apuntes rebe

31
UNIT 1: ESTÁ ESCRITA EN PAPEL, EN LA CARPETA. UNIT 2: GENERAL ASPECTS OF PRAGMATICS To know about Pragmatics we need to talk about THOMAS KUHN, The structure of scientific revolutions (1962/1970). The main thesis is that science is not the story of how knowledge was acquired, but an accumulation of theories. It follows that old theories are not less scientific than the current one. (We don’t really have theories going better and better, the old view was like that, the theory two is better than the last one and the three is better than the two. Against this old view of science that we get bigger and better, Thomas Kuhn’s view is that theory two is not necessary better than theory one, we have battles between them but it does not mean that it is better. E.g.: In the past, the BETA MAX was of better quality than the VHS, but everybody used the VHS because of the marketing campaigns.) Science develops in PARADIGMS. Universally recognized scientific achievements that, for a time (there’s no guarantee that it is going to be like that for ever), provide models and solutions to a community of scientists (Thomas Kuhn). (This is the way he finds that, a PARADIGM is a period of stability because everybody is happy, when a SCIENTIFIC REVOLUTION takes place, is because somebody is not happy, so it becomes a period of instability. When this revolution turns up, the people of the stability period is instable too. ) “When a paradigm makes its appearance, it is invariably resisted by the specialists... since any new paradigm necessarily involves a profound change in the rules governing the practice of science” (Thomas Kuhn) (Sometimes these revolutions are caused by a smart person and people follow him or her, after that, there is another scientific paradigm and again a period of stability) SCIENTIFIC PARADIGM (period of stability)SCIENTIFIC REVOLUTION (period of instability) SCIENTIFIC PARADIGM (period of stability). Scientific revolutions are the achievement of one single person who questions the current ideas of science. E.g. Darwin and Newton. For example in 1920 Saussure caused a period of instability with a scientific revolution, and the people of the old scientific paradigm (historicism, comparative grammar) were unhappy, they reacted against him thinking that he was a lunatic, but in the end they saw that his ideas were good and everybody was happy with structuralism and it is another scientific paradigm with a period of stability. Then another person, Chomsky, with the Generative Grammar revolutioned the scientific paradigm of Saussure with a scientific revolution and a period of instability, in 1957 was the beginning of this revolution, but most people realized that Chomsky’s ideas were good and again, a scientific paradigm and a period of stability took place. Pragmatics deals with language in use, language used in context. Saussure’s interest in langue, Chomsky’s interest in competence. (We analyse what people do with the language analysing the context.) Saussure’s structuralism: Langue/ System (safe, stable area of research) (The contrary, what was thought) Parole/ Talk (unsafe, unstable area of research) (We don’t have a revolutionary person in pragmatics, we don’t have a pragmatic paradigm, and secondly, analysing what people do with language is so complicated that we don’t have a unitary pragmatics but lots of branches and schools.) Most definitions include at least one of the following factors:

Upload: independent

Post on 01-Dec-2023

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

UNIT  1:  ESTÁ  ESCRITA  EN  PAPEL,  EN  LA  CARPETA.  UNIT  2:  GENERAL  ASPECTS  OF  PRAGMATICS    -­‐To  know  about  Pragmatics  we  need  to  talk  about  THOMAS  KUHN,  The  structure  of  scientific  revolutions  (1962/1970).  The  main  thesis  is  that  science  is  not  the  story  of  how  knowledge  was  acquired,  but  an  accumulation  of  theories.  It  follows  that  old  theories  are  not  less  scientific  than  the  current  one.    -­‐(We  don’t  really  have  theories  going  better  and  better,  the  old  view  was  like  that,  the  theory  two  is  better  than  the  last  one  and  the  three  is  better  than  the  two.  Against  this  old  view  of  science  that  we  get  bigger  and  better,  Thomas  Kuhn’s  view  is  that  theory  two  is  not  necessary  better  than  theory  one,  we  have  battles  between  them  but  it  does  not  mean  that  it  is  better.    E.g.:  In  the  past,  the  BETA  MAX  was  of  better  quality  than  the  VHS,  but  everybody  used  the  VHS  because  of  the  marketing  campaigns.)    Science  develops  in  PARADIGMS.  Universally  recognized  scientific  achievements  that,  for  a  time  (there’s  no  guarantee  that  it  is  going  to  be  like  that  for  ever),  provide  models  and  solutions  to  a  community  of  scientists  (Thomas  Kuhn).    -­‐(This  is  the  way  he  finds  that,  a  PARADIGM  is  a  period  of  stability  because  everybody  is  happy,  when  a  SCIENTIFIC  REVOLUTION  takes  place,  is  because  somebody  is  not  happy,  so  it  becomes  a  period  of  instability.  When  this  revolution  turns  up,  the  people  of  the  stability  period  is  instable  too.  )  “When  a  paradigm  makes  its  appearance,  it  is  invariably  resisted  by  the  specialists...  since  any  new  paradigm  necessarily  involves  a  profound  change  in  the  rules  governing  the  practice  of  science”  (Thomas  Kuhn)  -­‐(Sometimes  these  revolutions  are  caused  by  a  smart  person  and  people  follow  him  or  her,  after  that,  there  is  another  scientific  paradigm  and  again  a  period  of  stability)    SCIENTIFIC  PARADIGM  (period  of  stability)-­‐SCIENTIFIC  REVOLUTION  (period  of  instability)-­‐SCIENTIFIC  PARADIGM  (period  of  stability).    Scientific  revolutions  are  the  achievement  of  one  single  person  who  questions  the  current  ideas  of  science.  E.g.  Darwin  and  Newton.    For  example  in  1920  Saussure  caused  a  period  of  instability  with  a  scientific  revolution,  and  the  people  of  the  old  scientific  paradigm  (historicism,  comparative  grammar)  were  unhappy,  they  reacted  against  him  thinking  that  he  was  a  lunatic,  but  in  the  end  they  saw  that  his  ideas  were  good  and  everybody  was  happy  with  structuralism  and  it  is  another  scientific  paradigm  with  a  period  of  stability.  Then  another  person,  Chomsky,  with  the  Generative  Grammar  revolutioned  the  scientific  paradigm  of  Saussure  with  a  scientific  revolution  and  a  period  of  instability,  in  1957  was  the  beginning  of  this  revolution,  but  most  people  realized  that  Chomsky’s  ideas  were  good  and  again,  a  scientific  paradigm  and  a  period  of  stability  took  place.    Pragmatics  deals  with  language  in  use,  language  used  in  context.  Saussure’s  interest  in  langue,  Chomsky’s  interest  in  competence.    (We  analyse  what  people  do  with  the  language  analysing  the  context.)    Saussure’s  structuralism:  Langue/  System  (safe,  stable  area  of  research)  (The  contrary,  what  was  thought)   Parole/  Talk  (unsafe,  unstable  area  of  research)    -­‐(We  don’t  have  a  revolutionary  person  in  pragmatics,  we  don’t  have  a  pragmatic  paradigm,  and  secondly,  analysing  what  people  do  with  language  is  so  complicated  that  we  don’t  have  a  unitary  pragmatics  but  lots  of  branches  and  schools.)  Most  definitions  include  at  least  one  of  the  following  factors:    

1. Pragmatics  studies  the  context-­‐dependent  aspects  of  verbal  communication  and  comprehension.  (Not  the  langue,  but  what  people  do  with  language,  we  have  to  analyse  the  context,  that  is  the  keyword)  2. Pragmatics  studies  the  role  of  non-­‐linguistic  factors  in  verbal  communication  and  comprehension.  3. Pragmatics  studies  how  language  interacts  with  other  cognitive  systems  (e.g.  perception,  memory,  inference)  in  verbal  communication  and  comprehension.  (psychological  area,  nowadays  we  know  more  about  the  brainworks  and  we  also  have  laboratories)    EXAMPLES  OF  DEFINITIONS:  (only  a  few  of  them,  because  there  are  hundreds)  1. Pragmatics  studies  the  factors  that  govern  our  choice  of  language  in  social  interaction  and  the  effects  of  our  choice  on  others.  (Crystal,  1987).    2. Pragmatics  can  be  usefully  defined  as  the  study  of  how  utterances  have  meanings  in  situations.  (Leech,  1983).  3. Pragmatics  is  the  study  of  how  more  gets  communicated  than  is  said.  (Yule,  1996).    -­‐Social  issues:  actions  in  a  social  context  (Austin,  Wittgenstein).  -­‐Cognitive  issues:  intentions  underlying  actions  (Grice,  Searle).    Nerlich  y  Clarke  (2001)  “language,  actin  and  context.  Linguistic  pragmatics  in  Europe  and  America  (1800-­‐1950)”  1. Ordinary  language  philosophy:  (Witgenstein,  Austin,  Searle):  “Speech  acts”  (ANGLO-­‐AMERICAN)  2. Structuralism:  Benveniste:  “Theory  of  enunciation”  (FRENCH)  3. Peirce/Morris:  Pragmatism/Semiotics:  “Three-­‐fold  theory  of  semiotics”  (AMERICAN)  4. Habermas:  Universal  pragmatics:  “Theory  of  communicative  action”  (GERMAN)    Morris:  Foundations  of  the  Theory  of  Signs  (1938)  SEMIOTICS  In  this  book  he  says  that  Semiotics  should  be  divided  into  three  branches:  Sintax  (the  relationship  between  signs),  Semantics  (the  relationship  between  sign  and  the  meaning  of  it)  and  final  and  crucially  Pragmatics  (the  relationship  between  sign  and  the  users  of  them,  it  is  people).  Morris  was  giving  Pragmatics  the  status  of  a  scientific  thing.      Explaining  context  is  a  very  difficult  task:  Inevitably,  different  pragmatic  perspectives,  schools  or  branches  have  appeared  and  they  deal  with  one  specific  aspect  of  context.  (That’s  not  good  for  calling  Pragmatics  a  paradigm,  because  in  a  paradigm  everybody  does  the  same,  and  in  Pragmatics  there  are  different  branches.)  This  multiplicity  has  generated  a  feeling  of  lack  of  unity  within  the  pragmatic  paradigm.  (We  don’t  really  have  a  pragmatic  paradigm)    ALTERNATIVE  LABELS  FOR  PRAGMATICS:    1. A  perspective  (Reyes,  1990;  Nuyts,  1992)  2. A  number  of  approximations  (Borutti,  1984).  3. A  dimension  (Eco,  1987)  4. A  pre-­‐paradigm  (Alcaraz,  1990)    Examples  of  criticism  on  a  “pragmatic  paradigm”:    1. Pragmatics  is  still  looking  for  an  inherent  object  of  study,  especially  a  stable,  homogeneous  object.  (Reyes,  1990)  2. Behind  an  apparent  feeling  of  unity  there  is  a  lack  of  coherence  in  the  way  the  term  has  been  used  by  researchers  (Nuyts,  1987)  3. Pragmatic  ideas  are  too  elemental,  vague  and  lacking  explicative  power  (Chomsky,  1979)    

PRAGMATICS  provides  a  general  cognitive,  social  and  cultural  perspective  on  linguistic  phenomena  in  relation  to  their  usage,  accounting  for  the  dynamics  of  language  and  language  use,  as  is  reflected  in  the  premise  that  meaning  is  not  given  but  rather  dynamic  and  negotiated  in  context.  (Anita  Fetzer)    UNIT  3:  THE  IMPORTANCE  OF  CONTEXT  IN  LANGUAGE  USE.    KEY  WORD  IN  PRAGMATICS:  CONTEXT  Goodwin  and  Duranti  (1992)  Rethinking  Context.  In  this  book  they  claim  that  if  we  metaphorically  think  of  conversations  and  dialogues  as  boats,  the  context  is  the  sea,  depending  on  how  the  sea  is,  the  boats  or  conversations  will  sail  in  one  direction  or  another.    E.g.:    Tom:  Would  you  like  some  coffe?      Ann:  Coffe  would  keep  me  awake  CONTEXT  1:  Tom  and  Ann  are  students  who  are  about  to  spend  the  whole  night  studying  pragmatics:  Ann  means  that  she  would  love  to  have  some  coffe  (since  that  would  help  her  in  her  study).    CONTEXT  2:  Tom  and  Ann  are  an  old  couple  who  are  about  to  go  to  bed:  Ann  means  that  she  would  not  like  to  have  coffee  (since  that  would  prevent  her  from  sleeping).    E.g.:     Ann:  It’s  cold  in  here  CONTEXT  1:  Tom  and  Ann  are  in  the  living  room.  Tom  asks  Ann  whether  she’d  like  to  eat  dinner  in  the  living  room  or  in  the  kitchen.:  What  does  Ann  mean  to  communicate?  CONTEXT  2:  Ann  and  Tom  are  in  the  living  room.:  What  does  Ann  mean  to  communicate?    Sentence  meaning  is  different  from  speaker’s  meaning  (we  analyze  what  the  person  wants  to  communicate  not  what  the  sentence  means)    GRIFFITHS  (2006)  An  introduction  to  Semantics  and  Pragmatics:    The  essential  difference  between  sentences  and  utterances  is  that  sentences  are  abstract,  not  tied  to  contexts,  whereas  utterances  are  identified  by  their  contexts.  This  is  also  the  main  way  of  distinguishing  between  semantics  and  pragmatics.  If  you  are  dealing  with  meaning  and  there  is  no  context  to  consider,  then  you  are  doing  semantics,  but  if  there  is  a  context  to  be  brought  into  consideration,  then  you  are  engaged  in  pragmatics.    Pragmatics  is  interested  in  the  role  of  context  in  communicating  the  speaker’s  meaning  (or  speaker  meaning)  and  hence  context  plays  a  central  role  in  pragmatic  research.  Why  we  need  contextual  information...  e.g.:  1. This  is  a  good  match.  (Match  is  an  ambiguous  word,  it  can  be  a  football  match  or  clothes  that  match,  we  need  context,  the  utterance  is  not  unique  in  meaning,  it  depends  on  the  context.)  2. I  decided  to  get  married  on  Thursday.  (It  can  be  wherever,  unless  we  contextualised  what  the  person  is  talking  about  we  will  never  know  when  is  on  Thursday.)  3. The  talk  was  too  long.  (What’s  too  long?  It  depends  on  the  context)  4. When  Susan  comes  we’ll  leave.  (We  is  an  example  of  INDEXICALS,  it  includes  pronouns,  adverbs,  proper  names...  these  indexicals  are  empty  and  have  to  be  filled  with  information,  what  is  the  meaning  of  we?  We  don’t  know  unless  we  contextualised  it.)  5. I’ve  got  nothing  to  wear.  (it  does  not  mean  to  go  naked,  the  meaning  is  nothing  nice)  6. It  will  take  some  time  to  fix  your  car.  (How  many  time?)  WE  NEED  CONTEXT!  We  are  constantly  understanding  different  interpretation  from  what  we  literally  say.    Pragmatics:  language  in  context.  -­‐It  does  NOT  analyse  the  meaning  of  words  as  in  semantics,  but  the  speaker’s  intended  meaning  of  whole  utterances.  -­‐Context,  intentions  and  shared  knowledge  are  the  keywords.  Also  cultural  implications  play  an  important  role.      

U.M  Quasthoff  (1998)  “Context”,  in  Concise  Encyclopaedia  of  Pragmatics:    A  good  account  of  CONTEXT  should  answer  at  least  the  following  question:  1. How  do  discourse  participants  decide  which  elements  of  physical  or  verbal  surroundings  or  mental  knowledge  are  relevant  for  the  production  or  interpretation  of  an  utterance.  In  other  words,  what  has  become  “context”  during  a  particular  act  of  communication?  TRADITIONAL  VIEW  OF  CONTEXT  IN  PRAGMATICS:    1. “Context”  as  the  surrounding  text  of  an  utterance.  2. “Context”  as  simply  the  physical  environment  in  which  the  utterance  takes  place.  3. “Context”  as  the  cultural  environment  to  which  interlocutors  belong.      Text:  Co-­‐text(1),  Context  of  situation  (2),  Context  of  culture  (3).    In  the  sentence  “I  saw  Susan  yesterday,  she  was  in  a  pub”  we  understand  she  as  Susan,  we  need  it.  “I  saw  Susan  yesterday”  would  be  the  co-­‐text.    TRADITIONAL  VIEW  OF  CONTEXT  IN  PRAGMATICS:  -­‐CONTEXT  IS  GIVEN  BEFOREHAND  -­‐  THE  UTTERANCE  IS  INSERTED  IN  THAT  CONTEXT  -­‐  AN  INTERPRETATION  IS  REACHED.  That  is  the  traditional  view  of  context.    Problems:    -­‐It’s  hard  to  see  how  (1-­‐3)  are  adequate  to  deal  with  the  full  range  of  possible  kinds  of  contextual  information  that  may  be  necessary  in  the  interpretation  of  an  utterance.    -­‐Besides,  how  do  we  identify  those  particular  aspects  of  the  physical  environment,  culture  or  preceding  text  that  can  play  a  role  in  the  interpretation  of  an  utterance?    CONTEXT  CHANGES  ALL  THE  TIME  IN  EVERY  CONVERSATION!!!  Context  is  a  dynamic,  not  a  static  concept:  it  is  to  be  understood  as  the  continually  changing  surroundings,  in  the  widest  sense,  that  enable  the  participants  in  the  communication  process  to  interact,  and  in  which  the  linguistic  expressions  of  their  interaction  become  intelligible.  (Jacob  Mey)    THE  CURRENT  VIEW  OF  CONTEXT  Context  as  information  used  (looked  for)  during  the  interpretation  of  an  utterance.  Contextual  information  may  be  obtained  from  the  preceding  text,  or  from  observation  of  the  speaker  and  from  the  immediate  environment,  and  they  may  also  be  drawn  from  encyclopaedic  knowledge  that  the  hearer  has  access  to  at  the  time,  etc.      SO:    -­‐THE  UTTERANCE  IS  THE  STARTING  POINT  –  AN  ADEQUATE  CONTEXT  IS  LOOKED  FOR  –  AN  INTERPRETATION  IS  REACHED.  (We  access  context  depending  on  the  utterance,  it  is  the  one  that  actually  makes  us  look  for  it.  Context  is  not  something  given,  is  something  we  look  for  as  we  listen.)    -­‐Initial  stretch  of  an  utterance  (Contextual  information  needed  to  understand  this  initial  part  of  the  utterance)  –  next  stretch  of  utterance  (Contextual  information  needed  to  understand  the  next  part  of  the  utterance)  –  next  stretch  of  utterance  (Contextual  information  needed  to  understand  the  next  part  of  the  utterance)  –  (...)  So  we  contextualise  stretch  by  stretch.    The  interpretation  of  every  stretch  of  the  utterance  also  becomes  part  of  the  contextual  information  used  in  understanding  the  next  stretch  of  the  utterance  and  influences  the  choice  of  an  interpretation.    E.g.  :       -­‐Tom  was  disqualified  from  the  game  his  bat  was  too  grey     -­‐We  had  to  dismiss  Tom’s  experiment.  His  bat  was  too  grey  (The  initial  part  of  the  utterance  makes  it  easy  to  understand  the  meaning  of  the  second  part)    

E.g.:  A  policeman  in  Washington  D.C.  stops  a  lady  and  asks  for  her  license.  He  says  “Lady,  it  says  here  that  you  should  be  wearing  glasses”  The  woman  answers  “Well,  I  have  contacts”  The  policeman  replies  “I  don’t  care  who  you  know”  you’re  getting  a  ticket!”    CONTEXT:  1. Speaker’s  nonverbal  communication  (smiling,  with  an  ironic  tone  of  voice...)  2. Encyclopaedic  knowledge  (your  knowledge,  some  people  are  very  cultured,  some  information  is  shared  by  everybody...)    3. Information  on  the  speaker  (irony.  E.g.  a  person  that  does  not  like  these  earrings:  Don’t  you  just  love  these  earrings  Tom’s  earrings?)    4. Information  from  previous  utterances.    5. Physical  environment.      CONSEQUENTLY...  If  context  affects  the  outcome  of  interpretation,  then  in  order  to  get  the  intended  interpretation  of  an  utterance  (i.e.  the  speaker’s  meaning)  the  hearer  must  be  capable  of  selecting  and  using  the  speaker’s  intended  context.  The  goal  of  pragmatics  is  to  explain  how  hearers  do  that.  Besides,  pragmatics  aims  at  explaining  how  hearers  choose  which  information  they  access  and  how  (and  why)  they  decide  when  to  stop  processing  contextual  information.    IMPLICATIONS  FOR  OUR  PICTURE  OF  UNDERSTANDING  1.  Understanding  an  utterance  involves  considerably  more  than  simply  knowing  the  language  2. The  possible  interpretations  are  determined,  on  the  one  hand,  by  the  meaning  of  the  sentence  uttered,  and  on  the  other  by  the  available  contextual  information  3. The  hearer’s  task  is  to  choose,  from  all  the  possible  interpretation,  the  actual,  intended  one.  4. The  task,  of  an  adequate  pragmatic  theory  is  to  explain  how  people  do  that.      The  basic  pattern  in  which,  not  only  communication,  but  human  brains  work  is  by  combining  new  information  with  contextual  information  to  get  a  relevant  conclusion.    NEW  INFORMATION+CONTEXTUAL  INFORMATION=RELEVANT  CONCLUSION.  It  does  not  have  to  be  verbal  information,  could  be  any  information  but  new  for  you.    e.g.  a  student  doing  a  thesis  working  on  campus  and  suddenly  sees  a  yellow  Mercedes  parked  near  her  department  (new  information,  visual  input),  he  concludes  that  this  evening  she  will  be  able  to  discuss  with  her  teacher  at  length  how  her  thesis  is  progressing  (relevant  conclusion),  there  is  nothing  in  the  Mercedes  that  leads  this  interpretation  unless,  she  links  this  information  with  the  contextual  one:  professor  Smith,  who  supervises  her  thesis,  owns  a  yellow  Mercedes,  he  usually  takes  the  bus  to  the  university  and  only  when  he  intends  to  stay  at  university  till  late  in  the  evening  does  he  drive  his  car  to  university  (since  there  are  no  late  buses  returning  to  where  he  lives).    We  do  the  same  in  real  life;  we  link  the  new  information  with  the  contextual  information  to  get  a  relevant  conclusion.    UNIT  4:  GRICE’S  COOPERATIVE  PRINCIPLE    Formal  philosophers  interested  in:  1. The  sentence  as  source  of  meaning  2. Whether  the  meaning  of  a  sentence  can  be  deduced  from  its  semantic  content.  Theorists  of  use  (ordinary  language  philosophers)  such  as  Grice  and  Wittgenstein.  Logic  cannot  really  explain  communication,  communication  is  not  logical.  1975  “Logic  and  conversation”  very  famous  article,  the  article  is  about  the  impossibility  of  logic  explaining  conversation.  Logic  cannot  explain  conversation.  

 Grice’s  main  contributions  to  pragmatics:  1. The  role  of  intentionality  (successful  communication  requires  the  identification  of  intentions)  E.G.:  Boss  to  employee:  “You  are  going”     The  boss  is  informing  me  that  I  have  to  go     The  boss  is  asking  me  if  I  am  going     The  boss  is  advising  me  to  go     The  boss  is  confirming  that  I  have  to  go     The  boss  is  threatening  me  to  go.  2. Communication  as  a  cooperative  task  between  interlocutors  (who  are  regarded  as  rational  beings)  Grice  in  “logic  and  conversation”  (1975)  Our  talk  exchanges  are  characteristically,  cooperative  efforts;  and  each  participant  recognizes  a  common  purpose  or  at  least  a  mutually  accepted  direction.  (Grice  1975:  45).  Grice’s  COOPERATIVE  PRINCIPLE  “Make  your  conversational  contribution  such  as  is  required,  at  the  stage  at  which  it  occurs,  by  the  accepted  purpose  or  direction  of  the  talk  exchange  in  which  you  are  engaged”  =  To  be  cooperative,  people  have  to  follow  a  number  of  MAXIMS  (if  you  follow  these  maxims  you  will  be  regarded  as  cooperative.)    -­‐Conversation  works  –  even  when  we  don’t  say  what  we  mean.    -­‐Why  it  works  so  well  fascinated  philosopher  Paul  Grice.  He  wondered  about  conversations  such  as  this:       Jack:  You’ve  got  a  mountain  to  climb!       Lily:  It’s  better  than  a  slap  in  the  face.  -­‐Grice  wondered  just  how  we  make  meaning  out  of  such  a  conversation.  -­‐His  answer:  BECAUSE  WE  ARE  COOPERATIVE  AND  EXPECT  SPEAKERS  TO  INTEND  TO  COMMUNICATE  SOMETHING  TO  US.    GRICE  (1975)  (Cooperative  principle)  =  mutually  accepted  goal:  Each  participant  works  in  order  to  fulfil  the  mutually  accepted  goal  in  the  conversation.    -­‐Are  we  as  cooperative  as  Grice  claims?  e.g.:  -­‐Bargaining  in  a  free  market:  Buyer  wants  to  spend  as  little  as  possible;  seller  wants  to  get  as  much  as  possible.  Goals  are  diametrically  opposite.  KASHER  (1976)  (Principle  of  Rationality)  =  Personal  goals  that  we  want  to  achieve  by  means  of  conversation=  each  participant  has  his  or  her  own  goal  to  achieve  by  means  of  the  conversation.  Individual,  a  more  selfish  theory.  Opposed  to  the  cooperative  principle  of  Grice.      4  MAXIMS:  (GRICE)  1. Maxim  of  Quality.  (Has  to  do  with  truth)  (WHAT?)  *Do  not  say  what  you  believe  to  be  false.  *Do  not  say  that  for  which  you  lack  adequate  evidence.  (Don’t  lie)    2. Maxim  of  Quantity.  (Has  to  do  with  information)  (WHAT?)  *Make  your  contribution  as  informative  as  is  required  for  the  current  purposes  of  the  exchange.  *Do  not  make  your  contribution  more  informative  than  is  required.  (Provide  as  much  information  as  necessary)    3. Maxim  of  Relation.  (Has  to  do  with  relevance)  (WHAT?)  

*Be  relevant.    4. Maxim  of  Manner.  (has  to  do  with  clarity)  (HOW?)  *Avoid  obscurity  of  expression.  *Avoid  ambiguity  *Be  brief.  *Be  orderly.    Cooperative  principle:  Content:  Quantity,  quality,  relation  (What  to  say)  /  Form:  manner  (how  to  say  it)    Speakers  should  follow  these  maxims.    Grice  proposed  his  maxims  and  there  were  many  critics:  -­‐Maxim  of  politeness?  (has  to  do  with  etiquette)    Geoffrey  Leech  (Principles  of  pragmatics,  1983):  -­‐PRINCIPLE  OF  POLITENESS:    (1)  TACT  MAXIM  (2)  GENEROSITY  MAXIM  (3)  APPROBATION  MAXIM  (4)  MODESTY  MAXIM  (5)  AGREEMENT  MAXIM  (6)  SYMPATHY  MAXIM  The  idea  by  Leech  is  basically  this  one:  communication  is  like  playing  with  balls,  if  you  want  to  be  cooperative,  polite  and  achieve  your  personal  goals  you  cannot  play  with  all  the  balls,  sometimes  we  cannot  be  polite  but  cooperative...  etc.  Sometimes  we  cannot  have  it  all,  the  three  balls  in  our  hands.    -­‐Ways  in  which  maxims  may  not  be  followed     (1)  INFRINGING  A  MAXIM:  The  speaker  fails  because  of  imperfect  linguistic  performance  (e.g.  being  a  non-­‐native  speaker)     (2)  OPTING  OUT  OF  THE  CP  AND  ITS  MAXIMS:  Unwillingness  to  cooperate  due  to  legal  or  ethical  reasons  (e.g.  “I’m  sorry  but  I  promised  not  to  say  anything  about  this  matter”)     (3)  FLOUTING  A  MAXIM:  Intention  to  communicate  despite  an  apparent  lack  of  cooperation  (generates  implicatures)     (4)  VIOLATING  A  MAXIM:  Intention  not  to  cooperate.     e.g.  :  Have  you  got  the  time?       a)  I  have  just  been  mugged  (I  can’t  tell  you  the  time  (implicature))FLOUTING     b)  Yes,  I  do  (and  keep  walking)  VIOLATING  With  flouting  you  get  extra  information,  this  is  called  implicature,  we  get  cooperation  whereas  with  violating  we  get  no  cooperation.    FLOUTING  A  MAXIM:  The  speaker  is  supposed  to  be  cooperative  –  The  speaker  flouts  one  of  Grice’s  Maxims  –  If  the  speaker  is  cooperating  there  must  be  a  reason  for  flouting  it  –  Surely  the  speaker  intends  to  communicate  some  information  which  is  NOT  in  the  content  of  the  utterance  –  Using  context  the  hearer  will  grasp  the  additional  information  –  An  implicature  is  reached  which  is  not  in  the  content  of  the  utterance.      WHAT  IS  AN  IMPLICATURE  THEN?  -­‐An  implicature  is  an  additional  meaning  that  is  intended  by  the  speaker  and  generated  by  the  hearer,  and  it  arises  from:  (1)  The  literal  meaning  of  what  the  speaker  said;    (2)  The  cooperative  principle  and  its  maxims  (3)  The  linguistic  and  the  non-­‐linguistic  context  (4)  Knowledge  of  context  and  knowledge  of  the  world  (which  participant  share)    

Presupposition  versus  Implicature  A:  Where  is  Tom?  B:  There  is  a  yellow  BMW  outside  Sue’s  house  (PRAGMATIC  PRESUPPOSITION:  Tom  owns  a  yellow  BMW)  (IMPLICATURE:  Tom  is  at  Sue’s  house)    EXAMPLES  OF  FLOUTING  THE  MAXIMS:    -­‐Maxim  of  Quantity:     A:  Well,  how  do  I  look?     B:  Your  shoes  are  nice...  (B  provides  less  information  than  A  expects,  the  implicature  is  that  A  does  not  look  nice.)  -­‐Maxim  of  Quality     I  could  eat  a  horse...     My  house  is  a  refrigerator  in  January.  (Hyperboles,  ironies  normally  lies...)  -­‐Maxim  of  Relation     A:  What  on  earth  has  happened  to  the  roast  beef?     B:  The  dog  is  looking  very  happy  (The  answer  is  not  the  answer  but  it  is  implicated)  -­‐Maxim  of  Manner     (B  wants  to  buy  an  ice-­‐cream  without  his  daughter’s  noticing)     A:  Where  are  you  off  to?     B:  I  was  thinking  of  going  out  to  get  some  of  “that  funny  white  stuff”  for  “somebody”      EXAMPLES  OF  VIOLATING  THE  MAXIMS:  (It  is  not  nice,  not  cooperative.)  -­‐Maxim  of  Quantity:     A:  Does  your  dog  bite?     B:  No.     (A  bends  down  to  stroke  it  and  gets  bitten)     A:  Ow!  You  said  your  dog  does  not  bite”       B:  That  is  not  my  dog.  (Instead  of  having  said  my  dog  does  not  bite  but  be  careful  cause  this  is  not  my  dog.  The  speaker  is  not  cooperating)     Husband:  How  much  did  that  new  dress  cost,  darling?     Wife:  Less  than  the  last  one.  (She  is  not  implicating  anything,  she  is  telling  I  am  not  going  to  tell  it  to  you,  she  does  not  want  to  tell  him)  -­‐Maxim  of  Quality:     Husband:  How  much  did  that  new  dress  cost,  darling?     Wife:  300.000  pounds  (exaggeration)  -­‐Maxim  of  Relation:     Husband:  How  much  did  that  new  dress  cost,  darling?     Wife:  Shall  we  go  out  tonight?  -­‐Maxim  of  Manner:     Husband:  How  much  did  that  new  dress  cost,  darling?     Wife:  A  tiny  fraction  of  my  salary,  though  probably  a  ...(  obscure  message).    1. Semantic  presupposition  is...    Some  information  whose  truth  is  taken  for  granted  when  an  utterance  is  said.    e.g.:  Tom  borrowed  Ann’s  car.  (Ann  has  a  car)    PRESUPPOSITION  TRIGGERS  (Stephen  Levinson):  saxon  genitive,  possesives,  demonstratives...    2. Pragmatic  presupposition  is...  Some  information  which  is  supposed  to  be  shared  by  both  interlocutors  when  an  utterance  is  said.  e.g.:    A:  Where  is  Tom?     B:  There  is  a  yellow  BMW  outside  Sue’s  house.       (Tom  owns  a  yellow  BMW)  e.g.  of  presupposition  triggers:  My  friend  did  not  bother  to  open  an  account  until  she  started  to  earn  money  

  My  friend:  (I  have  a  friend)  definite  description     Bother:  (opening  a  bank  account  is  troublesome)  implicative  verb     Open:  (my  friend  did  not  have  a  bank  account  before)  change-­‐of-­‐state  verb     Not...  until:  (She  earned  money)  temporal  clause     Start:  (She  did  not  earn  money  before)  change-­‐of-­‐state  verb    PRESUPPOSITIONS  1. The  burglar  realised  that  he  had  been  filmed  2. John  forgot  to  do  the  washing  up  3. John  pretended  that  he  was  a  professional  footballer.  4. Susan  discovered  that  her  husband  was  having  an  affair.  5. Mary  started  emptying  the  shopping  bags.  6. If  John  had  not  missed  the  interview,  he  would  have  got  the  job.    Implicating:    -­‐Conventionally  implicating  (ZERO  CONTEXT)    -­‐Conversationally  implicating:    

-­‐particularized  conversational    implicature(SPECIFIC  CONTEXT)  -­‐Generalized  conversational  implicature(MOST  CONTEXTS)  

(Whenever  you  use  some  of  other  tipes  of  words  you  immediately  get  the  implicature.  You  cannot  implicate  something  without  context,  this  is  a  contradiction.  E.g.  “I  did  SOME  OF  (not  all)  the  exercises.”)  We  normally  get  that  implicature  “John  got  the  keys  and  open  the  door”  one  thing  after  another;  this  is  a  GENERALIZED  conversational  implicature.  The  PARTICULARIZED  are  wholly  dependent  on  context;  the  ones  of  the  sheet  are  particularized  because  they  need  context  to  get  the  implicature.      e.g.:  (a)  Tom:  Robert  broke  a  finger  last  night.    Context:  Tom  is  a  football  player  in  the  same  team  as  Robert.  Tom  is  answering  a  question  about  where  Robert  is,  asked  by  the  team  coach  on  the  day  of  a  big  game.  1. Robert  broke  a  finger,  either  his  own  or  someone  else’s,  on  the  night  prior  to  saying  “Robert  broke  a  finger  last  night”  ZERO-­‐CONTEXT  MEANING.    2. Robert  broke  his  own  finger  on  the  night  prior  to  saying  “Robert  broke  a  finger  last  night”  GENERALIZED  CONVERSATIONAL  IMPLICATURE.  3. Robert  can’t  play  the  game  today.  PARTICULARIZED  CONVERSATIONAL  IMPLCATURE    UNIT  5:  RELEVANCE  THEORY.  DAN  SPERBER-­‐  French  Anthropologist  DEIRDRE  WILSON-­‐  English  Linguist  They  both  wrote:  RELEVANCE:  COMMUNICATION  AND  COGNITION  (1986,  second  revised  edition:  1995)  (www.ua.es/personal/francisco.yus/rt.html)  Relevance  theory:  PRAGMATICS  -­‐  (inside  )-­‐  COGNITIVE  PRAGMATICS  -­‐  (inside)-­‐  RELEVANCE  THEORY  -­‐(inside)-­‐    CYBERPRAGMATICS.    Human  cognition  is  relevance-­‐oriented.  We  are  constantly  looking  for  relevance,  relevance  is  reward,  satisfaction,  interest...  the  mind  is  always  looking  for  satisfaction,  interest,  reward...  RELEVANCE.  HUMAN  COGNITION-­‐VERBAL  COMMUNICATION-­‐COMMUNICATION  THROUGH  OTHER  MEANS  (INTERNET,  ADS...).  The  framing  of  the  theories  is  that  human  cognition  is  always  looking  for  relevance.      Typical  tasks  of  human  cognition:    1. To  filter  the  information  from  outside  that  does  not  seem  to  be  interesting  (worth  the  attention)  

2. To  update  the  general  picture  of  the  world  that  we  all  have  (but  is  different  from  person  to  person)  3. To  identify  underlying  intentions  and  attitudes  in  the  activities  of  those  who  are  near  us.  4. To  combine  the  new  information  which  arrives  at  the  individual’s  mind  with  the  information  already  stored  there.  5. To  select  from  context  only  the  information  which  is  relevant  for  obtaining  interesting  conclusions.  WE  COMBINE  NEW  INFORMATION  –  WITH  CONTEXTUAL  INFORMATION  -­‐  TO  GET  A  RELEVANT  CONCLUSION    The  main  objective  of  relevance  theory  is  “to  identify  underlying  mechanisms,  rooted  in  human  psychology,  which  explain  how  humans  communicate  with  one  another”  (Dan  Sperber  and  Deirdre  Wilson,  Relevance:  Communication  and  Cognition,  page  32)  AIMING  AT  THE  HIGHEST  RELEVANCE:  -­‐The  task  of  the  SPEAKER:  To  design  his/her  utterance  (or  nonverbal  behaviour)  in  such  a  way  that  the  interpretation  he/she  intends  is  finally  selected  by  the  hearer.    I.e.  SPEAKER’S  THOUGHT:  1Possible  devised  utterance/  2possible  devised  utterance/  3possible  devised  utterance.  (The  speaker  has  to  choose)  e.g.  Conversation  on  a  mobile  phone  heard  on  campus:    A:  Hello...  This  is  Antonio...  I’ve  got  a  phone  call  from  you...  (...)  A:  Antonio  Ortiz...  I’ve  got  a  phone  call...  (...)  A:  Antonio  Ortiz...  I  work  as  a  plumber  in  San  Vicente...  Ah...  Now  you  remember.    (The  utterance  was  not  good  enough  to  get  an  interpretation,  his  initial  “this  is  Antonio”  did  not  lead  to  the  expected  or  correct  interpretation,  speakers  have  a  choice  but  we  do  not  often  realize.)  -­‐The  task  of  the  HEARER:  To  build  up  an  interpretive  hypothesis  (that  is,  “an  interpretation”)  about  the  speaker’s  intentions  when  he/she  produces  an  utterance  (or  nonverbal  behaviour).  I.e.  Of  the  first  possible  devised  utterance  of  the  speaker  the  hearer  has  to  choose  one  possible  interpretation  within  a  set  of  interpretations  and  so  on.  e.g.:  John:  Now,  tell  me,  how’s  your  girlfriend?  Mike:  She’s  no  longer  my  girlfriend.  John:  Oh!  I  am  really  sorry..  I  really  thought  you  got  on  very  well  with  each  other.  Mike:  No!  I  mean...  She  is  now  my  wife!  We  got  married  last  month.  John:  Oh!  I  see.  Congratulations!  I  had  no  idea!  (interp.  A)  :  His  girlfriend  has  died.  (interp.  B):  They  have  split  up.  (Interp.  C):  They  are  now  married.      This  provides  a  picture  of  the  speaker  as  communicating  utterances  with  degrees  of  more  or  less  likely  interpretations,  and  the  task  of  the  hearer  is  to  select  the  correct  interpretation  among  all  the  possible  interpretations  of  the  same  utterance  in  a  specific  context.    BASIC  IDEAS  IN  RELEVANCE  THEORY:  1. Every  utterance  has  a  variety  of  possible  interpretations,  all  compatible  with  the  information  that  is  linguistically  encoded.  2. Not  all  these  interpretations  occur  to  the  hearer  simultaneously;  some  of  them  take  more  effort  to  think  up.  3. Hearers  are  equipped  with  a  single,  general  criterion  for  evaluating  interpretations.  4. This  criterion  is  powerful  enough  to  exclude  all  but  one  single  interpretation,  so  that  having  found  an  interpretation  that  fits  the  criterion,  the  hearer  looks  no  further.    RELEVANCE:    -­‐Information  coming  from  physical  context  (RELEVANCE)  

*MOST  OF  THE  INFORMATION  FROM  THE  PHYSICAL  WORLD  IS  NOT  INTERESTING…  BUT  SOME  CALLS  OUR  ATTENTION…    -­‐Information  already  stored  in  our  minds  (RELEVANCE)  *All  the  thoughts  that  are  possible  in  a  specific  situation  form  the  person’s  COGNITIVE  ENVIRONMENT    -­‐Information  “exuded”  by  other  people  (RELEVANCE)    -­‐Information  communicated  intentionally  [VERBALY/NON-­‐VERBAL](RELEVANCE)    Saussure  –  relevance  theory:  it  problematize  Saussure  theory.  Code  model  -­‐>  sender  -­‐>  message  (coded)  -­‐>  receiver  -­‐>  interpretation  (decoded)  Inferential  model  -­‐>  sender  -­‐>  message  (coded)  -­‐>  context-­‐>  receiver  -­‐>  interpretation  (inferred)  For  relevance  theory,  information  can  be  relevant  in  one  context  and  not  in  another,  so  the  basic  notion  they  want  to  define  is  that  of  relevance  in  a  context.  By  a  context  they  mean:  information  (“a  set  of  assumptions”  in  their  terminology)  used  in  interpreting  (or  ‘processing’)  a  new  piece  of  information,  either  verbal  or  nonverbal  Mutual  cognitive  environment:     -­‐Speaker’s  cognitive  environment  (all  that  he  or  she  can  think  in  a  specific  context)     -­‐Hearer’s  cognitive  environment  (all  that  she  or  he  can  think  in  a  specific  context).  Comprehension  involvers  a  parallel  process  of…  1.  Determining  the  explicit  content  of  utterance:  disambiguation,  locating,  referents,  adjusting,  concepts,  etc.  2.  Determining  the  implicated  content  of  the  utterance:  In  other  words,  deriving  the  implicatures  from  what’s  been  said.  3.  Accessing  as  much  contextual  information  as  necessary  to  reach  an  adequate  interpretation.  We  get  partial  interpretations  (we  identificate  the  words  little  by  little)  as  we  listen  to  the  utterance.  ANTICIPATORY  INFERENCING  My  dear,  I  love  you  a  lot,  but…  BACKWARDS  INFERENCING:  Ayer  vi  a  Pedro  en  un  banco.  (Banco:  probably  a  financial  institution)  Estaba  leyendo  el  periódico  y  dándole  de  comer  a  las  palomas.  (upps…no…  on  a  park  bench)  DEFINING  RELEVANCE  That  human  cognition  is  relevance-­‐oriented  (or  whole  cognitive  system-­‐perception,  memory  and  inference-­‐  is  designed  to  select  information  that  is  potentially  relevant  to  us).  There  are  degrees  of  relevance;  degrees  arise  from  combinations  of  interest  (cognitive  effects)  and  mental  effort.  -­‐  Definition  of  relevance:  Condition  a:  an  assumption  is  relevant  in  a  context  if  the  number  of  cognitive  effects  is  high.  Condition  b:  an  assumption  is  relevant  in  a  context  if  the  effort  required  to  process  it  in  that  context  is  low.  Steps  to  take  when  aiming  at  relevance.  Step  (a):  Consider  interpretations  in  order  of  accessibility.  Step  (b):  Stop  when  your  expectations  of  relevance  are  satisfied.  HUMOR  The  joke  has  an  initial  part  with  two  possible  interpretations:  

-­‐One  very  likely  and  selected  by  the  hearer  as  the  intended  interpretation.  -­‐  One  very  unlikely  but  which  is  eventually  the  correct  one.  But  the  hearer  does  not  even  notice  that  there  is  an  alternative  interpretation  until  the  humourist  foregrounds  it.  

 

Human  beings  rely  on  two  powerful  principles  when  they  interact  with  the  surrounding  world  and  with  other  people  through  communication  The  COGNITIVE  PRINCIPLE  OF  RELEVANCE.  “Human  cognition  tends  to  be  geared  to  the  maximisation  of  relevance”.  (We  are  always  looking  for  relevance,  selecting  the  best  thoughts,  looking  for  what  is  interesting  for  us)  The  COMMUNICATIVE  PRINCIPLE  OF  RELEVANCE.  “Every  utterance  creates  a  presumption  of  its  own  optimal  relevance”.  (When  people  talk  to  you,  you  hope  to  find  the  information  interesting  for  you,  in  general  we  pay  attention  to  people  because  we  think  it  is  going  to  be  interesting  for  you)    THE  COGNITIVE  PRINCIPLE  OF  RELEVANCE:  There  is  too  much  information  available  (in  our  environment  and  on  our  minds)  and  we  just  can’t  pay  attention  to  all  of  it.    Moreover,  there  are  too  many  potential  contexts  available  in  which  to  process  any  given  input  (verbal  or  nonverbal)  that  we  do  attend  to,  and  too  many  inferences  we  could  potentially  make.  How  do  we  (consciously  or  automatically)  choose  which  inputs  to  attend  to,  which  context  to  process  them  in,  and  when  to  stop?  The  COMMUNICATIVE  PRINCIPLE  OF  RELEVANCE  “Every  utterance  creates  a  presumption  of  its  own  optimal  relevance”    To  communicate  with  someone  is  to  offer  them  information.  Offers  create  expectations.  If  I  offer  you  food,  you  are  entitled  to  expect  it  to  be  good  enough  to  be  worth  eating...  Similarly,  if  I  offer  you  an  utterance,  you  are  entitled  to  expect  it  to  be  relevant  enough  to  be  worth  processing.  Again,  your  expectation  may  be  disappointed,  but  if  it  does  not  at  least  seem  relevant  enough,  you  may  refuse  to  process  it  at  all.  (This  is  not  an  independent  principle;  this  is  part  of  the  cognitive  principle)  Sperber  &  Wilson  have  defined  a  notion  of  optimal  relevance  which  is  meant  to  explain  what  the  audience  is  entitled  to  expect  in  terms  of  cognitive  effects  (or  interest)  and  processing  effort.  It  involves  two  conditions:  Condition  a:  The  utterance  (or  other  ostensive  stimulus)  must  be  at  least  relevant  enough  to  be  worth  processing.  That  is,  it  should  have  at  least  enough  cognitive  effects  (in  other  words,  be  “sufficiently  interesting”),  at  a  low  processing  cost  (in  other  words,  involving  “low  mental  effort”),  to  be  worth  attending  to.  Condition  b:  The  utterance  is  the  most  relevant  one  compatible  with  the  speaker’s  abilities  and  preferences.  That  is,  hearers  are  not  entitled  to  expect  the  most  relevant  possible  utterance  because,  first,  the  speaker  may  be  unable  to  produce  it,  and  second,  she  may  be  unwilling  to  produce  it.  COMPREHENSION  ACCORDING  TO  RELEVANCE  THEORY  There  are  three  questions  we  have  to  answer  in  identifying  the  speaker’s  meaning:  (mentally,  not  literally)  1. What  was  the  intended  explicit  interpretation?    2. What  was  the  intended  implicated  interpretation?  3. What  was  the  intended  context  (the  intended  set  of  contextual  assumptions)  that  the  speaker  expects  us  to  access  and  use  to  obtain  (a)  and  (b)?  WE  NEED  CONTEXTUAL  INFORMATION  TO  DETERMINE  THE  INTENDED  EXPLICIT  INTERPRETATION  OF  AN  UTTERANCE  “He  has  taken  enough  from  her.  Expressing:  Jim  has  endured  enough  abusive  treatment  from  Mary.  “I  have  eaten”     Expressing:  I  have  eaten  dinner  tonight  “Your  knee  will  take  time  to  heal     Expressing:  your  knee  will  take  a  substantial  amount  of  time  to  heal  “The  water  is  boiling”     Expressing:  the  water  is  very  hot  (not  necessarily  strictly  at  boiling  point)  X:  We  need  your  written  report  now  Y:  I’ve  been  very  busy  recently     Implicating:  I  haven’t  written  the  report  yet  X:  Nice  cat!  Is  it  male  or  female?  

Y:  It’s  three-­‐coloured     Implicating:  The  cat  is  female  X:  Are  you  going  to  the  party  on  Saturday?  Y:  My  parents  are  away  this  weekend  Implicating:  I  can’t  go  because  when  my  parents  are  away  it’s  me  that  has  to  look  after  our  grand-­‐mother.  Tom:  Shall  we  go  to  a  pub  for  a  drink?  Ann:  I’ve  got  a  ton  of  exams  to  mark     Intended  explicit  interpretation:  Ann  has  lot  of  examinations  to  mark.     Intended  implicated  interpretation:  Ann  can’t  go  to  a  pub  for  a  drink.  Intended  context:  Backgound  knowledge:  “someone  who  has  a  lot  of  exams  to  mark  does  not  normally  want  to  go  to  a  pub”      (Ann,  a  mother,  is  ready  to  take  her  children  to  school.  They  turn  up  without  their  jackets  on)  Ann  (to  her  children):  “I  love  children  who  obey  their  mothers”.     Intended  explicit  interpretation:  Ann  loves  children  who  obey  their  mothers.  Intended  implicated  interpretation:  Why  on  Earth  aren’t  you  wearing  your  jackets?  Intended  context:  previous  utterance:  Ann’s  previous  utterance  to  their  children  (not  very  long  ago),  for  example:  “don’t  forget  to  put  on  your  jackets”.  Tom:  So  ...  did  you  have  a  good  time  with  me  tonight?  Ann:  Tom...  you  are  the  sunshine  of  my  life!     Intended  explicit  interpretation:  None.  Intended  implicated  interpretation:  You  are  the  only  person  who  cheers  me  up,  who  stops  my  life  from  being  dull,  who  puts  joy  in  my  life.     Intended  context:  Background  knowledge:  Mental  search  for  those  qualities  of  “sunshine”  which  can  be  applied,  in  a  metaphoric  way,  to  Tom  regarding  his  relationship  with  Ann  Tom:  Do  you  like  your  steak?  Ann:  It’s  raw!     Intended  explicit  interpretation:  The  steak  Ann  is  having  is  undercooked.     Intended  implicated  interpretation:  Ann  does  not  like  the  steak.     Intended  context:  Background  knowledge:  “Someone  who  is  served  an  undercooked  steak,  does  not  usually  like  the  steak”.  An  knowledge  of  the  speaker  (maybe  Ann  LOVES  raw  meat,  and  then  the  implicature  is  YES!)  Tom:  So...  Do  you  earn  a  lot  of  money  in  your  new  job?  Ann:  (smiling,  with  a  sarcasting  tone)  Yeah,  I  earn  a  fortune!!     Intended  explicit  interpretation:  none     Intended  implicated  interpretation:  Ann  earns  very  little  money     Intended  context:  Nonverrbal  behaviour:  Ann’s  face  and  tone.  Knowledge  of  the  speaker:  “A  fortune”  is  relative.    The  relevance-­‐theoretic  comprehension  procedure  is  as  follows:  1. Consider  interpretations  in  order  of  accessibility;    2. Stop  when  your  expectation  of  relevance  is  satisfied  As  a  consequence,    1. The  first  satisfactory  interpretation  is  the  only  satisfactory  interpretation.  2. Extra  processing  effort  demanded  should  be  compensated  for  by  extra  (or  different)  interest  (cognitive  effects).    Examples:  1. HUMOR  2. ADVERTISEMENTS  (e.g.  LESS  BREAD,  NO  JAM,  London  Transport)  First  accessible  interpretation  of  the  ad  “London  Transport  is  offering  something  that  involves  less  bread  and  includes  no  jam,  probably  some  type  of  food”  

Relevant  in  this  context?  NO  )¿(The  interpreter  is  puzzled!)    Second  possible  interpretation  of  the  ad:  “Less  bread”  means  “less  money”  in  slang;  “no  jam”  refers  to  “no  traffic  jams”.  London  Transport  offers  a  service  which  costs  less  and  involves  no  traffic  jams.  Relevant?  YES.      Stepts  we  go  through  when  interpreting  a  person:  (posible  en  examen)  COMPREHENSION:  1. Language  module  apprehends  a  grammatical  sequence.  (LINGUISTIC  DECODING)  -­‐Jerry  Fodor  1983  “the  modularity  of  mind”  (a  central  processor  fed  with  information  by  specialised  modules)  (Our  brain  is  feed  with  modules)  a)  PERCEPTUAL  MODULE:  only  processes  visual  inputs  (only  activated  by  this  specific  type)  Feeds  the  central  processor  with  visual  information.  b)  LANGUAGE  MODULE:  only  processes  linguistic  inputs  (only  activated  by  this  specific  type)  Feeds  the  central  processor  with  coded  language  to  be  inferred.    These  two  modules  feed  with  coded  language  and  visual  information  the  CENTRAL  PROCESSOR.  2. Identification  of  the  logical  form  of  the  utterance  (NO  CONTEXT  REQUIRED)  We  have  no  interpretation  yet,  only  the  identification  of  the  words,  the  idea  is  that  we  enrich  this  meaningless  words  and  turn  them  into  an  interpretation  with  the  3rd  step:  3. Inferential  PRAGMATIC  ENRICHMENT  (CONTEXT  IS  REQUIRED)  We  turn  these  squematic  words  into  meaning  turning  them  into  an  interpretation,  we  need  context.  e.g.  A)  I  slept  well/  I  slept  well  (last  night).There  is  nothing  (interesting)  on  TV  (tonight)  4.            Reference  assignment  (Pronouns  like  I,  she...  adverbs  like  there...  these  words  are  empty  and  we  need  to  fill  these  words  with  a  referent.)  e.g.  Anoche  la  ví  (¿A  quién?),  e.g.  estaba  allí  dentro  (¿Dónde?),  e.g.  con  Luís  y  Juan  (¿A  quiénes  se  refiere?)            Disambiguation  (In  disambiguation  context  helps  asignación  de  referente,  conceptos  que  activan...  banco  puede  ser  para  sentarse  o  una  entidad  financiera.)  e.g.  Peter’s  bat  is  too  grey:  bat  can  be  un  bate  de  beisbol  or  an  animal,  depending  on  the  context  we  understand  it  in  one  way  or  another.)            Free  enrichment.  (When  the  utterance  is  apparently  complete  but  the  listener  has  to  provide  some  missing  element.  E.g.  “Paracetamol  is  better”,  the  utterance  is  correct,  but  [than  what?])            Conceptual  adjustment.  On  most  occasions,  the  words  that  we  utter  (e.g.  tired,  happy,  fish,  etc.)  in  a  specific  context  are  not  intended  to  mean  exactly  the  same  as  the  prototypical  meaning  of  these  words,  as  we  would  find  in  a  dictionary,  for  example.  (We  adjust  the  meaning  of  the  dictionary  to  the  one  we  want  to  mean  to  fit  the  requirements  of  the  interpretation;  the  idea  is  that  the  prototypical  meaning  is  often  no  good  enough,  so  we  adjust  it).  Depending  on  the  context,  we  normally  mean  different  shades  of  meaning  with  the  very  same  word.  Therefore,  a  word  in  one  context  may  have  slightly  different  meanings  from  the  same  word  in  a  different  context.     e.g.  (1)  a.  The  fish  attacked  the  swimmer.                (not  any  fish,  but  shark-­‐like  fish)       b.  The  fish  was  nice  but  the  potatoes  were  cold                (fish  typically  served  in  restaurants)       c.  Please  feed  the  fish  in  my  room  twice  a  day.              (Gold  fish-­‐like  fish)     (2)  a.  I  like  listening  to  the  birds  in  the  morning       (Robins,  canaries)              b.  The  birds  flew  above  the  waves.  (seagulls)              c.  She  was  feeding  the  birds  in  the  square.  (pigeons)  Every  time  we  listen  to  fish,  birds,  etc.  We  adjust  the  meaning.  e.g.    CONCEPTUAL  ADJUSTMENT  OF  “FLAT”  a.  This  ironing  board  is  flat  b.  My  back  garden  is  flat  c.  He  had  a  flat  face  and  sad  eyes  

d.  Holland  is  flat  e.  The  sea  was  flat.  f.  His  conversation  was  rather  flat.    A  WORD  UTTERED  BY  A  SPEAKER  IN  A  CONTEXT:  -­‐In  certain  contexts  what  the  speaker  intends  to  communicate  is  BROADER  (less  exact)  than  the  information  that  the  words  he  has  chosen  literally  communicates.  CONCEPTUAL  BROADENING.  (1st  kind  of  adjustment)  EXAMPLES  OF  “CONCEPTUAL  BROADENING”:  -­‐I  was  born  with  a  square  mark  on  my  foot.    -­‐Antonio’s  bedroom  is  a  dump  (we  mean  that  it  is  really  dirty,  not  that  there  are  seagulls)  -­‐We  entered  a  pub,  but  we  left  since  it  was  empty.  (It  was  not  empty  at  all,  we  do  not  interpret  literrally  empty,  but  looks  like  empty,  there  are  people)  -­‐Peter  is  a  magician.  He  has  prepared  a  delicious  meal  almost  with  no  ingredients.  -­‐I’ve  got  a  thousand  things  to  do  this  morning.  -­‐Don’t  worry.  I’ll  be  ready  in  two  minutes.  (Not  really,  in  a  while,  normally  an  hour,  we  interpret  a  less  exact  interpretation  than  two  minutes)  -­‐This  steak  is  raw  (not  literally  raw,  but  undercooked)    -­‐In  certain  contexts  what  the  speaker  intends  to  communicate  is  NARROWER  (more  exact)  than  the  information  that  the  word  he  has  chosen  literally  communicates.  CONCEPTUAL  NARROWING.    (2nd  kind  of  adjustment)  -­‐EXAMPLES  OF  “CONCEPTUAL  NARROWING”:  -­‐Everybody  got  drunk  -­‐I’ve  got  nothing  to  wear  for  the  party.  -­‐María  has  a  brain.  (a  very  clever  or  intelligent  brain)  -­‐The  cinema  is  some  distance  from  here  (what  distance  is  “some  distance”?  it  can  be  too  far  away,  or  whatever)  -­‐This  boy  has  a  temperature.  (the  boy  has  higher  temperature,  it  is  obvious  that  he  has  temperature,  if  not  he  would  be  dead)  -­‐It  will  take  some  time  to  fix  this  car.  -­‐Antonio  drinks  too  much.  e.g.  “I  am  delighted  with  my  daughter.  She  is  a  princess”:     -­‐A  BROADER  CONCEPT  THAN  THE  ONE  LEXICALIZED.  She  refers  to  a  referent,  her  daugher,  who  is  not  a  princess,  and  therefore  the  concept  [princess]  is  broader  since  it  also  includes  women  who  are  not  princesses  but  are  pretty,  charming,  etc.       -­‐A  NARROWER  CONCEPT  THAN  THE  ONE  LEXICALIZED.  She  refers  to  a  referent,  her  daughter,  who  is  narrow  than  the  lexical  concept  of  princess,  since  the  concept  [princess]  only  covers  a  sub-­‐group  of  princesses:  those  who  are  pretty,  charming,  etc.    -­‐PROPOSITION  EXPRESSED  BY  THE  UTTERANCE:       -­‐If  it  is  meant  to  be  communicated  (explicit  content):  EXPLICATURE  (parallel  to  implicature).  E.g.  Do  you  want  some  beer?  “I’m  a  Muslim”     -­‐(implicit  content):  IMPLICATURE.  e.g.            A:  Did  you  buy  the  table  I  told  you  about?     B:  It’s  too  wide  and  uneven.    1.  Language  module  apprehends  a  grammatical  sequence  (“It’s  too  wide  and  uneven”).  2.  Identification  of  the  logical  form  of  the  utterance  (“something  is  too  wide  and  uneven”)    3.  Inferential  PRAGMATIC  ENRICHMENT  OF  THE  LOGICAL  FORM  (CONTEXT  IS  REQUIRED)  4.  ”It”  refers  to  “the  table”.  “uneven”  is  ambiguous.  “too  wide”  [to  go  through  the  door].  “Uneven”  needs  conceptual  adjustment.  5.  The  table  that  A  told  me  about  is  too  wide  to  go  through  the  door  and  uneven.    (GUIDED  BY  A  CRITERION  OF  RELEVANCE):  

-­‐EXPLICIT  CONTENT  (OR  EXPLICATURE):  The  table  that  A  told  me  about  is  too  wide  to  go  through  the  bedroom  door  in  my  house  and  also  uneven  in  the  sense  that  its  surface  is  irregular.  -­‐IMPLICIT  CONTENT  (OR  IMPLICATURE):  I  didn’t  buy  the  table  A  told  me  about.  

       UNIT  7:  SPEECH  ACTS    John  Austin  1911-­‐1960  John  Searle  1932...  Suppose  that  during  dinner  one  evening  you  get  up,  walk  across  the  room,  pour  yourself  a  glass  of  water.  Clearly,  you  performed  an  action.  Now,  suppose  that  you  are  having  dinner  and  you  ask  a  dinner  partner  to  get  you  glass  of  water.  This  also  is  an  action...  the  act  of  asking.  Speech,  then,  is  not  something  that  just  happens  by  coincidence.  Rather,  to  speak  is  to  act.  This  way  of  thinking  about  speech  is  important  because  it  provides  insight  into  the  utility  of  human  communication:  “that  humans  use  communication  as  a  tool  to  get  their  goals”.  SEARLE’S  CLASSIFICATION  -­‐John  R.  Searle’s  classification:  1.  Directives     Directive  is  a  speech  act  that  is  to  cause  the  hearer  to  take  a  particular  action     e.g.  I  need/want  that  car.  –  Give  me  your  pen.  –  Answer  the  phone,  please.  2.  Commissives     Commissive  is  a  speech  act  that  shows  the  speaker’s  commitment  to  some  future  action  (promises,  refusals)     e.g.  Maybe  I  can  do  that  tomorrow.  –  Don’t  worry,  I’ll  be  there.  3.  Representatives     Representative  is  a  speech  act  that  commits  a  speaker  to  the  truth  of  what  he/she  is  saying     e.g.  I  went  to  the  exhibition.  Some  paintings  are  very  classics  and  extraordinarily  awesome.  4.  Declaratives     Declarative  is  a  speech  act  that  changes  the  reality  in  accord  with  the  content  of  the  utterance.     e.g.  Class  dismissed  (students  get  up  and  leave)  –  I  now  pronounce  you  husband  and  wife.  –  You  are  fired.  5.  Expressives     Expressive  is  a  speech  act  that  expresses  on  the  speaker’s  feelings,  attitudes  and  emotions  towards  what  he/she  is  saying.     I  am  very  disappointed.  –  What  a  great  day”””  –  Oh  my,  that’s  terrible.  -­‐Three  parts  (acts)  of  a  speech  act:    1.  Locutionary  act:  The  act  of  saying  something,  without  further  interpreting  the  underlying  intentions.  2.  Illocutionary  act:  speaker’s  intention  upon  saying  the  utterance.  The  speaker  can  make  a  statement,  an  offer,  a  promise,  etc.  In  uttering  a  sentence.  3.  Perlocutionary  act:  the  effect  that  the  speech  act  has  on  the  participants  (for  example  doing  something,  answering,  replying,  etc.  )    e.g.  Phone  her!-­‐>    

  -­‐Locutionary:  he  has  said  to  me  “phone  her”.  QUESTION:  what  intention  does  this  utterance  have?     -­‐Illocutionary:  He  has  urged  me  (or  advised,  ordered,  etc.)  me  to  phone  her.  QUESTION:  has  the  utterance  had  any  effect  on  the  hearer?     -­‐Perlocutionary:  He  has  persuaded  me  to  phone  her  (his  utterance  has  had  an  impact  on  the  hearer:  he  has  carried  out  the  action)  e.g.  The  bar  will  be  closed  in  five  minutes.     -­‐Locutionary:  the  bar  (i.e.,  the  one  he  owns)  will  be  closed  in  five  minutes  (from  the  time  of  utterance)     -­‐Illocutionary:  he  is  informing  the  customers  of  the  bar’s  imminent  closing  and  perhaps  also  the  act  of  urging  them  to  order  a  last  drink.     -­‐Perlocutionary:  He  is  causing  the  patrons  to  believe  that  the  bar  is  about  to  close  and  getting  them  to  order  one  last  drink.  

 IINDIRECT  SPEECH  ACTS  -­‐In  indirect  speech  acts  an  illocutionary  act  is  performed  by  way  of  performing  another  act.  For  example,  we  can  make  a  request  or  give  permission  by  way  of  making  a  statement,  say  by  uttering  “I  am  getting  thirsty”  and  “you  can  come  in”  respectively.  E.g.  can  you  pass  me  a  pen?  (Can  you:  are  you  able?:  indirectly:  request)  Or  we  can  give  an  order  by  way  of  asking  a  question,  such  as  “can  you  clean  up  your  room?”  Or  we  can  offer  to  do  something  by  way  of  asking  a  question,  as  in  “Shall  I  help  you  with  the  washing-­‐up?”  Typically,  the  same  utterance  can  be  used  for  different  (indirect)  speech  acts.  “There’s  a  bull  in  the  field”:  *If  I  am  describing  my  uncle’s  farm  and  say  this  utterance,  then  that  sentence  is  an  assertion  or  statement.  *If  you  tell  me  that  you’re  going  to  take  a  short  cut  through  the  field  to  the  pub  and  I  say  this  utterance,  then  that  sentence  is  a  warning.  *If  you  tell  me  you  want  to  increase  the  number  of  cows  and  can’t  afford  expense  stud  fees,  and  I  say  this  utterance,  then  that  sentence  is  a  piece  of  advice.  SENTENCE  TYPES  AND  DIRECT/  INDIRECT  SPEECH  ACTS  I  wonder  when  the  train  leaves  (declarative  used  as  a  question  [To  a  child]  You’d  better  eat  your  dinner  fast  (Declarative  as  an  order)  Have  a  good  journey.  (Imperative  used  as  an  assertion  (I  hope  that...))  Tell  me  why  it’s  a  good  idea  (imperative  used  as  a  question)  Can  you  open  the  door?  (Interrogative  used  as  a  request)  Declarative  sentences  used  as  indirect  speech  acts  There’s  a  spider  in  your  hair  (warning)  Someone’s  eaten  all  the  ice-­‐cream  (accusing)  I’ve  got  a  gun  (Threatening)  You  are  an  idiot  (insulting)  I  need  the  salt  (requesting)  There’s  room  for  another  person  (inviting)  I  wasn’t  at  the  scene  of  the  crime  (denying)  You  can  forget  about  coming  back  (forbidding)    Context  of  speech  acts  “There  is  a  policeman  at  the  corner”:  This  could  be  a  warning,  an  assurance,  a  dare,  a  hint,  or  a  reminder  to  go  and  take  your  car  out  of  the  handicapped  space  you  are  parked  in.      UNIT  8:  IRONY  

IRONY-­‐  general  definition:  -­‐The  difference  between  what  someone  would  reasonably  expect  to  happen  and  what  actually  does.  (Normative  bias)    Irony  is  normally  used  for  criticising,  and  often  to  joke  the  person.  Irony  is  a  complicated  pragmatic  phenomenon:  typically,  it  communicates  the  opposite  of  what  really  is:  E.g.  Ana:  (in  the  pouring  rain)  I  think  it’s  going  to  rain!  But  it  also  communicates  other  possibilities:  For  example:  “less  than”  E.g.  Ana:  It  seems  to  be  raining.  For  example:  “actual  truths  said  ironically”  E.g.  Ana:  It’s  pouring  down!  Verbal  irony  includes  sarcasm...  e.g.  “Congratulations,  you  broke  the  code,  if  you  press  the  elevator  button  3  times  after  it’s  already  been  pressed,  it  goes  into  “hurry”  mode.  ...but  is  different  from  “situational  irony”  (no  intentionality  involved)  When  one’s  efforts  produce  the  opposite  results  of  what  was  expected.  E.g.  when  you  have  stayed  up  all  night  studying  for  a  test  the  next  day,  and  the  test  is  actually  not  until  the  next  week.  Several  characteristics  of  irony:  1. It’s  echoic:  (it  refers  to  another  situation  in  which  the  explicit  (literal)  meaning  of  the  utterance  would  be  true)  CURRENT  CONTEXTUAL  FEATURES/  UTTERANCE  /  (IRONIC,  WITH  A  DISSOCIATIVE  ATTITUDE)  =  IT  ECHOES...  (SE  HACE  ECO  DE...)=  DESIRED  CONTEXTUAL  FEATURES  /  UTTERANCE  /  (EXPLICIT,  WITH  A  SUPPORTIVE  ATTITUDE)  E.g.  A:  So...  do  you  like  your  new  job?  B:  (smiling)  yeah,  12  hours  a  day  and  I  earn  a  fortune!!    CURRENT  CONTEXTUAL  FEATURES  (irony/rejected)  B  earns  very  little  money  =  these  features  echo...=  DESIRED  CONTEXTUAL  FEATURES  (supported)  B  earns  a  lot  of  money  e.g.  (A  man  who  is  completely  burnt  is  escaping  from  an  FBI  agent.  The  agent  manages  to  grab  him  from  behind  as  he  is  running  away.  Both  men  fall  down  on  the  pavement.  The  burnt  man  gets  up  and  feels  his  chin,  where  he  has  received  a  blow)    Burnt  man:  (to  the  FBI  agent)  “Do  you  think  that  will  leave  a  scar  on  my  face?”  2. The  speaker  has  a  dissociative  attitude  (that  is,  a  non-­‐supportive  one)  towards  the  explicit  (or  literal)  meaning  of  the  utterance.  Very  often,  irony  is  used  as  a  means  to  express  a  critical  opinion  towards  the  hearer,  and  without  the  identification  of  this  “dissociative  attitude”  the  irony  might  not  be  recognized.  E.g.  :  Bill  is  a  neurotically  cautious  driver  who  always  has  his  tank  full  and  follows  all  the  possible  traffic  indications.    John:  “bill,  don’t  forget  to  use  your  indicator!”  John:  “Bill,  don’t  you  think  you  should  stop  for  petrol?”  3.     When  interpreting  an  ironic  utterance,  some  information  from  context  is  incompatible  with  the  literal  meaning  of  the  utterance,  preventing  this  literal  meaning  from  being  selected  as  the  one  intended  by  the  speaker.    4.   The  hearer  can  gather  information  from  several  contextual  sources:  a)  encyclopaedic  knowledge,    b)  information  on  the  speaker,  c)  recent  actions,    d)  speaker’s  non-­‐verbal  communication,  e)  physical  setting,  f)  previous  utterances,  and  g)  linguistic  cues    -­‐GENERAL  PROCEDURE  IN  INTERPRETING  IRONIES:     1.LISTEN  TO  THE  UTTERANCE  (OR  READ  IT)     2.LOOK  FOR  THE  APPROPRIRATE  CONTEXTUAL  INFORMATION  (NORMALLY  MAKING  A  LITERAL  INTERPRETATION  IMPOSSIBLE  OR  INCOMPATIBLE)  

  3.GET  THE  INTENDED  IRONIC  INTERPRETATION      CONTEXTUAL  SOURCE  A:  General  encyclopaedic  knowledge  (general  information  on  the  world  we  live  in,  our  culture,  collective  beliefs,  social  stereotyped,  common  sense  assumptions,  etc.)  e.g.  (Luis  is  walking  in  a  street  and  suddenly  a  car  passes  by  splashing  water  and  getting  hi  soaking  wet.  As  he  arrives  at  work,  his  friend  Antonio  talks  to  him)    Antonio:  Hi  Luis!  You  look  angry...  Luis:  No,  actually  I  love  paying  600€  for  a  suit,  wearing  it  for  the  first  time  this  morning  and  checking  how  much  ñaksdjffñlkasdj    CONTEXTUAL  SOURCE  B:  Specific  encyclopaedic  knowledge  on  the  speaker  (likes,  dislikes,  habits,  beliefs,  opinions...).  e.g.  (Pedro  and  Ana  are  in  her  birthday  party.  She  has  just  been  given  a  pair  of  earrings).    Ana:  (smiling)  Look!  Aren’t  these  earrings  amazingly  beautiful?  Pedro:  Oh  my  god!  What  are  you  going  to  do  with  them?  Ana:  I’ll  give  them  to  my  sister!  Mutual  cognitive  environment  BETWEEN:  speaker’s  cognitive  environment  AND  hearer’s  cognitive  environment.  The  information  of  Ana  does  not  liking  earrings  is  part  of  the  cognitive  environment  of  both.  (Narrowed  mutual  environment)    CONTEXTUAL  SOURRCE  C:  Recent  actions  or  events.  Knowledge,  still  stored  in  the  hearer’s  short-­‐term  memory,  of  events  or  actions  which  have  just  taken  place  or  have  taken  place  very  recently.  e.g.  (Luis  is  walking  in  the  street  and  a  car  passes  by  getting  him  soaking  wet)  Luis:  this  is  fantastic!    CONTEXTUAL  SOURCE  D:  previous  utterances  in  the  same  conversation  or  coming  from  a  previous  conversation:  utterances  which  were  said  before  (or  sometime  in  the  past)  e.g.  (Juan  told  Sara  not  to  take  the  umbrella  to  the  restaurant  because  he  was  sure  it  was  not  going  to  rain.  However,  when  leaving  the  restaurant  it’s  pouring  down)  Sara:  Don’t  take  the  umbrella  because  I  am  sure  that  it  is  not  going  to  rain!!!    CONTEXTUAL  SOURCE  E:  Speaker’s  nonverbal  communication,  either  vocal  (tone,  intonation...)  or  visual  (smile,  gestures,  wink...)  e.g.  Ross:  (To  Rachel)  Anyway,  if  you  don’t  feel  like  being  alone  tonight,  Joey  and  Chandler  are  coming  over  to  help  me  put  together  my  new  furniture  Chandler:  (smiling,  with  a  clear  ironic  tone  of  voice)  Yes,  and  we’re  veeery  excited  about  it!    CONTEXTUAL  SOURCE  F:  Lexical  or  grammatical  choices  by  the  speaker  which  work  as  linguistic  cues  about  the  speaker’s  ironic  intention.  e.g.  (Tomás  sees  that  his  wife  is  trying  to  put  a  vase  on  a  shelf  and  offers  to  help  her.  When  he  tries  to  put  the  vase  there  he  drops  it  and  it  breaks  into  thousands  of  pieces)  Wife:  A  NICE  FAVOUR  you’ve  done  me!!  (Bonito  favor  me  has  hecho!)  e.g.  (Joe  has  been  a  close  friend  of  Jim’s.  Nevertheless,  Joe  betrayed  some  secrets  to  a  business  rival).    “Joe  is  a  fine  friend”  “A  fine  friend  Joe  is”  (this  is  more  ironic  simply  by  putting  “a  fine”  at  the  beginning.  Lexical:  Single  words  intrinsically  charged  with  a  very  high  positive  meaning.    “John  is  a  genious”.  Lexical:  modification  (by  intensifiers,  for  instance)  “You  are  an  absolute  genious”  CONTEXTUAL  SOURCE  G:  Information  coming  from  the  physical  area  which  surrounds  the  interlocutors  during  the  conversation.  e.g.  (During  a  heavy  downpour)  Antonio:  I  think  it’s  going  to  rain...  

e.g.  (Two  people  at  a  bus  stop.  The  pavements  are  in  very  bad  condition)  Antonio:  (to  the  other  person)  I  am  happy  that  my  taxes  are  used  for  improving  the  quality  of  out  town...  e.g.  (person  baskng  in  the  sun)  “You  have  a  tough  life!”    INTERPRETATION  AS  MUTUAL  PARALLEL  ADJUSTMENT    Anticipatory  inferencing/Backwards  inferencing  Inicial  stretch  of  utterance  (logical  form  of  initial  stretch)  (expl.,  con.,  impl.,)>  next  stretch  of  utterance...ñsdfkjañlksfdjñasdkfj  1)     Irony  can  be  spotted  simply  by  accessing  the  information  supplied  by  ONE  SINGLE  contextual  source.    2)   But  human  cognition  is  capable  of  obtaining  information  from  SEVERAL  CONTEXTUAL  SOURCES  when  it  is  processing  the  utterance,  either  simultaneously,  or  sequentially.    Initial  stretch  of  utterance>Next  stretch  of  utterance>Next  stretch...  There  is  a  point  during  the  interpretation  of  an  utterance  when    the  irony-­‐triggering  contextual  source  appears,  we  can  activate  sources  simultaneously.    1)  Uttering  an  ironic  utterance  is  not  a  condition  for  the  hearer  to  access  the  information  from  the  different  contextual  sources  and  guess  the  ironic  intention.  The  hearer  can  infer  an  ironic  intention  even  before  the  utterance  has  been  spoken.    2)  Processing  the  utterance  completely  is  not  a  condition  for  accessing  the  ironic  interpretation.  Sometimes  the  ironic  interpretation  is  obtained  even  before  the  utterance  has  been  processed  completely  (that  is,  before  all  the  words  have  been  identified).    3)  It’s  not  always  necessary  to  process  completely  the  explicit  information  contained  in  the  utterance  in  order  to  access  the  implicit  ironic  interpretation.    4)  However,  if  there  is  little  contextual  information  available,  the  hearer  may  process  the  explicit  (literal)  interpretation  of  the  utterance  completely  before  accessing  the  intended  ironic  interpretation.    5)  Sometimes  the  hearer  does  not  access  the  intended  ironic  interpretation  due  to  an  erroneous  prediction  by  the  speaker  about  the  hearer’s  accessibility  to  contextual  information.  In  this  case,  the  hearer  will  stop  processing  at  the  explicit  (literal)  interpretation  and  will  not  identify  the  intended  irony.    SOME  PROTOTYPICAL  CASES:    1. Fast  ironic  interpretation  when  the  interpretation  of  explicit  content  has  just  started.  e.g.  [Tom  sees  that  his  wife  is  trying  to  put  a  vase  on  a  shelf  and  offers  to  help  her.  When  he  tries  to  put  the  vase  there  he  drops  it  and  breaks  into  thousands  of  pieces]  Wife:  [smiling,  with  a  noticeable  ironic  tone  of  voice]  A  NICE  FAVOUR  you’ve  done  me!!!  -­‐Contextual  source  B  Knowledge  of  the  speaker  (my  wife  is  always  ironic  when  she  gets  angry.  -­‐Contextual  source  E:  Nonverbal  communication  (smile,  ironic  tone  of  voice.)  -­‐Contextual  source  F:  Linguistic  cues  (Grammaticalized  construction  and  lexis)  (2)    Ironic  interpretation  half-­‐way  though  the  interpretation  of  the  utterance.     e.g.  I  left  my  bag  in  the  restaurant,  and  someone  kindly  walked  off  with  it.  -­‐Contextual  source  E:  nonverbal  communication  (smile,  ironic  tone  of  voice).  -­‐Contextual  source  A:  General  common  sense  assumptions  (people  shouldn’t  take  other  people’s  bags)  (3)    Ironic  interpretation  at  the  end  of  the  interpretation  of  the  utterance  

e.g.  (John  has  provoked  enormous  loss  of  money  to  the  company  he  works  for.  The  boss  calls  him  at  his  office)    Boss:  “John...  Obviously,  what  you’ve  done  to  the  company  is  really  fantastic.     -­‐Contextual  source  E:  Nonverbal  communication  (smile,  ironic  tone  of                                    voice)  -­‐Contextual  source  A:  general  common  sense  assumptions  (What  I’ve  done  to  the  company  is  anything  but  fantastic.)  (4)   Explicit  interpretation  and  ironic  interpretation  intended  and  in  parallel  e.g.  (Ann  is  about  to  take  her  children  to  school.  She  asked  them  to  put  on  their  jackets  but  they  turn  up  without  them  on)     Ann:  “I  love  children  who  obey  their  mothers”.    -­‐Contextual  source  D:  Previous  utterances  (she  asked  her  children  to  put  on  their  jackets)  -­‐Contextual  source  G:  Physical  surrounding  (visual  evidence  of  them  not  wearing  their  jackets)  (5)   Explicit  interpretation  first,  ironic  interpretation  at  a  subsequent  stage.  e.g.  (Mary  is  in  class,  taking  notes.  A  new  student  –  John  –  turns  up  and  sits  down  beside  her).       John:  (to  Mary)  “You  know,  this  subject  is  really  fascinating”.     (Mary  looks  at  him,  wondering  whether  to  believe  his  words  or  not.  Suddenly                John  starts  smiling  ostensively).     Mary:  “Indeed...  And  I  can  hardly  sleep  waiting  for  this  lesson”.  -­‐Contextual  source  A:  commonsense  assumptions  ¿?  (It  is  utterly  impossible  to  like  this  subject.)  -­‐Contextual  source  E:  Nonverbal  communication  (student’s  ostensive  smile).    (6)   Ironic  interpretation  undetected     e.g.  (On  elections  day,  two  neighbours  come  across  at  the  polling  station)     Tom:  I  am  sure  the  popular  party  will  win  the  elections...  They’ll  make  a  good  job  for  Spain.       Mike:  I  hope  so...  I  really  trust  these  guys.     Tom:  You  do?  I  thought  you  voted  socialists...  I  was  being  ironic...  Well,  I  really  doubt  they’ll  do  such  a  great  job,  sorry  to  disagree...     e.g.  John  Lennon  (in  an  interview  on  TV):  “The  Beatles  are  more  important  than  Jesus  Christ”     1.  General  encyclopedic  knowledge  ¿?     2.  Knowledge  on  the  speaker  X     3.  Recent  actions  or  events  X     4.  Previous  utterances  X     5.  Nonverbal  communication  X       6.  Lexical  and  grammatical  choices  X     7.  Physical  setting  X    UNIT  9:  MISUNDERSTANDINGS  Misunderstandings  will  be  defined  as  follows:  (a)   When  the  hearer  picks  up  an  interpretation  (1),  among  a  choice  of  interpretations  in  a  certain  context,  which  is  different  from  the  interpretation  (2)  that  the  speaker  wanted  to  communicate  with  a  verbal  or  nonverbal  stimulus.  (b)   When  a  person  interprets  incorrectly  the  information  which,  without  a  prior  communicative  intention,  reaches  that  person  from  the  surrounding  world.    COMMUNICATION  PROBLEMS  AT  THE  LEVEL  OF  EXPLICATURE  -­‐1.  noise,  pronunciation,  lack  of  linguistic  competence  →  impossible  inferential  hypothesis→  non  understanding  -­‐2.  Contextual  assumption(S)  blocking  inference→  short-­‐circuited  explicature→  puzzled  understanding  -­‐3.  Erroneous  explicature,  assign  referent,  disambiguation→  alternative  explicature→  alternative  understanding  -­‐4.  Unintended  contextual  implications  added  by  mistake  -­‐>  Explicature  as  Implicature-­‐>  Alternative  understanding.    COMMUNICATION  PROBLEMS  AT  THE  LEVEL  OF  IMPLICATURE  

1. Noise,  pronunciation,  lack  of  linguistic  competence  –  IMPOSSIBLE  INFERENTIAL  HYPOTHESIS  –  NON-­‐UNDERSTANDING  2. Contextual  assumption(s)  not  supplied  –  MISSING  IMPLICATURE  –  PUZZLED  UNDERSTANDING.  e.g.  A:  Nice  cat!  Is  it  male  or  female?                  B:  It’s  three-­‐coloured.    Implicature:  the  cat  is  female  Contextual  information:  all  three-­‐coloured  cats  are  female.  3. Alternative  contextual  assumptions  –  ALTERNATIVE  IMPLICATURE  –  ALTERNATIVE  UNDERSTANDING  4. Hearer  stops  at  the  level  of  explicature  –  IMPLICATURE  AS  EXPLICATURE  –  ALTERNATIVE  UNDERSTANDING.    UNIT  10:  NONVERBAL  COMMUNICATION  Nonverbal  Communication  is  the  information  that  is  communicated  without  using  words  (that  is,  by  vocal  or  visual  means.)  FOR  THE  MOST  OPTIMISTIC  ANALYSTS...  93%  of  communication  is  nonverbal,  55%  through  facial  expression,  posture,  gesture,  38%  through  tone  of  voice.    ROLES  OF  NONVERBAL  COMMUNICATION:    -­‐Repetition:  to  reinforce  what  is  being  said  through  verbal  communication.  E.g.  When  we  are  told  to  remember  two  things  and  someone  holds  up  two  fingers.    -­‐Contradiction:  some  forms  of  nonverbal  communication  can  contradict  what  we  are  saying.  E.g.  When  i  say  that  I  am  doing  good,  but  my  nonverbal  expressions  don’t  support  that,  I  am  probably  not  doing  so  well  after  all.    -­‐Substitution:  the  nonverbal  way  to  express  our  sorrow  or  sympathy  for  another  without  any  verbal  communication.  -­‐Accentuation:  to  accentuate  what  is  being  stated  through  verbal  communication.  E.g.  when  a  teacher  tells  the  class  that  last  week’s  reports  were  unacceptable  and  slams  the  stack  on  the  desk.  -­‐Complement:  nonverbal  messages  complement  and  help  modify  our  verbal  messages.  E.g.  when  an  athlete  is  talking  about  what  a  great  game  the  team  just  played,  the  uniform  and  facial  expressions  complement  the  event  being  retold.    -­‐Regulation:  Nonverbal  communication  also  helps  us  regulate  the  flow  of  verbal  communication.  E.g.  a  nod  of  the  head  may  encourage  someone  to  continue  or  stop  what  they  are  doing.    *Exercise:  NAME  THAT  FUNCTION.    1. Your  mother  mouths  the  words  “call  me”  while  making  a  phone  sign  on  the  way  out  the  door.  COMPLEMENT/REPETITION.  2. Your  credit  card  is  declined  on  a  dinner  date.  You  say  “That’s  just  great”  CONTRADICTION.  3. A  creepy  guy  in  a  raincoat  beckons  with  his  finger  for  a  child  at  a  playground  to  come  over.  SUBSTITUTION.  4. At  a  butcher’s,  you  say  “two  steaks,  please.”  When  the  cook  says  “how  many?”  you  hold  up  two  fingers.  REPETITION.  5. When  your  fiancée  asks  “will  you  marry  me?”  you  nod  your  head  up  and  down  like  a  bobble  head  doll  while  saying  “Yes”.  REGULATION  6. You  raise  your  hand  in  class  to  ask  a  question.  REGULATION      VOCAL-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐VISUAL      INTENTIONAL-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐UNINTENTIONAL  WELL  UNDERSTOOD-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐MISUNDERSTOOD  The  combination  of  them  gives  us  a  number  of  possibilities.      e.g  

 1.  Someone  speaking  with  a  very  noticeable  ironic  tone  of  voice.  (Vocal,  intentional  and  well  understood)  2.  Someone  winking  to  the  woman  sitting  opposite  him  in  order  to  show  her  that  he  is  attracted  to  her  (visual,  intentional,  well  understood)  3.  Someone  who  is  laughing  sarcastically  but  his  laughter  is  understood  as  normal  and  spontaneous  (vocal,  intentional,  badly  understood)  4.  Gestures  meaning  I  am  fed  up  with  this  (visual,  intentional,  if  we  are  not  part  of  the  culture  will  be  probably  badly  understood.)  5.  Someone  who  is  coughing  because  he  has  got  a  cold  (vocal,  unintentional,  well  understood)  6.  Someone  who  is  walking  towards  the  railway  station  carrying  two  suitcases  (visual,  unintentional,  well  understood)  7.  Someone  who  is  laughing  spontaneously  but  his  laughter  is  understood  as  normal  and  spontaneous.  (vocal,  intentional  and  misunderstood.)    e.g.  During  Tom’s  visit  Ann  –  the  host  –  yawns  1.  Ann  yawns  intentionally  so  that  Tom  interprets  that  she  wants  him  to  leave.  Tom  understands  correctly  that  she  intentionally  yawns  as  a  hint  for  him  to  leave.    (Intentional  nonverbal  behaviour)  (Bad  interpretation  of  the  intention)  (Bad  interpretation  of  the  message)  2.  ...  3.  ....  She  yawns  intentionally.    (intentional  nonverbal  behaviour)  (Good  interpretation  of  the  intention)  (good  interpretation  of  the  message)  ESTE  EJEMPLO  ESTARÁ  EN  CAMPUS.  Nonverbal  communication  interacts  with  verbal  communication  in  a  number  of  ways:  1. Intentional  nonverbal  behaviour  reinforces  what  is  being  said  verbally:    e.g.  The  woman  in  charge  of  the  library  puts  her  index  finger  on  her  mouth  while  saying  “quiet  please!”     2.  Intentional  nonverbal  behaviour  contradicts  what  is  being  said  verbally:  e.g.  A  student  smiles  and  laughs  while  saying  “Pragmatics  is  soooo  fascinating!!!”     3.  Unintentional  nonverbal  behaviour  reinforces  what  is  being  said  verbally:    e.g.  A  man  is  sweating  and  trembling  while  saying  “I  am  nervous!”     4.  Unintentional  nonverbal  behaviour  contradicts  what  is  being  said  verbally:    e.g.  A  man  is  sweating  and  trembling  while  saying  “I  am  NOT  nervous!”    IMPORTANCE  OF  CONTEXT.    SOME  GESTURES  ARE  INNATE  WHEREAS  SOME  GESTURES  ARE  LEARNED:    -­‐When  a  man  passes  a  woman  in  a  crowded  street,  he  usually  turns  his  body  towards  her  as  he  passes;  she  instinctively  turns  her  body  away  from  him  to  protect  her  breasts.  Is  this  an  inborn  female  reaction  or  has  she  learned  to  do  this  by  unconsciously  watching  other  females?    -­‐Shaking  the  head  from  side  to  side  to  indicate  “no”  or  negation  is  also  universal  and  appears  to  be  a  gesture  learned  in  infancy.  When  a  baby  has  had  enough  milk,  it  turns  its  head  from  side  to  side  meaning  I  have  had  enough.  -­‐SHOULDER  SHRUG:  Universal  gesture  that  is  used  to  show  that  a  person  does  not  know  or  does  not  understand  what  you  are  saying.      TYPES  OF  NONVERBAL  COMMUNICATION:    1. Physical  appearance:  This  category  refers  to  all  those  attributes  of  image,  such  as  attractiveness,  race,  height,  weight,  body  shape,  hairstyle,  dress  and  artefacts  (necklaces,  rings...)  (Deborah  Tanen’s  The  marked  woman,  women  are  always  talking  about  what  women  wear,  whereas  for  men  is  simpler)  2. Kinesics:  It  refers  to  all  bodily  movements  except  for  those  which  involve  the  touching  of  another  person.  Commonly  referred  to  as  “body  language”,  this  form  of  nonverbal  communication  encompasses  such  things  as  posture  and  movement  styles.  (Ekman  and  Friesen  in  1969  divided  kinesics  into  five  types)  

1. Emblems:  nonverbal  acts  which  have  a  direct  verbal  translation,  sometimes  just  a  word  or  two.  E.g.  thumbs-­‐up  sign,  the  extended  middle  finger,  the  hitchhiker’s  thumb,  OK  sign.  2. Illustrators:  these  are  gestures  that  often  complement  our  verbal  signals,  helping  to  illustrate  what’s  being  said  verbally.  E.g.  a  fisherman  showing  how  big  his  fish  was  that  he  caught.  3. Affect  displays:  these  are  behaviors  that  indicate  the  type  and  intensity  of  the  various  emotions  that  we  feel.  E.g.  facial  expressions  and  hand  &  arm  movements  are  commonly  used  to  communicate  emotional  states  of  mind.  4. Regulators:  these  are  the  body  movements  that  help  control  the  flow  of  communication.  E.g.  when  one  holds  up  the  hand  palm  outward  to  keep  another  from  interrupting.    5. Adaptors:  these  are  movements  of  behaviors  that  involve  personal  habits  and  self-­‐expressions.  They  are  method  of  adapting  or  accommodating  ourselves  to  the  demands  of  the  world  in  which  we  live.  E.g.  using  a  spoon  to  eat  the  soup.  6. Oculesics:  Intensification,  masking,  and  neutralization  all  occur  in  the  facial  area,  and  the  eyes,  as  “windows  to  the  soul”  have  produced  a  wealth  of  literature  on  gaze  behavior.  7. Paralanguage:  all  rhose  non-­‐verbal  cues  to  be  found  in  a  speakers  voice  (intonation,  tone  of  voice,  pitch...)    8. Proxemics:  The  study  of  the  use  of  personal  space.  Hall  (1968)  classified  spacee  on  the  basis  of  how  that  space  is  used  in  interactions;  he  proposed  the  categories  public,  social,  personal  and  intimate.  9. Haptics:  The  study  of  touching  behavior.  Whether  it  be  a  physician’s  touch  in  the  exmination  room,  a  lover’s  soft  caress,  or  the  town  bully’s  malevolent  battery,  touch  intimates  certain  details  about  the  nature  of  the  relationship.  (Don’t  touch  cultures:  Japan,  U.S  and  Canada,  England,  Scandinavia,  Other  N.  European  countries/  Middle  Ground  Countries  /  Touch  cultures:  Spain  and  Portugal,  Latin  American  countries,  Italy,  Greece,  Some  Asian  countries,  Russian  Federation.)  10. Environmental  details:  the  appearance  of  one’s  surroundings  provides  contextual  cues  for  the  interactions  therein  as  well  as  the  potential  for  personality  attributions  of  one  sort  or  another  on  the  person  or  persons  responsible  for  that  appearance.  Details  of  spatial  organization,  size  and  volume  of  space,  arrangement  and  selection  of  objects,  lighting,  color,  temperature,  and  noise  all  have  discernible  effects  on  nonverbal  behavior.  11. Chronemics:  Chronemics,  or  the  study  of  the  use  and  erception  of  time,  is  another  nonverbal  communicative  phenomena  that  varies  widely  across  cultures.  Being  punctual  is  held  in  high  regard  in  many  cultures,  and  to  keep  someone  waiting  can  be  seen  as  a  personal  insult.      General  Intercultural  problems  concerning  NVC  (Poyatos  1994)    -­‐The  realization  of  the  nonverbal  behaviour  is  different  in  both  cultures.  -­‐The  nonverbal  behaviour  is  typical  of  one  culture  and  does  not  exist  in  the  other  culture.  -­‐The  nonverbal  behaviour  is  the  same  in  both  cultures  but  the  meaning  ascribed  to  it  is  different  in  each  culture.  -­‐The  nonverbal  behaviour  is  the  same  in  both  cultures  but  it  has  more  variants  and  extended  meanings  in  one  culture  than  in  the  other.      TEMA  11:  (POWER  POINT  CAMPUS)      UNIT  13:  FIGURATIVE  LANGUAGE  Figurative  language  allows  speakers  and  writers  to  communicate  meanings  that  differ  in  various  ways  from  what  they  literally  say.  People  speak  figuratively  for  reasons  of  politeness,  to  avoid  responsibility  for  the  import  of  what  is  communicated,  to  express  ideas  that  are  difficult  to  communicate  using  literal  language,  and  to  express  thoughts  in  a  compact  and  vivid  manner.  Most  common  forms  of  figurative  language  •  Metaphor:  Ideas  from  dissimilar  knowledge  domains  are  either  explicitly,  in  the  case  of  simile  (e.g.,  “my  love  is  like  a  red,  red  rose”),  or  implicitly  compared  (e.g.,  “Our  marriage  is  a  roller-­‐coaster  ride”).  

•  Metonimy:  A  salient  part  of  a  single  knowledge  domain  is  used  to  represent  or  stand  for  the  entire  domain  (e.g.,  “the  White  House  issued  a  statement”).  •  Idioms:  A  speaker’s  meaning  cannot  be  derived  from  an  analysis  of  the  words’  typical  meanings  (e.g.,  “John  let  the  car  out  of  the  bad  about  Mary’s  divorce”).  •  Proverbs:  Speaker’s  express  widely  held  no  moral  beliefs  or  social  norms  (e.g.,  “the  early  bird  captures  the  worm”).  •  Irony1:  A  speaker’s  meaning  is  usually,  but  not  always,  the  opposite  of  what  is  said  (e.g.,  “what  lovely  weather  we’re  having”  stated  in  the  midst  of  a  rain  storm).  •  Hyperbole:  A  speaker  exaggerates  the  reality  of  some  situation  (e.g.,  “I  have  ten  thousand  papers  to  grace  by  the  morning”).  •  Understatement:  A  speaker  says  less  than  is  actually  the  case  (e.g.,  “John  seems  a  bit  tipsy”,  when  John  is  clearly  very  drunk).  •  Oxymoron:  Two  contradictory  ideas/concepts  are  fused  together  (e.g.,  “when  parting  is  such  a  sweet  sorrow”).  •  Indirect  requests:  Speaker  make  requests  of  others  in  indirect  ways  by  asking  questions  (e.g.,  “can  you  pass  the  salt?”),  or  stating  a  simple  fact  (e.g.,  “it  seems  cold  in  here”,  meaning  “go  close  the  window”).  1  He  does  not  believe  irony  is  figurative  Some  issues  concerning  figurative  language  1)  Some  people  think  that  figurative  language  is  deviant  and  requires  special  cognitive  processes  to  be  understood.  Whereas  literal  language  can  be  understood  via  normal  cognitive  mechanisms,  listeners  must  recognize  the  deviant  nature  of  a  figurative  utterance  before  determining  its  non-­‐literal  meaning.  (Grice  1989;  Searle  1979):  wrong  idea.  e.g.,  “This  teacher  is  s  shark”.  1.  The  speaker  is  lying.  2.  There  must  be  a  reason.  3.  Look  for  metaphoric  interpretation  (an  implicature).  Hence,  for  these  people,  figurative  language  should  always  be  more  difficult  to  process  than  roughly  equivalent  literal  speech.  “This  teacher  is  very  aggressive”  >  easy.  “This  teacher  is  a  shark”  >  difficult.  But  the  result  of  many  psychological  experiments  has  shown  this  idea  to  be  false.  Listeners/readers  can  often  understand  the  figurative  interpretations  without  having  to  first  analyse  and  reject  their  literal  meaning  when  these  expressions  are  seen  in  realistic  social  context.  People  can  read  figurative  utterances  as  quickly,  and  sometimes  even  more  quickly,  as  literal  uses  of  the  same  expressions  in  different  contexts,  or  equivalent  non-­‐figurative  expressions.  2)  Related  issue:  The  fact  that  some  figurative  language  is  highly  innovative,  while  on  other  occasions  it  tends  to  become  conventionalized  (that  is,  fossilized)  and  hence  the  processing  effort  varies  in  all  of  those  cases.  E.G.,  “Politics  is  war”.  3)  Figurative  language  is  not  something  strange  in  human  thinking.  We  actually  use  metaphors  as  part  of  the  way  we  think  and  conceptualized  the  world  we  live  in.  George  Lakoff  and  Marc  Johnson  (1981),  Metaphors  We  Live  In.  We  use  metaphoric  information  (simple,  normally  from  sensory  information)  in  order  to  explain  more  abstract,  difficult  or  new  information.  E.g.,  “My  husband  is  my  anchor”  Target  domain  Source  domain  (Topic)  (Vehicle)  -­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐-­‐  Max  Black’s  Primary  Secondary  Terminology  source  source  I.  A.  Richards  (1936).  Ortony  (expert  in  metaphors)  suggests  three  characteristics  of  metaphor  to  make  it  especially  useful:  

1  Compactness.  Something  unknown  to  the  listener  that  otherwise  would  require  a  lengthy  digression  to  describe  or  explain  can  be  more  economically  expressed  in  terms  of  something  known  transferring  thoughts  in  fewer  words.  2  Vividness.  Because  the  Source  Domain  comes  as  a  whole  from  direct  sensory  experience,  it  can  be  more  colourful,  vibrant  and  dramatic,  capturing  one’s  attention  more  so  that  a  concept  or  abstraction.  3  Ability  to  convey  otherwise  inexplicable  or  unnameable  qualities.  Since  the  “real”  or  literal  qualities  or  inner  workings  of  a  subject  may  not  be  knowable  to  the  speaker  or  listener  (due  to  mutual  lack  of  experience  or  the  lack  of  relevant  words  in  their  language),  metaphor  provides  description  and  explanation  that  would  be  otherwise  very  difficult  to  communicate.  Old  view  within  relevance  theory  1.  Literal  (explicit)  meaning  of  the  utterance  is  not  communicated.  2.  The  literal  (explicit)  meaning  is  an  aid  for  obtaining  contextual  information  used  for  getting  interpretations.  3.  The  metaphorical  interpretation  is  communicated  only  as  a  (strong  and  weak)  implicature.  Current  view  within  Relevance  theory  1.  The  literal  (explicit)  meaning  of  the  utterance  is  communicated  but  requires  the  adjustment  of  concept.  2.  The  literal  (explicit)  meaning  is  part  of  the  speaker’s  intended  metaphoric  interpretation.  3.  The  metaphoric  interpretation  is  mainly  communicated  as  a  (strong  or  weak)  implicature  Preliminary  context  (mutual  cognitive  environment)  A  conversation  between  two  friend.  After  a  long  separation,  in  which  they  bring  each  other  up  to  date  on  their  experience  since  they  last  saw  each  other.  All  of  these  are  continually  revised,  up-­‐dated,  and  connected  to  new  information  as  the  conversation  progresses.  CONVERSATIONAL  CONTEXT  (1):  Luis:  “You  seem  much  happier  than  the  last  time  I  saw  you.  You  used  to  be  disoriented  and  easily  distracted,  but  now  you  seem  to  be  contented  and  at  peace  with  yourself”.  Pedro:  “My  wife  is  my  anchor”.  CONVERSATIONAL  CONTEXT  (2):  Luis:  “You  sound  like  you’ve  become  bored  with  life.  You  used  to  be  so  eager  for  new  experiences,  but  now  the  old  zest  for  life  seems  to  have  become  dull”.  Pedro:  “My  wife  is  my  anchor”.    There  is  not  difference  between  understanding  visual  metaphors  and  verbal  ones.    “The  eath  is  a  candle”  with  a  picture  of  an  earth  as  a  candle  is  a  visual  metaphor,  the  idea  is  that  candles  burn  slowly  and  the  earth  is  also  burning  slowly,  we  are  not  really  aware  of  the  decay  of  the  earth  as  if  it  were  a  candle.      -­‐When  we  analyse  a  visual  metaphor,  there  are  four  stages:    1.  Identification  of  the  images  involved  in  the  visual  metaphor.  (to  identify  the  images)    2.  Identification  of  the  referents  involved  in  the  visual  metaphor.  Question  1:  are  both  referents  present  in  the  visual  metaphor?  (That  is  the  first  question  you  have  to  ask  yourself)  Eg.  An  advertisement  for  trainers,  all  are  tortoises  except  the  ones  that  are  being  announced,  in  this  one  only  one  referent  is  present,  you  have  to  work  it  out  maybe  a  liebre  or  somehting.  Question  2:  Are  these  referents  themselves  the  ones  used  for  the  metaphor  or  do  they  stand  for  (substitute)  other  intended  referents?  E.g.  the  earth  is  a  saucepan,  in  an  image  the  earth  painted  in  a  saucepan,  both  are  present.  E.g.  a  syringe  and  a  TV  tower  in  an  image,  television  is  a  drug,  syringe  symbolises  drugs  in  general  and  the  TV  tower  stands  for  TV  itself.  We  have  to  be  careful  whereas  the  actual  references  are  the  ones  for  the  metaphor  or  if  they  symbolised  something  else.    3.  Identification  of  the  relationship  existing  between  the  referents.      PHOTOCOPY  VISUAL  METAPHOR    4.Pragmatic  interpretation  of  the  visual  metaphor.  (the  more  creative  the  visual  metaphor,  the  more  different)  

 UNIT  14:  POLITENESS  Calsamiglia  Blancafort  and  Tusón  Valls  (Las  cosas  del  decir  1999:  161-­‐162)  summarise  the  most  important  aspects  of  politeness:  1. It  focuses  on  verbal  interaction  and  the  choice  of  certain  linguistic  markers  of  politeness.  2. It  is  based  upon  the  acknowledgement  that  the  interpersonal  function  of  language  is  always  present  as  the  essence  of  human  communication.  3. It  is  used  for  making  social  relationships  smoother  and  for  ccompensating  aggressiveness,  that  is,  all  those  actions  that  can  constitute  a  virtual  threat  for  the  participants  in  the  interaction.  4. It  is  considered  a  number  of  strategies  which  determine  the  choice  of  certain  linguistic  elements  when  building  up  the  utterances  that  the  interlocutors  direct  at  each  other.  5. It  stresses  and  shows  the  current  relationships  in  our  social  life  as  influencced  by  power  /  solidarity  and  distance  /  proximity  factors,  by  feelings,  by  mutual  knowledge,  etc.    6. It  is  a  typical  object  of  negotiation  in  any  conversational  context.    -­‐Leech’s  view  of  politeness  involves  a  set  of  politeness  maxims:    

1.  The  Tact  maxim  (minimize  the  interlocutor’s  effort;  maximize  the  interlocutor’s  benefit).  

2.  The  Generosity  maxim  (minimize  personal  benefit;  maximize  personal  effort)  3.  The  Approbation  Maxim  (  minimize  criticism  of  others;  maximize  praise  of  others.)  4.  The  Modesty  Maxim  (minimize  self-­‐praise;  maximize  self-­‐criticism)  5.  The  Agreement  Maxim  (minimize  disagreement  with  others;  maximize  agreement  with  others)  6.  The  Sympathy  Maxim  (maximize  sympathy  to  others)  

 -­‐Brown  and  Levinson’s  (1987)  Politeness  Theory:    Face  (Goffman  1955,  1967)  “the  public  self  image”  or  reputation,  self-­‐esteem  of  a  person”  ...  face  is  something  that  can  be  lost,  maintained,  or  enhanced,  and  must  be  constantly  attended  to  in  interaction.  In  general,  people  cooperate  (and  assume  each  other’s  cooperation)  in  maintaining  face  in  interaction.  (Brown  and  Levinson,  1987:  61)  

Negative  face  –  Positive  face  Brown  and  Levinson  (1987  :  62)  -­‐Negative  face  is  the  want  to  interact  without  being  impeded  by  others.  It  represents  the  desire  for  autonomy,  personal  space,  freedom  from  imposition,  freedom  of  action.  -­‐Positie  face,  on  the  other  hand,  is  related  to  the  want  to  be  approved  of  by  other  people.  It  is  associated  with  one’s  desire  for  approval,  desire  to  be  acknowledged  and  approved  of.    Negative  Face  Strategies:  

-­‐Use  titles  -­‐Use  formal  language  -­‐Don’t  make  assumptions  -­‐Apologize  -­‐Be  indirect  -­‐Try  to  minimize  imposition  -­‐Hedge  -­‐Talk  about  things  not  having  to  do  with  us.  

Positive  Face  Strategies:     -­‐Use  first  nanme  or  nicknames     -­‐Use  informal  language     -­‐Use  a  ‘common  language’     -­‐Act  interested,  sympathetic     -­‐Be  direct     -­‐Agree  

  -­‐Claim  common  experiences,  interests,  group  membership     -­‐Talk  about  ‘us’  Face-­‐threatening  Acts  (FTAs)  Brown  and  Levinson  argue  that,  since  it  is  seen  of  mutual  interest  to  save,  maintain,  or  support  each  other’s  face,  FTAs  are  either  avoided  (if  possible)  or  different  strategies  are  employed  to  soften  te  FTAs.    These  different  strategies  are  presented  in  the  form  of  five  superstrategies  for  performing  FTAs:  (2  and  3  are  the  most  interesting  ones,  1  is  the  opposite  of  4)  1. Bald-­‐on  record:  FTA  performed  bald-­‐on-­‐record,  in  a  direct  and  concise  way  without  softening  action.  E.g.  imperative  form  without  any  redress:  “Wash  your  hands”  2. Positive  Politeness:  FTA  performed  with  softening  action.  Strategies  oriented  towards  positive  face  of  the  hearer.  E.g.  strategies  seeking  common  ground  or  co-­‐operation,  such  as  in  jokes  or  offers.  “Wash  your  hands,  honey”  3. Negative  Politeness:  FTA  performed  with  softening  action.  Strategies  oriented  towards  negative  face  of  the  hearer.  E.g.  indirect  formulation:  “would  you  mind  washing  your  hand?”  4. Off-­‐record:  FTA  performed  off-­‐record.  Strategies  that  might  allow  the  act  to  have  more  than  one  interpretation.  E.g.  hints,  metaphors,  etc.  “Gardening  makes  you  hands  dirty”  5. Avoidance:  FTA  not  performed.      

Positive  Politeness  Strategies:  -­‐Notice  and  attend  to  H’s  wants  and  needs  -­‐Exaggerate  interest,  approval,  sympathy  -­‐Use  in-­‐group  identify  makers  -­‐Seek  agreement/avoid  disagreement  -­‐Assert  common  ground    -­‐Joke  -­‐Be  optimistic  -­‐Give  offers,  promises,  reasons,  sympathy,  understanding,  cooperation.  

Positive  Politeness  It  is  usually  seen  in  roups  of  friends  ,or  where  people  in  the  given  social  situation  know  each  other  fairy  well.  It  usually  tries  to  minimize  the  distance  between  them  by  expressing  friendliness  and  solid  interest  in  the  hearer’s  need  to  be  respected  (minimize  the  FTA).    -­‐Attend  to  the  hearer:  “You  must  be  hunggry  it’s  a  long  time  since  breakfast.  How  about  some  lunch?”  -­‐Avoid  disagreement:  A:  “Shat  is  she,  small?”  B:  “Yes,  yes,  she’s  small,  smallish,  -­‐um,  not  really  small  but  certainly  not  very  big.”  -­‐Assume  agreeent:  “So  when  are  you  coming  to  see  us?”  

-­‐Make  opinion  less  direct:  “Youu  really  should  sort  of  try  harder”.  Negative  Politeness  Strategies:     -­‐Be  indirect     -­‐Be  pessimistic     -­‐Minimize  imposition     -­‐Give  deference     -­‐Apologize     -­‐Depersonalize  (avoid  ‘you’,  ‘I’)  Negative  Politeness  The  main  focus  for  using  this  strategy  is  to  assume  that  you  may  be  imposing  on  the  hearer,  and  intruding  on  their  space.  Therefore,  these  automatically  assume  that  there  might  be  some  social  distane  of  awkwardness  in  the  situation.     -­‐Be  indirect:  “I’m  looking  for  a  comb”.  In  this  situation  you  are  hoping  that  you  will  not  have  to  ask  directly,  so  as  not  to  impose  and  take  up  the  hearer’s  time.  Therefore,  by  using  this  indirect  strategy,  you  hope  they  will  offer  to  go  find  one  for  you     -­‐Forgiveness:  “You  must  forgive  me  but...”     -­‐Minimize  imposition:  “I  just  want  to  ask  you  if  I...  un  punto  más    Here  are  variants  of  the  same  simple  verbal  request  varying  from  “positive,  direct”  to  “negative  indirect”:       Shut  the  door:  Direct,  bald  on  record.  No  politeness  (maximally  efficient  communication.)     How  about  shutting  the  door:  Direct,  on-­‐record,  positive  politeness:  you  suggest  an  option  not  an  action.  Addresses  face-­‐saving  issues  of  imposing  action  on  somebody  (inclusiveness)     Would  not  you  mind  if  we  shut  the  door?:  Negative  politeness:  same  as  positive  politeness,  but  the  request  is  cconditional  and  offer  is  reversed.     It  is  warm  in  here,  isn’t  it?  :  off  ...  -­‐e.g.  I  know  you  are  not  that  crazy  about  parties  but  come  to  the  party  tonight!  You’ll  love  it.  (We  can  perceiae  a  casual,  intimate  interpersonal  relationship  beyond  the  literal  meaning  of  the  invitation.  This  is  achieved  through  a  number  of  positive  politeness  strategies  such  as  the  establishment  of  shared  knowledge,  the  use  of  informal  vocabulary,  the  use  of  a  directive  speech  act  in  imperative  and  the  expression  of  optimism  about  the  good  time  that  the  listener  will  have,  all  of  them  aimed  at  highlightin  closeness  and  solidarity  between  the  two  interlocutors)  -­‐e.g.  It  would  be  nice  if  you  could  come  to  the  party  toniht  if  you  have  ot  the  time.  Well,  we’ll  understand  if  you  can’t  make  it.  (it  satisfies  the  listener’s  negativee  face  by  stressing  his/her  independence,  freedom  from  imposition  and  respect  for  his/her  space,  time  and  personal  decision.  This  is  achieved  through  negative  poiteness  strategies  such  as  giving  the  option  to  reect  the  invitatin,  the  use  of  the  conditional  sentene  denoting  insecurity,  and  underlining  the  lack  of  expectations  marked  by  a  word  indicating  doubt)  Which  superstrategy?    *-­‐Exercise  1:  identify  the  superstrategy.    1. I  wonder  if  you  know  whether  John  went  out.  (negative  politeness?  2. Watch  out!  (bald-­‐on-­‐record)  3. A  penny  saved  is  a  penny  earned.  (off-­‐record)  4. Lend  us  two  quid  then,  wouldja  mate?  (positive  politeness)  5. I’d  like  to  borrow  a  cup  of  flour  if  I  may.  (negative  politeness)  6. Don’t  you  want  some  dinner  now?  (positive  politeness)  7. Could  you  pssibly  by  any  chance  lend  me  your  car  for  just  a  few  minutes?  (negative  politeness)  8. That  house  needs  a  touch  of  paint.  (off-­‐record)  9. Passengers  will  please  refrain  from  flushing  toilets  on  the  train.  (negative  politeness)  10. Accept  my  thanks  (bald-­‐on-­‐record)  11. Help  me  with  the  bags  will  you,  love?  (positive  politeness)  12. Ok  If  I  tackle  those  cookies  now?  (positive  politeness)  

13. Can  you  open  the  window?  (negative  politeness)  14. Give  me  the  money.  (bald-­‐on-­‐record)  SIMILAR  EXERCISE  IN  THE  EXAM      UNIT  15:  APPLICATIONS:  TRANSLATION.  Gutt,  Ernest-­‐August  (1991)  Translation  and  Relevance.  Oxford:  Blackwell.    -­‐Translation  entails  comparing  or  contrasting  two  cultural  and  linguistic  systems.    (In  translation  we  talk  about  Source  Text  (ST)  that  is  intended  for  source  text  audience.  And  we  talk  about  Target  Text  (TT)  which  is  intended  for  target  text  audience.  )  -­‐Translators  should  reproduce  the  expectations  of  relevance  generated  for  the  readers  of  the  source  text  (ST).    -­‐To  do  so,  they  have  to  solve  the  problem  of  transferring,  to  a  different  culture,  a  text  that  communicates  interpretations  that  were  initially  meant  for  a  reader  that  shared  with  the  author  the  same  linguistic  and  cultural  context.    -­‐The  elements  that  translations  exhibit  (related  to  context,  mutual  knowledge,  cultural  stereotypes,  etc.)  aim  at  facilitating  the  interpretation  of  the  target  text  (TT)  and  at  favoring  similar  levels  of  relevance  to  the  ones  that  the  reader  of  the  source  text  (ST)  would  obtain.    -­‐It  is  likely  that  the  TT  reader  will  not  reach  a  correct  interpretation  if  the  translator  does  not  transfer,  apart  from  the  core  meaning  of  the  text,  al  the  cognitive  frame  that  underlies  it  is  in  the  ST:  the  specific  world  wiews  and  cultural  storage  exhibited  in  the  ST.    E.g.:    Advertisement:  List  of  features  as  long  as  your  arm.  But  not  an  arm  and  a  leg.  Intended  interpretation  /  effects:  1. this  product  offers  a  lot  of  features  but  they  won’t  cost  a  lot  (“to  cost  an  arm  and  a  leg”=to  cost  a  lot  of  money)    2.  To  enjoy  the  game  of  words  with  “arm”  (literal  initially)  and  “aan  arm  and  a  leg”  (idiomatic,  later)  A  good  translation  has  to  maintain  the  intended  interpretation  AND  the  effects  that  the  advertiser  intended  to  create.    Translation  suggested:  Abra  bien  los  ojos  y  descubra  todas  sus  prestacines,  pero  sin  costarle  un  ojo  de  la  cara.  (it  also  works  in  Italian  (costar  un  ojo  de  la  cabeza)).    Intended  interpretation  /  effects  (MAINTAINED):    1. This  product  offers  a  lot  of  features  but  they  won’t  ccost  a  lot  (“costar  un  ojo  de  la  cara”  =  to  cost  a  lot  of  money)  2. To  enjoy  the  game  of  words  with  “ojo”  (literal)  and  “un  ojo  de  la  cara”  (idiomatic)  QUALITY  OF  TRANSLATION:    1. Cultural  Scenario:  mutual  cultural  environment,  the  stereotypes  that  spread  in  the  population,  socially  accepted  norms  and  values,  shared  referents,  etc.    E.g.  Husband:  For  twenty  years  my  wife  and  I  were  incredibly  happy.  Friend:  and  then...  What  happeed?  Husband:  We  met!              2.        Semantic  Scenario:    -­‐Similar  ways  of  coding  information.     -­‐Parallel  ways  of  coding  idioms,  metaphors,  etc.       -­‐Similar  options  in  the  language  to  enerate  humour     e.g.  “to  cost  an  ar  and  a  leg”.  “costar  un  ojo  de  la  cara”.                  3.      Pragmatic  Scenario:  the  most  important  one.  It  is  divided  into  two:    a)  Inferential  steps:  inferential  strategies  of  mutual  parallel  adjustment  of  explicit  content,  implicit  import  and  context  accessibility  leading  to  a  relevant  interpretation.  b)  Effects  and  effort:  The  balance  that  the  source-­‐language  speaker  intended  his  audience  to  obtain  and  that  the  translator  should  try  to  reproduce  in  the  target-­‐language  audience.    The  more  we  can  perserve  the  more  literal  the  translation  will  be,  and  the  less  we  can  perserve  the  more  imaginative  it  will  be.  SCALE  OF  TRANSLATABILITY  (Photocopy  chart)  

-­‐Sometimes  translations  are  very  hard  because  they  rely  on  the  visual:  

 -­‐JOKE  PROPOSED  IN  A  2014  CONFERENCE  IN  BRAZIL  AS  UNTRANSLATABLE  INTO  ENGLISH:  [dos  amigas  están  charlando  sobre  sus  maridos.  En  un  momento  dado,  conversan  también  sobre  la  calidad  del  sexo  con  ellos]  1  ¿  y  cómo  te  va  con  tu  marido  en  el  sexo?  2  bueno,  estamos  con  el  tratamiento.  1.  ¿cómo  que  tratamiento?  2.  Sí,  tratamiento...  él  trata  y  yo  miento.    1.  What  is  sex  like  witho  your  husband...  liability,  he  has  no  ability  and  i  lie.