discovery - ottobock · 2018. 7. 18. · 6 service und reparaturen service und reparaturen am...

116
Discovery Gebrauchsanweisung ������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Instructions for Use�������������������������������������������������������������������������������������������������� 21 Instructions d‘utilisation�������������������������������������������������������������������������������������������� 39 Instrucciones de uso������������������������������������������������������������������������������������������������ 59 Manual de instruções ����������������������������������������������������������������������������������������������� 77 Instrukcja obsługi ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 95

Upload: others

Post on 05-Nov-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

DiscoveryGebrauchsanweisung������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 InstructionsforUse�������������������������������������������������������������������������������������������������� 21 Instructionsd‘utilisation�������������������������������������������������������������������������������������������� 39 Instruccionesdeuso������������������������������������������������������������������������������������������������ 59Manualdeinstruções����������������������������������������������������������������������������������������������� 77 Instrukcjaobsługi���������������������������������������������������������������������������������������������������� 95

Page 2: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden
Page 3: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Inhalt

Discovery Ottobock | 3

Gebrauchsanweisung für Discovery

Inhalt Seite

1 Vorwort .......................................................................................................................................................4

2 Verwendungszweck ...................................................................................................................................4

3 Haftung ......................................................................................................................................................4

4 CE-Konformität ..........................................................................................................................................4

5 Warenzeichen.............................................................................................................................................4

6 Service und Reparaturen ...........................................................................................................................4

7 Sicherheitshinweise ...................................................................................................................................5

Warn- und Typenschilder ........................................................................................................................78 Anlieferung und Herstellen der Gebrauchsfähigkeit ................................................................................7

Austauschen/ Versetzen der Wechseladapter .........................................................................................7Sitztiefe ...................................................................................................................................................8Sitzholmposition ......................................................................................................................................8Montage von Sitzsystemen ......................................................................................................................8

9 Prüfung der statischen Stabilität vor der Inbetriebnahme .......................................................................9

10 Verstell- und Anpassmöglichkeiten ...........................................................................................................9

Sitzkantelung ...........................................................................................................................................9Transport ..............................................................................................................................................10Standardausstattung ............................................................................................................................10

11 Zubehörteile ............................................................................................................................................. 11

Ablagetasche ........................................................................................................................................ 11Ankipphilfe ............................................................................................................................................ 11Armlehnen ............................................................................................................................................. 12Fußbankanlagen am Sitzrohr montiert ................................................................................................... 12Fußbankanlage für Sitzschalenträger .................................................................................................... 14Sitzschalenträger ..................................................................................................................................15Schiebebügel mit Rastergelenk .............................................................................................................15Kippschutz ............................................................................................................................................15Rückenführung für Sitzschalenrücken ....................................................................................................15Therapietisch ........................................................................................................................................16Trommelbremse für Begleitperson .........................................................................................................16

12 Wartung, Reinigung und Pflege ............................................................................................................... 17

13 Garantiebedingungen ..............................................................................................................................19

14 Technische Daten ....................................................................................................................................20

Page 4: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery4 | Ottobock

Vorwort|Verwendungszweck|Haftung|CE-Konformität|Warenzeichen|ServiceundReparaturen

Datum der letzten Aktualisierung: 2013-06-10• Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch.• Beachten Sie die Sicherheitshinweise.

1 VorwortWir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt der Otto Bock Mobility Solutions GmbH entschieden haben. Damit Sie auch zukünftig viel Freude im Umgang mit diesem Produkt haben, bitten wir Sie, diese Gebrauchsanweisung vollständig zu lesen.Das Kapitel „Zubehörteile“ stellt die Anbauteile des Discovery vor, die seinen Einsatzbereich erweitern und den Komfort verbessern können.Das Kapitel „Anlieferung und Herstellen der Gebrauchsfähigkeit“ gibt Ihnen einen Überblick über die Möglichkeiten, das Sitzschalenuntergestell individuell auf Ihre Anforderungen einzustellen.Ergeben sich darüber hinaus Fragen oder Probleme, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.Technische Änderungen zu der in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Ausführung behalten wir uns vor.

2 VerwendungszweckDas Fahrgestell Discovery dient ausschließlich zur Aufnahme von Sitzsystemen für gehunfähige und gehbehinderte Menschen zum individuellen Gebrauch bei Selbst- und Fremdbeförderung.Eine Gewährleistung kann nur übernommen werden, wenn das Produkt unter den vorgegebenen Bedingungen und zu den vorgesehen Zwecken eingesetzt wird.Bei der Versorgung mit Sitzschalen und modularen Sitzsystemen sind Fahr- bzw. Untergestelle für den Innen- und/ oder Außenbereich obligatorisch. Sie dienen der Mobilität und dem Transport von Behinderten.Das Discovery Fahrgestell, für den Innen- und Außenbereich, ist speziell für die Aufnahme von orthopädischen Sitzsystemen (z.B. Sitzschalen) entwickelt und zwecks optimaler individueller Anpassung vielfach ver- bzw. einstellbar.Entsprechende Einstellarbeiten sind zur optimalen Anpassung an das jeweilige Sitzsystem notwendig und werden nur durch den orthopädischen bzw. Reha-Fachhandel vorgenommen.

3 Haftung Der Hersteller haftet nur, wenn das Produkt unter den vorgegebenen Bedingungen und zu den vorgegebenen Zwecken eingesetzt wird. Der Hersteller empfiehlt das Produkt sachgemäß zu handhaben und entsprechend der Anleitung zu pflegen.Für Schäden, die durch Bauteile und Ersatzteile verursacht werden, die nicht vom Hersteller freigegeben wurden, haftet der Hersteller nicht. Reparaturen sind nur von autorisierten Fachhändlern oder vom Hersteller selbst durch-zuführen.

4 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizie-rungskriterien für Medizinprodukte nach Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Ottobock in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richt-linie erstellt.

5 Warenzeichen Alle innerhalb des vorliegenden Begleitdokuments genannten Bezeichnungen unterliegen uneingeschränkt den Bestimmungen des jeweils gültigen Kennzeichenrechts und den Rechten der jeweiligen Eigentümer.Alle hier bezeichneten Marken, Handelsnamen oder Firmennamen können eingetragene Marken sein und unter-liegen den Rechten der jeweiligen Eigentümer.Aus dem Fehlen einer expliziten Kennzeichnung, der in diesem Begleitdokument verwendeten Marken, kann nicht geschlossen werden, dass eine Bezeichnung frei von Rechten Dritter ist.

6 Service und ReparaturenService und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden Sie sich bei Problemen an den für Sie zuständigen Fachhändler. Bei Reparaturen erhalten Sie dort aus-schließlich Original Ottobock Ersatzteile.

Page 5: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Sicherheitshinweise

Discovery Ottobock | 5

Zur Reparatur und Wartung werden folgende Werkzeuge benötigt:Innensechskantschlüssel der Größen 4 mm und 6 mmSchraubenschlüssel der Größen: 8 mm, 10 mm, 13 mm, 19 mm und 24 mmSchraubendreherDrehmomentschlüsselReifenmontagehebel

Ihr autorisierter Ottobock-Fachhandel:

7 Sicherheitshinweise

Lesen Sie zuerst die Gebrauchsanweisung! Machen Sie sich vor dem Gebrauch zuerst mit Handhabung und Funktion des Produktes vertraut und üben Sie zunächst den Umgang.

Um Stürze und gefährliche Situationen zu vermeiden, sollten Sie den Umgang mit Ihrem neuen Sitzschalenuntergestell erst auf ebenem, überschaubarem Gelände üben.

Benutzen Sie zum Ein- oder Aussteigen aus dem Sitzschalenuntergestell nicht die Fußauflagen.

Testen Sie die Auswirkungen von Schwerpunktverlagerungen auf das Verhalten des Sitzschalen-untergestells, zum Beispiel auf Gefällstrecken, Steigungen, seitlichen Neigungen oder beim Überwinden von Hindernissen nur mit sichernder Unterstützung eines Helfers.

Das Sitzschalenuntergestell sollte grundsätzlich nur auf horizontalen, ebenen Flächen abgestellt werden. Sollte es einmal unvermeidlich sein, es auf einer Steigung abzustellen, achten Sie bitte darauf, dass dabei der Sitz in eine aufrechte Position gebracht wird und der Kippschutz sich in betriebsbereiter Position befindet. Auf Steigungen kann in Liegeposition die Gefahr eines Kippen nach hinten bestehen.

Achten Sie darauf, dass eine Neigung des Sitzes nur bei ausgeklapptem Kippschutz erfolgen darf.

Achten Sie beim Ergreifen von Gegenständen (die vor, seitlich oder hinter dem Sitzschalen-untergestell liegen) darauf, dass sich der Patient nicht zu weit aus der Sitzschale lehnt, da durch die Schwerpunktverlagerung eine Kipp- bzw. Überschlaggefahr entsteht.

Setzen Sie Ihr Sitzschalenuntergestell nur bestimmungsgemäß ein. Vermeiden Sie z.B. ungebremstes Fahren gegen ein Hindernis (Stufe, Bordsteinkante) oder Herunterspringen von Absätzen.

Der Kippschutz ist eine Vorrichtung, die ein unbeabsichtigtes Kippen nach hinten verhindern soll. Keineswegs darf der Kippschutz die Funktion von Transitrollen übernehmen, etwa um eine Person bei abgenommenen Antriebsrädern im Sitzschalenuntergestell zu transportieren.

Treppen dürfen nur mit Hilfe von Begleitpersonen überwunden werden. Sind dafür Einrichtungen wie z.B. Auffahrrampen oder Aufzüge vorhanden, so sind diese zu benutzen. Fehlen solche Einrichtungen, so ist das Hindernis durch Tragen von zwei Helfern zu überwinden. Ist das Überwinden nur durch eine Hilfsperson möglich, so muss diese einen evtl. montierten Kippschutz zuvor so einstellen, dass er beim Transport nicht auf die Stufen aufsetzen kann, da es sonst zu schweren Stürzen kommen kann. Anschließend muss der Kippschutz wieder korrekt eingestellt werden. Wenn Sie mit montierten Kippschutz eine Hebebühne benutzen, ist darauf zu achten, dass der Kippschutz innerhalb des Standbereiches der Hebebühne ist.

Achten Sie darauf, dass die Begleitpersonen das Sitzschalenuntergestell nur an fest montierten Bauteilen anfassen (nicht z.B. an der Fußraste).

Achten Sie darauf, dass die Klemmhebel der höhenverstellbaren Schiebegriffe fest angezogen sind.

Page 6: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Sicherheitshinweise

Discovery6 | Ottobock

Sichern Sie Ihr Sitzschalenuntergestell auf unebenem Gelände oder beim Umsteigen (z.B. ins Auto) mit den Bremsen.

Das allgemeine Fahrverhalten ist vom Luftdruck abhängig. Mit richtig aufgepumpten Antriebsrädern und gleichem Luftdruck auf beiden Rädern einer Achse lässt sich das Sitzschalenuntergestell wesentlich leichter und besser manövrieren.

Achten Sie vor Fahrtantritt auf den korrekten Luftdruck der von Ihnen verwendeten Bereifung. Der richtige Reifendruck ist auf der Raddecke aufgedruckt, bzw. der Luftdrucktabelle unter "Technische Daten" zu entnehmen.

Achten Sie bitte darauf, dass die Bowdenzüge zur Bedienung der Trommelbremse und der Gasdruckfeder-Auslösung hinter dem Rücken laufen und nicht in die Nähe der Speichen ragen.

Achten Sie auf eine ausreichende Profiltiefe Ihrer Bereifung.

Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass Personen in Sitzschalen zu jedem Zeitpunkt mittels geeigneter Rückhaltesysteme (Begurtung) gesichert sein müssen.

Bei einigen Kombinationen bzw. Einstellvarianten kann es passieren, dass die Lenkräder mit der Fußbank kollidieren. Beachten Sie, dass die Räder damit in ihrer Lenkfähigkeit eingeschränkt sind, ändern Sie gegebenenfalls die Einstellungen.

Beachten Sie bitte, dass Sie bei Fahrten im öffentlichen Straßenverkehr der Straßenverkehrsordnung unterliegen.

Tragen Sie zum “Besser-gesehen-werden” im Dunkeln möglichst helle Kleidung. Wir empfehlen Ihnen auch die Anbringung einer aktiven Beleuchtung.

Für Oberschenkelamputierte ist die Verwendung eines Kippschutzes notwendig.

Achten Sie beim Gebrauch und allen Einstell- und Montagearbeiten auf Ihre Finger (Verletzungsrisiko).

Die Maximale Zuladung inkl. Sitzschale beträgt 110 kg.

Nutzung Ihres Sitzschalenuntergestells zum Transport in Behindertentransportkraftwagen (BTW):Wenn und wann immer möglich, sollten Fahrzeuginsassen während der Fahrt in einem Behinderten-transportkraftwagen die im Fahrzeug installierten Sitze und die dazugehörigen Rückhaltesysteme nutzen, da nur so ein optimaler Schutz der Insassen bei einem Unfall möglich ist. Unter Verwendung der von Ottobock angebotenen Sicherungselemente und dem Einsatz geeigneter Rückhaltesysteme kann dennoch Ihr Sitzschalenuntergestell Discovery zum Transport in BTW´s genutzt werden. Nähere Informationen dazu erhalten Sie in unserer Broschüre „Nutzung Ihres Rollstuhls/Sitzschalenuntergestells oder Buggies zum Transport in Behindertentransportkraftwagen” Bestellnummer 646D158.

Achten Sie darauf, dass nach allen Einstellarbeiten die zuvor gelösten Verschraubungen wieder fest angezogen sind.

Weitere Hinweise

Trotz Einhaltung aller anzuwendenden Richtlinien und Normen ist es möglich, dass Alarmsysteme (z. B. in Kaufhäusern) auf Ihr Produkt reagieren. Bewegen Sie in diesem Fall Ihr Produkt aus dem auslösenden Bereich.

Page 7: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

AnlieferungundHerstellenderGebrauchsfähigkeit

Discovery Ottobock | 7

Warn- und Typenschilder

Label / Etikett Bedeutung

AB

D

D H I

C

GF

E

A TypenbezeichnungB Artikelnummer des HerstellersC Maximale Zuladung

(siehe Kapitel „Technische Daten“)D Herstellerangabe / Adresse / HerstellerlandE SeriennummerF HerstellungsdatumG European Article Number /

International Article NumberH Vor Benutzung Gebrauchsanweisung lesen.I CE-Kennzeichen – Produktsicherheit in Überein-

stimmung mit den EU-Richtlinien

Fixierungspunkt/Kraftknoten zur Befestigung des Rehabilitations geräts in Behindertentransportwagen (BTW)

8 Anlieferung und Herstellen der GebrauchsfähigkeitIn der Originalverpackung finden Sie folgende Komponenten vor:• Sitzschalenuntergestell• Anleitung und benötigtes Werkzeug• Zubehör je nach Bestellung

Entfernen Sie bitte zunächst vorsichtig die Transportsicherungen und Verpackungen.

A

BA

BA

Abbildung 1 Abbildung 2

Austauschen/ Versetzen der WechseladapterZur Zeit sind für Sitzsysteme Wechseladapter mit den folgenden Typenbezeichnungen erhältlich:1 Paralleladaption 4 Dräger2 Trapezadaption 5 Shape/Moss (Abb. 2, Pos. A)3 R82/Ato Form 6 Universal - Querholme (Abb. 2, Pos. B) Modelle 1 - 4 Nach Lösen der Schraubverbindung (Abb. 1, Pos. A) an den Sitzholmen kann der Wechseladapter (Abb. 1, Pos. B) versetzt oder ausgetauscht werden. Modelle 5 + 6 Die Wechseladapter (Abb. 2) werden auf die Sitzholme aufgeschoben und dann verschraubt. Dazu ist es notwendig die Rückenaufnahme von den Sitzholmen zu entfernen.

Page 8: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

AnlieferungundHerstellenderGebrauchsfähigkeit

Discovery8 | Ottobock

B

A

A

Abbildung 3 Abbildung 4

SitztiefeDie Sitztiefe kann durch Montage in vier Sitztiefen-Positionen (Abb. 3) eingestellt werden.Hierzu müssen die Befestigungsschrauben der Rückenaufnahmen (Abb. 3, Pos. A) und die Schrauben der Gasfederbefestigung (Abb. 3, Pos. B) links und rechts entfernt werden.Dann kann die Rückenlehnenaufnahme auf dem Sitzholm verschoben werden.Der Rückenrahmen muss zur Einstellung der Sitztiefe nicht demontiert werden.

SitzholmpositionDie Sitzholme können nach Entfernen der Verschraubungen am Grundrahmen (Abb. 4, Pos. A) um 2,5 cm versetzt werden. Zum Beispiel, um den Fußstützen mehr Freiraum zu verschaffen oder den Schwerpunkt zu verlagern.Anschließend alle Verschraubungen wieder sorgfältig fest anziehen.

Montage von Sitzsystemen

Bei Verwendung fremder Sitzsysteme ist die jeweilige Gebrauchsanweisung der Hersteller zu beachten.Für Kombinationen unter "Austauschen/ Versetzen der Wechseladapter" nicht aufgeführter Wechseladapter schließt Ottobock die Haftung aus.

Abbildung 5 Abbildung 6

Abnehmen und Aufsetzen von Sitzsystemen die mit dem „Horacek“ Sitzschalenträger ausgerüstet sind (Abb. 5)

Zum Transport oder um das Gewicht beim Heben auf zwei Hebevorgänge zu verteilen, lässt sich der Sitz vom Sitzschalenuntergestell leicht lösen. Dies ist auch dann von Bedeutung, wenn der Sitz auf einem Zimmeruntergestell als Innenraumversorgung und auf einem Sitzschalenuntergestell als Straßenversorgung zum Einsatz kommt und somit leicht umsetzbar sein soll. Zu diesem Zweck treten Sie neben die Sitzeinheit. Halten Sie den Sitz mit einer Hand am Rückenteil im Kopfbereich fest. Ziehen Sie nun den unter dem Sitz befindlichen Ausrückhebel mit dem Griff zur Sitzkante bzw. Fußbankanlage hin. Die Halteklaue gibt nun die Sitzaufnahme frei. Kippen Sie den Sitz gut 45° nach hinten und heben Sie ihn dann nach oben heraus.

Page 9: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery Ottobock | 9

PrüfungderstatischenStabilitätvorderInbetriebnahme|Verstell-undAnpassmöglichkeiten

Um den Sitz wieder auf das Untergestell aufzusetzen, halten Sie den Sitz wie beschrieben und setzen Sie die Arretiereinheit im Winkel von ca. 45° zuerst auf das jeweils hintere Rohr der Sitzaufnahme auf. Nun brauchen Sie die Vorderkante des Sitzes nur auf das Untergestell zu drücken, bis die Halteklaue hörbar auf dem vorderen Rohr der Sitzaufnahme einrastet. Prüfen Sie mit kurzem Rucken, ob der Sitz fest sitzt.

Abnehmen und Aufsetzen von Schalen per Trapezadaption (Abb. 6)

Zum Transport oder um das Gewicht beim Heben auf zwei Hebevorgänge zu verteilen, lässt sich der Sitz vom Sitzschalenuntergestell leicht lösen. Dies ist auch dann von Bedeutung, wenn der Sitz auf einem Zimmeruntergestell als Innenraumversorgung und auf einem Sitzschalenuntergestell als Straßenversorgung zum Einsatz kommt und somit leicht umsetzbar sein soll. Zu diesem Zweck treten Sie neben die Sitzeinheit. Halten Sie den Sitz mit einer Hand am Rückenteil fest. Ziehen Sie nun den unter dem Sitz befindlichen Auslöseknopf (Abbildung 3) nach unten. Der Arretierbolzen gibt den Adapter nun frei. Drücken Sie gleichzeitig die Sitzschale nach vorne. Diese kann nun abgenommen werden.Um den Sitz wieder auf das Untergestell aufzusetzen stellen Sie den hinteren Teil des Sitzschalenträgers auf die Adapteraufnahme und schieben Sie die Sitzschale nach hinten bis der Arretierbolzen deutlich hörbar einrastet. Prüfen Sie mit kurzem Rucken, ob die Sitzschale fest sitzt.

9 Prüfung der statischen Stabilität vor der Inbetriebnahme

Nach der Montage eines Sitzsystems muss die Stabilität des Komplettproduktes überprüft werden.Sollte die statische Standsicherheit kleiner als 10° sein, so müssen gemäß EN 12183 der Benutzer und/oder die Begleitperson hierüber mit einem klaren Warnhinweis informiert werden, damit entsprechende Vorsichtsmaßnahmen zur Sicherheit des Benutzers getroffen werden können.

10 Verstell- und Anpassmöglichkeiten

Sitzkantelung

Abbildung 7 Abbildung 8

Neigen und Aufrichten - Sie können den Sitz Ihres Sitzschalenuntergestells um bis zu ca. 35° nach hinten neigen (Abb.8), indem Sie den Auslösehebel (Abb. 7) drücken. Dadurch wird die Blockierung der Gasdruckfeder aufgehoben. Haben Sie die gewünschte Sitzneigung erreicht, können Sie die Gasdruckfeder wieder blockieren, indem Sie den Finger vom Auslösehebel nehmen.- Achten Sie darauf, dass eine Neigung des Sitzes nur bei ausgeklapptem Kippschutz erfolgen darf.- Bei der Verwendung von 22” und 24”-Rädern sind Einschränkungen im Neigungswinkel vorhanden (siehe Technische Daten).

Page 10: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Verstell-undAnpassmöglichkeiten

Discovery10 | Ottobock

BA

C

A A

Abbildung 9 Abbildung 10

Transport

Minimierung der Abmaße - Wenn Ihr Sitzschalenuntergestell und die verwendete Sitzschale mit einem Wechseladaptersystem mit Schnellverschluss ausgestattet sind, haben Sie die Möglichkeit das Sitzschalenuntergestell z.B. zum Transport im Auto handlicher zu gestalten. Nehmen Sie dazu zunächst das Sitzsystem und die Fußbänke vom Untergestell ab. Ziehen Sie das Arretierungsband (Abb. 9, Pos. A) und klappen Sie den Rückenrahmen nach vorne, so dass er auf den Sitzrohren zu liegen kommt (Abb. 10). Beim Aufklappen muss der Zapfen (Abb. 9, Pos. B) in die dafür vorgesehenen Bohrungen (Abb. 9, Pos. C) einrasten. Achten Sie darauf, dass der Rücken beim Entfalten auf beiden Seiten vollständig einrastet.

Sicherung im Fahrzeug - Der Rahmen ist mit vier Halteösen ausgestattet (Abb. 10, Pos. A). Wenn Sie das Sitzschalenuntergestell mit Gurten sichern wollen, benutzen Sie nur diese Befestigungspunkte.

Standardausstattung

A

A

Abbildung 11 Abbildung 12

Höhenverstellbarer Schiebebügel (Abb. 11)Er erleichtert einer Begleitperson das Schieben durch Einstellen einer angenehmen Schiebehöhe. Öffnen Sie hierzu die Klemmhebel rechts und links an den Rückenrohren (Abb. 11, Pos. A), bringen Sie den Schiebebügel in die gewünschte Höhe und ziehen Sie die Klemmhebel wieder fest.Der Verstellbereich beträgt ca. 20 cm.

Höhenverstellbare Schiebegriffe (Abb. 12)Sie erleichtern einer Begleitperson das Schieben durch Einstellen einer angenehmen Schiebehöhe. Öffnen Sie hierzu die Klemmhebel rechts und links an den Rückenrohren (Abb. 12, Pos. A), bringen Sie die Schiebegriffe in die gewünschte Höhe und ziehen Sie die Klemmhebel wieder fest.Der Verstellbereich beträgt ca. 20 cm.

Page 11: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Zubehörteile

Discovery Ottobock | 11

Abbildung 13 Abbildung 14

Winkelverstellbarer Rückenrahmen (Abb. 13)Der Rückenrahmen lässt sich durch den Rastmechanismus (Abb. 9) im Winkel zum Sitzrahmen verstellen. Die Neigung beträgt 90°-120°. Durch Ziehen des Gurtbandes (Abb. 9, Pos. A) wird der Verstellmechanismus frei und der Rückenwinkel kann eingestellt werden.Achten Sie darauf, dass die Verriegelung nach dem Verstellen wieder deutlich hörbar auf beiden Seiten einrastet.Achten Sie darauf, dass eine Vergrößerung des Winkels zwischen Sitz- und Rückenrahmen auf mehr als 90° nur bei funktionsbereitem Kippschutz ausgeführt werden darf.

PU-Räder mit Kniehebelbremse (Abb. 14) Die Kniehebelbremsen dienen zum Feststellen der Räder. Zum Schließen der Bremse drücken Sie den Bremsbedienhebel nach vorne. Zum Öffnen ziehen Sie den Bremsbedienhebel nach hinten.Die Funktionstüchtigkeit der Bremsen ist vor jedem Gebrauch zu prüfen und ggf. einzustellen (siehe Kapitel "Wartung, Reinigung und Pflege").

11 ZubehörteileIhr Sitzschalenuntergestell ist als Baukastensystem ausgelegt. Das heißt, dass Sie bestimmte Zubehörteile an Ihrem Sitzschalenuntergestell adaptieren können. Wir möchten Ihnen unsere Varianten und Zubehörteile vorstellen, die Ihnen die Benutzung Ihres Sitzschalenuntergestells erleichtern können.

Abbildung 15 Abbildung 16

Ablagetasche (Abb. 15)Die Ablagetasche wird unten im Rahmen eingehängt. Die Befestigung erfolgt über eine Überschlaglasche und 2 Schlaufen mit Druckverschlüssen. Die maximale Belastbarkeit beträgt 5 kg.

Ankipphilfe (Abb. 16)Zum Überwinden von Hindernissen (Bordsteinen o.ä.) kann es notwendig sein, das Sitzschalenuntergestell vorne anzukippen. Um dies zu unterstützen, ist der Einsatz der Ankipphilfe gedacht. Um das Ankippen des Sitzschalenuntergestells zu erleichtern, treten Sie mit einem Fuß auf die Ankipphilfe und ziehen an den Schiebegriffen/ Schiebebügel nach hinten.

Page 12: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Zubehörteile

Discovery12 | Ottobock

A

A

Abbildung 17 Abbildung 18

Armlehnen

Höheneinstellung der ArmlehnenUm die Armlehnen in ihrer Höhe zu verstellen lösen Sie die Klemmung (Abb. 17, Pos. A) und verschieben Sie die Armlehne in die gewünschte Höhe. Fixieren Sie diese Einstellung anschließend wieder mittels der Klemmschraube.

Winkeleinstellung der Armlehnen (optional)Zur Winkeleinstellung der Armlehne lösen Sie die Verschraubung (Abb. 18, Pos. A). Stellen Sie den gewünschten Winkel ein. Ziehen Sie danach die Verschraubung wieder fest.

Fußbankanlagen am Sitzrohr montiert

A

E

D

BC

F

A

Abbildung 19 Abbildung 20

Aufbau der Fußbankanlagen Die Fußbankanlagen setzen sich aus folgenden Komponenten zusammen:- Fußbankaufnahme (Abb. 19., Pos. B)- Fußrastenhalter (Abb. 19., Pos. C)- Wadenband (Abb. 19, Pos. D)- Fußbrettbügel (Abb. 19., Pos. E)- Fußbrett (Abb. 19., Pos. F)

Fußbankaufnahmen Die verschiedenen Fußbankanlagen können durch Versetzen der Fußbankaufnahme über die Lochrasterung in der Tiefe verstellt werden. Lösen Sie dazu die Innensechskantschrauben (Abb. 19, Pos. A) auf beiden Seiten und verschieben Sie die Fußbankaufnahme in die gewünschte Position. Anschließend ziehen Sie die Innensechskantschrauben wieder fest.

Page 13: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Zubehörteile

Discovery Ottobock | 13

Fußbankaufnahmen mit Rastergelenken erlauben nach Öffnen des Excenterhebels (Abb. 20, Pos. A) ein Hochschwenken der Fußbretter. Wählen Sie einen Winkel aus und arretieren Sie die Fußstütze durch Schließen des Excenterhebels.

A

Abbildung 21 Abbildung 22

Fußrastenhalter (Abb. 21) Der Fußrastenhalter ist in die Fußbankaufnahme eingehangen.Ziehen Sie den Hebel nach hinten und schwenken Sie die Fußstütze nach außen weg. Die Fußstütze kann dann zum Abnehmen nach oben herausgezogen werden.

Einstellen der Unterschenkellänge (Abb. 22)Nach Lösen der Schraube (Abb. 22, Pos. A) am Fußrastenhalter lässt sich der Fußbrettbügel und das Fußbrett der Unterschenkellänge und der Höhe der verwendeten Sitzschale anpassen.Es werden Fußbrettbügel in kurzer und langer Version angeboten.

Achten Sie bei allen Einstellungen darauf, dass das Fußbrett nicht am Lenkrad schleift.

Abbildung 23 Abbildung 24

Wadenband (Abb. 23)Das Wadenband soll die Unterschenkel im Wadenbereich so abstützen, dass die Füße nicht nach hinten von den Fußbrettern abrutschen können. Das Wadenband ist über Klettverschlüsse in der Länge einstellbar.Zum Abnehmen der Fußstütze ist es notwendig das Wadenband auf einer Seite aus dem nach oben offenen Wadenbandhalter heraus zu ziehen. Geteilte Fußbretter können auch mit Fersenbändern ausgerüstet werden.

Fußbrett geteilt, winkelverstellbar (Abb. 23)Beim Fußbrett geteilt, winkelverstellbar sind die rechte und die linke Fußauflage nach oben zu klappen um z.B. das Umsetzen des Patienten zu erleichtern.

Fußbrett durchgehend, winkelverstellbar (Abb. 24)Das Fußbrett ist zu einem Fußbrettbügel hin hochschwenkbar. Dadurch wird z.B. das Umsetzen des Patienten vereinfacht, wenn Gewicht über die Beine aufgenommen werden kann.

Page 14: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Zubehörteile

Discovery14 | Ottobock

Abbildung 25 Abbildung 26

Winkelverstellung des Fußbretts (Abb. 25)Das Fußbrett ist serienmäßig winkelverstellbar.Lösen Sie die Innensechskantschraube (Schlüsselweite 5 mm) an der hinteren Aufhängung des Fußbretts mit mehreren Umdrehungen.Stellen Sie jetzt die gewünschte Position ein, und ziehen Sie die Schraube wieder kräftig an.

Achtung - Zur einwandfreien Funktion des durchgehenden Fußbrettes ist es notwendig, das der Winkel der Scharnierseite und der Auflagenseite gleich sind.

Verriegelung für durchgehendes Fußbrett (Abb. 26)Die Verriegelung verhindert das unabsichtliche Lösen und Hochklappen des Fußbrettes, insbesondere bei Spastikern. Ziehen Sie den Riegel am Ring (Abb. 26) auf und klappen Sie das Fußbrett hoch.

Nach allen Einstellarbeiten die zuvor gelösten Verschraubungen wieder fest anziehen.

BA

B

A

Abbildung 27 Abbildung 28

Fußbankanlage für Sitzschalenträger (Abb. 27)Die Fußbankanlage wird am Sitzschalenträger montiert. Lösen Sie dazu die Innensechskantschrauben am Sitzschalenträger (Abb. 27, Pos. A) und verschieben Sie den Kniewinkel in die gewünschte Position. Ziehen Sie dann die Innensechskantschrauben wieder fest.Der Kniewinkel ist mittels des Klemmhebels (Abb. 27, Pos. B) verstellbar. Die Unterschenkellänge kann über die Innensechskantschrauben (Abb. 28, Pos. A) angepasst werden. Das Fußbrett kann im Winkel nach Öffnen der beiden Verschraubungen (Abb. 28, Pos. B) links und rechts am Fußbrett verstellt werden.

Achten Sie bei allen Einstellungen darauf, dass das Fußbrett nicht am Lenkrad schleift.

Sitzschalenträger „Horacek“ (Abb. 27)Der Sitzschalenträger kann über den Schnellverschluss einfach an den Wechseladapter „horacek“ angebracht werden. Der Sitzschalenträger ist unter dem Sitzsystem befestigt. Zur Handhabung schauen Sie bitte unter Kapitel „Abnehmen und Aufsetzen von Sitzsystemen die mit dem „Horacek“ Sitzschalenträger ausgerüstet sind“.

C

Page 15: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Zubehörteile

Discovery Ottobock | 15

B

A

B

Abbildung 29 Abbildung 30

Schiebebügel mit Rastergelenk (Abb. 29)Der Schiebebügel mit Rastergelenken erlaubt durch die Höhen- und Winkelverstellung das Einstellen einer angenehmen Position für die Begleitperson.Durch Aufschrauben der Klemmhebel (Abb. 29, Pos. A) können Sie den Schiebebügel lösen und in die richtige Höhenposition bringen. Durch Lösen der Klemmhebel (Abb. 29, Pos. B) kann der Winkel eingestellt werden.Bitte beachten Sie, dass nach dem Einstellen die Klemmhebel (Pos. A und B) fest angezogen sind.

Kippschutz, schwenkbar für 12" Rädern (Abb. 30)Der Kippschutz verhindert das Abkippen des Sitzschalenuntergestells nach hinten. Durch leichten Druck von oben rastet der Kippschutz aus und kann nach hinten in betriebsbereite Stellung bzw. nach vorne geschwenkt werden.

Der Kippschutz kann in 2 Positionen eingerastet werden:1. Nach hinten stehend (Aktive Kippschutzeinstellung, funktionsbereit)2. ca. 90° Position (Einstellung bei Verwendung der Ablagetasche, Einstellung zur Überwindung von Hindernissen bzw. bei Nichtgebrauch).

Achtung: Der Kippschutz muss unbedingt in funktionsbereiter Stellung ausgeklappt sein, wenn die Sitzeinheit nach hinten geneigt wird oder wenn der Winkel zwischen Sitz und Rücken auf mehr als 90° eingestellt wird!

C

C

BA

Abbildung 31 Abbildung 32

Kippschutz für 22"/24" RäderDer Kippschutz (Abb. 31) verhindert das Abkippen des Fahrgestells nach hinten. Durch leichten Druck von oben rastet der Kippschutz aus und kann nach hinten in betriebsbereite Stellung bzw. nach vorne geschwenkt werden.Der Kippschutz muss unbedingt in funktionsbereiter Stellung ausgeklappt sein, wenn die Sitz- oder Rückenneigung nach hinten verstellt werden soll.Der Kippschutz kann, nach Herausdrehen der Halteschraube, dreistufig in der Länge verstellt werden. Das Kippvermögen sinkt mit zunehmender Länge des funktionsbereiten Kippschutzes. Die Rollen des Kippschutzes dürfen in funktionsbereiter Stellung maximal 5 cm Abstand zum Boden haben.

Page 16: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Zubehörteile

Discovery16 | Ottobock

Gefahr:Bitte beachten Sie, dass bei nach hinten geschwenktem Kippschutz das Überwinden von Hindernissen (z.B. Bodenschwellen) ab einer bestimmten Höhe unmöglich wird. Um einer evtl. Unfallgefahr vorzubeugen, sollten Sie zum Überwinden solcher Hindernisse den Kippschutz nach vorne schwenken.

Rückenführung für Sitzschalen (Abb. 32)Führen Sie die Befestigungsplatte mit der schmalen Seite in das Langloch (Abb. 32, Pos. A), drehen Sie diese um 180° und ziehen Sie die Platte mit der Flügelschraube (Abb. 32, Pos. B) fest. Die Rückenschale wird an der Führungsplatte verschraubt (Abb. 32, Pos. C). Bei Verstellen des Rückenwinkels bewegt sich die Rückenführung nach oben bzw. nach unten mit.

A

B

Abbildung 33 Abbildung 34

Therapietisch (Abb. 33)Der Therapietisch kann nur zusammen mit Armlehnen verwendet werden. Achten Sie darauf, dass die Armlehnen sich in gleicher Höhe befinden. Er wird von vorne auf die Armlehnen aufgeschoben.Der Körper des Sitzschalennutzers sollte durch den Ausschnitt noch genug Platz haben.Es empfiehlt sich, winkelverstellbare Armlehnen einzusetzen.

Trommelbremse für Begleitperson (Abb. 34)Die Trommelbremse erlaubt ein vom Reifendruck unabhängiges Bremsen.Durch Anziehen der Bremsgriffe (Abb. 34, Pos. A) werden die Trommelbremsen in Funktion gesetzt. Zum Feststellen der Bremsen den Bremsgriff ganz durchziehen, die Halteklaue (Abb. 34, Pos. B) mit dem Zeigefinger einrasten. Zum Lösen der Feststellbremse den Bremsgriff leicht anziehen, die Halteklaue öffnet von selbst.Achten Sie darauf, dass bei unterschiedlicher Bremswirkung die Bremsen nachzustellen sind. Prüfen Sie von Zeit zu Zeit die Einstellung der Trommelbremse (siehe Kapitel „Einstellung der Bremskraft bei Antriebsrad mit Trommelbremse").

Abbildung 35 Abbildung 36

Über eine spezielle Hinterachse (Abb. 35) können an Stelle der 12“ Hinterräder auch 22“ oder 24“ Räder montiert werden. Dazu kann über eine Lochmatrix die Achsenhöhe und der Radstand in Stufen von 2,5 cm verstellt werden. Die Räder sind mit Steckachsen (Abb. 36) ausgestattet und können abgenommen werden.

Page 17: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Wartung,ReinigungundPflege

Discovery Ottobock | 17

Achtung bei Verwendung von 22" und 24" Räder (Abb. 35):Die statische Stabilität verändert sich im ungünstigsten Fall auf: 5,9° nach vorne, 3,9° zur Seite und 7,2° nach hinten. Die Funktionssicherheit der Trommelbremsen als Feststellbremse an Steigungen beträgt 8°. Die spezielle Hinterachse zur Aufnahme von großen Rädern führt je nach Radstand zu Einschränkungen der Sitzneigung. Beachten Sie dazu die unter „Technische Daten“ aufgeführten Werte.Die Speichen der Räder dürfen, um die Verletzungsgefahr zu vermeiden, für den Patienten von innen nicht zugänglich sein. Sorgen Sie bitte durch Speichenabdeckungen (Speichenschutz) oder andere bauliche Maßnahmen (Sitzschalenseitenteile) für den Schutz des Patienten.

12 Wartung, Reinigung und PflegeWartung Grundsätzlich ist vor jedem Einsatz die Funktionsfähigkeit des Sitzschalenuntergestells zu überprü-fen. Die in der folgenden Auflistung beschriebenen Tätigkeiten sind in den angegebenen Abständen vom Anwen-der zu prüfen.

Prüftätigkeit vor jedem Gebrauch wöchentlich monatlich

Funktionsprüfung der Bremse XFeste Verriegelung des Sitzsystems XFester Sitz aller Räder XFester Sitz der Schiebegriffe / Schiebebügel und fester Sitz der Gummigriffe an den Schiebegriffen XVerschmutzung an Lagern XLuftdruck (siehe Angabe auf dem Reifenmantel) X Schraubenkontrolle XSichtprüfung der Verschleißteile (z.B. Bereifung, Lager) XPrüfung der Speichenspannung bei 22" und 24" Rädern X

Falls Sie Mängel feststellen, so kontaktieren Sie Ihren autorisierten Fachhändler, um diese zu beheben. Wir emp-fehlen weiterhin eine regelmäßige Wartung alle zwölf Monate durch Ihren autorisierten Fachhändler.

B

A

B

A

Abbildung 37a Abbildung 37b Abbildung 38

Einstellen der Bremskraft bei Antriebsrad mit KniehebelbremseDie Bremskraft wird durch Verringern des Abstandes zwischen Bremsbolzen (Abb. 37b, Pos. A) und Rad verstärkt und durch Vergrößern des Abstandes verringert. Nach Lösen der Schrauben an der Führungsplatte (Abb. 37a, Pos. B) kann die Kniehebelbremse im Abstand zur Radlauffläche verstellt werden. Die Kniehebelbremse wird so montiert, dass bei nicht betätigter Bremse der lichte Abstand zwischen Reifen und Bremsandruckhebel maximal 10 mm bei Verwendung von PU-Bereifung und maximal 5 mm bei Verwendung von Luft-Bereifung beträgt. Nach Beendigung der Einstellung wird die Bremse durch Festziehen der Schrauben an der Führungsplatte (Abb. 37a, Pos B) fixiert.

Page 18: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Wartung,ReinigungundPflege

Discovery18 | Ottobock

Einstellung der Bremskraft bei Antriebsrad mit TrommelbremseUm eine optimale Bremswirkung zu erreichen, wird die Bremskraft an der Stellschraube (Abb. 38, Pos.A)justiert. Die Bremskraft wird durch Herausdrehen der Stellschraube verstärkt und durch Hineindrehen verringert. Drehen Sie bitte die Stellschraube heraus, bis Sie am sich drehenden Rad Schleifgeräusche wahrnehmen. Drehen Sie dann die Stellschraube hinein bis die Schleifgeräusche verschwinden. Das Rad läuft dann frei. Nach Beendigung der Einstellung wird die Stellschraube durch Festziehen der Kontermutter (Abb. 38, Pos. B) fixiert.

Achten Sie darauf, dass die Bremskraft (Kniehebelbremse / Trommelbremse) bei beiden Antriebsrädern gleich groß eingestellt ist. Achten Sie darauf, dass die Trommelbremse als Feststellbremse nur dann eine ausreichende Wirkung zeigt, wenn der Handbremshebel in der 2. oder 3. Rastposition festgestellt wird!

Reinigung und Pflege

Wenn Ihr Sitzschalenuntergestell verschmutzt ist, sollten Sie es mit einem milden Haushaltsreiniger säubern. Zusätzlich müssen einige Teile an Ihrem Sitzschalenuntergestell von Zeit zu Zeit gewartet werden, um eine reibungslose Funktion zu gewährleisten.

- Zwischen Lenkradgabel und Lenkrad sammeln sich häufig Haare oder Schmutzpartikel an, die mit der Zeit die Lenkräder schwergängiger machen. Entfernen Sie diese Haare und Schmutzpartikel.

- Reinigen Sie Gabel und Lenkrad gründlich mit einem milden Haushaltsreiniger. - Achten Sie bei Montage an den Trommelbremsen bitte darauf, dass kein Öl auf Bremsbeläge oder

Bremstrommel gerät.- Sollte Ihr Sitzschalenuntergestell nass werden, ist es empfehlenswert, es anschließend wieder trocken

zu reiben.- Benutzen Sie Ihr Sitzschalenuntergestell nicht im Salzwasser und vermeiden Sie nach Möglichkeit, dass

Sand oder sonstige Schmutzpartikel die Lagerung Ihrer Räder angreifen können.- Besonders in der Anfangszeit oder nach Einstellarbeiten am Sitzschalenuntergestell sollte die Festigkeit

der Schraubverbindungen überprüft werden. Sollte sich eine Schraubverbindung immer wieder lösen, wenden Sie sich bitte an den zuständigen Fachhändler.

Wartung der Luftbereifung

- Sollten Sie eine Reifenpanne haben, können Sie diese mit etwas handwerklichem Geschick und dem geeigneten Werkzeug auch selbst beheben. Es ist empfehlenswert, für Notsituationen immer ein Reparatur- Set und eine Luftpumpe mit sich zu führen. Eine Alternative dazu ist ein Pannenspray, das Ihren Reifen mit einem aushärtenden Schaum füllt (z.B. im Fahrradhandel zu beziehen).

- Demontieren Sie bei einer Reifenpanne den Reifen vorsichtig mit entsprechenden Montagewerkzeugen von der Felge.

- Achten Sie darauf, dass Sie dabei die Felge und den Schlauch nicht verletzen.- Reparieren Sie den Schlauch nach den auf dem Reparatur-Set angegebenen Hinweisen oder ersetzen

Sie den alten durch einen neuen Schlauch.- Untersuchen Sie das Felgenbett und die Reifeninnenwand vor dem Wiedereinbau des Reifens auf

Fremdkörper, die diese Panne verursacht haben könnten.- Um die Funktionstüchtigkeit der Bremsen zu erhalten, verwenden Sie bitte nur Originalantriebsräder.

Page 19: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Garantiebedingungen

Discovery Ottobock | 19

Abbildung 39 Abbildung 40

Montage (Abb. 39)- Beginnen Sie hinter dem Ventil, die untere Reifenseite über den Felgenrand zu drücken. Pumpen Sie

dann den Schlauch schwach auf, bis er seine runde Form annimmt und legen Sie ihn in den Reifen ein.- Prüfen Sie, ob der Schlauch rundum faltenlos anliegt, wenn nicht, lassen Sie etwas Luft ab. Nun können

Sie die obere Reifenseite, gegenüber dem Ventil beginnend, leicht mit beiden Händen aufs Ventil hin montieren.

Aufpumpen (Abb. 40)- Überprüfen Sie rundum auf beiden Seiten, ob der Schlauch nicht zwischen Reifenwulst und Felge

eingeklemmt ist. Schieben Sie das Ventil leicht zurück, und ziehen Sie es wieder heraus, damit ein guter Reifensitz im Ventilbereich erreicht wird.

- Zunächst füllen Sie dann soviel Luft ein, dass sich der Reifen noch gut mit dem Daumen eindrücken lässt. Weist die Kontrolllinie auf beiden Reifenseiten rundum den gleichen Abstand zum Felgenrand auf, sitzt der Reifen zentrisch. Wenn nicht – Luft wieder ablassen und den Reifen neu ausrichten. Pumpen Sie ihn nun bis zum maximalen Betriebsdruck auf (siehe "Technische Daten - Luftdrucktabelle) und drehen Sie die Staubkappe fest auf.

Bei sehr vielen Verschraubungen werden Schrauben und Muttern mit Gewindesicherung verwendet.Sollten Sie solche Verschraubungen öffnen müssen, ersetzen Sie die jeweilige Mutter oderSchraube gegen eine mit neuer Gewindesicherung.

13 GarantiebedingungenEine Gewährleistung kann nur übernommen werden, wenn das Produkt unter den vorgegebenen Bedingungen und zu den vorgesehenen Zwecken eingesetzt wird (siehe auch unsere allgemeinen Verkaufs-, Liefer- und Zah-lungsbedingungen).

Page 20: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

TechnischeDaten

Discovery20 | Ottobock

14 Technische Daten

Maße (cm) und Gewichte (kg) für Discovery

Belastbarkeit (alle RB) 110 kgBelastbarkeit der Ablagetasche 5 kgSitzrohrhöhe 47 cm Neigung Rückenlehne 30°Schiebegriff Höhenverstellung um ca. 20 cm

Raddurchmesser vorn 8"Raddurchmesser hinten 12" 22" 24"

kleinste Höhe gefaltetmit Schiebegriffen oder Schiebebügel mit Rastergelenk

53 cm56 cm

53 cm ohne Hinterräder62 cm

53 cm ohne Hinterräder

kleinste Höhe gefaltetmit Schiebebügel 70 cm 73 cm

70 cm ohne Hinterräder73 cm

70 cm ohne HinterräderGewicht (Standardmodell) 35 40 40Radstand (cm) 48 48 50,5 53 48 50,5 53Sitzkantelung 35° 22,5° 35° 35° 17,5 20,5° 35°A Länge über Alles (cm)(ohne Zubehör)

75 87,5 90 92,5 90 92,5 95

Rahmenbreiten (Außenkante Sitzholme) 36 cm 40 cm 45 cm 50 cm

B Breite über alles 12" Räder 55 cm 59 cm 64 cm 69 cmBreite über alles 22"/ 24" Räder 57 cm 61 cm 66 cm 71 cmAbstand der Armlehnen ohne Distanzstücke / mit Distanzstücke 37 cm / 42 cm 42 cm / 47cm 47 cm / 52 cm 52 cm / 59 cm

WendekreisDer Wendekreis kann, bei Drehen um ein gebremstes Hinterrad nach folgender vereinfachter Formel errechnet werden.

W = B + √(A²+B²)

A = Länge über Alles, B = Breite über Alles, W = Wendekreis

Beispiel:Discovery mit Rahmenbreite 36 cm und 12" Bereifung.A = 75 cm, B = 55 cm Wendekreis = 146 cm

LuftdrucktabelleDie Größenangabe des Hinterrades finden Sie auf den Reifenflanken aufgedruckt.Rad Durchmesser DruckVorderrad 8" 2,5 barHinterrad 12" 2,5 barHinterrad 22" 4,5 barHinterrad 24" 6 bar

Achtung: Zubehöre und Anbauteile reduzieren die verbleibende Zuladungskapazität für den Benutzer.

Page 21: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Contents

Discovery Ottobock | 21

Instructions for Use for Discovery

Contents Page

1 Preface .....................................................................................................................................................22

2 Intended Use ............................................................................................................................................22

3 Liability .....................................................................................................................................................22

4 CE Conformity ..........................................................................................................................................22

5 Service and Repairs .................................................................................................................................22

6 Trademarks ..............................................................................................................................................22

7 Safety Instructions ...................................................................................................................................23

Warning Symbols and Type Plates ........................................................................................................258 Delivery / Preparing the Mobility Base for Use .......................................................................................25

Exchanging / Shifting the Interface Adapters ........................................................................................25Seat Depth ............................................................................................................................................26Position of Seat Bars ............................................................................................................................26Mounting of Seating Systems ................................................................................................................26

9 Checking Static Stability before using the Mobility Base with Seating Shell ........................................27

10 Adjustment and Adaptation Possibilities ................................................................................................27

Seat Tilt ................................................................................................................................................27Transport ..............................................................................................................................................28Standard Equipment .............................................................................................................................28

11 Accessories ..............................................................................................................................................29

Storage Bag .........................................................................................................................................29Tip-assist ..............................................................................................................................................29Armrests ...............................................................................................................................................30Footrest Assemblies Mounted to the Seat Tube ....................................................................................30Footrest Assembly for Seating Shell Interface .......................................................................................32Seating Shell Interface ..........................................................................................................................32Pushbar with Ratchet Joint ....................................................................................................................33Anti-tipper .............................................................................................................................................33Back Guide for Seating Shell Back .......................................................................................................34Tray .......................................................................................................................................................34Drum Brake for Attendant .....................................................................................................................34

12 Maintenance, Cleaning and Care ............................................................................................................35

13 Terms of Warranty ....................................................................................................................................37

14 Technical Data .........................................................................................................................................38

Page 22: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery22 | Ottobock

Preface|IntendedUse|Liability|CEConformity|Trademarks|ServiceandRepairs

Date of the last update: 2013-06-10• Please read this document carefully.• Follow the safety instructions.

1 PrefaceThank you for choosing an Otto Bock Mobility Solutions GmbH product. Please read this manual thoroughly to ensure you get the most out of it.The 'Accessories' section of this manual describes add-ons available for the Discovery to extend its capabilities or enhance its comfort.The 'Delivery / Preparing the Mobility Base for Use' section describes how you can adjust the mobility base for seating shells to your own requirements.If you have any further questions, or if you have any problems, please contact your Ottobock dealer.The design, as described in these Instructions for Use, is subject to technical alterations without notice.

2 Intended UseThe Discovery mobility base is designed solely for use with seating systems for people who are unable to walk or those with limited mobility. It can be moved either by the user or by another person.The Ottobock warranty applies only when the product is used according to the specified conditions and for the intended purposes, following all manufacturer's recommendations.Seating shells and modular seating systems must be used with mobility bases suitable for indoor and/or outdoor use. Their aim is to provide disabled persons with mobility and for transporting them.The Discovery mobility base for indoor and outdoor use has been specially developed for the use with orthopedic seating systems (e.g. seating shells). There are many adjustable settings that allow you to fine tune the Discovery to meet individual needs.It must be adjusted to integrate with the seating system you are using by an orthopedic or rehabilitation dealer.

3 LiabilityThis product meets the requirements of the 93/42/EWG guidelines for medical products. This product has been classified as a class I product according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines. The declaration of conformity was therefore created by Ottobock with sole responsibility according to appen-dix VII of the guidelines.

4 CE ConformityThis product meets the requirements of the 93/42/EWG guidelines for medical products. This product has been classified as a class I product according to the classification criteria outlined in appendix IX of the guidelines. The declaration of conformity was therefore created by Ottobock with sole responsibility according to appen-dix VII of the guidelines.

5 Trademarks All denotations within this accompanying document are subject to the provisions of the respective applicable trademark laws and the rights of the respective owners, with no restrictions.All brands, trade names or company names may be registered trademarks and are subject to the rights of the respective owners.Should trademarks in this accompanying document fail to be explicitly identified as such, this does not justify the conclusion that the denotation in question is free of third-party rights.

6 Service and RepairsService and repairs on the Discovery mobility base may only be carried out by Ottobock dealers. If you have any problems, please contact your dealer. Any necessary repairs will be made exclusively with authentic Ottobock spare parts there.

Page 23: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

SafetyInstructions

Discovery Ottobock | 23

For repair and service, the following tools are required:Allen wrench, sizes: 4 mm and 6 mmWrench, sizes: 8 mm, 10 mm, 13 mm, 19 mm and 24 mmScrewdriverTorque wrenchTire levers

Your authorized Ottobock dealer is:

7 Safety Instructions

Please read the Instructions for Use first! Before using the product, you should become familiar with the handling, function and use of the product.

To avoid potentially dangerous situations such as tipping, you should become familiar with your new mobility base with seating shell on level ground first.

Do not stand on the footrests when getting into or out of your mobility base with seating shell.

Get to know how the mobility base with seating shell reacts when the center of gravity shifts; for example on slopes or inclines or when clearing obstacles like steps and curbs. This should be done only with assistance from another person.

Park the mobility base with seating shell only on level ground. If parking it on a slope is unavoidable, make sure that you bring the seat to an upright position and that the anti-tipper is in functional posi-tion. If the seat is reclined then there is a risk that the mobility base with seating shell could tip over backwards.

Please note that the seat may only be tilted with the anti-tipper in functional position.

When reaching for objects in front, to the side or behind the mobility base with seating shell, be sure the seat occupant does not lean too far out of the seating shell as the shift in the center of gravity might cause the mobility base with seating shell to tilt or tip over.

Treat your mobility base with seating shell with care. Do not "jump" it down from higher surfaces and do not drive against obstacles (including steps and curbs) without braking.

The anti-tipper is a component that has been designed to prevent the mobility base with seating shell from tipping over backwards. The anti-tipper should never be used to support the back of the mobility base with seating shell with the rear wheels removed.

Do not go up or down stairs without assistance from another person. Use ramps or elevators where they are available. If they are not available then two people should carry the mobility base with seating shell over the obstacle. If only one helper is available, this person should adjust the anti-tipper (if mounted) so that it does not contact the steps during transport. This will help avoid a potential fall. Afterwards, the anti-tipper should be put back in its previous position. When using lifting platforms with mounted anti-tipper, be certain that the anti-tipper is inside the standing area of the lifting platform.

When lifting the mobility base, always hold it by firmly attached components, not by lose or moving parts such as the footrests.

Page 24: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

SafetyInstructions

Discovery24 | Ottobock

Be sure that the clamping levers of the height adjustable push handles are firmly tightened.

Make sure that the brakes are applied when stationary on uneven ground or when transferring (e.g. to a car).

Tire pressures have a big effect on handling. The maneuverability and ease of use of the mobility base with seating shell are at their best when the rear wheel tires are correctly inflated and when the pressures are the same in both wheels on each axle.

Before starting to use your mobility base with seating shell, check that the tires are inflated correctly. The correct air pressure is printed on the sidewall of the tire. Alternatively please refer to the air pressure table in the 'Technical Data' section of this manual.

Please ensure that the cables for activating the drum brake and for releasing the gas compression springs are behind the back and that they do not come near the spokes.

Make sure the tires have sufficient tread depth.

We would like to point out that persons seated in seating shells must be secured with suitable safety systems such as straps or belts at all times.

With some combinations of settings the casters may be able to hit the footrest. If this happens then it will impair the steering range of your casters and you should change the settings to avoid it.

Please note that when using your mobility base with seating shell in public places or on streets you must observe the traffic regulations for your area.

Be sure you are visible in the dark. Wear light-colored clothes if possible. We recommend attaching active lighting as well.

For transfemoral amputee users, use of an anti-tipper is required.

Be careful with your fingers when using the mobility base with seating shell or during adjustment and assembly works (risk of injuries).

Maximal load capacity including seating shell is 110 kg.

Using your Mobility Base with Seating Shell for Transportation in Motor Vehicles:We recommend wherever and whenever possible, wheelchair users transfer to the seats installed in the motor vehicle and use the corresponding vehicle restraint systems, because this is the only way to ensure optimal protection of the passengers in case of an accident. It is possible, however, to use your Discovery mobility base with seating shell for transportation in a vehicle for the disabled, provided that the Ottobock safety elements as well as appropriate restraint systems are used. For further information please refer to our brochure 'Using your wheelchair/ mobility base with seating shell or stroller/ buggy for transportation in motor vehicles', order number 646D158.

Be sure to firmly re-tighten the screws after all adjustments.

Page 25: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Delivery/PreparingtheMobilityBaseforUse

Discovery Ottobock | 25

Further notes

Even in the event of compliance with all applicable guidelines and standards, it is possible that alarm systems (e.g., in department stores) may respond to your product. Should this happen, remove your product from the area where the alarm was triggered.

Warning Symbols and Type Plates

Label / Nameplate Explanation

AB

D

D H I

C

GF

E

A Type designationB Manufacturer’s article numberC Maximum load capacity

(see Section „Technical Data“)D Manufacturer / address /

country of manufactureE Serial numberF Manufacturing dateG European Article Number /

International Article NumberH Read the Instructions for Use prior to using the

product.I CE marking – product safety in conformity with the

EU Directives

Anchoring point/securing point for securing the rehab device in motor vehicles for the transportation of disabled persons.

8 Delivery / Preparing the Mobility Base for UseThe original package contains the following components:• Mobility base for seating shells• Instructions for Use and tools required• Accessories as ordered

Carefully remove the transport safety snaps and packaging material.

A

BA

BA

Figure 1 Figure 2

Page 26: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Delivery/PreparingtheMobilityBaseforUse

Discovery26 | Ottobock

Exchanging / Shifting the Interface AdaptersAt the moment, the following types of interface adapters for seating systems are available:1 Parallel adaption 5 Dräger2 Trapezoid adaption 6 Shape/Moss (Fig. 2, item A)3 R82/Ato Form 7 Universal crossbars (Fig. 2, item B) Models 1 - 4 After loosening the screw connections (Fig. 1, item A) on the seat bars, the interface adapter(Fig. 1, item B) can be shifted or exchanged. Models 5 + 6 Slide the interface adapters (Fig. 2) onto the seat bars and tighten the screws. For this purpose it is necessary to remove the attachment device for the backrest from the seat bars.

B

A

A

Figure 3 Figure 4

Seat DepthThe seat depth can be set by selecting one of the four seat depth positions (Fig. 3).To change the depth position, the fixing screws of the attachment device for the backrest (Fig. 3, item A) and the screws of the gas compression spring attachment (Fig. 3, item B) must be removed on the left and on the right.Then the attachment device for the backrest can be moved on the seat bar for adjustment.The back frame doesn't need to be disassembled when setting the seat depth.

Position of Seat BarsAfter removing the screw connections to the basic frame (Fig. 4, item A), the seat bars can be shifted by 2.5 cm, e.g. to provide more space for the footrests or for center of gravity shifting.After you have finished adjustment, thoroughly re-tighten all screws.

Mounting of Seating Systems

When using seating systems of other manufacturers, please observe the corresponding manufacturer’s instructions for use.Ottobock will assume no liability for combinations with interface adapters not listed under 'Exchanging / Shifting the Interface Adapters'.

Figure 5 Figure 6

Page 27: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery Ottobock | 27

CheckingStaticStabilitybeforeusingtheMobilityBasewithSeatingShell|AdjustmentandAdaptationPossibilities

Removing and Mounting Seating Systems equipped with the 'Horacek' Seating Shell Interface (Fig. 5)

For transporting the mobility base with seating shell or to divide its weight into two more manageable loads, the seat can easily be removed from the mobility base. This also allows for easy transfer of the seat between indoor and outdoor mobility bases. Position yourself on the side of the seating unit. Hold the head area of the seat back with one hand. Now reach beneath the seat and pull the disengaging lever towards the seat edge or footrest assembly to release the seat attachment. Tilt the seat back by over 45° and remove it by lifting upwards.To remount the seat onto the mobility base, hold the seat as described above and first put the locking unit at an angle of approx. 45° on the rear tube of the seat adapter. Press the front edge of the seat down onto the mobility base until the seat audibly snaps in place. Make sure it is secure by giving the seat a few short tugs.

Removing and Mounting Shells using the Trapezoid Adaption (Fig. 6)

For transporting the mobility base with seating shell or to divide its weight into two more manageable loads, the seat can easily be removed from the mobility base. This also allows for easy transfer of the seat between indoor and outdoor mobility bases. Position yourself on the side of the seating unit. Hold the seat with one hand placed on the back. Pull down the release button (Fig. 3) under the seat. The locking bolt will unlock and release the adapter. At the same time, push the seating shell forward. You can then remove the seating shell unit.To remount the seat on the mobility base, place the posterior part of the seating shell interface on the adapter attachment and slide the seating shell backwards until the locking bolt audibly clicks back into locking position. Make sure the seating shell is secure by giving it a few short tugs.

9 Checking Static Stability before using the Mobility Base with Seating Shell

After mounting a seating system, the stability of the entire product must be checked.If static stability is less than 10°, the EN 12183 standard stipulates that the user and/or attendant are informed on this in a clear warning note to allow the user/ attendant to take corresponding precautions for the user's safety.

10 Adjustment and Adaptation Possibilities

Seat Tilt

Figure 7 Figure 8

Inclined and Upright Position – You can tilt the seat of your mobility base with seating shell by approx. 35° to the rear (Fig. 8) by pressing the release lever (Fig. 7). This will cancel the blocking provided by the gas compression spring. When the desired angle is reached, stop pressing the lever.- Please note, that the seat may only be tilted with the anti-tipper in functional position.- When using 22" and 24" wheels, the inclination range is restricted (see 'Technical Data').

Page 28: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

AdjustmentandAdaptationPossibilities

Discovery28 | Ottobock

BA

C

A A

Figure 9 Figure 10

Transport

Minimizing the Dimensions – If your mobility base for seating shells and the seating shell used are equipped with an interface adapter system with a quick-release lock, you can make the mobility base with seating shell more manageable e.g. to stow when traveling by car. First remove the seating system and the footrests from the mobility base. Pull the locking strap (Fig. 9, item A) and fold the back frame to the front until it rests on the seat tubes (Fig. 10). When unfolding, make sure that the stud (Fig. 9, item B) engages in the bore hole (Fig. 9, item C) provided for this. Make sure that the back frame fully engages on both sides when unfolding it.

Safety in motor vehicles - The frame features four fixing eyelets (Fig. 10, item A). If you want to secure the mobility base with straps, use these attachment points only.

Standard Equipment

A

A

Figure 11 Figure 12

Height Adjustable Pushbar (Fig. 11)It can be adjusted vertically to a more comfortable height for the person pushing the chair. To do this, open the clamping levers on the right and left of the back tubes (Fig. 11, item A), move the pushbar to the desired height and re-tighten the clamping levers until they are snug.The adjustment range is approx. 20 cm.

Height Adjustable Push Handles (Fig. 12)They can be adjusted vertically to a more comfortable height for the attendant. To do this, open the clamping levers on the right and left of the back tubes (Fig. 12, item A), move the push handles to the desired height and re-tighten the clamping levers until they are snug.The adjustment range is approx. 20 cm.

Page 29: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Accessories

Discovery Ottobock | 29

Figure 13 Figure 14

Angle Adjustable Back Frame (Fig. 13)The angle between back frame and seat frame can be adjusted with the ratchet mechanism (Fig. 9). The inclination range is 90° to 120°. Pulling the strap (Fig. 9, item A) will release the adjustment mechanism and the back angle can be set.Make sure that you hear the lock re-engage on both sides after making adjustments.Attention: Increasing the angle between seat frame and back frame to more than 90° may only be done if the anti-tipper is in functional position.

Polyurethane Wheels with Wheel Lock (Fig. 14)The wheel locks serve to lock the wheels. To apply the wheel lock, press the wheel operating lever to the front. To release the wheel lock, pull the wheel operating lever to the rear.Check if the wheel locks are operational each time before using the mobility base with seating shell and re-adjust if necessary (see section 'Maintenance, Cleaning and Care').

11 Accessories

The mobility base for seating shells is designed as a modular assembly system, which means that certain accessories may be used with it. The following options and accessories may make it easier to use your mobility base with seating shell.

Figure 15 Figure 16

Storage Bag (Fig. 15)The storage bag is hung into the frame beneath the seat. It is attached with an overlapping tongue and 2 loops with snap fasteners. The maximal load capacity is 5 kg.

Tip-assist (Fig. 16)For clearing obstacles like curbs etc. it may be necessary to tip the mobility base with seating shell at the front. The tip-assist is used to make tipping easier. Step onto the tip-assist with your foot and pull the push handles/ pushbar to the rear.

Page 30: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Accessories

Discovery30 | Ottobock

A

A

Figure 17 Figure 18

Armrests

Height Adjustment of the ArmrestsTo adjust the armrest height, loosen the clamp connection (Fig. 17, item A) and move the armrest to the desired height. Secure this position using the clamping screw.

Angle Adjustment of the Armrests (optional)To adjust the angle of the armrest, loosen the screw connection (Fig. 18, item A). Adjust the desired angle and firmly re-tighten the screw connection.

Footrest Assemblies Mounted to the Seat Tube

A

E

D

BC

F

A

Figure 19 Figure 20

Components of the Footrest AssembliesThe footrest assemblies consist of the following components:- Footrest receiver (Fig. 19, item B)- Footrest holder (Fig. 19, item C)- Calf band (Fig. 19, item D)- Footrest bar (Fig. 19, item E)- Footplate (Fig. 19, item F)

Footrest ReceiversThe different footrest assemblies are adjustable in their depth by pushing the footrest receiver more or less deeply into the the seat tube which features a corresponding adjustment hole channel. For this purpose, loosen the Allen head screws (Fig. 19, item A) on both sides and move the footrest receiver to the desired position. Then re-tighten the Allen head screws.

Page 31: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Accessories

Discovery Ottobock | 31

Footrest receivers with ratchet joints allow the footrests to elevate after opening the eccentric lever (Fig. 20, item A). Choose an angle and lock the footrest by closing the eccentric lever.

A

Figure 21 Figure 22

Footrest Holder (Fig. 21)The footrest holder is hung into the footrest receiver.To remove the footrest, pull the lever to the rear and twist the footrest outwards. Now you can remove the footrest by pulling it upwards.

Adjusting the Lower Leg Length (Fig. 22)After loosening the screw (Fig. 22, item A) at the footrest holder, the footrest bar and footplate can be adjusted to the required lower leg length and for the height of the seating shell you use.Footrest bars are offered in short and in long version.

When making adjustments, always make sure that the footplate does not contact the caster.

Figure 23 Figure 24

Calf Band (Fig. 23)The calf band serves to support the lower legs at calf height to prevent the feet from slipping to the rear off the footplates. Hook & loop closures allow length adjustment of the calf band.For removing the footrest, you first have to pull the calf band upward and out of the calf band holder on one side. Individual footrests can also be equipped with heel straps.

Individual Footrests, angle adjustable (Fig. 23)With the individual footrests, angle adjustable, the right and left footplate can be flipped up to make transfers of the user easier.

Single-panel Footrest, angle adjustable (Fig. 24)The footplate can be flipped up towards one footrest bar making transfers of the user easier in case the legs are capable to bear weight.

Page 32: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Accessories

Discovery32 | Ottobock

Figure 25 Figure 26

Adjusting the Angle of the Footplate (Fig. 25)Angle adjustable footplates are included as standard equipment.Loosen the Allen head screw (wrench size 5 mm) at the rear footplate suspension by several turns.Adjust the footplate to the desired position and firmly re-tighten the screw.

Attention – To ensure perfect function of the single-panel footrest, the angle on the hinged side and on the resting side must be identical.

Locking Device for Single-panel Footrest (Fig. 26)The locking device prevents inadvertent loosening and flipping-up of the footplate, especially with spastic users. Pull the bar at the ring (Fig. 26) to flip the footplate up.

After you have finished all adjustments make sure to re-tighten any screws you have undone.

BA

B

A

Figure 27 Figure 28

Footrest Assembly for Seating Shell Interface (Fig. 27)The footrest assembly is mounted to the seating shell interface. To do this, loosen the Allen head screws at the seating shell interface (Fig. 27, item A) and move the knee angle to the desired position. Firmly re-tighten the Allen head screws.The knee angle can be adjusted using the clamping lever (Fig. 27, item B). The Allen head screws (Fig. 28, item A) allow adaptation to the lower leg length. To adjust the angle of the footplate undo the two screw connections (Fig. 28, item B) on the left and right of the footplate.

When making adjustments, always make sure that the footplate does not contact the caster.

'Horacek' Seating Shell Interface (Fig. 27)The seating shell interface easily attaches to the 'Horacek' interface adapter by means of the quick-release lock. The seating shell interface is attached underneath the seating system. For the handling, please refer to section 'Removing and Mounting Seating Systems Equipped with the 'Horacek' Seating Shell Interface'.

Page 33: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Accessories

Discovery Ottobock | 33

B

A

B

Figure 29 Figure 30

Pushbar with Ratchet Joint (Fig. 29)The pushbar with ratchet joints allows height and angle adjustment of the pushbar to obtain a comfortable posi-tion for the person pushing the chair..By loosening the clamping levers (Fig. 29, item A) you can release the pushbar and bring it into the correct height. To adjust the angle, loosen the clamping levers (Fig. 29, item B).Be sure to snugly re-tighten the clamping levers (items A and B) after all adjustments.

Anti-tipper, swing-away, for 12" wheels (Fig. 30)The anti-tipper prevents the mobility base with seating shell from tipping too far backward. The anti-tipper can be disengaged with slight pressure from above and then swung to the rear into functional position or back to the front.

The anti-tipper engages in 2 positions:1. Rearwards oriented (active setting of the anti-tipper, functional)2. Approx. 90° position (setting required when using the storage bag or when clearing obstacles or simply when

the anti-tipper is not needed).

Attention: It is absolutely necessary that the anti-tipper be in functional position when tilting the seating unit to the rear or when adjusting the angle between seat and back to more than 90°!

C

C

BA

Figure 31 Figure 32

Anti-tipper for 22"/24" WheelsThe anti-tipper (Fig. 31) prevents the mobility base with seating shell from tipping too far backward. The anti-tipper can be disengaged with slight pressure from above and then swung to the rear into functional position or back to the front.It is essential for the anti-tipper to be swung into functional position if the seat or backrest is to be tilted backwards.After unscrewing the fixing screw, the anti-tipper can be length adjusted in three increments. With increasing length of the anti-tipper in functional position the possible tilting range decreases. In functional position, the distance between the anti-tipper wheels and ground must be 5 cm at maximum.

Page 34: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Accessories

Discovery34 | Ottobock

Danger:Please note that with the anti-tipper swung to the rear, it will be impossible to clear obstacles (e.g. curbs) from a certain height. To avoid risking an accident, swing the anti-tipper to the front before driving over such obstacles.

Back Guide for Seating Shells (Fig. 32)Insert the narrow side of the attachment plate into the slotted hole (Fig. 32, item A), rotate by 180° and tighten the plate with the wing screw (Fig. 32, item B). The back shell is now attached to the guide plate (Fig. 32, item C). When adjusting the back angle, the back guide will move upward or downward correspondingly.

A

B

Figure 33 Figure 34

Tray (Fig. 33)The tray can only be used in conjunction with armrests. Make sure that both armrests are at equal height. Coming from the front, slide the tray onto the armrests.The user of the seating shell should still have enough space thanks to the cutout.It is recommended that angle adjustable armrests are used.

Drum Brake for Attendant (Fig. 34)The drum brake allows the mobility base with seating shell to be braked independently of the tire pressure.Tighten the brake handles (Fig. 34, item A) to activate the drum brakes. To lock the brakes, pull the brake handle completely and engage the retaining claw (Fig. 34, item B) with your index finger. To release the brake, pull the brake handle slightly and the retaining claw will open.Please note that the brakes must be readjusted if the braking effect is not even. Check the adjustment of the drum brake from time to time (see section 'Adjustable Brake Force with Rear Wheel with Drum Brake').

Figure 35 Figure 36

Instead of the 12" rear wheels, 22" or 24" wheels can also be mounted using a special rear axle (Fig. 35). For this purpose, a hole matrix allows adjustment of the axle height and of the wheelbase in increments of 2.5 cm. The wheels are provided with quick-release axles (Fig. 36) and can be removed.

Page 35: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Maintenance,CleaningandCare

Discovery Ottobock | 35

Attention when using 22" and 24" wheels (Fig. 35):In an extreme case, the static stability can change to: 5.9° to the front, 3.9° to the side and 7.2° to the rear. The drum brakes are designed to function safely as parking brakes on slopes of up to 8°. Dependent on the wheelbase, the special rear axle for the mounting of large wheels can lead to restrictions of the seat inclination range. Values for this are listed in the 'Technical Data' section.In order to reduce the risk of injury, the spokes of the wheels must not be accessible for the user from the inner side. Please protect the user accordingly by mounting spoke covers (spoke protectors) or by other measures (side plates on the seating shell).

12 Maintenance, Cleaning and CareThe correct function of the mobility base with seating shell should be checked before every use. The checks listed in the following table must be carried out by the user at the indicated intervals. Failure to carry out these simple checks may lead to problems arising that could invalidate the warranty.

Check before each use weekly monthlyFunction test of the brake/wheel lock XSecure lock of the seating system XFirm seat of all wheels XFirm seat of the push handles / pushbar and firm seat of the rubber grip covers on the push handles XContamination on bearings X

Air pressure (printed on the sidewall of the tire) X

Examination of screw connections X

Visual examination of wearing parts (e.g. tires, bearings) X

Check spoke tension if 22" or 24" wheels are used X

Should any defects become apparent, please contact your authorized dealer. We also recommend that you have your mobility base with seating shell serviced every twelve months by your authorized dealer.

B

A

B

A

Figure 37a Figure 37b Figure 38

Adjustable Brake Force with Rear Wheel with Wheel LockA reduction of the distance between the wheel lock bolt (Fig. 37b, item A) and the wheel increases the braking force; a larger distance decreases the braking force. After loosening the screws on the guide plate (Fig. 37a, item B) you can move the wheel lock and adjust the distance to the tire. The wheel lock should be mounted so that when the wheel lock is not activated, the distance between the tire and wheel lock bolt is 10 mm maximum (when using polyurethane tires) or 5 mm maximum (when using pneumatic tires). After finishing the adjustment, fix the wheel lock by tightening the screws on the guide plate (Fig. 37a, item B).

Page 36: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Maintenance,CleaningandCare

Discovery36 | Ottobock

Adjustable Brake Force with Rear Wheel with Drum BrakeBrake force can be adjusted using the adjustment screw (Fig. 38, item A) to achieve the optimum braking effect. By unscrewing the screw the brake force will be increased, to decrease it tighten the screw. With the wheel rotating freely you should loosen the adjustment screw until you hear the noise of the wheel being braked. Next, screw in the adjustment screw until the friction noise disappears. The wheel should run freely. After finishing the adjustment, fix the adjustment screw by tightening the counter nut (Fig. 38, item B).

Be sure the brake force (wheel lock / drum brake) of both rear wheels is adjusted equally. Make sure that the force of the drum brake as parking brake will be sufficient only when the hand brake lever is set to the second or third ratchet position!Cleaning and Care

To clean your mobility base, use a mild detergent. Some components of your mobility base need to be serviced from time to time to ensure smooth operation.

- Hair or dirt particles may accumulate between the caster wheel and fork making it difficult for the caster wheels to rotate. Remove hair and dirt particles.

- Clean the fork and caster wheel thoroughly using a mild detergent.

- When carrying out mounting work at the drum brakes, please make sure that no oil gets on the brake linings or on the brake drum.

- If your mobility base gets wet, towel dry it as soon as possible.

- Do not use your mobility base in salt water, and keep sand or other particles from damaging the wheel bearings.

- Check the tightness of all screw connections regularly. If a screw connection frequently comes loose then consult your dealer.

Maintenance of Pneumatic Tires

- We recommend that you always carry an air pump and tire repair kit for emergencies. As an alternative, consider keeping a spray can of hardening foam (available at bicycle shops) to fill your tire in case of punctures.

- If a tire goes flat, use the appropriate tools to carefully remove the tire from the rim.

- Be sure not to damage the rim and the tube.

- Repair the tube according to the directions in the repair kit, or replace the old tube with a new one.

- Before re-mounting the tire, inspect the inner rim surface and the inside of the tire for any object that may have caused the flat.

- To ensure that the brakes continue to work correctly please only use the original rear wheels.

Page 37: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

TermsofWarranty

Discovery Ottobock | 37

Figure 39 Figure 40

Mounting (Fig. 39)

- Start pressing the underside of the tire over the edge of the rim behind the valve. Pump the tube with a small amount of air until it is round; then insert it in the tire.

- Check the tube for folds. If folds are present, release some air. You can now mount the rest of the tire starting with the section of tire opposite the valve by gently pressing the tire toward the valve.

Inflating (Fig. 40)

- Check around the tire on both sides to see whether the tube is clamped between the edge of the tire and the rim. Push the valve back slightly and pull it out again so the tire is well-seated in the valve area.

- Fill the tire with just enough air so that it can still be pressed in easily with your thumb. Be sure the tire is centered on the rim before continuing. If not, let some air out and realign the tire. Inflate the tire to the pressure indicated in the air pressure table in section 'Technical Data', and tighten the dust cap.

For many screw connections screws and nuts with thread locks are used.If you have to open such screw connections replace the respective nut or screw with a new one with new thread lock.

13 Terms of WarrantyThe Ottobock Warranty applies only when the product is used according to the specified conditions and for the intended purposes, following all manufacturer’s recommendations (also see our general terms of sales, delivery and payment).

Page 38: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

TechnicalData

Discovery38 | Ottobock

14 Technical DataDimensions (cm) and weights (kg) for DiscoveryLoad capacity (all frame widths) 110 kgLoad capacity of the storage bag 5 kgSeat tube height 47 cm Backrest inclination 30°Push handle height adjustment by approx.

20 cm

Front wheel diameter 8'Rear wheel diameter 12" 22" 24"

Smallest height when folded with push handles or pushbar with ratchet joint 53 cm

56 cm53 cm without rear wheels

62 cm53 cm without rear wheels

Smallest height when folded with pushbar 70 cm 73 cm

70 cm without rear wheels73 cm

70 cm without rear wheelsWeight (standard model) 35 40 40Wheelbase (cm) 48 48 50.5 53 48 50.5 53Seat tilt 35° 22.5° 35° 35° 17.5 20.5° 35°A – overall length (cm) (without accessories)

75 87.5 90 92.5 90 92.5 95

Frame widths (outer edge of seat bars) 36 cm 40 cm 45 cm 50 cm

B – overall width 12" wheels 55 cm 59 cm 64 cm 69 cmOverall width 22"/ 24" wheels 57 cm 61 cm 66 cm 71 cmDistance of armrests without spacers / with spacers 37 cm / 42 cm 42 cm / 47cm 47 cm / 52 cm 52 cm / 59 cm

Turning radiusTo calculate the turning radius when turning around a braked rear wheel you can use the following simplified formula.

W = B + √(A²+B²)

A = overall length, B = overall width, W = turning radius

Example:Discovery with frame width 36 cm and 12" wheels.A = 75 cm, B = 55 cm turning radius = 146 cm

Air Pressure TableThe rear wheel sizes are printed on the sidewalls of the tires.Wheel Diameter PressureFront wheel 8" 2.5 barRear wheel 12" 2.5 barRear wheel 22" 4.5 barRear wheel 24" 6 bar

Attention: Accessories and add-on components will reduce the remaining load capacity for the user.

Page 39: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Sommaire

Discovery Ottobock | 39

Notice d'utilisation pour Discovery

Sommaire Page

1 Avant-propos ..............................................................................................................................................40

2 Utilisation prévue .......................................................................................................................................40

3 Responsabilité ...........................................................................................................................................40

4 Conformité CE............................................................................................................................................40

5 Marque de fabrique ...................................................................................................................................40

6 Service après-vente et réparations ...........................................................................................................40

7 Consignes de sécurité ............................................................................................................................... 41

Plaques d'avertissement et plaques signalétiques.................................................................................438 Déballage et montage ...............................................................................................................................43

Remplacer/déplacer les adaptateurs échangeables .............................................................................43Profondeur d’assise ..............................................................................................................................44Position du longeron d'assise ................................................................................................................44Montage des systèmes d'assise ............................................................................................................44

9 Contrôle de la stabilité statique avant l'utilisation ....................................................................................45

10 Possibilités de réglage et d'adaptation ...................................................................................................45

Bascule de l'assise ...............................................................................................................................45Transport ..............................................................................................................................................46Équipement standard ............................................................................................................................46

11 Accessoires ..............................................................................................................................................47

Panier de rangement .............................................................................................................................47Aide au basculement .............................................................................................................................47Accoudoirs ............................................................................................................................................48Palettes repose-pieds montées sur le tube d'assise ..............................................................................48Palette repose-pieds pour support de coque d'assise ...........................................................................50Support de coque d'assise ...................................................................................................................50Barre de poussée avec articulation à cliquet ......................................................................................... 51Anti-bascule .......................................................................................................................................... 51Guidage de dossier pour coques d'assise ............................................................................................52Tablette thérapeutique ..........................................................................................................................52Frein à tambour pour accompagnateur .................................................................................................52

12 Maintenance, nettoyage et entretien .......................................................................................................53

13 Conditions de garantie commerciale ......................................................................................................55

14 Caractéristiques techniques ....................................................................................................................56

Page 40: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery40 | Ottobock

Avant-propos|Utilisationprévue|Responsabilité|ConformitéCE|Marquedefabrique|Serviceaprès-venteetréparations

Date de la dernière mise à jour : 2013-06-10• Veuillez lire attentivement l'intégralité de ce document.• Respectez les consignes de sécurité.

1 Avant-proposVous venez d'acheter un produit de la société Otto Bock Mobility Solutions GmbH et nous vous en félicitons. Nous vous demandons de bien vouloir lire la notice d'utilisation dans son intégralité afin de profiter durablement de l'usage de ce produit.Le chapitre « Accessoires » vous présente les éléments permettant d'élargir l'utilisation du Discovery et d'améliorer son confort.Le chapitre « Déballage et montage » vous offre un aperçu des possibilités de réglage individuel du châssis de coque d'assise en fonction de vos exigences.Veuillez consulter votre revendeur spécialisé pour toute question ou problème.Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques relatives à la version décrite dans la présente notice d'utilisation.

2 Utilisation prévueLe châssis Discovery sert à recevoir exclusivement des systèmes d'assise pour les personnes présentant un handicap partiel ou total des membres inférieurs ; il est destiné à un usage individuel pour un déplacement autonome ou accompagné.La garantie n'est valable que si le produit est utilisé conformément aux conditions indiquées et pour l'utilisation prévue.Pour un appareillage avec des coques d'assise et des systèmes d'assise modulaires l'utilisation d'un châssis roulant ou fixe pour un usage en intérieur ou en extérieur est obligatoire. Ces châssis permettent la mobilité et le transport de personnes handicapées.Le châssis Discovery, destiné à un usage en intérieur et en extérieur, est conçu spécialement pour recevoir des systèmes d'assise orthopédiques (tels que des coques d'assise) et ses nombreuses possibilités de réglage lui permettent de s'adapter de manière optimale aux besoins personnels de l'utilisateur.Seuls les revendeurs spécialisés ou du personnel spécialisé en orthopédie sont autorisés à procéder aux réglages pour adapter le châssis de manière optimale au système d'assise correspondant.

3 ResponsabilitéLe fabricant accorde uniquement une garantie si le produit a fait l’objet d’une utilisation conforme aux instructions prévues par le fabricant et dont l’usage est celui auquel il est destiné. Le fabricant conseille de manier le produit conformément à l’usage et de l’entretenir conformément aux instructions. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant de l’utilisation d’éléments de construction et de pièces de rechange non autorisés par le fabricant. Seuls les revendeurs spécialisés agréés ou le fabricant sont habilités à effectuer les réparations.

4 Conformité CECe produit répond aux exigences de la directive 93 / 42 / CEE relative aux dispositifs médicaux. Le produit a été classé dans la catégorie I en raison des critères de classification des dispositifs médicaux d’après l’annexe IX de la directive. La déclaration de conformité a été établie par Ottobock en sa qualité de fabricant et sous sa propre responsabilité, conformément à l’annexe VII de la directive.

5 Marque de fabrique Toutes les dénominations employées dans la présente brochure sont soumises sans restrictions aux conditions du droit des marques de fabrique en vigueur et aux droits du propriétaire concerné.Toutes les marques citées ici, tous les noms commerciaux ou noms de sociétés peuvent constituer des marques déposées et sont soumis aux droits du propriétaire concerné.L'absence de certification explicite des marques citées dans cette brochure ne peut pas permettre de conclure qu'une dénomination n'est pas soumise aux droits d'un tiers.

6 Service après-vente et réparationsSeul le revendeur spécialisé Ottobock est autorisé à assurer le service après-vente et à effectuer les réparations sur le châssis Discovery. En cas de problème, adressez-vous à votre revendeur spécialisé. Si une réparation est nécessaire, celle-ci sera uniquement effectuée avec des pièces de rechange d'origine Ottobock.

Page 41: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Consignesdesécurité

Discovery Ottobock | 41

Les opérations de maintenance et de réparation nécessitent l'usage des outils suivants : Clé Allen de 4 mm et 6 mmClé plate de 8 mm, 10 mm, 13 mm, 19 mm et 24 mmTournevisClé dynamométriqueLevier de montage de pneusVotre revendeur spécialisé agréé Ottobock :

7 Consignes de sécurité

Veuillez d'abord lire la notice d'utilisation. Avant d'utiliser votre produit, familiarisez-vous avec son maniement et son fonctionnement, puis entraînez-vous.

Pour éviter chutes et situations dangereuses, il est recommandé de d'abord vous entraîner avec votre nouveau châssis de coque d’assise sur un terrain plat où rien n’échappe à votre vue.

N'utilisez pas le repose-pieds pour monter et descendre du châssis de coque d'assise.

Testez les effets produits par les déplacements du centre de gravité sur le comportement du châssis de coque d'assise, par exemple dans les descentes, les montées, les pentes latérales ou pour franchir des obstacles uniquement avec l'aide sûre d'une tierce personne.

Le châssis de coque d'assise ne doit être stationné que sur des surfaces horizontales et régulières. Si vous deviez laisser le châssis dans une montée, veillez à ce que le siège soit en position verticale et que l'anti-bascule soit en position d'ordre de marche. Dans les montées, le châssis en position couchée risque de basculer vers l'arrière.

Notez que le siège ne doit être incliné que si l'anti-bascule est déplié.

Veillez à ce que le patient ne se penche pas trop de la coque d'assise pour attraper des objets (se trouvant devant, sur le côté ou à l'arrière du châssis de coque d'assise), car le déplacement du centre de gravité entraîne un risque de basculement ou de culbute vers l'avant.

N'utilisez votre châssis de coque d'assise que pour l'usage auquel il est destiné. Évitez par exemple de buter contre un obstacle (marche, bord de trottoir) sans utiliser les freins ou de sauter au bas des paliers.

L'anti-bascule est un dispositif permettant d'éviter un basculement involontaire vers l'arrière. L'anti-bascule ne doit en aucun cas assurer la fonction des roulettes de transit, par exemple pour transporter une personne dans le châssis de coque d'assise lorsque les roues motrices sont démontées.

Les escaliers ne doivent être franchis qu'avec l'aide d'une tierce personne. Utilisez les rampes d'accès ou les ascenseurs, par exemple, si cela est possible. A défaut, franchissez l'obstacle en soulevant le châssis avec l'aide de deux personnes. Si l'aide d'une tierce personne est indispensable, celle-ci doit d'abord régler l'anti-bascule (s'il y en a un) de manière à ce que ce dispositif ne se trouve pas en contact avec les marches au cours du transport, car cela peut provoquer de graves chutes. Lorsque l'obstacle est franchi, réglez de nouveau l'anti-bascule comme il convient. Si vous utilisez une plate-forme élévatrice avec un anti-bascule monté, veillez à ce que l'anti-bascule se trouve dans la zone stationnaire de la plate-forme élévatrice.

Veillez à ce que les accompagnateurs ne saisissent que les éléments fixes du châssis de coque d'assise (ne touchez pas le repose-pieds par exemple).

Page 42: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Consignesdesécurité

Discovery42 | Ottobock

Veillez à ce que les leviers de serrage des poignées de poussée réglables en hauteur soient bien fixés.

Utilisez les freins pour immobiliser votre châssis de coque d'assise sur un sol accidenté ou pour monter dans un véhicule.

La tenue de route dépend de la pression des pneumatiques. Il est beaucoup plus facile d'utiliser le châssis de coque d'assise si les roues motrices sont correctement gonflées et que la pression des pneus est la même pour les deux roues d'un axe.

Assurez-vous que vos pneumatiques sont correctement gonflés avant d'utiliser votre châssis. La pression appropriée des pneus est indiquée sur le revêtement des roues ou dans le tableau de pression de gonflage des pneus du chapitre « Caractéristiques techniques ».

Veillez à ce que les câbles Bowden destinés à l'utilisation du frein à tambour et du déclenchement du ressort à gaz passent derrière le dos et ne dépassent pas à proximité des rayons.

Assurez-vous que vos pneus ne sont pas usés.

Nous attirons votre attention sur le fait que les personnes utilisant la coque d'assise doivent être sécurisées à tout moment au moyen de systèmes de retenue adaptés (ceintures).

Avec certaines combinaisons ou variantes de réglage, il est possible que les roues directrices se heurtent à la palette repose-pieds. Notez que la capacité directionnelle des roues est alors limitée et changez les réglages, si nécessaire.

Rappelez-vous que vous êtes tenu(e) d'observer le code de la route lorsque vous circulez sur la voie publique.

Pour mieux vous faire voir dans l'obscurité, portez des vêtements clairs. Nous vous recommandons également d'utiliser un éclairage actif.

Pour les amputés fémoraux, il est également nécessaire d'utiliser un anti-bascule.

Veuillez prendre garde à vos doigts pendant l'utilisation du produit et toutes les opérations de réglage et de montage (risque de blessure).

La charge maximale admise (coque d'assise incluse) est de 110 kg.

Utilisation de votre châssis de coque d'assise pour le transport dans des véhicules destinés au transport de personnes à mobilité réduite (véhicule TPMR) :Si possible, les passagers d'un véhicule destiné au transport de personnes à mobilité réduite doivent utiliser les sièges ainsi que les systèmes de retenue correspondants du véhicule. C'est, en effet, le seul moyen d'assurer une protection optimale en cas d'accident. Sous réserve d'utiliser les dispositifs de sécurité proposés par Ottobock ainsi que les systèmes de retenue adaptés, votre châssis de coque d'assise Discovery peut toutefois servir au transport de personnes à mobilité réduite dans des véhicules TPMR. Vous trouverez plus d’informations à ce sujet dans notre brochure «Utilisation de votre fauteuil roulant/châssis de coque d’assise ou poussette pour le transport dans des véhicules destinés au transport de personnes à mobilité réduite », numéro de commande 646D158.

Après tous les réglages, veillez à ce que les vissages préalablement desserrés soient resserrés à fond.

Page 43: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Déballageetmontage

Discovery Ottobock | 43

Autres remarques

Malgré le respect de toutes les directives et normes applicables, il est possible que les systèmes d'alarme (dans des grands magasins, par ex.) réagissent à votre produit. Le cas échéant, enlevez votre produit de la zone déclenchant sa réaction.

Plaques d'avertissement et plaques signalétiques

Étiquette Signification

AB

D

D H I

C

GF

E

A Désignation du typeB Référence du fabricantC Charge maximale admise

(voir le chapitre « Caractéristiques techniques »)D Indication du fabricant / Adresse / Pays du

fabricantE Numéro de sérieF Date de fabricationG Référence européenne de l'article /

Référence internationale de l'articleH Veuillez lire la notice d'utilisation avant la mise en

service du produit.I Marquage CE : sécurité du produit conforme aux

directives CE

Point de fixation/nœuds de force servant à fixer le produit de rééducation à l'intérieur d'un véhicule destiné au transport de personnes à mobilité réduite (véhicule TPMR)

8 Déballage et montageVous trouverez les éléments suivants dans l'emballage d'origine :• le châssis de coque d'assise• la notice d'utilisation et les outils nécessaires• des accessoires, en fonction de votre commande

Retirez tout d'abord avec précaution les dispositifs de sécurité pour le transport et les emballages.

A

BA

BA

Illustration 1 Illustration 2

Remplacer/déplacer les adaptateurs échangeablesActuellement, les adaptateurs échangeables suivants sont disponibles pour les systèmes d'assise :1 Adaptation parallèle 4 Adaptation « Dräger »2 Adaptation « Trapez » 5 Type « Shape/Moss » (ill. 2, pos. A)3 Type « R82/ATO Form » 6 Longerons transversaux - universels (ill. 2, pos. B)

Page 44: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Déballageetmontage

Discovery44 | Ottobock

Modèle 1 - 4 L'adaptateur échangeable (ill. 1, pos. B) peut être déplacé ou remplacé une fois que le vissage des longerons d'assise a été desserré (ill. 1, pos. A). Modèles 5 et 6 Poussez, puis vissez les adaptateurs échangeables (ill. 2) sur les longerons d'assise. Pour cela, retirez le logement du dossier des longerons d'assise.

B

A

A

Illustration 3 Illustration 4

Profondeur d’assiseLa profondeur d'assise peut être réglée par un montage sur quatre positions de profondeur d'assise (ill. 3).Pour cela, il faut retirer les vis de fixation des logements du dossier (ill. 3, pos. A) et les vis de la fixation de l'amortissement pneumatique (ill. 3, pos. B) situées à droite et à gauche.Il est ensuite possible de déplacer le logement du dossier placé sur le longeron d'assise.Il n'est pas nécessaire de démonter le châssis du dossier pour régler la profondeur d'assise.

Position du longeron d'assiseUne fois que les vis sont retirées du châssis de base (ill. 4, pos. A), il est possible de déplacer les longerons d'assise de 2,5 cm. Dans le but, par exemple, de laisser davantage d'espace aux repose-pieds ou de déplacer le centre de gravité.Ensuite, resserrez bien soigneusement toutes les vis.

Montage des systèmes d'assise

Si vous utilisez un système d'assise d'un autre fabricant, respectez les instructions d'utilisation correspondantes.Ottobock décline toute responsabilité en cas d'association d'adaptateurs de rechange non indiqués dans le chapitre « Remplacer / déplacer les adaptateurs de rechange ».

Illustration 5 Illustration 6

Installation et démontage des systèmes d'assise équipés du support de coque d'assise « Horacek » (ill. 5)

Le siège se retire facilement du châssis de coque d'assise pour le transport ou pour répartir le poids lors du levage de l'appareil (levage en deux étapes). Cela est également utile lorsqu'on utilise le siège sur un châssis d'intérieur et sur un châssis de coque d'assise d'extérieur et qu'il doit donc s'adapter facilement à plusieurs modèles.

Page 45: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery Ottobock | 45

Contrôledelastabilitéstatiqueavantl'utilisation|Possibilitésderéglageetd'adaptation

Pour retirer le siège, placez-vous près de l'assise. Maintenez l'arrière du siège au niveau de la tête avec une main. Tirez le levier de déclenchement se trouvant sous le siège vers le bord du siège ou de la palette repose-pieds à l'aide de la poignée. La pince débloque alors le logement du siège. Faites basculer le siège d'env. 45° vers l'arrière, puis soulevez-le vers le haut.Pour replacer le siège sur le châssis, maintenez le siège comme décrit plus haut et placez d'abord le dispositif d'arrêt avec un angle d'env. 45° sur chaque tube arrière du logement du siège. Appuyez le bord avant du siège sur le châssis jusqu'à ce que vous entendiez un son indiquant que la pince s'est encliquetée dans le tube avant du logement du siège. Assurez-vous que le siège est bien fixé en le secouant rapidement.

Installation et démontage de coques au moyen d'un dispositif d'adaptation au modèle « Trapez » (ill. 6)

Le siège se retire facilement du châssis de coque d'assise pour le transport ou pour répartir le poids lors du levage de l'appareil (levage en deux étapes). Cela est également utile lorsqu'on utilise le siège sur un châssis d'intérieur et sur un châssis de coque d'assise d'extérieur et qu'il doit donc s'adapter facilement à plusieurs modèles. Pour ce faire, placez-vous près de l'assise. Maintenez l'arrière du siège avec une main. Tirez le bouton de déclenchement placé sous le siège (illustration 3) vers le bas. L'ergot d'arrêt débloque l'adaptateur. Poussez simultanément la coque d'assise vers l'avant. Vous pouvez à présent la retirer.Pour replacer le siège sur le châssis, placez la partie arrière du support de coque d'assise sur le logement de l'adaptateur et poussez la coque vers l'arrière jusqu'à ce que vous entendiez un son indiquant que l'ergot d'arrêt est encliqueté. Assurez-vous que la coque d'assise est bien fixée en la secouant rapidement.

9 Contrôle de la stabilité statique avant l'utilisationIl vous faut contrôler la stabilité de l'ensemble de l'appareil après avoir monté le système d'assise.Si la stabilité statique au renversement est inférieure à 10°, l'utilisateur et/ou l'accompagnateur doivent obligatoirement en être informés, conformément à la norme EN 12183, par le biais d'un avertissement de sécurité, afin que des mesures de précaution appropriées puissent être prises pour assurer la sécurité de l'utilisateur.

10 Possibilités de réglage et d'adaptationBascule de l'assise

Illustration 7 Illustration 8

Inclinaison et élévation - Vous pouvez incliner vers l'arrière le siège de votre châssis de coque d'assise jusqu'à environ 35° (ill. 8) en poussant le levier de déclenchement (ill. 7). Cela permet de supprimer le blocage du ressort à gaz. Lorsque vous avez obtenu l'inclinaison du siège désirée, vous pouvez bloquer à nouveau le ressort à gaz en retirant le doigt du levier de déclenchement.- Notez que le siège ne doit être incliné que si l'anti-bascule est déplié.- Si vous utilisez des roues de 22'' et 24'', cela limite l'angle d'inclinaison (voir caractéristiques techniques).

Page 46: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Contrôledelastabilitéstatiqueavantl'utilisation

Discovery46 | Ottobock

BA

C

A A

Illustration 9 Illustration 10

Transport

Minimalisation des dimensions - Si votre châssis de coque d'assise et la coque d'assise utilisée sont équipés d'un système d'adaptateur de rechange avec fermeture rapide, vous avez la possibilité de concevoir l'utilisation du châssis de coque d'assise de manière plus pratique, par exemple pour le transport en voiture. Pour cela, retirez tout d'abord du châssis le système d'assise et les palettes repose-pieds. Tirez la bande d'arrêt (ill. 9. pos. A) et rabattez le châssis du dossier vers l'avant de manière à ce qu'il soit placé en position horizontale (ill. 10) sur les tubes d'assise. Lorsque vous rabattez le châssis, le tourillon (ill. 9, pos. B) doit s'encliqueter dans les trous prévus à cet effet (ill. 9, pos. C). Veillez à ce que le dossier s'enclenche entièrement des deux côtés lors du déploiement.

Sûreté dans le véhicule - Le châssis est équipé de quatre œillets de support (ill. 10, pos. A). Si vous souhaitez bloquer le châssis de coque d'assise avec des ceintures, utilisez seulement ces points de fixation.

Équipement standard

A

A

Illustration 11 Illustration 12

Barre de poussée réglable en hauteur (ill. 11)Cette barre de poussée facilite le travail de l'accompagnateur en lui permettant de régler sa hauteur à sa convenance. Pour cela, ouvrez les leviers de serrage placés à droite et à gauche sur les tubes du dossier (ill. 11, pos. A), placez la barre de poussée à la hauteur souhaitée et resserrez les leviers de serrage.L'étendue de réglage est d'environ 20 cm.

Desserrage des poignées de poussée réglables en hauteur (ill. 12)Ces poignées facilitent le travail de l'accompagnateur en lui permettant de régler la hauteur des poignées à sa convenance. Pour cela, ouvrez les leviers de serrage placés à droite et à gauche sur les tubes du dossier (ill. 12, pos. A), placez les poignées de poussée à la hauteur souhaitée et resserrez les leviers de serrage.L'étendue de réglage est d'environ 20 cm.

Page 47: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Accessoires

Discovery Ottobock | 47

Illustration 13 Illustration 14

Châssis du dossier à inclinaison réglable (ill. 13)Le châssis du dossier se règle au moyen du mécanisme d'arrêt (ill. 9) à l'angle du châssis de l'assise. L'inclinaison est de 90°- 120°. Tirez sur la ceinture (ill. 9, pos. A) afin de libérer le mécanisme de réglage pour pouvoir régler l'angle du dossier.Une fois le réglage effectué, veillez à ce que le verrouillage s'encliquette à nouveau des deux côtés et émette un son nettement audible.Notez qu'il n'est possible d'augmenter l'angle entre le châssis de l'assise et du dossier à plus de 90° que si l'anti-bascule est prêt à fonctionner.

Roues PU avec frein à genouillère (ill. 14) Les freins à genouillère servent à bloquer les roues. Pour serrer le frein, appuyez sur le levier du frein en poussant vers l'avant. Pour desserrer le frein, tirez le levier du frein vers l'arrière.L'état de fonctionnement des freins doit être contrôlé avant toute utilisation et réglé, le cas échéant (voir le chapitre « Maintenance, nettoyage et entretien »).

11 AccessoiresVotre châssis de coque d'assise se présente comme un système modulaire. Cela signifie que vous avez la possibilité d'adapter certains accessoires sur votre châssis de coque d'assise. Nous souhaitons vous présenter nos variantes et accessoires qui vous permettront d'utiliser plus facilement votre châssis de coque d'assise.

Illustration 15 Illustration 16

Panier de rangement (ill. 15)Le panier de rangement est suspendu en dessous, au niveau du châssis. Une attache de recouvrement et deux passants de ceintures avec fermetures à pression permettent de le fixer. La charge admissible maximale est de 5 kg.

Aide au basculement (ill. 16)Pour franchir des obstacles (tels que des bords de trottoir), il peut être nécessaire de faire basculer le châssis de coque d'assise en arrière. Pour ce faire, vous pouvez avoir recours à l'aide au basculement. Pour faciliter le basculement du châssis de coque d'assise, appuyez avec un pied sur l'aide au basculement et tirez vers l'arrière sur les poignées de poussée/la barre de poussée.

Page 48: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Accessoires

Discovery48 | Ottobock

A

A

Illustration 17 Illustration 18

Accoudoirs

Réglage de la hauteur des accoudoirsPour régler la hauteur des accoudoirs, desserrez le blocage (ill. 17, pos. A) et déplacez l'accoudoir à la hauteur désirée. Fixez ensuite ce réglage au moyen de la vis de pression.

Réglage de l'angle des accoudoirs (optionnel)Pour régler l'angle des accoudoirs, desserrez le vissage (ill. 18, pos. A). Réglez l'angle d'inclinaison souhaité. Ensuite, resserrez bien le vissage.

Palettes repose-pieds montées sur le tube d'assise

A

E

D

BC

F

A

Illustration 19 Illustration 20

Montage des palettes repose-pieds Les palettes repose-pieds comportent les éléments suivants :- Logement de repose-pieds (ill. 19, pos. B)- Support de repose-pieds (ill. 19, pos. C)- Sangle mollet (ill. 19, pos. D)- Étrier de repose-pieds (ill. 19, pos. E)- Repose-pieds (ill. 19, pos. F)

Logements de repose-pieds La profondeur des différentes palettes repose-pieds peut être réglée par un déplacement du logement de repose-pieds au-dessus de la trame à trous. Pour ce faire, desserrez les vis à six pans creux (ill. 19, pos. A) des deux côtés et déplacez le logement de repose-pieds sur la position voulue. Resserrez ensuite les vis à six pans creux.

Les logements de repose-pieds avec articulations permettent de relever les repose-pieds après l'ouverture du levier de réglage à excentrique (ill. 20, pos. A). Choisissez un angle d'inclinaison et bloquez le repose-pieds en fermant le levier de réglage à excentrique.

Page 49: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Accessoires

Discovery Ottobock | 49

A

Illustration 21 Illustration 22

Support de repose-pieds (ill. 21) Le support de repose-pieds est suspendu au logement de repose-pieds.Tirez le levier vers l'arrière et soulevez le repose-pieds vers l'extérieur. Le repose-pieds peut être ensuite retiré vers le haut.

Réglage de la longueur des jambes (ill. 22)Après avoir desserré la vis (ill. 22, pos. A) sur le support de repose-pieds, vous pouvez ajuster l'étrier de repose-pieds et le repose-pieds en fonction de la longueur du segment jambier et de la hauteur des coques d'assise utilisées.Des étriers de repose-pieds sont proposés en version courte et longue.

Pendant tous les réglages, veillez à ce que le repose-pieds ne frotte pas contre la roue directrice.

Illustration 23 Illustration 24

Sangle mollet (ill. 23)La sangle mollet vise à soutenir la jambe au niveau du mollet de façon à ce que les pieds ne puissent pas glisser vers l'arrière à partir des repose-pieds. La longueur de la sangle mollet se règle au moyen des fermetures velcro.Pour retirer le repose-pieds, il est nécessaire de tirer la sangle mollet sur un côté à partir du support de la sangle mollet ouvert vers le haut. Les repose-pieds en deux parties peuvent être également équipés de sangles au talon.

Repose-pieds en deux parties, à inclinaison réglable (ill. 23)Le repose-pieds en deux parties, à inclinaison réglable, comporte une palette droite et une palette gauche de repose-pieds qui doivent être rabattues vers le haut afin, par exemple, de faciliter le transfert du patient d'un siège à un autre.

Repose-pieds monobloc, à inclinaison réglable (ill. 24)Le repose-pieds peut être relevée jusqu'à un étrier de repose-pieds. Cela facilite le transfert du patient d'un siège à un autre dans le cas, par exemple, où les jambes sont capables de porter le poids du corps.

Page 50: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Accessoires

Discovery50 | Ottobock

Illustration 25 Illustration 26

Réglage de l'inclinaison du repose-pieds (ill. 25)Il est possible de régler l'inclinaison du repose-pieds, équipement de série.Dévissez la vis à six pans creux (ouverture de clé 5 mm) placée sur la suspension arrière du repose-pieds en effectuant plusieurs rotations.Réglez à présent la position souhaitée et resserrez fermement la vis.

Attention - Pour un fonctionnement parfait du repose-pieds monobloc, il est nécessaire que l'angle du côté charnière et du côté support soient identiques.

Verrouillage du repose-pieds monobloc (ill. 26)Le verrouillage empêche le desserrement et le relèvement involontaires du repose-pieds, notamment pour les personnes souffrant de spasticité. Tirez en haut le verrou placé sur l'anneau (ill. 26) et relevez le repose-pieds.

Après tous les réglages, resserrez à fond les vissages préalablement desserrés.

BA

B

A

Illustration 27 Illustration 28

Palette repose-pieds pour support de coque d'assise (ill. 27)Montez la palette repose-pieds sur le support de coque d’assise. Pour ce faire, desserrez les vis à six pans creux du support de coque d'assise (ill. 27, pos. A) et décalez l'angle du genou dans la position voulue. Ensuite, resserrez les vis à fond.L'angle du genou est réglable au moyen du levier de serrage (ill. 27, pos. B). Vous pouvez ajuster la longueur des jambes en utilisant les vis à six pans creux (ill. 28, pos. A). L'angle du repose-pieds peut être réglé à gauche et à droite du repose-pieds après le desserrage des deux vissages (ill. 28, pos. B).

Pendant tous les réglages, veillez à ce que le repose-pieds ne frotte pas contre la roue directrice.

Support de coque d'assise « Horacek » (ill. 27)La fermeture rapide permet de fixer facilement le support de coque d'assise sur l'adaptateur de rechange « Horacek ». Le support de coque d'assise est fixé sous le système d'assise. Pour effectuer la manipulation, veuillez consulter le chapitre « Installation et démontage des systèmes d'assise équipés du support de coque d'assise « Horacek »».

Page 51: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Accessoires

Discovery Ottobock | 51

B

A

B

Illustration 29 Illustration 30

Barre de poussée avec articulation à cliquet (ill. 29)Avec son réglage de la hauteur et de l'inclinaison, la barre de poussée avec articulations à cliquet permet de régler une position agréable pour l'accompagnateur.Vous pouvez desserrer la barre de poussée et l'amener à la position de hauteur correcte en desserrant les leviers de serrage (ill. 29, pos. A). Desserrez les leviers de serrage (ill. 29, pos. B) pour régler l'angle d'inclinaison.Veillez à ce que les leviers de serrage (pos. A et B) soit bien fixés, une fois le réglage effectué.

Anti-bascule orientable pour roues à 12'' (ill. 30)L'anti-bascule empêche le châssis de coque d'assise de basculer vers l'arrière. Une légère pression à partir du haut entraîne un dégagement de l'anti-bascule, ce qui permet de l'orienter vers l'arrière en position d'ordre de marche ou vers l'avant. L'anti-bascule peut être encliqueté sur 2 positions :1 Orienté à la verticale vers l'arrière (réglage actif de l'anti-bascule, prêt à fonctionner)2 Position à env. 90° (réglage en cas d'utilisation d'un panier de rangement, réglage pour franchir des obstacles ou en cas de non utilisation).

Attention :L'anti-bascule doit être absolument déplié en position d'ordre de marche lorsque l'unité d'assise est orientée vers l'arrière ou que l'angle d'inclinaison entre le siège et le dossier est réglé à plus de 90°.

C

C

BA

Illustration 31 Illustration 32

Anti-bascule pour roues à 22"/24"L'anti-bascule (ill. 31) empêche le châssis de basculer vers l'arrière. Une légère pression à partir du haut entraîne un dégagement de l'anti-bascule, ce qui permet de l'orienter vers l'arrière en position d'ordre de marche ou vers l'avant.L'anti-bascule doit être absolument déplié en position d'ordre de marche lorsque l'inclinaison du siège ou du dossier doit être réglée vers l'arrière.La longueur de l'anti-bascule peut être réglée sur trois degrés, une fois la vis d'arrêt dévissée. La capacité de basculement diminue proportionnellement à l'augmentation de la longueur de l'anti-bascule prêt à fonctionner. Les roulettes de l'anti-bascule ne doivent pas dépasser 5 cm de distance au sol en position d'ordre de marche.

Page 52: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Accessoires

Discovery52 | Ottobock

Danger :Notez qu'il n'est pas possible de franchir des obstacles (tels que des seuils de porte) à partir d'une certaine hauteur lorsque l'anti-bascule est basculé vers l'arrière. Pour éviter un éventuel risque d'accident, vous devez basculer l'anti-bascule vers l'avant pour franchir de tels obstacles.

Guidage de dossier pour coques d'assise (ill. 32)Insérez la plaque de fixation au côté étroit dans le trou oblong (ill. 32, pos. A), tournez-la à 180° et serrez la plaque avec la vis papillon (ill. 32, pos. B). Vissez la coque de dossier sur la plaque de guidage (ill. 32, pos. C). Lors du réglage de l'angle du dossier, le guidage de dossier se déplace aussi vers le haut ou le bas.

A

B

Illustration 33 Illustration 34

Tablette thérapeutique (ill. 33)La tablette thérapeutique ne peut être utilisée qu'avec des accoudoirs. Veillez à ce que les accoudoirs soient à la même hauteur. Poussez la tablette thérapeutique vers l'avant sur les accoudoirs.La découpe doit laisser suffisamment de place au corps de l'utilisateur de la coque d'assise.Il est recommandé d'utiliser des accoudoirs à inclinaison réglable.

Frein à tambour pour accompagnateur (ill. 34)Le frein à tambour permet de freiner indépendamment de la pression de pneu.Serrez les poignées du frein (ill. 34, pos. A) pour activer les freins à tambour. Pour bloquer les freins, tirez fermement la poignée du frein et encliquetez la pince (ill. 34, pos. B) dans la poignée avec l'index. Pour desserrer le frein de stationnement, tirez légèrement la poignée du frein et la pince s'ouvre automatiquement.Veillez à ajuster les freins en cas de différents effets de freinage. Contrôlez de temps en temps le réglage du frein à tambour (voir chapitre « Réglage de l'effet de freinage avec une roue motrice à frein à tambour »).

Illustration 35 Illustration 36

Un axe arrière spécial (ill. 35) permet de monter également des roues à 22'' ou 24'' à la place des roues arrière à 12''. Pour cela, la hauteur axiale et l'empattement peuvent être réglés au moyen d'une matrice à trous par paliers de 2,5 cm. Les roues sont équipées d'arbres de roues (ill. 36) et peuvent être retirées.

Page 53: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Maintenance,nettoyageetentretien

Discovery Ottobock | 53

Attention lors de l'utilisation de roues à 22" et 24" (ill. 35) :La stabilité statique change, dans le pire des cas, en passant à 5,9° vers l'avant, 3,9° sur le côté et 7,2° vers l'arrière. La sécurité de fonctionnement des freins à tambour en tant que frein de stationnement est de 8° sur les côtes. L'axe arrière spécial destiné au logement de grandes roues entraîne des limitations de l'inclinaison du siège en fonction de l'empattement. Consultez à ce propos les valeurs indiquées dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».Les rayons des roues ne doivent pas être accessibles au patient de l'intérieur, afin d'éviter tout risque de blessure. Veuillez assurer la sécurité du patient en disposant un recouvrement des rayons (protection des rayons) ou en prenant d'autres mesures de construction (parties latérales des coques d'assise).

12 Maintenance, nettoyage et entretienMaintenance Avant chaque utilisation, vérifiez l'état de marche du châssis de coque d'assise. L'utilisateur vérifiera les opérations décrites dans la liste suivante aux intervalles indiqués.

Contrôle avant chaque une fois par semaine une fois par mois utilisation

Fonctionnement du frein XFixation stable du verrouillage du système d'assise XFixation stable de toutes les roues XFixation stable des poignées de poussée/ de la barre de poussée etFixation stable des poignées en caoutchouc sur les poignées de poussée XEncrassement des paliers XPression de gonflage des pneus (voir indication sur le revêtement des pneus) XContrôle des vis XContrôle visuel des pièces d'usure (pneumatiques, paliers, par exemple) XContrôle de la tension des rayons pour les roues à 22'' et 24'' X

Si vous constatez des défauts, veuillez contacter votre revendeur spécialisé agréé pour les éliminer. En outre, nous vous recommandons d'amener votre produit tous les douze mois chez votre revendeur spécialisé agréé pour assurer une maintenance régulière.

B

A

B

A

Illustration 37a Illustration 37b Illustration 38

Réglage de la force de freinage pour une roue motrice à frein à genouillèreLa force de freinage est amplifiée par la diminution de l'écart entre le tourillon de frein (ill. 37b, pos. A) et la roue et elle est est diminuée par l'augmentation de cet écart. Une fois que les vis de la plaque de guidage sont desserrées (ill. 37a, pos. B), il est possible de régler le frein à genouillère en respectant l'écart avec la surface

Page 54: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Maintenance,nettoyageetentretien

Discovery54 | Ottobock

de roulement du passage de roue. Le frein à genouillère doit être monté de manière à ce qu'il y ait un écart de 10 mm maximum entre les pneus et le levier de serrage du frein, lorsque le frein n'est pas actionné et que les pneus PU sont utilisés, et un écart de 5 mm maximum en cas d'utilisation de pneumatiques. Une fois le réglage effectué, fixez le frein en serrant les vis de la plaque de guidage (ill. 37a, pos. B).

Réglage de la force de freinage avec une roue motrice à frein à tambour.Pour bénéficier d'un freinage optimal, réglez la force de freinage en utilisant la vis de réglage (ill. 38. pos. A). Vous pouvez amplifier la force de freinage en dévissant la vis de réglage et la réduire en la serrant. Desserrez la vis de réglage jusqu'à entendre un bruit de frottement contre la roue en mouvement. Serrez ensuite la vis de réglage jusqu'à ce que ce bruit cesse. La roue tourne sans aucune entrave. Une fois le réglage terminé, fixez la vis de réglage en serrant à fond le contre-écrou (ill. 38, pos. B).

Veillez à ce que la force de freinage (frein à genouillère/frein à tambour) soit réglée de manière identique sur les deux roues motrices. Veillez à ce que le frein à tambour fonctionne suffisamment en tant que frein de stationnement lorsque le levier du frein à main est en 2e ou 3e position d'arrêt.

Nettoyage et entretien

Si votre châssis de coque d'assise est sale, nettoyez-le avec un nettoyant ménager non agressif. En outre, certaines pièces de votre châssis de coque d'assise doivent faire l'objet d'un entretien régulier afin d'assurer un fonctionnement optimal de l'appareil.

- Des cheveux ou des poussières viennent souvent s'accumuler entre la fourche de la roue directrice et la roue directrice, rendant ainsi l'accès à ces roues difficile avec le temps. Retirez ces cheveux et ces poussières.

- Nettoyez soigneusement la fourche et la roue directrice avec un nettoyant ménager non agressif. - Veillez à éviter tout contact avec l'huile sur les garnitures de frein ou le tambour de frein lors du montage

sur les freins à tambour.- Si votre châssis de coque d'assise est mouillé, il est recommandé de l'essuyer pour le sécher.- Évitez tout contact de votre châssis de coque d'assise avec l'eau salée et protégez, si possible, vos

roues du sable ou des autres poussières pouvant altérer leur suspension.- Vérifiez les vissages, tout particulièrement au cours des premières utilisations du châssis de coque

d'assise, ou après avoir effectué des réglages sur le châssis. Si un vissage venait à se desserrer plusieurs fois, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé.

Maintenance des pneumatiques :

- En cas de crevaison, vous pouvez réparer vous-même votre pneu en faisant preuve d’un peu d'habilité manuelle et en utilisant les outils adéquats. Il est recommandé d'avoir toujours avec soi un kit de réparation ainsi qu'une pompe à main. Vous pouvez également utiliser un spray de dépannage qui remplit vos pneus de mousse durcissante (à acheter dans les magasins de cycles, par exemple).

- En cas de panne, retirez avec précaution le pneu de la jante en utilisant les outils de montage nécessaires.

- Veillez à ne pas endommager la jante et la chambre à air.- Réparez la chambre à air en suivant les consignes du kit de réparation ou remplacez-la.- Avant de remonter le pneu, regardez si des corps étrangers ayant pu causer cette panne se trouvent

dans l'embase de la jante et à l'intérieur des pneus.- Pour préserver le bon fonctionnement des freins, veuillez utiliser uniquement des roues motrices

originales.

Page 55: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Conditionsdegarantiecommerciale

Discovery Ottobock | 55

Illustration 39 Illustration 40

Montage (ill. 39)- Poussez le côté du pneu inférieur au-dessus du rebord de la jante en commençant derrière la valve.

Gonflez ensuite légèrement la chambre à air jusqu'à ce qu'elle prenne sa forme arrondie et logez-la dans le pneu.

- Vérifiez que le pourtour de la chambre à air ne présente aucun pli ; sinon, laissez un peu d'air s'échapper. À présent, vous pouvez facilement monter le côté supérieur du pneu sur la valve avec les deux mains en commençant en face de la valve.

Pompage (ill. 40)- Vérifiez que la chambre à air n'est pas coincée entre le talon du pneu et la jante en inspectant le tour du

pneu des deux côtés. Repoussez légèrement la valve et ressortez-la afin d'obtenir un bon plat de jante dans la zone de la valve.

- Gonflez d'abord le pneu de façon à pouvoir encore enfoncer votre pouce dans celui-ci. Le pneu est centré si la ligne de contrôle se trouve à la même distance du bord de la jante des deux côtés du pneu et tout autour de celui-ci. Dans le cas contraire, laissez un peu d’air s'échapper et recentrez le pneu. Gonflez le pneu jusqu'à la pression de service maximale (voir « Caractéristiques techniques - tableau de pression de gonflage des pneus ») et revissez fermement le capuchon de la valve.

Les vis et les écrous de la majorité des vissages doivent être consolidés par un frein filet.Si vous devez desserrer ces vissages, remplacez l'écrou ou la vis correspondante par un équivalent disposant d'un nouveau frein filet.

13 Conditions de garantie commercialeLa garantie n'est valable que si le produit est utilisé dans les conditions indiquées et aux fins précisées (se reporter également à nos conditions générales de vente, de livraison et de paiement).

Page 56: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Caractéristiquestechniques

Discovery56 | Ottobock

14 Caractéristiques techniques

Dimensions (cm) et poids (kg) du Discovery

Charge admissible (toutes les larg. de châssis)

110 kg

Charge admissible du panier de rangement

5 kg

Hauteur du tube du siège 47 cmInclinaison du dossier 30°Poignée de poussée - réglage de la hauteur d'env.

20 cm

Diamètre des roues avant 8"Diamètre des roues arrière 12" 22" 24"

Hauteur la plus faible, produit plié,avec poignées de poussée oubarre de poussée avec articulation à cliquet

53 cm56 cm

53 cm sans roues arrière62 cm

53 cm sans roues arrière

Hauteur la plus faible, produit plié,avec barre de poussée 70 cm 73 cm

70 cm sans roues arrière73 cm

70 cm sans roues arrièrePoids (modèle standard) 35 40 40Rallonge de l’empattement (cm)

48 48 50,5 53 48 50,5 53

Bascule de l'assise 35° 22,5° 35° 35° 17,5 20,5° 35°A Longueur hors tout (cm)(sans accessoires)

75 87,5 90 92,5 90 92,5 95

Largeurs de châssis (bord extérieur, longerons d'assise)

36 cm 40 cm 45 cm 50 cm

B Largeur hors tout - roues à 12'' 55 cm 59 cm 64 cm 69 cmLargeur hors tout - roues à 22''/24'' 57 cm 61 cm 66 cm 71 cmÉcart des accoudoirssans entretoises/avec entretoises 37 cm / 42 cm 42 cm / 47 cm 47 cm / 52 cm 52 cm / 59 cm

Rayon de braquageLors d'une rotation autour d'une roue arrière freinée, le rayon de braquage peut être calculé selon la formule simplifiée suivante :

W = B + √(A²+B²)

A = Longueur hors tout, B = Largeur hors tout, W = Rayon de braquage

Exemple :Discovery avec largeur de châssis de 36 cm et pneumatiques à 12".A = 75 cm, B = 55 cm Rayon de braquage = 146 cm

Page 57: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Caractéristiquestechniques

Discovery Ottobock | 57

Tableau de pression de gonflage des pneusVous trouverez les dimensions de la roue arrière imprimées sur les flancs des pneus.Roue Diamètre PressionRoue avant 8" 2,5 barRoue arrière 12" 2,5 barRoue arrière 22" 4,5 barRoue arrière 24" 6 bar

Attention : les accessoires et les pièces d'assemblage réduisent la capacité de chargement restante de l'utilisateur.

Page 58: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery58 | Ottobock

Page 59: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Contenido

Discovery Ottobock | 59

Instrucciones de uso para la Discovery

Contenido Página

1 Prólogo .....................................................................................................................................................60

2 Campo de aplicación ...............................................................................................................................60

3 Responsabilidad ......................................................................................................................................60

4 Conformidad CE ......................................................................................................................................60

5 Marcas registradas ..................................................................................................................................60

6 Servicio y reparación ...............................................................................................................................61

7 Recomendaciones de seguridad .............................................................................................................61

Símbolos de advertencia y placas de identificación ..............................................................................638 Suministro y puesta en marcha ..............................................................................................................63

Cambio / desplazamiento de los adaptadores ......................................................................................63Profundidad de asiento .........................................................................................................................64Posición del larguero de asiento ...........................................................................................................64Montaje de sistemas de asiento ............................................................................................................64

9 Comprobación de la estabilidad estática antes de la puesta en marcha .............................................65

10 Posibilidades de regulación y adaptación ..............................................................................................65

Basculación del asiento ........................................................................................................................65Transporte .............................................................................................................................................66Versión estandár ...................................................................................................................................66

11 Accesorios ...............................................................................................................................................67

Bolsa para accesorios ..........................................................................................................................67Ayuda de inclinación .............................................................................................................................67Reposabrazos .......................................................................................................................................67Reposapiés montados al larguero del asiento ......................................................................................68Reposapiés para órtesis de asiento ......................................................................................................70Órtesis de asiento .................................................................................................................................70Barra de empuje/manillar con articulaciones dentadas .........................................................................70Antivuelco .............................................................................................................................................70Guia respaldo para órtesis de asiento ..................................................................................................71Mesa de terápia ....................................................................................................................................71Freno de tambor para acompañante .....................................................................................................72

12 Mantenimiento, limpieza y cuidado .........................................................................................................72

13 Garantía ................................................................................................................................................... 74

14 Datos técnicos .........................................................................................................................................75

Page 60: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery60 | Ottobock

Prólogo | Campo de aplicación | Responsabilidad | Conformidad CE | Marcas registradas

Fecha de la última actualización: 2013-06-10• Lea atentamente este documento.• Siga las indicaciones de seguridad.

1 PrólogoCon la compra de este producto de Otto Bock Mobility Solutions GmbH usted ha adquirido un producto de calidad. Antes de su puesta de marcha, es imprescindible que léa detenidamente las instrucciones de usoEl apartado "Accesorios" detalla los componentes de la Discovery, que amplían su campo de aplicación y mejoran el confort de la silla.En el apartado suministro y puesta en marcha se ofrece un resumen sobre las posibilidades de ajustar la base de la órtesis de asiento a las necesidades individuales.Para más información o consulta diríjase a su técnico especializado.Nos reservamos el derecho a cambios técnicos descritos en la edición de estas instrucciones de uso.

2 Campo de aplicaciónEl chasis Discovery es apto exclusivamente para la recepción de sistemas de asiento para personas con incapacidad o minusvalía para andar, así como para el uso individual durante el transporte propio o por personas ajenas.Sólo se podrá otorgar una garantía, si el producto se utiliza en las condiciones pevistas y para las finalidades estipuladas.Para un tratamiento con órtesis de asiento y sistemas modulares de asiento, es obligatorio el uso de chasis o bases para interiores y exteriores. Estos sirven para facilitar la movilidad y el transporte de personas con minusvalías. El chasis Discovery, modelo para un uso tanto en exteriores como interiores, se ha diseñado especialmente para la recepción de sistemas ortopédicos de asiento (p.ej. órtesis de asiento). Tiene múltiples opciones de regulación y adaptación para un óptimo tratamiento personalizado.Para la mejor adaptación posible se requieren unas labores de regulación correspondientes, que sólo se deberán llevar a cabo por personal especializado.

3 ResponsabilidadEl fabricante sólo es responsable si se usa el producto en las condiciones y para los fines preestablecidos.El fa-bricante recomienda darle al producto un manejo correcto y un cuidado con arreglo a las instrucciones.El fabricante no se responsabiliza de los daños causados por componentes y piezas de repuesto que no cuenten con el visto bueno del fabricante.Las reparaciones sólo se pueden efectuar por parte de minoristas autorizados o por el mismo fabricante. Este es un producto que previamente a su utilización debe ser siempre adaptado bajo la supervisión de un Técnico Garante.

4 Conformidad CEEl producto cumple las exigencias de la directiva 93/42/CE para productos sanitarios. Sobre la base de los crite-rios de clasificación para productos sanitarios según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por Ottobock bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva.

5 Marcas registradas Todas las denominaciones mencionadas en este documento anexo están sometidas en su totalidad a las dispo-siciones del derecho de marca vigente correspondiente, así como a los derechos de los propietarios correspon-dientes.Todas las marcas, nombres comerciales o nombres de empresas que se indican en este documento pueden ser marcas registradas y están sometidos a los derechos de los propietarios correspondientes.La ausencia de una designación explícita de las marcas utilizadas en este documento anexo no implica que una denominación esté libre de derechos de terceras personas.

Page 61: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery Ottobock | 61

Servicio y reparación | Recomendaciones de seguridad

6 Servicio y reparaciónEl servicio y la reparación del chasis Discovery sólo lo podrán realizar especialistas autorizados por Ottobock. En caso de problemas diríganse p.f. al especialista correspondiente. En caso de reparaciones le proporcionamos repuestos origionales de Ottobock.

Para la reparación y el mantenimiento se requieren las siguientes herramientas:Llave hexagonal Allen de los tamaños 4 mm y 6 mmLlave fija de los tamaños: 8 mm, 10 mm, 13 mm, 19 mm y 24 mmDestornilladorLlave dinamométrica

Su especialista autorizado de Ottobock:

7 Recomendaciones de seguridad

P.f. leer primero estas instrucciones de uso! Antes de usar pruebe la función y el manejo del producto.

Para evitar caídas y situaciones peligrosas, probar el funcionamiento de su nueva órtesis de asiento en superficies niveladas y con buena visibilidad.

No utilizar los reposapiés para subir y bajar de la órtesis de asiento.

Comprobar los efectos del desplazamiento del punto de gravedad al comportamiento de la base de la órtesis de asiento, p. ej . en bajadas, subidas, inclinaciones laterales o al superar obstáculos sólo con la ayuda de un acompañante.

La base de la órtesis de asiento debe de estacionarse generalmente en superficies horizontales o planas. En caso de no poder evitar el estacionamiento en una superficie inclinada, tener en cuenta que el asiento se coloque en posición vertical y que el antivuelco esté en posición preparada para su funcionamiento. En subidas puede existir el peligro de vuelco si el asiento esta en posición extendida.

Tener en cuenta que una inclinación del asiento sólo debe realizarse con el antivuelco abatido.

Al coger objetos (situados delante, en el lateral o detrás de la órtesis de asiento) tener en cuenta, que el paciente no se incline demasiado fuera de la órtesis de asiento. Peligro de caída por el desplazamiento del punto de gravedad.

Utilizar su órtesis de asiento sólo según las indicaciones. Evitar p.ej. una conducción sin freno hacia un obstáculo (escalón, bordillos) o saltar los bordillos.

El antivuelco es un elemento que debe evitar el vuelco involuntario hacia atrás. En ningún caso, el antivuelco puede encargarse de la función de las ruedas de tránsito, para transportar una persona en el chasis con las ruedas de accionamiento extraídas.

Superar escaleras sólo con la ayuda de acompañantes. Si existen instalaciones como p.ej. rampas o ascensores, utilizarlas. En caso de no existir estas instalaciones, habrá que recurrir a los acompañantes para superar el obstáculo. Si se dispone de la ayuda de un sólo acompañante, este debe abatir el antivuelco montado (hacia dentro) de tál forma, que no entre en contacto con las escaleras por existir el peligro de fuertes caídas. A continuación volver a ajustar el antivuelco correctamente. Si se utiliza una plataforma de elevación tener en cuenta, que el antivuelco se sitúe dentro de la misma.

Page 62: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Recomendaciones de seguridad

Discovery62 | Ottobock

Tener en cuenta que los acompañantes levanten la órtesis de asiento sólo en los componentes montados (p.ej. no en los reposapiés).

Tener en cuenta que las palancas de los manillares ajustables estén fijadas.

Asegurar que la silla esté frenada al estacionarla en superficies desniveladas o al cambiar de sitio (p.ej. al coche).

El comportamiento general de conducción depende de la presión de aire en las ruedas. Con las ruedas de accionamiento correctamente infladas y con la misma presión en ambas ruedas de un mismo eje, el manejo de la órtesis de asiento resultará mucho más fácil.

Antes de iniciar la conducción, tener en cuenta la correcta presión de aire en la ruedas utilizadas. La correcta presión es indicada en la cubierta de las ruedas o en la tabla de presión de aire en el apartado "Datos técnicos".

Tener en cuenta que los tiros de Bowden para el manejo del freno de tambór y el accionamiento del resorte con presión a gas estén por detrás del respaldo y que no estén cerca de los radios.

Considerar la suficiente profundidad del perfil de las ruedas.

Indicamos expresamente que las personas en órtesis de asiento deben estar aseguradas en cualquier momento con sistemas de fijación adecuadas (correajes).

En algunas combinaciones o variantes de regulación puede ocurrir, que la ruedas guía choquen con el reposapiés. Tener en cuenta que las ruedas guía pueden estar limitadas en su manejo. De ser necesario modificar los ajustes.

Recuerde por favor, que al conducir con tráfico rodado es obligatorio respetar las normas del código de circulación.

Para una mejor visualización en la oscuridad, llevar si es posible prendas claras. Aconsejamos también la colocación de una iluminación activa.

Para amputados femorales es necesario el uso de un antivuelco.

Durante el uso y durante todos los trabajos de ajuste y montaje, cuide sus dedos (riesgo de lesión).

La carga máx. incl. órtesis es de 110 kg.

Los usuarios de un vehículo para el transporte de personas con minusvalías deberan utilizar siempre y cuando sea posible, los asientos instalados y sus sistemas correspondientes de fijación, ya que sólo así queda garantizada la protección óptima en el caso de un accidente. Utilizando los elementos de seguridad de Ottobock y la aplicación de los sistemas de sujeción adecuados, se puede utilizar la órtesis de asiento como asiento para el transporte en estos vehículos especiales. Encontrarán más información en nuestro folleto „Uso de silla de ruedas/base para órtesis de asiento o buggies como asiento para el transporte en vehículos para personas con minusvalías (646D158).

Después de todos los trabajos de ajuste, volver a fijar todos los tornillos.

Page 63: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Suministro y puesta en marcha

Discovery Ottobock | 63

Indicaciones adicionales

A pesar de cumplir todas las directivas y normas aplicables, es posible que algunos sistemas de alarma (p. ej., en centros comerciales) reaccionen a su producto. En tal caso, aleje el producto de la zona en la que se pueda activar una alarma.

Símbolos de advertencia y placas de identificación

Label / Etiqueta Significado

AB

D

D H I

C

GF

E

A Denominación del tipo de productoB Número de artículo del fabricanteC Carga máxima (véase el capítulo

“Datos técnicos”)D Datos del fabricante / Dirección /

País del fabricanteE Número de serieF Fecha de fabricaciónG Número europeo de artículo /

número internacional de artículoH Antes del uso, leer las instrucciones de uso.I Distintivo CE – Seguridad del producto

conforme con las directivas comunitarias

Punto de fijación/nudo de fuerza para la fijación del dispositivo de rehabilitación en vehículos de transporte para discapacitados (VTD)

8 Suministro y puesta en marchaEn el envoltorio original encontrarán los siguientes componentes:• Chasis• Instrucciones de uso y herramienta• Accesorios según el pedido

Extraer cuidadosamente los seguros para el transporte y los envoltorios.

A

BA

BA

Fig. 1 Fig. 2

Intercambio/ Desplazamiento de los adaptadores intercambiablesEn este momento disponemos de los siguientes adaptadores intercambiables para sistemas de asiento:1 Adaptación paralela 4 Dräger2 Adaptación trapecio 5 Shape/Moss (Fig. 2, Pos. A)3 R82/Ato Form 6 Largueros transversales Universal (Fig. 2, Pos. B)Modelos 1 - 4 Después de soltar los tornillos (Fig. 1, Pos. A) de los largueros de asiento es posible cambiar o desplazar el adaptador intercambiable (Fig. 1, Pos. B).

Page 64: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Suministro y puesta en marcha

Discovery64 | Ottobock

Modelos 5 + 6 Los adaptadores intercambiables (Fig. 2) se coloquan encima de los largueros de asiento y se atornillan a continuación. Para ello es necesario quitar los receptores del respaldo de los largueros de asiento.

B

A

A

Fig. 3 Fig. 4

Profundidad de asientoLa profundidad del asiento se puede regular en cuatro posiciones diferentes (Fig. 3).En primer lugar se deben liberar los tornillos de fijación situados en los receptores del respaldo (Fig. 3, Pos. A) y los tornillos de la fijación del émbolo a gas (Fig. 3, Pos. B) a la izquierda y a la derecha.A continuación se podrá desplazar el receptor del respaldo sobre los largueros del asiento.No es necesario desmontar el respaldo para regular la profundidad del asiento.

Posición de los largueros de asientoLos largueros de asiento se podrán desplazar en pasos de 2, 5 cm por el chasis básico (Fig. 4, Pos. A) después de haber quitado los tornillos. Por ejemplo para proporcionar más espacio a los reposapiés o para desplazar el punto de gravedad.A continuación volver a fijar todos los tornillos cuidadosamente.

Montaje de sistemas de asiento

Al utilizar sistemas de asiento ajenos, tener en cuenta las correspondientes instrucciones de uso del fabricante.Ottobock no se repsonsabiliza de combinaciones no indicadas en el apartado "Cambio/desplazamiento de los adaptadores intercambiables.

Fig. 5 Fig. 6

Colocación y extracción de sistemas de asiento equipados con órtesis de asiento „Horacek“ (Fig. 5)

El asiento se suelta con facilidad del chasis, para el transporte o para repartir el peso en dos pasos. Esto también es importante, cuando el asiento se utiliza en un chasis interior, y para ello debe ser transformable con facilidad. Para ello, colocarse al lado de la unidad de asiento. Sujetar el asiento con una mano en la parte de la cabeza del respaldo. Accionar ahora la palanca situada debajo del asiento con el puño hacia el borde del asiento o el reposapiés. La garra de sujeción libera ahora el receptor de asiento. Inclinar bien el asiento 45° hacia atrás y extraerlo hacia arriba.Para volver a colocar el asiento al chasis, sujetar el asiento como se describe y colocar la unidad de bloqueo en el ángulo de apróx. 45° primero al tubo posterior del receptor de asiento. Presionar ahora sólo el asiento al chasis hasta que la garra de sujeción encaja con un clic en el tubo delantero del receptor. Comprobar que el asiento esté bien fijado.

Page 65: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery Ottobock | 65

Comprobación de la estabilidad estática antes de la puesta en marcha | Posibilidades de regulación y adaptación

Extracción y colocación del sistema de asiento Ortho-Seat 2 (Fig. 6)

Para el transporte, es sencillo desmontar el asiento del chasis. Esto también es significativo, cuando el asiento se aplica en una base para interiores y en una base de órtesis para exteriores y debe ser sencillo. Para este objetivo colocarse al lado de la unidad de asiento. Sujete el asiento con una mano en el respaldo. Accione el botón de desbloqueo debajo del asiento hacia abajo (Fig. 3). El bulón de bloqueo libera ahora el adaptador. Al mismo tiempo empuje la órtesis hacia delante. Ahora es posible desmontarlo.Para volver a montar el asiento en la base, coloque la parte trasera del soporte de la órtesis de asiento al receptor y desplazar la órtesis hacia atrás hasta que el bulón de bloqueo encaje con un clic. Compruebe que la órtesis quede bien fija.

9 Comprobación de la estabilidad estática antes de la puesta en marcha

Después del montaje de un sistema de asiento, comprobar la estabilidad del producto completo.Si la seguridad estática es menor que 10° habrá que informar al usuario y/o al acompañante con un aviso claro según EN 12183 sobre las medidas de precaución a tomar para garantizar la seguridad del usuario.

10 Posibilidades de regulación y adaptación

Basculación del asiento

Fig. 7 Fig. 8

Inclinación y montaje - Es posible la inclinación del asiento del chasis hasta apróx. 35° hacia atrás (Fig.8), apretando la palanca de accionamiento (Fig. 7). Con ello se anula el bloqueo del émbolo a gas. En caso de haber conseguido la inclinación deseada del asiento, el émbolo a gas se puede volver a bloquear quitando el dedo de la palanca de acccionamiento.

- Tomar nota que una inclinación del asiento sólo podrá realizarse con el antivuelco abatido.- Al utilizar ruedas de 22” y 24” existen limitaciones en el ángulo de inclinación. (ver datos técnicos)

BA

C

A A

Fig. 9 Fig. 10

Page 66: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Comprobación de la estabilidad estática antes de la puesta en marcha

Discovery66 | Ottobock

Transporte

Minimizar las medidas - Si el chasis y la órtesis de asiento utilizada van equipados con un sistema de adaptador intercambiable con cierre rápido, existe la posibilidad de transportar el chasis con más facilidad p.ej. para el transporte en el coche. Quitar primero el sistema de asiento y los reposapiés de la base. Tirar la cincha de desbloqueo (Fig. 9, Pos. A) y plegar el respaldo hacia delante, situándolo en los tubos del asiento (Fig. 10). Al desplegar, los pivotes (Fig. 9, Pos. B) tienen que encajar dentro de los orificios previstos (Fig. 9, Pos. C). Seguridad en el vehículo - El chasis está equipado con cuatro corchetes de sujeción (Fig. 10, Pos. A). En caso de querer asegurar el chasis con cinturón, utilizar exclusivamente estos puntos de fijación.

Versión estandár

A

A

Fig. 11 Fig. 12

Manillares con altura regulable (Fig. 11)Facilita a la persona acompañante el empuje mediante la regulación de una altura cómoda. Abrir la palanca derecha e izquierda en los tubos del respaldo (Fig. 11, Pos. A), y colocar el manillar a la altura deseada, volviéndo a fijar las palancas.El campo de regulación es de apróx. 20 cm.

Manillares con altura regulable (Fig. 12)Facilita a la persona acompañante el empuje mediante la regulación de una altura cómoda. Abrir la palanca derecha e izquierda en los tubos del respaldo (Fig. 12, Pos. A), y colocar el manillar a la altura deseada, volviéndo a fijar las palancas.El campo de regulación es de apróx. 20 cm.

Fig. 13 Fig. 14

Respaldo con ángulo ajustable (Fig. 13)El respaldo permite el ajuste en ángulo hacia el chasis de asiento por medio de un mecanismo dentado (Fig. 9). La inclinación es de 90°-120°. Tirando de la cincha (Fig. 9, Pos. A) se libera el autoencaje y el ángulo del respaldo podrá ser regulado.Tener en cuenta, que después del ajuste el bloqueo encaje con un clic en ambos lados.Tomar nota, que un aumento del ángulo entre el chasis de asiento y respaldo de más de 90° sólo podrá realizarse con el antivuelco en función.

Page 67: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Accesorios

Discovery Ottobock | 67

Ruedas PU con palanca de freno (Fig. 14) Las palancas de freno sirven para bloquear las ruedas. Para cerrar los frenos, empujar la palanca hacia delante. Para abrir, estirar la palanca hacia atrás.Comprobar el funcionamiento de los frenos antes de cada uso y de ser necesario ajustar(ver capítulo "Mantenimiento, limpieza y cuidado").

11 Accesorios

El chasis está diseñado como un sistema modular. Esto significa que se pueden adaptar determinados accesorios al chasis. Queremos presentar nuestros variantes y accesorios que puedan facilitar el uso del Discovery.

Fig. 15 Fig. 16

Bolsa de accesorios (Fig. 15)La bolsa de accesorios se coloca en el chasis. La fijación se realiza mediante una lengüeta y dos presillas con botón automático. La carga máx. es de 5 kg.

Ayuda inclinación (Fig. 16)Para superar obstáculos (bordillos o similar) puede ser necesario inclinar el chasis hacia atrás. La ayuda de inclinación está pensada para apoyar esta maniobra. Simplemente pisar con un pie la ayuda de inclinación y tirar los manillares/barras de empuje hacia atrás.

A

A

Fig. 17 Fig. 18

Reposabrazos

Regulación de la altura de los reposabrazosPara regular la altura de los reposabrazos, soltar el bloqueo (Fig. 17, Pos. A) y desplazar el reposabrazos a la altura deseada. Fijar esta regulación a continuación mediante el tornillo de bloqueo.

Regulación del ángulo de los reposabrazos (opcional)Para regular el ángulo de los reposabrazos, soltar los tornillos (Fig. 18, Pos. A). Regular el ángulo deseado. Volver a fijar los tornillos.

Page 68: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Accesorios

Discovery68 | Ottobock

Reposapiés montados en el larguero del asiento

A

E

D

BC

F

A

Fig. 19 Fig. 20

Montaje de los reposapiés Los reposapiés se componen de:- Receptor reposapiés (Fig. 19. Pos. B)- Soporte reposapiés (Fig. 19. Pos. C)- Cincha (Fig. 19, Pos. D)- Estribo reposapiés (Fig. 19. Pos. E)- Reposapiés (Fig. 19. Pos. F)

Receptor reposapiés Los diferentes reposapiés podrán ser ajustados en su profundidad, desplazando los receptores a través de la perforación. Para ello soltar los tornillos con hexágono interior (Fig. 19, Pos. A) a ambos lados y desplazar el receptor del reposapiés a la posición deseada. Volver a fijar los tornillos con hexágono interior.

Los receptores dentados de reposapiés permiten abatir los reposapiés también después de abrir la palanca excéntrica (Fig. 20, Pos. A). Elegir un ángulo y bloquear los reposapiés cerrando la palanca excéntrica.

A

Fig. 21 Fig. 22

Soporte reposapiés (Fig. 21) El soporte del reposapiés va enganchado al receptor del reposapiés.Tirar la palanca hacia atrás y abatir el reposapiés hacia fuera. Ahora es posible extraer el reposapiés hacia arriba.

Regulación de la longitud de la pantorrilla (Fig. 22)Después de soltar el tornillo (Fig. 22, Pos. A) dentro del soporte de reposapiés, es posible ajustar el estribo y el reposapiés a la longitud de la pantorrilla y a la altura de la órtesis utilizada.Ofrecemos estribos de reposapiés en versión larga y corta.

Page 69: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Accesorios

Discovery Ottobock | 69

Tener en cuenta en todas las regulaciones, que el reposapiés no entre en contacto con la rueda guía.

Fig. 23 Fig. 24

Cincha para pantorrilla (Fig. 23)La cincha debe apoyar la zona de la pantorrilla, para que los piés no se pueden deslizar del resposapiés hacia atrás. La cincha de pantorrilla es ajustable en su longitud mediante los cierres de velcro.Los reposapiés en dos piezas pueden ser equipados tambien con cinchas de talón.

Reposapiés en dos piezas, ángulo ajustable (Fig. 23)El reposapiés de dos piezas con ángulo ajustable, la parte derecha e izquierda se pueden abatir hacia arriba para facilitar p.ej. el cambio al paciente.Del reposapiés de dos piezas con ángulo ajustable la parte derecha e izquierda se pueden abatir hacia arriba para facilitar p.ej. el cambio al paciente.

Reposapiés contínuo, ángulo ajustable (Fig. 24)La placa del reposapiés se puede abatir. Con ello se facilita p.ej. el cambio del paciente, siempre y cuando éste aguanta cierto peso en las piernas.

Fig. 25 Fig. 26

Ajuste del ángulo del reposapiés (Fig. 25)De serie, el reposapiés es ajustable en el ángulo.Soltar con varios giros el tornillo con exágono interior (Allen 5 mm) situado en el enganche del reposapiés.Ajustar la posición deseada y volver a fijar el tornillo.

Atención - Para la función correcta del resposapiés contínuo, es necesario que los ángulos del lado de la bisagra y del lado contrario sean iguales.

Bloqueo del reposapiés contínuo (Fig. 26)El bloqueo evita la soltura de forma involuntaria del reposapiés, especialmente en caso de personas con espasmos. Abrir el cierre tirando de la anilla y abatir el reposapiés (Fig. 26).

Después de todos los trabajos de ajuste, volver a fijar todos los tornillos.

Page 70: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Accesorios

Discovery70 | Ottobock

BA

B

A

Fig. 27 Fig. 28

Reposapiés para base de órtesis de asiento (Fig. 27)El reposapiés se monta en la base de la órtesis. Para ello soltar los tornillos con hexágono interior de la base de la órtesis (Fig. 27, Pos. A) y desplazar el ángulo de la rodilla a la posición deseada. Volver a fijar los tornillos con exágono interior.El ángulo de rodilla es ajustable mediante la palanca de fijación (Fig. 27, Pos. B). La longitud de la pantorrilla puede ser ajustada a través de los tornillos con hexágono (Fig. 28, Pos. A). El ángulo del reposapiés es ajustable, soltando ambos tornillos (Fig. 28, Pos. B) en la parte izquierda y derecha del reposapiés.

Tener en cuenta en todas las regulaciones, que el reposapiés no entre en contacto con la rueda guía.

Base para órtesis de asiento „Horacek“ (Fig. 27, Pos. C)La base para órtesis de asiento permite mediante el cierre rápido una colocación simple al adaptador intercambiable „horacek“ . La base de la órtesis de asiento se fija debajo del sistema de asiento. Para el uso adecuado, leer por favor el capítulo „Extracción y montaje de sistemas de asiento equipados con base para órtesis „Horacek“ .

B

A

B

Fig. 29 Fig. 30

Barra de empuje con articulación dentada (Fig. 29)La barra de empuje con articulación dentada proporciona, por el ajuste de la altura y el ángulo una postura agradable al acompañante.La barra de empuje se coloca a la altura adecuada, soltando la palanca de fijación (Fig. 29, Pos. A) . El ángulo se ajusta, soltando la palanca de fijación (Fig. 29, Pos. B). Soltando las otras palancas de fijación (Pos. A y B) se puede regular el ángulo.

Antivuelco abatible, para neumáticos de 12" (Fig. 30)El antivuelco evita el vuelco de la base de la silla hacia atrás. El antivuelco se libera, presionando ligeramente desde arriba. De esta manera es posible abatirlo hacia dentroEs posible encajar el antivuelco en dos posiciones:1. Indicando hacia atrás (regulación activa del antivuelco, preparado para la función)2. Posición apróx. 90° (regulación utilizando la bolsa de accesorios, regulación durante la superación de obstáculos o al no utilizar la silla).

Page 71: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Accesorios

Discovery Ottobock | 71

Atención: Es imprescindible que el antivuelco esté abatido en posición de funcionamiento, cuando la unidad de asiento se incline hacia atrás o cuando el ángulo entre el asiento y el respaldo es mayor de 90° !.

C

C

BA

Fig. 31 Fig. 32

Antivuelco para neumáticos de 22"/24" El antivuelco (Fig. 31) evita el vuelco de la silla hacia atrás. El antivuelco se libera, presionando ligeramente desde arriba. De esta manera es posible abatirlo hacia dentro. Es imprescindible que el antivuelco esté abatido en posición de funcionamineto, cuando la unidad de asiento se incline hacia atrás.Es posible ajustar la longitud el antivuelco en tres graduaciones, soltando el tornillo de fijación (Fig. 31, Pos. A) . La posibilidad de vuelco disminuye con el aumento de la longitud del antivuelco preparado para la función. En posición de funcionamineto, la distancia máx. de las ruedas del antivuelco al suelo es de 5 cm.

Peligro:Tener en cuenta, que con el antivuelco abatido hacia atrás, no es posible superar obstáculos (p.ej. bordillos) a partir de una altura determinada. Para evitar el peligro de accidente al superar obstáculos es necesario abatir el antivuelco hacia delante.

Guía respaldo para órtesis de asiento (Fig. 32)Introducir la placa de fijación con el lado estrecho dentro del orificio alargado (Fig. 32, Pos. A). Girarla 180° y fijarla con el tornillo de mariposa (Fig. 32, Pos. B). La órtesis de respaldo se atornilla a la placa guía (Fig. 32, Pos. C). La guía se mueve hacia arriba o hacia abajo, durante la regulación del ángulo de respaldo.

A

B

Fig. 33 Fig. 34

Mesa de terápia (Fig. 33)La mesa de terápia sólo podrá ser utilizada en conjunto con los reposabrazos. Tener en cuenta que la mesa esté a la misma altura de los reposabrazos. Se introduce en los reposabrazos desde la parte delantera.Una vez colocada debe quedar suficiente espacio para el usuario de la órtesis (recorte).Aconsejamos utilizar reposabrazos con ángulo ajustable.

Page 72: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Mantenimiento, limpieza y cuidado

Discovery72 | Ottobock

Freno de tambór para acompañante (Fig. 34)El freno de tambór permite un frenado independiente a la presión de los neumáticos.Los frenos de tambór se accionan, apretando los manillares del freno (Fig. 34, Pos. A). Apretar completamente el manillar, para fijar los frenos, encajar la garra de sujeción (Fig. 34, Pos. B) con el dedo indice. Para soltar el freno de bloqueo tirar ligeramente de la palanca, la garra de sujeción se abre automáticamente.Tener en cuenta reajustar los frenos en cuanto se cambia el efecto del frenado. Comprobar de vez en cuando el ajuste del freno de tambór. (ver capítulo 10 „Regulación de la fuerza del frenado en ruedas guía con freno de tambór"

Fig. 35 Fig. 36

A través de un eje trasero especial (Fig. 35) se pueden montar también en lugar de ruedas de 12“ , ruedas de 22“ o 24“. Ajustar para ello la altura de los ejes y la distancia entre ejes en pasos de 2,5 cm, utilizando la matriz de los orificios. Las ruedas van equipadas con ejes extraíbles (Fig. 36) y se pueden desmontar fácilmente.

Atención al utilizar ruedas de 22" y 24" (Fig. 35):La estabilidad estática cambia en el peor de los casos a: 5,9° hacia delante, 3,9° hacia el lado y 7,2° hacia atrás. La seguridad de la función de los frenos de tambór como freno de bloqueo en subidas es de 8°. El eje trasero especial para la recepción de ruedas grandes lleva, según la distancia entre los ejes, a limitaciones de la inclinación del asiento. Tener en cuenta los valores indicados en „Datos técnicos“.Para evitar el peligro de lesiones, los radios interiores de las ruedas no deben ser accesibles para el paciente. Protectores de radios u otras medidas en la construcción para proteger el paciente son imprescindibles.

12 Mantenimiento, limpieza y cuidadoMantenimiento Comprobar el funcionamiento de la base de la órtesis de asiento antes de cada uso. El usuario debe compro-bar las actividades descritas en el siguiente listado ycon los plazos indicados .

Comprobación antes de cada uso semanal mensual

Comprobación de la función del freno XBloqueo firme del sistema de asiento XFijación firme de todas las ruedas XFijación firme de los manillares / barra de empuje y de los mangos de goma en los manillares XSuciedad en los rodamientos XPresión de aire (ver indicación en la cubierta) X Control de los tornillos XComprobación visual de las piezas desgastadas (p.ej. neumáticos, rodamientos) XComprobación de los radios en ruedas de 22" y 24" X

Page 73: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Mantenimiento, limpieza y cuidado

Discovery Ottobock | 73

En caso de detectar fallos, contactar con el especialista autorizado para su reparación. Aconsejamos además un mantenimiento regular por el especialista autorizado cada 12 meses.

B

A

B

A

Fig. 37a Fig. 37b Fig. 38

Regulación de la fuerza del frenado en ruedas guía con freno de palanca.La fuerza del frenado aumenta disminuyendo la distancia entre los bulones de frenado (Fig. 37b, Pos. A) y la rueda y viceversa. La distancia entre la superficie del neumático y la palanca de freno se ajusta, soltándo los tornillos de adaptador del freno en la placa guía (Fig. 37a, Pos. B). De la misma manera se efectúa su regulación lateral. La palanca de freno se monta de tál manera, que la distancia luz entre los neumáticos y la palanca sea de máx.10 mm, utilizando neumáticos PU y máx 5 mm utilizando neumáticos de aire. Fijar los tornillos del adaptador del freno, una vez finalizada la regulación en la placa guía (Fig. 37a, Pos B).

Regulación de la fuerza de frenado en la rueda guía con freno de tambór La fuerza del frenado se regula mediante el tornillo de ajuste, para conseguir un efecto óptimo de frenado (Fig. 38, Pos.A). La fuerza de frenado aumenta, soltando el tornillo de ajuste y disminuye fijandolo. P.f. soltar el tornillo de ajuste hasta percibir un roce en la rueda. Fijar el tornillo de ajuste hasta que desaparezca este roce. Ahora la rueda gira libremente. El freno se fijará de nuevo. Asegurándo el tornillo de ajuste mediante una contratuerca (Fig. 38, Pos. B).

Tener en cuenta, que la fuerza del frenado (palanca de freno / freno de tambór) esté regulada igualmente en ambas ruedas de accionamiento. Sólo se conseguirá un efecto suficiente del freno de tambor, si la palanca manual se encuentra en posición 2 o 3!

Limpieza y cuidado

Si la silla esta sucia, limpiarla con detergente suave. Se aconseja revisar de vez en cuando algunas piezas de la base de la órtesis, para garantizar un funcionamiento correcto.

- A menudo se acumulan pelos y partículas de suciedad, entre horquilla y rueda guía, que impiden su funcionamiento correcto. P.f. intentar quitar pelos y partículas.

- Limpiar la horquilla y la rueda guía a fondo con un detergente suave. - Durante el montaje, tener en cuenta que no entre aceite en el tambor o encima de las pastillas de los

frenos.- En caso de mojarse la silla es aconsejable secarla.- No utilizar la silla en agua salada y de ser posible evitar, que entre arena o partículas de suciedad

dentro de los rodamientos de las ruedas.- Especialmente en el periodo de inicio o después de trabajos de ajuste en la silla. Se debe comprobar la

resistencia de las fijaciones con tornillos. Si algunas fijaciones se sueltan a menudo, por favor contactar con el especialista correspondiente.

Page 74: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Garantía

Discovery74 | Ottobock

Mantenimiento de los neumáticos

- Con cierta habilidad y la herramienta adecuada, ustedes mismos podrán repara un pinchazo. Es aconsejable llevar siempre un set de reparación y una bomba para situaciones de emergencia. Como alternativa es posible llevar un spray antiaverías, que llena el neumático con una espuma especial (se vende p.ej.en tiendas de bicicleta).

- En caso de avería, desmontar cuidadosamente los neumáticos de la llanta con la herramienta correspondiente.

- Asegurarse de no dañar la llanta y la cámara del neumático.- Reparar la cámara según las indicaciones o sustituirla.- Comprobar la base de la llanta y la parte interior del neumático acerca de partículas ajenas que

puedan haber causado la avería, antes de volver a colocar el neumático- Utilizar por favor las ruedas de guía originales, para mantener la función de los frenos!

Fig. 39 Fig. 40

Montaje (Fig. 39)- Comenzar detrás de la válvula y presionar la parte inferior del neumático a través del borde de la llanta.

Inflar la cámara ligeramente, hasta que coja la forma redonda y volver a colocarla dentro del neumático- Comprobar que la cámara no tenga arrugas, en caso contrario desinflarla ligeramente. Ahora es

posible montar la parte superior del neumático, empezando con la parte contraria a la válvula.

Inflar (Fig. 40)- Comprobar en ambos lados que la cámara no esté cogida entre el neumático y la llanta. Desplazar la

válvula ligeramente y volver a extraerla, para conseguir así un buen asiento del neumático en la zona de la válvula.

- A continuación inflar la rueda solamente hasta que el neumático todavía pueda presionarse ligeramente con el pulgar. El neumático estará centrado, si la línea de control en ambos lados indica la misma distancia hacia el borde de las llantas. En caso contrario, volver a quitar aire y alinearlo nuevamente. Inflar hasta la presión máxima (ver "Datos técnicos - tabla de presión de aire") y fijar la tapa guardapolvos.

En muchas fijaciones se utilizan tornillos y tuercas con un seguro de rosca.En caso de tener que abrir estas fijaciones, sustituir la tuerca o el tornillo correspondiente por un seguro nuevo.

13 GarantíaSólo se podrá otorgar una garantía, si el producto se utiliza en la condiciones previstas y para las finalidades estipuladas (ver también las condiciones generales de venta, suministro y pago).

Page 75: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Datos técnicos

Discovery Ottobock | 75

14 Datos técnicos

Medidas (cm) y peso (kg) para Discovery

Carga (todos los anchos del chasis) 110 kgCarga de la bolsa de accesorios 5 kgAltura tubo asiento 47 cm Inclinación respaldo 30°Manillar regulación altura (apróx.) 20 cm

Diámetro rueda delantera 8"Diámetro rueda trasera 12" 22" 24"

Mín. altura plegadocon manillares o barra de empuje con articulación dentada

53 cm56 cm

53 cm sin ruedas traseras62 cm

53 cm sin ruedas traseras

Mín. altura plegada con barra de empuje 70 cm 73 cm

70 cm sin ruedas traseras73 cm

70 cm sin ruedas traserasPeso (modelo standard) 35 40 40Distancia entre ejes (cm) 48 48 50,5 53 48 50,5 53Basculación asiento 35° 22,5° 35° 35° 17,5 20,5° 35°A Longitud total (cm)(sin accesorios)

75 87,5 90 92,5 90 92,5 95

Anchos asiento (canto exterior largueros asiento)

36 cm 40 cm 45 cm 50 cm

B Anchura total, neumáticos 12" 55 cm 59 cm 64 cm 69 cmAnchura total, neumáticos 22"/ 24" 57 cm 61 cm 66 cm 71 cmDistancia reposabrazos sin distanciadores / con distanicadores 37 cm / 42 cm 42 cm / 47cm 47 cm / 52 cm 52 cm / 59 cm

Diámetro de giroEl diámetro de giro se calcula girando la silla con una rueda trasera bloqueada, según la siguiente fórmula simplificada.

W = B + √(A²+B²)

A = Longitud total, B = Anchura total, W = Diámetro de giroEjemplo:Discovery con anchura de chasis 36 cm y neumáticos 12".A = 75 cm, B = 55 cm Diámetro de giro = 146 cm

Tabla de presión de aireEncontrarán en los flancos de las cubiertas, la indicación del tamaño de la rueda trasera Rueda Diámetro PresiónRueda delantera 8" 2,5 barRueda trasera 12" 2,5 barRueda trasera 22" 4,5 barRueda trasera 24" 6 bar

Atención: Los accesorios y componentes reducen la capacidad restante de carga para el usuario.

Page 76: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery76 | Ottobock

Page 77: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Conteúdo

Discovery Ottobock | 77

Manual de instruções para a Discovery

Conteúdo Página

1 Prólogo .....................................................................................................................................................78

2 Finalidade ................................................................................................................................................78

3 Responsabilidade ....................................................................................................................................78

4 Conformidade CE ....................................................................................................................................78

5 Marcas comerciais .................................................................................................................................78

6 Assistência e consertos ........................................................................................................................79

7 Recomendações de segurança ...............................................................................................................79

Sinais de advertência e de identificação ...............................................................................................818 Fornecimento e entrada em funcionamento ...........................................................................................81

Mudança / deslocamento dos adaptadores ..........................................................................................81Profundidade do assento ......................................................................................................................82Posição das longarinas do assento .....................................................................................................82Montagem de sistemas de assento .......................................................................................................82

9 Comprovação da estabilidade estática antes de entrar em funcionamento .......................................83

10 Possibilidades de regulagem e adaptação............................................................................................83

Basculação do assento ........................................................................................................................83Transporte .............................................................................................................................................84Versão padronizada .............................................................................................................................84

11 Acessórios ...............................................................................................................................................85

Bolsa para acessórios ..........................................................................................................................85Auxílio de inclinação ..............................................................................................................................85Apoio de braços ...................................................................................................................................85Apoio de pés montado à longarina do assento ....................................................................................86Apoio de pés para ortótese de assento .................................................................................................88Ortótese de assento..............................................................................................................................88Barra de propulsão/guiador com articulações em entalhes ................................................................88Anti-volteio ............................................................................................................................................88Guia encosto para ortótese de assento ..............................................................................................89Mesa de terapia ....................................................................................................................................89Travão de tambor para acompanhante .................................................................................................89

12 Manutenção, limpeza e cuidado..............................................................................................................90

13 Garantia ...................................................................................................................................................92

14 Dados técnicos ........................................................................................................................................93

Page 78: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery78 | Ottobock

Prólogo | Finalidade | Responsabilidade | Conformidade CE | Marcas comerciais

Data da última atualização: 2013-06-10• Leia este manual de utilização atentamente.• Observe os avisos de segurança.

1 PrólogoA decisão de adquirir este produto de alta qualidade da Otto Bock Mobility Solutions GmbH só pode ser parabenizada. Contudo, antes de utilizá-lo, é imprescindível ler detidamente o manual de instruções.O item "Acessórios" detalha os componentes da Discovery, que ampliam o campo de aplicação e podem melhorar o conforto duante o uso. O item "Fornecimento e entrada em funcionamento" faz um resumo sobre as possibilidades de ajustar a base da ortótese de assento às exigências individuais. Para mais informações ou consulta, favor dirigir-se ao técnico especializado.Reservamo-nos o direito à mudanças técnicas descritas nesta edição do manual de instruções.

2 FinalidadeO chassi Discovery destina-se exclusivamente à recepção de sistemas de assento para pessoas impedidas de se locomoverem ou deficientes físicos, como também para o uso individual durante o próprio transporte ou por terceiros. Outorgar-se-á uma garantia somente se o produto for utilizado nas condições previstas e para as finalidades estipuladas. Para um tratamento com ortótese de assento e sistemas modulares de assento, é obrigatório o uso do chassi ou bases para espaços internos e externos. Eles servem para facilitar a mobilidade e o transporte de pessoas com deficiências físicas. O chassi Discovery, modelo para um uso quer em exteriores quer em interiores, foi projetado especialmente para a recepção de sistemas ortopédicos de assento (p.ex. ortótese de assento). Dispõe de múltiplas opções de regulagens e adaptação para um excelente tratamento personalizado.Para uma melhor adaptação possível exigem-se trabalhos de regulagens correspondentes, os quais somente deverão ser feitos por técnicos especializados.

3 ResponsabilidadeO fabricante apenas se responsabiliza quando o produto for utilizado sob as condições prescritas e para os fins previstos. O fabricante recomenda a utilização adequada do produto e mantê-lo conforme descrito nas instruções.O fabricante não se responsabiliza por danos causados por componentes e peças de substituição, que não tenham sido por ele liberadas. Reparos somente poderão ser efectuados por representante autorizado ou pelo próprio fabricante.

4 Conformidade CEEste produto preenche os requisitos da Directiva 93/42/CEE para dispositivos médicos. Em função dos critérios de classificação para dispositivos médicos, conforme o anexo IX da Directiva, o produto foi classificado como pertencente à Classe I. A Declaração de Conformidade, portanto, foi elaborada pela Ottobock, sob responsabilidade exclusiva, de acordo com o anexo VII da Directiva.

5 Marcas comerciais Todas as designações mencionadas no presente documento anexo estão sujeitas de forma irrestrita às determi-nações do respectivo direito de marcas e dos direitos dos respectivos proprietários.Todos os nomes comerciais, nomes de firma ou marcas aqui citados podem ser marcas registradas e estar sob os direitos dos respectivos proprietários.A falta de uma identificação explícita das marcas utilizadas neste documento anexo não pode servir de base conclusiva de que uma designação esteja isenta de direitos de terceiros.

Page 79: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery Ottobock | 79

Assistência e consertos | Recomendações de segurança

6 Assistência e consertosAssistência e consertos do chassi Discovery é da alçada dos especialistas autorizados pela Ottobock. Surgindo problemas, favor dirigir-se ao técnico responsável , pois em se tratando de consertos apenas o técnico dispõe de peças de reposição originais da Ottobock.

Para consertos e manutenção são necessárias as seguintes ferramentas: chave hexagonal Allen nos tamanhos 4 mm e 6 mmchave inglesa nos tamanhos: 8 mm, 10 mm, 13 mm, 19 mm e 24 mmchave de fendaschave dinamométrica

Especialista autorizado pela Ottobock:

7 Recomendações de segurança

Favor ler primeiramente as instruções abaixo! Antes de usar, favor testar a função e o manejo do produto.

Para evitar quedas e situações arriscadas, testar o funcionamento da nova ortótese de assento em superfícies niveladas e com boa visibilidade.

Não utilizar o apoio de pés para sentar-se na ortótese de assento ou levantar-se dela.

Comprovar os efeitos de deslocamento do ponto de gravidade do desempenho da base da ortótese de assento (por ex. aclives, declives, inclinações laterais ou ao superar obstáculos) somente com o auxílio de um acompanhante.

Em geral, estacionar a base da ortótese de assento em superfícies horizontais ou planas. Se não for possível evitar o estacionamento em superfícies inclinadas, então, colocar o assento em posição vertical e o anti-volteio deve estar em posição preparada para entrar em funcionamento. Em aclives pode haver risco de a cadeira de rodas tombar se o assento estiver em posição aberta.

A inclinação do assento deve ser feita apenas com o anti-volteio rebatido.

Tentar apanhar objectos que estejam à frente, lateralmente ou mesmo atrás da ortótese de assento não é aconselhável, pois ao inclinar-se demais o corpo para fora da ortótese de assento o centro de gravidade pode deslocar-se e a conseqüência seria o tombamento da cadeira.

Utilizar a ortótese de assento somente conforme as indicações. Evitar, por ex. uma condução sem travões ao superar um obstáculo (degrau, meio-fio) ou descer degraus.

O anti-volteio é um dispositivo cuja função é evitar que a cadeira tombe para trás involuntariamente. Portanto, de maneira alguma supre a função das rodas de trânsito ao transportar uma pessoa no chassi sem as rodas de accionamento.

Para subir ou descer escadas somente com o auxílio de acompanhantes. Havendo rampas ou elevadores fazer uso deles. Caso contrário, deverá superar o obstáculo em questão com o auxílio de acompanhantes. Se no momento preciso dispuser apenas de um acompanhante, então deve-se rebater o anti-volteio montado (para dentro) de forma que não entre em contacto com a escada, pois corre-se o risco de quedas. Superado o obstáculo, reajustar o anti-volteio correctamente. Se for utilizada uma rampa-elevador cuidar que o anti-volteio esteja dentro dela.

Page 80: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Recomendações de segurança

Discovery80 | Ottobock

Os acompanhantes devem levantar a ortótese de assento somente pelos componentes montados (por ex. jamais pelo apoio de pés).

Certificar que as alavancas dos guiadores ajustáveis estejam fixas.

Assegurar que a cadeira esteja travada ao estacioná-la em superfícies desniveladas ou ao mudar de lugar (por ex. trasladar-se ao carro).

A eficiência geral da condução depende da pressão do ar nos pneus. Com as rodas de accionamento completamente calibradas e com a mesma pressão em ambas rodas de um mesmo eixo, o manejo da ortótese de assento será muito mais fácil.

Antes de iniciar a condução, prestar atenção à correcta pressão de ar nos pneus utilizados. A pressão correcta está indicada no revestimento dos pneus ou na tabela e pressão de ar no item "Dados técnicos".

Certificar que tanto os cabos de Bowden para o manejo do travão de tambor como o accionamento da mola com pressão a gás estejam atrás do encosto. Jamais perto dos raios!

O perfil dos pneus deve apresentar uma boa espessura.

É imprescindível que as pessoas em ortótese de assento estejam, a todo momento, bem seguras com sistemas de fixação adequados (correagens).

Em algumas combinações ou variantes de ajuste pode acontecer que as rodas guia choquem com o apoio de pés. Neste caso o desempenho das rodas guia pode limitar-se. Sendo necessário modificar os ajustes.

Favor ater-se ao código de trânsito ao trafegar pelas ruas.

Para ser "visível" na escuridão favor usar, preferentemente, roupas claras ou com refletores. Aconselha-se também a instalação de uma iluminação adequada.

O anti-volteio é necessário para os amputados femorais.

Precaver-se durante o uso, os trabalhos de ajuste e a montagem para não lesionar os dedos.

A carga máx. incl. ortótese é de 110 kg.

Quando e sempre que possível os passageiros devem utilizar, durante uma viagem num veículo especial para transportar incapacitados de se locomoverem, o assento instalado no veículo ou o correspondente sistema de retenção, pois, só assim, em caso de acidente, tem-se uma segurança ideal para os ocupantes. Os componentes de segurança oferecidos pela Ottobock e o adaptador do sistema de retenção adequados podem ser usados, contudo, na ortótese de assento, como assento durante o transporte em veículos especiais para deficientes físicos. Mais informações são encontradas no folheto "Utilização da cadeira de rodas/base para ortótese de assento ou Buggys como assento para o transporte em veículos especiais para transportar deficientes" (646D158).

Após quaisquer trabalhos de ajuste, fixar novamente os parafusos.

Page 81: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Fornecimento e entrada em funcionamento

Discovery Ottobock | 81

Outras indicações

Mesmo tendo-se cumprido todas as diretivas e normas aplicáveis, há a possibilidade de sistemas de alarme (por ex., em lojas comerciais) reagirem ao seu produto. Neste caso, desloque o seu produto para fora da área de ativação.

Sinais de advertência e de identificação

Rótulo / Etiqueta Significado

AB

D

D H I

C

GF

E

A Designação do modeloB Número de artigo do fabricanteC Capacidade de carga máxima

(consulte o capítulo “Dados técnicos”)D Indicação do fabricante / endereço /

país do fabricanteE Número de sérieF Data de fabricoG European Article Number /

International Article NumberH Ler o manual de instruções antes da utilização.I Marca CE – segurança do produto em

conformidade com as directivas UE

Ponto de fixação/sistema de fixação do aparelho de reabilitação em veículos de transporte de deficientes (VTD)

8 Fornecimento e entrada em funcionamento A embalagem original contém os seguintes componentes: • chassi• manual de instruções e ferramentas• acessórios conforme o pedido

Retirar cuidadosamente os dispositivos de segurança de transporte e os invólucros.

BA

BA

Fig. 1 Fig. 2

Substituição/ deslocamento dos adaptadores substituíveis No momento encontram-se à disposição os seguintes adaptadores substituíveis para sistemas de assento: 1 Adaptação paralelo 4 Dräger2 Adaptação trapézio 5 Shape/Moss (Fig. 2, Pos. A)3 R82/Ato Form 6 Longarinas transversais Universal (Fig. 2, Pos. B)Modelos 1 - 4 Após soltar os parafusos (Fig. 1, Pos. A) das longarinas de assento é possível trocar ou deslocar o adaptador substituível (Fig. 1, Pos. B).

Page 82: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Fornecimento e entrada em funcionamento

Discovery82 | Ottobock

Modelos 5 + 6 Os adaptadores substituíveis (Fig. 2) devem ser colocados acima das longarinas de assento e parafusados. Para isto, retirar os receptores do encosto das longarinas de assento.

B

A

A

Fig. 3 Fig. 4

Profundidade de assentoPode-se ajustar a profundidade do assento em quatro posições diferentes (Fig. 3).Primeiramente soltar os parafusos de fixação localizados nos receptores do encosto (Fig. 3, Pos. A) e também os parafusos de fixação do êmbolo a gás (Fig. 3, Pos. B) à esquerda e à direita. A seguir pode-se deslocar o receptor do encosto sobre as longarinas do assento. Não é necessário desmontar o encosto para ajustar a profundidade do assento.

Posição das longarinas de assento As longarinas de assento podem ser deslocadas a cada 2,5 cm pelo chassi de base (Fig. 4, Pos. A) uma vez retirados os parafusos. Isto, por exemplo, proporciona mais espaço ao apoio de pés ou para deslocar o centro gravidade. Logo a seguir, fixar de novo todos os parafusos cuidadosamente.

Montagem de sistemas de assento

Ao utilizar sistemas de assento de outros fornecedores, ater-se às instruções do fabricante. A Ottobock não se reponsabiliza por combinações não indicadas no item "Substituição/deslocamento dos adaptadores substituíveis".

Fig. 5 Fig. 6

Colocação e retirada de sistemas de assento equipados com ortótese de assento „Horacek“ (Fig. 5)

O assento solta-se facilmente do chassi quer para o transporte quer para distribuir o peso em duas etapas. Isto também é importante quando o assento for utilizado num chassi interno que, para isso, deve ser transformável com facilidade. Colocar-se ao lado da unidade de assento. Segurar o assento com uma mão na parte da cabeça do encosto. Agora, accionar a alavanca, que está debaixo do assento, com o punho em direção à borda do assento ou ao apoio de pés. O gancho de sustentação solta, agora, o receptor do assento. Inclinar bem o assento ( 45°) para trás. Retirá-lo para cima. Para recolocar o assento ao chassi, segurar o assento como descrito. Colocar a unidade de bloqueio no ângulo de aprox. 45° primeiramente ao tubo posterior do receptor de assento. Pressionar agora somente o

Page 83: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery Ottobock | 83

Comprovação da estabilidade estática antes de entrar em funcionamento | Possibilidades de ajuste e adaptação

assento ao chassi até que o gancho de sustentação encaixe com um clique no tubo dianteiro do receptor. O assento deve ficar bem fixo.

Retirada e colocação do sistema de assento Ortho-Seat 2 (Fig. 6)

Para o transporte, é simples desmontar o assento do chassi. Isto também é importante, principalmente se o assento estiver montado na base para interiores e numa base de ortótese para exteriores e por isso deve ser fácil. Para tanto, colocar-se ao lado da unidade de assento. Segurar o assento com uma mão no encosto. Accionar o botão de destravamento, localizado debaixo do assento, para baixo (Fig. 3). A garra de retenção libera agora o adaptador. Ao mesmo tempo, impulsionar a ortótese para frente. Agora é possível desmontá-lo.Para montar o assento novamente na base, colocar a parte traseira do suporte da ortótese de assento ao receptador e deslocar a ortótese para trás até que a garra de retenção encaixe com um chique. Verificar se a ortótese está bem fixa.

9 Comprovação da estabilidade estática antes de entrar em funcionamento

Após a montagem de um sistema de assento, testar a estabilidade do produto completo. Se a segurança estática for inferior a 10° o utilizador e /ou o acompanhante devem estar bem informados de acordo com a EN 12183 sobre as medidas de precaução a serem tomadas para garantir a segurança do utilizador.

10 Possibilidades de ajuste e adaptação

Basculação do assento

Fig. 7 Fig. 8

Inclinação e montagem - É possível inclinar o assento do chassi para trás até aprox. 35° (Fig.8), pressionando a alavanca de accionamento (Fig. 7). Este procedimento anula o bloqueio do êmbolo à gás. Uma vez conseguida a inclinação desejada do assento, o êmbolo à gás pode ser novamente travado, bastando retirar o dedo da alavanca de accionamento. - A inclinação do assento somente poderá ser realizada com o anti-volteio rebatido. - Há limitações no ângulo de inclinação ao serem utilizadas rodas de 22” e 24” . (ver "Dados técnicos")

BA

C

A A

Fig. 9 Fig. 10

Page 84: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Comprovação da estabilidade estática antes de entrar em funcionamento

Discovery84 | Ottobock

Transporte

Redução das dimensões - Se o chassi e a ortótese de assento utilizados forem equipados com um sistema de adaptador substituível com fecho rápido, então, há a possibilidade de transportar o chassi com mais facilidade por ex. para o transporte no carro. Retirar primeiramente o sistema de assento e os apoios de pés da base. Puxar a tira de desbloqueio (Fig. 9, Pos. A), dobrar o encosto para frente, ajeitando-o nos tubos do assento (Fig. 10). Ao desdobrar, as espigas (Fig. 9, Pos. B) têm que se encaixar dentro dos orifícios previstos (Fig. 9, Pos. C). Segurança no veículo - O chassi está equipado com quatro ilhoses de sustentação (Fig. 10, Pos. A). Se quiser assegurar o chassi com cinto de segurança, então, utilizar exclusivamente estes pontos de fixação.

Versão padronizada

A

A

Fig. 11 Fig. 12

Guiadores com altura regulável (Fig. 11)Esta regulagem de altura facilita à pessoa acompanhante uma propulsão mais cômoda. Abrir a alavanca direita e esquerda nos tubos do encosto (Fig. 11, Pos. A). Colocar o guiador à altura desejada. Fixar as alavancas novamente. A possibilidade de regulagem é de aprox. 20 cm.

Guiadores com altura regulável (Fig. 12)Esta regulagem de altura facilita à pessoa acompanhante uma propulsão mais cômoda. Abrir a alavanca direita e esquerda nos tubos do encosto (Fig. 12, Pos. A). Colocar o guiador à altura desejada. Fixar as alavancas novamente. A possibilidade de regulagem é de aprox. 20 cm.

Fig. 13 Fig. 14

Encosto com ângulo ajustável (Fig. 13)O encosto permite o ajuste do ângulo em direção ao chassi de assento através de um mecanismo de entalhe (Fig. 9). A inclinação é de 90°-120°. Ao puxar a tira (Fig. 9, Pos. A) solta-se o auto-encaixe e o ângulo do encosto pode ser regulado. Após o ajuste, o bloqueio se encaixa em ambos lados com um clique. Se houver um aumento do ângulo entre o chassi de assento e o encosto de mais de 90° somente poderá ser realizado com o anti-volteio em plena função.

Page 85: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Acessórios

Discovery Ottobock | 85

Rodas PU com alavanca de travão (Fig. 14) As alavancas de travão servem para bloquear as rodas. Para fechar os travões, empurrar a alavanca para frente. Para abrir, puxar a alavanca par trás. O funcionamento dos travões deve ser testado antes de cada uso e se necessário fazer ajustes (ver item "Manutenção, limpeza e cuidados").

11 Acessórios

O chassi foi projetado como um sistema modular. Isto significa que se podem adaptar determinados acessórios ao chassi. Eis abaixo algumas alternativas e acessórios que possam facilitar o uso do Discovery.

Fig. 15 Fig. 16

Bolsa para acessórios (Fig. 15)A bolsa de acessórios é colocada no chassi. Fixa-se através de uma lingüeta e duas presilhas com colchete automático. A carga máxima é de 5 kg.

Auxílio para inclinar (Fig. 16)Para superar obstáculos (meio-fio, etc.) às vezes é necessário inclinar o chassi para trás. Este acessório foi pensado e projetado para apoiar esta manobra. Simplesmente pisar com um pé o auxílio de inclinação e puxar para trás os guiadores/barras de propulsão.

A Fig. 17 Fig. 18

Apoio de braços

Regulagem da altura dos apoios de braços Soltar o bloqueio (Fig. 17, Pos. A) para regular a altura dos apoios de braços. Deslocar o apoio de braços à altura desejada. A seguir, fixar este ajuste através do parafuso de bloqueio. Regulagem do ângulo dos apoios de braços (opcional)Soltar os parafusos (Fig. 18, Pos. A) para regular o ângulo dos apoios de braços. Regular o ângulo desejado. Fixar novamente os parafusos.

Page 86: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Acessórios

Discovery86 | Ottobock

Apoios de pés montados na longarina do assento

A

E

D

BC

F

A

Fig. 19 Fig. 20

Montagem dos apoios de pés Os apoios de pés constam de:- receptor apoio de pés (Fig. 19. Pos. B)- suporte apoio de pés (Fig. 19. Pos. C)- tira (Fig. 19, Pos. D)- estribo apoio de pés (Fig. 19. Pos. E)- patins (Fig. 19. Pos. F)

Receptor apoio de pés Os diferentes apoios de pés podem ser ajustados na profundidade, bastando deslocar os receptores através da perfuração. Afrouxar, em ambos lados, os parafusos com hexágono interno (Fig. 19, Pos. A). Deslocar o receptor do apoio de pés à posição desejada. Fixar, novamente, os parafusos com hexágono interno. Os receptores entalhados de apoio de pés permitem rebater os apoios de pé mesmo depois de abrir a alavanca excêntrica (Fig. 20, Pos. A). Escolher um ângulo. Bloquear os apoios de pés fechando a alavanca excêntrica.

A

Fig. 21 Fig. 22

Suporte para apoio de pés (Fig. 21) O suporte do apoio de pés vai enganchado ao receptor do apoio de pés. Puxar a alavanca para trás. Rebater o apoio de pés para fora. Agora é possível retirar o apoio de pés para cima.

Regulagem do comprimento da perna (Fig. 22)Após afrouxar o parafuso (Fig. 22, Pos. A) dentro do suporte de apoio de pés, é possível ajustar quer o estribo quer o apoio de pés ao comprimento da perna e à altura da ortótese utilizada.Disponíveis estão os estribos de apoios de pé em versão longa e curta.

Page 87: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Acessórios

Discovery Ottobock | 87

Em quaisquer regulagens o apoio de pés nunca pode entrar em contacto com a roda guia.

Fig. 23 Fig. 24

Tira para a perna (Fig. 23)A tira deve apoiar a zona da perna, para que os pés não deslizem do apoio de pés, para trás. Ajusta-se a tira da perna no comprimento através de fechos em velcro. O apoio de pés com dois patins pode ser equipado também com tiras de calcanhar.

Apoio de pés com dois patins, ângulo ajustável (Fig. 23)No apoio de pés com dois patins com ângulo ajustável os patins direito e esquerdo podem ser rebatidos para cima para facilitar, por ex. o traslado da pessoa.

Apoio de pés com um patim, ângulo ajustável (Fig. 24)O patim do apoio de pés pode ser rebatido. Com isto facilita, por ex. o traslado da pessoa, sempre e quando ela agüentar certo peso nas pernas.

Fig. 25 Fig. 26

Ajuste do ângulo do apoio de pés (Fig. 25)De série, o apoio de pés é ajustável no ângulo.Afrouxar o parafuso com hexágono interno (Allen 5 mm) localizado no enganche do apoio de pés. Ajustar a posição desejada. Fixar novamente o parafuso.

Atenção - Para o desempenho correcto do apoio de pés com um patim é necessário que os ângulos do lado da dobradiça e do lado contrário sejam iguais.

Trava do apoio de pés com patim (Fig. 26)A trava evita a soltura involuntária do apoio de pés, especialmente em se tratando de pessoa com espasmos. Abrir o fecho puxando a anilha. Rebater o apoio de pés (Fig. 26).

Após quaisquer trabalhos de ajuste, não deixar de fixar todos os parafusos novamente.

Page 88: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Acessórios

Discovery88 | Ottobock

BA

B

A

Fig. 27 Fig. 28

Apoio de pés para base de ortótese de assento (Fig. 27)Monta-se o apoio de pés na base da ortótese. Afrouxar os parafusos com hexágono interno da base da ortótese (Fig. 27, Pos. A). Deslocar o ângulo do joelho à posição desejada. Fixar novamente os parafusos com hexágono interno. Ajusta-se o ângulo do joelho através da alavanca de fixação (Fig. 27, Pos. B). Ajusta-se o comprimento da perna através dos parafusos hexagonais (Fig. 28, Pos. A). Para ajustar o ângulo do apoio de pés, basta soltar ambos parafusos (Fig. 28, Pos. B) na parte esquerda e direita do apoio de pés.

Em todas as regulagens não deixar que o apoio de pés entre em contacto com a roda guia.

Base para ortótese de assento adaptação paralela (Fig. 27)A base para ortótese de assento através do fecho rápido permite uma colocação simples do adaptador substituível adaptação paralela . Fixa-se a base da ortótese do assento debaixo do sistema de assento. Para o uso adequado, favor ler o item „Retirada e montagem de sistemas de assento equipados com base para ortótese adaptação paralela.

B

A

B

Fig. 29 Fig. 30

Barra de propulsão com articulação de entalhe (Fig. 29)A barra de propulsão com articulação entalhada proporciona uma postura agradável ao acompanhante devido ao ajuste da altura e do ângulo.Coloca-se a barra de propulsão à altura desejada, soltando a alavanca de fixação (Fig. 29, Pos. A) . Ajusta-se o ângulo soltando a alavanca de fixação (Fig. 29, Pos. B). Soltando as outras alavancas de fixação (Pos. A e B) pode-se regular o ângulo.

Anti-volteio rebatível, para pneus de 12" (Fig. 30)O anti-volteio evita o tombamento para trás da base da cadeira. Solta-se o anti-volteio pressionando levemente de cima para baixo. Assim, é possível rebatê-lo para dentro. O anti-volteio pode ser encaixado em duas posições: 1. indicando para atrás (regulagem activa do anti-volteio, preparado para a função)2. posição aprox. 90° (regulagem utilizando a bolsa de acessórios, regulagem durante a superação de

obstáculos ou à inactividade da cadeira).

Page 89: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Acessórios

Discovery Ottobock | 89

Atenção: É imprescindível que o anti-volteio esteja rebatido em posição de funcionamento, quando a unidade de assento se inclinar para trás ou mesmo quando o ângulo entre o assento e o encosto for maior de 90° !

C

C

BA

Fig. 31 Fig. 32

Anti-volteio para pneus de 22"/24" O anti-volteio (Fig. 31) evita o tombamento da cadeira para trás. Solta-se o anti-volteio, pressionando levemente de cima para baixo. Assim, é possível rebatê-lo para dentro. É imprescindível que o ani-volteio esteja rebatido em posição de funcionamento, quando a unidade de assento se inclinar para trás. Pode-se ajustar o comprimento do anti-volteio em três graduações, soltando o parafuso de fixação (Fig. 31, Pos. A). A possibilidade de tombamento diminui com o aumento do comprimento do anti-volteio preparado para a função .Em posição de funcionamento, a distância máxima das rodas do anti-volteio em relação ao chão é de 5 cm.

Peligro:Se o anti-volteio estiver rebatido para trás é impossível superar obstáculos (por ex. meio-fio) a partir de uma altura determinada. Para evitar o peligro de acidente ao superar obstáculos é necessário rebater o anti-volteio para frente.

Guia encosto para ortótese de assento (Fig. 32)Inserir a placa de fixação, com o lado estreito, dentro do orifício alongado (Fig. 32, Pos. A). Rotá-la 180° . Fixá-la com o parafuso de orelhas (Fig. 32, Pos. B). Parafusar a ortótese de encosto à placa guia (Fig. 32, Pos. C). Durante a regulagem do ângulo de encosto a guia se move para cima ou para baixo.

A

B

Fig. 33 Fig. 34

Mesa de terapia (Fig. 33)A mesa de terapia somente pode ser usada em conjunto com os apoios de braços. Portanto, a mesa deve estar a mesma altura à dos apoios de braços. Inserir a mesa nos apoios de braços pela parte dianteira. Uma vez colocada deve sobrar suficiente espaço para o utilizador da ortótese (detalhe).Recomenda-se utilizar apoios de braços com ângulo ajustável.Travão de tambor para acompanhante (Fig. 34)O travão de tambor permite um travamento independente da pressão dos pneus.Ao apertar os guiadores do travão, accionam-se os travões de tambor (Fig. 34, Pos. A). Apertar completamente o guiador. Para fixar os travões, encaixar a garra de sustentação (Fig. 34, Pos. B) com o dedo índice. Para soltar ó travão de bloqueio puxar levemente a alavanca. A garra de sustentação abre-se automaticamente.

Page 90: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Manutenção, limpeza e cuidado

Discovery90 | Ottobock

Não deixar de reajustar os travões ao mudar o efeito do travamento. Testar de vez em quando o ajuste do travão de tambor (ver item 10 „Regulagem da potência do travamento nas rodas guia com travão de tambor ".

Fig. 35 Fig. 36

Através de um eixo traseiro especial (Fig. 35) podem-se montar também em vez das rodas de 12“ , rodas de 22“ ou 24“. Basta, então, ajustar a altura dos eixos e a distância entre os eixos a cada 2,5 cm, utilizando a matriz dos orifícios. As rodas são equipadas com eixos retiráveis (Fig. 36), portanto, facilmente desmontáveis.

Atenção ao utilizar rodas de 22" e 24" (Fig. 35):A estabilidade estática muda no pior dos casos a : 5,9° para frente , 3,9° para o lado e 7,2° para trás. A segurança da função dos travões de tambor como trava de bloqueio em aclives é de 8°. O eixo traseiro especial para recepcionar as rodas grandes, conforme a distância entre os eixos, limita a inclinação do assento. Levar em consideração os valores indicados no item „Dados técnicos“.Para evitar o peligro de lesões, os raios internos das rodas não devem ser acessíveis ao utilizador. Protectores de raios ou outras precauções na construcção para proteger o utilizador são imprescindíveis.

12 Manutenção, limpeza e cuidadoTestar o funcionamento da base da ortótese de assento antes de cada uso. O utilizador deve testar as activi-dades descritas abaixo, atendo-se a todos os prazos indicados

Teste antes de cada uso semanal mensal

testar o desempenho do travão Xbloqueio firme do sistema de assento Xfixação firme de todas as rodas Xfixação firme dos guiadores / barra de propulsão e dos revestimentos de borracha dos guiadores Xsujeira nos rolamenros Xpressão do ar (ver indicação no revestimento do pneu) X controlo dos parafusos Xteste visual das peças com desgastes (p.ex. pneus, rolamentos, ) Xteste dos raios nas rodas de 22" e 24" X

Se forem detectadas anomalias, favor contactar o técnico especialista e autorizado para sanar o problema. Além disso recomenda-se uma manutenção regular, anual, pelo técnico autorizado.

Page 91: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Manutenção, limpeza e cuidado

Discovery Ottobock | 91

B

A

B

A

Fig. 37a Fig. 37b Fig. 38

Regulagem da potência do travamento em rodas guia com travão de alavanca. A potência do travamento aumenta reduzindo a distância entre os munhões do travamento (Fig. 37b, Pos. A) e a roda e vice-versa. . Ajusta-se a distância entre a superfície do pneu e a alavanca de travamento. Ao soltar os parafusos na placa guia (Fig. 37a, Pos. B). O procedimento é o mesmo para a regulagem lateral. Monta-se a alavanca do travão de tal maneira a que o vão livre entre os pneus e a alavanca seja de no máximo 10 mm, utilizando pneu PU; utilizando pneu de ar o vão livre deve ser de no máximo 5 mm. Terminado o ajuste, fixar os parafusos do adaptador do travão na placa guia (Fig. 37a, Pos B). Certificar-se que o munhão do travamento esteja sempre em posição horizontal e que o mecanismo do travamento tenha suficiente espaço entre a lateral do chassi e da roda. Regulagem da potência do travamento na roda guia com travão de tambor. Para se obter um excelente efeito de travamento (Fig. 38, Pos.A) regula-se a potência do travamento através do parafuso de ajuste. A potência do travamento aumenta, afrouxando o parafuso de ajuste; diminui fixando-o. Favor afrouxar o parafuso de ajuste até perceber um atrito na roda. Fixar o parafuso de ajuste até que este atrito desapareça. Agora a roda gira livremente. Fixar o travão novamente com o parafuso de ajuste através de uma contraporca (Fig. 38, Pos. B).

É imprescindível que a potência do travamento (alavanca do travão/travão de tambor) esteja regulada igualmente em ambas rodas de accionamento. Somente se obtém um desempenho suficiente do travão de tambor se a alavanca manual encontrar-se na posição 2 ou 3!

Limpeza e cuidado

Se a cadeira estiver suja, favor limpá-la com um detergente não agressivo. Recomenda-se examinar de vez em quando algumas peças da base da ortótese para garantir um funcionamento correcto.

- Entre a forquilha e a roda guia acumulam-se cabelos ou partículas de sujeira que impedem o bom desempenho da cadeira. Favor manter sempre limpa esta área.

- Limpar profundamente com um detergente tanto a forquilha como a roda guia. - Durante a montagem, não deixar que entre óleo no tambor ou nas sapatas dos travões. - Recomenda-se manter a cadeira seca. - Não utilizar a cadeira em água salgada. Evitar, na medida do possível, que entrem areia ou partículas

de sujeira nos rolamentos das rodas. - No início ou mesmo durante os trabalhos de ajuste na cadeira verificar a resistência das fixações com

parafusos. Se alguns parafusos se soltarem com freqüência favor contactar o especialista.

Manutenção dos pneus

- Com uma certa habilidade e ferramentas adequadas qualquer um pode trocar um pneu furado. Aconselha-se levar sempre uma caixa de ferramentas e uma bomba de ar para situações emergenciais. Ter um spray anti-avarias é uma rápida solução, pois enche o pneu com uma espuma especial (adquirível em lojas especializadas em biciclos ).

- Em caso de pane, desmontar cuidadosamente os pneus da jante com ferramentas adequadas.

Page 92: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Garantia

Discovery92 | Ottobock

- Tomar cuidado para não estragar a jante e nem a câmara do pneu. - Consertar ou substituir a câmara conforme as indicações do fornecedor. - Antes de repor o pneu, verificar se não há, no interior do pneu, corpos estranhos que puderam ter

causando a avaria. - Favor usar somente rodas de guia originais a fim de manter o bom desempenho dos travões !

Fig. 39 Fig. 40

Montagem (Fig. 39)- Começar atrás da válvula. Pressionar a parte inferior do pneu através da borda da jante. Inflar a

câmara levemente até que tenha uma forma arredondada. Colocá-la novamente dentro do pneu. - A câmara não deve apresentar rugas. Se for assim, esvaziá-la levemente. Agora é possível montar a

parte superior do pneu, começando pela parte contrária à da válvula.

Inflar (Fig. 40)- Verificar que em ambos lados a câmara não esteja entalada entre o pneu e a jante. Deslocar a válvula

levemente. Retirá-la novamente. Assim se obtém um bom posicionamento do pneu na zona da válvula. - A seguir, inflar a roda até que o pneu possa ser pressionado levemente com o polegar. Se a linha do

controlo em ambos lados indicar a mesma distância até a borda das jantes significa que o pneu está centrado. Caso contrário, esvaziar o pneu e alinhá-lo novamente. Inflar até a pressão máxima. (ver "Dados técnicos - tabela de pressão do ar"). Fixar o guarda-lamas.

Em muitas fixações utilizam-se parafusos e porcas com um protector de rosca.Sendo necessário abrir estas fixações, substituir a porca ou o parafuso correspondente por um protector novo.

13 GarantiaOutorgar-se-á uma garantia somente se o produto for empregado nas condições previstas e para as finalidades estipuladas. (ver também as condições gerais de venda, fornecimento e pagamento).

Page 93: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Dados técnicos

Discovery Ottobock | 93

14 Dados técnicosMedidas (cm) e peso (kg) para Discovery

carga (todas as larguras do chassi) 110 kgcarga da bolsa de acessórios 5 kgaltura tubo assento 47 cm inclinação do encosto 30°guiador ajuste altura (aprox.) 20 cm

diâmetro roda dianteira 8"diâmetro roda traseira 12" 22" 24"

mín. altura dobrada com guiadores ou barra de propulsão com articulação de entalhe

53 cm56 cm

53 cm sem rodas traseiras 62 cm

53 cm sem rodas traseiras

mín. altura dobrada com barra de propulsão 70 cm 73 cm

70 cm sem rodas traseiras73 cm

70 cm sem rodas traseiraspeso (modelo padronizado) 35 40 40distância entre eixos (cm) 48 48 50,5 53 48 50,5 53basculação assento 35° 22,5° 35° 35° 17,5 20,5° 35°A comprimento total (cm) (sem acessórios )

75 87,5 90 92,5 90 92,5 95

larguras assento (canto externo longarinas assento)

36 cm 40 cm 45 cm 50 cm

B largura total, pneus 12" 55 cm 59 cm 64 cm 69 cmlargura total, pneus 22"/ 24" 57 cm 61 cm 66 cm 71 cmdistância apoio de braços sem distanciadores / com distanciadores 37 cm / 42 cm 42 cm / 47cm 47 cm / 52 cm 52 cm / 59 cm

diâmetro de rotaçãoCalcula-se o diâmetro de rotação girando a cadeira com uma roda traseira travada, de acordo com a fórmula simplificada abaixo.

W = B + √(A²+B²)

A = comprimento total, B = largura total, W = diâmetro de rotaçãoExemplo:Discovery com largura de chassi 36 cm e pneus 12".A = 75 cm, B = 55 cm diâmetro de rotação = 146 cm

Tabela de pressão de arA indicação do tamanho da roda traseira encontra-se nas laterais dos pneus. Roda Diâmetro Pressãoroda dianteira 8" 2,5 barroda traseira 12" 2,5 barroda traseira 22" 4,5 barroda traseira 24" 6 bar

Atenção: Tanto os acessórios como os componentes reduzem a capacidade de carga restante para o utilizador.

Page 94: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery94 | Ottobock

Page 95: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Spistreści

Discovery Ottobock | 95

Instrukcja obsługi podstawy jezdnej Discovery

Spis treści Strona1 Wstęp .........................................................................................................................................................96

2 Cel zastosowania .......................................................................................................................................96

3 Odpowiedzialność .....................................................................................................................................96

4 Zgodność z CE ...........................................................................................................................................96

5 Znak towarowy ...........................................................................................................................................96

6 Serwis i naprawy ........................................................................................................................................97

7 Wskazówki bezpieczeństwa ......................................................................................................................97

Tablice ostrzegawcze i znamionowe ......................................................................................................998 Dostawa i przygotowanie do użytkowania ................................................................................................99

Wymiana/ przesunięcie adaptera wymiennego .....................................................................................99Głębokość siedziska ...........................................................................................................................100Pozycja podstawy siedziska ................................................................................................................100Montaż siedzisk ...................................................................................................................................100

9 Kontrola stabilności statycznej przed rozpoczęciem użytkowania ........................................................ 101

10 Możliwości regulacji i dopasowań ......................................................................................................... 101

Pochylenie siedziska ........................................................................................................................... 101Transport ............................................................................................................................................102Wyposażenie standardowe .................................................................................................................102

11 Akcesoria ................................................................................................................................................103

Torba na przedmioty ............................................................................................................................103Stopka do przechyłu............................................................................................................................103Podłokietniki ........................................................................................................................................104Podnóżki montowane na rurze siedziska ..............................................................................................104Podnóżek łącznika siedziska skorupowego .........................................................................................106Łącznik siedziska skorupowego typu „Horacek“ ..................................................................................106Drążek do pchania z przegubem zatrzaskowym ..................................................................................107Wąs przeciwwywrotny ........................................................................................................................107Prowadnice oparcia dla siedzisk skorupowych ...................................................................................108Stolik terapeutyczny ............................................................................................................................108Hamulec bębnowy dla opiekuna .........................................................................................................108

12 Konserwacja, czyszczenie i pielęgnacja ...............................................................................................109

13 Warunki gwaracji .................................................................................................................................... 111

14 Dane techniczne .................................................................................................................................... 112

Page 96: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery96 | Ottobock

Wstęp|Celzastosowania|Odpowiedzialność|ZgodnośćzCE|Znaktowarowy

Data ostatniej aktualizacji: 2013-06-10• Prosimy uważnie przeczytać niniejszy dokument.• Prosimy przestrzegać wskazówki bezpieczeństwa.

1 WstępGratulujemy wyboru produktu firmy Otto Bock Mobility Solutions GmbH. Aby stosowanie omawianego tutaj produktu sprawiało Państwu w przyszłości wiele radości, prosimy o zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi.Rozdział „Akcesoria“ opisuje elementy dodatkowe Discovery, które poszerzają zakres zastosowania i polepszają komfort użytkowania.Rozdział „Dostawa i przygotowanie do użytkowania“ opisuje możliwości ustawień podstawy jezdnej do indywidualnych potrzeb.Jeśli pojawią się pytania i problemy, pomimo zapoznania się z niniejszą instrukcją, prosimy zwrócić się do fachowego dystrybutora.Zastrzega się prawo do zmian technicznych w stosunku do opisów zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.

2 Cel zastosowaniaPodstawa jezdna Discovery służy wyłącznie jako podstawa dla siedzisk pacjentom niezdolnym do chodzenia i z utrudnioną możliwością chodzenia do indywidualnego użytkowania samodzielnie i z pomocą drugiej osoby. Rękojmia obejmuje tylko użytkowanie produktu w wyznaczonych warunkach i w przewidzianym celu.

W przypadku zaopatrzenia w siedzisko skorupowe i siedzisko modularne, podstawy jezdne są obligatoryczne do stosowania wewnątrz pomieszczeń jak i poza nimi. Służą one osiągnięciu mobilności i do transportu osób niepełnosprawnych. Podstawa jezdna Discovery, do stosowania wewnątrz i na zewnątrz pomieszczeń, jest specjalnie skonstruowana w celu adaptacji siedzisk ortopedycznych (np. siedzisk skorupowych) z możliwością wielokrotnego dokonywania różnych regulacji i ustawień, gwarantując w ten sposób optymalne dopasowanie.W celu optymalnego dopasowania do stosowanego siedziska, niezbędne są odpowiednie regulacje, które wykonuje jedynie fachowa placówka sprzedaży sprzętu ortopedycznego względnie rehabilitacyjnego.

3 OdpowiedzialnośćProducent ponosi odpowiedzialność tylko wtedy, gdy produkt będzie użytkowany w podanych przez niego warunkach i w celu, do którego ma służyć. Producent zaleca odpowiednie obchodzenie się z produktem i dbanie o niego w sposób opisany w instrukcji.Za szkody powstałe przez stosowanie podzespołów i części zamiennych, które dopuszczenia producenta nie posiadają, producent nie ponosi odpowidzialności. Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie w autoryzowanej placówce sprzedaży lub przez samego producenta.

4 Zgodność z CEProdukt spełnia wymagania Dyrektywy 93/42/EWG dla produktów medycznych. Zgodnie z kryteriami klasyfikacyjnymi dla produktów medycznych według załącznika IX Dyrektywy produkt został zakwalifikowany do klasy I. W związku z tym, zgodnie z załącznikiem VII Dyrektywy, Deklaracja zgodności została sporządzona na wyłączną odpowiedzialność firmy Ottobock.

5 Znak towarowy Wszystkie znaki wymienione w posiadanym dokumencie towarzyszącym podlegają w stopniu nieograniczonym zarządzeniom obowiązującemu prawu używania znaków zastrzeżonych i prawom poszczególnego właściciela.Wszystkie określone tutaj znaki towarowe, nazwy handlowe lub nazwy firm mogą być zarejestrowanymi znakami towarowymi i podlegają prawu poszczególnego właściciela.W przypadku braku wyraźnego oznakowania, stosowanych w niniejszym dokumencie towarzyszącym znaków towarowych, nie można wykluczyć, że dany znak wolny jest od praw osób trzecich.

Page 97: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery Ottobock | 97

Serwisinaprawy|Wskazówkibezpieczeństwa

6 Serwis i naprawySerwisu i naprawy podstawy jezdnej Discovery dokonuje jedynie fachowa placówka sprzedaży firmy Ottobock. Jeśli pojawią się jakiekolwiek usterki, należy niezwłocznie skontaktować się z specjalistyczną placówką handlową. W przypadku napraw otrzymacie tam Państwo jedynie oryginalne części zamienne firmy Ottobock.Do napraw i konserwacji potrzebne są następujące narzędzia:Klucz sześciokątny wielkości: 4 mm i 6 mmKlucze wielkości: 8 mm, 10 mm, 13 mm, 19 mm i 24 mmWkrętakKlucz dynamometrycznyŁyżka do oponPaństwa autoryzowany dystrybutor:

7 Wskazówki bezpieczeństwaNajpierw należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Przed rozpoczęciem użytkowania, należy zapoznać się z obsługą i funkcją produktu i przećwiczyć obchodzenie się z nim.

Aby nie doszło do upadku i niebezpiecznych sytuacji, należy najpierw przećwiczyć obsługę podstawy jezdnej na równym i bezpiecznym terenie.

Do wsiadania do podstawy i wysiadania z niej nie wolno używać podnóżków.

Z pomocą osoby towarzyszącej należy przetestować oddziaływania przemieszczenia środka ciężkości na reakcję podstawy jezdnej na pochyłościach, podjazdach, odcinkach z bocznym pochyleniem lub podczas pokonywania przeszkód.

Podstawę jezdną należy zasadniczo zawsze stawiać na poziomej i prostej powierzchni. Jeśli odstawienie podstawy na pochyleniu jest nieuniknione, należy zwrócić uwagę aby siedzisko było ustawione pionowo i wąs przeciwwywrotny był odpowiednio ustawiony. W pozycji leżącej na pochyleniach istnieje ryzyko wywrócenia do tyłu.

Zwrócić uwagę, aby w przypadku pochylenia siedziska, wąs przeciwwywrotny był zawsze odchylony.

Podczas chwytania przedmiotów znajdujących się z boku, z przodu lub z tyłu wózka należy mieć na uwadze, aby nie wychylić się zbyt daleko z siedziska, ponieważ przemieszczenie punktu ciężkości może spowodować przewrócenie się lub przekoziołkowanie.

Podstawę jezdną należy użytkować tylko zgodnie z jej przeznaczeniem. Należy unikać szybkiego dojeżdżania do przeszkód bez hamowania (np. do schodów, krawężników) lub „zeskakiwania” z takich przeszkód.

Wąs przeciwwywrotny zapobiega przed mimowolnym wywróceniem do tyłu. W żadnym przypadku nie może on przejąć funkcji kółek transportowych, np. przewożenie z zdemontowanymi kołami napędowymi osoby do wózka.

Schody mogą być pokonywane wyłącznie z pomocą osób towarzyszących. Jeżeli do dyspozycji są podjazdy lub windy, to należy z nich korzystać. Jeśli takich udogodnień brak, to przeszkody takie należy pokonywać poprzez przeniesienie wózka (dwie osoby). Jeżeli pokonywanie przeszkody jest możliwe tylko z pomocą jednej osoby, musi ona ustawić ew. zamontowany wąs przeciwwywrotny w ten sposób, aby nie opierał się stopnie podczas transportu, gdyż w przeciwnym wypadku, może dojść do poważnego upadku. Następnie wąs przeciwwywrotny ponownie ustawić w prawidłowej pozycji. W przypadku stosowania podnośnika, wąs przeciwwywrotny musi pewnie opierać się na jego powierzchni.

Page 98: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Wskazówkibezpieczeństwa

Discovery98 | Ottobock

Zwrócić uwagę, aby osoby towarzyszące chwytały podstawę tylko za elementy konstrukcyjne zamontowane na stale (nie należy chwytać za np. podnóżek).

Zwrócić uwagę, aby dźwignia zaciskowa rączek do pchania z regulacją wysokości była mocno dokręcona.

Podczas jazdy na terenie nierównym lub podczas przesiadania się (np. do samochodu) podstawę jezdną należy zabezpieczyć, blokując hamulce.

Ogólne zachowanie się podstawy podczas jazdy zależą od ciśnienia powietrza w oponach. Z prawidłowo napompowanymi kołami napędowymi oraz takim samym ciśnieniem w obu kołach, można znacznie lepiej i łatwiej manewrować wózkiem.

Przed rozpoczęciem jazdy, należy sprawdzić ciśnienie powietrza w stosowanych oponach. Prawidłowe ciśnienie powietrza natłoczone jest na płaszczu opony, względnie podane w tabeli w rozdziale "Dane techniczne".

Należy zwrócić uwagę na to, aby cięgła Bowdena służące do obsługi hamulca bębnowego i odblokowania amortyzatora gazowego, przebiegały za oparciem i nie zwisały obok szprych.

Zwrócić uwagę na wystarczającą głębokość bieżnika opon.

Zwracamy szczególną uwagę na to, aby użytkownik siedziska skorupowego zawsze był zabezpieczo-ny za pomocą odpowiednich systemów zabezpieczających (pasów).

W przypadku innych połączeń względnie rodzajów ustawień, może dojść do kolizji kół skrętnych z podnóżkiem. Zdolność skrętu kół jest wtedy ograniczona, w razie konieczności należy zmienić ustawienia.

Podczas jazdy w ruchu ulicznym, przestrzegać przepisów kodeksu drogowego.

Aby być „bardziej widocznym“ w ciemności nosić jasne ubrania. Zalecamy montaż aktywnego oświetlenia.

W przypadku użytkowników po amputacji uda, konieczne jest stosowanie wąsa przeciwwywrotnego.

Podczas użytkowania i dokonywania prac montażowych należy uważać na palce (ryzyko zranienia).

Maksymalne obciążenie łącznie z siedziskiem wynosi 110 kg.

Korzystanie z produktu firmy Ottobock jako siedziska do transportu w pojazdach przystosowanych do przewozu osób niepełnosprawnych:Pasażerowie powinni korzystać pod czas jazdy wyłącznie z zainstalowanych w pojeździe foteli i przynależnych im systemów oparcia. Tyl ko wtedy taki pasażer i inni pasażerowie są chronieni podczas wypadku w sposób prawidłowy. Przy stosowaniu oferowanych przez firmę Ottobock elementów zabezpieczających i stosowaniu systemów oparcia, można stosować produkt firmy Ottobock Discovery jako fotel do transportu w pojazdach do przewozu osób niepełnosprawnych. Bliższe informacje na ten temat zawarte są w naszej instrukcji obsługi „Używanie wózka/ podstawy siedziska i spacerówki jako fotela do transportu w pojeździe do przewozu osób niepełnosprawnych“, nr zamówienia: 646D158.

Należy zwrócić uwagę, aby po dokonaniu wszystkich ustawień, ponownie mocno dokręcić wszystkie połączenia skręcane!

Page 99: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Dostawaiprzygotowaniedoużytkowania

Discovery Ottobock | 99

Pozostałe wskazówki

Pomimo przestrzegania wszystkich koniecznych do zastosowania wytycznych i norm możliwe jest, że systemy alarmowe (np. w supermarketach) reagują na Państwa produkt. W tym przypadku należy usunąć Państwa produkt z obszaru wywołującego alarm.

Tablice ostrzegawcze i znamionowe

Naklejka / Etykieta Oznaczenie

AB

D

D H I

C

GF

E

A TypB Numer artykułu producentaC Maksymalne obciążenie

(patrz rozdział „Dane techiczne“)D Dane producenta / adres / kraj pochodzeniaE Numer seryjnyF Data produkcjiG European Article Number /

International Article NumberH Przed użytkowaniem przeczytać instrukcję obsługi.I Oznaczenie CE – Bezpieczeństwo produktu

zgodne z wytycznymi UE

Punkty zaczepu w celu zamocowania przyrządu rehabilitacyjnego w pojeździe przystosowanym do przewozu osób niepełnosprawnych.

8 Dostawa i przygotowanie do użytkowaniaW opakowaniu oryginalnym znajdują się następujące komponenty:• Podstawa jezdna• Instrukcja i potrzebne narzędzia• Akcesoria według zamówienia

Najpierw ostrożnie zdemontować zabezpieczenie transportowe i opakowanie.

A

BA

BA

Ilustracja 1 Ilustracja 2

Page 100: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Dostawaiprzygotowaniedoużytkowania

Discovery100 | Ottobock

Wymiana/ przesunięcie adaptera wymiennegoObecnie dostępne są adaptery wymienne dla następujących siedzisk: 1 Typ Paralell (równoległy) 4 Dräger2 Typ Trapez (trapezoidalny) 5 Shape/Moss (ilustr. 2, poz. A)3 R82/Ato Form 6 Uniwersalne - poprzeczne dźwigary nośne (ilustr. 2, poz. B)Modele 1 - 4 adapter wymienny (ilustr. 1, poz. B) może być wymieniony lub przesunięty, po poluzowaniu połączenia skręcanego (ilustr. 1, poz. A) na podstawie siedziska. Modele 5 + 6 adaptery wymienne (ilustr. 2) zostają wsunięte na podstawy siedziska i następnie skręcone. W tym celu konieczne jest usunięcie uchwytu oparcia z podstawy siedziska.

B

A

A

Ilustracja 3 Ilustracja 4

Głębokość siedziskaGłębokość siedziska może być regulowana poprzez montaż czterech pozycji głębokości (ilustr. 3). W tym celu należy odkręcić śruby mocujące uchwytu oparcia (ilustr. 3, poz. A) i śruby mocowania siłownika gazowego (ilustr. 3, poz. B) po prawej i po lewej stronie. Teraz uchwyt oparcia może być przesunięty na dźwigarze nośnym siedziska. W celu ustawienia głębokości siedziska, rama oparcia nie musi być zdemontowana.Pozycja podstawy siedziskaPo poluzowaniu połączeń skręcanych, podstawy siedziska mogą być przesunięte na ramie podstawowej o 2,5 cm (ilustr. 4, poz. A) . Na przykład w celu poszerzenia obszaru podnóżka lub przesunięcia środka ciężkości.Następnie mocno dokręcić wszystkie połączenia skręcane.

Montaż siedziskStosując siedziska innych producentów, należy zapoznać się z daną instrukcją obsługi.Firma Ottobock nie odpowiada za połączenia z adapterami, które nie są wymienione w rozdziale "Wymiana/ przesunięcie adaptera wymiennego".

Ilustracja 5 Ilustracja 6

Montaż i demontaż siedziska wyposażonego w łącznik siedziska typu „Horacek“ (ilustr. 5)W celu transportu lub rozłożenia ciężaru podczas podnoszenia, siedzisko można w prosty sposób poluzować z podstawy. Jest to ważne również wtedy, gdy siedzisko ma zastosowanie na podstawie jezdnej do używania wewnątrz pomieszczeń, jak i poza nimi i musi być w łatwy sposób zdemontowane. Należy stanąć obok siedziska. Siedzisko przytrzymać jedną ręką na oparciu w obrębie głowy. Pociągnąć dźwignię zwalniającą, znajdującą się pod siedziskiem, w kierunku do krawędzi siedziska względnie podnóżka. Docisk zwalnia wtedy uchwyt siedziska.

Page 101: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Kontrolastabilnościstatycznejprzedrozpoczęciemużytkowania

Discovery Ottobock | 101

Siedzisko przechylić o 45° do tyłu i zdemontować, podnosząc do góry. W celu montażu siedziska do podstawy, siedzisko przytrzymać w sposób opisany powyżej i blokadę położyć najpierw pod kątem ok. 45° na tylne rury uchwytu siedziska. Teraz tylko przycisnąć przednią krawędź siedziska do podstawy, aż docisk słyszalnie zatrzaśnie się do przedniej rury uchwytu siedziska. Krótkim szarpnięciem sprawdzić pewny montaż siedziska.

Montaż i demontaż siedziska skorupowego wyposażonego w łącznik siedziska trapezoidalnego (ilustr. 6)W celu transportu lub rozłożenia ciężaru podczas podnoszenia, siedzisko można w prosty sposób poluzować z podstawy. Jest to ważne również wtedy, gdy siedzisko ma zastosowanie na podstawie jezdnej do używania wewnątrz pomieszczeń, jak i poza nimi i musi być w łatwy sposób zdemontowane. W tym celu prosimy stanąć obok siedziska. Siedzisko przytrzymać jedną ręką na oparciu. Pociągnąć w dół przycisk zwalniający, znajdujący się pod siedziskiem (ilustr. 3) w dół. Trzpień blokujący zwolni teraz adapter. Przesunąć siedzisko skorupowe jednocześnie do przodu. Teraz można je zdjąć. W celu montażu siedziska do podstawy, należy położyć tylną część łącznika siedziska na uchwyt adaptera i siedzisko przesunąć do tyłu, do słyszalnego zatrzaśnięcia trzpienia blokującego. Krótkim szarpnięciem sprawdzić pewny montaż siedziska.

9 Kontrola stabilności statycznej przed rozpoczęciem użytkowaniaPo montażu siedziska musi być dokonana kontrola całego produktu pod kątem jego stabilności.Jeśli stabilność statyczna jest mniejsza niż 10°, według norm EN 12183 należy użytkownika i/lub osobę towarzyszącą ostrzec przed grożącym niebezpieczeństwem i przedsięwziąć odpowiednie środki gwarantujące bezpieczeństwo użytkownika.

10 Możliwości regulacji i dopasowańPochylenie siedziska

Ilustracja 7 Ilustracja 8

Pochylenie i wyprostowanie - Siedzisko podstawy jezdnej można pochylić do tyłu o 35° (ilustr.8), przyciskając w tym celu dźwignię zwalniającą (ilustr. 7). W ten sposób zwolniona zostaje blokada siłownika gazowego. Osiągnąwszy żądany kąt pochylenia, siłownik gazowy można ponownie zablokować, puszczając palec z dźwigni zwalniającej. - Zwrócić uwagę, aby pochylanie siedziska przeprowadzać tylko przy rozłożonym wąsie przeciwwywrotnym.

- W przypadku stosowania kół 22” i 24” kąt pochylenia jest ograniczony (patrz dane techniczne).

BA

C

A A

Ilustracja 9 Ilustracja 10

Page 102: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Kontrolastabilnościstatycznejprzedrozpoczęciemużytkowania

Discovery102 | Ottobock

TransportZmniejszenie rozmiarów - Jeśli podstawa i stosowane siedzisko skorupowe wyposażone są w system adaptera wymiennego z szybkozłączem, posiadają Państwo możliwość zmiejszenia rozmiarów podstawy jezdej np. w celu transportu w samochodzie. Najpierw należy zdemontować siedzisko i podnóżki. Pociągnąć taśmę blokującą (ilustr. 9, poz. A) i ramę oparcia przechylić do przodu (ilustr. 10). W trakcie rozkładania bolec (ilustr. 9, poz. B) musi zatrzasnąć się do przewidzianego otworu (ilustr. 9, poz. C). Należy zwrócić uwagę, aby oparcie całkowicie zatrzasnęło się po obydwóch stronach.

Zabezpieczenie w samochodzie - Rama jest wyposażona w cztery uchwyty (ilustr. 10, poz. A). W przypadku zabezpieczenia podstawy za pomocą pasów, należy korzystać z omawianych tutaj punktów mocowania.

Wyposażenie standardowe

A

A

Ilustracja 11 Ilustracja 12

Drążek do pchania z regulacją wysokości (ilustr. 11)Możliwość ustawienia odpowiedniej wysokości, ułatwia opiekunowi pchanie. W tym celu należy odblokować dźwignie zaciskowe po prawej i lewej stronie rur oparcia (ilustr. 11, poz. A), drążek ustawić w żądanej pozycji i dźwignię ponownie mocno zablokować. Zakres regulacji wynosi ok. 20 cm.

Rączki do pchania z regulacją wysokości (ilustr. 12)Możliwość ustawienia odpowiedniej wysokości, ułatwia opiekunowi pchanie. W tym celu należy odblokować dźwignie zaciskowe po prawej i lewej stronie rur oparcia (ilustr. 12, poz. A), rączki ustawić w żądanej pozycji i dźwignie ponownie mocno zablokować. Zakres regulacji wynosi ok. 20 cm.

Ilustracja 13 Ilustracja 14

Page 103: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Akcesoria

Discovery Ottobock | 103

Rama oparcia z możliwością regulacji kąta (ilustr. 13)Ramę oparcia można przechylać pod kątem w stosunku do ramy siedziska za pomocą mechanizmu zatrzaskowego (ilustr. 9). Pochylenie wynosi 90°-120°. Poprzez pociągnięcie taśmy (ilustr. 9, poz. A) zostaje odblokowany mechanizm regulacji i wtedy można ustawić kąt pochylenia oparcia.Należy zwrócić uwagę, aby po dokonaniu regulacji zatrzask słyszalnie zatrzasnął się po obydwu stronach. Należy zwrócić uwagę, aby przy powiększeniu kąta pomiędzy ramą siedziska i oparcia powyżej 90°, wąs przeciwwywrotny był zawsze rozłożony.

Koła PU z hamulcem na wysokości kolan (ilustr. 14)Hamulce na wysokości kolan służą do zablokowania kół. W celu zablokowania hamulca należy przycisnąć dźwignię hamulca do przodu. Aby odblokować hamulce, dźwignię odchylić do tyłu. Sprawność działania hamulców należy kontrolować przed każdą jazdą i w razie konieczności ustawić (patrz rozdział "Konserwacja, czyszczenie i pielęgnacja").

11 AkcesoriaPaństwa podstawa jezdna skonstruowana jest systemem konstrukcji zespołowej. Oznacza to, że mogą Państwo dołączyć do wózka określone akcesoria. Poniżej pragniemy Państwu przedstawić wybór wariantów oraz akcesoriów, które mogą Państwu ułatwić korzystanie z podstawy jezdnej.

Ilustracja 15 Ilustracja 16

Torba na przedmioty (ilustr. 15)Torba na przedmioty jest zawieszana na dole ramy. Mocowanie odbywa się za pomocą przełożonych nakładek i 2 pętli z guzikami przyciskowymi. Maksymalny udźwig wynosi 5 kg.

Stopka do przechyłu (ilustr. 16)W celu pokonania przeszkód (krawężników itp.) może być konieczne, przechylenie podstawy do przodu. Do tego celu służy stopka do przechyłu. Aby ułatwić przechylenie podstawy jezdnej, należy nastąpić stopkę i pociągnąć drążek/rączki do pchania do tyłu.

Page 104: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Akcesoria

Discovery104 | Ottobock

A

A

Ilustracja 17 Ilustracja 18

PodłokietnikiRegulacja wysokości podłokietników

W celu ustawienia wysokości podłokietników, należy poluzować zacisk (ilustr. 17, poz. A) i podłokietniki przesunąć do żądanej wysokości. Ustawioną wysokośc zablokować za pomocą śruby zaciskowej.

Regulacja kąta podłokietników (opcjonalnie)

W celu ustawienia kąta podłokietników, należy poluzować połączenie skręcane (ilustr. 18, poz. A). Ustawić żądany kąt. Następnie ponownie mocno dokręcić połączenie skręcane.

Podnóżki montowane na rurze siedziska

A

E

D

BC

F

A

Ilustracja 19 Ilustracja 20

Konstrukcja podnóżka

Podnóżek składa się z następujących komponentów:- Adapter podnóżka (ilustr. 19., poz. B)- Uchwyt podnóżka (ilustr. 19., poz. C)- Pas goleniowy (ilustr. 19, poz. D)- Rurka podnóżka (ilustr. 19., poz. E)- Płyta podnóżka (ilustr. 19., poz. F)

Uchwyty podnóżka

Głębokość podnóżka może być regulowana poprzez przesunięcie uchwytu w otworach zatrzaskowych. W tym celu należy poluzować śruby z główką sześciokątną (ilust. 19, poz. A) po obydwóch stronach i przesunąć uchwyt podnóżka do żądanej pozycji. Następnie mocno dokręcić śruby z główką sześciokątną.

Page 105: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Akcesoria

Discovery Ottobock | 105

Adapter podnóżka z przegubem zatrzaskowym umożliwiają po otwarciu dźwigni mimośrodowej (ilustr. 20, poz. A) odchylanie płyt podnóżka do góry. Należy wybrać żądany kąt i zablokować podnóżek, zamykając dźwignię mimośrodową.

A

Ilustracja 21 Ilustracja 22

Uchwyt podnóżków (ilustr. 21) Uchwyt podnóżków jest zawieszony w adapterze podnóżków. Pociągnąć dźwignię do tyłu i podnóżek odchylić na zewnątrz. Następnie zdemontować podnóżek, wyciągając go do góry.

Regulacji długości podudzia (ilustr. 22)Po poluzowaniu śruby (ilustr. 22, poz. A) na uchwycie podnóżka, rurkę i płytę podnóżka można dopasować do długości podudzia i do wysokości siedziska skorupowego. W ofercie znajduje się rurka w wersji długiej i krótkiej.

Zwrócić uwagę na to, aby podnóżek nie kolidował z kołami przednimi.

Ilustracja 23 Ilustracja 24

Pas goleniowy (ilustr. 23)Pas goleniowy powinnien zabezpieczać podudzia w obrębie goleni w ten sposób, aby stopy nie ześlizgiwały się z płyt podnóżka do tyłu. Długość pasa można regulować za pomocą zamków na rzep. W celu demontażu podnóżka, konieczne jest wyciągnięcie pasa z jednej strony z otwartego do góry uchwytu pasa. Dzielona płyta podnóżka może być wyposażona w pasy piętowe.

Podnóżek dzielony, z możliwością regulacji kąta (ilustr. 23)W przypadku podnóżka dzielonego, z możliwością regulacji kąta, prawy i lewy podnóżek można odchylać do góry w celu np. ułatwienia transferu pacjenta.

Podnóżek -płyta, z możliwością regulacji kąta (ilustr. 24)Płytę podnóżka można odchylać w górę do pałąka podnóżka. W ten sposób ułatwiony zostaje np. transfer pacjenta, jeśli ciężar ciała może być utrzymany nogami.

Page 106: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Akcesoria

Discovery106 | Ottobock

Ilustracja 25 Ilustracja 26

Regulacja kąta płytki podnóżka (ilustr. 25)Standardowe wyposażenie zapewnia regulację kąta płytki podnóżka.W celu regulacji kilkoma obrotami poluzować śrubę z główką sześciokątną (klucz wielkości 5) z tyłu zawieszenia płytki podnóżka. Ustawić żądaną pozycję i ponownie mocno dokręcić śrubę.Uwaga - aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie płyty podnóżka, kąt po stronie zawiasów musi być taki sam jak kąt płytki.

Zatrzask płytki podnóżka (ilustr. 26)Zatrzask płytki podnóżka zapobiega niecelowemu poluzowaniu i odchyleniu podnóżka, szczególnie w przypadku spastyczności. Odblokować zatrzask pierścienia (ilustr. 26) i odchylić płytkę podnóżka do góry.

Po dokonaniu wszystkich regulacji, ponownie mocno dokręcić poluzowane połączenia skręcane.

BA

B

A

Ilustracja 27 Ilustracja 28

Podnóżek łącznika siedziska skorupowego (ilustr. 27)Podnóżek zostaje montowany do łącznika siedziska skorupowego. W tym celu należy poluzować śruby z główką sześciokątną łącznika siedziska (ilustr. 27, poz. A) i przesunąć kąt zgięcia w stawie kolanowym do żądanej pozycji. Następnie mocno dokręcić śruby z główką sześciokątną. Kąt zgięcia w stawie kolanowym jest regulowany za pomocą dźwigni zaciskowej (ilustr. 27, poz. B). Długość podudzi można dopasować za pomocą śrub z główką sześciokątną (ilustr. 28, poz. A). Płytkę podnóżka można ustawiać pod kątem, po poluzowaniu obydwu połączeń skręcanych (ilustr. 28, poz. B) po prawej i lewej stronie płytki podnóżka. Zwrócić uwagę na to, aby płytka podnóżka nie kolidowała z kołami przednimi.

Łącznik siedziska skorupowego typu „Horacek“ (ilustr. 27, poz. C)Łącznik siedziska skorupowego można w łatwy sposób zamocować do adaptera wymiennego "horacek" za pomocą szybkozłącza. Łącznik siedziska skorupowego jest zamocowany pod siedziskiem. Odnośnie obsługi należy odwołać się do rozdziału „Demontaż i montaż siedzisk wyposażonych w łącznik siedziska typu „Horacek“.

Page 107: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Akcesoria

Discovery Ottobock | 107

B

A

B

Ilustracja 29 Ilustracja 30

Drążek do pchania z przegubem zatrzaskowym (ilustr. 29)Drążek do pchania z przegubem zatrzastkowym pozwala na ustawienie dogodnej wysokości i pochylenia dla opiekuna. Poprzez odkręcenie dźwigni dociskowych (ilustr. 29, poz. A) można poluzować drążek do pchania i ustawić jego prawidłową wysokość. Poluzowując dźwignie dociskowe (ilustr. 29, poz. B), można ustawić kąt. Należy zwrócić uwagę, aby po dokonaniu regulacji, mocno dokręcić dźwignie zaciskowe (poz. A i B).

Wąs przeciwwywrotny, odchylany dla kół 12" (ilustr. 30)Wąs przeciwwywrotny zapobiega przechyleniu się podstawy jezdnej do tyłu. Poprzez lekki nacisk z góry wąs przeciwwywrotny odblokowuje się i wtedy może być odchylony do tyłu względnie do przodu.

Wąs przeciwwywrotny może być zatrzaśnięty w 2 pozycjach:1. Do tyłu, stojąco (aktywne ustawienie wąsa przeciwwywrotnego, gotowy do eksploatacji)2. W pozycji ok. 90° (ustawienie w przypadku stosowania torby na przedmioty, ustawienie przy pokonywaniu przeszkód, względnie nie stosowanie).

Uwaga:

Należy zwrócić uwagę, aby przy pochylonym siedzisku i przy powiększeniu kąta pomiędzy ramą siedziska i oparcia powyżej 90°, wąs przeciwwywrotny był zawsze rozłożony!

C

C

BA

Ilustracja 31 Ilustracja 32

Wąs przeciwwywrotny dla kół 22"/24"

Wąs przeciwwywrotny (ilustr. 31) zapobiega przechyleniu się podstawy jezdnej do tyłu. Lekkim naciskiem z góry wąs przeciwwywrotny odblokowuje się i może być odchylony do tyłu, uzyskując w ten sposób pozycję gotową do eksploatacji, względnie może być odchylony do przodu. Wąs przeciwwywrotny musi być koniecznie ustawiony w pozycji gotowej do eksploatacji, jeśli siedzisko lub oparcie zostaje pochylone do tyłu. Wąs przeciwwywrotny może być skokowo w trzech stopniach wydłużony. Czym bardziej wąs przeciwwywrotny zostaje wydłużony, tym samym zmniejsza się możliwość przechylenia. Odstęp od podłoża kółek wąsa przeciwwywrotnego w pozycji gotowej do eksploatacji może wynosić maks. 5 cm.

Page 108: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Akcesoria

Discovery108 | Ottobock

Niebezpieczeństwo:

Należy zwrócić uwagę, że przy wysuniętym do tyłu wąsie przeciwwywrotnym, pokonywanie przeszkód (np. krawężników) od pewnej wysokości, jest niemożliwe. Aby zapobiec ew. niebezpieczeństwu wypadku, w celu pokonania tego typu przeszkód, wąs przeciwwywrotny należy odchylić do przodu.

Prowadnice oparcia dla siedzisk skorupowych (ilustr. 32)Płytę mocującą wąską stroną włożyć do otworu podłużnego (ilustr. 32, poz. A), przekręcić o 180° i mocno dokręcić za pomocą śruby motylkowej (ilustr. 32, poz. B). Skorupa oparcia zostaje zamontowana do płyty (ilustr. 32, poz. C). Podczas regulacji kąta oparcia prowadnica oparcia przesuwa się do góry względnie w dół.

A

BIlustracja 33 Ilustracja 34

Stolik terapeutyczny (ilustr. 33)Stolik terapeutyczny może być stosowany tylko i wyłącznie łącznie z podłokietnikami. Należy zwrócić uwagę, aby podłokietniki znajdowały się na tej samej wysokości. Stolik jest wsuwany od przodu na podłokietniki. Użytkownik powinien jednak swobodnie siedzieć. Zalecamy stosowanie podłokietników z możliwości regulacji kąta.

Hamulec bębnowy dla opiekuna (ilustr. 34)Hamulec bębnowy pozwala na hamowanie niezależne od ciśnienia powietrza w oponach.Poprzez dociągnięcie dźwigni (ilustr. 34, poz. A) można zablokować hamulce bębnowe. W celu zwolnienia blokady poluzować należy elementy zatrzaskowe (ilustr. 34, poz. B). Od czasu do czasu należy sprawdzić ustawienie hamulca bębnowego.Należy zwrócić uwagę, aby przy różnym działaniu hamulca, hamulce ponownie wyregulować (patrz rozdział „Regulacja siły hamowania koła napędowego z hamulcem bębnowym“).

Ilustracja 35 Ilustracja 36

Za pomocą specjalnej osi tylnej (ilustr. 35) w miejsce kół tylnych wielkości 12“ można zamontować koła o rozmiarze 22“ lub 24“. Poprzez otwory można ustawić wysokość osi i rozstaw kół stopniowo co 2,5 cm. Koła te są wyposażone w oś z szybkozłączem (ilustr. 36) i mogą być demontowane.

Page 109: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Konserwacja,czyszczenieipielęgnacja

Discovery Ottobock | 109

Uwaga w przypadku stosowania kół o wielkości 22" i 24" (ilustr. 35):Stabilność statyczna zmienia się w skrajnym przypadku o: 5,9° do przodu, 3,9° w bok i 7,2° do tyłu. Funkcjonalne zabezpieczenie hamulców bębnowych jako hamulców postojowych na drodze pochyłej wynosi 8°. Specjalna oś tylna do montażu dużych kół prowadzi w zależności od rozstawu kół do ograniczeń w pochyleniu siedziska. Należy przestrzegać danych zawartych w rozdziale „Dane techniczne“.Aby zapobiec zranieniom, szprychy kół nie mogą być dostępne dla użytkownika od strony wewnętrznej. Należy zadbać o odpowiednią osłonę (osłona na szprychy) lub inne środki (boczki siedziska skorupowego), chroniąc w ten sposób użytkownika.

12 Konserwacja, czyszczenie i pielęgnacjaKonserwacja Zasadniczo przed każdym użytkowaniem należy sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie podstawy jezdnej. Poniższa tabela podaje rodzaje czynności, które należy przeprowadzić celem kontroli.

Czynność kontrolna przed każdą jazdą tygodniowo misięcznie

Kontrola działania hamulców XPewne zamocowanie siedziska XPewny montaż wszystkich kół XPewny montaż rączek do pchania / drążka do pchana i pewny montaż uchwytów gumowych na rączkach do pchania XZabrudzenie łożysk XCiśnienie powietrza (patrz dane na płaszczu opony) X Kontrola dokręcenia połączeń skręcanach XKontrola wzrokowa zużycia elementów (np. opon, łożysk) XKontrola naciągu szprych w przypadku kół 22" i 24" X

Jeśli pojawią się jakiekolwiek usterki, należy niezwłocznie skontaktować się ze specjalistyczną placówką handlową celem ich usunięcia. Zalecamy przeprowadzanie regularnego serwisowania raz w roku w autoryzowanej placówce sprzedaży.

B

A

B

A

Ilustracja 37a Ilustracja 37b Ilustracja 38

Ustawienie siły hamowania w przypadku koła napędowego z hamulcem z dźwignią na wysokości kolan

Siła hamowania zostaje zwiększona poprzez zmniejszenie odstępu pomiędzy sworzniem hamulca (ilustr. 37b, poz. A) i kołem zaś zmniejszona poprzez zwiększenie odstępu. Po poluzowaniu śrub na płycie prowadzącej (ilustr. 37a, poz. B) można ustawić odstęp hamulca z dźwignią na wysokości kolan w stosunku do powierzchni obrotu koła. Hamulec z dźwignią na wysokości kolan zostaje montowany w ten sposób, aby odstęp pomiędzy oponą a dźwignią hamulca przy niezablokowanym hamulcu wynosił maks. 10 mm w przypadku stosowania opon z PU i maks. 5 mm w przypadku stosowania opon pneumatycznych. Po zakończeniu regulacji, hamulec zostaje zamocowany za pomocą dokręcenia śrub na płycie prowadzącej (ilustr. 37a, poz. B).

Page 110: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Konserwacja,czyszczenieipielęgnacja

Discovery110 | Ottobock

Regulacja siły hamowania koła napędowego z hamulcem bębnowym

Aby osiągnąć optymalną siłę hamowania, zostaje ona regulowana za pomocą śruby nastawnej (ilustr. 38, poz. A). Siła hamowania zostaje zwiększona poprzez wykręcenie śruby nastawnej, zaś zmniejszona - poprzez jej wkręcenie. Wykręcić śrubę nastawną, aż słyszalne będą odgłosy tarcia na kręcącym się kole. Wkręcić śrubę nastawną, aż odgłosy tarcia znikną. Koło kręci się swobodnie. Po dokonaniu regulacji, pozycja śruby nastawnej zostaje ustalona, mocno dokręcając nakrętkę zabezpieczającą (ilustr. 38, poz. B).

Zwrócić uwagę, aby siła hamowania (hamulec z dźwignią na wysokości kolan/hamulec bębnowy) była taka sama w obydwu kołach napędowych. Zwrócić uwagę, aby hamulec bębnowy zadziałał z wystarczającą siłą hamowania tylko wtedy, jeśli dźwignia hamulca ręcznego będzie zablokowana w 2 lub 3 pozycji zatrzaskowej!

Czyszczenie i pielęgnacja

Jeśli Państwa podstawa jezdna jest zabrudzona, należą ją wyczyścić delikatnym środkiem czyszczącym. Aby zagwarantować bezusterkowe działanie, dodatkowo niektóre części podstawy jezdnej od czasu do czasu muszą być poddane konserwacji.

· Często między widelcami kół skrętnych i kołami skrętnymi zbierają się włosy i brud, które z biegiem czasu utrudniają pracę kół.

· Należy dokładnie oczyścić widelce i koła skrętne delikatnym środkiem czyszczącym. · Należy przy tym zwrócić uwagę, aby olej nie przedostał się do okładziny lub bębna hamulca. · Jeżeli podstawa jezdna zostanie zamoczona, wskazane jest wytarcie jej do sucha. · Należy chronić podstawę jezdną przed wodą morską, a także w miarę możliwości przed przedostaniem

się piasku i podobnych cząstek do łożysk kół. · Szczególnie w początkowej fazie użytkowania i po wszystkich ustawieniach należy sprawdzać trwałość

połączeń skręcanych. W przypadku, gdy jakieś połączenie skręcane ustawicznie rozkręca się, należy zwrócić się do swojego dystrybutora.

Konserwacja ogumienia pneumatycznego

· W przypadku uszkodzenia gumy, mogą Państwo z odrobiną zręczności i z zastosowaniem odpowiednich narzędzi sami naprawić usterkę. Zaleca się zawsze zabierać ze sobą zestaw naprawczy oraz pompkę do opon. Alternatywą jest spray awaryjny wypełniający oponę twardniejącą pianką (można zakupić np. w sklepie rowerowym).

· W razie uszkodzenia gumy proszę ostrożnie zdjąć oponę z obręczy za pomocą odpowiednich narzędzi. · Proszę przy tym uważać, aby nie uszkodzić obręczy i dętki. · Dętkę należy naprawić zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w zestawie naprawczym lub zastąpić

nową dętką. · Przed ponownym założeniem opony należy sprawdzić dno obręczy oraz wewnętrzną ściankę opony pod

kątem ciał obcych, które mogły być przyczyną usterki. · Aby zachować bezusterkowe działanie hamulców, prosimy stosować tylko oryginalne koła napędowe.

Page 111: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Warunkigwaracji

Discovery Ottobock | 111

Ilustracja 39 Ilustracja 40

Montaż (ilustr. 39) · Proszę zacząć naciągać dolny brzeg opony za zaworem. Lekko napompować dętkę, aby przyjęła swój

kształt, i włożyć ją w oponę. · Sprawdzić, czy dętka dobrze przylega na całym obwodzie. Jeżeli tak nie jest, spuścić trochę powietrza.

Teraz obiema rękami zamontować górną stronę opony na zaworku, zaczynając od strony przeciwległej do zaworka.

Pompowanie (ilustr. 40) · Proszę sprawdzić na całym obwodzie, po obu stronach, czy dętka nie zaklinowała się między obręczą o

stopką opony. Zawór należy lekko wcisnąć do środka i ponownie wyciągnąć w celu zapewnienia dobrego ułożenia opony w okolicy zaworu.

· Najpierw proszę napełnić dętkę powietrzem tak, aby opona dała się dobrze wcisnąć palcem. Gdy linia kontrolna znajduje się na całym obwodzie w takiej samej odległości od obręczy, to opona jest wycentrowana, jeśli nie – spuścić powietrze i ponownie wycentrować oponę. Następnie należy pompować do maksymalnego ciśnienia roboczego (patrz "Dane techniczne - tabela ciśnienia powietrza w oponach) po czym mocno nakręcić nakrętkę na zawór.

W przypadku dużej ilości połączeń skręcanych stosowane są śruby i nakrętki z gwintem.Jeśli jednak Państwo muszą poluzować takie połączenie skręcane, należy je zastąpić nową śrubą z zabezpieczeniem gwintowym.

13 Warunki gwaracjiGwarancja może być uznana tylko wtedy, jeżeli produkt był używany w określonych warunkach i dla określonych celów. Patrz ogólne warunki dotyczące sprzedaży, dostawy i płatności.

Page 112: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Danetechniczne

Discovery112 | Ottobock

14 Dane techniczne

Wymiary (cm) i ciężar (kg) Discovery

Udźwig/obciążenie 110 kgUdźwig/obciążenie torby na przedmioty 5 kgWysokość rur siedziska 47 cm Pochylenie oparcia 30°Regulacja wys.rączek do pchania ok. 20 cm

Średnica kół przednich 8"Średnica kół tylnych 12" 22" 24"

Najmniejsza wys.po złożeniu z rączkami do pchania lub drążkiem do pchania z przegubem zatrzaskowym

53 cm56 cm

53 cm bez kół tylnych62 cm

53 cm bez kół tylnych

Najmniejsza wysokość po złożeniu zdrążkiem do pchania

70 cm73 cm

70 cm bez kół tylnych73 cm

70 cm bez kół tylnychCiężar (model standardowy) 35 40 40Rozstaw kół (cm) 48 48 50,5 53 48 50,5 53Pochylenie siedziska 35° 22,5° 35° 35° 17,5 20,5° 35°A długość całkowita (cm) (bez opcji) 75 87,5 90 92,5 90 92,5 95

Szerokość ramy (krawędź zewnętrzna podstawy siedziska)

36 cm 40 cm 45 cm 50 cm

B Szerokość całkowita przy kołach 12" 55 cm 59 cm 64 cm 69 cmSzerokość całkowita przy kołach 22"/ 24" 57 cm 61 cm 66 cm 71 cmOdstęp podłokietników bez elementów dystansowych / z elementami dystansowymi

37 cm / 42 cm 42 cm / 47cm 47 cm / 52 cm 52 cm / 59 cm

Promień skrętuPromień skrętu może być obliczony według następującej formuły podczas obrotu wokół hamowanego koła tylnego.

W = B + √(A²+B²)

A = Długośóć całkowita, B = Szerokość całkowita, W = Promień skrętu

Przykład:Discovery o szerokości ramy 36 cm i kołach 12".A = 75 cm, B = 55 cm Promień skrętu = 146 cm

Cieśnienie powietrza

Dane odnośnie wielkości koła tylnego natłoczone są na oponie.Koło Średnica CiśnienieKoło przednie 8" 2,5 barKoło tylne 12" 2,5 barKoło tylne 22" 4,5 barKoło tylne 24" 6 bar

Uwaga: Akcesoria i dodatkowe elementy konstrukcji redukują pozostały udźwig.

Page 113: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery Ottobock | 113

Page 114: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Discovery114 | Ottobock

Page 115: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

Kundenservice/Customer Service

EuropeOttoBockHealthCareDeutschlandGmbHMax-Näder-Str�15·37115Duderstadt·GermanyT+49(0)5527848-3433·F+49(0)5527848-1460healthcare@ottobock�de·www�ottobock�com

OttoBockHealthcareProductsGmbHKaiserstraße39·1070Wien·AustriaT+43(0)15269548·F+43(0)15267985vertrieb�austria@ottobock�com·www�ottobock�at

OttoBockAdriaSarajevoD�O�O�Omladinskihradnihbrigada571000Sarajevo·Bosnia-HerzegovinaT+387(0)33766200·F+387(0)33766201obadria@bih�net�ba·www�ottobockadria�com�ba

OttoBockBulgariaLtd�41TzarBorisIII‘Blvd�·1612Sofia·BulgariaT+359(0)28057980·F+359(0)28057982info@ottobock�bg·www�ottobock�bg

OttoBockSuisseAGPilatusstrasse2·CH–6036DierikonT+41(0)414556171·F+41(0)414556170suisse@ottobock�com·www�ottobock�ch

OttoBockČRs�r�o�Protetická460·33008Zruč-Senec·CzechRepublicT+420(0)377825044·F+420(0)377825036email@ottobock�cz·www�ottobock�cz

OttoBockIbericaS�A�C/Majada,1·28760TresCantos(Madrid)·SpainT+34(0)918063000·F+34(0)918060415info@ottobock�es·www�ottobock�es

OttoBockFranceSNC4ruedelaRéunion-CS9001191978CourtaboeufCedex·FranceT+33(0)169188830·F+33(0)169071802information@ottobock�fr·www�ottobock�fr

OttoBockHealthcareplc32,ParsonageRoad·EnglefieldGreenEgham,SurreyTW200LD·UnitedKingdomT+44(0)1784744900·F+44(0)1784744901bockuk@ottobock�com·www�ottobock�co�uk

OttoBockHungáriaKft�Tataiút74�·1135Budapest·HungaryT+36(0)14511020·F+36(0)14511021info@ottobock�hu·www�ottobock�hu

OttoBockAdriad�o�o�Dr�FranjeTuđmana14·10431SvetaNedelja·CroatiaT+385(0)13361544·F+385(0)13365986ottobockadria@ottobock�hr·www�ottobock�hr

OttoBockItaliaSrlUsViaFilippoTurati5/7·40054Budrio(BO)·ItalyT+39(0)051692-4711·F+39(0)051692-4720info�italia@ottobock�com·www�ottobock�it

OttoBockBeneluxB�V�Ekkersrijt1412·5692AKSonenBreugel·TheNetherlandsT+31(0)499474585·F+31(0)499476250info�benelux@ottobock�com·www�ottobock�nl

IndustriaOrtopédicaOttoBockUnip�Lda�Av�MiguelBombarda,21-2ºEsq�1050-161Lisboa·PortugalT+351(0)213535587·F+351(0)213535590ottobockportugal@mail�telepac�pt

OttoBockPolskaSp�zo�o�UlicaKoralowa3·61-029Poznań·PolandT+48(0)616538250·F+48(0)616538031ottobock@ottobock�pl·www�ottobock�pl

OttoBockRomaniasrlȘosdeCenturaChitila-MogoșoiaNr�3077405Chitila,Jud�Ilfov·RomaniaT+40(0)214363110·F+40(0)214363023info@ottobock�ro·www�ottobock�ro

OOOOttoBockServicep/oPultikovo,BusinessPark„Greenwood“,Building7,69kmMKAD143441MoscowRegion/KrasnogorskiyRayonRussianFederationT+7(0)4955648360·F+7(0)4955648363info@ottobock�ru·www�ottobock�ru

OttoBockScandinaviaABKoppargatan3·Box623·60114Norrköping·SwedenT+46(0)11280600·F+46(0)11312005info@ottobock�se·www�ottobock�se

OttoBockSlovakias�r�o�Röntgenova26·85101Bratislava5·SlovakRepublicT+421(0)232782070·F+421(0)232782089info@ottobock�sk·www�ottobock�sk

OttoBockSavad�o�o�Industrijskabb·34000Kragujevac·RepublikaSrbijaT+381(034)351671·F+381(034)351671info@ottobock�rs·www�ottobock�rs

OttoBockOrtopediveRehabilitasyonTekniğiLtd�Şti�AliDursunBeyCaddesi·LatiLokumSokakMeriçSitesiBBlockNo:6/134387Mecidiyeköy-İstanbul·TurkeyT+90(0)2123565040·F+90(0)2123566688info@ottobock�com�tr·www�ottobock�com�tr

AfricaOttoBockAlgérieE�U�R�L�32,rueAhcèneOutaleb-CoopérativelesMimosasMackle-BenAknoun·Alger·DZAlgérieT+213(0)21913863·F+213(0)21913863information@ottobock�fr·www�ottobock�fr

OttoBockEgyptS�A�E�28SolimanAbazaSt�Mohandessein-Giza·EgyptT+202(0)33024390·F+202(0)33024380info@ottobock�com�eg·www�ottobock�com�eg

OttoBockSouthAfrica(Pty)LtdBuilding3ThornhillOfficePark·94BekkerRoadMidrand·Johannesburg·SouthAfricaT+27(0)113121255info-southafrica@ottobock�co�zawww�ottobock�co�za

AmericasOttoBockArgentinaS�A�Av�Cabildo924·CP1426CiudadAutônomadeBuenosAires·ArgentinaT+54(0)114706-2255·F+54(0)114788-3006atencionclientes@ottobock�com�arwww�ottobock�com�ar

OttoBockdoBrasilLtda�RuaJovelinoAparecidoMiguel,3213051-030Campinas-SãoPaulo·BrasilT+55(0)1937293500·F+55(0)1932696061ottobock@ottobock�com�br·www�ottobock�com�br

OttoBockHealthCareCanada5470HarvesterRoadBurlington,Ontario,L7L5N5,CanadaT+1(0)289288-4848·F+1(0)289288-4837infocanada@ottobock�com·www�ottobock�ca

OttoBockHealthCareAndinaLtda�ClínicaUniversitáriaTeletón,AutopistaNortekm21LaCaroChia,Cundinamarca·Bogotá·ColombiaT+57(0)18619988·F+57(0)18619977info@ottobock�com�co·www�ottobock�com�co

OttoBockdeMexicoS�A�deC�V�ProlongaciónCalle18No�178-ACol�SanPedrodelosPinosC�P�01180México,D�F�·MexicoT+52(0)5555750290·F+52(0)5555750234info@ottobock�com�mx·www�ottobock�com�mx

OttoBockHealthCareTwoCarlsonParkwayNorth,Suite100Minneapolis,MN55447·USAT+1(0)7635539464·F+1(0)7635196153usa�customerservice@ottobockus�comwww�ottobockus�com

Asia/PacificOttoBockAustraliaPty�Ltd�Suite1�01,CenturyCorporateCentre·62NorwestBoulevardeBaulkhamHillsNSW2153·AustraliaT+61(0)288182800·F+61(0)288144500healthcare@ottobock�com�au·www�ottobock�com�au

BeijingOttoBockOrthopaedicIndustriesCo�,Ltd�B12E,UniversalBusinessPark10JiuxianqiaoRoad,ChaoYangDistrictBeijing,100015,P�R�ChinaT+8610(0)85986880·F+8610(0)85980040news-service@ottobock�com�cn·www�ottobock�com�cn

OttoBockAsiaPacificLtd�Suite3218,32/F�,SunHungKaiCentre30HarbourRoad,Wanchai,HongKong·ChinaT+852(0)25989772·F+852(0)25987886info@ottobock�com�hk

OttoBockHealthCareIndiaBehindFairLawnHousingSocietySt�GregoriosLane,SionTrombayRoadChembur,Mumbai,400071·IndiaT+91(0)2225201268·F+91(0)2225201267information@indiaottobock�com·www�ottobock�in

OttoBockJapanK�K�YokogawaBuilding8F,4-4-44ShibauraMinato-ku,Tokyo,108-0023·JapanT+81(0)33798-2111·F+81(0)33798-2112ottobock@ottobock�co�jp·www�ottobock�co�jp

OttoBockKoreaHealthCareInc�4FAgaworldBuilding·1357-74,Seocho-dongSeocho-ku,137-070Seoul·KoreaT+82(0)2577-3831·F+82(0)2577-3828info@ottobockkorea�com·www�ottobockkorea�com

OttoBockSouthEastAsiaCo�,Ltd�1741PhaholyothinRoad,KwaengChatuchark,KhetChatucharkBangkok10900·ThailandT+66(0)29303030·F+66(0)29303311obsea@otttobock�co�th·www�ottobock�co�th

Other countriesOttoBockHealthCareGmbHMax-Näder-Str�15·37115Duderstadt·GermanyT+49(0)5527848-1590·F+49(0)5527848-1676reha-export@ottobock�de·www�ottobock�com

Page 116: Discovery - Ottobock · 2018. 7. 18. · 6 Service und Reparaturen Service und Reparaturen am Fahrgestell Discovery dürfen nur vom Ottobock-Fachhandel durchgeführt werden. Wenden

OttobockhasacertifiedQualityManagementSysteminaccordancewithISO13485� ©O

ttobo

ck·

647G

162-

11-1

306

OttoBockMobilitySolutionsGmbHLindenstraße13·07426Königsee-Rottenbach/GermanyT+49(0)6999999393·F+49(0)6999999392ccc@ottobock�com·www�ottobock�com

VersandanschriftfürRücksendungen/AddressforReturns:OttoBockManufacturingKönigseeGmbHLindenstraße13·07426Königsee-Rottenbach/Germany

IhrFachhändler/Yourspecialistdealer: