\"nuclear belonging\": \"chernobyl\" in belorussian, ukrainian (and russian)...
TRANSCRIPT
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
Contested Interpretations of the Past in Polish, Russian, and
Ukrainian Film
Screen as Battlefield
Edited by
Sander Brouwer
leiden | boston
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
Contents
Acknowledgements
A Note on Transliteration
Sander Brouwer — Introduction ix
Vitaly Chernetsky — Between the Poetic and the Documentary:
Ukrainian Cinema’s Responses to World War II 1
Lars Kristensen — “Wanna Be in the New York Times?”: Epic History
and War City as Global Cinema 21
Ewa Hanna Mazierska — At War: Polish-Russian Relations in Recent
Polish Films 41
Matilda Mroz — Displacement, Suffering and Mourning:
Post-war Landscapes in Contemporary Polish Cinema 59
Mirosław Przylipiak — “I Am Afraid of this Land”: The Representation of Russia
in Polish Documentaries about the Smolensk Plane Crash 77
Olga Briukhovetska — “Nuclear Belonging”:
“Chernobyl” in Belarusian, Ukrainian (and Russian) films 95
Sander Brouwer — From Empire to Smuta and back. The Mythopoetics
of Cyclical History in Russian Film and TV-Documentaries 123
Sander Brouwer — Tsar Peter, Mazepa and Ukraine: A Love Triangle.
Iurii Illienko’s A Prayer for hetman Mazepa 143
Mariëlle W. Wijermars — Encircling an Unrepresentable Past:
The Aesthetic of Trauma in Karen Shakhnazarov‘s Dreams (1993) 163
Index 183
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
“Nuclear Belonging”
“Chernobyl” in Belarusian, Ukrainian (and Russian) films
Olga Briukhovetska
“…Those, who Felt Chernobyl ‘in their Teeth’…”
Up until about ten years ago, being abroad for a Belarusian, as well as for a
Ukrainian, always required at some point an explanation of what is
exactly this obscure country that he or she is coming from. Instead of
saying ‘Russia’, which would have been an easy way out of this
geographical trap, I was always choosing to say “Chernobyl,” which is a far
from uncommon way to present the secluded countries (Wendland 2011:
156). Satisfied with an understanding nod of my interlocutor, I never
bothered to pose the question to myself: “What does that mean?” Not that
the obvious fact of the worldwide known worst nuclear reactor accident
demands any elucidation, nor does presenting those who ‘come from’ it as
its victims, whether they actually “felt Chernobyl ‘in their teeth’…” as
Petryna powerfully put it (Petryna 1995: 198) or not. But there is a certain
incongruity between the mere brute fact, the tangible historical referent,
and it being seen as “something that resists comprehension” (Ackerman,
Grandazzi and Lemarchand 2006: 10): the signifier “Chernobyl” is elevated
into what Sarah Phillips calls after Sherry Ortner a “key symbol” (Phillips
2012: 138) or what can also be called after Roland Barthes (1972) a ‘myth’.
“Nuclear belonging” in the title of this article is given in quotation
marks because it is a citation of the title of an unpublished article on
Nuclear Criticism, a short-lived branch of postmodernist thought, with a
major contribution by Jacques Derrida (1984). A review of this
contribution, the unpublished ‘Nuclear belonging,’ was written in June
1991 by Roger Luckhurst, and in the following ‘hot days’ of the ‘collapse of
communism’ it was charged of being “arcane, and in some way
anachronistic” (Luckhurst 1993: 89-90). Almost a year later, in April 1992
(the author includes all this information in the text), Luckhurst wrote a
new article under the title ‘Nuclear Criticism: Anachronism or
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
96 Olga Briukhovetska
Anachorism,’ in which he charts the plan for Nuclear Criticism “to survive
surviving the Cold War” with its dissolute certainties:
The appearance ‘overnight’ of nuclear weapons in Kazakhstan panicked the
Western press by its dangerous incongruity, its geographic breach of net Cold War
geometrics, its boundary lines, stark divides, good and bad objects. Nuclear
Criticism, to survive surviving the Cold War, must attend to these proliferating
nations, nationalisms, ‘over-night’ nuclear belongings (Luckhurst 1993: 90).
Of course, the figurative form used by the author is far from being
innocent—nuclear weapons did not appear ‘overnight’ in Kazakhstan,
nor did they in Belarus, Ukraine, and Russia, the three other Soviet
republics that inherited nuclear weapons from the Soviet Union. The
‘overnight’ appearance of Kazakhstan, as well as of Belarus, Ukraine, if not
Russia, much more likely panicked the West because it aroused the
specter of post-war decolonisation. With the nuclear weapons renounced
by all of the newly emerged states (save Russia) within five years after the
acquisition of independence, another, much more toxic ‘nuclear
belonging’ emerged, one that does not fit the ‘phantasm of war.’ That is
the object of deconstruction of Nuclear Criticism and its derivatives
(Derrida 1984; Alexijewitsch and Virilio 1993; Lemarchand 2006), which
demands to be accounted for—“Chernobyl,” the site of the worst nuclear
reactor accident, which ‘belongs’ to Ukraine, Belarus, and Russia, although
some talk only about the first two, leaving aside Russia itself (Wendland
2011: 153) and, for that matter, “Semipalatinsk,” the site of the Soviet
nuclear tests, which belongs to Kazakhstan. But what kind of belonging is
this? As Adriana Petryna beautifully put it, hot particles are ‘everlasting
wanderers’ that hardly can belong to anyone: “By its nature, radiation
moves according to shifting winds and the prevalence of rain. It
exacerbates the need for bound truth, historical or otherwise” (Petryna
1995: 215).
Nuclear Trauma
A trauma is no less painful, sometimes even more, when it is localised not
in a part of the body, but in something much less tangible, even if not less
efficacious: a memory, individual or, for that matter, collective. ‘Cultural
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
“Nuclear Belonging” 97
trauma’ resembles physical radiation injury in its invisibility (as well as
inaccessibility to other senses) and its retroactivity. The growing study of
cultural memory in the light of trauma theory, with Dominick LaCapra
(1996) and Cathy Caruth (1996) as its most authoritative representatives,
and the Holocaust as its locus classicus, has as its central subject traumatic
historic events, the ‘founding traumas,’ to use LaCapra’s term, which form
the core of group identity. The field is rooted in the study of literature,
borrowing either from psychoanalysis or cognitive psychology, although
other disciplines, such as sociology (Saito 2006), also make their
contributions. Of course, this field is not limited to the Holocaust, indeed
a wide variety of traumatic historical events attract the attention of
scholars of cultural memory. The pioneering collective work in this field,
that studies Russian and Soviet contexts, includes an entry on
“Chernobyl,” although it totally departs from the cultural trauma theory:
the author announces that the major trauma of “Chernobyl” is merely of,
as he puts it, ‘info-’character (he indeed uses such a verbal reduction in
the title: Mirnyi 2009). In the study of “Chernobyl” it is Adriana Petryna
who comes closest to cultural trauma theory, even if hers is an
anthropological perspective and the focus is on lived everyday
experiences of what one may call the ‘Chernobyl body’ (Petryna 2002).
When the cultural memory of “Chernobyl” is studied, researchers either
focus on its less stable forms, like rituals and practices (Kasperski 2012;
Bodrunova 2012), or depart from the topic altogether (Hundorova 2013). It
is not surprising that the most comprehensive collective study of
“Chernobyl” was published in an anthropological journal (Arndt (ed.)
2012). One should add here another important moment, the split between
West and East (meaning with the latter in this case Belarus, Ukraine, and
Russia) in terms of a type of reflection on “Chernobyl.” While the West
produces ‘theory’, the East provides documentary ‘resources,’ even if they
come as art, two groundbreaking works of which (Shcherbak 1989;
Aleksievich 1998) are widely recognised in the West for their artistic
merits (Zink 2012). This ‘division of labor,’ which did not go unnoticed
(Degot, n.d.), reflects the wider disparity between the two worlds.
In this article, “Chernobyl” is used in quotation marks, following
the example of Hiro Saito who in this way frames another worldwide
known nuclear signifier, that of “Hiroshima” (Saito 2006). Saito does not
explicate these quotation marks, but the usage seems to be very
appropriate. Both “Hiroshima” and “Chernobyl” not only are ‘master
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
98 Olga Briukhovetska
signifiers,’ or ‘key symbols,’ or ‘myths’, or however one might choose to
call these knots of multiple avenues of meanings. They are also ‘floating
signifiers’: they acquire different, sometimes opposite, meanings with the
changing historical moments. It might be useful to first look at this more
distant nuclear trauma as it underwent the process of ‘nationalisation’
before turning to the main subject of the present study.
Saito identifies three periods (between 1945 and 1957) in the
commemoration of “Hiroshima” after its initial phase of universal, or one
might say global, articulation: as an event belonging to the whole of
humanity, and with the emphasis on the resilience which coincided with
the postwar occupation of Japan, “Hiroshima” becomes a “founding
trauma” (LaCapra cited in Saito 2006) of post-war pacifist Japan. A
twofold period of nationalisation is then constituted through different
“structures of feeling” (Williams cited in Saito 2006), first pity and then
sympathy and solidarity—the second and the third phases of “Hiroshima”
commemoration, respectively. The transition between these phases
occurs in 1954, pertaining to what we can call figuratively a ‘shift in vision.’
While the period of ‘pity,’ according to Saito, centers around the
deplorable spectacle of the immediate survivors of “Hiroshima”
(particularly the so-called ‘A-bomb maidens,’ the young female survivors
with heavily disfigured bodies, particularly the faces with the colloid
scars), the period of ‘solidarity’ transforms these distant ‘them’ into the
intimate ‘us.’ The fisher boat Lucky Dragon 5 accidentally entered the zone
of the USA hydrogen bomb test near Bikini Atoll and was exposed to a
high level of radiation; the tuna from the ship which was distributed
through the markets all over Japan turned out to be contaminated. The so
called ‘tuna horror’ scared Japan, the shock of realisation of one’s own
vulnerability on the scale of the whole nation fostered solidarity with the
most immediate victims and transformed the whole nation into a
“community of wounded actors” (Saito 2006: 354). Such collective
internalisation or, one can even say incorporation, of a wound allows for a
historical event to become a national trauma.
Despite the obvious difference between “Hiroshima” and
“Chernobyl” there are some grounds for their comparison, the radiation
injury of a peaceful population being the major one. From the point of
view of physics, the comparison between “Chernobyl” and “Hiroshima,”
the widely circulating equation of hundreds or even a thousand of
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
“Nuclear Belonging” 99
“Hiroshimas” released in “Chernobyl” (Gould 1993: 331), is based on the
wrong premise, since the direct damage caused by a nuclear bomb cannot
be expressed in parameters designed for measuring physical destruction
caused by a nuclear explosion, which worsens in many hundreds or even
thousands times the damage to (not only human) life (Mould 2000, pp.
57-58). Yet “Hiroshima” and “Chernobyl,” marking the beginning and the
end of the Cold War, have a lot in common as cultural traumas which
have undergone a similar process of nationalisation, even if the particular
stages of these processes might differ. “Chernobyl” also had a latent stage,
followed by a rapid increase of interest to it between 1989 and 1992
(Mirnyi 2009: 227) and its subsequent sinking into oblivion. The nature of
this oblivion is put well by the Minsk-based informant of Melanie Arndt:
“Chernobyl cannot be avoided. You can’t take these radioactive
substances out of the soil any more, neither can you wish it (Chernobyl)
away from your life, but this does not mean that the topic is a very current
issue” (Arndt 2012: 3).
Whether it is referred to as a “culture of self-imposed blindness”
(Petryna 1995: 213) or a “culture of coping” (Arndt 2012: 4) this
indifference, which blurs the unavoidable life threat and moves it into the
background, is far from natural. And there is nothing particularly
Belarusian, Ukrainian, or, for that matter, Russian in it. Indeed, as Spencer
Weart reveals in his substantial study of ‘nuclear fear,’ the mechanisms of
denial of fear- and anxiety- producing thoughts and images (the author
puts an emphasis on the latter, with their ‘archaic’, regressive quality) are
universal, people generally tend to be “so disturbed by certain things that
they literally become blind rather than face them” (Weart 1988: 266). The
mechanism of ‘coping’ through ‘blindness’ works on both individual and
collective levels: when continuance of cultural trauma becomes too
damaging, it is simply ignored. In both cases, individual and collective,
there is no such thing as innocent oblivion.
The other important difference between “Hiroshima” and
“Chernobyl” is that while the former ‘belongs’ to a single country—Japan,
although it is far from being Japanese only (Yoneyama 1999: 151-186) the
latter is divided between at least three countries—Belarus, Ukraine, and
Russia. This national plurality does not prevent the process of
nationalisation and the emergence of a cultural trauma, but rather
compartmentalises it. The peoples of Belarus, Ukraine, and Russia
together form the East Slav ethnic group which was mythologised in
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
100 Olga Briukhovetska
Soviet times as the ‘three fraternal nations’ (try bratnikh narody in
Ukrainian) that are ‘forever together’ (‘naviky razom’ in Ukrainian, which
was jokingly reformulated as ‘naviky rakom,’ playing on the similarity of
the words razom and rakom; the latter, literally ‘by cancer’, also has an
obscene meaning in colloquial language: staying aloof while offering your
bottom for penetration). After the collapse of the Soviet Union and the
shattering of its mythology, the three nations remain ‘forever’ united with
the ‘circle of shame,’ as the contaminated “Chernobyl” zone was once
referred to (Phillips 2012: 138).
Or do they? The three countries, which are usually mentioned as
the worst victims of “Chernobyl,” have been stricken disproportionally to
their size, although almost equally in absolute figures: 56,920 km2 of
Russian, 46,500 km2 of Belarusian, and 41,900 km2 of Ukrainian territory
(145,320 km2 in total) are contaminated with cesium-137 (half-life 30
years) as a result of the “Chernobyl” explosion (Imanaka 2008: 15). In
relative figures Belarus is by far the worst victim of “Chernobyl,” with 23%
of its territory officially considered contaminated, while, as Melanie Arndt
points out, it still remains in “Ukraine’s shadow” (Arndt 2012: 2)—hence
the particular order of the nations in the present article which intends to
make at least a symbolic retribution to Belarus. Ukraine, which inherited
the stricken power plant station, is believed to have only 14% of its
territory polluted. While about 0.3% of Russian territory located away
from the center on its western fringe is contaminated by “Chernobyl,”
barely noticeable in the scale of the whole country, it is the Russian
version of “Chernobyl” which dominates. This is already evident at the
mere linguistic level with the international establishment of the Russian
spelling “Chernobyl” as the ‘correct’ form (the only exception known to
me so far is found in Shcherbak (1996) who uses the Ukrainian version of
spelling). The Ukrainian spelling is Chornobyl, the Belarusian—Charnobyl.
The question is not whether “Chernobyl” does or doesn’t mean ‘Mugwort’
(Artemisia vulgaris) or ‘Wormwood’ (Artemisia absintium) with the latter
referring to Revelations 8: 10-11, which, as was widely believed, predicted
“Chernobyl” as the poisonous ‘Wormwood star’ that will fall from heaven
(Kasperski 2012: 95–6; Phillips 2011), but which vowel (A-O-E) is used in it.
This single sound reveals much more down-to-earth matters, the power to
impose a particular spelling, which is far from being (geo)politically
innocent.
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
“Nuclear Belonging” 101
On the other hand, it is for Belarus and Ukraine that “Chernobyl”
earned a status of national trauma, with an unavoidable touch of perverse
fascination with it, as if it is a national treasure of some sort, a sacred
capital. This sacralisation of the national trauma was very clearly
expressed by one of its ‘priests,’ as she refers to herself, in an interview to
Svetlana Aleksievich: “I am afraid to utter this, but we love Chernobyl. It is
the newly found meaning of our life… The world found out about us
Belarusians after Chernobyl. It was a window to Europe. We are
simultaneously its victims and its priests” (Aleksievich 1998: 167).
The formulation, chosen by the head of Mahiliou branch of
Chernobyl Children, an international charity organisation which supplies
humanitarian aid to the victims of “Chernobyl,” particularly children, is
very revealing: she is “afraid” to spell the truth as if it is something obscene
and sacrilegious, as if she confesses a sin. This sinful feeling is familiar to
everyone ‘coming from Chernobyl,’ the dreadfulness of profiting from the
trauma. This feeling remains unaccounted for in the apparent “weakness
of public memory” (Kasperski 2012: 83) as well as in “historical study”
(Wendland 2011: 154) of “Chernobyl,” and this puzzles Western
researchers, who even note a seeming “non-shock” (Phillips 2011) of the
people who “have banished Chernobyl from their everyday lives” (Arndt
2012: 3). But in order to engage in “Chernobyl” one has to consider it
positively, as a ‘window’ of opportunity, no matter for whom (individual
or collective) or to which area (Europe or elsewhere). To be more precise,
the tendency to see “Chernobyl” in a positive light exists from the very
beginning and is articulated with different arguments along the way,
starting from the notorious ‘heroic effort of the Soviet people,’ for which
“Chernobyl” provides a felicitous pretext during Soviet times, and ending
with a widely acknowledged contribution of “Chernobyl” to the collapse
of the ‘Empire of Evil.’ Functioning as a national “brand” (Menzelevskyi
2013) is “Chernobyl’s” third ‘positive’ articulation. Serhii Mirnyi, who does
not manifest the slightest shadow of fear of his Belarusian counterparts,
straightforwardly launches this Ukrainian ‘branding’ in the concluding
paragraph of the authorised Ukrainian translation of his article on
‘infotrauma,’ while it is absent from the earlier Russian version:
Chernobyl is the Ukrainian phenomenon most known in the world. The reception
of Chernobyl determines to a great degree how the world will see Ukraine: as a
territory poisoned, contaminated and defeated by the nuclear accident, or as a
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
102 Olga Briukhovetska
nation surmounting a catastrophe of global significance, setting an example to the
whole world? The answer can be provided only by us, Ukrainians (Mirnyi 2010: 22).
That such a ‘positive’ approach to “Chernobyl” is not characteristic solely
for the Ukrainian ‘mindframe’ should be clear from the mere
juxtaposition of this citation with Aleksievich’s statement quoted above.
And of course, such statements do not necessarily ‘reflect’ a nation’s
essence, if such a thing exists at all.
The most obvious example of ‘transnationality’ of “Chernobyl” is
related to the ill-famed concept of ‘radiophobia’ and its subsequent
euphemisms, up to ‘info-trauma.’ The term ‘radiophobia’ was deployed by
the Soviet authorities to downplay the damage of human life inflicted by
“Chernobyl.” Although it has disappeared from the current vocabulary,
the idea remains—the trauma is not real, it is imaginary. This argument of
the imaginariness of “Chernobyl” trauma is backed up with the objective
scientific impossibility to establish a radioactive trace in most of the
illnesses that can be attributed to “Chernobyl.” With the ‘real’ trace lost in
the gray area of medical statistics Sarah Phillips brilliantly reverses the
question:
One has to approach Chernobyl related health data not to discover ‘facts’ about
the disaster’s consequences, but more as an exercise in socio-political analysis of
the perspectives and vested interests of those generating the statistics (Phillips
2011).
Statistics can vary dramatically when it comes to counting victims of
radiation. The difference in figures can amount to twenty times, as it is
the case with the two authoritative international reports on “Chernobyl”
released in 2006, on its twentieth anniversary, and commissioned by the
parties opposing each other on the issue of nuclear industry: IAEA, its
major promoter, and Greenpeace, its opponent (Imanaka 2008: 18). One
should always look at the interests behind the numbers. The conclusion of
the Chernobyl Forum that “the mental health impact of Chernobyl is the
largest public health problem unleashed by the accident to date”
(Chernobyl Forum: 36) is supposedly aimed against the victimisation of
people which enhances their dependence on outside help. Emphasising
resilience, it intends to help people not to give up the idea of being able to
take life in your own hands. This might at first sound convincing (no one
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
“Nuclear Belonging” 103
wants to support ‘learned helplessness’) but it does point, upon closer
inspection, at the not so noble interests of a neoliberal ‘shrinking state,’
which in a hazardous striptease takes off one obligation to the people
after another. When ‘freedoms,’ real or imaginary, are granted to (not
taken by) the people this usually involves seizing their rights to
participate in welfare. In fact this policy of withdrawing welfare is
advanced both in the West and in the East. Western technocratic power
with its mere adornment of human rights and democracy is manifested in
the Chernobyl Forum, a “textbook illustration” of “scientific denial”
(Grandazzi 2006). Eastern authoritarian populism pertains to exactly the
same denial, albeit less scientific, and is manifested in one of the most
audacious programs of President Aliaksandr Lukashenka, that of the
rehabilitation and the repopulation of the zone, promoted by him from
his first day in the office. And both are derivatives of the Soviet ‘radio-
phobia.’
Whether it is “at risk to become a mere footnote in the history
book” (Arndt 2012: 1) or whether it will continue to be registered in
cultural memory, “Chernobyl,” pregnant with “Charnobyl” and
“Chornobyl,” transcends national borders.
Screen Memory
In this article I focus only on a particular area, or rather, a medium of
cultural memory, that of the cinema, the ‘carrying capacities’ of which,
together with an ability to manufacture a “simultaneity-in-time” required
for an “imaginary community” to appear (Anderson 2006) are well known.
Christian Metz famously called this quality of a screen image an
“imaginary signifier” (Metz 1982) even if an image (together with a sound)
is a “portion of a signified” as Deleuze correctly pointed out (Deleuze 1986:
28). The present work might have been grounded in the term ‘screen
memory,’ if this term did not have a very precise meaning vested on it by
its inventor: for Freud a ‘screen memory’ (Deckerinnerung) covers a ‘real’
traumatic memory, which is too painful for the consciousness to attend to
(Freud 1899). The reason for not appropriating this term for the present
study is that from the outset it makes all films equally ‘false,’ which they
are only to different degrees. This also implies that a screen can be
opposed to life and measured according to its fit (the so-called ‘reflection
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
104 Olga Briukhovetska
theory’). But even where such comparison is productive it tends to naïvely
miss the point that a film is also an event among other events in life. And
sometimes it can reveal something which eludes a real, lived experience.
Before turning to the analysis of Belarusian, Ukrainian, and Russian
feature films about “Chernobyl” let me make a brief explanatory note.
These films do not belong to the greatest artistic achievements. That a
nuclear topic does not couple with artistic sophistication was already
indicated by Jacques Derrida (Derrida 1984: 27-28). Derrida attributes the
capacity to touch directly what is at stake in the ‘nuclear epoch’ to the
works of Modernist art (Mallarmé, Kafka, Joyce) that never explicitly
address the issue. Obliqueness achieves more than a loyal imitation of
reality, characteristic for the lower genres. It is no surprise that Roger
Luckhurst, by ‘crossbreeding’ Derrida with atomic war fiction, transforms
his derivative from the unpublished article into an advocacy of mass
culture (Luckhurst 1993: 91-96)—such false generosity was widespread in
the heyday of postmodernism.
Belarusian and Ukrainian fiction films about “Chernobyl” appear in
surprising concord even if there is no actual coordination between the
two countries. Both Belarus and Ukraine produced two films about
“Chernobyl” and made them at exactly the same time. The first films were
made in 1990, on the fifth anniversary of “Chernobyl,” the second films,
with a marginal distance of one year (2005, 2006) on its vigintennial. Both
pairs of films, the first and the second, manifest clear commemorative
patterns; they coincide with the round dates, even if this does not explain
why these particular ones, and not others, were chosen. There is an
important difference between the historical moments in which these two
pairs of films emerge. The first films were advanced during the highest
peak of the interest in “Chernobyl”, but also while the collapse of the
Soviet Union was nearing, an “anthropological shock” (Beck 1987) of a
much larger magnitude than “Chernobyl,” which eventually forced the
latter away from the Post-Soviet social consciousness, if not from its
physical reality. The second films, on the other hand, returned to what
had become a relatively marginal topic entrenched in social oblivion. The
Russian screen does not fit this neat symmetry of commemorative
patterns. ‘Russian’ is surrounded with brackets in the title of this article
because “Chernobyl” is virtually absent from Russian cinema until very
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
“Nuclear Belonging” 105
recently. It broke the screen only in 2011, although obliquely it already
appeared at least in four Russian films of the first half of the 1990s.
National Markers
In a process not unlike the Russian pronunciation of “Chernobyl”
becoming established as the correct version internationally, the
Belarusian and Ukrainian films are shot in the Russian language, obeying
the same logic of its linguistic transparency. The marker of the language is
powerfully simple and all-encompassing, but there exist more, so to say,
‘local’ markers of Russian belonging. In the first Belarusian film Wolfs in
the Zone (Volki v zone, 1990, dir. Viktor Deriugin, Impulse Studios) such a
local marker occurs in an uncanny setting of the zone where a Party boss
is brought after being kidnapped by two friends, a ‘good’ (former) cop and
a ‘bad’ one. The main character, who is, of course, the ‘good cop,’ stands
alone against the predators (hence the title of the film) in defense of
‘Russian soil’ (russkaia zemel’ka)—and he uses the diminutive form
zemel’ka, which does not exist in Russian and, presumably, connotes
‘Belarusianness,’ real or imaginary. There is also a somewhat inconsistent
statement made by the boss: as he swirls deeper into toxication he keeps
reiterating with regret “My mother told me to stay at home!” The ‘home’
remains unnamed, but it is very unlikely to be Belarus. This presumably
non-Belarusian Party boss is endowed with an inherently treacherous
purport in the film: in a swing of mood he works himself into enthusiasm
about an idea to turn the zone into a tourist resort with all the First World
luxury. When, on the other hand, it comes to explicitly acknowledging
Belarusian belonging, and this moment occurs in the film once, the
subject marked with it bears negative connotations as well, even if his
crimes (selling contaminated cherries at the local market) are much more
innocent than that of the boss. For the first time this Belarusian nuclear
smuggler is shown at the checkpoint exiting the zone, where he is caught
with the cherries, which are thrown down the hill. In the fruitless effort to
prevent this he tries to appeal to his “brothers, Belarusians” to no avail.
Later in the film he is shown selling cherries at the local market, not to
appear again.
In the first Ukrainian film Decay (Raspad, 1990, dir. Mikhail Belikov,
Dovzhenko Film Studios, Peter O. Almond Productions) the main
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
106 Olga Briukhovetska
character, a journalist, refers to himself as “us, Russians” before breaking
into a passionate declamation about the “irresponsibility and corruption”
of the whole society, which is decomposing under his eyes. The Ukrainian
language actually forces its way through the linguistic transparency of
Russian. One family in the film speaks colloquial Ukrainian, neither the so
called surzhyk (a condescending name for the mixture of Ukrainian and
Russian usually typical to recently urbanised peasants) nor the literary
Ukrainian. This family is singled out from the inhabitants of Prypiat, the
‘City of Atom’ (atomohrad in Ukrainian) which hosted workers from the
Chernobyl nuclear power plant. This nuclear family (a mother, a father,
and a son), which is wiped out with the explosion of “Chernobyl,” is
interestingly symmetrical with the other one, that of the protagonist,
which, albeit in a less verbatim sense, also disintegrates during the course
of the film. In the second Ukrainian film Aurora (Avrora, 2006, dir.
Oksana Bairak, Bairak-studio, In West Distribution) the main character,
an orphaned child, is taken to a private hospital in the USA after receiving
a severe radiation injury (in reality all the injured were sent to Moscow as
there was no orphanage in the ‘city of the future’). She is referred to in the
film as a “Russian girl.” Surprisingly, only the second Belorussian film I
remember (Ia pomniu, 2005, directed by Sergei Sychev, Belarusfilm)
withstands this alluring power of Russian belonging… at the cost of
avoiding any national markers (beside the language): in this film the land
is simply ‘ours.’
Journey to the Zone
Despite a number of differences between the two Belarusian and the two
Ukrainian films they share the basic outline of their narrative trajectory,
that of a journey to the zone. The journey is undertaken by the main
character alone; he or she is a hero on a mission. In the first Belarusian
film he takes revenge on the corrupt Party boss. The mission is
accomplished, the boss is dead, and so are the rest. In the first Ukrainian
film the hero wants to tell the truth about the zone, but reality itself melts
down under the high levels of radiation and starts resembling a
hallucination. In these first films the missions are inverted yet
complementary: in the Belarusian film—to seal the borders of the zone,
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
“Nuclear Belonging” 107
that is leaking murderous substances, and in the Ukrainian film—to
break the borders of the zone, starting the free flow of information.
In the second Belarusian film the protagonist goes to the zone, to
his abandoned native village, in order to die (at least it is initially
interpreted so in the film), only to come back to life. He is conveniently
provided with the mission on the spot—to paint the church which is
under construction. In the second Ukrainian film the motivation for the
journey that takes place at the very moment of the fatal explosion, to
what will become the zone, is as implausible as its very possibility: a
disciple of an orphanage walks a number of kilometers at night to visit a
fireman on duty; but the mission is stronger than any reason—she looks
for her father and sees him in the fireman. After receiving a lethal dose of
radiation she is taken away to the USA, where she finally finds the ‘father,’
a famous choreographer and a Russian émigré. But it is too late, she dies,
and her newly-found ‘father’ dedicates his staging of the ballet Sleeping
Beauty to her, the ‘Russian girl.’ The striking shift in type of protagonist
distinguishes the second Ukrainian film from the rest: it is no longer a
mature person who bears responsibility for his or her actions but a child, a
passive object and sufferer of the actions of the others for which it can
carry no responsibility whatsoever. There is also a correspondence
between the missions in the two second films: they both pertain to the
quest for the ‘father,’ or to use Lacanian term, the Other, even if in the
Ukrainian film this quest is much more explicit. The paternal figures,
which are multiple in the second Belarusian film, provide the main
character with the mission: he meets some ‘elders’ in the zone, who want
him to paint icons from them, assuring that in doing so “there will be no
sin” (grekha ne budet).
In Russian films of the first half of the 1990s which deal with a zone
(here an abstract one), this narrative trajectory of a journey is also clearly
manifested but, unlike in the Belarusian and Ukrainian films, it is
accomplished not by a single person, but by a couple. In one film (Third
Planet [Tret’ia planeta], 1991, dir. Aleksandr Rogozhkin, Film Consulting,
Lenfilm), the couple consists of a father and a daughter, in three others—
of lovers: future (Tomorrow. Nuclear Princess [Zavtra. Iadernaia
printsessa], 1992, dir. Aleksandr Pankratov, Kvadrat Studios, Guild of
Filmmakers, ETO Ladia, Gorky Film Studios), actual (Year of the Dog [God
sobaki], 1994, dir. Semen Aranovich, Lenfilm, SODAPERAGA), or former
(Monsters [Monstry], 1993 dir. Sergei Kuchkov, Sinebridge).
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
108 Olga Briukhovetska
This inward trajectory of the journey to the/a zone turns outwards
in two later films that commemorate the twenty-fifth anniversary of
“Chernobyl:” Innocent Saturday (V Subbotu, 2011, dir. Aleksandr
Mindadze, Passenger Studio, Bavaria Film, Sota Cinema Group, Russia,
Germany, Ukraine) and Land of Oblivion (La terre outragée, 2011, dir.
Michale Boganim, Les Films du Poisson, Vandertastic Films, Apple Film
Productions, France, Ukraine, Poland, Germany). In these films the
protagonists are not traveling into the zone, but are trying, without
success, to escape from it. There is no mission in these films, only a
meaningless return of the same.
Even if it takes us beyond the scope of the present article, I would
like to briefly mention here two other titles, the Swedish avant-garde film
Container (2006, dir. Lukas Moodysson) and the American horror film
Chernobyl Diaries (2012, dir. Bradley Parker) which explicitly deal with
“Chernobyl.” In these films the narrative trajectory is directed both inward
and outward, albeit in a much different manner: in the Swedish film,
“Chernobyl” is both inside and outside of the main character going
through a depression, in the American film the zone becomes a trap for
the tourists, with no easy escape.
Such is the general outline of some the key points (national
markers and narrative trajectories) characteristic for all Belarusian,
Ukrainian, and Russian fiction films about “Chernobyl.” Let us now look
closer at each of the films.
Decay
The title of the first Ukrainian film about “Chernobyl” has very telling
political connotations. The word ‘decay’, raspad in Russian, rozpad in
Ukrainian, in both languages means decay of an atom in nuclear physics,
as well as political or personal decomposition. This word is often used in
phrases like ‘collapse of the Soviet Union’ (raspad Sovetskogo Soiuza) in
Russian, or ‘disintegration of personality’ (rozpad osobystosti) in
Ukrainian. The grotesque political decay is tangible everywhere in the
film beginning from its very prologue, in which a train comes to a halt
because rails suddenly disappear underneath it: we see the pale face of an
elderly locomotive operator (a locomotive being a well established
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
“Nuclear Belonging” 109
symbol of the October Revolution) peering down; the fixed horror of his
gaze reveals nothing, where there should have been something,
resembling the Freudian structure of a castration scene. The main
character of the film does indeed undergo a multiple castration: he loses
his wife, then reality, then himself. Although it is not an explicit story of
madness, this is exactly what goes on in the film. The disintegration of the
main character begins when he enters the zone, and culminates when he
fades into a standstill in an absurd patriotic ritual with a red flag at the
highly contaminated rooftop of the Third reactor of the stricken power-
plant station—while time works up the lethal doses. This key episode in
the film refers to the actual hoisting of a red flag at the funnel of the Third
Block after the extremely harsh clean-up work of its roof was
accomplished (Daum and Kostin 2012). The ‘event’ was staged for the
official delegation of the Soviet authorities, although Gorbachev, who was
intended as a major subject of this gaze, avoided the ‘journey to the zone.’
The red flag on top of the Third reactor was supposed to be a sign of
victory similarly to the red flag over the Reichstag in 1945. After all, the
official Soviet “Chernobyl” was fashioned after the model of the ‘Great
Patriotic War,’ with the discourse of a heroic effort of the Soviet people
struggling against an enemy, this time ‘invisible.’ From the rooftop of the
reactor the film cuts back to Kyiv, to the office of the journalist’s boss.
Visually transformed into a typical apparatchik, there the journalist is
watching the red flag video. This abrupt shift in locations marks a gap in
reality which is left after the penetration of the zone. During the course of
the film reality becomes less coherent even if is recuperated at the end
with the wife of the main character reuniting with him.
The other interesting point about Decay pertains to its American
‘link,’ which I already discussed elsewhere (Briukhovetska 2010): Decay
has as its prototype the American antinuclear disaster film The Day After
(1983, dir. Nicholas Meyer, ABC Circle Films) which was shown on Soviet
television after “Chernobyl.” Suffice it to point out here that although
there are a number of similarities, there are major differences between
the two films: the nuclear hell is imaginary in the American film and real
in the Ukrainian; and the former is deadly serious, while the latter is, no
less deadly, grotesque.
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
110 Olga Briukhovetska
Wolves in the Zone
The first Belarusian fiction film about “Chernobyl” has no sign of the black
humor of its Ukrainian counterpart; it is an action film, or boevik, as these
films were called in Russia in the early 1990s, which takes place in a town
bordering with the zone. The main character is a former policeman, who
has resigned from his job in a gesture of protest against the creeping
corruption under the local Party boss, who supervises the smuggling of
contaminated valuables from the zone. The main character lives in
poverty with his blind mother, but instead of taking care of her he
endeavours in redeeming the wrongdoings of the world, still behaving as a
‘cop.’ He keeps policing special burial places (mogilniki in Russian) where
the contaminated objects are supposed to be consigned, and observes
how some of them escape this fate and are brought back in circulation
again. It is through him, as his recollection, that we see the ill-famed visit
to this bordering town of the first secretary of the Central Committee of
the Communist Party of Belarus, which actually took place in reality.
During his trip the first secretary, with the revealing name Sliunkou
(meaning also ‘coward’), tried to persuade the people living on the
contaminated territory that it was safe. However, people saw how he
changed his clothes before getting out of the car and then threw them
away after leaving (Piatrovich 2011), and this episode is recreated in the film.
If the main character is a local version of the ‘good cop,’ his mate,
still working in the militsiia, is definitely a ‘bad cop.’ He contrives a plot of
kidnapping the Party boss and bringing him ‘into the zone’ (‘behind
barbed wire’, za koliuchku), but his motivations are far from noble. When
the main character realises this, he walks away as he is interested only in a
restoration of justice. Deep into the zone he is led by a mysterious glow
which shows him the way to his own home. Upon arrival there he shoots a
looter and kneels in front of the scattered family photos, particularly
mesmerised by one, where he as a little boy is seen near (but not with) his
father wearing an illustrious military outfit. This missing parental figure
reappears in the film as the enigmatic Zone-Man (Chelovek-Zona), who at
the end brings the nearly dead body of the main character in an
underground shelter, where he keeps improvised religious and national
symbols: a candle and a towel with embroidery (rushnyk). The double
name of Zone-Man is his first word in the film (before speaking it he is
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
“Nuclear Belonging” 111
just a silent observer), and the last word of the film, followed by the
author’s voice over: “If a child is taken away early from the maternal
breast it will survive, but will be sick; the same will happen to a human
from whom God was taken away.” The image which is superimposed on
this admonition just reinforces this paternalistic ideology: a pastoral
landscape with a field in the background, a cross on the foreground, and
an elder couple, a man seeding a ground and a women praying in front of
him. This image travels to the second Belarusian film where it finds its
grounding.
I Remember
The second Belarusian film, the most helpless one artistically and the
most servile politically, contains a striking internal contradiction related
to the opposition clean—contaminated. Similarly to the mendacious
Sliunkou, or the not less mendacious Lukashenka, it says one thing and
does (or, for that matter, shows) the opposite. This opposition pertains in
the film to a very sensitive topic of the death of a child.
Hitchcock once was criticised for violating this taboo in his
Sabotage (1936), where a child unknowingly carries a bomb and is killed
in an explosion (Truffaut 1985). To be more precise, it was the meanness
and contingency of the ‘cause’—a random act of terror, which does not
provide a sufficient moral ground for a sacrifice—that scandalised the
death of the child in this film. Radiation resides in the realm of myth (see
for a substantial study of the process of its mythologisation Weart 1988).
An impossible event, the death of a child, is much more ‘justified’ when it
is vested in a myth. And as such it is shown in both Ukrainian films about
“Chernobyl,” not directly, of course, but as an inevitable outcome. For
Belarus, the theme of death and, for that matter, illness, of a child, even
the risk of radiation injury, is much more pressing (Hundorova 2012,
Bodrunova 2012). “We are living in a country of dying children” says
Belarusian photographer Anatol Klashchuk, who documents the suffering
of the patients of the special ontological clinic for children with the ill-
famed name Baraulany (Klashchuk 2011). ‘Chernobyl children,’ originally
the name of the charity organisation network founded in 1991 to provide
relief for the contaminated territories, and particularly active in Belarus,
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
112 Olga Briukhovetska
became a “transnational lieu de mémoire,” as is aptly pointed out by
Melanie Arndt (2012: 6).
Back to the second Belarusian film about “Chernobyl,” in which
(unlike its Ukrainian counterparts) the death of a child from a radiation
injury is not shown on the screen, but repressed from the visual field into
a much safer, verbal one. This tendency is already present in the first
Belarusian film, which does not touch upon this topic at all. However, the
traumatic idea of a death of a child manifests itself in it as a question
uttered by a unanimous boy from the crowd, who came to the meeting
with ‘Sliunkou’. The boy asks the first secretary: “Are we all going to die?”
(My vse umrem?) never to appear in the film again. The repression of this
traumatic idea goes even deeper in the second Belarusian film, where the
death of the child is even more distant, although accomplished. It does
not involve any screen characters and is simply told by Kateryna, a young
blonde nurse. The child is a grandson of the former owner of the house
which now belongs to her. Kateryna moved in this house to escape her
obtrusive admirer, a rude and uncultivated “profiteer” (baryga), as she
refers to him. With the help of the main character, an artist obsessed with
“Chernobyl,” she finds out that the cause of the child’s death is a
radioactive timber which was palmed off by a common construction
worker who was not satisfied with his wages. Meanwhile in the zone,
where the main character, the artist, returns, local elders emphasise that
the timber used for the construction of the church is clean, and
demonstrate this with a dosimeter that keeps silent. Thus what was
contaminated outside the zone miraculously becomes clean inside of it.
Such ideological inversions guide the whole film. The main character,
unable to work any more and to have sexual relations, goes to the zone on
a suicidal leap to unexpectedly awaken there for a new life full of
productivity and procreation.
I remember proves that President Aliaksandr Lukashenka’s policy
of revival of the zone could be propagated only at the expense of memory,
the debilitating loss of which during the course of the film calls for a more
proper title—I do not remember. This inversion in the film reflects the real
substitution of cultural memory performed by Lukashenka. The annual
commemorative rally known as ‘Chernobyl Path’ was first organised on
September 30, 1989 by the Belarusian Popular Front, the major
oppositional force at the time, and has become one of the culminating
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
“Nuclear Belonging” 113
points of the popular uprising against the Soviet power. From 1996 it
became a vehicle for the opposition against Lukashenka’s authoritarian
rule. On its side, official Minsk launched a ‘simulacrum’ of the rally under
the same title (‘Chernobyl Path—Road of Life,’ usually designated only
with the first half); it propagates both the revival of the contaminated
territories and authoritarian populism (Kasperski 2012). Whether it
‘delegates’ its repressed omnipotence to the regime of Lukashenka
(Marples 2006) or not, “Chernobyl” undergoes a similar ‘transmutation’ in
the second Belarusian film. Like the official ‘Chernobyl Path,’ the second
film erases the emancipative intensions of its ‘original’.
There is, however, an interesting example of cinematic memory,
which resists erasure and establishes a dialog between the two Belarusian
films. A blonde nurse of the same name, although of much less prudish
outlook, is also present in the first Belarusian film. The affinity between
two Katerynas is emphasised when the second pronounces, word for
word, albeit in much different circumstances, the rhetorical question of
her predecessor: “Would you be able to live on the nurse’s salary?” which
explains and justifies her moves. However, two Katerynas are rather the
opposites of each other. The first one remains incorruptible even if she
exposes her naked body on the screen. The second one, despite her
apparent modesty, can shamelessly bargain herself to her baryga. The first
Kateryna is killed (accidently) by her unlucky boyfriend, the ‘bad cop,’ the
second one survives for her radiant future.
Aurora
There is also a radiant future in the second Ukrainian fiction film about
“Chernobyl,” where it is present in the main character’s dreams. Alongside
her mission to find her absent father, Aurora dreams to become a
ballerina and successfully uses “Chernobyl” to make this dream come true.
Even if at the end she has to die, she does it after being recognised by her
newly found ‘father,’ who appreciates her talent. To be more precise, the
orphan-character already inhabits the first Ukrainian film, but in the
second it comes to dominate. The orphan of the first film is a young son of
the only Ukrainian speaking family in the film, of which both parents die
in the accident. The child is shown alone during the evacuation of the
inhabitants of Prypiat, which is recreated in the film with a lot of
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
114 Olga Briukhovetska
attention to the historical details: the endless convoy of yellow Ikarus
buses and the empty eyes of the herded people, wide open into the
nothingness which suddenly breaks through everyday reality. We see the
boy at a checkpoint at the exit from the zone, where people are examined
for radiation contamination; he is found to be very contaminated: he has
been holding underneath his clothes a radioactive kitten, which is thrown
away by the officer. The next time we see him, the orphaned boy wanders
into a hospital in which abortions are performed, passing by the sorrowful
women awaiting their turn. For one last time we see him in an uncanny
apparition revealed to the journalist from the bird-eye view of a
helicopter during its flight over the petrified Prypiat. We see the bald
spots on the child’s head, the best known indicator of a radiation injury.
We see the message to his mother, the giant letters of which he, as a
typical Soviet child, draws with a piece of chalk on the central square:
“Mommy, come home, I have already…”; and frightened by the
approaching helicopter the ghost-boy runs away to fold together with the
radioactive kitten in front of the locked door of his home; he then forever
disappears from the film. Contrary to this, the second Ukrainian film on
“Chernobyl” opens new windows of opportunities for the child, who is
here orphaned from the very beginning. “Chernobyl” becomes her cultural
capital, which Aurora manages well, despite her apparently desperate
physical state, of which, beside the hair loss, she does not show the
slightest symptoms.
The Zone
Despite the diversity of their genres, as disparate as melodrama and trash-
horror, the four Russian fiction films of the first half of 1990s share a
common ground—an abstract zone contaminated by an invisible
hazardous force; the rusty signs with an emergency triangle leave doubts
about its nature. The articulations of the zone diverge from film to film. If
it is populated it is either a place of a higher evolution of the human race
(The Third Planet) or one of monstrous mutations, which threaten man’s
survival (Monsters). If the zone is desolated, it provides an escape for the
lovers who for a brief moment possess a whole world even if doom is
drawing near to them (Tomorrow. Nuclear Princess and Year of the Dog). In
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
“Nuclear Belonging” 115
fact, this motif of a couple stalking through the zone appears already in
Decay as a side story: the newlyweds go on their honeymoon take a
motorbike trip on the day of “Chernobyl,” only to find out later that the
area is highly contaminated and that they have received a lethal dose of
radiation. This romantic doom is particularly prominent in Tomorrow,
where the couple is young, the freedom is sweet, and the world is
abundant. It is no surprise that both couples—the Ukrainian and the
Russian—end up kneeing in the church. Whatever the story in each
particular Russian film, the zone provides a geographical or, one may say,
geopolitical solution to a lack in existence through what is essentially a
sexual act, either ‘raw’ or sublimated into a desire to penetrate an
unknown. This “stalkerism” explains an attraction of “Chernobyl,” “one of
the world’s most unique adventure travel destinations” according to
Forbes (Phillips 2012: 129). It is played upon in all four Russian films, not
to mention their ‘Godfather,’ Andrei Tarkovskii’s Stalker (1979). Instead of
concrete historical reality there is the “indeterminacy of what lies beyond
the limit” (Žižek 1999: 227) of an abstract zone. The zone becomes a zone,
a somewhere, utopian or dystopian.
Innocent Saturday
Only twenty-five years after “Chernobyl” the concrete historical reality
finally breaks through the Russian screen, even if the most artistically
accomplished film about “Chernobyl” to date, the Russian-German co-
production Innocent Saturday (2012), according to Johanna Lindbladh,
aims at something much bigger than “Chernobyl” (Lindbladh 2012: 114).
This film functions precisely as a Freudian ‘screen memory,’ which covers
the much more traumatic event, to which the social consciousness of
present-day Russia, with its increasingly authoritarian rule and imperialist
ambitions, is not able to attend directly. For the founding trauma of Post-
Soviet Russia is not “Chernobyl,” but the ‘collapse of the Soviet Union.’
The film dwells upon perestroika’s questions of personal
responsibility, but does so in a much different manner comparing to the
real perestroika films, of which the first Belarusian and Ukrainian fiction
films about “Chernobyl” are perfect examples. Twenty years after their
release, in the first Russian film about “Chernobyl” the very ability to wake
up and take responsibility, when life with its overpowering everydayness
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
116 Olga Briukhovetska
calls for the opposite, is undermined. In this respect the final sequence of
shots of Innocent Saturday is very revealing. The main character, who
during the course of the whole film fails to escape from the invisible
nuclear hell, is confronted with a dreadful hallucinatory image, too close
to be true, of the Fourth reactor’s cavity thrown out by the explosion. In a
gesture of pure impotence, that is of powerless rage, the main character
threatens this monster run amok with his fist, manifesting the utter
incongruity of the human scale. The film stirred a discussion in Russia,
and was even forbidden in Belarus, for it does not fit the official heroic
image of “Chernobyl” (idem: 114-5, 118). The latent political and explicit
sexual meanings are intimately intermingled in the film, which, unlike its
Russian predecessors, traverses the oedipal trajectory. The couple which
is forcefully formed at the very beginning of the film falls apart very soon,
and the protagonist is left lonely and lost in his life. Director Mindadze
proclaimed that the film is not about “Chernobyl,” but about the ‘Russian
character’ (russkii kharakter) (idem: 117).
Evaporation of History, Domestication of the Zone
One can observe through the succession of the fiction films about
“Chernobyl” a change in both the sense of history and the status of the
zone. In the second Belarusian and Ukrainian films history, which was
very efficacious in the first couple, evaporates, and the alienated zone gets
domesticated again. If, as I demonstrated earlier, the second Belarusian
film inscribes the loss of memory in the very filmic text in the second
Ukrainian film this type of social obliteration acquires no less hazardous
forms, albeit in a more oblique way. First, since the second Ukrainian film,
similarly to the first, takes us back in the past to the moment of the fatal
explosion, it invites the simple measurement of its fidelity to the facts.
Aurora turns out to be very promiscuous in this respect, confusing
geographical locations and historical dates. The most outrageous example
of the former is that the town of Chernobyl in the film is shown to be
closer to the stricken station than Prypiat, although in truth Chernobyl is
located more than fourteen kilometers away from the station while
Prypiat only three. As for the dates, it is shown in the film that the
inhabitants of the Prypiat orphanage watch the May Day demonstration
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
“Nuclear Belonging” 117
on TV, which, as, is well known, indeed took place upon the irresponsible
insistence of Moscow, in order to maintain an air of normalcy (at the
expense of the population’s health, exposing people to the radiation when
its levels were particularly high). The only problem is that by that time the
city of Prypiat had undergone full evacuation—from which, it seems, its
nonexistent orphanage is ironically omitted in the film. Beside these and
other scandalous lapses, there is in the film an extra-textual erasure of
memory so disgraceful that it deserves mentioning here. Aurora was
promoted as the first Ukrainian film about “Chernobyl” (Kuprienko 2005)
demonstrating a deplorable negligence toward its predecessor, from
which the central motif of the “Chernobyl” orphan was borrowed, to say
nothing of its Belarusian counterparts.
The name Aurora also deserves special attention. It is a highly
implausible name for the late Soviet period since it was firmly attached to
the famous cruiser which fired the salvo of the October Revolution. The
fact that the authors play on this highly charged signifier through the
direct reference to the 1980s children song starting with the line: “What
are you dreaming about, cruiser Aurora?” is revealed in the initial title of
the film: Aurora, Or What Sleeping Beauty Was Dreaming About
(Palchikovskii 2005). Thus a strange equivalence is established between
the three—a Sleeping Beauty and two Auroras, the girl and the cruiser.
This equivalence remains an empty play of signifiers from which a
meaningful history has evaporated. Let us leave the question of what this
evaporation of history in both second films tells about the concrete
historical moment, open for now.
The second pattern manifested in the two couples of films,
Belarusian and Ukrainian, concerns the status of the zone. In both first
films the recently emerged zone is endowed with an uncanny quality. The
alienation zone is something that ceases to be a home, something that
becomes distant and unfamiliar, or, to use the original German Freudian
word, unheimlich. To paraphrase Freud with Freud, the motto of the
second film is “What should have been ‘heimlich’ became ‘unheimlich.’”
In Freud’s 1919 study of the subject, the specific context of this
paraphrased utterance points out the scope of the meaning of the word
‘heimlich’ itself: from meaning ‘familial and congenial’ through ‘that
which is concealed and kept away of sight’ it “develops towards an
ambivalence until it finally coincides with its opposite, unheimlich”
(Freud 1919: 226). It follows from the previous discussion that the process
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
118 Olga Briukhovetska
of domestication of the zone is particularly explicit in the second
Belarusian film, in which the official policy of its revival is promoted, but
it is also present in the second Ukrainian film. Aurora undertakes her
pilgrimage to the epicenter of the explosion attracted by the imaginary
familial bonds with the fireman. Even if her quest does not stop here, its
success becomes possible only due to her descent into a nuclear hell,
which in the representational system of the film resembles her namesake,
a dawn—not the cruiser.
The Russian film about “Chernobyl” manifests an adverse
tendency, that of awakening of historical memory rather than its decay. It
remains a question whether this belatedness is a sign of backwardness or
not, if at all it should be measured according to the Belarusian and
Ukrainian timetables, but at the present moment it is the Russian film
that comes closest to the historical truth of “Chernobyl.” It acknowledges
the irreparable loss, the shrinking geo-body, inflicted by it, although, as we
already know, the real stake of this bemoaning lies elsewhere.
The most striking similarity between the Belarusian and Ukrainian
films about “Chernobyl” belongs to the realm of absence. The Ukrainian
films do not have space for a Belarusian “Chernobyl” (or, dare I say,
“Charnobyl”) and vice versa. This lack of mutual recognition between
Ukraine and Belarus is, as we have already seen, articulated with Russian
national belonging. But is it really possible? To cite Petryna again, the hot
particles, by which radiation is carried around, these ‘everlasting
wanderers’ exacerbate any bounding. Petryna concludes her brilliant
study of the meaning of the Sarcophagus, the first and the only
containment construction over the open core of the Fourth reactor, with
the open question, which I would like to reiterate here: “to whom do these
wanderers belong?”
Bibliography
Ackerman, G., Grandazzi, G., Lemarchand, F. (eds) 2006. Les silences de Tchernobyl.
L’avenir contaminé, Paris: Édition Autrement.
Aleksievich, S. 1998. Chornobyl: Khronika Maibutnioho. Trans. by Oksana Zabuzhko. Kyiv:
Fakt, 1998.
Alexijewitsch, S. & Virilio, P. 2003. ‘Radioaktives Feuer: Die Erfahrung von Tschernobyl,
(Radioactive fire: experience of Chernobyl)’ Lettre international, Vol. 60, pp. 11–16.
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
“Nuclear Belonging” 119
Anderson, B. 2006. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of
Nationalism, Revised Edition, London and New York: Verso.
Arndt, M. (ed.) 2012. The Antropology of East European review. Vol 30, No 1 (2012)
Memories, commemorations, and representations of Chernobyl.
—— 2012. ‘Memories, commemorations, and representations of Chernobyl:
introduction,’ The Antropology of East European review, Vol 30, No 1, Memories,
commemorations, and representations of Chernobyl, pp. 1-12.
Barthes, R. 1972. Mythologies, trans. A Lavers. London, Paladin.
Beck, U. 1987. ‘The anthropological shock: Chernobyl and the contours of the risk society,’
Berkeley Journal of Sociology, Vol. 32, pp. 153–165.
Bodrunova, S. 2012. ‘Chernobyl in the eyes: mythology as a basis of individual memories
and social imaginaries of a “Chernobyl child”,’ The Antropology of East Europe
review, Vol. 30, Issue 1: “Memories, commemorations, and representations of
Chernobyl,” pp. 13-24.
Bryukhovetska, O. 2009. ‘Chernobyl films: half-life of the Soviet imaginary,’ KinoKultura,
Special Issue 9: Ukrainian Cinema, (December) http://www.kinokultura.com/
specials/9/bryukhovetska.shtml (accessed 28-2-2014).
Caruth, C. 1996. Unclaimed Experience: Trauma, Narrative, History, Johns Hopkins
University Press.
Chernobyl Forum, The 2006, Chernobyl’s Legacy: Health, Environmental, and Socio-
Economic Impacts, and Recommendations to the Governments of Belarus, the
Russian Federation, and Ukraine. Vienna: IAEA. http://www.iaea.org/
Publications/Booklets/Chernobyl/chernobyl.pdf (accessed 28-2-2014).
Daum, Ch. & Kostin, I. 2012. ‘"The vodka was supposed to cleanse our thyroid glands" Igor
Kostin on his Chernobyl photos,’ Eurozine http:// www.eurozine.com/articles/
2006-04-21-kostin-en.html (accessed 28-2-2014).
Degot, E. n.d. ‘How to obtain the right to post-colonial discourse?’ Art Magazine,
http://xz.gif.ru/numbers/moscow-art-magazine/how-to-obtain-the-
right/view_print/ (accessed 28-2-2014).
Deleuze, G. 1986. Cinema I. The Movement-Image, trans. H Tomlinson & B Habberjam,
London: The Anthole Press.
Derrida, J. 1984. ‘No apocalypse, not now (full speed ahead, seven missiles, seven missives),’
Diacritics, Vol. 14, No. 2, Summer, Nuclear Criticism, pp. 20-31.
Freud, S. 1899. ‘Screen memories,’ in S Freud, The Standard Edition of the Complete
Psychological Works, Vol. III (1893-1899): Early Psycho-Analytic Publications,
London: The Hogarth Press, pp. 301-322.
—— 1919. ‘The 'Uncanny',’ in S Freud, The Standard Edition of the Complete
Psychological Works, Vol. XVII (1917-1919): An Infantile Neurosis and Other Works,
London: The Hogarth Press, pp. 217-256
Gould, J.M. 1993. ‘Chernobyl—the hidden tragedy,’ The Nation, March, No. 15, pp 331-334.
Grandazzi, G. 2006. ‘Commemorating the Chernobyl disaster: remembering the future,’
Eurozine http://www.eurozine.com/articles/2006-04-21-grandazzi-en.html (accessed
28-2-2014).
Hundorova, T. 2012. ‘Post-Chornobyl: katastrofizm iak nova natsionalna ideia (Post-
Chernobyl: catastrophism as a new national idea),’ Ukrainska Pravda
http://life.pravda.com.ua/columns/2012/04/26/101231/ (accessed 28-2-2014).
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
120 Olga Briukhovetska
—— 2013. Pisliachornobylska Biblioteka: Ukraïnskyi Literaturnyi Postmodern (Post-
Chernobyl Libraray: Ukrainian Literary Postmodernism). Kyiv: Krytyka.
Imanaka, T. 2008. ‘What happened at that time?’ in T Imanaka (ed) Many-sided Approach
to the Realities of the Chernobyl NPP Accident—Summing-up of the Consequences of
the Accident Twenty Years After (II), pp. 1-19 http://wwwrri.kyoto-
u.ac.jp/NSRG/reports/kr139/pdf/imanaka-1.pdf (accessed 28-2-2014).
Kasperski, T. 2012. ‘Chernobyl’s aftermath in political symbols, monuments and rituals:
remembering the disaster in Belarus,’ The Anthropology of East European review.
Vol. 30, Iss. 1, Memories, commemorations, and representations of Chernobyl, pp.
82-99.
Klashchuk, A. 2011. ‘Children of Chernobyl,’ Eurozine http://www.eurozine.com/
articles/2006-04-21-klashchuk-en.html (accessed 28-2-2014).
Kuprienko, N. 2005. ‘Avrora Oksany Bairak (Aurora by Oksana Bairak),’ http://e-
motion.tochka.net/ua/4020-avrora-oksany/ (accessed 28-2-2014).
LaCapra, D. 1996. Representing the Holocaust: History, Theory, Trauma, Cornell University
Press.
Luckhurst, R. 1993. ‘Nuclear Criticism: anachronism and anachorism,’ Diacritics, Vol. 23,
No. 2 (Summer), pp. 89-97.
Marples, D. 2006. ‘Diktatur statt Ökologie: Krisenmanagement in Lukašėnkas Belarus
(Dictatorship against ecology: crisis management in Lukashenka’s Belarus),’
Osteuropa, Iss. 4, Tschernoybl: Vermächtnis und Verpflichtung, pp. 117-130.
Menzelevskyi, S. 2013. ‘Sdelai radiatsiiu chastiu svoego brenda (Make radiation a part of
your brand)’ Eurozine http://www.eurozine.com/articles/2013-04-24-
menzelevskyi-ru.html#footNote11 (accessed 28-2-2014).
Metz, Ch. 1982. The Imaginary Signifier: Psychoanalysis and Cinema, Indian University
Press.
Mirnyi, S. 2009. ‘Chernobyl kak infotravma (Chernobyl as infotrauma)’ in S. Oushakine &
E. Trubina (eds), Travma: Punkty (Trauma: Points), Moscow: Novoe literaturnoe
obozrenie, pp. 209-246.
—— 2010. ‘Chornobyl iak infotrauma (Chernobyl as infotrauma),’ Krytyka, Vol. 149-150,
Iss. 3-4, March-April, pp. 18-22.
Mould, R.F. 2000. Chernobyl Record. The Definitive History of the Chernobyl Catastrophe,
IOP Publishing Ltd.
Palchikovskii, S. 2005. ‘Zalp Avrory, ili chto snitsia Oksane Bairak (Aurora’s salvo or what
Okasana Bairak is dreaming about),’ in Pervaia Krymskaia Informatsionno-
Analiticheskaia Gazeta, No. 84, 29 June – 4 August http://1k.com.ua/84/details/10/2
(accessed 28-2-2014).
Petryna, A. 1995. ‘Sarcophagus: Chernobyl in historical light,’ Cultural Anthropology, Vol. 10,
Iss. 2, pp. 196–220.
—— 2002. Life Exposed: Biological Citizens after Chernobyl, New Jersey: Princeton
University Press.
Phillips, S.D. 2011. ‘Chernobyl forever,’ http://somatosphere.net/2011/04/chernobyl-
forever.html (accessed 28-2-2014).
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV
“Nuclear Belonging” 121
Phillips, S.D., Ostaszewski, S. 2012. ‘An illustrated guide to the post-catastrophe future,’ The
Anthropology of East European review, Vol 30, No 1, Memories, commemorations,
and representations of Chernobyl, pp. 127-140
Piatrovich, B. 2011. ‘The Chernobyl that nobody wants,’ Eurozine http://www.
eurozine.com/articles/2011-04-22-piatrovich-en.html (accessed 28-2-2014).
Saito, H. 2006. ‘Reiterated commemoration: Hiroshima as national trauma,’ Sociological
Theory, Vol. 24, Iss. 4, December, pp. 353-376.
Shcherbak, I. 1989. Chornobyl: Dokumental’na povist’ (Chernobyl: A Documentary Story),
Kyiv: Dnipro.
—— 1996. ‘Ten years of the Chornobyl era,’ Scientific American, Vol. 274, Iss. 4, pp. 47–
48.
Truffaut, F. 1985. Hitchcock, New York and London: Simon & Schuster.
Weart, S.R. 1988. Nuclear Fear: A History of Images, Harvard University Press.
Wendland, A.V. 2011. ‘Povernennia do Chornobylia. Vid natsional’noï trahediï do
innovatsiinykh pidkhodiv v istoriohrafiï ne til’ky Ukraïny (Chernobyl revisited.
From national tragedy to innovative approaches in the historiography of (not
exclusively) Ukraine),’ Ukraïna Moderna, Vol.18, pp. 164-200.
Yoneyama, L. 1999. Hiroshima Traces: Time, Space, and the Dialectics of Memory, Berkley:
University of California Press.
Zink, A. 2012. ‘Approaching the void—Chernobyl’ in text and image,’ The Anthropology of
East European review, Vol 30, Issue 1, Memories, commemorations, and
representations of Chernobyl, pp. 100-112.
For use by the Author only | © 2016 Koninklijke Brill NV