Download - Ks67 issue
Año 16 No. 67 - Octubre - Diciembre 2013$50.00 - US $10.00 w w w. ks .co m . m xtw i tte r : @ rev i s ta ksfa ce b o o k .co m /rev i s ta ks
ENTREVISTA INTERVIEW SAPICA
Compradores norteamericanos U.S. Buyers from Global
Logistics & Supply Chain Solutions y Grey City
REVISTA mExICANA DE lA INDUSTRIA DE lA mODAMexiCan FaShion indUStry MaGazine
diSeño-indUStriacolaboracion
mICAm-Vogue Accessoryzapato denominado “Mojito” gana el premioThe “Mojito” shoe wins
mIláN, mADRID y méxICOColecciones PV14 de calzado y ropaSS14 clothing and footwear collection
SAPICACrecen las colecciones de diseñadores de calzado y bolsoDesigner collections in footwear and bags increase
Fashion Week Méxicodetalles en accesorios, complementos y estampados Details on fashion accessories and patterns
Google+Fashion méxicoColecciones para caballero PV14SS14 Collection for men
Especial de portadadiseñadores: Jessica Franco, Manuel díaz, Colaboración 00 & Prospectamoda
COllAbORATION bETWEEN DESIGN & INDUSTRy
KS67_forro.indd 1 25/10/13 18:27
KS67_forro.indd 2 25/10/13 18:28
ORGANIZACIÓN : APLF Ltd GERENCIAMIENTO : UBM Asia Ltd
Online Media Partner:
CENTRO DE CONVENCIONES Y EXHIBICIONES
DE WANCHAI HONG KONG
31 DE MARZO > 2 DE ABRIL
2014
Para más información puede visitar:
www.mmt.aplf.comReserve su stand ahora
APLF-MM&T es el evento
profesional internacional para la
innovación en cuero, materiales naturales y
sintéticos, componentes, tecnologías y servicios
para la industria de la moda.
Programa para el 30 Aniversario
MM&T 2014 dispondrá de un programa
completo de eventos sobre el tema –
“El Cuero: pasado,
presente y futuro. 30 años de
innovación y desarrollo”.
MMT14_Keystep_230x300_SP.indd 1 13/09/2013 3:24 PM
4
KS, Key Step es una re vis ta trimestral. Nú mero de Cer ti fi ca do de li ci tud de Tí tu lo: 042010072310253400102. Nú me ro de Mar ca: 571808. Nú me ro de Cer ti fi ca do en li ci tud de Con te ni do: en trá mi te. Los ar tí cu los fir ma dos son res ponsa bi li dad de sus au to res. Las men cio nes de pre cio, mar cas, ca sas co mer cia les y nom bres de pro duc tos son ser vi cios in for ma ti vos y no re pre sen tan res pon sa bi li dad al gu na pa ra la edi to rial. Los anun cios son res pon sa bi li dad de los anun cian tes. Asesoría legal: José Luis Caba llero Andrés Cárdenas ([email protected]). Impreso por: FCV Soluciones Gráficas, S. A. de C. V., www.fcv.com.mx
Fa vor de di ri gir to da co rres pon den cia a Re vis ta Key Step. Ofi ci nas cen tra les: Mi guel de Cer van tes Saa ve dra 603, Col. Mo der na, Mé xi co, D.F. 03510Tels. + 52 (55) 55.90.19.01 + 52 (55) 55.90.09.55Fax + 52 (55) 55.90.22.34con tac to@ks .com.mx
CONTENIDO
KS es una publicación de
Contratación de publicidad:• En la ciudad de México: Sandra Ruiz A. [email protected] +52 (55) 55.90.19.01 +52 (55) 55.90.09.55 • En las Vegas, Nevada, EEUU: Sergio Hernández Escobedo Tel. 001.702.32.85.920
Agencia Tipos Móviles
www.ks.com.mx
Director general Ysmael López García
Director editorial Amador Ruvalcaba
ama dor@ks .com.mx
Dirección de arte Maru Lucero
Producción editorial, imágenes y publicidad
Tipos Móviles S.A. de C.V.
Fotografía Ma. Eugenia de la Garza
Juan Jesús Becerra
Luis Fernando Becerra
Nigorette
Cuidado editorial Jorge Luis Íñiguez
Traducción Shawn Alan Thomas
Formación y diseño Gina Coria
Asistente de editor Illiana Zenteno
Colaboradores Hugo Barajas
Josué Santiago
Saulo Ortega
Víctor Hernández
Jesús Álvarez
Corresponsal en León Casandra Salas Solís
Ejecutiva de cuenta Sandra Ruíz Agama
Marketing internacional Margarita Agama Jiménez
REpORTE NACIONALNATIONALREPORT
REpORTE INTERNACIONALINTERNATIONALREPORT
6 Entrevista Interview DemetrioVillegasyVikkiAndrews Compradores norteamericanos de Global Logistics & Supply Chain Solutions y Grey City
10 SAPICA PV14 Colecciones de marcas diseñador emergente. Emerging Designer Brands
12 CALZATECNIA
Colecciones Collection14 MOMADMetrópolisPV14 Colecciones de calzado, ropa, bolsos y complementos A total look at MOMAD Metropolis SS1416 MICAMSS14 Made in Francia, Brasil, Portugal & Italia17 MéxicoinMICAM Botas Jaca, Rancho Boots, Rudel & Silverio Lima
18 Sinergia entre la industria del calzado y el diseño nacional Colecciones integrales en México es Moda Synergy between the footwear & national designing industry Mexico es Moda Fashion Collection
20 Especial Portada Diseñadores se conectan con la industria: México es Moda Designers Connect With Industry. Mexico is Fashion: The Ideal Platform
22 Fashion & Design Lydia Lavín, Semana de la Moda en México, Google+Fashion México.
30 MOMADMetrópolis Se consolida PV14 para los compradores que buscan total look SS14 Established An option for those searching for a total look
32 MICAMSS14 Marca el paso. Proponen outfitting, no sólo colecciones Marking its path. Outfitting, not just collections
34 WSA@MAGIC Reafirma su posicionamiento internacional Reaffirming International Status
35 Diseñador Designer JuliánHake El zapato Mojito gana premio MICAMVogue Accessory Mojito Shoe wins MICAM-Vogue Accessory Award
36 Moda+Industria Fabricast™ Sistema de Información de Telas de Cotton Incorporated
Outfit: Colaboración 00, calzado
Prospecta, joyeria Jesús Álvarez
Fotografía: Nigorette
6
LEóN,GUANAJUATO ENTREVISTA INTERVIEW Enviado | Envoy Amador Ruvalcaba Foto | photo KS
Demetrio Villegas y Vikki AndrewsCompradores norteamericanos de Global Logistics & Supply Chain Solutions y Grey City, respectivamenteU.S. buyers from Global Logistics & Supply Chain Solutions and Grey City
La oportunidad para empresas mexicanas fabricantes de calzado de ganar la partida a China y
traerse marcas norteamericanas de nivel medio alto, tanto por su mercado meta como en sus
pedidos, sigue abierta. Este mercado es el que más ha crecido en las recientes ediciones de SAPICA,
pues, en algunos sectores, el interno está estancado, y en otros, en franca recesión. Mientras Brasil
o Colombia no devalúen su moneda y en China sigan subiendo los costos, las oportunidades se
pueden multiplicar e, incluso, diversificar para México. Presentamos dos entrevistas a compradores
norteamericanos realizadas durante la reciente edición PV14 de SAPICA. La primera, al bróker
Demetrio Villegas; la segunda, a la diseñadora dueña de Grey City, Vikki Andrews, quien llega a
la feria en busca de servicios de maquila para su marca. Opiniones todas importantes, dignas
de prestarles atención.
DEMETRIO VILLEGAS“Llevo ocho años viniendo y manejo líneas de diferente tipo de calzado: alta, baja, dama, caballero
y niño”, comenta Demetrio en relación con sus frecuentes visitas a SAPICA. “Me llegan marcas
a la empresa y me preguntan por la situación en México. Ya no les gusta fabricar en China, por
los pedidos tan altos que hay que hacer y por los resurtidos que están obteniendo. Les gustan
más las ventajas que ofrece el mercado mexicano, porque no tienen que pagar impuestos y sus
pedidos tardarían menos tiempo en llegar. El asunto es que mucha gente en Estados Unidos aún
no conoce el tipo de calzado que se hace en México, sólo han oído rumores de que son buenos
para los botas vaqueras, pero es toda su información”.
Uno de sus proyectos, el cual está a punto de arrancar en México, es un secreto de negocios;
no obstante, nos da un pequeño adelanto de ello: “son marcas muy exclusivas, tienen tiendas
y van a empezar a producir de cinco mil a diez mil pares al mes. Ahora estoy trabajando una
línea llamada Mom´s shoes, producida por Santiago González; ya se están vendiendo en
los Estados Unidos. Igualmente, tenemos proyectos con Karen Ross y con diferentes marcas
privadas”. Diego Torreblanca, Margaux y Gösh son sus candidatos para producirlas en México.
El papel que despliega en México este bróker consta de traer clientes de Estados Unidos (entre
ellos la diseñadora Andrews, por cierto), interesados en conocer directamente a los fabricantes
mexicanos. Y qué mejor forma que aprovechar SAPICA para hacerlo. Adicionalmente, cuenta con los
servicios del consultor mexicano radicado en la ciudad de León, Félix Ávila, para dar seguimiento a
los negocios, y con una distribuidora en Estados Unidos desde hace 15 años. Posee la capacidad de
atender a marcas mexicanas interesadas en establecer sus líneas en el mercado norteamericano,
ya que cuenta con almacenes, vendedores y un sistema de venta en este mercado.
Para aquellas marcas norteamericanas interesadas en mudarse de China, Demetrio explica:
“En China suben los costos de la maquila 25 por ciento cada año, el transporte y los impuestos.
Demetrio Villegas, bróker que lleva ocho años viniendo a SAPICA, señala oportunidades de las empresas mexica
nas fabricantes de calzado. Su experiencia en traer clientes norteamericanos y buscar fábricas en México valida
sus recomendaciones y señalamientos. La diseñadora Andrews, por su parte, es un ejemplo de oportunidades aún
vigentes, aunque se pueden cerrar en cualquier momento. Este mercado, el de la maquila, es ahora el más dinámico
en México, pues el interno está en recesión económica.
U.S.brokerDemetrioVillegas,whohasbeendoingbusinesswithSAPICAfor8years,speaksaboutopportuni-
tiesforMexico’sfootwearindustry.HisexperienceinattractingU.S.customerstoMexicoanditsfactoriesback
uphisrecommendationsandobservations.U.S.designerVikkiAndrewsisanotherexampleofopportunity,in
spiteoffinancialrisksduetotheU.S.economicrecession.
”Gösh, por su parte, es una de las que me ha cumpli-do de manera adecuada, y por ello sigo trabajando con ellos”. “Si las empresas cumplen con los tiem-pos acordados”, resume Demetrio, “aumentaría-mos el volumen de negocio de manera muy rápida”. “Gösh, on the other hand, has provided good service and that’s why I’m still working with them,” said Demetrio, “if companies learn to meet deadlines on time we’ll be able to increase our volumes rapidly.”
7
(01-800) 087-7486 / (0052) 222-243-4200 Ext.119AV. 11 Sur 2104 1er.piso , Col. Centro CP.72000, Puebla, Pue; México
/exintex.oficial
@exintex_oficial
exintexoficial
Cadena de suministros del área textil:
Pabellón CANAIVEPabellón textil automotrizPabellón EspañolPabellón InternacionalPabellón de maquinaria MMesa de tendenciasCentro de negociosPasarelasÁrea de conferenciasÁrea de alimentos
CONÓCENOSMás de 30 países visitantes645 Stands
Más de 300 Expositores16 Conferencias
Más de 28,000 visitantes 40, 000 m2 de exhibición
Más de 350 EMás de 350 Encuentros de negocios por agenda
Participa como expositorPrecio para stand por m2:
$220.00 Dlls
SORPRÉNDETE
www.exintex.
com
“Es el mejor tiempo para proyectarte hacia el futuro de la industria
que nunca pasará de moda: LA INDUSTRIA TEXTIL”
grande de LatinoaméricaEn la exhibición textil más
Méxicote envolverá
8
Si lo maquilas aquí en México y restas lo que cuesta el arancel para los
de origen chino, tu margen de ganancia sube 10 por ciento”. Sin embargo,
en lo que respecta a las empresas mexicanas, este bróker de origen
mexicano nos platica sus experiencias, tanto con las fábricas que sí
cumplen como con las que no: “Trabajo con los fabricantes mexicanos
desde hace ocho años, y te puedo decir que a veces se tardan mucho
para cumplirme los tiempos de entrega. Luego sucede que el cliente
norteamericano se asusta y se va. A veces es difícil hacer ese puente,
pero ahí vamos, y cada año mejoran. He notado que desde que entra
mucho calzado chino en el mercado mexicano la situación se ha puesto
diferente: los que antes no querían trabajar con nosotros ahora están
más interesados en hacerlo. El servicio en los tiempos acordados es
el tema más complicado, a veces me dicen que sí me los tienen y les
entrego todo y, posteriormente, un mes o dos meses después, me dicen
‘no puedo’, entonces me atrasan, quedo mal con mis clientes y tengo
que volver y buscar otra fábrica.
VIkkI ANDREwS Esta diseñadora pertenece al mercado de las private labels. Es dueña
de la marca Grey City, puesta en el mercado en la ciudad de Seattle,
Washington: “por eso se llama Grey City, porque es una ciudad donde
siempre llueve, muy cool, hay mucha música, mucha moda, de donde
son Jimmy Hendricks, Nirvana, Pearl Jam…”, nos comenta Vikky, entre
vistada igualmente durante SAPICA. Después de terminar su carrera
de diseño regresó a Seattle y le nació la idea para lanzar la marca con
“estilos muy cool, todo de piel, estilo más rock and roll, más heavy”.
Estudió diseño de calzado en el Instituto Marchandise. Al salir de la
escuela de diseño se asoció con Kyle Graham y empezaron esta línea.
Tiene aproximadamente dos años, pero desde el principio generó mucho
interés con la prensa y entró en tiendas como Nordstrom, Free People,
Nasty Gal, Hyper Line, Sound Track, todas ellas fuertes en Estados
Unidos. Además se vende en Canadá, Inglaterra, Japón y Corea, “y si
se puede en México, estaría encantada”. El precio a consumidor final
es de 150 a 250 dólares.
Esta marca quiere que le fabriquen empresas mexicanas; a eso vino
a SAPICA, justamente. Al respecto, nos dice: “inicié en China, pero llego
a México para explorar y mover la maquila para acá, pues veo que hay
una industria de calzado más cercana, no hay aranceles, puedo tener
muchas ventajas con los materiales y las construcciones. En China te
piden volumen alto, los desarrollos duran más tiempo y te tratan como
si fueras empresa grande; en cambio, en México, tienes las ventajas de
los volúmenes chicos y la facilidad de ir y venir sin mucho problema”.
De ser posible, iniciaría con un pedido de dos mil pares.
Opportunities are still open for Mexico’s manufacturers to gain advantage over
China in producing U.S. footwear. This market has grown the most in recent years,
compared to others, some of which are at a standstill, or even worse, recession. while
Brazil and Colombia haven’t devalued their currency and China increases its prices,
Mexico's chances in the market are increasing. we’re presenting a couple of interviews
to a couple of American buyers; broker Demetrio Villegas and fashion designer Vikki
Andrews, owner of Grey City.
DEMETRIO VILLEGAS“I’ve been coming here the last eight years and I handle different types of footwear,
from low to high cost, women’s men’s and children’s,” said Demetrio, “(My company)
has asked me about the situation in Mexico. They don’t like producing in China, mainly
because of the high amounts required per order and having to restock as a consequence.
They’re attracted by the advantages the Mexican market has to offer, because it’s
tax-free and shipments arrive faster. The thing is that most people in the U.S. don’t
even know what kind of footwear Mexico makes, you only hear the typical rumors that
they mostly make cowboy boots there, but that’s all.”
One of his projects, which he’s about to begin, is still a business secret, but he’s
given us an insight. “(…regarding) exclusive brands and stores, they’ll be making 5–10
thousand pairs a month. Right now, we’re working on a line called Mom’s Shoes, which
are being made by Santiago Gonzalez; they’re already on sale in the U.S. Likewise,
we’ve got some projects with karen Ross and other private brands”, he said. Diego
Torreblanca, Margaux and Gösh are possible candidates for manufacturing.
His main job as a broker is introducing U.S. buyers (among them, Andrews) to
Mexico’s footwear manufacturers; SApICA is one way of doing this. Besides that, he’s
also been working with a Mexican consultant, Félix Ávila, from Mexico’s leather and
footwear stronghold, the city of León.
“China increases its prices up to 25 percent each year, mainly due to shipping
and taxes. Compare that to producing the same in Mexico, and take away the tariff
on Chinese goods and we’re talking about a 10 percent rise in profits,” said Villegas.
However, he also told us about some issues concerning Mexico’s industry. “I’ve
been working with Mexican manufacturers for over 8 years now, and I also have to
tell you that they can sometimes be difficult to understand, mainly because of delays
in meeting shipment deadlines, this can sometimes scare off American buyers. But
they’ve been improving, every year they get better. I’ve also noticed that now ever since
Chinese footwear started entering the Mexican market the situation has changed;
those who didn’t care to do business with us before are now interested in doing so.
The only complication so far has been that concerning punctuality in manufacturing
orders, which has caused me to have to change factories,” he said.
VIkkI ANDREwSDesigner and owner of Grey City brand label, based in Seattle, washington, spoke to us
about her concepts: “It’s called Grey City because in this city it always rains, it’s always
cool, lots of music and fashion, this is where Jimmy Hendricks, Nirvana and pearl Jam
came from…”, said Vikki. After studying design, she returned to Seattle and that is when
the idea of creating a brand with a “really cool style, all leather, rock’n’roll, heavy, etc…”
Andrews studied at the Merchandise Institute, after finishing she became as-
sociated with kyle Graham and started this brand, a couple of years ago. Since the
beginning, it caught the eye of the press and they’ve managed to make their way into
U.S. department stores and retailers such as Nordstrom, Free people, Nasty Gal, Hyper
Line and Sound Track. They’re also selling in other countries now, including Canada,
Great Britain, Japan and South korea. “And if possible in Mexico, it’d be great,” she said.
Andrews said would like the brand’s products to be manufactured in Mexico and
that this was exactly the reason why she came to SApICA.
“I started in China, but then I came to Mexico to move check things out and move
things here, over here there aren’t any tariffs, and there’s advantage regarding mate-
rial and buildings. In China they ask for large volume, development takes longer and
they treat you as if you were a large company; on the other hand, in Mexico you’ve
got the advantage of producing smaller volumes and coming and going without any
major problem,” she said.
Andrews said that if all went well, her company would start by ordering a couple
of thousand pairs of shoes.
17-21 de Febrero de 2014Las Vegas Convention Center
Inscribase ahora en www.wsaatmagic.com
Fast Fashion Footwear
17-21 de Febrero de 2014Las Vegas Convention Center
Inscribase ahora en www.wsaatmagic.com
Fast Fashion Footwear
10
LEóN,GUANAJUATO REpORTE NACIONAL NATIONAL REPORT Por | By Amador Ruvalcaba e Illiana Zenteno Foto | photo KS
SAPICA PV14Colecciones de marcas diseñador emergentesEmerging Designer BrandsHace dos años iniciamos un trabajo periodístico durante las ediciones de SAPICA para localizar marcas diseñador con propuesta y determinada capacidad para producir pedidos. En este corto trayecto hemos localizado a más de una docena. Ahora, presentamos a nuestros lectores a tres nuevas: la colección Rusty, caracterizada por elementos vintage y un estilo aeronáutico; la colección de la diseñadora Lorena Velázquez, que se exporta a cinco países, y la de las diseñadoras Martha Gómez y Marisa Collado, ganadoras del premio Socialmente Responsables. Adicionalmente, presentamos a Moebius, de las primeras que dimos a conocer en este medio, perteneciente a la diseñadora Bibiana Rouda, quien ha logrado posicionar su marca en algunas tiendas de la ciudad de México, especialmente en la Boutique DIME, de la colonia Roma.Twoyearsagowebeganwritingaboutdesignerbrandswithnewproposalsandcapacityforproducingacertainquantity.Uptonow,we’vecomeacrossmorethanadozen.Nowwe’dliketopresentourreadersthreenewbrands:theRustycollection,withaseriesofvintageandaeronauticstyles,designerLorenaVelazquez’snewcollection,nowexportingtofivecountriesandacollectionbydesignersMarthaGómezandMarisaCollado,whobothrecentlywonanationalprizeonSocialResponsibility.Besidesthese,we’llbepresentingMoebius,byde-signerBibianaRouda,whoseproductsarecurrentlyinstockinstoresinMexicoCity,especiallyatonecalledBoutiqueDIMEinMexicoCity’sneighborhoodColoniaRoma.
UMBERTO LUCEResurge la marca de este diseñador de calzado, con la idea de llegar a un mercado
de poder adquisitivo alto y lograr mayor diferenciación frente a la competencia.
La colección está fabricada con materiales de la más alta calidad, con especial
atención en el cuidado del pie y en la estética de la marca. La colección se de
nomina Rusty: consta de 35 nuevos diseños con una propuesta aeronáutica y
llena de elementos vintage que nos transportan a la segunda guerra mundial.
Los componentes utilizados cuentan con una oxidación controlada para lograr
el efecto envejecido, como los ojillos, pieles con tratado de Stonewash y San-
blasteado, y las suelas que son lavadas dos veces para entintarse y lograr que
tomen el aspecto deseado.
This brand makes a comeback in footwear, this time aimed at the high-price
market, placing itself above other competitors. This footwear, called Rusty,
has been made with the highest quality material it´s got to offer, and is
especially careful with the aesthetic quality and foot care. The collection
possesses 35 new designs, with aeronautic and vintage elements, inspired by
the world war II era. Oxidization techniques have been employed, as well as
stonewash and sandblast, soles are washed twice for long-lasting color effect.
MOEBIUS,by BIBIANA ROUDA Su colección PV14 es lanzada cada temporada en SAPICA; la correspondiente
a OI será dada a conocer en Intermoda, pues la marca tiene ya varias ediciones
participando en esta feria de la industria de la moda que se desarrolla en la
ciudad de Guadalajara. Igualmente vende sus productos al consumidor vía
online en www.moebiusworld.com
Her SS14 collection has been launched at SApICA every season and will be
presented at Intermoda in the city of Guadalajara, online sales at
www.moebiusworld.com
11
ÁRBOL DE VIENTO,by MARTHA GóMEZ y MARISA COLLADOTrabajan con comunidades indígenas, especialmente con artesanas de Oaxaca.
Bolsos fabricados con piel, gamuza y tejido de palma teñido en crudo, median
te los cuales damos el mensaje del origen de los productos. Desarrollan tres
colecciones: accesorios para playa; símbolos, inspirada en diferentes íconos de
Mesoamérica, y urbana, con el mismo concepto de la anterior, pero más versátil
y contemporáneo. Podemos encontrar sus productos en: Baja California Sur,
Guadalajara, Nayarit, Distrito Federal, Cancún y Quintana Roo.
working together with indigenous communities in Mexico’s state of Oaxaca,
this collection includes leather, suede and dyed palm fiber purses. Their
top collections are: Símbolos(Symbols), inspired by Mesoamerican icons,
and Urbana, more or less the same concept, but more contemporary and
versatile. These products may be found in Mexico City, South Baja California,
Guadalajara, Nayarit and Cancun.
LOLY IN THE SkY,by LORENA VELÁZqUEZFundada en 2010 por la diseñadora, propone ballerinas, mocasines y sandalias,
fabricados con proveeduría nacional, hechos a mano, con un diseño novedoso y
técnica de estampado en serigrafía. Sus talleres se encuentran en León y tiene
centros de distribución en Monterrey y Estados Unidos. Exporta a diferentes
boutiques de Estados Unidos, Canadá, Hong Kong y Arabia Saudita. El precio
de mayoreo es de 210 pesos y a público 550.
This brand, founded in 2010, offers moccasins, hiking boots and sandals, hand-
made. The brand’s workshops are located in the city of Leon, with distribution
centers in Monterrey and the U.S. Exports include U.S., Canada, Hong kong and
Saudi Arabia. prices starting at 210 pesos in bulk and 550 pesos, general price.
Bolso ganador del concurso de la revista InStyle, por el bolso socialmente responsable.purse which won InStyle Magazine’s Socially Responsible Award.
12
LEóN,GUANAJUATO REpORTE NACIONAL NATIONAL REPORT
CALZATECNIA 2013 Se celebró el XXXV Congreso Internacional
sobre Tecnología en la Industria del CalzadoXXXV International Congress of Technology & Footwear
Bajo el lema “Procesos Flexibles en la Industria del Calzado”, se llevó a cabo el pasado 5 de octubre el Congreso Internacional CALZATECNIA 2013. Participaron 10 conferencistas de alto nivel, provenientes de siete países: Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Estados Unidos, Israel y México. Con una asistencia de 575 personas, se desarrolló el programa bajo tres bloques temáticos.
Uso de la tecnología y sistemas en los procesos flexibles
de manufactura.
Fernando Oscar Geib, consultor brasileño, compartió con el
público asistente un modelo de producción simultánea, el cual
concibe una red de operaciones entre las que se da un flujo de
materiales planeado y balanceado por centros de simultaneidad.
David Valle, otro de los conferencistas, expuso que una solución
factible cuando se tienen muchas secuencias y diferentes
tiempos de operación en un proceso, se logra a través de una
optimización combinatoria (algoritmos genéticos). Este bloque
cerró con la participación del experto hindú K. G. Prabhu quien
presentó la forma de entregar grandes mezclas de productos por
medio del análisis y la selección de los recursos de la producción.
Estrategias de colaboración.
Salvador Viñals Uyà, consultor internacional de empresas sus
tentables, expuso su experiencia sobre los temas ¿Qué hacer
cuando se depende de la colaboración? ¿Cómo mantener un
entorno colaborativo? ¿Cómo lograr el respeto, la transparen
cia y la comunicación? ¿Qué tienen en común “innovación”,
“TICs” y “medios sociales” y "coopetición"? En tanto que Amir
Roggel, especialista israelí en invención, enseñó que identificar
el problema correcto, encontrando el conflicto raíz es lo que se
necesita para sistematizar la Innovación.
Fuerza de trabajo con habilidades flexibles.
El inicio de este bloque de conferencias estuvo a cargo de Amad
Doratotaj, un ejecutivo con visión emprendedora y excelente
coordinador de trabajo en equipo, comunicó a los congresistas,
que la competencia basada en rendimientos, requiere una fuerza
de trabajo flexible, esto es, que los trabajadores desempeñen
una gran variedad de tareas y funciones y que sepan trabajar
en equipo. Tony Vázquez conocido consultor del CIATEC, dio su
visión sobre las buenas prácticas de la industria del calzado. El
bloque de fuerza de trabajo y el evento, cerraron con la presencia
de Erick Pérez Sandi, especialista en búsquedas e interpretación
de tendencias, quien habló sobre los motivos más importantes de
la flexibilidad en la fabricación de calzado. Sobre las tendencias
afirmo que “ hay que conocer lo que se usará en el futuro, para
poder preparar los materiales, las máquinas, los métodos y a
la mano de obra”.
http://www.calzatecnia.com.mx
Theuseoftechnologyandsystemsinflexiblemanu-
facturingprocedures
Fernando Oscar Geib, a consultant from Brazil, shared his opinion
with everyone regarding simultaneous production, in which he
spoke about a network of operations allowing a flow of proper
planning and material. David Valle, another spokesman at the
congress, said that a practical solution to problems of opera-
tions and timing was a combinatory optimization (genetic
algorithms). This section closed with India’s expert k.G. prabhu
presenting an analysis and selection for product resources.
CollaborationStrategy
International consultant on sustainable companies, Salvador
Viñals, spoke about his experience on the matter, dealing
with the following issues: How to maintain a collaborative
environment? How to achieve respect, transparency and
communication? what do “innovation”, “TICs” and “social
netwoks” and "coopetición" all have in common? Israeli
invention expert Amir Roggel said identifying key problems
was absolutely necessary to systemize innovation.
FlexibleWorkforce
Amad Doratotaj, an entrepreneur and excellent team leader,
stated that a flexible workforce and teamwork were key fac-
tors in achieving competition based on optimal performance.
Tony Vázquez, a CIATEC consultant, shared his opinion on good
practices in the footwear industry. This block concluded with
a presentation by Erick pérez Sandi, a specialist in investiga-
tion and interpretation of fashion, where he spoke about
flexibility in manufacturing footwear. Regarding trends, “we
have to know what’s going to be used in the future, in order
to prepare material, machinery and labor.
Fernando Oscar Geib. Cinética Asesoria Empresarial Ltda. Brasil. Consultor y autor de libros relacionados con temas de manufactura.Fernando Oscar Geib, consultant at Cinetica Assesoria Emp. & author of books on manufacturing.
Salvador Viñals Uyà. Peace Corps. Voluntario. U.S.A. Maestro en administración de empresas sustentables. Su campo de trabajo es la planeación estratégica, innovación de productos y gestión de negocios globales.Salvador Viñas Uya; a volunteer of the U.S. peace Corps and MBA specialist in sustainable enterprises. His field involves global planning and business strategies.
Erick Pérez Sandi. Hunt. Especialista en búsqueda e interpretación de tendencias de Moda.Erick pérez Sandi, specialist in fashion investigation and interpretation. Participantes de Calzatecnia 2013. participants at Calzatecnia 2013.
Por | By CIATEC Foto | photo CIATEC
With the slogan, “Flexible Procedures in the Foot-wear Industry”, this congress took place on October5th,with10topinvitedguestsfrom7countries:Bra-zil, Chila, Colombia, Costa Rica, Israel, the U.S., andMexico.With575participants,theprogramwascar-riedoutin3parts:
14
MADRID,ESPAñA COLECCIONES COLLECTION
MOMAD Metrópolis
Total look PV14
Co
lecc
ion
es
de
ca
lza
do
, ro
pa
, b
ols
os
y c
om
ple
me
nto
sPor | By Amador Ruvalcaba Foto | photo María Eugenia de la Garza, enviados especiales
Ofe
rta
redo
nda
para
los c
ompr
ador
es d
e la
s tie
ndas
y b
outiq
ues d
e Eu
ropa
y d
el m
undo
hisp
ano.
Ten
denc
ias b
ien
mar
cada
s par
a la
prim
aver
a pr
óxim
a: e
l ret
orno
triu
nfal
del
en
caje
, o B
olill
o, co
mo
lo ll
aman
en
Espa
ña. L
as m
ezcl
as a
trev
idas
de
colo
res fl
uor c
on e
l azu
l, el
ver
de y
el r
ojo
conq
uist
arán
a lo
s jóv
enes
del
mun
do la
tino
y pa
rte
de E
urop
a.
Las r
endi
jas s
e ha
n co
nver
tido,
al g
ener
aliza
rse
tant
o en
las c
olec
cion
es d
e ca
lzad
o co
mo
de ro
pa, e
n un
o de
los e
lem
ento
s que
dist
ingu
irán
la p
rimav
era
próx
ima.
Gre
ato
ffer
sfo
rbuy
ers
atE
urop
ean
bout
ique
san
dfo
rthe
His
pani
cw
orld
.Alo
oka
tne
xts
prin
g’s
tren
ds:T
hes
ucce
ssfu
lcom
ebac
kof
lace
,orB
olill
o,a
sit
isk
now
nin
Spai
n.A
mix
ture
oft
hese
new
blu
e,g
reen
and
red
palle
tsca
nat
trac
tthe
you
ngL
atin
om
arke
tasw
ella
spar
tofE
urop
e’s.
She
erfa
bric
inb
oth
clot
hing
and
foot
wea
rare
anot
herc
hara
cter
isti
cin
next
spr
ing’
sco
llect
ion.
Umber,España|www.umbershoes.comBotines con base en el concepto cowboy, con elementos vintage y coloridos de la temporada. Precio promedio al mayoreo: 50 Euros. Mocasín para vestir elegante y vanguardista.Ankle boots based on the cowboy concept, vintage elements and typical colors of the season. Average price: 50 Euros. Elegant avant-garde moccasins.
Flossystyle,España|www.flossy-style.com HerceValverde,España|www.herce-valberde.comPropone botines Bolillo en diferentes colores, siempre con la base de piel. En México, El Borceguí fue uno de sus principales clientes. Bolillo ankle boots in different colors, always leather-based. El Borcegui was one of its main customers in Mexico.
GinoBianchi,[email protected]. / Moccasins.
Slowwalk,Españawww.slowwalk.esBotines. / Ankle boots.
Fo
otw
ea
r, a
pp
are
l, p
urs
es
& a
cc
ess
ory
co
lle
cti
on
s
15
LunaLlena|www.lunallena.esClutch o bolso de mano con materiales alternativos, entre ellos los que semejan encajes. Clutch or purses with alternative materials.
EspacioEGODestinado para diseñadores jóvenes.Reserved for young designersDe izquierda a derecha: www.carmenchu.es /[email protected] / www.susanaescribano.com
CatalinaMorato,España|[email protected] con rendijas.Sheer Jacket.
Espacio multimarca en Show Room, con sede en Barcelona. Colecciones de la marca Almatrichi Madrid. Bolsos de la diseñadora brasileña Cecilia Prado.Show Room’s multilabel area, with headquarters in Barcelona. purses by Brazilian designer Cecilia prado and collections by Almatrichi Madrid.
Diktons,Barcelona|www.diktons.comCon cinco años en El Palacio de Hierro, apuesta por las mezclas atrevidas de colores, especialmente el rojo con el naranja y el verde con el azul. Su precio promedio es de 160 Euros por pieza. Y para mercados fuera de Europa se requiere un pedido mínimo de 6,000 Euros.Five years in stock at El palacio de Hierro department stores, this brand includes a wide range of color palettes with original combinations, especially involving red with orange and green with blue. Average price starting at 160 Euros per piece. Outside Europe a minimum purchase of 6,000 Euros is required.
HectorCubas|www.hectorcubas.comArtista plástico que ha logrado trasladar parte de su obra al textil y confeccionar sus colecciones.plastic Artist has brought his work to clothing and ap-parel collections.
16
MILáN,ITALIA COLECCIONES COLLECTION
MICAM SS14Por | By Amador Ruvalcaba Foto | photo María Eugenia de la Garza, enviados especiales
Ma
de
in
Fra
nc
ia,
Bra
sil,
Po
rtu
ga
l &
Ita
lia
La m
ayor
ía so
n co
lecc
ione
s de
dise
ñado
res i
nter
naci
onal
es lo
caliz
adas
en
el p
abel
lón
dos,
de lo
s die
z que
hay
en
la fe
ria. F
orm
as e
lega
ntes
y d
elica
das,
colo
res n
eutr
os y
equ
ilibr
ados
per
o,
sobr
e to
do, id
eas f
resc
as co
n lo
s det
alle
s de
la te
mpo
rada
sigu
ient
e. D
esta
cam
os la
impo
rtan
cia
de lo
s bot
ines
con
dife
rent
es fo
rmas
de
perfo
raci
ones
o a
bier
tam
ente
con
boca
de
pesc
ado
para
dej
ar p
asar
el a
ire d
e la
pró
xim
a pr
imav
era.
Los
tejid
os y
los e
ncaj
es ta
mbi
én fo
rman
par
te d
e la
s ten
denc
ias m
ás g
ener
aliza
das.
Agra
dece
mos
a lo
s dise
ñado
res q
ue n
os p
erm
itier
on
trab
ajar
, sin
cens
ura,
par
a po
der c
ompa
rtir
a nu
estr
os le
ctor
es e
stas
prim
icia
s. M
osto
fthe
ten
colle
ctio
nsa
tthe
trad
efa
irbe
long
toin
tern
atio
nald
esig
ners
,alo
ngco
rrid
or2
.Ele
gant
and
del
icat
e,a
long
wit
hne
utra
land
bal
ance
dco
lors
,nex
tsea
son’
scol
lect
ions
will
be
full
offr
esh
new
pro
posa
ls.W
e’ve
em
phas
ized
the
impo
rtan
ceo
fboo
tsfo
rnex
tspr
ing.
Fab
rica
ndla
cesa
lso
goa
long
wit
hcu
rren
ttre
nds.
We’
dlik
eto
than
kth
ede
sign
ersw
ho
letu
sw
ork
wit
hth
ems
harin
gth
isin
form
atio
nw
ith
ourr
eade
rs.
LolaEspeleta,Francia[email protected]. / Ankle boots.
DavideAmbra,[email protected]. / purses.
Zespà,Francia|www.zespa.frMocasines. / Moccasins.
Lolo,Brasil|www.lolo-theballerina.beMocasines. / Moccasins.
Paul&Joe,Francia.
Monderer,París|www.monderer.frMocasines. / Moccasins.
LemonJelly,[email protected]
17
Mexico in MICAMLa participación de empresas y marcas mexicanas es modesta, pero constante durante varios años. Mantienen su participación y por lo que logramos ver con buena afluencia de compradores cuatro marcas con planta y oficinas en la ciudad de León. Destacamos que estas marcas, agrupadas en un sólo stand y bajo un agrupamiento comercial, han logrado desarrollar una oferta más allá de la bota vaquera tradicional; ahora incorporan diseños de calzado con tendencia de moda y para un consumidor cosmopolita y con el toque de fabricación mexicano que les da mayor conexión con la demanda de Europa y otros mercados que se surten en esta feria mundial.Mexico has had a modest yet constant role in thistrade fair for several years. Four national brands -based in Leon, Guanajuato - have participated yearafter year. We’d like to mention that these brandshavemanagedtodevelopanofferbeyondtradition-alcowboyboots;nowadaysproductdesignshavebe-comemorefashionableandcosmopolitan,allowingthemtocompeteintheEuropeanmarketaswellasothercountriesthatparticipatedatthistradefair.
Botas Jaca, Rancho Boots,
Rudel & Silverio Lima, among
invited guests
Stand del Grupo Mexicano MR en MICAM SS14. Mexico’s MR Stand at MICAM SS14.
18
LEóN,GUANAJUATO COLECCIONES COLLECTION Por | By Illiana Zenteno Foto | photo Revista KS
SinergiaIndustria del calzado y Diseño nacionalSynergy between the footwear & national designing industry
COLECCIONES INTEGRALES EN MéXICO ES MODAMExICO ES MODA FASHION COLLECTION
FOLkLóRICOFUTURISTA
Bota de caña alta con ventanas y empeine alto con
lengüeta prominente. Muestra tres puntos de ajuste en la
parte anterior para fijar el pie y la pierna. Ambos zapatos
en suela de cuero y tacón cóncavo con textura de madera
de 12 centímetros.
FUTURISTIC FOLkLORE
Heel boots with high footsteps and open spaces at
the side; prominent tongue with earthy palettes and
engraved textures in both golden and oak tones.
ARTESANíAGALáCTICA
Bota destalonada con ventanas a los lados y forma
simétrica con látigo central desde el empeine; látigos que
envuelven el calzado mostrando efecto de protección.
Terminación en punta y silueta circular. Combinación de
materiales iridiscentes con tonalidades en azulplata y
cortes con escama en tonalidades negro y azul. Suela y
quiebre de cuero, tacón ancho con forma circular exterior
de 12 centímetros.
GALACTIC ARTS AND CRAFTS
Heel boots with open space on both sides and
symmetrical form, center lace starting at the instep,
wrapped around the item, giving it a protective effect.
Circular silhouette and sharp points. Iridescent material
with silver-blue tones along with blue and black
material. Leather soles, 12 cm thick round heels.
La versión Sangre Nueva de la plataforma México es Moda, que se desarrolla cada seis meses en el marco de SAPICA, muestra la sinergia entre la industria del calzado y una nueva generación de diseñadores mexicanos. De la mano de los creativos de ProspectaModa, y en colaboración con los talentos emergentes Jessica Franco, Manuel Díaz y Colaboración 00, se desarrollaron prototipos de calzado bajo la tendencia denominada Mito Moderno, conceptualizada por WGSN e incorporados a las colecciones cápsula que fueron presentadas en pasarela.TheSangreNueva(NewBlood)versionintheMexico es Moda trade fair’s platform (whichtakes place every 6 months at SAPICA) is anexample of the synergy carried out betweenthe footwear industry and a new genera-tion of graphic designers. ProspectoModa’screative members and emerging talents Jes-sicaFranco,ManuelDiazandColaboracion00haveworkedtogethertocreateanewfashion-ablefootwearprototypecalledMitoModerno(ModernMyth),aconceptbyWGSN,includedattheevent’srunway.
19
Zapatillas Nude, con traba y pulsera en
combinación verde seco y ocre que simulan
oxidación y el paso del tiempo.
Nude heels combined with green and dry oak,
giving a rusty, worn appearance.
13.16 Enero 2014SÃO PAULO . BRASIL
41ª Feria Internacional de Calzado, Marroquinería y Accesorios de ModaLo mejor en calzado y marroquinería en BRASIL
3.000 marcas expositoras
Colecciones de otoño-invierno y alto-verano
Productos com óptima relación calidad-precio
Solicite su credencial:
www.couromoda.com/[email protected]
Bota con ventanas en el empeine; conocida
en el mercado mundial como bota de invierno,
con tubo tejido de yute y flecos en la parte
anterior. Ambos zapatos corresponden a una
silueta puntal con plataforma antiderrapante
y tacón curvo de 12 centímetros.
Heel boots with open space in footstep,
globally known as winter boots, with jute
shafts and flakes. Bothe shoes have a pointy
silhouette with an anti-slip platform and
12cm curved heels.
ALIENíGENAFOLkLóRICO
FOLkLORIC ALIEN
20
Diseñadores se
con la industria
La plataforma para lograrlo se llama: México es Moda
Mexico is Fashion: The Ideal platform
Designers Connect with Industry
conectan
JessicaFrancoSe caracteriza por sus dise
ños dinámicos. Calzado de
sarrollado bajo la tendencia
Folklórico Futurista.
Dynamic; footwear with
Futuristic Folklore trend.
Por | By Illiana Zenteno Foto | photo Nigorette
ESpECIAL pORTADA
21
El surgimiento de diseñadores jóvenes en nuestros días ha ido en
constante aumento; a la par, también se han creado plataformas
interesadas en mostrar las nuevas propuestas: comerciales,
arriesgadas, experimentales, novedosas, con una visión fresca y
con la idea clara de interactuar con la industria, de ligarse lo más
pronto que les sea posible a su mercado realmente existente.
Un ejemplo son las colecciones cápsula que se presentaron
en la plataforma denominada México es Moda, en el marco
de SAPICA. Precisamente, nuestra portada está dedicada a
esa generación de diseñadores de ropa y calzado que, con el
apoyo de programas como Prospecta y con la
asesoría de profesionales experimentados,
como Francisco Saldaña y Mario Méndez, han
logrado desarrollar propuestas interesantes y,
en algunos casos, novedosas.
A continuación, mostramos el resultado
de un shooting con dos outfit completos, ropa
y calzado desarrollados por los diseñadores
Jessica Franco y Colaboración 00. Los outfit
de Manuel Díaz son tomas correspondientes
a la pasarela de México es Moda.
ManuelDíazPropuesta que sugiere un
proceso de experimenta
ción con materiales. Calzado
perteneciente a la tendencia
Artesanía Galáctica.
Experimentacion pro-
cess with material; foot-
wear – Galactic Handicrafts.
Colaboración00Prendas minimalistas. Cal
zado bajo la tendencia
Artesanía Galáctica.
Minimalist; foot-
wear – Galactic Handi-
crafts.
Créditos | CreditsCalzado | Footwear: Prototipos bota caña alta y botín elaborado por ProspectaModa.Outfit: Colaboración 00 y Jessica Franco. Modelos | Models: Claudia Eyessautier y Thalía Cobos, para Bling Marketing & Models.Accesorios | Accessories: Jesús Álvarez.Fotografía | photography: Nigorette.Fotografía pasarela | photography catwalk: Eduardo CarmonaMaquillaje y peinado | Make-Up and Hair: Aline Torres, para IDIP www.idip.com.mxCoordinación de moda | Fashion Coordinator: Illiana Zenteno Contreras.Asistente | Assistant: Jesús Álvarez.
There has been a tremendous increase in young designers,
and new platforms are being created to promote new propos-
als; some tend to be commercial while others can be risky or
experimental, but with a clear idea of reaching the current
existing market. Several examples were exhibited at Mexico
is Fashion, at SApICA’s trade fair.
This edition’s front cover is dedicated to this new genera-
tion, who, with the support of groups such as prospecta and
other professionals Francisco Saldaña and Mario Méndez,
have been able to share their proposals.
The following is the result of a shoot with two complete
outfits, clothing and footwear designed by Jessica Franco
and Colaboration 00. Outfits by Manuel Díaz.
21
22
Por | By Illiana Zenteno Foto | photo Jesús Álvarez
Hijas de la Lluvia
MODA SUSTENTABLE EN FASHION WEEK MéxICO SUSTAINABLE FASHION AT FASHION wEEk MEXICO
La diseñadora presentó su colección primaveraverano 2014, que incluye dama, caballero y, por primera vez, vestido para novia y novio. Para dama, trajes de baño en coordinación con accesorios de playa, ropa casual, coctel y de noche, con su particular paleta de colores mexicanos, en contraste con algunos colores en tendencia internacional. Los detalles están bordados y ejecutados a la perfección por manos de artesanos de las comunidades indígenas de Puebla y Guerrero, en siluetas vaporosas que se aprecian en vestidos en diferentes largos, pantalones, blusas, faldas y sacos. Para caballero, la guayabera es la pieza clave, bermudas y pantalones como protagonistas. Confeccionados en fibras naturales como lino, algodón y sedas con un colorido exquisito en tonos intensos, como rojo, amarillo, verde, rosa y azul y en contraste con colores neutros como blanco, nude, marino y gris. Los accesorios y complementos están elaborados con textil y fibras naturales, fueron diseñados por Monserrat Messenguer y Adriana Soto.
by Lydia LavínDaughers of the Rain
Fashion designer Lydia Lavin presented her 2014spring-summer collection, this time adding, for thefirst time, clothing for bride and groom. Women’sclothingincludesbathingsuitsandbeachwearacces-sories, casual clothing, cocktail and nightwear withMexican color palettes contrasting internationallypopular colors this season. Embroidered with sharpdetail, and handicrafted with utmost precision bylocal indigenous artisans from the states of PueblaandGuerrero,thesedesignscanbeseenondresses,trousers, blouses, skirts and jackets. Men’s cloth-ingincludeguayaberashirts,longshortsandpants,manufacturedwithnaturalfiberssuchaslinen,cot-ton and silk, in a variety of exquisite intense colorsincluding red, yellow, green, pink and blue contrast-ingwithneutraltoneslikewhite,nude,greyandnavyblue.Accessoriesaremadeoutoftextileandnaturalfibers,designedbyMonserratMessenguerandAdri-anaSoto.
24
Semana de la Moda en México PV14
Fashion Week Mexico SS14
DETALLES EN ACCESORIOS, COMPLEMENTOS Y ESTAMPADOS
DETAILS ON ACCESSORIES AND pATTERNS
Por | By Illiana Zenteno Foto | photo Jesús Álvarez, Nigorette y Revista KS
Con el lema “México es Vanguardia”, la semana de la moda regresó a Campo Marte. Rápidamente se posiciona dentro de los Fashion Week en el mundo. Una buen noticia dada a conocer durante esta semana es la alianza comercial conformada por la diseñadora Alejandra Quesada, reconocida por la iniciativa Fashion Forward, y Grupo Axo, para convertirla en una marca y sumarla al portafolio del grupo. Esta edición se caracteriza por colecciones más aterrizadas al mercado. De esta manera, la plataforma oficial de la moda en México camina muy rápido hacia los negocios de la industria de la moda. Sin embargo, aún queda trecho por recorrer en la organización y, especialmente, en relación con los medios de comunicación, donde se puede observar falta de criterios y seguimientos para seleccionarlos. Elegimos las colecciones que incluyen buenos detalles relacionados con nuestros objetivos de comunicación.
“Mexico Avant-Garde” was the slogan at Campo Marte thisweek. This event is rapidly gaining Fashion Week worldwidestatus. Mexican designer Alejandra Quesada has receivedrecognitionbytheFashionForwardinitiativeandGrupoAxo,by making her brand part of its portfolio. This is an exampleofhowMexico’sfashionplatformandindustrieshavequicklycome together; nevertheless, there’s yet a long road ahead,especiallyregardingthemedia,inwhichalackofcriteriacansometimes be an issue. We chose the following collectionsthatincludeexcellentsomedetails:
Jorge Duque. Diseñador de ori
gen colombiano inspirado en la corriente
surrealista, de donde surge una propuesta
experimental. Cuenta con materiales de alta
tecnología, como poliéster, sedas tinturadas,
rayón, cuero y metalizados en prendas de
cortes limpios y confección bien ejecutada.
Los accesorios aluden a los aparatos ortopé
dicos, férulas, clavos y delantales.
Colombian designer Duque, inspired by
surrealism, brought us this experimental
proposal. High-tech material including poly-
ester, dyed silk, rayon and leather, clean-cut
and very well-made. Accessories allude
orthopedic items such as splints and aprons.
Alexia Ulibarri. Amelia´s Locket
ss14. Llena de romanticismo y nostalgia, con
reminiciencias del pasado. Encontramos
encajes, gasas, transparencias y motivos
florales en siluetas vaporosas que, al mismo
tiempo, se convierte en el hilo conductor de
la colección.
Amelia’s Locket ss14. Full of romanti-
cism and nostalgia, reminiscent of the past.
One can observe flowery motifs as well as
steamy silhouettes, the guiding thread in
this collection.
Alejandra quesada. Colorido en
su máxima expresión, con detalles lúdicos en
estampados y accesorios característiscos de
la diseñadora. En siluetas básicas veraniegas,
donde combina texturas y materiales. Detalles
en calzado, complementos y accesorios. Des
tacamos el calzado integrado a su colección
con tweed de algodón.
Colors at their fullest, lucid details in
patterns and accessories. Summer silhou-
ettes, blending texture, fabric and details
in footwear, in clothing, accessories and
footwear; cotton-tweed stands out in this
collection.
25
26
Julia & Renata. Colección minima
lista bajo técnica de modelado sobre maniquí,
con movimientos ondulantes y dobleces
orgánicos en seda y algodón. En blanco,
vainilla, nude, musgo, marrón, alga marina y
negro. Calzado de la marca mexicana Dione.
This minimalist collection was made
under a mannequin modeling method
with undulating treatment and organic
procedures with silk and cotton. In white,
vanilla, nude, moss green, brown, navy blue
and black. Footwear by Dione.
Lorena Saravia. Lanza al
mercado su colección Saravia Menswear.
Conceptualmente logra comunicar una
perspectiva de la masculinidad contem
poránea, resuelta con materiales como
neopreno y piel. Las siluetas convencio
nales, construidas en sastrería tradicional,
encuentran un equilibrio entre modernidad
y masculinidad.
Saravia Menswear collection was
recently launched. A contemporary
masculine concept, using material such
as neoprene and leather. Coventional
silhouettes, tailor-made, to provide a
balance between modern and masculine.
27
Once años conectando con las y los profesionales
de la Industria de la Moda
Publicación semanal
Weekly Edition
Sólo para suscriptores
Only for subscribers
Eleven years connecting with professionals in the fashion industry
28
Google + Fashion MéxicoCOLECCIONES PV14 PARA CABALLERO SS14 MEN’S COLLECTION
René Orozco
pineda Covalín
Malafacha
Marco Manero
Timo weiland
Por | By Illiana Zenteno Foto | photo Jesús Álvarez
29
Es una manera interactiva de acercar al público amante de la moda, para disfrutar desfiles en línea. Presentamos una selección de propuestas para caballero con tendencias que veremos la temporada próxima. Son estilos diferentes: casual, elegante, urbano y alternativo, con una paleta cromática que va desde colores vivos a neutros. Materiales de calidad en telas livianas, como seda, algodón, bambú y rayón destacaron en camisas, sacos, chalecos, pantalones, shorts, bermudas y prendas oversize. Forman parte de las colecciones el calzado deportivo, tipo mocasín, botas y sandalias.
This is an interactive way to approach fashion fans to en-joyon-linecatwalks.We’representingafewproposalsforgentlemennextseason.Stylesvaryfromcasualtoelegant,urbantoalternative,andcolorsrangefromvividtoneutral.Material includes light-weight fabric, silk, bamboo fibersandcottoninshirts,coats,vests,pants,shorts,etc.
Footwear includes tennis shoes, moccasins, boots andsandals.
Dirección de moda: Anna Fusoni
30
Madrid, españa
MOMADMetrOpOlisse consolida EstablishedPara los compradores que buscan total lookan option for those seeking a total look
rePorte internacional international report
La fusión de dos ferias de producto terminado, una de calzado y la otra de textil, da resultados favorables. Disponemos de información que indica una alta posibilidad de que la feria de joyería y bisutería se una a MOMAD. La feria mostró una oferta completa para los aparadores que venden total look. Destacamos las opiniones del director general de la marca Diktons, cuyas colecciones estarán en El Palacio de Hierro.The combination of both trade fairs ended with favorable results. There seems to be a high chance that the jewelry trade fair will join together with MOMAD. This recent trade fair offered great bargains for showcases selling total look concepts.
por | By amador ruvalcaba Foto | Photo María eugenia de la Garza, enviados especiales
La primera edición de esta feria a la cual los organizadores definen como multisectorial o de total
look, cierra con buenos resultados, tomando en cuenta la situación general de la economía española
que apenas da signos de vida. En efecto, la asistencia de 17 423 compradores/visitantes los avala; de
entre ellos, 11 por ciento fueron extranjeros procedentes de 70 países; Portugal, Italia, Francia, Rusia,
México y Polonia son los principales.
La operación estratégica de unir dos ferias –que en los últimos años ya no crecían– ha dado
resultados. La fusión ha permitido mostrar al comprador profesional una oferta completa y ahorros
considerables. Presentamos, en seguida, entrevistas con expositores de calzado y textil, igualmente
muestras de sus colecciones primavera-verano 2014.
alfredo Postigo, marca Flossy style. La mayoría de sus colecciones son casuales, y van dirigidas
desde niños hasta los de 30 años. “Es un producto totalmente de algodón y muy enfocado para el
verano, que aquí en España es muy caluroso. Tiene plantilla transpirable que absorbe el sudor; es un
textil perforado. Los materiales no encogen, aunque se laven varias veces. Los coloridos son intensos.
En España se vende mucho los fluorescentes, son coloridos totalmente veraniegos, primaverales”.
Jose Pascual Bardera, director de la marca Diktons, Barcelona. Expositor en el área denominada
Show Room. Le solicitamos una explicación de su paleta de colores y, por tanto, de sus colecciones
para la primavera y verano siguientes. Esta fue su respuesta:
“Actualmente tenemos una carta general de 12 colores, donde siempre representamos los bási-
cos como colores de continuidad. Este año, lo que está en tendencia es mezclar los flúor con otros
colores; darles ese toque para hacer la prenda más joven y por ejemplo: el flúor lo mezclamos con el
verde lima o con el verde botella; el flúor rosa con el rojo… hacemos mezclas atrevidas para darle a
la prenda una tendencia joven. Muy en tendencia es la mezcla del verde con el azul; tenemos toda
un programa representado con estos colores, el lima y el verde, el naranja coral, el naranja con rojo.
Intentamos hacer una prenda que te lleve a las vacaciones, que cuando la gente la vea le inspire un
viaje, un crucero o ir a la playa; una combinación optimista”.
José cejudo cera, marca Valverde del camino. Se considera reinventor de la bota y ha sido cliente
de El Borceguí. Veamos sus comentarios:
“El bolillo, o encaje español, es una tendencia que ahora está gustando mucho. Lo tenemos en
diferentes colores; también los podemos combinar con ciertas pieles y tenemos una idea de una bota
distinta. Este material le da un aire más juvenil a la bota… La reinventamos”.
emilio Serrano Selva, diseñador de calzado UMBer. Ofertaba diferentes colecciones: unas para
dama con precio al medio mayoreo de 50 Euros y botas con trenzados con muy buenos materiales.
Nos atrajo la que el denomina como Pronto Moda.
“Es para combinar día a día con jeans. Hemos utilizado pisos extra light, con cerco de cuero y
punteado para hacer contraste de color. Es cepillado para sacarle el fondo, que hemos mezclado
con rojo y combinado con tela escocesa desgastada para perfil juvenil”.
Héctor cubas, artista. Ha logrado lo que muchos pintores quieren: llevar su obra plástica al textil y
luego producir colecciones. Su obra de arte es pintada con las manos; la vende, y ahora está en la moda.
31
The first edition of this recent trade fair closed with good results, especially for promot-
ers of multisectorial or total look concepts, plus considering Spain’s current financial
situation due to its crisis. Indeed, 17, 423 buyers and visitors attended the event, 11
percent foreigners from over 70 countries including portugal, Italy, France, Russia,
poland and Mexico.
The strategy of combining both fairs - due to the fact growth had slumped for them
in the last few years – was successful, as this partnership was able to provide complete
offers and considerable bargains.
The following include interviews with exhibitors as well as some of what’s coming
up in next year’s Spring–Summer Collection.
AlfredoPostigo,Flossystyle: Most of this collection is casual, aimed at boys, teens
and young men. “products are all-cotton and focused on summer due to the fact that
it’s pretty hot here in Spain. Our items include absorbent anti-sweat insoles and per-
forated texture. The material doesn’t shrink when washed, colors are intense; in Spain
fluorescent colors are popular for summer and spring,” said postigo.
JosePascualBardera,directorofDiktons,Barcelona: pascual talked to us about
the brand’s color palettes in next year’s spring and summer collection. “we’ve got a
general catalogue of 12 colors, always representing basic colors as a continuity. what’s
been popular this year is mixing fluor colors with others, lime green with bottle green
or fluor pink with red, for instance. This gives the product a “young” look. Green and
blue are also in style; we’ve got a whole program based on these colors, such as lime
green with other shades of green, coral orange and orande with red. we try to produce
garments that will take you on a holiday, inspiring travel, a cruise or the beach… an
optimist blend,” he said.
JoseCejudoCera,fromValverdedelCaminobrand: Considered the “reinventor of boots”,
Cejudo has also been a customer of El Borcegui shoe retailer. Here’s what he had to say:
“The Bolillo, or Spanish bobbin lace, is a trend that’s recently become popular.
we’ve got them in different colors, we also combine them with certain types of leather,
creating a different boot altogether. This material gives the boot a much younger kind
of appearance… we reinvented it,” he said.
EmilioSerranoSelva,designeratUMBER: Offering different collections which included
some for women at bulk price around 50 Euros and boots made out of very good material.
He spoke to us about what he referred to as pronto Moda.
“It’s something to combine with jeans. we’ve used extra light soles, leather and color
contrast; we mix red colors with plaid (Scotch/kilt-like) fabric, with a worn style,” he said.
HectorCubas,Artist:Mr. Cubas has achieved what many painters have desired: To
have his artwork transferred into clothing, creating new collections. His artwork is first
painted by hand and then sold; and it is now in fashion.
Tejidos con bordados naturales, hechos en máquina. El material está adherido a la lona.Naturally embroidered, machine-woven fabric.
Está representada toda la gama de colores en punto, para que el cliente tenga una idea de cómo sería la prenda realmente cuando la reciba. A look at the complete range of colors, to give the customer an idea of how garments will look like when ready.
Piezas exclusivas. Colección moda baño. La técnica es digitalizar la obra plástica y luego pasarla a plotters para imprimir en la tela. Exclusive pieces. Bathing fashion collection. Artwork is digitalized, and then printed onto fabric with plotters.
Bota de verano, de caña alta, con rejilla para el calor. Detalle de aplicación del encaje a una bota.Summer boots, high-legged with mesh for heat.
El componente clave es lona lavada tanto en rojo como en azul.washed canvas with red and blue, a key feature in this new collection.
32
MILáN,ITALIA
MICAM SS14marca el pasoProponen outfitting, no sólo coleccionesMarking its path. Outfitting, not just collections
Entre los compradores que asistieron a la cita en Milán, suman más los extranjeros que los nacionales. El comercio con China se incrementa, las exportaciones aumentan y disminuye el consumo interno. Ponen en circulación nuevos conceptos y procesos; outfitting va de las pasarelas a las colecciones de calzado.MoreinternationalbuyersthanlocalbuyersattendedthisrecenttradefairinMi-lan,Italy.CommercewithChinahasincreased,aswellasexportation,whileinsideconsuminghasfallen.Outfitting,anewconcept,wasatopicdiscussedhere.
Una alianza entre Fieramilano, recinto ferial de Milán, y la ANCI,
asociación de los fabricantes de calzado italianos, propietaria
de la marca MICAM, ha dado buenos resultados para extender
a China la oferta italiana de calzado y para incrementar la
participación de compradores extranjeros en la reciente edición
de MICAM. En efecto, Cleto Sagripanti, presidente de los indus
triales y de la feria, informó en conferencia de prensa que “la
asistencia a este evento internacional ha aumentado entre los
compradores nacionales y extranjeros, siendo cada vez más los
extranjeros”. La cifra de asistencia de compradores/visitantes,
es de 38 mil 621, de los cuales 20 mil 802 son extranjeros, con
una participación de 1 500 expositores de los cuales “muchos
son extranjeros”; es posible, según nuestros cálculos, que sean
mitad italianos y mitad extranjeros.
Los italianos tienen la mira puesta en el mercado chino
para crecer sus exportaciones, ante la disminución de cinco
por ciento de las ventas nacionales y han logrado ya resultados
favorables. Su estrategia basada en la feria Micam Shanghai
les ha permitido entrar en contacto con un amplio grupo de
compradores selectos de Beijing, Shanghai, Chengdu y Hong
Kong. Este tema es de tal importancia que en esta edición
fue premiado, por primera vez, un comprador de origen chino.
Veamos a continuación el comercio exterior del calzado italiano,
para tener clara esta estrategia y dimensionar nuestra industria.
La mayoría de sus exportaciones en valor son calzado de
piel, seguido del sintético, y en tercer lugar Slippers. Las impor
taciones, donde China es el primero, siguen el mismo orden. Su
balanza comercial es positiva en más de la mitad. El mensaje que
manda el presidente de esta feria, la número en el mundo, es el
siguiente: “Creemos que es el momento de pensar en el futuro,
de innovar en los productos, de aprovechar este crecimiento.
Gran parte de los expositores de este producto italiano son muy
cuidadosos en llevar una programación para poder anticipar
los pedidos; todos llevan un calendario internacional para los
compradores y visitantes, toma de decisiones para la produc
ción; este calendario internacional ha sido líder en el mundo.
Estamos muy complacidos por la calidad de los compradores
que nos visitaron, la internacionalidad de los expositores y la
calidad del outfitting que aquí se expone”.
Izquierda a derecha: Fabio Aramotici, director de MICAM; Cleto Sagripanti, presidente y E. Pazzali, director del recinto ferial, durante la conferencia de prensa. (Left to Right) MICAM director Fabio Aramotici, president Cleto Sagripanti and trade fair director E. pazzali during the press conference.
Colección del diseñador Emilio Pucci en Gallery of Excellence, en Piazza Scala. Museo donde se entregaron los premios y reconocimientos y se ofreció una cena a los compradores y medios internacionales.Emilio pucci’s collection at the Gallery of Excellence in piazza Scala, museum where the event was held.
Por | By Amador Ruvalcaba Foto | photo María Eugenia de la Garza, enviados especiales REpORTE INTERNACIONAL INTERNATIONAL REPORT
33
A business partnership between trade fair organizer Fierami-
lano and footwear company ANCI, has successfully introduced
itself into the Chinese market. The trade fair’s president Cleto
Sagripanti spoke at a press conference about this. He said
that the number of buyers was an estimated 40 thousand,
with the participation of 1,500 exhibitors, many of them
foreigners, possibly half.
Italians have their eye on China for their exports, especially
now that national sales have dropped by over 5 percent.
Results have been favorable. The strategy, based in the
Micam Shanghai trade fair allowed them to contact a group
of Chinese buyers from Beijing, Shanghai, Chengdu and Hong
kong. Here’s a look at Italy’s foreign trade in footwear:
Most exports are leather goods, synthetic goods and
slippers. Likewise with imports, China at the top. Commercial
balance is positive over fifty percent.
“we believe now is the time to think ahead, renew our
products and take advantage of this growth. Most Italian
exhibitors are extra-careful in programing and anticipating
product orders, as well as in decision-making, all have an
international agenda for buyers and visitors, and have been
world leaders in this field. we’re very grateful to the buyers
who visited us, all the international exhibitors and outfitting
quality here,” said Sagripanti.
ImportacionesImports
Value Quantity
1. China 344.76 62,7582. Rumania 181.81 11,8373. Belgium 148.73 6,8894. Netherlands 105.55 3,5815. France 97.13 4,5646. Spain 91.11 6,0497. Vietnam 87.85 7,2678. Tunisia 69.06 5,0189. Indonesia 56.23 3,84910. Albania 54.28 4,98611. Bosnia Herz. 51.00 4,36812. India 49.11 3,75013. Germany 45.94 4,07414. United Kingdom 24.47 87515. Bulgaria 21.72 2,25716. Cambodia 18.97 1,30017. Switzerland 18.66 18918. Serbia 16.67 1,14719. Portugal 13.98 55220. Ex J.R. Macedonia 13.24 775TotalImports 1,629.88 145,249
20 países destino de exportaciones y origen de importacionesEnero-Mayo2013(millones de euros y pares)
20Countriesofdestinationexportsandoriginofimports
January-May2013(millions of euros and pairs)
ExportacionesExport
Value Quantity
1. France 531.72 18,2902. Germany 350.00 13,9333. USA 298.59 5,7954. Switzerland 278.62 5,3175. Russia 277.34 3,9146. United Kingdom 183.48 5,8617. Belgium 114.87 3,4408. Spain 103.57 4,4179. Netherlands 99.73 3,74210. Hong Kong 94.98 88911. Japan 92.80 1,65212. China 69.53 69713. Australia 63.79 2,14314. UAE 41075 77215. Ukraine 36.94 55416. Poland 35.09 1,90517. South Korea 34.49 43718. Greece 34.27 2,67319. Canada 32.65 98720. Czech Rep 28.56 1,573TotalExports 3,264.82 98,172
Fuente: Assocalzaturifici, elaboration on ISTAT.
Entrada Fieramilano. Espacio para los diseñadores internacionales.Fieramilano, a space for international designers.
34
LASVEGAS,NEVADA REpORTE INTERNACIONAL INTERNATIONAL REPORT
WSA@MAGICReafirma su posicionamiento internacional
ReaffirmingInternationalStatus
Texto y fotos proporcionados por los organizadores
wSA@MAGIC has become an important marketplace for doing business in
the space of well-designed, popular priced footwear by offering the most
comprehensive selection of fast fashion footwear. As part of MAGIC MARkET
wEEk, the world’s largest contemporary fashion trade forum, attendees are
able to shop for all price points of apparel and footwear across all categories.
The footwear sourcing component of wSA is now part of SOURCING at MAGIC,
the most comprehensive fashion sourcing event in the world. The footwear
sourcing pavilion will offer resources for all elements of the footwear supply
chain including manufacturers, material and component suppliers and service
providers. Join us in Las Vegas February 17-20, 2014. SOURCING at MAGIC &
wSA@MAGIC open February 17 at noon.
Regístrese ahora en / Register now at www.magiconline.com
El marco ferial denominado WSA@MAGIC se ha convertido en un recinto importan
te para hacer negocios. El espacio promueve el buen diseño en calzado a precios
accesibles. Ofrece una amplia selección de calzado en la categoría moda rápida.
Como parte de MAGIC MARKET WEEK, un foro de comercio de moda contem
poránea de los más grandes del mundo, los asistentes pueden comprar prendas
de vestir y calzado de diferentes precios y de todas las categorías.
El pabellón de componentes de calzado WSA es ahora parte de Sourcing at
MAGIC, el evento de abastecimiento y avíos es uno de los más completos del
mundo. El pabellón de calzado en Sourcing at MAGIC, ofrece recursos para todos
los que integran la cadena de suministro de calzado, incluyendo proveedores de
componentes fabricantes, materiales y los proveedores de servicios.
35
MILÄN,ITALIADISEñADOR DESIGNER
Julian HakesEl zapato Mojito gana el premio MICAM-Vogue AccessoryMojito Shoe wins MICAM-Vougue Accessory Award
La forma del calzado es similar a una cáscara de limón,
por lo que fue nombrado como El Mojito. Elaborado de
fibra de carbono, cuenta con varias capas de caucho en la
parte que recubre el pie y de cuero en la planta del mismo.
Withastylish,lemonskindesign,thisshoewasnicknamed
ElMojito;madeoutofcarbonfiber,leatherandseveral
inner-layersofrubber.
La ceremonia de premiación al mejor diseño de calzado se llevó a cabo en Gallery
of Excellence, localizada en Piazza Scalla. El presidente de MICAM, Cleto Sagripanti,
y la directora de Vogue Accessory entregaron el premio al diseñador londinense
Julian Hakes. Un video nos permitió ver cómo luce el calzado en los pies de las
modelos. Aun viendo que era posible calzarlo, no podía entender cómo lo había
logrado, pues a la vista me parecía más un prototipo que parte de una colección.
Sin embargo, al día siguiente nos encontramos con el diseñador en su stand,
localizado en el área denominada El Mundo del Diseño. Una modelo calzaba sus
zapatos y pude comprobar que, en efecto, es un zapato que forma parte de una
colección producida en diferentes colores y precios y que la forma del calzado
había sido aplicada a algunos promocionales de la feria, especialmente a los
bolígrafos que nos obsequiaron en el Press Kit.
Pregunté al diseñador si podía tomar fotos y, sorprendentemente, aceptó
con mucho gusto. La sorpresa viene al caso, porque en la feria está prohibido
tomar fotos y son contados los diseñadores o marcas que aceptan. Así que,
queridos lectores, espero que disfruten este diseño novedoso que, en palabras
del diseñador, “es una pieza geométrica envolvente, que comienza debajo de
la bola del pie, pasa sobre el puente, por debajo del talón, antes de girar sobre
sí mismo para proporcionar el soporte al talón”.
Está elaborado de fibra de carbono con varias capas de caucho en la parte que
recubre el pie y de cuero para la planta. La fibra de carbono brinda la fuerza para
soportar el peso de una persona y la elasticidad necesaria para el movimiento.
Precio: de 160 a 250 euros.
London designer Julian Hakes received the MICAM-Vogue Accessory award at
the Gallery of Excellence in piazza Scalla; MICAM president Cleto Sagripanti
led the ceremony, which included a video on the footwear.
The following day we were able to find Mr. Hakes at his stand in the trade
fair, in an area called Mundo de Diseño [world of Design].
we asked Julian permission to take photos and to our surprise, he gladly
accepted. Surprise, due to the fact that taking pictures was prohibited at the
fair, and very seldom did any brand or designer accept.
“(The shoe) is a geometric piece that starts at the bottom, passes over
the bridge, under the heel and then swirls upon itself to give the heel sup-
port,” he said.
Every piece is made with carbon fiber, providing enough strength to sup-
port a person’s weight, as well as elasticity, providing comfort and movement.
price: 160-250 Euros
www.julianhakes.co.uk
Por | By Amador Ruvalcaba Foto | photo María Eugenia de la Garza, enviados especiales
36
MODA + INDUSTRIA FAShION + INDuSTRy CIUDADDEMéxICO
Fabricast™Por & Foto | By & photo Cotton Incorporated
DESARROLLO DE TELAS DE ALGODóN INNOVADORAS Y LA RECETA pARA pRODUCIRLAS.
Sistema de Informaciónde Telas de Cotton Incorporated
FABRICAST™ es el Sistema de Información de Telas de Cotton Incor
porated. Es un compendio de las colecciones innovadoras de telas de
algodón, así como las recetas para producirlas. El equipo de Desarrollo de
Producto de Cotton Incorporated crea estas colecciones anualmente. Las
colecciones de tejidos planos y de punto se diseñan para inspirar y educar
a la industria por medio de nuevas presentaciones de hilos interesantes,
estructuras de tejido únicas, diferentes técnicas de acabados textiles, así
como desempeños de diversas tecnologías en una gran variedad de telas.
¿Cómo puede mejorar FABRICAST™ su negocio?
• Provee nuevos diseños y desarrollos de ideas para cada temporada.
• Reduce tiempos de desarrollo de producto.
• Proporciona un recurso educacional para el entendimiento
de una gama amplia de algodones con diferentes estructuras
de tejidos.
• Ofrece recetas para reproducir muchos tipos de telas, tanto de
tejido plano como de punto.
• Potencializa la inspiración de miles de telas en los archivos
de Cotton Incorporated.
Nuestros últimos desarrollos de tejido de punto
• Acabados con STORM COTTON™ en tejidos de punto de doble
fontura con texturas sutiles, cepillados para aportar suavizado
a telas de peso medio; para aplicaciones en chamarras.
• Teñidos con colorantes sulfurosos con apariencia de índigos para
un acercamiento sustentable.
• Tejidos de punto únicos procesados con láser y color en colabo
ración con una compañía de tecnología de acabados en prenda.
• Tejidos de punto con hilos de doble mercerizado y acabados
iridiscentes.
• Tejidos de punto algodones con spandex; acabado TransDRY™,
para estilos de vida activos.
• Acabados de tintura intermitente en hilos, para tejidos de punto
con acabado de la tecnología TransDRY™
Nuestros últimos desarrollos de tejido plano
• Tejidos planos tradicionales procesados con color y láser, en
colaboración con una compañía de tecnología de acabados
en prenda.
• Espiguillas con variaciones de puntadas con flama, con un sofis
ticado juego de colores cobrizos.
• Acabados de desgaste y blanqueados crujientes, con efectos
de sobreteñidos en mezclilla.
• Denim con efectos rizados y acabado tipo celofán en listados
y con efectos de diseños cubriendo la totalidad de las superficies
de la tela.
• Capas fusionadas de diseños y técnicas de laminados.
• Maquinillas con diseños coloridos y texturas con variaciones
en hilos, con tomboleados delicados para mejorar el tacto.
para mayor información consúltanos [email protected]
Hilos con doble mercerizado.
Efecto deslavado sulfuroso; estampado y acabado iridiscente.
Colorantes sulfurosos con apariencia de índigo; efecto denim.
Impresión digital con efecto 3D.
Efectos rizados y acabado tipo celofán.
Acabado de desgaste y blanqueado crujiente.
KS67_forro.indd 2 25/10/13 18:28
Año 16 No. 67 - Octubre - Diciembre 2013$50.00 - US $10.00 w w w. ks .co m . m xtw i tte r : @ rev i s ta ksfa ce b o o k .co m /rev i s ta ks
ENTREVISTA INTERVIEW SAPICA
Compradores norteamericanos U.S. Buyers from Global
Logistics & Supply Chain Solutions y Grey City
REVISTA mExICANA DE lA INDUSTRIA DE lA mODAMexiCan FaShion indUStry MaGazine
diSeño-indUStriacolaboracion
mICAm-Vogue Accessoryzapato denominado “Mojito” gana el premioThe “Mojito” shoe wins
mIláN, mADRID y méxICOColecciones PV14 de calzado y ropaSS14 clothing and footwear collection
SAPICACrecen las colecciones de diseñadores de calzado y bolsoDesigner collections in footwear and bags increase
Fashion Week - méxicodetalles en accesorios, complementos y estampados Details on fashion accessories and patterns
Google+Fashion méxicoColecciones para caballero PV14SS14 Collection for men
Especial de portadadiseñadores: Jessica Franco, Manuel díaz, Colaboración 00 & Prospectamoda
COllAbORATION bETWEEN DESIGN & INDUSTRy
KS67_forro.indd 1 25/10/13 18:27