diario / daily 02 | 03 | 2013 partagás gran...

16
Partagás Gran Reserva Cosecha 2007 Sabores y Aromas maridajes para todos los gustos Fábrica Partagás cuna de las nuevas vitolas del 2013 02 | 03 | 2013 Habanos DIARIO / DAILY 4 Partagas Gran Reserva Cosecha 2007 Tastes & Scents: Pairings for all Preferences Partagas Cigar Factory Reveals the 2013 Vitolas

Upload: others

Post on 08-Jul-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Partagás Gran ReservaCosecha 2007

sabores y aromasmaridajes para todos los gustos

Fábrica Partagáscuna de las nuevas vitolas del 2013

02 | 03 | 2013

HabanosD I A R I O / D A I LY

4

Partagas Gran Reserva Cosecha 2007Tastes & Scents: Pairings for all Preferences

Partagas Cigar Factory Reveals the 2013 Vitolas

Partagás presenta su primera

Gran Reserva PArTAgAS UNVEILS ITS FIrST grANd rESErVE

lusitanias gran reserva cosecHa 2007 de partagás Ha sido confeccionada con HoJas selectas y añeJadas durante cinco años

lusitanias gran reserva cosecHa 2007 by partagas Has been rolled witH selected and 5-year-aged leaves

Una vitola elegante, que invita a una fumada larga y apacible, donde cada bocanada se disfrute con intenso placer, es la invitación

que hace la nueva vitola Lusitanias Gran Reserva de Partagás, que ha sido especialmente concebida para los grandes amantes de los Habanos.

Poseerla es todo un lujo, pues se trata de una producción única de 5 000 estuches lacados de 15 unidades, individualmente numerados, que contienen estos preciados Habanos, en los cuales Arnaldo Bichot, el histórico Maestro Ligador de la fábrica Partagás, bajo la supervisión del Instituto del Tabaco, ha volcado toda su sabiduría y secretos acumulados por varias décadas.

Lusitanias Gran Reserva de Partagás es además particular porque las hojas de capa, capote y tri-pa, cosechadas en 2007 y luego sometidas a un largo y cuidadoso proceso de añejamiento, fueron seleccionadas con extremo cuidado para asegurar la perfección de cada Habano.

Y si aún le queda alguna duda de que se trata de un verdadero regalo para los más fieles segui-dores de los Habanos, sépase que se trata nada menos de la primera Gran Reserva tras más de 160 años de historia de la emblemática vitola Lusita-nias, fundada desde 1845.

An elegant vitola that suggests a long and peaceful smoke, in which each and every puff takes brings pleasure, is the invitation handed out by Lusitanias Gran Reserva by Parta-gas, especially conceived for the great lovers of Habanos.

Coming in 15-unit lacquered cases and featuring hand-rolled with long filler by seasoned cigar rollers, its blend was devised by Arnaldo Bichot, the larger-than-life master blender at the Partagas Cigar Factory, under the supervision of the Tobacco Institute.

Lusitanias Gran Reserva by Partagas is also unique because the wrapper, binder and filler leaves –harvested in 2007 and then subjected to a long and thorough aging process- were meticulously selected for this launch.

And if you still harbor doubts about this genuine gift for the most faithful Habano followers, you should know that this is no less the first Grand Reserve for Lusitanias, a brand with over 160 years of history under its band that was founded in 1845.

XV FestiVal Habanos

marca / brandPartagás

vitola de salida / store vitolaLusitanias Gran Reserva Cosecha 2007

vitola de galera / factory vitolaLusitanias

medidas / sizesCepo 49 (19,45 mm) x 194 mm de largoRing Gauge 49 (19,45 mm) x 194 mm de largo

presentaciones / presentations5 000 estuches lacados de 15 unidades indivi-dualmente numerados5,000 lacquered cases of 15 units each, individually numbered

15tH Habanos FestiVal

EDITOR Y DIRECTOR GENERAL José Carlos de Santiago REDACTORA JEFE Ana Ma. Gómez CORRESPONSAL PERMANENTE EN CUBA María Caridad González COORDINACIÓN Juliet Aguilar COORDINACIÓN ESPAÑA Ángel González DIRECTOR DE ARTE M. Guerrero ASESOR DE DIRECCIÓN DE ARTE Miguel Guerrero TRADUCCIÓN Jorge Coromina COLABORACIÓN EDITORIAL Casa de las Américas y Habanos S.A. HAN COLABORADO EN ESTE NÚMERO Yuri González, Maite Hernández y Amaury E. del Valle FOTOGRAFÍA Ferval y Alvite SUSCRIPCIONES y Atención al Cliente Tel.: + 34 (91) 556 00 40, + 53 (7) 204 81 90 PUBLICIDAD Y CORRESPONDENCIA ESPAÑA Madrid 28020 Madrid C/ Capitán Haya, 16. Tel.: + 34 (91) 556 00 40. Fax: + 34 (91) 555 37 64 CUBA La Habana Calle 10 No. 315 Apto. 3 e/ 3ra. y 5ta. Miramar, Playa. Tel.: + 53 (7) 204 81 90 Fax: + 53 (7) 204 34 81. [email protected] MÉXICO DF Alejandra Maciel Dios Pájaro #25, Secc.Parques, Cuatitlán Izcalli México DF 54720. Telef: +52 (55) 58714034. Móvil: +52 (44) 5523160511 [email protected] / [email protected] Puerto Vallarta, Jalisco Consuelo Elipe Ramos Calle Febronio Uribe 100. Plaza Santa María 404 C. Zona Hotelera. Tel.: +52 (322) 225 0109. [email protected] PANAMÁ Raisa Zayas. Calle 45 y Colombia, Edificio Miramar, local 27, Bella Vista (Diagonal al parque Urracá) Tel.: +50 (7) 3921579. [email protected] ARGENTINA Buenos Aires Jorge Hantouch Pdte. J. D. Perón 2535. Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: +54 (11) 3220-2500. [email protected] HONDURAS Karina Lizeth Rodríguez Torres. Col. Nuevo Loarque Bloque I C.7207. Tegucigalpa, Honduras Cel.:+ (504) 99287571. Tel.: + (504) 2267354. [email protected] Brasil Emanuela Fernandes Franco Florianápolis SC Brasil. Telf.: +55 (11) 66545303. [email protected] USA Haydhelen Velasquez 2601 NW 105 Ave, Doral, Fl 33172. Fax: +1 (305) 5927004 Cel.: +1 (786) 4128006. Telf.: +1 (305) 5920827 [email protected] ECUADOR Ledany Contreras Valles Cristóbal de Ayala N50-350 y De los Álamos. San Isidro del Inca. Quito. Provincia Pichincha. Cel.: + (593) 084708837, 5221712. [email protected] Rusia Juan María Herrero Giménez Calle Ostozhenka 6/2, komnata 614 Tel.: +7 963 961 25 76. [email protected] República Dominicana Rafael García Aznar Boulevard Turístico, Km 2,5 Punta Cana Tel.: 829.755.66.15. [email protected] URUGUAY María Shaw Arocena Tacuarembó 1361/902 - Montevideo 11200 Tel.: + 598 (2) 4014181. [email protected] Costa Rica Silvia Simón Tel.: + 506 25518804. [email protected] PERÚ Mariella Stuart Pando Residencial San Felipe, Edificio Casuarinas No. 1102, Lima Tel.: + 5 1 (1) 2616869. [email protected] PORTUGAL Isabel María Gómez Pignatelli Videira Calzada de Santa Catalina, 15D (1), Cruz – Quebrada Gorundo, Lisboa. Tel.: +351 (969) 767678 [email protected] E-MAIL [email protected] [email protected] DEPÓSITO LEGAL M -17340- 1997 Edita: ELA. C/ Capitán Haya, 16, 28020 Madrid (España). ISBN: 1138-1841 FOTOMECÁNICA E IMPRESIÓN La Nueva Creaciones Gráficas TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. LOS CONTENIDOS DE ESTA PUBLICACIÓN NO PODRÁN SER REPRODUCIDOS, DISTRIBUIDOS, NI COMUNICADOS PÚBLICAMENTE EN FORMA ALGUNA SIN LA PREVIA AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE LA SOCIEDAD EDITORA exclusivas latinoamericanas, ela, s.a. excelencias turísticas del caribe es una PUBLICACIÓN PLURAL. LA DIRECCIÓN NO SE HACE RESPONSABLE DE LA OPINIÓN DE SUS COLABORADORES EN LOS TRABAJOS PUBLICADOS, NI SE IDENTIFICA CON LA MISMA. ÙLTIMO CONTROL DE OJD: TIRADA: 75 330 EJEMPLARES. DIFUSIÓN: 62 472 EJEMPLARES. * 29/7/2003

FacebookFestival del Habanohttp://www.facebook.com/FestivalHabano

TwiTTerFestivalHabanohttp://twitter.com/FestivalHabanohttp://habanos.habanosnews.comwww.habanos.comwww.revistasexcelencias.comwww.caribbeannewsdigital.com

jOUrNEy TO ThE hEArT OF A FACTOry

hABANOS 2013 IN PICTUrES

Hasta las legendarias fábricas de Habanos, H.Upmann y Partagás llegaron este viernes los participantes del XV Festival del Habano, para

conocer los procesos de elaboración de este pro-ducto insigne de la cultura y la tradición cubana.

En la fábrica H.Upmann, su director Carlos Lá-zaro Valdés, explicó que en la empresa se producen diariamente unos 18 000 Habanos. Ello se logra gra-cias a la experticia de los torcedores y trabajadores en general, que mantienen una calidad en su quehacer.

Down to the legendary H. Upmann and Partagas cigar facto-ries came the delegates attending the 15th Habano Festival, willing to delve into the manufacturing process of this flag-ship product of Cuba’s culture and tradition.

At the H. Upmann Factory, director Carlos Lazaro Valdes explained that this company churns out some 18,000 Haba-nos a day, thanks in part to the expertise of the cigar rollers and the rest of the payroll, a team of workers that keeps quality standards at any rate.

He said that 72 percent of the workforce is made up of well-qualified youngsters, a token of certainty for the future. He added that each year the factory produces some 4 million units of a brand that remains high on the preference lists around the world.

At the Partagas factory, attendees also learned about the different processes involving the making of a Habano and took a closer look at the skills of its workers.

Viaje al centro de una fábrica

Habanos 2013 en imágenes

Señaló que el 72 por ciento de la fuerza laboral es joven muy bien calificados, lo que demuestra que el relevo está garantizado. Y comentó que cada año la fábrica produce unos cuatro millones, man-teniéndose entre las marcas de preferencia del mercado internacional.

En la fábrica Partagás los participantes tam-bién conocieron los diferentes momentos de ela-boración de un Habano, y la destreza necesaria para su creación.

XV FestiVal Habanos

Comida Internacional y platos selectos de la comida cubana.Calle 31 esquina a 6,

Miramar, Playa, La Habana, Cuba.Abierto todos los días de 12.00 p.m. a 12.00 a.m.Celular: (05) 389 5553. Teléfono: +(537) 203 8367

Comida cubana e internacional.San Rafael No. 469 e/ Lealtad y Campanario,

Centro Habana, La Habana, Cuba.Teléfono: +(537) 860 1705

Comida criolla.Calle 190 No. 1501 e/ 15 y 17,

Siboney, La Habana, Cuba.Teléfono: +(537) 271 4791

D E S D E 1 9 9 6

Comida italianaCalle 11 No. 7210 e/ 72 y 74,

Playa, La Habana, Cuba.Teléfono: +(537) 203 3634

ABIERTO TODOS LOS DÍAS 24 HORAS

RestauRante- BaR- CafeteRía

R e s t a u R a n t e - P a l a d a R

AN ENdUrINg mArrIAgE

PAIrINg ANd hArmONy OF NEw hABANOS

ThE BOOk hABANO

Uno de los logros del XV Festival del Ha-bano radica en haber

tenido la visión y la posi-bilidad de insertar el ma-ridaje no solo de bebidas espirituosas diferentes o vinos u otros licores, sino también de incluir la coc-telería cubana e interna-cional, con muy buenos resultados y aceptación por parte de los partici-pantes, afirmó Bárbaro Edel Vega Molina, pre-sidente del Comité Gestor de La Habana de la Asociación de Cantineros de Cuba (ACC).

Juan José López, director de la UCTB Indus-tria y Preindustria del Instituto de Investiga-ciones del Tabaco (IIT) valoró altamente la

calidad de los Habanos elegidos para catar, mari-dar o simplemente degustar durante las múltiples sesiones del XV Festival del Habano, que se con-cluye este 2 de marzo en el Palacio de Convencio-nes de La Habana.

Según la apreciación del destacado especia-lista, el Reserva de Partagás es una marca fuerte muy bien seleccionada, que durante la cata logró cumplir con los parámetros de fortaleza requeridos, de manera que no sean agresivos en boca, lo cual permite fumarlo íntegramente.

La batalla de las marcas independientes de Cuba y el libro El Mundo del Habano fueron las temáticas que guiaron la conferencia ma-

gistral impartida este viernes por el experto inglés conocedor del mundo de los cigarros cubanos, Si-mon Chase.

El especialista hizo una panorámica en la evo-lución de las marcas y productoras del Habano en la Isla desde el siglo XIX, y explicó a los participan-tes del Festival las disputas que se han generado en este mundo.

Así fue avanzando en el tiempo de la edición

One of the achievements of the 15th Habano Festival hinges on both the vision and the possibility of add-ing pairings not only with different spirits, wines and liquors, but also with Cuban and international cocktails with excellent results and tremendous acclaim among participants, said Barbaro Edel Vega Molina, president of the Havana Management Committee attached to Cuba’s Bartender Association (ACC is the Spanish acronym).

Juan Jose Lopez, head of UCTB Industry and Pre-industry at the Tobacco Research Institute (IIT is the Spanish acro-nym) praised the quality of Habanos handpicked for tasting and pairing sessions, as well as for just puffing on within the framework of the 15th Habano Festival, that will come to a close today at the Intl. Conference Center in Havana.

Based on the appraisal made by this outstanding expert, the Reserva Partagas Habano is a strong-tasting brand that came out with a bang across the board, espe-cially because it doesn’t feel that aggressive in the mouth and therefore allows for a pleasant smoke all the way.

The battle among brands other than Cuba’s and the book The Habano´s World were the topics of the master lecture keynoted this Friday by Simon Chase, a British connoisseur and expert on the realm of Cuban cigars.

Mr. Chase painted a big picture on the evolution of Habano brands and producers on the island nation since the 19th century and spelled out the details of the different rifts this particular world has generated.

He delved into the publishing of The Habano´s World in 2012 by Habanos S.A. On this volume, Mr. Chase said it’s no doubt the most complete compilation of texts on the island nation’s cigars ever pieced together.

He extolled the information ranging from the farming process all the way to the hand-rolling of the world’s finest cigars in a compilation that details over 500 different manual processes the tobacco leaves endure before being transformed into Habanos.

Un matrimonio a prueba de fuego

Empaste y armonía de nuevos Habanos

El Mundo del Habano

ThE hABANOSOmmELIEr CONTESTS gET TOUghEr

Luis García, Campeón Mundial del Concur-so Habanosommelier 2012, aseguró que el rigor y el nivel de esas competencias resul-

tan cada vez más superiores, y a su vez las dis-tintas propuestas de maridaje por parte de cada país se comienzan a enfocar a distintas áreas y productos. En ese sentido, apuntó que este año, algunos de los sommeliers participantes han sorprendido a los jurados con la presentación de alianzas con vinos dulces o maridajes clásicos con espirituosos como el cognac o el tequila y diferentes vitolas de Habano, matromonios que resultaron sumamente interesantes.

Luis Garcia, winner of the 2012 World Habanosom-melier Contest, said the rigor and the level of these competitions are getting increasingly higher as the participating countries are coming up with more and more proposals that start shifting the focus on differ-ent areas and a larger assortment of products. In this sense, he said that this year some of the participating sommeliers have really awed the jury with their pairing suggestions, some of them including sweet wines or classic matches between spirits, cognacs or tequilas and different Habano vitolas, alliances that turn out very, very interesting.

Habanosommelier, cada vez con más rigor

A su vez, reiteró que el Montecristo Petit No. 2, una Pirámide corta, o el Double Edmundo, re-sultan puros fascinantes, porque cumplen todos los requisitos de un Habano de su tipo, y ambos logran satisfacer una necesidad del mercado, que establece un tiempo reducido para saborear los olores y aromas.

En tanto, Vegueros, un tabaco pequeño, de recorrido corto y de poco tiempo de fumada, tam-bién satisface todas las exigencias previstas para un puro de su tipo, una ligada que jamás resulta agresiva en boca, y con la que se puede lograr en-tablar un agradable empaste con distintos tipos de bebidas.

de El Mundo del Habano, hasta llegar a la más reciente presentación de la obra El mundo del Ha-bano, editada en 2012, por Habanos S.A. Sobre este ejemplar Chase dijo que la compilación es la más completa selección de escritos sobre los puros de la Isla.

Significó cómo se recogen datos que van desde el proceso de producción agrícola hasta la elabo-ración totalmente a mano de los mejores tabacos del mundo, en una recopilación de los más de 500 procesos manuales que sufre la hoja hasta su transformación en un Habano.

He also said that Montecristo Petit No. 2, a short Pi-ramide, or the Double Edmundo panned out to be fascinat-ing cigars because they meet all requirements for Habanos of their kind, with good blend and good enough to meet the needs of a market that’s increasingly cutting down on the time to puff on it and feel its aromas.

For its part, Vegueros, a short-sized cigar designed for brief smoking, also meets the needs for a short-burning cigar, part of a strong brand that’s never aggressive in the mouth and with which consumers can make a variety of pairings with different drinks.

CUbARonHiStoRiA, CUltURA y CAliDADHiStoRy, CUltURE AnD QUAlity

tecnoazúcar

Apuesta válida por el comerciobets Wisely on More trade

el Xv festival del Habano es el lugar ideal para mostrar la carpeta de productos de tecnoazúcar, así como el si-tio idóneo para proponer el ron santero 12 años, el cual puede combinarse muy bien con algunos de los Habanos más selectos.

tHe big basH of cuba’s pre-mium cigars is no doubt tHe rigHt place to sHowcase tHe company’s portfolio of products, let alone unveil tHe 12-year santero rum tHat could make a perfect pair witH some of tHe most selective Habanos

varadero, caney y santiago son marcas de rones insig-nias que la empresa cubaron eXHibe Hoy con orgullo en el Xv festival del Habano

varadero, caney and santia-go are flagsHip rum brands tHat tHe cubaron company is proudly sHowcasing at tHe 15tH Habano festival

XV FestiVal Habanos

Museo del Ron Havana Club

Havana Club Rum museum

No hay viajero que pase por Cuba sin probar su Ron, y sin dudas el mejor lugar para hacerlo es el Museo del Ron Havana Club. Es este el sitio ideal al que uno puede ir si se quieren conocer los secretos que guarda el cultivo de la caña, la destilación de sus aguardientes pri-

marios, su añejamiento y las mezclas de los Maestros Roneros para obtener los diferentes rones.En pleno Centro Histórico de La Habana Vieja, el Museo del Ron ofrece un recorrido por

la historia de este elixir de dioses, recreando incluso las condiciones de una minifábrica de ron, con maquetas de los centrales azucareros, espacios para las bodegas de añejamiento, todo ello acompañado de catas especiales, donde se pueden disfrutar desde los rones más jóvenes a los más añejos, incluyendo el incomparable Havana Club Selección de Maestros.

Maridajes de rones con Habanos, clases de coctelería o el disfrute de espectáculos nocturnos inspirados en los años 50 del siglo pasado son otras opciones que ofrece el Museo del Ron, un espacio que desde su fundación en el año 2000 ha recibido más de dos millones de turistas de todo el planeta.

No traveler leaves Cuba without sipping its rum. And make no mistakes about it: the best place to do that is the Havana Club Rum Museum.

This is also the perfect spot to unravel the secrets of sug-arcane farming, the distilling of its primary liquors, the aging process and the blending made by the Rum masters in their bid to come up with different rums.

Right in the heart of Havana’s historic core, the rum Mu-seum offers a grand tour through the history of this divine elixir by recreating the industrial conditions in scale model of sugar mills and spaces reserved for the aging cellars. And this much comes along with special tastings of both younger and older rums, including the unmatchable Havana Club Seleccion de Maestros.

Pairing of rum and Habanos, cocktail worshops, or a chance to enjoy 1950’s style night shows are some of the ad-ditional options the Havana Club Rum Museum has to offer, a place where over 2 million turists from around the globe have walked past the turnstiles since its foundation back in 2000.

Agradecimientos / AcknowledgmentsHabanos, S.A. quiere agradecer de manera especial a todos los que brindaron su estimada y valiosa colaboración al logro de nuevos y mayores resultados del XV Festival del Habano. Entre otros a: / Habanos, S.A. wants to especially thank all those that provided their appreciated and valuable collaboration for new and bigger achievements during the 15th Habano Festival to: Asociación Culinaria de Cuba, Asociación Cubana de Co-municadores Sociales, Asociación Cubana de Artesanos y Artistas, Grupo Santander / La Casa del Alfarero, Consejo Nacional de las Artes Plásticas, Fondo Cubano de Bienes Culturales, Proyecto DeCuba, Porcelana Sargadelos, Camelot S.A., Consejo Regulador Rioja, Grupo Excelencias, S & J Arte Natural, Eliane Cabrera, Hotel Meliá Cohiba.

Patrocinadores / sPonsors

XV FestiVal del Habano / 15tH Habano’s FestiVal

HUMiDiFPERSonAlizACión y lUjo

CUStoMizAtion AnD lUXURy

CoRal neGRoHeRmosuRa y PeRFeCCiónbeauty and PeRFeCtion

perteneciente a la compañía cimeX, esta empresa eXpone en el Xv festival del Habano sus meJores Joyas, genuina-mente cubanas

owned by cimeX co, tHis com-pany is flaunting its finest Jewels –genuinely cuban– at tHe 15tH Habano festival

presente en los festivales del Haba-no desde sus inicios en 1998, el grupo Humidif presenta un grupo de nuevos y eXclusivos Humidores en esta Xv edición

present at tHe Habano festival since its opening edition back in 1998, tHe Humidif group is unveiling new and eXclusive Humidors for tHis 15tH gatHering

15tH Habanos FestiVal

Comida Internacional.Calle 1ra. esquina a 24,

Miramar, Playa, La Habana, Cuba.Teléfono: +(537) 202 9867Bar: 6:00 p.m. a 6:00 a.m.

Restaurante: 12:00 p.m. a 12:00 a.m.

Comida internacional y criolla estilizada.Calle 5ta. No. 511 altos e/ Paseo y 2,

Vedado, La Habana, Cuba.Teléfono: +(537) 836 2025

Comida internacional y criolla.1ra No. 4603 e/ 46 y 60,

Miramar, Playa, La Habana, Cuba. Teléfono: +(537) 203 0433

Tapas, comida internacional, tradicional y de-construcción de alimentos.Calle 10 No. 513 e/ 5ta. y 7ma.,

Miramar, Playa, La Habana, Cuba.Teléfono: +(537) 202 2921

BaR-RestauRante Melen Club

BLINd TASTINg FINALE: A BLOCkBUSTEr

A mOjITO wITh hABANOS

La Final de la Cata a Ciegas resultó una de las actividades más concurridas del XV Festival del Habano, que devino en cita obligada de

las personas interesadas en evaluar la calidad de los puros Premium cubanos, y valorar sus conoci-mientos sobre las vitolas que integran la carpeta y el portafolio de Habanos S.A.

En presencia de directivos de esa compañía, Mercedes González, de la Fábrica El Laguito, Teresa Artigas y Mercedes Regalado, ambas de

Ansiosos por preparar un Mojito, uno de los cocteles más famosos del mundo, los de-legados de la XV Festival del Habano, se

congregaron en uno de los salones del Palacio de Convenciones de La Habana para tener el indis-cutible honor de poder asistir a ese histórico acon-tecimiento.

Durante una Clase Magistral de Habanos y Mojito, preparada y organizada por Havana Club

The grand finale of the Blind Tasting Contest turned out to be one of the most attended functions of the 15th Habano Festival, where people interested in assessing the quality of Cuba’s premium cigars and their knowledge on the vitolas of Habanos S.A.’s portfolio gathered with enthusiasm.

Before the company’s executives, Mercedes Gonzalez, of the El Laguito Factory; Teresa Artigas and Mercedes Re-galado, from the H. Upmann Factory; Judith Sobrino and Jimmy Sotolongo, from the Partagas Factory, and Osiris Oramas, sommelier with the La Barca Restaurant, attached

Eager to fix a mojito of their own –one of the world’s best-known cocktails- delegates to the 15th Habano Festival gathered in one of the halls of the Intl. Conference Center in Havana to have the undisputed honor of witnessing this historic development.

During the Mojito and Habanos Master Class, planned and organized by Havana Club International S.A. and Ha-banos S.A., Antonio Fernandez Andino, a bartender from

to the city’s historic center, took the responsibility of puff-ing on three Habanos with a view to assess, with their eyes folded, the organoleptic properties of the cigars and iden-tify the unknown brand or vitola.

According to Juan Jose Lopez Freire, chief of UCTB Industry and Pre-industry at the Tobacco Research Institute (ITT is the Spanish acronym), the participating tasters were supposed to recognize the cigar brands with their main tool: their sense of taste, though their recognition and experience are priceless.

At the end of the assessment, Lopez Freire unveiled the identity of the three contesting Habanos: a Minuto, ring gauge 42 x 110 mm long, from Partagas Short; a Hermoso No. 4, factory vitola, ring gauge 48 x 127 mm long, from Vegas Robaina, and a Gorditos, ring gauge 50 x 141 mm long, from Hoyo de Monterrey, Epicur Especial.

Cuba’s Bartender Association, explained his audience part of the history of this cocktail and how it became one of the island nation’s most emblematic and classic drinks around the whole wide world.

He took time to talk about the dozen-plus Cuban cock-tails that are now part of the international gastronomic his-tory, how they have long gone beyond the borderlines of the Caribbean island, including the flagship trio of Cuba’s cock-tails made up of Mojito, Cuba Libre and Daiquiri.

As he was spelling out the cocktail’s ingredients, at-tendees had the opportunity of making their own mojitos, assisted by the staff from Havana Club International S.A. and the Intl. Conference Center, who deployed all necessary utensils to get the job done successfully.

Final de la Cata a Ciegas

Un acierto del paladar

Un Mojito con Habanos

la Fábrica H.Upmann; Judith Sobrino y Jimmy Sotolongo, de la Fábrica Partagás, y Osiris Ora-mas, sommelier del Restaurante La Barca, per-teneciente al Centro Histórico de La Ciudad, se encargaron de fumar tres Habanos puestos a su consideración con el objetivo de evaluar, con los ojos vendados, las propiedades organolépticas e identificar el tipo de vitola o la marca.

Según explicó Juan José López Freire, director de la UCTB Industria y Preindustria del Instituto

International S.A., y Habanos S.A., Antonio Fer-nández Andino, barman de la Asociación de Can-tineros de Cuba, explicó a los delegados presentes parte de la historia de esa bebida, la cual devino en uno de los tragos más clásicos y emblemáticos de nuestro país en la arena internacional.

Mencionó asimismo la existencia de una decena de cocteles cubanos, que hoy ya son parte de la histo-ria gastronómica internacional, que han traspasado,

seis concursantes participaron en la final de la cata a ciegas del Xv festival del Habano, cuyos resultados se darán a conocer en la clausura del evento

con la ayuda y los conseJos de bartenders cubanos, los delegados del Xv festival del Habano tuvieron la posibilidad de elaborar su propio moJito

Half a dozen competitors signed up for tHe grand finale of tHe 15tH Habano festival’s blind tasting session, wHose results will be announced during tHe closing ceremony

witH tHe Help and tHe advice of cuban bartenders, delegates attending tHe 15tH Habano festival Had tHe cHance of making tHeir own moJitos

de Investigaciones del Tabaco (IIT), los catado-res debían reconocer la marca de tabacos, con su principal herramienta: el paladar, aunque el cono-cimiento y la experiencia son de inestimable valor.

Al finalizar la evaluación, López Freire reveló los tres tabacos evaluados: un Minuto, cepo 42 x 110 mm de largo, marca Partagás Short; un Her-moso No. 4, vitola de galera de cepo 48 x 127, marca Vegas Robaina, y un Gorditos, cepo 50 por 141 mm, Hoyo de Monterrey, Epicur Especial.

desde hace mucho, las fronteras de la isla antillana, entre ellos, tres importantes iconos de la cocteleria nacional: El Mojito, el Cuba Libre y el Daiquirí.

A medida que explicaba los ingredientes del coc-tel, los asistentes tuvieron la posibilidad de preparar un Mojito por esfuerzo propio, para lo cual los tra-bajadores de Havana Club International S.A., y del Palacio de Convenciones dispusieron de los utensi-lios necesarios para llevar a vías de éxito tal misión.

XV FestiVal Habanos

PrOgrAmA SÁBAdO 02/03 / wEdNESdAy 02/27 SChEdULE

09:30 - 10:30 hrs Final del Concurso Internacional Habanosommelier (Sala 3). / International Habanosommelier Contest (Grand Finale) (Hall 3).

10:30 - 11:00 hrs Coffee break.

11:00 - 12:00 hrs Conferencia Magistral por Eumelio Espino. “Más de 500 pasos de la semilla al humo”. (Sala 4). / Master lecture by Eumelio Espino. “Over 500 Steps from the Seeds to the Smoke”. (Hall 4).

12:00 - 13:00 hrs Clausura del Seminario y Feria Comercial. (Sala 4). / Closing of the Seminar and Tradeshow. (Hall 4).

Entrega de Premios / Awards:- Mejor stand por categorías. / Best booths by categories- Ganador del Concurso Internacional Habanosommelier. / Winner of the International Habanosommelier Contest.- Ganador del Concurso de fotografía “Habanos en Imágenes” / Winner of the “Habanos in Images” Photography Contest.- Ganador de la Cata a Ciegas / Winner of Habano Blind Tasting.Homenaje XV Festival / 15th Festival Tribute.

13:00 hrs Almuerzo Final. Restaurante “El Bucán”. / Final Lunch. “El Bucán” Restaurant.

19:00 hrs Noche de Gala dedicada a “Partagás” PABEXPO. Sala C. / Gala Night dedicated to “Partagas”, PABEXPO. Hall C.

Estuchespara un producto 100 % cubano DURERO CARIBE S.A.

Vía Blanca e/ Palatino y Primelles, Cerro, La Habana, Cuba.Telf.: +(537) 642 8800. Fax: +(537) 642 8801.

TASTES & ArOmAS: dELIghT ANd PLEASUrE hANg OUT

Buscar las mejores combinaciones de bebidas y Habanos fue la meta que se trazaron los asistentes al XV Festival del Habano en la tra-

dicional sesión de Sabores y Aromas, que esta vez tuvo como protagonista a un Lusitana de Ramón

The quest for the best combinations of drinks and Habanos was the goal set for the delegates to the 15th Habano Festi-val during the traditional Tastes & Aromas, this time around featuring a Lusitania by Ramon Allones that came out look-ing for the best match for it.

Thus, in the course of four different tasting sessions, a 11-year Santero rum, a Tequila Olmeca Reposado, an Oporto Graham’s Sic Grappe, a Brandy Torres 20, and two liquors, plus different chocolates –all of them combined separately with the Ramón Allones- turned out to be a genuine celebra-tions for the senses that tested the virtue of each and every

attendee in the effort to find the best pairing based on their own preferences and likings.

Tastes & Aromas, a function that wrapped up the night previous to the closing of the 15th Habano Festival, has traditionally been one of the most anticipated activities by all delegates and guests attending the party of the ultimate smoke. This time around, different drinks and one Habano –with a common taste to share- were presented.

Sabores y Aromas

Delicia y placer andan unidas

Allones, en busca del mejor maridaje para él.Así, en cuatro sesiones de cata diferentes, se

pudo probar un Ron Santero 11 Años, un Tequila Olmeca Reposado, un Oporto Graham´s Sic Grap-pe, un Brandy Torres 20, y dos orujos junto a cho-

una mezcla de sabores, paroXismo y palabras eufóricas generó la sesión sabores y aromas, donde se maridaron diferentes bebidas Junto a Habanos

a miXture of tastes, paroXysm and eXtolling words were tHe name of tHe game for tHe tastes & aromas, wHere different drinks were paired witH Habanos

colates diferentes, todos combinados por separado con el Ramón Allones, en una verdadera fiesta de los sentidos que puso a prueba la virtud de cada cual para encontrar el mejor maridaje de acuerdo a su gusto particular.

Sabores y Aromas, que cerró la penúltima jor-nada del XV Festival del Habano, ha sido tradi-cionalmente uno de los encuentros más esperados por los delegados e invitados a la fiesta mayor del tabaco Premium, pues una oportunidad única de combinar diferentes bebidas con un Habano co-mún para todas ellas.

15tH Habanos FestiVal

Por solo 100 CUC, Usted podrá participar en el sorteo para adquirir un Humidor que contiene 450 exclusivos Habanos de sus más prestigiosas marcas, valorado en 100 000 USD.

El sorteo se realizará durante la Cena de Gala del XV Festival del Habano y todos los fondos recaudados se destinarán al Sistema de la Salud Pública de Cuba.

Humidor totalmente elaborado a mano con maderas preciosas cubanas, con decoración en plata que recrea el recorrido ascendente del Festival del Habano en sus 15 ediciones.

contiene30 Cohiba Pirámides30 Cuaba Salomón

30 Montecristo Double Coronas30 Romeo y Julieta Hermosos No.1

30 Vegas Robaina Famosos30 Hoyo de Monterrey Petit Robustos

30 Partagás Serie P No.230 Bolívar Gold Medal30 Trinidad Ingenios

30 H Upmann Magnum 5030 San Cristóbal de la Habana O’Reilly

30 Montecristo Grand Edmundo30 Ramón Allones Allones Extra

30 Cohíba Pirámides Extra30 Vegueros Entretiempos

drAw OF ThE 15Th hABANO FESTIVAL hUmIdOr

For just 100CUC, you could sign up for a draw to get a humidor containing 450 exclusive Habanos from their most prestigious brands and with a price tag of $100,000.

The draw will take place during the closing gala dinner of the 15th Habano Festival and the funds raised there will be funneled into Cuba’s public healthcare system.

This handmade humidor crafted with Cuban precious woods features silver decorations that recreate the rising path of the Habano Festival over the course of its 15 editions.

Sorteo Humidor XV Festival del Habano

tHe Humidor contains30 Cohiba Pirámides30 Cuaba Salomón

30 Montecristo Double Coronas30 Romeo y Julieta Hermosos No.1

30 Vegas Robaina Famosos30 Hoyo de Monterrey Petit Robustos

30 Partagas Serie P No.230 Bolívar Gold Medal30, Trinidad Ingenios

30 H Upmann Magnum 5030 San Cristóbal de la Habana O’Reilly

30 Montecristo Grand Edmundo30 Ramón Allones Allones Extra

30 Cohiba Pirámides Extra30 Vegueros Entretiempos.

XV FestiVal Habanos

Subasta XV Festival del HabanoAUCTION 15Th hABANOS FESTIVALHabanos, S.A. está de pláceme: el Festival del

Habano llega a su XV Aniversario. Y aunque la Subasta de Humidores de Habanos tiene

sus inicios en 1994, no deja de ser ésta una oca-sión para celebrar también esta actividad que por derecho propio ha devenido en uno de los momen-tos más importantes del Festival del Habano.

Los lotes de humidores de esta subasta son una vez más un homenaje a las marcas de Habanos más conocidas a nivel mundial: Cohiba. Montecristo. Partagás, Romeo y Julieta, Partagás, Hoyo de Mon-terrey y H.Upmann. Los humidores que conforman estos lotes son obras de arte por dos razones im-

Habanos, S.A. congratulates itself: the Habanos Festival reaches its 15th Anniversary. And although the Auction of the Habanos Humidor took place for the first time in 1994, it is also a good occasion to celebrate this event that by its own right has become one of the most important moments of the Habanos Festival.

Once more, the humidor lots of this auction pay tribute to the world best-known Habanos brands: Cohiba, Monte-cristo, Partagás, Romeo y Julieta, Hoyo de Monterrey and H.Upmann. The humidors that form these lots are work of art for two important reasons that make them unique piec-es: for what they keep inside and for their external beauty. On their inside they treasure an exquisite selection of flag-ship vitolas that were and still are the most sought-after; others that sometime were exclusive, as well as the vitolas that always are memorable, the most famous.

Once more, Tabacuba and Habanos, S.A. express their gratitude to all the participants for their contribution to the health of the Cuban people, since the revenue raised here will be all donated to the Ministry of Public Health of Cuba: a gesture of generosity and humanity from all of you, the eternal enthusiasts of the Habano.

Lote No. 1Humidor H. upmann

dimensiones / dimensionsHumidor 100 x 90 x 60 cmMesa / Table: 60 x 100 x 70 cmEste humidor contiene 350 Habanos.This humidor contains 350 Habanos.

Lote No. 2Humidor Hoyo de monterrey

dimensiones / dimensionsHumidor 134 x 87 x 60 cmEsta obra contiene 350 Habanos de la marca Hoyo de Monterrey.This work of art contains 350 Habanos of the Hoyo de Monterrey brand.

Lote No. 4Humidor partagas

dimensiones / dimensionsHumidor 70 x 100 x 60 cm con mesa incluida / with table included.Este humidor contiene 350 Habanos.This humidor contains 350 Habanos.

Lote No. 5Humidor montecristo

dimensiones / dimensionsHumidor 80 x 60 x 160 cmEste humidor contiene 360 vitolas de la marca Montecristo.This humidor contains the 360 vitolas of Montecristo brand.

Lote No. 6Humidor coHiba

dimensiones / dimensionsHumidor 140 x 100 x 100 cmEsta majestuosa obra contiene 550 Habanos de la marca Cohiba.This majestic humidor contains 550 Habanos of Cohiba brand.

Lote No. 3Humidor romeo y Julieta + vaJilla completa romeo y Julieta de sargadeloromeo y Julieta Humidor + complete romeo y Julieta sagardelos cHinaware

dimensiones / dimensionsHumidor 142 x 180 x 80 cmEsta excelente obra contiene 350 Habanos de la marca Romeo y Julieta.This excellent piece contains 350 Habanos of Romeo y Julieta brand.

portantes que las convierten en piezas únicas: su contenido y su belleza externa. En su interior ateso-ran una exquisita selección de vitolas emblemáticas que fueron, y siguen siendo, las más deseadas; otras que en su momento fueron exclusivas y también las siempre memorables, las más famosas.

Una vez más, Tabacuba y Habanos, S.A. agra-decen a todos los participantes su contribución a la salud del pueblo cubano, ya que la recaudación de los ingresos recibidos será donada integralmen-te al Ministerio de Salud Pública de Cuba: un ges-to de generosidad y humanidad de todos ustedes, los eternos enamorados del Habano.