demolingüística i posició del català

81
Natxo Sorolla [email protected] http://xarxes.wordpress.com Centre Universitari de Sociolingüística i Comunicació – CUSC−UB http://ub.edu/cusc Xarxa CRUSCAT − IEC http://demolinguistica.cat

Upload: natxo-sorolla

Post on 04-Jun-2015

1.341 views

Category:

Education


3 download

DESCRIPTION

'2008 Postgrau - Demolingüística i posició social del català (2).ppt'

TRANSCRIPT

Page 1: Demolingüística i posició del català

Natxo [email protected]

http://xarxes.wordpress.com

Centre Universitari de Sociolingüística i Comunicació – CUSC−UB http://ub.edu/cusc

Xarxa CRUSCAT − IEC http://demolinguistica.cat

Page 2: Demolingüística i posició del català

Demolingüística

Demografia de la llengua Estudi dels aspectes sociolingüístics

des d’un punt de vista demoscòpicCensos (tota la població)Enquestes (mostra d’una població)

Tipus de dadesDeclaradesObservades

Page 3: Demolingüística i posició del català

Demolingüística: espai de recerca (Vila, en premsa)

Pol social

Pol lingüístic Pol psicològic

Anàlisi del discurs

Demolingüística

Sociologia de la llengua

(macrosocial)

Sociolingüística interaccional

Variacionisme

Dialectologia social

Psicologia social de la llengua

Page 4: Demolingüística i posició del català

La piràmide de la llengua (Vila, 2003)

Page 5: Demolingüística i posició del català

Els territoris Vuit territoris. Quins?

Un estatTres comunitats autònomes a l’Estat espanyolDos territoris a l’Estat espanyolUn departament a l’Estat francèsUna ciutat a l’Estat italià

Delimitació del territoriPaís ValenciàVall d’AranBenasc

Page 6: Demolingüística i posició del català
Page 7: Demolingüística i posició del català

Article de l’Avui

Page 8: Demolingüística i posició del català

? ? ? ? ? ? ?

Població (2007) 7.200.693 4.874.811 1.030.650 425.500 81.222 47.686 40.563

Nasc.terr. 91,0 88,8 * 65,9 63,7 56,7 25-30 ** −

Entendre 98,5 97,4 96,0 93,1 90,1 81,6 65,3

Parlar 88,8 84,7 78,9 74,6 61,3 58,4 37,1

Llegir 90,5 89,7 79,6 72,9 51,1 46,5 31,4

Escriure 62,3 61,1 46,9 30,3 27,3 13,6 10,6

Llar act. 70,2 45,3 43,5 38,1 36,5 7,9 0,8

% d’ús 64 52 48 44 15 6 −

Amics 68 42 40 39 33 11 3

Botigues 61 51 51 41 32 4 1

Grans establ. 47 44 28 24 21 1 0

Bancs i caixes 68 59 47 31 30 1 0

Metges 57 51 37 26 9 4 0

Desconegut 55 49 33 24 9 1 0

Televisió h/10 5,9 3,9 3,3 2,8 0,4 0,2

Es parlarà més 45,9 43,0 41,4 37,1 19,9 15,8 13,5

Page 9: Demolingüística i posició del català

Andorra Catalunya Balears Franja PValencià Alguer Cat.Nord

Població (2007) 81.222 7.200.693 1.030.650 47.686 4.874.811 40.563 425.500

Nasc. terr. 25-30 ** 63,7 56,7 91,0 65,9 88,8 *

Entendre 96,0 97,4 93,1 98,5 81,6 90,1 65,3

Parlar 78,9 84,7 74,6 88,8 58,4 61,3 37,1

Llegir 89,7 90,5 79,6 72,9 51,1 46,5 31,4

Escriure 61,1 62,3 46,9 30,3 27,3 13,6 10,6

Llar act. 38,1 45,3 43,5 70,2 36,5 7,9 0,8

% d’ús 48 52 44 64 − 15 6

Amics 40 42 39 68 33 11 3

Botigues 51 51 41 61 32 4 1

Grans establ. 44 47 28 24 21 1 0

Bancs i caixes 68 59 47 31 30 1 0

Metges 57 51 37 9 26 4 0

Desconegut 55 49 33 9 24 1 0

Televisió h/10 3,9 5,9 2,8 3,3 0,2 0,4

Es parlarà més 41,4 45,9 37,1 15,8 43,0 13,5 19,9

Page 10: Demolingüística i posició del català

Principals errors

Territoris amb més errors

Page 11: Demolingüística i posició del català

La posició del català als diferents territoris Presència important, amb atracció:

Andorra, Catalunya

Tendències poc clares, amb certa estabilitat o petites pèrdues:Illes Balears, País Valencià

Dinàmica autònoma, amb certa estabilitat:Franja

Darreres fases de la substitució lingüísticaAlguer, Catalunya del Nord

Page 12: Demolingüística i posició del català
Page 13: Demolingüística i posició del català
Page 14: Demolingüística i posició del català
Page 15: Demolingüística i posició del català
Page 16: Demolingüística i posició del català
Page 17: Demolingüística i posició del català

La qüestió del nom de la llengua: Franja

Pejoratiu; 44,1

Català; 20,0

Localisme; 35,9

Page 18: Demolingüística i posició del català
Page 19: Demolingüística i posició del català

Les etapes

Monolingüisme L’etapa de bilingüització La modificació de les relacions

endogrupals Trencament de la transmissió

intergeneracional de la llengua

L1 L1 + L2 L2

Page 20: Demolingüística i posició del català

L’etapa de bilingüització

“El cessament de la reproducció d’una varietat requereix començar per una etapa prèvia de bilingüització o aprenentatge de la segona llengua.”

“La bilingüització per ella mateixa no implica pas que s’hagi d’arribar a la substitució lingüística. Allò que comença a augurar la substitució lingüística és la bilingüització unilateral.”

Page 21: Demolingüística i posició del català

L’etapa de bilingüització

“Alguns autors defensen que podria arribar-se a la bilingüització general de la població sense que això impliqués necessàriament la substitució lingüística”

Page 22: Demolingüística i posició del català

La modificació de les relacions endogrupals “Un segment de la comunitat X comença

a servir-se de la llengua Y per a (alguns tipus de) relacions amb d’altres membres del seu propi grup lingüístic.”

“En termes sociològics, és en aquest moment quan un subconjunt del grup X deixa de reproduir les normes de conducta del seu grup i produeix unes noves normes basades en les pràctiques del grup Y”

Page 23: Demolingüística i posició del català

La modificació de les relacions endogrupals “Amb les distribucions diglòssiques, hi

ha determinades circumstàncies en què les comunitats afectades aconsegueixen estabilitzar una repartició funcional de les llengües en contacte.”

En la comunitat lingüística catalana i amb les eines de mesura actuals tenim dificultats per definir qui és parlant

Page 24: Demolingüística i posició del català

Transmissió intergeneracional de la llengua “Entre totes les reparticions funcionals

possibles, hi ha un àmbit crucial per al manteniment de la llengua: la transmissió de la primera llengua o llengua familiar”

“L’adopció generalitzada de la llengua substituent com a llengua familiar o trencament de la transmissió lingüística familiar sol indicar el moment decisiu de la substitució lingüística (Fishman, 1991)”

Page 25: Demolingüística i posició del català

Llengua amb pares i llengua amb fills (Torres,

2007)

Page 26: Demolingüística i posició del català

Llengua amb pares − fills: índex de transmissió (Torres, 2007)

Page 27: Demolingüística i posició del català
Page 28: Demolingüística i posició del català

L’aragonès

42

26

5

21 22

13

38

52

83

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

Aragonès Les Dos Castellà

Llengua amb els progenitors

Lle

ng

ua a

mb

els

fill

s

Llengua amb els fills Aragonès Llengua amb els fills I ndistintamentLlengua amb els fills Castellà

* Llengua amb fills (sobre el 11,5% del total que sap parlar aragonès i té fills) segons la llengua inicial

Page 29: Demolingüística i posició del català
Page 30: Demolingüística i posició del català

Llengua a la llar actual. 1993/98

Page 31: Demolingüística i posició del català

Llengua a la llar actual segons l’edat. 1993.

Page 32: Demolingüística i posició del català

Llengua a la llar actual segons l’edat. 1998 (i 1993)

Page 33: Demolingüística i posició del català

Llengua a la llar actual segons la llengua amb els progenitors

Page 34: Demolingüística i posició del català

Origen

Page 35: Demolingüística i posició del català

Català amb els pares i entre els fills. 1993.

Page 36: Demolingüística i posició del català

Català amb els pares i entre els fills. 1998.

Page 37: Demolingüística i posició del català

Català amb els pares i entre els fills. 1993 i 1998

Page 38: Demolingüística i posició del català

ICL Llengua fora de la llar. 1993. País Valencià Catalunya Illes Balears TotalCasa actual 0,03 0,12 0,03 0,07 Botigues -0,07 0,24 0,05 0,10 Telèfon -0,29 0,18 -0,05 0,02 Carta ent.cat. -0,76 -0,02 -0,73 -0,41 Desconegut -0,31 0,18 -0,12 0,00 Polic munic -0,26 0,17 -0,02 0,03 Banc -0,17 0,25 0,05 0,09 Notes -0,75 -0,00 -0,68 -0,39 Faena / Estudis -0,07 0,20 -0,01 0,07

Amics -0,14 0,03 -0,05 -0,03

Page 39: Demolingüística i posició del català

ICL Llengua fora de la llar. 2003–2004.

País Valencià Catalunya Illes Balears

Llengua amb fills 0,04 0,19 0,12 Amics -0,11 0,05 -0,05 Botigues -0,13 0,19 0,00 Grans establiments -0,42 0,12 -0,33 Bancs i caixes -0,18 0,32 0,10 Metges -0,30 0,19 -0,11 Desconegut -0,34 0,16 -0,20

Page 40: Demolingüística i posició del català

Usos lingüístics al País Valencià

0

20

40

60

80

100

1989 45,8 43,4 42,1 28,2

1992 50,5 45,1 29,5 46,0 28,2

2004 36,5 32,8 24,2 32,2 21,4

2005 37,0 33,1 19,7 29,4 20,3

A casaAmb els

amicsAl carrer

En botigues tradicionals

En grans superficies

Page 41: Demolingüística i posició del català
Page 42: Demolingüística i posició del català

Qui és parlant de quina llengua? “Actualment en la zona de Barcelona els àmbits públics no

oficials de masses (de lleure, comercials) en les grans àrees urbanes semblen associar-se amb un major ús oral de la llengua castellana. En aquesta zona, en les relacions comercials orals entre clients i venedors, per exemple, la llengua castellana sol ésser la llengua triada inicialment, per dues raons. D’una banda perquè el castellà és la primera llengua majoritària en bona part dels barris de la zona. En segon lloc, perquè les normes socials afavoreixen que s’usi. La convergència lingüística del venedor de llengua castellana cap al client catalanoparlant es produeix a vegades, però no és una norma de compliment obligat. En canvi, la convergència lingüística del venedor catalanoparlant cap al client castellanoparlant és un comportament que es dóna per suposat, bé que no sempre es doni.”

Boix; Vila (1998:128). Sociolingüística de la llengua catalana

Page 43: Demolingüística i posició del català

Visió tradicional del parlant Què vol dir?:

Llengua inicialVendedor de lengua castellana Client catalanoparlantVenedor catalanoparlantClient castellanoparlant

Page 44: Demolingüística i posició del català

Tipologies de parlant Catalanoparlants inicials: la primera llengua

que va parlar és el català Catalanolingüe: afirma que la seva llengua és

el català Catalanocompetent: té la capacitat de parlar

en català Catalanoparlants: habitualment fa servir el

català

Elaboració pròpia a partir d’Ubach i Fabà (1997) i (1998), Branchadell (2001), Enquesta d'Usos Lingüístics de Catalunya 2003 (2005)

Page 45: Demolingüística i posició del català

Dades de l’Enquesta d’Usos Lingüístics Pregunta sobre els usos lingüístics

“Si vostè s'adreça a algú en francès i aquesta persona li respon en català, vostè generalment què fa?”

Pregunta extremadament abstractaPortuguesos a Andorra:

Page 46: Demolingüística i posició del català

“Si vostè s'adreça a algú en francès i aquesta persona li respon en català, vostè generalment què fa?”. Portuguesos:

Demana si li poden parlar en castellà;

1,6

Continua la conversa en castellà; 3,0

Segueix parlant en

francès; 3,1

Continua la conversa en català; 38,8Mai s'adreça

a ningú en francès; 53,4

n = 96

Page 47: Demolingüística i posició del català

Segueix parlant

en francès

Continua en català

Continua en

castellà

Demana si li

poden parlar en castellà

Mai es dirigeix a ningú

en francès

Total

Coneixement fluïd del francès

Sí 10,7 75 3,6 0 10,7 100

No 0 23,5 2,9 2,9 70,6 100

…segons el coneixement de francès dels portuguesos…

“Si vostè s'adreça a algú en francès i aquesta persona li respon en català, vostè generalment què fa?”

Page 48: Demolingüística i posició del català
Page 49: Demolingüística i posició del català

49

Parlar: diferents preguntes

Gràfic 2.4. Saber català dicotòmic segons saber català escalar. Catalunya, 2003. Percentatges

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

L'entén 12,5 29,4 40,5 68,8 80,3 92,8 97,7 98,3 99,6 99,9 99,9

El sap parlar 2,6 6,1 15,7 28,6 48,1 71,8 89,4 95,9 99,1 99,9 99,5

El sap llegir 7,2 24,0 37,0 58,6 77,0 85,3 93,3 96,9 99,2 98,7 99,5

El sap escriure 1,2 9,0 10,4 19,6 35,4 57,6 88,9 97,2 97,6 98,7 98,6

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Page 50: Demolingüística i posició del català
Page 51: Demolingüística i posició del català

51

Desaprenen el català els autòctons? Cens 2001

Capacitat de parlar en català entre els nascuts a les I lles Balears

0

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

15-19

20-24

25-29

30-34

35-39

40-44

45-49

50-54

55-59

60-64

65-69

70-74

75-79

80-84

85-89

1986 1991 2001

Page 52: Demolingüística i posició del català

52

Abandó del català a la Terra Alta (Catalunya). Cens 2001

Page 53: Demolingüística i posició del català
Page 54: Demolingüística i posició del català

Grups lingüísticsa Andorra

Page 55: Demolingüística i posició del català

Català

Castellà

Francès

Portuguès

Català

Castellà

Portuguès

Francès

Page 56: Demolingüística i posició del català
Page 57: Demolingüística i posició del català
Page 58: Demolingüística i posició del català
Page 59: Demolingüística i posició del català
Page 60: Demolingüística i posició del català
Page 61: Demolingüística i posició del català
Page 62: Demolingüística i posició del català
Page 63: Demolingüística i posició del català
Page 64: Demolingüística i posició del català

Els castellanoparlants

18%

Joves bilingüitzats del Baix Cinca

19%

Els activistes

12%

La Ribagorça i la Llitera

26%

Els del Matarranya

23%

Els bilingües

3%

Page 65: Demolingüística i posició del català
Page 66: Demolingüística i posició del català

Aplicació de la demolingüística Política

Perruqueries Andorra Empresa

Editorials, premsa, baròmetre. Edicions bilingües de publicacions:

○ El cas del Periódico de Catalunya i el Segre○ Campanya La Vanguardia

Sistema educatiuEnsenyament a la Franja

Page 67: Demolingüística i posició del català
Page 68: Demolingüística i posició del català

Webs (i institucions)

Xarxa CRUSCAT – IEC:http://demolinguistica.cat

[email protected]

Centre Universitari de Sociolingüística i Comunicació:http://ub.edu/cusc [email protected]

Societat Catalana de Sociolingüísticahttp://sociolinguistica.org

Page 69: Demolingüística i posició del català

Webs (i institucions)

Secretaria de Política Lingüística, Generalitat de Catalunyahttp://www20.gencat.cat/portal/site/Llengcat/

SIES (Servici d'Investigació i Estudis Sociolingüístics), Generalitat Valencianahttp://www.edu.gva.es/polin/val/sies/

Acadèmia Valenciana de la Llenguahttp://www.avl.gva.es/

Page 70: Demolingüística i posició del català

Publicacions Boix i Fuster, Emili; Vila i Moreno, F. Xavier

(1998) Sociolingüística de la llengua catalana. Barcelona: Ariel.

Querol, E. (coord); Chessa, E.; Sorolla, N.; Torres, J.; Villaverde, J.A. (2007) Llengua i societat als territoris de parla catalana a l’inici del segle XXI. L’Alguer, Andorra, Catalunya, Catalunya Nord, Comunitat Valenciana, la Franja i les Illes Balears. Barcelona: Generalitat de Catalunya. [publicació en línia]

Page 71: Demolingüística i posició del català

Publicacions

Page 72: Demolingüística i posició del català
Page 73: Demolingüística i posició del català

73

La recerca demolingüística al domini català

1. Els predecessors i els primers estudis

2. Entre 1975 i la fi de segle

3. L’onada dels primers 2000

Page 74: Demolingüística i posició del català

La recerca demolingüística al domini català Els predecessors i els primers estudis

Entre 1975 i la fi de segle

L’onada dels primers 2000

Page 75: Demolingüística i posició del català

75

1. Els predecessors i els primers estudis

Josep Vandellòs (1935) Catalunya, poble decadent i La immigració a Catalunya

Anys 60: Antoni Maria Badia i Margarit (1969) La llengua dels barcelonins (entre 1964 i 1965)

Anys 70, diverses iniciatives. Exemples:de Miguel, any 1970, mestresses, per a FOESSAPinilla de las Heras, any 1973, joventut CatalunyaDel Campo et al., any 1975, coneixement i ús

Catalunya i PVReixach (1975) La llengua del poble (Osona)...

Page 76: Demolingüística i posició del català

76

Entre 1975 i primers 2000 Creixement de la recerca empírica en

ciències socials Desenvolupament teòric, conceptual i

tècnic de la disciplina Interès per la demolingüística per part de

les noves institucions

Page 77: Demolingüística i posició del català

Enquesta Famille amb el cens francès de l’any 1999

Preguntes lingüístiques als censos i padrons a Catalunya,

País Valencià i Illes Balears. Irregulars, des

de 1975

Enquestes a Catalunya Nord Conseil 1993,

1998

Enquestes Govern

Andorrà 1995, 1999

Enquestes Institut d’Estudis Regionals i Metropolitans de

Barcelona 1985-

Enquestes SIES: 1985, 1989, 1992,

1995 i 2005

Enquesta Martín et al.

(1995)

Estudis del CIS des dels

80:

-Preguntes lingüístiques

-Estudis ex professo

Enquestes encarregades per la

Generalitat de Catalunya

Enquesta AVL 2004

Estudis regionals, privats,

etcEnquestes Govern Illes Balears (2002)

Page 78: Demolingüística i posició del català

78

Censos lingüístics domini català

Any Territoris Competència Ús Població o mostra

1861-19 l’Alguer

1975 Prov. Barcelona C, P, E Fam mostra/Total

1981 Catalunya, Franja C (Fr. C+U) població total*

1986 Catalunya, PV, Illes C, P, L, E població total*

1991 Catalunya, PV, Illes C, P, L, E població total*

1996 Catalunya C, P, L, E població total*2001 Catalunya, PV, Illes C, P, L, E (V d’Aran) població total*

Page 79: Demolingüística i posició del català

79

L’onada 2003-05: les enquestes d’usos

Entre 2003 i 2005, onada d’enquestes a quasi tot el domini

Al País Valencià, reactivació sobtada: AVL i SIES

Innovacions tècniques i molta atenció pels usos lingüístics interpersonals

Page 80: Demolingüística i posició del català

80

Situació actual Dades de quasi tota la comunitat

Llevat del Carxe i les diàspores (resta de l’Estat espanyol i altres dominis)

Dades (fragmentàries) des dels 80 i sobretot des dels 90

Comparacions molt complicadesIrregularitat de plantejamentsMoltes dades NO són aprofitables

Page 81: Demolingüística i posició del català

Natxo [email protected]

http://xarxes.wordpress.com

Centre Universitari de Sociolingüística i Comunicació – CUSC−UB http://ub.edu/cusc

Xarxa CRUSCAT − IEC http://demolinguistica.cat