Characteristics of the Characteristics of the Contemporary Contemporary English Phatic English Phatic
Communication StyleCommunication Style
Characteristics of the Characteristics of the Contemporary Contemporary English Phatic English Phatic
Communication StyleCommunication Style
Liliana SlavianovaLiliana SlavianovaUniversity of RuseUniversity of Ruse
Introduction• Aim: to define the cultural
characteristics of the phatic communication in English based on the theoretical platforms of Edward Hall and Geert Hofstede
The paper:• Defines key terms• Gives a brief overview of the two
theoretical models• Suggests parameters for
communication style analysis• Describes the characteristics of the
contemporary English communication style
communication• According to Craig Storti "is one of
the most common of all human behaviors...."
• Contrary to its simple definition, the process of communication is highly complex, multilayered and dynamic
communication• Depends on the perception,
interpretation and evaluation of a person's behavior which includes verbal versus non-verbal as well as consciously versus unconsciously sent messages
communication• the process of encoding and
decoding• highly dependent on a person's
cultural background which "determines the meanings attached to particular words and behaviour" (Adler 1997).
cultureNow there are hundreds of definitions.
• “a shared system of attitudes, beliefs, values and behaviour" (Gibson 2000).
• "a shared system of perceptions" (Martin Soley 2003). The latter indicates that culture plays a highly significant role in communication.
• The terms "intercultural communication" or "cross-cultural communication" apply when the sender and the receiver of a message are from different cultures
communication styles across cultures
• Differences in communication styles, determine how much of the meaning people encode into actual words.
Eduard Hall’s theory "context carries varying proportions
of the meaning." In other words, meaning that is not encoded into words by the message sender is supplied by context.
"low-context" communication
systems • people translate a large part of the
meaning into explicit code (Hall 1979). As a result, "the spoken word carries most of the meaning".
• People explicitly say what they want to convey without beating around the bush.
high-context communication
• a large part of the meaning lies in the physical context, which includes facial expressions, tone of voice and gestures.
• As a result, the message itself carries less information.
• People do not explicitly say what they want to convey. Instead, they beat around the bush until their interlocutor decodes the message correctly
Hofstede’ theory of national cultural
dimensions• Power Distance (PDI)• Individualism versus Collectivism
(IDV)• Masculinity versus Femininity
(MAS)• Uncertainty Avoidance (UAI)
Phatic communication• the nonreferential use of language
to share feelings or establish a mood of sociability rather than to communicate information or ideas
• ritualized formulas intended to attract the attention of the listener or prolong communication.
Emotional communication/emotive
communication• Unconscious
demonstration of emotions
• Spontaneous• Expressing both
positive and negative emotions
• conscious demonstration of emotions
• concern for people's sensitivities
• Social function
Parameters for communication style
analysis• distance / intimacy in communication• degree of formality / informality• subjective / objective - orientation• degree of imposition of the communicative
action• direct / indirect expression of communicative
intentions• orientation of emotions• level of expressiveness• degree of ritualization• wordiness / brevity.
British communication style
• distant (strict observance of the distance)• unimposing (communicative impact is minimized )• indirect or implicit (in terms of expressing
communicative intention )• cooperative (characterized by clear orientation
towards the interlocutor) • informal (symmetry and equality between
interlocutors)• personally-oriented (priority is on person, not
status )• friendly and polite (show friendliness and optimism
)
British communication style
• emotive (relative to the manner of expression of emotions and their communicative function)
• expressive (characterized by frequent use of superlative adjectives in many situations)
• hyperbolic (exaggeration of the qualities and characteristics)
• insincere (oriented largely to the form and not the content of the speech, which, in turn, leads to a difference in their semantic and pragmatic meaning)
• wordy (use of a wide variety of language tools )
Conclusions• People from different cultures have different
understandings of the interaction process and different communication styles
• culture and communication are therefore closely related
• one way of avoiding cross-cultural communication problems is having a better understanding of cross-cultural differences
Conclusions• Hall’s and Hofstede’s theoretical
models help to analyze the cultural dimensions of each culture and to outline its characteristics
• culture only exists by comparison • the achieved results refer to the English
communication style compared to the Bulgarian
Thank youfor your
attention!