajustar dentro de una amplia gama, adecuada para el visionado a la luz del día(nivel alto de brillo) o por la noche (nivel bajo de brillo).

Las luces del teclado se ajustan cuando cambia el brillo de la pantalla, de forma que siemprepodrá encontrar las teclas. Si establece un valor muy alto, las luces del teclado reducirán suintensidad; si ajusta a un valor bajo, el nivel de iluminación de las teclas aumentará.

Ajuste del brillo! Para cambiar el brillo en pantalla:

1.- Pulse MULTI para ver los controles de las teclas de función (se muestran a continuaciónlas teclas en modo Radar):

2.- La tecla de función “LIGHT” indica el nivel de brillo. Utilice el trackpad (arriba o abajo)para aumentar o disminuir el valor. Puede mantener pulsado el trackpad para cambiar másrápido el valor. El nivel de brillo se ajusta a medida que cambia el valor.

3.- Pulse ENTER para volver a la pantalla principal, con el nuevo nivel de brillo.

! Para ajustar el nivel de brillo al 100%:

Pulse la tecla MULTI durante un segundo. El brillo aumenta hasta el 100%.

El nivel de brillo queda guardado al apagar el display.

Nota: Durante el uso nocturno, puede ajustar el nivel de brillo a un valor bajo, con lo que

al manejar el equipo a la luz del día podría parecer que no está encendido. Pulse MULTI,seguido de la segunda tecla de función desde la izquierda, y utilice el trackpad para

aumentar el nivel de brillo. Alternativamente, mantenga pulsada la tecla MULTI durante un

segundo para establecer el nivel de brillo al 100%.

8-12 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

8.6.- Conexiones del sistema

Toma de Tierra del SistemaEs importante que haya conectado al sistema de radar un sistema efectivo de toma de tierra.Deberá conectar el cable de drenaje (malla) del cable de entrada de NMEA / alimentación alpunto más próximo del sistema de tierra RF del barco.

Si necesita extender el cable, deberá utilizar una trenza de 8mm o cable de 6’0mm2

(AWG10).

Si el barco no tiene sistema RF, conecte el cable de drenaje al terminal –ve de la batería.

Conexión de la alimentación CCEl display de la serie HSB se entiende para uso en barcos con sistemas de alimentaciónsegún los siguientes parámetros:

Sistemas de 12 ó 24V Escáners Radome.Sistemas de 12, 24 ó 32V Escáner 4kW abierto; RayChart-530.Sistemas de 24 ó 32V Escáner 10kW abierto.

La conexión de alimentación al display debe hacerse a la salida del interruptoraislador de la batería, o a un panel de distribución DC. Raymarine recomienda que sesuministre alimentación directamente al display a través de su propio cable y DEBEestar protegido por un interruptor térmico de circuito o fusible, instalado cerca de laconexión de alimentación.

El sistema DC debe ser:- De toma de tierra negativa, con el terminal negativo de la batería conectado a la toma detierra del barco, o:- Flotante, o sea, sin ningún terminal de la batería conectado al sistema de toma de tierra delbarco.

ATENCIÓN:Esta unidad no está hecha para barcos con toma de tierra positiva.El cable de alimentación para toma de tierra debe conectarse al sistema de toma detierra del barco.

Alimentación de equipos externosUn equipo externo no se puede alimentar desde el interface SeaTalk del display.Deberá utilizar para ello la alimentación del barco o el bus SeaTalk.

Vea la Sección 8.8 para más detalles.

Page 75: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

2-6 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

3.- En el menú de ajuste del sistema, pulse “RADAR” para ver una imagen simulada delradar, “DATA” para ver una imagen simulada de cartografía, o “BOTH” para ver unaimagen simulada de radar y datos cartográficos.

4.- Pulse ENTER dos veces para volver a la pantalla por omisión.

Nota: cualquier waypoint que coloque en el chartplotter en modo simulador seráconservado en la base de datos de la unidad y lo podrá utilizar para la creación de rutas.

Cambiar el nivel de brillo y contraste – Display monocromo

Puede cambiar el nivel de iluminación y el contraste tanto para la pantalla como para elteclado. Las luces del teclado se ajustan igual que la pantalla, excepto que permaneceencendido al nivel más bajo incluso al apagar las luces de la pantalla, de forma que siemprepodrá encontrar fácilmente las teclas.

! Para cambiar las luces y el contraste:

1.- Pulse MULTI para ver las teclas de función correspondientes:La última tecla de función utilizada aparecerá en vídeo inverso (con texto blanco sobrefondo negro).Al pulsar MULTI durante el calentamiento del magnetrón, sólo aparecerán las barras de“LIGHT” (luces) y “CONTRAST” (contraste), y las luces se encenderán según el últimovalor utilizado.

2.- Para seleccionar un control (si no aparece seleccionado) pulse la tecla de función.Alternativamente, puede pulsar el trackpad a derecha e izquierda para moverse por loscontroles en ambos sentidos y elegir la tecla de función.

3.- Si es necesario, pulse la tecla de función para cambiar entre ON/OFF.4.- Utilice el trackpad (arriba o abajo) para aumentar o disminuir el valor (entre 0 y 100 enpasos de 1). Puede mantener pulsado el trackpad para cambiar el valor con más velocidad.El nivel de luces/contraste se ajusta a medida que cambia el valor.

Si deja las luces en ON cuando apaga el display, la próxima vez que lo encienda, las lucesestarán encendidas, pero al valor por omisión del 40%. El nuevo nivel de contraste quedaretenido en memoria hasta que usted lo cambie, salvo el caso en que esté demasiado bajo odemasiado alto; en estos casos el contraste se restaurará de la siguiente forma:

Contraste ajustado <30% restaurado al 30%Contraste ajustado >70% restaurado al 70%

Capítulo 8: Instalación 8-13

Conexión de la unidad de display

La parte trasera del display de la serie HSB proporciona los siguientes conectores:

- Conexión al Escáner.- SeaTalk, para conexión de entrada y salida de datos SeaTalk.- Salida NMEA, para salida de datos NMEA en un sistema integrado.- Entrada de NMEA / alimentación, para conexión de 12V, 24V o 32V DC, dos entradasNMEA0183 y una conexión RF a tierra (malla).

Fig. 8-6: Panel del conector del display de Radar

En los siguientes apartados se describen con más detalle estas conexiones. Los detallesrestantes sobre los conectores se proporcionan en la Sección 8.8.

Page 76: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display 2-5

! Para apagar el escáner y el display, mantenga pulsada la tecla POWER durante 3segundos. Aparecerá una cuenta atrás como puede ver a continuación:

Fig. 2-4: Apagado

Cuando el contador llegue a cero sonará un pitido y la unidad de display se apagará. Sueltela tecla POWER

Nota: Apague la unidad antes de quitar el cable de alimentación.Nota: No necesita cambiar a modo Standby antes de apagar el display: si lo apagamientras está en modo de transmisión, el escáner también se apagará.

Modo simulador

Cuando el simulador está activado, aparece un recuadro de datos en pantalla.El modo de simulador será recordado cuando apague la unidad, y estará en modo simuladorcuando la vuelva a encender. Se recomienda que desactive el simulador desde el menú deajuste del sistema cuando termine de utilizarlo.

! Para ver una imagen simulada:

1.- Pulse MENU seguido de la tecla de función “SYSTEM SET UP”.Aparecerá un menú emergente para el ajuste del sistema.

2.- Utilice el trackpad para mover la barra de selección sobre la opción “SIMULATOR”.Aparecerán en pantalla las teclas de función del simulador.

8-14 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Conexión al escáner (Displays Máster)Conecte el cable entre-unidades al conector trasero del escáner. Si está utilizando un cablede extensión para el cable entre-unidades, conéctelo a la unidad de display, y conecte elcable suministrado al cable de extensión.

Los pins de conexión del escáner se muestran en el siguiente diagrama, junto a lasconexiones y cables de colores:

Fig. 8-7: Conexión del escáner de radar

Page 77: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

2-4 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Para volver al modo normal de manejo del radar, pulse la tecla POWER. Se mostrará lasecuencia de calentamiento y el radar entrará en modo Standby. Puede pulsar nuevamente latecla POWER para cambiar a modo de transmisión cuando así lo requiera.

Modo Cartografía! Para encender la pantalla en modo de chartplotter, pulse y mantenga pulsada la teclaPOWER hasta que la unidad pite. Las luces se encienden. aparece el gráfico del Raychart yun mensaje de precaución, que viene a significar: “Las pantallas de cartografía delRaychart están basadas en datos cartográficos que C-MAP supone precisos. Noobstante, no debe basarse en estas pantallas como fuente principal de navegación. Envez de ello, debe utilizar su Raychart sólo como ayuda para el manejo de las cartasoficiales y métodos tradicionales de navegación”.

Cuando haya leído y comprendido el mensaje, pulse la tecla de función “CONTINUE”.Aparecerá la pantalla de cartografía.Si esta es la primera vez que ha encendido el chartplotter, y no hay cartucho cartográficoinstalado, la pantalla mostrará la escala más baja disponible con el mapa del mundo, y lasteclas de función por omisión. En caso contrario, la pantalla mostrará el área de cartaseleccionada y cualquier tipo de datos visualizados la última vez que utilizó el equipo.

Fig. 2-3: Apagado – Modo cartografía

Apagar el equipo.

ATENCIÓN:Para proporcionar protección contra los efectos dañinos de la luz UV, se recomiendaque coloque la tapa protectora contra el Sol cuando no esté en uso el Display LCD.Aparecerá un recordatorio cuando apague el display LCD color.

Capítulo 8: Instalación 8-15

Conexión de alimentación y entrada NMEALa entrada de NMEA y alimentación DC deben conectarse en el conector de 7 pins dealimentación y NMEA que hay en la parte trasera de la unidad de display. El conector (vistodesde fuera) y las funciones de los pins se muestran en la siguiente imagen y tabla posterior.La entrada de NMEA se detalla en la Sección 8.8.- Sistemas integrados.

Nº Pin Función Color1 Canal 1 de entrada NMEA (+ve) Naranja2 Canal 1 de eco de NMEA (-ve) Amarillo3 Negativo a la batería Negro4 Pantalla (cable de drenaje) No aislado5 Positivo a la batería Rojo6 Canal 2 de entrada NMEA (+ve) Verde7 Canal 2 de eco de NMEA (-ve) Azul

Conexión de alimentación

ATENCIÓN:Si invierte accidentalmente las conexiones de alimentación el sistema no funcionará.Utilice un multímetro para asegurarse de que los terminales de alimentación estánconectados correctamente.Apague la unidad antes de quitar el cable de alimentación.

El cable ROJO debe conectarse al terminal positivo (+) de la batería y el cable NEGRO alterminal negativo. El cable sin aislamiento debe conectarse a un punto de toma de tierra delbarco como se ha descrito previamente.

Cualquier cable que no vaya a ser utilizado debe quedar aislado y cerrado.

Page 78: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display 2-3

! Para encender el radar, pulse y mantenga pulsada la tecla POWER hasta que oiga unpitido. Si el último uso del equipo fue en modo radar, las teclas se encienden, en pantallaaparece el gráfico del Pathfinder, seguido de la información de puesta en marcha como sepuede ver en la imagen de la página anterior, y el radar inicia la secuencia de calentamientodel magnetrón.

Después de 70 segundos, cuando se complete la secuencia de calentamiento del magnetrón,aparecerá la pantalla de Standby, con el texto “STANDBY” y un mensaje que le sugiere quepulse la tecla POWER para entrar en modo de transmisión.

! Para cambiar el modo del escáner de modo Standby a modo de transmisión, pulse la teclaPOWER.

El escáner transmite energía por pulsos mientras gira, y el barrido de la antena “construye”la imagen del radar con los ecos devueltos por los objetos.

Fig. 2-2: Radar en modo de transmisión.

! Puede encender las luces del display y ajustar su intensidad. También puede ajustar elcontraste, si lo desea, como se describe más adelante.

! Para cambiar a modo Standby, pulse POWER.El display vuelve a la pantalla de Standby, y el escáner para de girar y de transmitir.! Para tener el escáner apagado:1.- Asegúrese de que el radar está en modo Standby, calentándose, o (si la unidad es un

repetidor) mostrando un mensaje que indique que el radar no está disponible.

2.- Pulse la tecla CLEAR. El mensaje “STANDBY. RADAR DATA NOT AVAILABLE”

(Datos del radar en Standby no disponibles) aparecerá en pantalla. El escáner se apaga yel contador de calentamiento, si está en marcha, desaparece.

8-16 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

8.7.- Test del sistema de radar y alineamiento post-instalación

Una vez ha instalado el radar Pathfinder y ha hecho todas las conexiones, necesitacomprobar la instalación y ejecutar los tests del sistema antes de utilizar el sistema paranavegar. Se recomienda que ejecute los tests antes de conectar el radar a otros equipos en unsistema integrado. Si ha utilizado alguna extensión para el cable entre-unidades, deberácomprobar también el tiempo de recepción en pantalla. Si localiza algún problema, vea elCapítulo 9 de este manual.

Se recomienda la lectura de los Capítulos 2 al 4 para familiarizarse con el manejo delsistema antes de ejecutar el ajuste inicial del equipo y su alineamiento.

Comprobación del sistema

Antes de ejecutar el test funcional, compruebe lo siguiente:

- Que todos los tornillos de seguridad están firmemente apretados y que los elementosmecánicos de bloqueo están en su sitio.

- Que se han hecho las conexiones al escáner y a alimentación.

- Que todos los cables conectados están fijos, seguros y protegidos.

Nota: si usted es el propietario del barco y ha hecho usted mismo la instalación, pídale a sudistribuidor local que haga una verificación del equipo antes de salir al mar.

Encendido y ajuste inicial

Para encender la unidad de display, pulse y mantenga pulsada la tecla POWER hasta que launidad emita un pitido. Como se trata de un radar máster, primero empezará la secuencia decalentamiento del magnetrón, después del cual el equipo entrará en modo Standby.

Si el display se enciende en modo de cartografía o en modo de Registro de Datos, pulseDISPLAY para ver la ventana emergente correspondiente. Pulse nuevamente DISPLAYlas veces necesarias para seleccionar el modo de radar y pulse ENTER.

Si es necesario, ajuste el nivel de luminosidad (Sección 2.2).

Si se requiere, cambie el valor por omisión para el idioma de la siguiente forma:

1.- Pulse la tecla MENU para ver las teclas de función de ajuste por omisión:

2.- Pulse la tecla de función “SYSTEM SET UP”.Aparecerá el menú de ajuste del sistema, listando los parámetros y sus valores actuales. Enla siguiente imagen se muestra la lista completa:

Page 79: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

2-2 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

2.2.- Encender y apagar la unidad.

Si tiene un radar / chartplotter combinado, el modo por omisión de fábrica en el encendidoes radar. Cuando haya manejado ya la unidad de display, ésta se encenderá en el últimomodo utilizado. Las siguientes secciones explican las secuencias de puesta en marcha delradar y del chartplotter, cómo ajustar los controles de iluminación, y cómo seleccionar elmodo simulador.

Modo Radar.Esta sección explica cómo encender y apagar la unidad de escáner, y cómo cambiar losmodos del escáner entre transmisión, standby y apagado.

Normalmente utilizará el radar en modo de transmisión, pero puede utilizar la unidad dedisplay sin que el escáner está activo de la siguiente forma:

Modo Standby: Puede utilizar este modo cuando no maneja el radar durante períodoscortos de tiempo. El escáner no transmite, y la antena no gira, por lo que el radar utilizamenos energía. No obstante, el escáner permanece encendido de forma que el magnetrón nonecesite calentamiento cuando vuelva a utilizar el radar.

Modo Apagado (Scanner off): Puede utilizar este modo cuando no necesite utilizar elradar, pero utiliza el display para visualización de datos de otras fuentes, como pueda ser lacartografía. En modo OFF, el escáner no recibe alimentación.

Fig. 2-1: Encendido del display de radar

Capítulo 8: Instalación 8-17

Fig. 8-9: Menú de ajuste del sistema

3.- Utilice el trackpad para mover la barra de selección hacia abajo hasta la opción“Language”. Las teclas de función se actualizarán.4.- Utilice las teclas de función para seleccionar el idioma requerido.5.- Pulse ENTER para volver a las teclas de función por omisión.6.- Pulse CLEAR para volver a la pantalla normal de cartografía.

Comprobación del sistema de radar y ajustes

Al conectar el display al escáner debe realizar las comprobaciones y ajustes que se detallana continuación.

Comprobación de la transmisiónAtención: el escáner del radar transmite energía electromagnética. Asegúrese de que elescáner ha sido instalado según las recomendaciones dadas en el Manual de manejo delescáner, y de que no hay nadie cerca del escáner antes de cambiar a modo detransmisión.

Page 80: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display 2-1

CAPÍTULO 2: EMPEZAR CON EL EQUIPO Y AJUSTE DELDISPLAY.

2.1.- Introducción

Este capítulo proporciona información, instrucciones y un ejercicio sencillo para ayudarle aempezar a usar su display. Le ayudará a familiarizarse con el display y las funciones de loscontroles antes de empezar a utilizar la unidad. Encontrará información detallada sobre elmanejo del display de radar en los Capítulos 3 y 4. Los detalles de manejo del chartplotterse proporcionan en los Capítulos 5 y 6.

Convenciones utilizadas en este manual

A través de este manual, las teclas especiales (con etiqueta) se mostrarán en mayúsculas y

en negrita; por ejemplo, MENU. Las funciones de las teclas de función y sus opciones se

mostrarán en mayúsculas normales entre comillas; por ejemplo, “SCREEN”.

Los procesos de manejo, que consistirán en una pulsación individual de una tecla o unasecuencia de pasos numerados, se indicarán con el símbolo “!” a la izquierda del proceso.Cuando el proceso requiera de la pulsación de una tecla de función, el icono de la tecla defunción aparecerá cerca del margen izquierdo.

Simulador

La unidad de display incluye una función de simulador, que le permitirá practicar lasfunciones del radar o chartplotter sin datos desde el escáner o del sistema GPS. Necesitarámanejar las opciones de ajuste para cambiar la pantalla a modo simulador, como se describeen la Sección 2.2. Puede utilizar el simulador de dos formas:

- Antes de instalar el display en el barco. En este caso simplemente deberá conectar lapantalla a una fuente de alimentación de 12 ó 24V DC, conectando el cable rojo al terminalpositivo y el negro al negativo. Asegúrese de utilizar un fusible o interruptor apropiado. Veael Capítulo 8 para más detalles.

- Después de instalar el display, pero cuando el barco está en el puerto, o anclado.

En la siguiente sección se explica la forma de encender y apagar el equipo. También seproporcionan instrucciones para ver imágenes simuladas de radar y cartografía.

8-18 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Asegúrese de que el display está en modo de radar.

Para cambiar a modo de transmisión, pulse y suelte la tecla POWER. La antena debeempezar a girar para “construir” la imagen de radar.

Realice las operaciones descritas en el capítulo 3 y compruebe que aparecen en pantallatodos los datos que espera.

Alineación de la demoraCuando el sistema está instalado de forma correcta, debe comprobar el alineamiento de lademora para asegurarse de que los objetos aparecen en la demora que se espera relativa a laproa del barco, y ajuste el alineamiento si es necesario.

Para ello, necesita seleccionar un objeto visible con una demora conocida, y utilizar lasopciones de ajuste para ajustar el radar hasta que se muestre en pantalla el valor correcto dela demora.

! Para determinar el error de alineamiento, utilice uno de los métodos que se describen acontinuación:1.- Identifique visualmente un objeto apropiado, como una boya que pueda ver en el lateralde la imagen del radar. Normalmente, estará en el alcance de 1.5 millas.

2.1.- Si el barco está amarrado:a.- Determine la precisión de la demora del objeto relativa a la proa del barco con la ayudade un compás.Ejemplo 1

Demora visual = 065ºMProa del barco = 021ºMDemora relativa = 044ºR

Ejemplo 2Demora visual = 030ºMProa del barco = 042ºMDemora relativa = -012ºR (+360) = 348ºR

b.- Mida la demora relativa del objeto en el radar utilizando una EBL.c.- Si hay alguna diferencia entre las dos demoras (error de alineamiento), ajuste el radarcomo se explica a continuación.

2.2.- Si el barco está en marcha (en condiciones de calma razonable):

a.- Alinee la proa del barco con el objeto.b.- Anote la posición del objeto relativa al marcador de rumbo.c.- Si el objeto no está bajo el Marcador de Rumbo del Barco, hay un error de alineamientoy el radar se puede ajustar como se detalla a continuación.

Page 81: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

1-18 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Al igual que con los menús emergentes, cuando hay en pantalla una base de datos, apareceun juego de teclas de función asociadas; utilice el trackpad para seleccionar un elemento dela lista, y luego utilice las teclas de función para editar el elemento. Por ejemplo, con estemétodo puede borrar un waypoint o una ruta.

Capítulo 8: Instalación 8-19

! Para ajustar el radar para eliminar el error de alineamiento:

1.- Si ha determinado una demora visual relativa del objeto, establezca una EBL para estademora relativa.2.- Pulse la tecla MENU para ver las teclas de función de ajuste y seleccionar “RADARSET UP”.

Fig. 8-10: Menú de ajuste del radar

3.- Utilice el trackpad para mover la barra de selección en el menú de ajuste a “BEARINGALIGNMENT”.

4.- Utilice las teclas de función para ajustar el alineamiento y girar la imagen de radar. Tanpronto como empiece a ajustar el valor, el menú desaparecerá para que pueda ver los efectosde la rotación en la imagen. Puede pulsar y mantener pulsadas estas teclas para acelerar larotación de la imagen, en vez de hacerlo por pasos.

5.- Gire la imagen para colocar el objeto bajo el EBL, o marcador de rumbo, según elmétodo utilizado para obtener la demora relativa.

6.- Cuando el error de alineamiento de la demora haya sido eliminado, pulse ENTER paraver otra vez el menú de ajuste.

7.- Pulse ENTER otra vez para volver a las teclas de función de ajuste y pulse CLEARpara volver a la pantalla normal de radar.

8.- Después de ajustar el radar, compruebe siempre el alineamiento de la demora a lasiguiente oportunidad. Normalmente, el método más conveniente es el alineamiento de proahacia un objeto.

Ajuste de la recepción en pantalla

La recepción de señal en pantalla se puede ver afectada por la longitud del cable queconecta al escáner con la unidad de display. Esto afecta la precisión del radar en alcancescortos. Si ha alargado el cable entre-unidades, necesitará comprobar la recepción antes deutilizar el sistema para la navegación.

Page 82: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 1: Descripción General 1-17

Fig. 1-5: Menú emergente típico

Listas de bases de datos

Los waypoints, rutas y rastros que usted crea en el chartplotter se guardan en listas de basesde datos. Puede ver estas listas y seleccionar elementos para su edición.

Fig. 1-6: Lista de base de datos típica

8-20 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Una recepción incorrecta se nota más en las escalas de 1/8 ó 1/4 de milla. Los objetos comopuentes o malecones aparecen arqueados o inclinados.

Nota: bajo circunstancias normales no necesitará ajustar estos valores, pues estánajustados de fábrica. Si el valor no es correcto, el rendimiento del radar se puede veradversamente afectado. El acceso a este menú se hace a través de la pulsación de una teclaoculta.

! Para ajustar el valor de recepción:

1.- Seleccione el alcance de 1/8 de milla.2.- Localice un muelle, pared o puente en el radar. Si la imagen aparece inclinada oarqueada, como se muestra en el siguiente diagrama, necesitará ajustar el valor derecepción.

Fig. 8-11: Tiempo de recepción en pantalla

3.- Pulse la tecla MENU para ver las teclas de función de ajuste.4.- Pulse y mantenga pulsada la tecla de función con la etiqueta en blanco durante 5segundos. Aparecerá el menú de ajuste avanzado.5.- Utilice el trackpad para mover la barra de selección hacia abajo, hasta llegar al elemento“Display Timing”.6.- Utilice las teclas de función para ajustar la barra de control. Cuando empiece a modificarel valor, la página de menú desaparecerá para que pueda ver los efectos de la corrección enpantalla.7.- Cuando la imagen sea correcta, pulse ENTER para volver a las teclas de función deAjuste Avanzado.8.- Pulse CLEAR para volver a las teclas de función por omisión, y CLEAR nuevamentepara volver a la pantalla normal de radar.

Alternativamente, puede utilizar un VRM junto a un objeto que esté a una distanciaconocida y ajustar la imagen de forma que el objeto coincida con el VRM.

Conformidad EMC

Compruebe siempre la instalación antes de salir al mar para asegurarse de que el equipo nose verá afectado transmisiones de radio, ignición del motor, etc.

Page 83: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

1-16 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Cuando pulsa una tecla, un pitido le avisará para confirmar la acción de la tecla. Si lapulsación no es válida, oirá tres pitidos cortos y rápidos para indicar que la respuesta no estádisponible. Si lo requiere, puede desactivar los sonidos del teclado como parte del procesode ajuste del sistema (vea el Capítulo 7).

Teclas de función.

Las cuatro teclas que hay justo debajo de la pantalla son las llamadas “teclas de función”,pues sus funciones cambian según el proceso que se lleva a cabo. Las teclas de funciónestán agrupadas en grupos relativos y sub-grupos que proporcionan acceso a diversasfunciones. Las etiquetas de las teclas de función aparecen en pantalla justo encima de lasteclas. Las teclas por omisión aparecen hasta que pulsa una tecla, o selecciona un elementoen pantalla. Las teclas de función asociadas con la acción aparecerán entonces.

La opción actual de la tecla de función seleccionada se identifica por su fondo gris o verde.Si el texto se muestra en gris en vez de en negro, la función no está disponible.

Cuando pulsa una tecla de función ocurre una de las siguientes cosas:a) se activa la operación asociada (por ejemplo, NORTE ARRIBA).b) aparece un sub-grupo de teclas de función, proporcionando otras funciones.c) aparece un menú emergente, proporcionando otras opciones.

Al igual que con las teclas especiales, cuando pulsa una tecla, un pitido confirma la acción.Si la pulsación no es válida para la pantalla o modo actual, oirá tres pitidos rápidos. Si lorequiere, puede desactivar el altavoz de la unidad como parte del proceso de ajuste (vea elCapítulo 7).

Menús emergentes

Los menús emergentes se utilizan para proporcionar opciones de ajuste. Cuando hay unmenú emergente en pantalla, también se muestra un grupo de teclas de función asociadas,como se puede ver en la Fig. 1-5.

Puede utilizar el trackpad para seleccionar una opción del menú, y luego utilizar la tecla defunción correspondiente para establecer la opción. Por ejemplo, puede activar o desactivarla función OFF TRACK ALARM (Desactivar la alarma de estela)

Capítulo 8: Instalación 8-21

8.8.- Sistemas integrados

Los displays se pueden conectar a otros equipos para transferir datos de la siguiente forma:

- Algunos datos se pueden recibir vía SeaTalk o NMEA, lo que incrementa la funcionalidaddel display. En pantalla se pueden ver otros datos.- Los datos pueden ser transmitidos a través de SeaTalk y NMEA para mejorar elrendimiento de otros equipos.- Algunos datos entrantes pueden ser convertidos a través del vínculo de comunicación yretransmitidos otra vez – vea “Conversión de datos” en la Página 8-27

Alimentación para equipos externos

Los equipos externos no pueden ser alimentados a través de conexiones SeaTalk.Deben ser alimentados desde la fuente de alimentación del barco o a través del bus SeaTalk.Asegúrese de que la polaridad de las conexiones SeaTalk es correcta.

Para sistemas donde la única fuente de alimentación es de 24V, necesitará instalar unconvertidor de 24V a 12V DC. Esto sólo es necesario si los productos que conecta aldisplay son:- Compatibles SeaTalk (compás, GPS e instrumentos) y no existe un bus SeaTalk.- Compatibles NMEA, pero funcionan sólo con 12V (compás, GPS y algunos navegadores).

El convertidor DC-DC debe ser conforme a las siguientes especificaciones:

Tabla 8-2: Convertidor CC-CC para equipos externos

Entrada: 21 a 32V DC

Salida: 13.6V DC, aislada

Carga: Corriente continua, en exceso de la carga requerida.

Page 84: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 1: Descripción General 1-15

Tabla 1-2: Etiquetas de texto del cursor sensible al contextoEtiqueta de texto Característica Radar/Carta

BOX Recuadro de datos (cualquier tipo) Ambos

MOB Marcador de punto MOB Ambos

MRK Marca Ambos

WPT Waypoint Ambos

CTR Centro del radar Radar

FLT EBL/VRM flotantes Radar

GRD Zona de Guardia Radar

MARPA Objeto MARPA Radar

SHM Marcador del Rumbo del Barco Radar

VRM/EBL VRM y EBL, 1 ó 2 Radar

ZMB Recuadro de Zoom Radar

A-B Línea Guía Carta

COG Vector de Rumbo Sobre Tierra Carta

HDG Vector de Rumbo de Proa Carta

POS Posición del barco Carta

RTE Tramo de ruta Carta

TIDE Marea Carta

Teclas especiales

Las teclas especiales, DISPLAY, MARKS, GAIN, VRM/EBL, MULTI, ALARMS, RANGE,

ENTER, CLEAR, MENU y POWER, tienen funciones fijas, y todas ellas son similares en

todos los displays HSB. Por ejemplo, ALARMS se utiliza para ajustar las alarmas delsistema tanto en el chartplotter como en el radar.

Algunas teclas se pueden utilizar de dos formas:

- Pulsar: pulsar la tecla durante un instante y soltarla. Esta forma se utiliza en la mayoría delas operaciones de manejo de la unidad.

- Pulsar y mantener pulsado: durante el tiempo especificado (por ejemplo, 3 segundos), yluego soltar la tecla.

Cuando pulsa una tecla especial, ocurrirá una de las siguientes cosas:

i. se activa la operación indicada (por ejemplo, un cambio de escala) (RANGE).ii. aparece un menú emergente, proporcionando otras opciones.iii. se muestra un juego de teclas de función, proporcionando otras funciones.

8-22 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Seatalk® y entrada NMEA

El display puede recibir una extensa gama de datos. Los datos principales se describen acontinuación:

Datos Usos primarios Fuente sugeridaRumbo Modos de demora

MOB (con datos de velocidad disponibles)Superposición de radar/carta (display a color)MARPA (radar)

Piloto automático,Compás conectado al bus SeaTalkCompás NMEA*

Posición MOB (también requiere datos develocidad y HDG)Superposición de radar/carta (display a color)Datos de posición en recuadro de datos yventana de navegación.Waypoints y marcasPosición del barco (carta)Registro de datos (carta)

GPS Seatalk conectado a caja aux.GPS existente en bus SeaTalkGPS existente (o Loran-C) con salidaNMEA

Waypoint Carta: transferencia de wpts y rutas GPS existente en bus SeaTalkGPS existente (o Loran-C) con salidaNMEA

*Son necesarios datos precisos de demora para MARPA y superposición de radar/carta, ydeben ser proporcionados a través de NMEA. Recomendamos el Sistema Inteligente deRumbo Pathfinder (que incluye una unidad Gyroplus 2) o un sistema de piloto automáticoRaymarine que incorpore un Ordenador de Rumbo 150G ó 400G con compás interno degiro.

Los datos de rumbo deben contener formato tanto verdadero como magnético. Si sólo haydisponible uno debe conectar una fuente de variación magnética.

Algunos radares y chartplotters pueden cambiar sus cursores vía SeaTalk.

Por lo general puede ver en pantalla otros datos conectados a través del bus SeaTalk o víaNMEA en recuadros, como la profundidad, viento y velocidad aparentes del viento, hora...

Nota: Las sondas Raymarine utilizan sus propios datos de profundidad, en vez de cualquierotro dato de profundidad en SeaTalk. Si no hay más datos en SeaTalk, se transmitirán losdatos de la sonda. Si hay disponibles datos de velocidad y temperatura en SeaTalk, laSonda utilizará dichos datos. Si estos datos no están en SeaTalk desde otros instrumentos,será la sonda quien los transmita.

Para más detalles sobre los datos recibidos, vea la tabla del Apéndice D

Page 85: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

1-14 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

El cursor se utiliza para:- Seleccionar una posición en la pantalla.- Seleccionar un elemento (por ejemplo, una zona de guardia en el radar, o un objetocartográfico en el chartplotter).- Seleccionar un área en la pantalla de radar sobre la que desea hacer zoom.

Mover el cursorPuede pulsar cualquiera de las cuatro secciones del trackpad para mover el cursor en ladirección indicada (arriba, abajo, izquierda, derecha) o pulsar dos secciones al mismotiempo para moverlo en diagonal. El cursor se mueve más rápidamente si mantiene pulsadoel trackpad. La posición actual del cursor se muestra en el cuadro de datos del cursor (si estáactivo).

Nota: durante muchas de las funciones el cursor no se puede mover por la pantalla. Si nopuede moverlo utilizando el trackpad, compruebe que en la parte inferior de la pantallaestán las teclas de función por omisión (salvo si las ha desactivado en el menú de ajuste del

sistema. Si no están, pulse ENTER hasta que aparezcan.

El cursor aparecerá normalmente en forma de cruz. No obstante, si no lo ha movido durantemás de cinco segundos, la próxima vez que lo mueva aparecerá rodeado por un círculo, deforma que resulte más fácil de localizar en la pantalla.

Control del cursor sensible al contextoEl cursor es “sensible al contexto”, o sea, que al colocarlo sobre algunos elementosespeciales en la pantalla de cartografía, aparece una etiqueta de texto para identificar dichoobjeto, de la forma que se detalla en la Tabla 1-2.

Mover y borrar elementos con el cursor sensible al contextoAlgunos elementos de la pantalla de radar/chartplotter tienen información asociada. Lamayoría de la información se muestra en recuadros de datos. El cursor sensible le permitemover los recuadros. También le permite mover o borrar otros elementos, como zonas deguardia del radar. Puede ver más detalles sobre cómo borrar o mover elementos en lassecciones correspondientes a lo largo de este manual.

! Para mover cualquier recuadro de datos o elemento seleccionable:1.- Utilice el trackpad para colocar el cursor sobre el elemento hasta que aparezca laetiqueta correspondiente.

2.- Pulse ENTER para tomar control sobre el elemento y utilice el trackpad para moverlo ala posición que desee.

3.- Pulse nuevamente ENTER para establecer la posición, o pulse CLEAR para cesar.

! Para borrar un elemento:1.- Utilice el trackpad para colocar el cursor sobre el elemento hasta que aparezca la

etiqueta correspondiente al mismo y pulse CLEAR.

Capítulo 8: Instalación 8-23

SeaTalkEl estándar de datos SeaTalk fue desarrollado originalmente por Autohelm (parte del grupoRaymarine), y permite la conexión de instrumentos compatibles mediante un único cableque lleva alimentación y entrada y salida de datos. Esto significa que se pueden añadirinstrumentos y funciones adicionales a un sistema SeaTalk conectándolos a la red.

SeaTalk es un protocolo preciso, de alta velocidad y bidireccional lo suficientementeflexible para adaptar cualquier número de unidades sin la utilización de un procesadorcentral. Los equipos SeaTalk también se pueden comunicar con equipos No-SeaTalkmediante el estándar NMEA.

Conexión SeaTalkLos datos SeaTalk, si están presentes, constituyen la fuente primaria para todos los datos denavegación excepto para el rumbo de proa.La entrada / salida SeaTalk debe conectarse al conector SeaTalk de 3 pins. Este conectortiene la siguiente apariencia, visto desde fuera:

Fig. 8-12: Conector SeaTalk

Tabla 8-4: Conexiones SeaTalkNº pin Función Color

1 +12V Rojo

2 0V Malla

3 Datos Amarillo

Notas:1.- Si utiliza el conector SeaTalk deberá añadir la ferrita suministrada al cable paracumplir los requisitos EMC. La ferrita deberá instalarse lo más cerca posible del conector.2.- El display no suministra 12V a través del conector SeaTalk, ni el conector SeaTalkrequiere 12V para funcionar.12V es el voltaje requerido por otras unidades SeaTalk3.- Si conecta un compás activo al radar, la entrada NMEA tiene prioridad. Deberá, pues,utilizar un canal de entrada NMEA en vez del interface SeaTalk, salvo el caso en que elcompás sólo disponga de una salida SeaTalk.

Page 86: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 1: Descripción General 1-13

1.4.- Controles de manejo

Usted puede manejar el radar y el chartplotter utilizando una amplia variedad de controles:- Un trackpad que proporciona control hacia arriba, abajo, derecha, izquierda y en sentidodiagonal del cursor en pantalla.- Once teclas especiales (etiquetadas) de control y tres controles giratorios.- Cuatro teclas de función con las etiquetas de función en pantalla.- Menús emergentes, que aparecen en la pantalla, donde puede seleccionar las opciones.- Listas de bases de datos, mostradas en pantalla, que le permiten editar elementos.

Nota: el cursor es el símbolo en forma de cruz (+) visible en pantalla. Puede moverlo conel trackpad y seleccionar una posición o elemento en la carta.

Las teclas de control se muestran en la siguiente ilustración. Están retroiluminadas para usonocturno. Cuando utilice un control, un mensaje de ayuda aparecerá en la parte superior dela pantalla (salvo si desactiva la función de ayuda como se describe en el Capítulo 7). En lossiguientes apartados pasaremos a describir los controles y las utilidades en pantalla.

Fig. 1-4: Teclas de control del display LCD

Trackpad y cursorEl trackpad tiene diversas funciones:

- Mover el cursor por la pantalla.- Seleccionar un elemento de un menú emergente.- Ajustar un control variable de una tecla de función.

8-24 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Para conectar la unidad de display al bus SeaTalk, conecte un cable estándar SeaTalk entreel conector SeaTalk de la parte trasera del display y un instrumento SeaTalk que seencuentre en el bus SeaTalk.

Los cables SeaTalk estándar están disponibles en una gama de longitudes (códigos W284 aW287), y los cables para conexión a unidades SeaTalk antiguas también están disponibles(códigos D187 o D188), vea la Sección 8.2 para más detalles.

NMEA 0183El estándar de datos NMEA 0183 fue desarrollado por la Asociación Americana deElectrónica Marina. Es un estándar internacional que permite la conexión entre equipos dediversos fabricantes para compartir información.

La información pasa de un equipo a otro en “sentencias”, teniendo cada una de ellas unidentificador de tres letras. Cuando usted hace la comprobación de si un equipo “hablará”con otro, asegúrese de que ambos utilizan los mismos identificadores de sentencia. Porejemplo: VTG lleva datos de Rumbo y Velocidad Sobre Tierra; GLL lleva datos de Latitudy Longitud; DBT lleva la profundidad del agua; MWV lleva datos del ángulo relativo deviento y velocidad del viento.

El estándar NMEA0183 lleva información similar a SeaTalk. No obstante, tiene laimportante diferencia de que un cable lleva información en una sola dirección. Por estarazón, NMEA0183 se utilizar generalmente para conectar a receptores de datos contransmisores: por ejemplo, un sensor de compás transmitiendo datos a un radar, o un sensorGPS (o chartplotter) transmitiendo posición y datos de navegación a un radar.

Conexión de Entrada NMEALos dos conectores de entrada NMEA / alimentación se utilizan normalmente para datos no-SeaTalk o GPS. También se pueden utilizar para datos adicionales de navegación (si no losproporciona SeaTalk).

Conecte la entrada(s) a los cables naranja y amarillo (Canal 1) y/o los cables verde y azul(Canal 2). Vea la Sección “Conexión de alimentación y entrada NMEA” en la página 8-15para más detalles.

Por ejemplo, para conectar un sensor de rumbo Raymarine al Canal 1 de entrada NMEA,conecte los cables y la fuente de alimentación utilizando un bloque conector apropiado,como se muestra en el siguiente diagrama. Si está en el sistema será conveniente conectar laalimentación a la caja de conexiones auxiliar descrita a continuación.

Page 87: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

1-12 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Funciones del Chartplotter

El Chartplotter incluye las siguientes funciones:

- Mostrar información cartográfica desde cartas C-MAP NT® (C-Card), incluyendo puertosy mareas (si está disponible).

- Ver información sobre el puerto más cercano (si está disponible).- Colocar, Mover, Borrar y Editar un Waypoint.- Ir a un Waypoint o a la posición del cursor.- Crear, Guardar, Nombrar, Editar y Seguir una ruta.- Revisar las listas de waypoints y rutas.- Visualizar el rastro del barco “en pantalla”; guardar y nombrar los rastros para poderlos

ver en pantalla en otro momento.- Utilizar SmartRoute para crear una ruta a partir de una estela.- Medir distancias de la carta y demoras en pantalla.- Ajustar alarmas y cronómetros.- Función de Hombre al Agua (MOB) para volver a recoger un objeto o persona que haya

caído por la borda.- Página de ajuste del Diferencial GPS.

En los Capítulos 5 y 6 se describe el manejo de estas funciones.

Capítulo 8: Instalación 8-25

Fig. 8-13: Conexión de entrada NMEA

Utilizar la caja de conexiones auxiliar seatalk

Se utiliza una caja de conexiones (proporcionada con los displays radar/cartografía) paraconectar el sistema SeaTalk a la unidad de display. Esta caja de conexiones activa el busSeaTalk y permite la conexión del bus SeaTalk, alimentación y GPS.

Si la alimentación todavía no está disponible (a través de otro instrumento SeaTalk), la cajade conexiones se puede utilizar para aplicar alimentación al bus SeaTalk o para otrasaplicaciones. La caja de conexiones debe utilizarse también para otros propósitos, como elsuministro de alimentación al compás fluxgate y llevar datos del compás al display HSB o,alternativamente, para conectar un sistema GPS NMEA.

La caja de conexiones incluye:

- Cable SeaTalk y conector para la unidad de display.

- Cable de alimentación para conexión a 12V (si lo necesita)

- Conexiones de entrada para conectar cable SeaTalk desde equipos externos.

- Conexiones accesorias para otros instrumentos.

ATENCIÓN:Asegúrese de que la polaridad es correcta antes de aplicar alimentación al radar o aSeaTalk. Se recomienda utilizar un medidor para comprobar las conexiones.

La siguiente ilustración muestra cómo conectar la caja de conexiones. En el Apéndice B seproporcionan detalles de conexionado específicas de los receptores de señal.

Page 88: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 1: Descripción General 1-11

Las opciones de presentación en Pantalla, descritas en el Capítulo 2, permiten activar ydesactivar la rejilla de la carta y la Personalización de Detalle de la Carta.

Nota: Cuando apaga el display y lo vuelve a encender, los valores de Presentación enPantalla quedan guardados en la memoria.

Fig. 1-3: Pantalla típica de chartplotter.

Personalizar los detalles de la cartaLas opciones de ajuste del chartplotter incluyen un sub-menú para personalizar lascaracterísticas cartográficas. Este menú le permite activar, desactivar o controlar lasfunciones utilizando la tecla de función CUSTOM. Los valores de fábrica para las opcionesde personalización de la carta son las siguientes:ON: Texto de la carta, límites de la carta, contornos de profundidad,

marcas de navegación y elementos terrestres.OFF: Precaución y datos de rutas.CUSTOM: Puntos de sondeo, sectores de luz, elementos marinos.

Nota: Los valores de fábrica para los elementos CUSTOM es ON.

Puede ver una lista completa de características en el Apéndice C.

8-26 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Fig. 8-14: Utilización de la caja auxiliar de conexiones

Salida de datos

Los datos transmitidos en SeaTalk y NMEA como se detalla en el Apéndice D se puedenutilizar para mejorar el rendimiento de otros equipos. Puede desactivar la transmisión desentencias individuales NMEA.

La conexión E/S SeaTalk se detalla en el apartado “Conexión SeaTalk”, Página 8-23.

El conector de salida NMEA tiene 4 pins como puede ver a continuación. El cable de salidaNMEA de 1.5m debe llevar una ferrita de supresión para cumplir la normativa EMC.

Page 89: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

1-10 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

1.3.- El display del Chartplotter.

El display SL70MRC o SL70CRC incluye un chartplotter. El chartplotter incluye un mapadel mundo a pequeña escala que se puede utilizar para llevar a cabo planes de ruta. Cuandohay instalada en el equipo un cartucho de datos cartográficos se puede visualizarinformación detallada de navegación. Los detalles mostrados dependen del nivel de zoomelegido. Hay disponible un modo plotter para permitir el trazado de rutas y seguimiento enescalas grandes incluso sin tener una carta instalada, o cuando hace zoom más allá deldetalle cartográfico disponible. Puede ver una pantalla típica de chartplotter en la Fig. 1-3.

El chartplotter utiliza información de posición desde un instrumento GPS, DGPS, WAAS oLoran-C. Una vez establecida la posición, la posición del barco, si está en pantalla, semuestra con una silueta de barco, apuntando en la dirección actual de la proa (o COG si losdatos de proa no están disponibles). Si no hay disponibles datos de proa ni COG, el símbolose muestra como un círculo.

La pantalla del plotter incluye una barra de estado que muestra la escala de la carta, con laposición del cursor, distancia y demora o, cuando el cursor está sobre el símbolo del barco,la posición del barco, Velocidad Sobre Tierra (SOG), Rumbo Sobre Tierra (COG) y tipo deposición (VES POS, DIF FIX o SD FIX)

Todos los waypoints que haya colocado se muestran en pantalla (salvo el caso en que loshaya desactivado en el ajuste de la carta como se describe en el capítulo 7), así como la rutaactiva. Puede ver información en pantalla colocando el cursor sobre un waypoint, rutaactual u objeto cartográfico. La pantalla del chartplotter también muestra informaciónadicional, según las opciones seleccionadas, selecciones de ajuste y datos disponibles desdeotros equipos.

En la siguiente página vemos un display cartográfico de ejemplo, en su configuración poromisión, con cartucho cartográfico instalado.

Hay disponibles diversas funciones para controlar la pantalla de la siguiente forma:

- Zoom In/Out y Movimiento de la pantalla.

- Desplazamiento de la carta o centrarla en el icono del barco.

- Sincronización de cartografía y radar (si los datos de radar están disponibles).

El manejo de estas funciones se describe en el Capítulo 2.

Opciones del display de Chartplotter.

Además de las opciones de ajuste descritas antes, hay opciones de ajuste de la carta,descritas en el Capítulo 7, que le permiten personalizar la carta al elegir:- Las características cartográficas y nivel de detalle a mostrar.- Orientación de la carta (norte, rumbo o proa arriba), datums y desplazamiento de posición.- Cómo se mostrarán los waypoints (símbolos y números)- Vectores para rumbo, COG y corrientes.

Capítulo 8: Instalación 8-27

Fig. 8-15: Conector de salida NMEA

Conversión de datos

Los displays convierten algunas informaciones a través de las conexiones de comunicaciónde la siguiente forma:

Entrada NMEA a Salida NMEA y SeaTalkSeaTalk a Salida NMEA

Esto permite el paso de los datos recibidos por el display hacia otros instrumentos.

Puede evitar el puente de datos NMEA al bus SeaTalk; vea la Sección “Puente deEncabezamiento de Proa" en la Página 7-8.

Nota: para transferir datos NMEA, o para convertir los datos, el display debe estarencendido.

Page 90: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 1: Descripción General 1-9

Fig. 1-2: Imagen típica de radar

Funciones de radar

El Radar Pathfinder incluye las siguientes funciones:

- Elegir el alcance desde 1/8 de milla hasta 72 millas (según el tipo de escáner).

- Control manual y automático de la sintonización, ganancia y ruido de mar.

- Dos Marcadores de Alcance Variable (VRM) y Líneas Electrónicas de Demora (EBL),permitiendo la medida de la demora y distancia de objetos. Los VRMs/EBLs pueden serflotantes.

- Estelas de objetos y modo de expansión de objetos.

- Dos zonas de guardia con alarmas.

- Añadir marcas para registrar posiciones importantes o peligrosas.

- Hombre al Agua (MOB) para volver a recoger una persona u objeto.

- 10 objetos MARPA

El manejo de estas funciones se describe en los Capítulos 3 y 4.

8-28 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

8.9.- Comprobaciones al sistema integrado

Display cartográfico

Cuando haya conectado la unidad de display a los equipos necesarios, asegúrese de que losdatos de posición están disponibles vía NMEA o SeaTalk.

Para confirmar el correcto funcionamiento del chartplotter, realice las siguientescomprobaciones:

1.- Sin ningún cartucho de cartas en el interior, seleccione el modo de cartografía y elija unalcance apropiado. Verifique que puede ver el mapa del mundo. Utilice el trackpad paracomprobar el movimiento del cursor y la acción normal de desplazamiento del mapa.

2.- Para asegurarse de que el display responde a los datos de posición, pulse “FIND SHIP”,compruebe que el cursor aparece sobre la posición del barco, que aparece correctamenteposicionado en el centro de la pantalla.

3.- Inserte un cartucho cartográfico del área donde se encuentra.Utilice la tecla RANGE para hacer zoom y comprobar que se muestran los datos delcartucho.

Datos recibidos

Si está conectado SeaTalk o NMEA, verifique que aparecen los datos que espera ver.

1.- Pulse DISPLAY y seleccione “NAV DATA WINDOW ON”.Compruebe que se muestran los datos correspondientes.

2.- Si dispone de rumbo de proa, seleccione el modo de cartografía y compruebe queaparecen los datos en el recuadro correspondiente, o seleccione el modo de radar ycompruebe que en la barra de estado aparece el rumbo.

Datos transmitidos

Si está transmitiendo SeaTalk o NMEA a otros equipos, compruebe que éstos reciben lainformación correctamente.Se utiliza un conector de salida NMEA para transmitir datos de navegación. El cable desalida NMEA debe conectarse al conector superior izquierdo que hay en la parte trasera dela unidad de display.

Nota: El cable de Salida NMEA tiene una ferrita para asegurar el rendimiento según lanormativa EMC.

Page 91: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

1-8 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Fig. 1-1: Características del display de radar

Capítulo 9: Mantenimiento y solución de problemas 9-1

Capítulo 9: mantenimiento y solución de problemas

Este capítulo proporciona información sobre el mantenimiento rutinario y las posiblescausas de los problemas que usted puede experimentar con su unidad de display Serie HSB.

9.1.- Mantenimiento

ATENCIÓN:La unidad de display contiene alto voltaje. Los ajustes internos requieren de procesos

especializados y herramientas sólo disponibles en servicios técnicos cualificados – nohay piezas o ajustes a los que pueda dar servicio el usuario. El operador no debe enningún caso quitar la tapa trasera de la unidad o protección interna del escáner.Apague siempre el sistema antes de desconectar el cable de alimentación.

Comprobaciones de rutina

La unidad de display está sellada. Los procesos de mantenimiento rutinario están limitadosa estas comprobaciones periódicas:- Limpie el display con un trapo limpio, ligeramente humedecido (asegúrese de apagar elequipo).- Examine los cables para comprobar si han sufrido algún daño.- Compruebe que los conectores de los cables están firmemente sujetos.

Instrucciones de limpieza – SL70CRC

Limpieza del displayATENCIÓN:Tenga cuidado al limpiar el display. Evite utilizar un trapo sucio, pues podría rayar lapantalla. No utilice productos ácidos, amoniacales o abrasivos.

- Asegúrese de que la unidad está apagada, y pase un trapo limpio y ligeramentehumedecido.- Si es necesario, utilice IPA (alcohol iso-propil) o una solución detergente suave paraeliminar las manchas de grasa.

Page 92: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 1: Descripción General 1-7

1.2.- El display del Radar Pathfinder PLUS

Si hay un escáner conectado y el radar está en modo de transmisión, la imagen de radarmuestra una representación “tipo mapa” del área en la que está trabajando. Normalmente, laposición del barco están en el centro de la pantalla, y la demora estimada se representamediante una línea recta vertical, conocida como Marcador de Rumbo del Barco (SHM).

La imagen del radar se puede ver con una amplia variedad de escalas de alcance fijas opersonalizables. En los displays a color, el color de los ecos de radar indican su intensidad;los ecos más fuertes se muestran en amarillo, y los más débiles en sombras azuladas. En laparte superior de la pantalla hay una barra de estado que muestra la distancia, el rumboactual e indicadores de modo para las diversas opciones que puede modificar. En lasiguiente página se muestra un ejemplo de imagen de radar, con ejemplos de ecos einformación básica del Radar Pathfinder. También podrá ver la barra de estado antesmencionada.

El display de radar puede mostrar información adicional, según las opciones elegidas porusted, selecciones de ajuste y datos disponibles desde otros equipos. Las pantallas deejemplo que encontrará en las siguientes páginas muestran algunas de estas características.

Las funciones están disponibles para controlar el display de la siguiente forma:- Hacer zoom en pantalla (para agrandar o reducir el área visible).- Desplazar la posición del barco del centro de la imagen del radar.

El manejo de estas funciones se describe en el Capítulo 2 de este manual.

Opciones del radar Pathfinder PLUS

Además de las opciones de ajuste del display descritas anteriormente, las opciones de ajustedel radar le permiten personalizar la imagen de radar eligiendo qué marcas de radar y datosde la Línea Electrónica de Demora (EBL) aparecerán. También puede especificar el modode transmisión temporizada y personalizar las escalas de alcance.

Las opciones de presentación en pantalla, descritas en el Capítulo 2 le permiten activar ydesactivar los anillos de alcance o la visualización de waypoints.

Nota: cuando apaga el display y lo vuelve a encender, estos valores se mantienen enmemoria.

9-2 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Servicio EMC y guías de seguridad

- Los equipos de Raymarine sólo deben ser atendidos por ingenieros técnicos autorizadospor Raymarine. Ellos son los únicos que le pueden asegurar que los procesos de servicio ylas piezas de recambio no afectarán adversamente al rendimiento de su equipo. No haypartes a las que el usuario pueda prestar servicio técnico.

- Algunos productos generan altos voltajes. Nunca maneje los cables o conectores cuando seestá suministrando energía eléctrica al equipo.

- Al encenderlos, todos los equipos eléctricos producen campos electro-magnéticos. Estospueden provocar interacciones entre los equipos cercanos, afectando adversamente sufuncionamiento. Para minimizar estos efectos y permitirle conseguir el mejor rendimientoposible de su equipo Raymarine, se proporcionan instrucciones adecuadas en la instalaciónpara que pueda minimizar la interacción entre diversos equipos.

- En caso de que el equipo falle, envíe a su distribuidor más cercano un resumen delproblema. Utilizaremos cualquier información que nos pueda suministrar para mejorarnuestros estándares de calidad.

- En algunas instalaciones, puede que no sea posible evitar las influencias externas de otrosequipos. Por lo general, esto no dañará al equipo pero podría provocarle un reseteo, ofuncionar mal durante un instante.

9.2.- Resetear el sistema

Hay tres formas de resetear (borrar la memoria) el sistema disponibles en el display HSB:

- Reseteo de fábrica: que devuelve a la unidad los valores originales programados enfábrica.Atención: este reseteo borra las bases de datos de waypoints y rutas.

- Reseteo de Encendido: cuando apaga la unidad y la vuelve a encender, la pantalla vuelvea mostrar la imagen de radar o plotter borrando todas las ventanas que hubiera abiertas.

- Reseteo de la Imagen: Pulse y mantenga pulsada la tecla DISPLAY durante dossegundos para hacer que la imagen ocupe toda la pantalla y que se borren todas las ventanasy recuadros de datos.

Page 93: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

1-6 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Recomendamos el Sistema de Rumbo Inteligente Pathfinder (que incluye la unidadGyroPlus 2). También obtendrá buenos resultados con un sistema de piloto automáticoRaymarine que disponga de un ordenador de rumbo 150G ó 400G con girocompás interno.

Otros sensores de rumbo que pueda conectar a NMEA deberían proporcionar resultadosadecuados en la mayoría de condiciones. No obstante, sería preferible un girocompás encondiciones menos óptimas.

Contacte con el Departamento de Atención al Cliente de Raymarine o a su distribuidorautorizado para información adicional. Para detalles específicos de configuración con elordenador de rumbo Raymarine,vea el Apéndice E. Si está utilizando un sensor de rumbo deterceras partes, vea su documentación sobre la instalación y detalles de calibración.

Capítulo 9: Mantenimiento y solución de problemas 9-3

Al encender el equipo, los últimos valores utilizados se mantienen para todas las opciones,salvo para aquellos listados en la siguiente tabla, que restablecen su valor original cada vez:

Elemento Valor al encender el equipoModo de rumbo Proa Arriba (radar); Norte Arriba (carta)Lluvia OFF (el valor anterior se restablece)- sólo radarFTC OFF (el valor anterior se restablece)- sólo radarAlarma ON, con el último valor utilizadoZoom OFFVentanas OFFNivel de contraste ON, al 100%.

! Para ejecutar un reseteo de fábrica:

1.- Pulse MENU.2.- Pulse la tecla de función “SYSTEM SETUP” para visualizar la página de ajuste delsistema (vea la sección 7.3 para más detalles).3.- Pulse y mantenga pulsada la tecla MENU durante 5 segundos.

Aparecerá un cronómetro cuenta-atrás. Si suelta la tecla MENU antes de que dicha cuentallegue a cero, el reseteo no se efectuará.Cuando se acepta la petición de reseteo, el sistema se reinicia.

En la Sección 7.3 se listan los valores por omisión para el equipo.

Page 94: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 1: Descripción General 1-5

Opciones de Ventanas a Media Pantalla.

- Display de cartografía, Display de radar: si hay datos disponibles sea como función dela unidad de display combinado, la unidad los puede mostrar a pantalla completa o enventanas a media pantalla.- CDI: Muestra la pantalla gráfica del Indicador de Desviación de Rumbo, con datosrelacionados al waypoint objeto.- BDI: Muestra la pantalla gráfica del Indicador de Distancia y de Demora, con datosrelacionados al waypoint objeto.- Datos de Navegación (Nav Data): aquí se muestran nueve (display monocromo) ódieciséis (display a color) recuadros de datos, proporcionando datos de navegaciónutilizando las unidades especificadas en los menús de ajuste. Observe que hasta seis deestos recuadros están disponibles como grupos seleccionables por el usuario (vea la sección7.3).

Puede elegir el modo de manejo y las ventanas utilizando la tecla DISPLAY como se

describe en el Capítulo 2.

Datos de rumbo y posición.

Se consigue funcionalidad completa de radar/chartplotter cuando el display forma parte deun sistema integrado con otros equipos conectados a través de SeaTalk o NMEA0183. Losdatos de estos equipos, incluyendo posición y rumbo se muestra en pantalla y se utilizanpara los cálculos.Los detalles sobre la conexión a otros equipos los puede ver en el Capítulo 8.

Proporcionar datos de demora para la sobreposición de radar/cartay MARPA

El rendimiento de la función MARPA y la superposición de datos de radar y carta dependede la calidad del sensor de demora. Es importante que tanto el sensor como el escáner deradar (alineamiento de demora) están correctamente calibrados. Vea los manualescorrespondientes al sensor de rumbo y escáner de radar para más detalles sobre sucalibración. Cuanto más precisos sean los datos de demora, mayor rendimiento obtendrá deMARPA y de la función de sobreposición de radar y carta.

Un girocompás proporciona el mejor rendimiento en todas las condiciones.Alternativamente puede utilizar un compás fluxgate de giro estabilizado.MARPA requiere datos de demora para poder ser frecuentemente actualizado(recomendamos una frecuencia de salida de datos superior a 8Hz)En sistemas de varios displays, deberá conectar el sistema de demora, a través de NMEA, acada display que vaya a utilizar con MARPA.

9-4 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

9.3.- Solución de problemas

Antes de embalarlos y embarcarlos, todos los productos Raymarine están sujetos a unprograma extensivo para asegurar su funcionamiento y calidad. No obstante, si la unidadfalla, vea a continuación para identificar la causa posible y la acción correctora requeridapara restaurar el manejo normal.

Si sigue teniendo problemas, contacte con su distribuidor local, nacional o con elDepartamento de Atención al Cliente de Raymarine.

Apunte siempre el número de serie del equipo. El número de serie de la unidad de displayestá en la tapa trasera de la unidad.

Problemas comunes y su soluciónTabla 9.2: Problemas comunes

Problema CorrecciónEl display no funciona. 1.- Asegúrese de que el cable de alimentación está

bien y todas las conexiones están firmes y libres decorrosión.2.- Compruebe los fusibles del sistema

Aparece el mensaje “Scanner Not Respon-ding”. Compruebe que el cable de conexión del escáner a launidad de display del radar está firmementeconectada y que no tiene ningún daño.

La demora visualizada en la pantalla de radar no es lamisma que la demora actual.

Ejecute el proceso de alineamiento descrito en lasección 8.7.

Page 95: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

1-4 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

- Vista de radar y carta simultáneos como superposición de radar y carta (sólo display acolor) o en ventanas a media pantalla.- Ventanas a “media pantalla” para visualizar datos adicionales: Indicador de la Desviaciónde Rumbo (CDI), Indicador de Demora y Distancia (BDI), datos de navegación, etc.- Puede elegir la orientación en pantalla: Proa Arriba, Rumbo Arriba y Norte Arriba.- El sistema se puede conectar a un teclado de Navegador ST80 para introducción de datosalfanuméricos.

Opciones de ajuste

Las opciones de ajuste le permiten elegir lo que aparecerá en pantalla, cómo lo mostrará(incluyendo unidades e idioma), el modo de demora y cómo el display funciona con otrosequipos. Puede ver la posición del cursor y una variedad de datos desde otros equipos, comola velocidad, profundidad, viento e información de corrientes en un juego de recuadros dedatos seleccionables por el usuario.

Modos de manejo.

Puede ver una pantalla completa de radar o cartografía y, en una unidad a color, superponerlos objetos de radar en la pantalla completa de cartografía. También puede ajustar el modo“Windows ON” para dividir la pantalla en dos ventanas y visualizar datos suplementarios, opara ver datos de radar y cartografía simultáneamente. El modo principal de manejo (radar ocarta) se muestra en la ventana superior. Usted elige qué desea ver en la ventana inferior.Están disponibles los siguiente modos:

Tabla 1-1: Modos de manejo y opciones de ventanasDisplay Modo pantalla completa Opciones a media pantalla

Modo radar CDI, BDI, Carta o navegaciónModo cartografía CDI, BDI, Radar o navegación

SL70MRC, SL70CRCPLUS

Superposición de radar/CartaModo de registro de datos

Ventanas no disponibles

Apéndices A-1

Apéndice A: Especificaciones

Displays 7” serie SL70RC PLUS

General

Aprobaciones:CE – conforme aFCC – conforme a

1999/5/EC, EN60945:1997Parte 80 (47CFR) y Parte 2 (47CFR)

Tamaño: 7” mono7” color

223x204x75mm, excluyendo el soporte223x204x152mm, excluyendo el soporte

Peso 1.2 kgMontaje Con soporte y opción de montaje en panelAlimentación

7” mono7” color

Externa, 10’7 – 44V DC.Toma de tierra flotante, completamente aisladaConsumo de 10W con las luces encendidas al nivel máximoConsumo máximo de 20W con las luces encendidas

Medio AmbienteTemperatura de manejo/almac.

7” mono7” color

Límite de humedad

Unidad estanca según los estándares CFR46

-10ºC a +70ºC-10ºC a +50ºChasta el 95% a 35ºC (sin condensación)

Controles 11 teclas específicas, 4 de función y trackpadCursor Sensible al contexto, proporciona distancia / demora o Latitud /

LongitudTipo de pantalla: - Mono

- ColorDisplay LCD FSTN 7”, monocromo con 4 escalas de grisLCD TFT color

Resolución:7” mono7” color

7” diagonal – 143mm x 111mm136mm x 100mm

Contraste LCD monocromo 100 niveles seleccionables con las teclas de funciónTamaño del display 7” en diagonal (143x111mm)Idiomas Inglés británico, Inglés Americano, Danés, Francés, Alemán,

Holandés, Italiano, Islandés, Noruego, Portugués, Español, Sueco,Finlandés.

Conectores Escáner, 13 pinsEntrada / Salida SeaTalk, 3 pinsSalida NMEA, 4 pinsAlimentación, 7 pins más 2 canales de entrada NMEA

Interconexiones 1 x SeaTalk, recepción y transmisión1 x NMEA 0183, transmisión2 x NMEA 0183, recepción2 x ranuras de entrada de cartuchos de datos

Eco del cursor Eco del cursor entre radar y carta en pantalla partida y/o displayseparados conectados vía SeaTalk.

Page 96: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 1: Descripción General 1-3

1.1 General

El radar/chartplotter Pathfinder Plus comprende las unidades de display SL70MRC (Mono)o SL70CRC (color), unidad de escáner y los cables asociados.

Unidad de display.

La unidad de display es estanca según los estándares CFR46 y se puede instalar tantoencima como debajo de cubierta.

La unidad incluye:

- Display LCD PLUS de 7”.- Trackpad.- Once teclas de control especiales (etiquetadas).- Cuatro teclas de función (sin etiqueta), con funcionalidad variable.- El Radar/Chartplotter combinado Pathfinder incluye dos ranuras para las cartaselectrónicas C-MAP NT®.

Tanto el display como las teclas se pueden iluminar para uso nocturno..

Escáner.

El radar Pathfinder se suministra con una unidad de escáner que “ilumina” los objetos conenergía microondas y recoge los ecos producidos por dichos objetos. El escáner incluye unreceptor frontal sensible de bajo ruido, y una variedad de controles de atenuación deinterferencias para mantener una resolución óptima de los objetos.

El escáner se ajusta y controla desde la unidad de display, por lo que dichos detalles seproporcionan en este manual. Se puede cambiar entre los modos de transmisión y Standby.También tiene un modo de ahorro de energía al hacer transmisiones temporizadas, queinduce pausas entre series de transmisiones.

La instalación del escáner se describe a parte en el Manual de Usuario del Escáner.

Unidades de display PLUS.

Funciones- Chartplotter – Muestra información cartográfica desde cartuchos de cartografía electrónicaC-MAP NT®- Utiliza información de posición desde un GPS, dGPS, WAAS o Loran-C.- Muestra y transfiere datos SeaTalk y NMEA.- Tres modos de manejo a pantalla completa: Radar, Carta y Registro de datos.

A-2 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Hombre al agua (MOB) Marca colocada con la línea de rumbo; se muestra la distancia,demora, Lat/Lon y tiempo transcurrido.

Funciones de la pantalla Pantalla completa, partida o en cuartos según la función que se estéutilizando.

Superposición de radar / carta(sólo display a color)

La imagen de radar se puede poner “encima” de la carta a pantallacompleta.

Recuadros de datos Hasta 6 recuadros de información seleccionables por el usuario.

Características del radar

Escalas de alcance (anillos) 0.125 (0.0625), 0.25 (0.125), 0.5(0.125), 0.75 (0.25), 1.5 (0.25), 3(0.5), 6 (1), 12 (2), 24 (4) y 48 (6) o 72 (6) según el escáner.El rendimiento está limitado por el tipo de escáner y su posiciónLas escalas de alcance se pueden personalizar.

Precisión de los anillos Superior a +/-1.5% de la escala máxima de alcance en uso, o 22metros.

Precisión de demora +/- 1ºMarcadores de Alcance Variable 2xVRMs, lectura en nm, kyds, sm, kmLíneas Electrónicas de Demora 2xEBLs, flotante si lo requiere, 1º resoluciónEscala de demora 360º graduados a intervalos de 10ºAlcance mínimo 23 metrosDiscriminación 23 metrosModos de Presentación Proa Arriba, Rumbo Arriba o Norte Arriba (seleccionable en grados

verdaderos o magnéticos)Control del escáner Rechazo de interferencias, modos Standby / Transmisión, selección

de pulso, afinamiento, Lluvia, FTC, y Mar, con selecciona de controlmanual o automático de la ganancia, ruido producido por el mar ysintonización.

Sensor Magnético NMEA o SeaTalkNavegación a Waypoints Símbolo, distancia, demora, TTG o Lat/LonMarcas Base de datos para 100 marcas.MARPA Adquisición manual de 10 objetos, seguimiento automático, alarmas

de objeto peligroso, zona de seguridad, histórico, vectores verdaderoso relativos.

Fuente de variación Auto (SeaTalk / NMEA / algoritmo interno) o ManualAlarma de zona de guardia 2 zonas de guardia, nivel de sensibilidad seleccionable.Sincronización Radar / Carta Seleccionable por el usuario en modo de pantalla partida.Modo Zoom x2, 0.25 millas náuticas hasta el alcance máximo, en 1/4 de ventanaFunción de descentrado 66% del radio (salvo en el alcance máximo)

Page 97: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

1-2 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Capítulo 6, que proporciona información detallada para el resto de las funciones delchartplotter, incluyendo la medida de distancias, hormbre al agua y eco del cursor. Seincluyen instrucciones para el acoplamiento de un diferencial GPS.Capítulo 7, que proporciona instrucciones para ajustar el sistema de forma que se adapte asus preferencias. Debe leer este capítulo para determinar cómo ajustar los parámetros conlos que trabaja el sistema.Capítulo 8, que proporciona consideraciones e instrucciones detalladas para la instalaciónde la unidad de display. Debe referirse a él cuando esté preparado para instalar el sistema.También se proporcionan los detalles para conectar el display a otros equipos. Para instalarun sistema completo de radar, deberá leer también el manual de instalación de la unidad deescáner.Capítulo 9, que proporciona información para el mantenimiento de la unidad, y qué debehacer si tiene algún problema.

También se proporcionan Apéndices con información adicional que puede encontrar útil:Apéndice A, donde se listan especificaciones técnicas para el radar y el chartplotter.Apéndice B, con detalles para la conexión de la unidad de display a un sistema GPSespecífico.Apéndice C, donde se muestran características de la carta que aparecen en el display delchartplotter.Apéndice D, donde se definen los datos SeaTalk y NMEA que se transfieren en los sistemasintegrados.Apéndice E proporciona detalles sobre la conexión del sensor de rumbo Raymarine paraMARPA y superposición de radar/carta.Apéndice F proporciona una lista de abreviaturas.Al final de su manual original en inglés encontrará también información sobre la garantía.

También dispone de un resumen del funcionamiento de los controles de radar y chartplotteren la Tarjeta de Referencia suministrada con el sistema.

Terminología.

A la hora de describir los sistemas de radar y chartplotter se utilizan una serie de términosque pasamos a describir:

Master: Unidad capacitada para ser una fuente de datos específicos (deradar o de cartografía).

Pantalla de radar: Unidad que proporciona funcionalidad máster como radar.Pantalla de carta: Unidad que proporciona funcionalidad máster como chartplotter.Display combinado: Unidad que proporciona funcionalidad máster tanto de radar

como de cartografía.Sistema Integrado: Instrumentos adicionales conectados a través de cualquiera de los

interfaces SeaTalk o NMEA.

Apéndices A-3

Ventanas CDI, BDI y datos de navegaciónEstelas Cortas, medianas, largas y OFF.

Expansión de objetos Seleccionable por el usuario (0.5 millas a 3 millas)

Transmisión temporizada Períodos de rotación: 10, 20 ó 30 escaneos.Períodos de repetición: 3, 5, 10 ó 15 minutos

Características del chartplotter

Cartografía Micro-cartuchos C-MAP NT.

Ventanas en pantalla Cartografía, datos, BDI, CDI, navegación

Escala de la carta 1/64 milla náutica hasta 4000 millas

Modos de Presentación Norte Arriba (Real o Magnético), Proa Arriba o Rumbo ArribaWaypoints 1000 waypoints introducidos mediante el cursor, Lat/Lon, distancia y

demora desde la posición actual. Se puede asignar un nombre dehasta 16 caracteres.

Transferencia de Waypoints HSB, ruta actual vía SeaTalk o NMEA

Rutas Un plan de ruta puede contener hasta 50 waypoints. Puede guardarhasta 20 rutas en la memoria interna del equipo.

Histórico 5 rastros de hasta 750 puntos cada uno se pueden guardar en lamemoria interna del equipo.

Alarmas De llegada, Error de Fuera de Rumbo, Anclaje, Pérdida de posición odatos, cronómetro cuenta atrás y alarma de reloj.

Información de navegación Posición del barco en Lat/Lon, XTE, TTG y SOG/COG,seleccionables. Escala de millas. Demora y distancia al waypoint.Demora y distancia al cursor, Datos SeaTalk.

Fuente de Variación Auto (SeaTalk/NMEA/Algoritmo interno), o manual

Sincronización Radar / Carta Seleccionable por el usuario en modo de pantalla partida.

Page 98: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Capítulo 1: Descripción General 1-1

Capítulo 1: Descripción general.

Cómo utilizar este manual

Este manual describe los siguientes displays:

- Display Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC, 7” monocromo.- Display Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70CRC, 7” color LCD.

Si está instalando el sistema de display por sí mismo, debe leer el Capítulo 8 antes deempezar la instalación. Este capítulo también proporciona información útil si estáconectando su sistema serie HSB a otros equipos.Para un resumen general de los controles de la unidad de display, sistemas de radar ychartplotter, lea los capítulos 1 y 2 de este manual. Con esto será capaz de empezar autilizar la unidad.Para información detallada sobre el manejo del radar, vea el capítulos 3: Manejo estándar elradar, y el Capítulo 4: Funciones integradas.

Para información sobre el manejo del chartplotter, vea los capítulos 5 y 6.

Si desea cambiar los parámetros por omisión del sistema, lea el capítulo 7.

Los detalles sobre la instalación del escáner de radar se proporcionan en el manual demanejo del escáner suministrado con dicha unidad.

Nota: La mayoría de imágenes utilizadas en este manual son pantallas de ejemplo. Lapantalla que aparezca en su display dependerá de la configuración del sistema y lasopciones de ajuste, por lo que podrían ser distintas a las imágenes de ejemplo.

Este manual está organizado de la siguiente forma:

Capítulo 1, que proporciona una panorámica general de las características y funciones deldisplay. Este capítulo también proporciona un resumen de los controles. Debe leer estecapítulo para familiarizarse con el sistema.Capítulo 2, que explica cómo empezar a utilizar el display y describe cómo utilizar algunasfunciones básicas del radar y del chartplotter. Aquí también se proporcionan algunas guíaspara los escenarios típicos de un chartplotter. Estas guías le introducen en la mayoría de lasfunciones del chartplotter.Capítulo 3, que proporciona información detallada sobre el manejo de las funcionesprincipales del radar, como el ajuste de la imagen, medida de distancias y demoras, ajustede alarmas y zonas de guardia, y utilización de MARPA para rastreo de objetos.Capítulo 4, que proporciona información detallada sobre el manejo del sistema integrado deradar, incluyendo la utilización de marcas, hombre al agua y eco del cursor.Capítulo 5, que proporciona información detallada sobre el manejo de las funcionesestándar del chartplotter, como la utilización de cartuchos de datos, trazado de waypoints yrutas, recorrido de rutas y visualización de rastros.

A-4 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Interface

Entrada SeaTalk Profundidad, Velocidad y Rumbo Sobre Tierra, Posición, Número deWaypoint, distancia, demora y tiempo para llegar, Velocidad a travésdel agua, Hora, Error de Fuera de Rumbo, Posición de Proa, Viento,Fecha, Registro, Estado del piloto, Temperatura, Hombre al Agua, yposición del cursor.

Entrada NMEA NMEA 0183 (GLL, GGA, GLC, GTD, VTG, BWC, GWR, RMA, RMB,RMC, XTE, VHW, HDG, HDM, HDT, DBT, DPT y ZDA)

Salida SeaTalk Datos del cursor, Alarma de Zona de Guardia y Datos de navegacióna través de NMEA

Salida NMEA (seleccionable por elusuario)

APB, BWC, BWR, DBT, DPT, GGA, GLL, MTW, RMA, RMB, RMC,RSD, TTM, VLW, VHW, VTG, WPL, ZDA

Page 99: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

xii Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

8.2.- Desembalaje e inspección de componentes..............................................8.4

8.3.- Seleccionar el lugar de instalación del display.........................................8.5

8.4.- Recorridos de los cables ..........................................................................8.8

Cable de alimentación .............................................................................8.8

Cable entre-unidades ...............................................................................8.9

8.5.- Montaje de la unidad de display...............................................................8.10

8.6.- Conexiones del sistema ...........................................................................8.12

Conexión de la unidad de display............................................................8.13

8.7.- Tests del sistema de radar y Alineamiento Post-Instalación ....................8.16

Comprobación del sistema........................................................................8.16

Encendido y ajuste inicial .........................................................................8.16

Comprobación del sistema de radar y ajustes...........................................8.17

Conformidad EMC ...................................................................................8.20

8.8.- Sistemas integrados ..................................................................................8.21

SeaTalk® y Entrada NMEA....................................................................8.22

Utilizar la caja de conexiones auxiliar SeaTalk ......................................8.25

Salida de datos.........................................................................................8.26

Conversión de datos ................................................................................8.27

8.9.- Comprobaciones al sistema integrado......................................................8.28

Display cartográfico ................................................................................8.28

Datos recibidos ........................................................................................8.28

Datos transmitidos...................................................................................8.28

Capítulo 9: Mantenimiento y Solución de problemas....... 9.19.1.- Mantenimiento..........................................................................................9.1

Comprobaciones de rutina.......................................................................9.1

Instrucciones de limpieza – SL70CRC....................................................9.1

Servicio EMC y guías de seguridad ........................................................9.2

9.2.- Resetear el sistema ...................................................................................9.2

9.3.- Solución de problemas .............................................................................9.4

Apéndices

Apéndices A-5

Apéndice B: utilización de la caja auxiliar de conexiones

La caja auxiliar de conexiones se utiliza para conectar un GPS SeaTalk y un receptor deseñal diferencial al display.

Nota: con la execpción del Raystar 114, cuando utilice las siguientes configuraciones dereceptores diferenciales de señal, el receptor deberá estar en modo Auto en la página deajuste del GPS. No se aceptarán selecciones manuales. Vea el Capítulo 6 para másdetalles.

El método recomendado para proporcionar posición, Rumbo Sobre Tierra y Velocidadsobre Tierra a los display HSB es la conexión de un GPS SeaTalk. El chartplotter de la serieHSB se suministra con una caja auxiliar de conexiones, cuyo único propósito es facilitardicha conexión. La caja de conexiones dispone de dos terminales libres, uno con unconector SeaTalk para la conexión al display y el otro es para la conexión a la fuente dealimentación de 12V (el display no proporciona alimentación al GPS).

Las siguientes secciones detallan las conexiones a la caja de conexiones para diversos tiposde GPS, incluyendo el receptor diferencial, si está presente. Salvo el Raystar 1140, losreceptores diferenciales utilizados on el Raymarine NRD-2A, Apelco BR101 y el receptorde señal diferencial de Autohelm.

Las conexiones detalladas a continuación aseguran que el GPS trabajará siempre en modoSeaTalk. Observe que el Raystar 112LP deberá ser la versión SeaTalk.

Page 100: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

xi

Fuente de variación .................................................................................7.8

Puente de Datos de Proa NMEA .............................................................7.8

Ajuste de la salida NMEA.......................................................................7.9

Eco del Cursor .........................................................................................7.9

Valores de Fecha y Hora .........................................................................7.9

Filtro GPS SOG/COG .............................................................................7.10

Ajuste del compás ...................................................................................7.10

Idioma ...................................................................................................7.10

Simulador ................................................................................................7.10

7.4.- Parámetros de ajuste del radar ..................................................................7.11

Visualización de EBLs ............................................................................7.11

Opción de transmisión temporizada........................................................7.12

Opciones de marcas.................................................................................7.12

Personalizar la escala...............................................................................7.12

Alineamiento de la demora......................................................................7.13

Tamaño de la antena................................................................................7.13

Enviar sobre HSB....................................................................................7.13

7.5.- Parámetros de ajuste de MARPA.............................................................7.14

7.6.- Ajustes avanzados del radar .....................................................................7.15

Tiempo de recepción en pantalla.............................................................7.15

Ajuste de STC (Control de Sensibilidad) ................................................7.16

Ajuste de la sintonización .......................................................................7.16

7.7.- Parámetros de ajuste de la carta ..............................................................7.17

Personalizar la carta.................................................................................7.17

Modo Plotter............................................................................................7.18

Orientación de la carta.............................................................................7.18

Información de objetos............................................................................7.19

Opciones de waypoints............................................................................7.19

Vectores...................................................................................................7.19

Sincronización de Radar / Carta..............................................................7.19

Selección del sistema de datos ................................................................7.19

Desplazamiento de la posición ................................................................7.20

Capítulo 8: Instalación ...................................................... 8.18.1.- Introducción..............................................................................................8.1

Planear la instalación...............................................................................8.2

Guías de Instalación EMC.......................................................................8.2

A-6 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Raystar 112, 105, Apelco 182 y 182XT

Para conectar su GPS al chartplotter o radar / chartplotter combinado deberá cortar elconector de 6-pin y pelar los aislamientos en todos los cables. Conecte a la caja deconexiones como se muestra en la primera imagen.Para conectar el receptor diferencial, deberá cortar y pelar los cables del conector de 5-piny conectar como se muestra en la segunda imagen:

ATENCIÓN:Asegúrese de que la polaridad es correcta antes de aplicar alimentación al display o aSeaTalk. Se recomienda utilizar un voltímetro para comprobar las conexiones.

Page 101: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

x Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Ir A un punto individual ..........................................................................5.32

Parar el seguimiento de una ruta o de un “GOTO”.................................5.33

5.6.- Transferir Waypoints y Rutas...................................................................5.34

5.7.- Utilización de rastros...............................................................................5.37

Establecer un rastro .................................................................................5.38

Borrar el rastro actual..............................................................................5.39

Control de rastros ....................................................................................5.39

SmartRoute..............................................................................................5.41

Capítulo 6: Otras funciones de manejo de la carta.......... 6.16.1.- Introducción..............................................................................................6.1

6.2.- Medir distancias utilizando la tecla VRM/EBL ......................................6.2

6.3.- Alarmas y cronómetros.............................................................................6.4

Resumen de alarmas................................................................................6.4

Ajuste de alarmas y cronómetros ............................................................6.5

6.4.- Hombre al Agua (MOB)...........................................................................6.6

6.5.- Eco del cursor ...........................................................................................6.7

6.6.- Ajuste del GPS .........................................................................................6.8

6.7.- Modo de registro de datos ........................................................................6.10

Capítulo 7: Ajuste de los valores por omisión ................. 7.17.1.- Introducción..............................................................................................7.1

7.2.- Cambiar los parámetros de ajuste.............................................................7.2

7.3.- Ajuste de los parámetros del sistema........................................................7.4

Recuadros de datos ...................................................................................7.6

Modo de demora .......................................................................................7.6

Referencia del cursor ................................................................................7.6

Lectura del cursor .....................................................................................7.6

Ayuda ...................................................................................................7.7

Teclas de Función .....................................................................................7.7

Sonido de las teclas...................................................................................7.7

Datos MOB...............................................................................................7.7

Período de desaparición de menús............................................................7.7

Unidades ...................................................................................................7.7

Apéndices A-7

GPS Autohelm, Z260 y Z273

Para conectar el GPS al chartplotter o radar / chartplotter combinado conecte los cablescomo se muestra en la primera imagen.Para conectar el receptor diferencial, deberá cortar y pelar los cables del conector de 5-piny conectar como se muestra en la segunda imagen:

ATENCIÓN:Asegúrese de que la polaridad es correcta antes de aplicar alimentación al display o aSeaTalk. Se recomienda utilizar un voltímetro para comprobar las conexiones.

Page 102: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

ix

Capítulo 4: Funciones integradas del radar...................... 4.14.1.- Introducción..............................................................................................4.1

4.2.- Cambiar el Modo de Orientación .............................................................4.2

Movimiento Verdadero y Relativo ...........................................................4.2

4.3.- Utilización de marcas ...............................................................................4.4

4.4.- Hombre al Agua (MOB)...........................................................................4.5

4.5.- Eco del Cursor ..........................................................................................4.6

Capítulo 5: Manejo estándar del chartplotter .................. 5.15.1.- Introducción..............................................................................................5.1

5.2.- Utilización de las cartas............................................................................5.2

Insertar una carta .....................................................................................5.2

Quitar el cartucho cartográfico................................................................5.3

Visualizar los datos de la carta ................................................................5.3

Visualizar Información sobre los objetos................................................5.4

5.3.- Trabajar con Waypoints ...........................................................................5.8

Introducción.............................................................................................5.8

Colocar un waypoint ...............................................................................5.9

Seleccionar un waypoint .........................................................................5.12

Pantalla de datos del waypoint ................................................................5.12

Editar los detalles de un waypoint...........................................................5.13

Borrar un waypoint..................................................................................5.14

Mover un waypoint .................................................................................5.14

Utilizar el teclado del navegador ST60 ó ST80 ......................................5.15

5.4.- Trabajar con rutas .....................................................................................5.18

Crear una nueva ruta................................................................................5.19

Guardar la ruta actual ..............................................................................5.22

Borrar la ruta actual.................................................................................5.23

“Llamar” una ruta de la base de datos .....................................................5.23

Visualizar información de la ruta ............................................................5.24

Usar la lista de rutas para borrar y nombrar una ruta ..............................5.26

Editar una ruta .........................................................................................5.27

5.5.- Seguir una ruta e Ir A Puntos ..................................................................5.29

Seguir una ruta.........................................................................................5.29

Llegada al punto de destino.....................................................................5.31

Otras opciones para recorrer una ruta......................................................5.31

A-8 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Raystar 112LP (versión seatalk)

Para conectar el GPS al chartplotter o radar / chartplotter combinado conecte los cablescomo se muestra en la primera imagen, o siga las instrucciones del Capítulo 8.Para conectar el receptor diferencial, deberá cortar y pelar los cables del conector de 5-piny conectar como se muestra en la segunda imagen:

ATENCIÓN:Asegúrese de que la polaridad es correcta antes de aplicar alimentación al display o aSeaTalk. Se recomienda utilizar un voltímetro para comprobar las conexiones.

Page 103: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

viii Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

2.4.- Funciones de control del display de radar ................................................2.17

Utilizar la función de zoom – Display monocromo ................................2.17

Utilizar la función de zoom – Display color ...........................................2.18

Desplazar el centro ..................................................................................2.20

Ocultar el Marcador de Rumbo del Barco (SHM) ..................................2.21

2.5.- Funciones de control del display de chartplotter......................................2.22

Moverse por la carta ................................................................................2.22

Superposición de radar y carta – Sólo SL70CRC ...................................2.26

2.6.- Escenarios cartográficos habituales..........................................................2.27

Colocar e Ir A un Waypoint ....................................................................2.28

Crear y seguir una ruta ............................................................................2.30

Revisar el plan de ruta .............................................................................2.32

Visualización del radar y sincronización de radar y carta.......................2.34

Capítulo 3: Manejo Estándar del Radar ............................ 3.13.1.- Introducción..............................................................................................3.1

3.2.- Control del Alcance..................................................................................3.2

Cambiar el alcance....................................................................................3.3

Determinar el alcance actual del radar......................................................3.3

3.3.- Interpretación y ajuste de la imagen del radar..........................................3.4

Identificación de ecos falsos .....................................................................3.5

Ajuste de la ganancia, Ruido del mar, Ruido de lluvia, Sintonización.....3.7

Cambiar la visualización de Objetos ........................................................3.11

3.4.- Medir Distancias y Demoras con VRM/EBLs .........................................3.13

Medir distancia y demora a un objeto desde el barco...............................3.14

Medir distancia y demora entre dos objetos .............................................3.16

Control de los recuadros de datos de VRM/EBL .....................................3.18

3.5.- Establecer Zonas de guardia y Alarmas ...................................................3.19

Colocar una Zona de guardia ....................................................................3.20

Mover, Modificar o Borrar una Zona de guardia......................................3.21

Control de las Alarmas de Zona de guardia..............................................3.21

3.6.- MARPA ...................................................................................................3.23

Introducción a MARPA ..........................................................................3.23

Utilización de MARPA ...........................................................................3.25

Apéndices A-9

Apéndice C: Características de la cartografía C-Map

Los cartuchos cartográficos de C-MAP muestran características derivadas de una librería desímbolos. Esta librería incluye un juego de mapas de bits de 16x16 pixels que proporcionaniconos claros para la mayoría de objetos cartográficos. No obstante estos iconos complejospueden saturar la pantalla en algunas escalas, por lo que es posible para el usuarioseleccionar iconos más pequeños y sencillos. Algunos objetos cartográficos estánrepresentados por texto. En estos casos se utilizan abreviaturas convencionales; porejemplo: M=Mud (barro); R=Rock (Roca).

Los chartplotters RC520 y R70RC proporcionan un sub-menú de ajuste para personalizar laforma en que se presenta la cartografía, lo que le permite determinar qué característicasaparecen en pantalla. Puede establecer la visualización del icono de las características quedesea ver y luego utilizar la tecla de función “CUSTOM” para activar o desactivar losiconos personalizados. El valor por omisión para las opciones de personalización es “ON”.

Las características de cartografía controladas desde el menú de personalización de lacartografía se agrupan como se detalla en el esquema que puede encontrar en su manualoriginal en inglés. Algunos grupos están divididos en categorías.

Page 104: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

vii

ÍNDICE

Prefacio .......................................................................... 1.vGarantía ...................................................................................................1.v

Conformidad EMC ...........................................................................................1.vi

Capítulo 1: Descripción General ....................................... 1.1Cómo utilizar este manual.......................................................................1.1

1.1.- General ...................................................................................................1.3

Unidades de display PLUS......................................................................1.3

Modos de manejo ....................................................................................1.4

Datos de rumbo y posición......................................................................1.5

1.2.- El display del Radar Pathfinder PLUS .....................................................1.7

Opciones del radar Pathfinder PLUS ......................................................1.7

Funciones de radar...................................................................................1.9

1.3.- El display del Chartplotter........................................................................1.10

Opciones del Display de Chartplotter .....................................................1.10

Funciones del Chartplotter ......................................................................1.12

1.4.- Controles de manejo.................................................................................1.13

Trackpad y cursor....................................................................................1.13

Teclas especiales .....................................................................................1.15

Teclas de función.....................................................................................1.16

Menús emergentes...................................................................................1.16

Listas de bases de datos...........................................................................1.17

Capítulo 2: Empezar con el equipo y ajuste del display .. 2.12.1.- Introducción..............................................................................................2.1

Convenciones utilizadas en este manual .................................................2.1

Simulador ................................................................................................2.1

2.2.- Encender y apagar la unidad.....................................................................2.2

Modo simulador ......................................................................................2.5

Cambiar el nivel de brillo y contraste – Display monocromo.................2.6

Cambiar el brillo – Display color ............................................................2.7

2.3.- Control del display ...................................................................................2.8

Selección del Modo de Manejo ................................................................2.8

Personalizar las Opciones de Presentación en Pantalla ............................2.14

A-10 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Apéndice D: Datos Seatalk y NMEA recibidos y transmitidos

En la siguiente tabla se proporciona información sobre las fuentes y prioridades de los datosde navegación mostrados por la unidad de display del chartplotter de la serie HSB.

Datos recibidos Fuente NMEA

Posición (LAT/LON) SeaTalk, GGA RMC RMA GLL

Posición (Loran C, TDs) GLC GTD RMA

Velocidad Sobre Tierra y

Rumbo Sobre Tierra

SeaTalk, RMC RMA VTG

Datos de waypoints SeaTalk, RMB APB BWC BWR RMB XTE

Profundidad SeaTalk, DBT DPT

Velocidad y Ángulo aparente del viento SeaTalk, MWV (relativo)

Velocidad del barco a través del agua SeaTalk, VHW

Distancia recorrida y Distancia del viaje SeaTalk, VLW

Temperatura del Agua SeaTalk, MTW

Velocidad Media del Barco a través del agua Sólo SeaTalk

Rumbo SeaTalk, HDG HDM HDT VHW

Rumbo bloqueado Sólo SeaTalk (piloto / compás de gobierno)

Variación Magnética SeaTalk, RMC RMA HDG

Ángulo de Timón Sólo SeaTalk

Hora SeaTalk, ZDA GGA RMC GLL BWC BWR

Fecha SeaTalk, ZDA RMC

Datos MOB Sólo SeaTalk

Posición del Cursor Sólo SeaTalk

* Si no hay datos del Rumbo Magnético, se utilizan el Rumbo Verdadero y la Variación (siestá disponible) para generar el Rumbo Magnético.

Page 105: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

vi Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

CONFORMIDAD EMC.

Todos los equipos de Raymarine y sus accesorios están diseñados según los mejoresestándares industriales para su uso en ambiente marino.

El diseño y fabricación de los equipos y accesorios de Raymarine cumplen los estándaresde Compatibilidad Electro-Magnética (EMC), pero es esencial una configuracióninstalación correcta para que su rendimiento no se vea afectado.

Apéndices A-11

La unidad de display transmite los siguientes datos SeaTalk, si están disponibles:

Salida de datos SeaTalk Salida NMEAPosición (Lat/Lon) # CGA, GLL, RMC1

Posición (Loran C TDs) # RMAVelocidad Sobre Tierra yRumbo Sobre Tierra

# RMC, VTG, RMA

Datos de waypoints RMB, APB, BWC, BWRProfundidad #Profundidad #Ángulo y Velocidad aparentes del viento # -Velocidad del barco a través del agua # -Distancia Total y Distancia del Viaje #Temperatura del agua #Rumbo # VHWVariación Magnética # RMA, RMCHora # ZDAFecha # ZDADatos MOB # -Distancia y Demora del cursor # RSDDatos de VRM / EBL - RSDModo de Orientación - RSDAlcance del display de radar # RSDObjetos rastreados por el radar - TTMTransferencia de Waypoints/Rutas - WPL, RTEAlarmas globalesAlarma de llegada al Waypoint

SeaTalk -APB, RMB

Page 106: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

v

Prefacio

Este manual cubre los aspectos de los siguientes sistemas de la serie PLUS de Raymarine:

Sistema Display Escáner Chartplotter

Radar/Plottercombinado

Display monocromo SL70MRC Sí SíDisplay color SL70CRC Sí Sí

Notas: los sistemas de radar se suministran con una unidad de escáner apropiada y uncable de inter-conexión. Los detalles para la instalación del escáner se describen en elmanual de manejo del Escáner para radares Pathfinder.La unidad de display del Raychart (RC) incluye un elemento para la cartografía queincluye 2 ranuras para la introducción de los cartuchos C-MAP NT.

Este manual contiene información muy importante sobre la instalación y manejo de sunuevo equipo. Para obtener los mejores resultados en cuanto a manejo y rendimiento, leaeste manual por completo.

Tendrá siempre a su disposición el Departamento de Atención al Cliente o a suDistribuidor Local para contestar a cualquier duda que le pueda surgir.

Displays LCD TFT color.

Puede parecerle que los colores de la pantalla varían si se ven sobre un fondo coloreado ocon una luz de color. Esto es perfectamente normal y se trata de un efecto que aparece entodos los displays LCD de color.

Como detalle común a todos los display LCD TFT (Thin Film Transistor), la pantallapuede mostrar unos pixeles con iluminación incorrecta. Pueden aparecer como pixelsnegros en una porción clara de la pantalla, o pixels de color en partes negras.

PRECAUCIÓN:Para obtener protección contra los efectos dañinos de la luz ultravioleta, se debeponer la tapa protectora siempre que el display LCD color no esté en uso.

GARANTÍA.

Para registrar la propiedad de su unidad de display, tómese unos minutos para rellenar latarjeta de registro de garantía que encontrará al final de este libro de instrucciones. Es muyimportante que complete la información del propietario y devuelva la tarjeta a fábrica pararecibir los plenos beneficios de la garantía.

A-12 Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Apéndice Abreviaturas

A Amperio

ANSIInstituto Nacional Americano de Estándares

AWG Medida Americana de Cables

BDI Indicador de la Desviación de Demora

BRG Demora

CDI Indicador de la Desviación de Rumbo

CFR Código de Regulaciones Federales

CMGRumbo Real de Aproximación a Destino

COG Rumbo Sobre Tierra

CRT Tubo de Rayos Catódicos

CTR Centro

dB Decibelio

DC Corriente Continua

DR Posición por Estima

EBL Línea Electrónica de Demora

EMC Compatibilidad Electromagnética

ETA Hora Estimada de Llegada

FCC Comisión Federal de Comunicaciones

FLT EBL / VRM Flotantes

FT Pie

FTC Constante de velocidad

GPS, dGPS Sistema de Posicionamiento Global (Diferencial)

GRD Zona de Guardia

HDG Rumbo

HSB Bus de Alta Velocidad

Hz, Hertzio

GHz, GigaHertzio

MHz, MegaHertzio

IEEE Instituto de Ingeniería Electrónica

in, “ Pulgada

Kg Kilogramo

kW Kilowatio

Page 107: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

iv Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Los productos Raymarine están apoyados por una amplia red de RepresentantesAutorizados. Para más información sobre nuestros productos y servicios, contacte con:

ESTADOS UNIDOS: Raymarine Inc.22 Cotton Road, Unit DNashua, NH 03063-4219Teléfono: +1 603 881 5200

+1 800 539 5539Fax: +1 603 864 4756

EUROPA: Raymarine LimitedAnchorage ParkPortsmouthHampshire PO3 5TDEnglandTeléfono: +44 (0) 23 9269 3611Fax: +44 (0) 23 9269 4642

Copyright © Raymarine Ltd. 2002

La información técnica y gráfica contenida en este manual, según nuestros conocimientos,era correcta en el momento de su impresión. No obstante, nuestra política de mejorascontinuas y actualizaciones puede cambiar las especificaciones del producto y manual encualquier momento, no pudiendo aceptar Raymarine ninguna responsabilidad por ello.

Raymarine es una marca registrada de Raymarine Limited.SeaTalk es una marca registrada de Raymarine Limited.

Pathfinder Plus es una marca registrada de Raymarine Limited.

Este producto contiene tecnología proporcionada por Acorn Group plc bajo licencia. Elcopyright de esta propiedad intelectual está reconocido por Raymarine Ltd, así como lasmarcas registradas de Acorn y sus patentes. La página web de Acorn eshttp://www.acron.com

Apéndices A-13

Lat Latitud

LCD Display de Cristal Líquido

Lon Longitud

M Magnético

m Metro

mm Milímetro

MOBHombre al Agua

MRKMarca

nm Milla Náutica

NMEA Asociación Nacional de Electrónica Marina

POS Posición (del barco)

RF Frecuencia de Radio

Rng Distancia

rpm Revoluciones por Minuto

SHM Marcador de Rumbo del Barco

SOG Velocidad Sobre Tierra

SSB Emisión en una banda

T Verdadero

TTG Tiempo para llegar

V Voltios

VHF Frecuencia muy alta

VMGVelocidad Real de Aproximación

VRMMarcador de Alcance Variable

WPT Waypoint

XTE Error de Fuera de Rumbo

yds Yardas

ZMB Recuadro de Zoom

Page 108: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

iii

Manual de usuario del display de Radar/Chartplotter SerieSL70RC Plus

Marzo 2002

UTILIZACIÓN

La unidad de display detallada en este manual puede formar parte de sistemas de radar denavegación con uso comprendido para la náutica de recreo. Estos displays de radar sonsólo una ayuda a la navegación.

NOTAS DE SEGURIDAD

Este equipo de radar debe ser instalado y manejado según las instrucciones contenidas eneste manual. Si no lo hace, puede sufrir daños personales o imprecisiones de navegación.En particular:

1. ALTO VOLTAJE. La unidad de display LCD de radar y el escáner contienen altovoltaje. Los ajustes internos requieren procesos de servicio especializados yherramientas sólo disponibles en centros técnicos cualificados – no hay piezas oajustes a los que pueda dar servicio el usuario. El operador nunca debe quitar la tapade la unidad de display o tratar de dar servicio al equipo.

2. ENERGÍA ELECTROMAGNÉTICA. El escáner de radar transmite energíaelectromagnética. Es importante que el radar esté apagado siempre que alguien tenga queestar cerca del escáner para realizar algún trabajo en él, o en un equipo asociado.

Se recomienda que monte la unidad de escáner fuera del alcance del personal (que quedepor encima de la altura de la cabeza).

Evite mirar directamente a la antena, pues los ojos son la parte más sensible del cuerpo a laenergía electromagnética.

Cuando esté correctamente instalado, el uso de este radar será conforme a los requisitos deANSI/IEEE C95.1-1992 sobre Niveles de Seguridad Respecto a la Exposición de SeresHumanos a Campos de Energía Electromagnética, 3Hz a 300GHz y NRPB.

3. ELEMENTO DE NAVEGACIÓN. Esta unidad es sólo una ayuda para la navegación.Su precisión se puede ver afectada por diversos factores, incluyendo el propio fallo delequipo o defectos, condiciones medioambientales, y un uso inapropiado del mismo. Estaunidad de radar no debe utilizarse en ningún caso como sustituta de la prudencia y del buenjuicio.

Page 109: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

ii Displays de Radar/Chartplotter Pathfinder Plus SL70MRC y SL70CRC

Page 110: Seleccionar un waypoint - Inicio · Las teclas de función “SET TD1” y “SET TD2”, que permiten la edición de cada uno de los parámetros TD independientemente. Nota: Excepto

Display de Radar /ChartplotterserieSL70RC PLUS

Manual delusuario

Número de documento: 81206-1Fecha Marzo 2002


Top Related