cop ducum 1098s 913.7.139.1c-sito - ducati owners … · un taller autorizado para cualquier...

120
Manual de uso y mantenimiento 696 DUCATI MONSTER

Upload: ngonhi

Post on 26-Sep-2018

226 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Manual de uso y mantenimiento

696 DUCATI MONSTER

1

ESManual de uso y mantenimiento

696

2

ES

3

ESBienvenido al grupo de los ducatistas y felicitaciones por haber hecho una gran elección. En Ducati Motor Holding S.p.A estamos seguros de que utilizará su nueva Ducati no sólo como medio de transporte habitual sino también para realizar viajes largos, que esperamos le resulten agradables y divertidos.En el continuo esfuerzo por ofrecer un servicio de asistencia cada vez mejor, Ducati Motor Holding S.p.A. le aconseja seguir atentamente estas instrucciones, especialmente en lo que concierne al rodaje. Así, podrá estar seguro de que su Ducati le regalará grandes emociones.Para cualquier reparación o consejo, le recordamos que puede consultar a nuestros centros de asistencia autorizados.Además hemos organizado un servicio de información para los apasionados de Ducati que está a su disposición para sugerencias y consejos útiles.

¡Buen viaje!

NotasDucati Motor Holding S.p.A. no es responsable de los

eventuales errores que pueda contener el presente manual. Toda la información de este manual ha sido actualizada a la fecha de impresión. Ducati Motor Holding S.p.A. se reserva el derecho a realizar todo tipo de modificación necesaria por motivos de desarrollo y evolución del producto.

Por la seguridad, la validez de la garantía, la fiabilidad y el valor de su motocicleta Ducati, utilice sólo piezas de recambio originales Ducati.

AtenciónEste manual es parte integrante de la motocicleta y,

en caso de cambios de propiedad, debe entregarse al nuevo propietario.

4

ES Índice

Indicaciones generales 6Garantía 6Símbolos 6Informaciones útiles para viajar en condiciones de seguridad 7Manejo a plena carga 8Datos para la identificación 9

Mandos para el manejo 10Posición de los mandos para manejar la motocicleta 10Salpicadero 11LCD – Funciones principales 13LCD – Configuración/visualización de parámetros 15El sistema immobilizer 40Code card 41Procedimiento para desbloquear el immobilizer 42Duplicado de las llaves 44Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección 45Conmutador izquierdo 46

Palanca del embrague 47Palanca del starter 48Conmutador derecho 49Puño giratorio del acelerador 50Palanca del freno delantero 50Pedal del freno trasero 51Pedal del cambio 51Regulación de la posición de los pedales del cambio y del freno trasero 52

Elementos y dispositivos principales 53Posición en la motocicleta 53Tapón del depósito de combustible 54Cerradura del asiento y portacasco 55Caballete lateral 56Dispositivos de regulación del amortiguador trasero 57

Normas de uso 58Precauciones durante el primer período de uso de la motocicleta 58Controles antes de la puesta en marcha 59Arranque del motor 60Arranque y marcha de la motocicleta 62Frenado 63Parada de la motocicleta 64Abastecimiento de combustible 64Aparcamiento 65Accesorios de serie 66

5

ESOperaciones principales de uso y mantenimiento 67Sustitución del filtro de aire 67Control del nivel de líquido de embrague y de freno 67Control del desgaste de las pastillas del freno 68Lubricación de las articulaciones 69Regulación del cable del acelerador 70Carga y aislamiento invernal de la batería 70Desmontaje de la batería 71Montaje de la batería 79Tensado de la cadena de transmisión 88Lubricación de la cadena de transmisión 89Sustitución de las bombillas 90Orientación del faro 91Neumáticos 93Control del nivel de aceite del motor 95Limpieza y sustitución de las bujías 96Limpieza general 97Inactividad prolongada 98Advertencias importantes 98

Mantenimiento 99Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe efectuar el concesionario 99Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe efectuar el cliente 102

Características técnicas 103Dimensiones (mm) 103Pesos 103Combustibles 104Motor 105Distribución 105Prestaciones 106Bujía de encendido 106Alimentación 106Frenos 107Transmisión 108Bastidor 109Ruedas 109Neumáticos 109Suspensiones 109Escape 110Colores disponibles 110Sistema eléctrico 110

Memorándum para el mantenimiento periódico 115

6

ES Indicaciones generales

GarantíaEn beneficio del usuario y con el fin de garantizar la fiabilidad del producto, se aconseja dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado para cualquier operación que requiera conocimientos técnicos especiales.Nuestro personal altamente especializado dispone de las herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo de intervención según la regla del arte con recambios originales Ducati que garantizan intercambiabilidad, buen funcionamiento y larga duración.

Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de garantía. La garantía no se reconoce si las motocicletas se utilizan en carreras o campeonatos deportivos. Durante el período de garantía, los componentes de la motocicleta no se pueden manipular, modificar ni sustituir con otros que no sean originales; de lo contrario, la garantía pierde inmediatamente su validez.

SímbolosDucati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente el siguiente manual para conocer su motocicleta. En caso de dudas póngase en contacto con un Concesionario o un Taller Autorizado. El contenido del manual le resultará útil durante sus viajes, que esperamos sean serenos y agradables, y le permitirá mantener inalteradas las prestaciones de la motocicleta por mucho tiempo. En este manual se ofrecen notas informativas con significados especiales:

AtenciónLa inobservancia de las instrucciones puede originar

situaciones de peligro y lesiones graves o mortales.

ImportanteExiste la posibilidad de perjudicar la motocicleta y/o

sus componentes.

NotasMás información sobre la operación en curso.

Todas las indicaciones a la derecha o a la izquierda se refieren al sentido de marcha de la motocicleta.

7

ESInformaciones útiles para viajar en condiciones de seguridad

AtenciónLeer antes de utilizar la motocicleta.

Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en el manejo de la motocicleta. No conducir sin carné; para utilizar la motocicleta es necesario ser titular de un carné de conducir oficial. No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que no disponen de un carné de manejo válido.El piloto y el pasajero han de llevar siempre ropa adecuada y casco de protección.No ponerse prendas o accesorios colgantes que puedan enredarse en los mandos o limitar la visibilidad.No poner en marcha el motor en un ambiente cerrado. Los gases de escape son venenosos y pueden causar pérdida de conocimiento o incluso muerte en tiempos breves.El piloto y el pasajero deben apoyar los pies en los estribos cada vez que la motocicleta esté en marcha.Para estar preparado para cualquier cambio de dirección o de condiciones de la calzada, es necesario que el piloto siempre sujete firmemente el manillar con las manos y que el pasajero siempre se sujete con las dos manos a las manillas del bastidor ubicadas debajo del asiento.Respetar las leyes y las normas nacionales y locales.Respetar siempre los límites de velocidad; no superar jamás la velocidad que admiten las condiciones de visibilidad, de calzada y de tráfico.

Señalar siempre los giros y cambios de carril con suficiente anticipación, utilizando los indicadores específicos.Permanecer siempre en posición bien visible y no viajar en los “ángulos muertos” de los vehículos que anteceden.Prestar mucha atención en los cruces, en las salidas de zonas privadas o de aparcamientos y en los carriles de entrada a la autopista.Apagar siempre el motor al llenar el depósito y procurar que no caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo de escape.No fumar jamás al llenar el depósito.Durante el abastecimiento de combustible se pueden inhalar vapores de combustible nocivos para la salud. Si caen gotas de combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavar inmediatamente la piel con agua y jabón y cambiar las prendas.Quitar siempre la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia.El motor, los tubos de escape y los silenciadores se mantienen calientes por mucho tiempo.

AtenciónEl sistema de escape puede mantenerse caliente

incluso después de haber apagado el motor. No tocarlo ni aparcar la motocicleta cerca de materiales inflamables (incluidas maderas, hojas, etc.).

Aparcar la motocicleta de tal forma que no esté expuesta a golpes utilizando el caballete lateral.No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable puesto que la motocicleta podría caerse.

8

ESManejo a plena cargaSu motocicleta ha sido estudiada para efectuar recorridos largos, a plena carga, en absoluta seguridad.La distribución de los pesos en la motocicleta es muy importante para mantener la seguridad y evitar situaciones difíciles al efectuar maniobras repentinas o al recorrer tramos de carretera irregular.

Informaciones sobre la cargaEl peso total de la motocicleta predispuesta para la marcha con piloto, pasajero, equipaje y accesorios adicionales no debe superar los 390 kg.

Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en la posición más baja, si es posible, en el centro de la motocicleta.Fijar firmemente el equipaje a las estructuras de la motocicleta; si el equipaje queda mal fijado, la motocicleta puede perder estabilidad.No fijar elementos voluminosos y pesados en la cabeza de dirección o en el guardabarros delantero ya que podrían originar una peligrosa inestabilidad.No colocar objetos en los espacios libres del bastidor puesto que podrían interferir con las partes móviles de la motocicleta.Controlar que los neumáticos hayan sido hinchados respetando la presión indicada en la pág. 93 y se encuentren en buenas condiciones.

9

ESDatos para la identificaciónCada motocicleta Ducati está identificada con dos números; uno para el bastidor (fig. 1) y otro para el motor (fig. 2).

NotasEstos números identifican el modelo de la motocicleta

y deben mencionarse al pedir piezas de recambio.

Bastidor N.

Motor N.

fig. 1

fig. 2

10

ES Mandos para el manejo

AttenzioneEste capítulo ilustra la ubicación y la función de

los mandos necesarios para manejar la motocicleta. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar los mandos.

Posición de los mandos para manejar la motocicleta (fig. 3)1) Salpicadero.2) Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección con

llave.3) Conmutador izquierdo.4) Palanca del embrague.5) Conmutador derecho.6) Puño giratorio del acelerador.7) Palanca del freno delantero.8) Pedal del cambio.9) Pedal del freno trasero.

4 1

3

8

2

7

6

5

9

fig. 3

11

ESSalpicadero (fig. 4)1) LCD (ver pág. 13).2) Cuentarrevoluciones (min-1).Indica el número de revoluciones por minuto del motor.3) Testigo de punto muerto N (verde).Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto muerto.4) Testigo de reserva de combustible (amarillo).Se enciende cuando el depósito entra en reserva, es decir, cuando en el depósito quedan unos 3 litros de combustible.5) Testigos de los indicadores de dirección (verde).Se encienden y parpadean cuando el indicador de dirección está en funcionamiento.6) Testigo de presión del aceite del motor (rojo).Se enciende para indicar que la presión del aceite del motor es insuficiente. Debe encenderse cuando la llave se pone en ON, pero debe apagarse cuando el motor arranca.

ImportanteNo utilizar la motocicleta si el testigo (6) permanece

encendido porque el motor puede dañarse.

7) Testigo de las luces de carretera (azul).Se enciende para indicar que la luz de carretera se encuentra encendida.

8) Testigo “diagnóstico motor - EOBD” (amarillo ámbar).

Se enciende de manera permanente cuando es utilizado por la centralita para comunicar la presencia de errores y el consiguiente bloqueo del motor.9) Testigos limitador - OVER REV.Se enciende de modo fijo 800 rpm (del motor) antes del limitador. Parpadea cuando se llega al limitador.

5

8 2 49

3 1 6 7fig. 4

12

ES10) Pulsador de mando A y B.Pulsador para ver y ajustar los parámetros del salpicadero con dos posiciones A “▲” y B “▼”.11) Pulsador parpadeo luz de carretera FLASH (fig. 5).El pulsador que normalmente tiene la función de parpadeo con luz de carretera puede utilizarse para las funciones LAP y dispositivo USB del salpicadero.

11 A 10

B

fig. 5

13

ESLCD – Funciones principales

AttenzioneIntervenir en el salpicadero exclusivamente con el

vehículo parado. No intervenir en el salpicadero durante el manejo de la motocicleta.

1) Tacómetro. Indica la velocidad de marcha.2) Cuentakilómetros.Indica la distancia total recorrida.3) Cuentakilómetros parcial.Indica la distancia recorrida desde la última puesta en cero (TRIP).4) Cuentakilómetros trip fuel.Indica la distancia recorrida en reserva.5) Reloj.6) Indicador de la temperatura del aire.7) Cronómetro de tiempo en una vuelta.8) Indicador de revoluciones del motor (RPM).9) Tiempo por revolución (LAP).

8 11 13 12 14 10

45 96 2 3 17 fig. 6

14

ES10) Indicador de mantenimiento preventivo (fig. 6).El encendido de este indicador señaliza que ha llegado el momento del control de mantenimiento periódico.El indicador permanece activo en pantalla. El restablecimiento del sistema deberá ser realizado por el Taller Autorizado Ducati que se ocupe del mantenimiento.11) Función LAP (fig. 6).Indica la activación de la función LAP.12) Función DDA (fig. 6).Indica la activación del dispositivo DDA.

ImportanteEl salpicadero es un instrumento que permite

diagnosticar el sistema de inyección y encendido electrónico. No usar por ningún motivo este menú, que está reservado a personal calificado. Si se entra accidentalmente en esta función, poner la llave en OFF y dirigirse a un centro autorizado Ducati para efectuar los controles necesarios.

13) Indicador de la temperatura del aceite del motor

(fig. 6).

ImportanteNon utilizar la motocicleta cuando la temperatura

alcanza el valor máximo porque el motor puede dañarse.

14) Control de la tracción (DTC) (fig. 6).Indica la activación de la centralita DTC (predisposición).

15

ESLCD – Configuración/visualización de parámetrosAl encendido (llave de OFF a ON) el tablero activa durante 1 segundo todos los dígitos del LCD y enciende los testigos en secuencia.

OFF

CHECK 1

fig. 7

16

ESLuego pasa a la visualización “normal” y muestra (en lugar de la velocidad del vehículo) el modelo y, durante 2 segundos, la versión (EU, UK, USA, CND, FRA, JAP).El modelo se visualiza una sola vez.

CHECK 2

RUN

fig. 8

17

ESAl Key-On, el tablero muestra la siguiente información (desactivando las funciones activadas anteriormente):Distancia total

Velocidad

Gráfico de barras revoluciones del motor

Gráfico de barras temperatura del aceite del motor

Con el pulsador (1, fig. 9) en la posición B “▼” siempre es posible pasar de la función de la distancia total a las siguientes:TRIP

TRIP FUEL (sólo si está activo)Reloj

T-AIR

para luego volver a la función TOT.

Con el pulsador (1, fig. 9) en posición A “▲”, el sistema entra en el MENÚ y muestra en secuencia:Error (sólo si está activo)BATT

RPM

LIGHT SET

LAP (OFF o ON)LAP MEM

DDA (OFF o ON)Erase DDA

CODE (sólo si está activo)

ImportanteEste menú se mantiene activo sólo si la velocidad

del vehículo es inferior a 20 km/h; a más de 20 km/h, el salpicadero sale automáticamente del menú y vuelve a la visualización inicial; de todos modos es posible salir del menú en cualquier momento presionando 3 segundos el pulsador (1, fig. 9) en la posición A “▲”.

A

B

1

fig. 9

18

ESIndicador de la distancia total recorridaAl Key-On, el sistema entra automáticamente en esta función.El dato queda memorizado definitivamente y no se puede poner en cero.Al superar el valor de 99999 km (o 99999 millas), queda visualizada de manera permanente la cifra “99999”.

fig. 10

vs. EU

vs. UKvs. US

19

ESIndicador “Velocidad”Esta función permite visualizar el indicador de velocidad del vehículo.El tablero recibe la información de la velocidad real (calculada en km/h) desde la centralita y muestra el dato aumentado en un 8%.La velocidad máxima visualizada es 299 km/h (186 mph).A más de 299 km/h (186 mph) se visualizan líneas “- - -” (no parpadeantes).

fig. 11

vs. EU

vs. UKvs. US

20

ESIndicador de la distancia parcial recorrida “TRIP”En esta función, si se presiona el pulsador (1, fig. 9) en la posición B “▼” 3 segundos, el dato se pone en cero.Al superar el número 999.9, el valor vuelve a ponerse en cero y el recuento recomienza automáticamente.

fig. 12

vs. EU

vs. UKvs. US

21

ESIndicador de la distancia recorrida en reserva “TRIP FUEL”Cuando se enciende el testigo de reserva, independientemente de la función visualizada, se activa automáticamente el TRIP FUEL. Si persiste el estado de reserva, el dato se mantiene en la memoria incluso después del Key-Off.El recuento se interrumpe automáticamente cuando el vehículo sale del estado de reserva.Al superar el número 999.9, el contador vuelve a ponerse en cero y el recuento recomienza automáticamente.

fig. 13

vs. EU

vs. UKvs. US

22

ESIndicador de la temperatura del aireMuestra la temperatura externa. Datos de visualización: -39 °C÷+124 °C.En caso de FAULT del sensor (-40 °C, +125 °C o sensor desconectado) se visualizan los guiones “- - -” no parpadeantes con consiguiente encendido del testigo “Diagnóstico motor - EOBD” (8, fig. 4).

fig. 14

vs. EU

vs. UKvs. US

23

ESIndicador de la temperatura del aceite del motorEsta función da la indicación de la temperatura del aceite del motor.

Visualizaciones:- si el valor está entre -40 °C y +80 °C el display visualiza

el ESTADO 2;- si el valor está entre +81 °C y +110 °C el display visualiza

el ESTADO 3;- si el valor está entre +111 °C y +135 °C el display visualiza

el ESTADO 4;

fig. 15

ESTADO 2

ESTADO 3

ESTADO 4

24

ES- si el valor está entre +136 °C y +160 °C el display visualiza

el ESTADO 5;- si el valor está entre +161 °C y +175 °C el display visualiza

el ESTADO 6;- si el valor está entre +176 °C y +190 °C el display visualiza

el ESTADO 7;

fig. 16

ESTADO 5

ESTADO 6

ESTADO 7

25

ES- si el valor está entre +191 °C y +200 °C el display visualiza

el ESTADO 8;- si el dato es ≥ 201 °C el display visualiza el “ESTADO 9”

con las marcas parpadeantes;

- en caso de FAULT del sensor se visualiza el “ESTADO 1” parpadeante.

fig. 17

ESTADO 8

ESTADO 9

ESTADO 1

26

ESIndicador de intervenciones de mantenimientoIndica cuándo hay que realizar mantenimiento.El encendido del indicador ( ) indica que ha llegado el momento del control de mantenimiento periódico.El display visualiza la indicación del mantenimiento a los siguientes kilometrajes:después de los primeros 1000 km de distancia total;cada 12000 km de distancia total.La información se sigue visualizando hasta el restablecimiento del display.Cuando aparezca el mensaje, dirigirse a un concesionario o centro especializado.

fig. 18

vs. EU

vs. UKvs. US

ENCENDIDO (MAINT)

ENCENDIDO (MAINT)

ENCENDIDO (MAINT)

ENCENDIDO (MAINT)

27

ESIndicador de tensión de la batería (BATT)Para ver la función hay que entrar en el menú y en la página “BATT”.El display visualiza la información de la tensión de la batería del siguiente modo: si el dato está entre 12,1 y 14,9 Voltios, se visualiza de modo fijo;si el dato está entre 10,0 y 12,0 Voltios o entre 15,0 y 16,0 Voltios se visualiza de modo parpadeante.

fig. 19

FIJO

PARPADEANTE

PARPADEANTE

28

ESSi el dato es igual o inferior a 9,9 Voltios se visualiza “LO” parpadeante y se enciende el testigo “Diagnóstico motor - EOBD” (8, fig. 4);si el dato es igual o superior a 16,1 Voltios se visualiza “HI” parpadeante y se enciende el testigo “Diagnóstico motor - EOBD” (8, fig. 4).

fig. 20

PARPADEANTE

PARPADEANTE

29

ESRegulación del mínimo de revoluciones del motor (RPM)Para ver la función hay que entrar en el menú y en la página “RPM”.El display muestra la escala cuentarrevoluciones superior y el número de revoluciones del motor (rpm) de modo numérico para que la regulación del mínimo pueda ser precisa.

fig. 21

30

ESRegulación de la retroiluminaciónPara ajustar la retroiluminación hay que entrar en el menú en la página “LIGHT SET”.

En esta página, si se presiona el pulsador B (▼) durante 3 segundos, se entra en la regulación y se visualiza la siguiente secuencia:

- página 1 - “LIGHT MAX” setting:En esta página, la retroiluminación está a la máxima potencia; si se presiona el pulsador B (▼) se pasa a la pág. 2.

- página 2 - “LIGHT MID” setting:En esta página, la retroiluminación se reduce en un 30% con respecto al máximo; si se presiona el pulsador B (▼) se pasa a la pág. 3.

- página 3 - “LIGHT MIN” setting:En esta página, la retroiluminación se reduce en un 70% con respecto al máximo; si se presiona el pulsador B (▼) se pasa a la pág. 1.

Si en una de las tres páginas se presiona el pulsador B 3 segundos el salpicadero vuelve a la página “LIGHT SET”, memoriza la potencia de la retroiluminación seleccionada y la conserva en la memoria.

Si se produce una interrupción repentina de la batería, al restablecerse la tensión y al siguiente KeyOn, el nivel de retroiluminación vuelve a la máxima potencia.

fig. 22

B= ON 3 s

B= ON 3 s

Pulsar B

Pulsar B

Pulsar B

B= ON 3 s

B= ON 3 s

31

ESIndicador del tiempo por revolución (LAP)Para habilitar la función hay que entrar en el menú y poner la función “LAP” en “On” manteniendo presionado el pulsador (1, fig. 9) en la posición B “▼” durante 3 segundos.El arranque y la parada del cronómetro son posibles con el pulsador de las luces de carretera FLASH (11, fig. 5) del conmutador izquierdo.Cada vez que se pulsa el FLASH y la función LAP está activa, el display muestra durante 10 segundos el tiempo por revolución y luego vuelve a la visualización “normal”.El número máximo de revoluciones memorizable es 30.Si la memoria está llena, cada vez que se presiona el pulsador FLASH, el display deja de memorizar el tiempo por revolución y muestra durante 3 segundos la palabra “FULL” parpadeante hasta que los tiempos se restablecen.

fig. 23

MENÚ

Pulsar B 3 s

Pulsar B 3 s

32

ESCuando se inhabilita la función LAP desde el menú, la revolución en curso no se memoriza.Si la función LAP está activa y el display se apaga (Key-Off), la función LAP se inhabilita automáticamente (aunque el cronómetro esté activo, la revolución en curso no se memoriza).Si el tiempo no se detiene, al llegar a 9 minutos, 59 segundos, 99 centésimas, el cronómetro recomienza desde 0 (cero) y el recuento del tiempo sigue hasta que la función se inhabilita.Si la función LAP se habilita y la memoria no se ha puesto en cero pero las revoluciones guardadas son inferiores a 30 (ejemplo: 18 revoluciones memorizadas), el display memoriza las eventuales revoluciones restantes hasta la “saturación” de la memoria (en este caso se podrán memorizar otras 12 revoluciones).Esta función incluye la sola visualización de los tiempos por revolución; igualmente se memorizan otros datos para la posterior visualización completa en la función Lap Memory.

fig. 24

Visualización “NORMAL”

Pulsar FLASH (1ª vez)

Pulsar FLASH (2ª vez)

Pulsar FLASH (desde la 32ª vez en adelante, salvo reset de tiempos)

x10 s

x3 s

x10 s

33

ESIndicador de los datos memorizados (LAP Memory)Muestra los datos memorizados con la función LAP: número y tiempo por revolución.Para ver los tiempos memorizados hay que entrar en el menú en la página “LAP MEM”.En esta página del menú, si se presiona el pulsador (1, fig. 9) en la posición B “▼” durante 3 segundos, se entra en la visualización de la primera revolución; el display indica el número de revolución, el tiempo por revolución y el número de rpm MÁX alcanzado de la respectiva revolución.Presionando el pulsador (1, fig. 9) en la posición B “▼” se visualizan sucesivamente los 30 tiempos memorizados y se vuelve a la primera revolución.Si durante la visualización de los tiempos memorizados el pulsador (1, fig. 9) se mantiene presionado en la posición B “▼” 3 segundos, el display pone en cero todos los tiempos memorizados; en este caso, si la función LAP estaba activa, se desactiva automáticamente.La velocidad MÁX memorizada es la indicada en el display durante la función Lap.Para salir de la visualización de los tiempos memorizados hay que presionar el pulsador (1, fig. 9) en la posición A “▲”.Si en la memoria no hay ningún dato, se visualizan los 30 tiempos y el cronómetro en “0.00.00”.Si durante la revolución el motor ha alcanzado el limitador, durante la visualización de los tiempos memorizados se enciende el testigo “OVER REV.”. (9, fig. 4).

fig. 25

MENÚ

Pulsar B (x 3 s)

Pulsar B (x 29 veces)

Pulsar B (x 3 s)

Pulsar B (x 29 veces)

Pulsar A (x 3 s)

Pulsar A (x 3 s)

Pulsar A (x 3 s)

Pulsar A (x 3 s)

Pulsar B

Pulsar B

34

ESDispositivo DDAEsta función permite activar el dispositivo DDA (Ducati Data Analyzer): el dispositivo debe estar conectado al cableado del vehículo.Para habilitar la función hay que entrar en el menú y poner la función “DDA” en “On” manteniendo presionado el pulsador (1, fig. 9) en la posición B “▼” 3 segundos.El START y el STOP del separador de revoluciones se obtienen con el pulsador de las luces de carretera FLASH (11, fig. 5) del conmutador izquierdo.Si la función DDA está activa y el display se apaga (Key-Off), la función se inhabilita automáticamente.

fig. 26

MENÚ

Pulsar B (x 3 s)

Pulsar B (x 3 s)

35

ESErase DDAEsta función permite borrar los datos guardados en el dispositivo DDA: el dispositivo debe estar conectado al cableado del vehículo.Para borrar los datos hay que entrar en el menú en la página “Erase DDA”.Si se presiona el pulsador (1, fig. 9) en la posición B “▼” durante 3 segundos y el dispositivo DDA no adquiere datos, el display visualiza durante 10 segundos “WAIT…”; después de 10 segundos muestra “ERASE OK” durante 3 segundos

para confirmar que los datos del dispositivo DDA se han borrado.Si se presiona el pulsador (1, fig. 9) en la posición B “▼” durante 3 segundos y el dispositivo DDA está adquiriendo datos, no se borra la memoria del dispositivo y el display muestra durante 3 segundos “FAIL”.

fig. 27

Pulsar B (x 3 s)

MENÚ

x 3 s

x 10 s

x 3 s

NO

DDA=ON

36

ESFunción de ajuste del relojPara ajustar el reloj hay que entrar en el menú en la página “SET”.En esta página, si se presiona el pulsador (1, fig. 9) en la posición B “▼” durante 3 segundos, se entra en el modo de ajuste.Al entrar en esta función, “AM” parpadea; presionando el pulsador (1, fig. 9) en la posición B “▼” se pasa al parpadeo de “PM”; presionando el pulsador (1, fig. 9) en la posición B “▼” se vuelve al paso anterior (si son las 00:00 horas, cuando se pasa de AM a PM aparece 12:00);si se presiona el pulsador (1, fig. 9) en la posición A “▲” se pasa al ajuste de las horas, que parpadean. A cada presión en la posición B “▼” el recuento avanza de modo rotativo con pasos de 1 hora; manteniendo el pulsador presionado en la posición B “▼” el recuento avanza de modo rotativo con pasos de 1 hora cada segundo (con la presión prolongada de la tecla las horas no parpadean).si se presiona el pulsador (1, fig. 9) en la posición A “▲” se pasa al ajuste de los minutos, que parpadean. A cada presión en la posición B “▼” el recuento avanza de modo rotativo con pasos de 1 minuto; manteniendo el pulsador presionado en la posición B “▼” el recuento avanza de modo rotativo con pasos de 1 minuto cada segundo. Si el pulsador se mantiene presionado en la posición B “▼” durante más de 5 segundos, se aumenta de a 100 ms (durante la presión prolongada en la posición B “▼” los segundos no parpadean).Presionando en la posición A “▲” se sale de la modalidad de ajuste y aparece la nueva hora ajustada.

fig. 28

Pulsar B (x 3 s)

parp.

parp.

sett

parp.

sett

B

A

B

A

B

B

A

A

A

A

parp.

37

ESDiagnóstico del salpicadero

ImportanteEl salpicadero realiza el diagnóstico del sistema de

modo correcto a los 60 segundos del último Key-Off.

Esta función permite detectar anomalías e identificar componentes que necesitan ser sustituidos.

Para ver la función hay que entrar en el menú y en la página “Error”.Este menú está activo sólo si hay al menos un error; si no, la página NO aparece.

En caso de varios errores, se visualizan consecutivamente cada 3 segundos.De todos modos es posible obtener un diagnóstico detallado con Ducati Diagnostic System.

AttenzioneCuando aparezca un error, dirigirse a un taller

autorizado Ducati.

Mensaje de error Error

TPS Potenciómetro de la mariposa

PRESS Sensor presión

T OIL Sensor de la temperatura del aceite

T AIR Sensor de la temperatura del aire

BATT Tensión de la batería LOW - HIGH

LAMB Sonda Lambda y/o calentador Lambda

38

ESFUEL Sensor reserva gasolina

COIL Bobina vertical y/o horizontal

INJET Inyector vertical y/o horizontal

START Telerruptor de arranque

R INJ Relé de inyección

PKUP Sensor del pick-up

SPEED Sensor velocidad (predisposición)

IMMO Immobilizer (Llave faltante o antena desconectada o llave desconocida)

CAN Línea CAN (Comunicación entre ECU y salpicadero)

LIGHT Relé de las luces

Mensaje de error Error

39

ESFunción de apagado “inteligente” del faroEsta función permite reducir el consumo de la batería regulando automáticamente el apagado del faro delantero. El dispositivo funciona en 3 casos:- 1 - cuando se conmuta la llave de OFF a ON y no se

enciende el motor, luego de 60 segundos, el faro se apaga; se vuelve a encender sólo al siguiente arranque del motor.

- 2 - cuando se apaga el motor luego del uso normal de la motocicleta con los faros encendidos, por medio del pulsador RUN-STOP ubicado en el conmutador derecho.En este caso, luego de 60 segundos del apagado del motor, el faro se apaga; se encenderá nuevamente con el siguiente encendido del motor.

- 3 - durante el arranque del motor, el faro se apaga y se vuelve a encender al arranque del motor.

Función de encendido “inteligente” del faroEsta función permite la activación “programada” del faro incluso con el vehículo apagado (Key-Off).Inmediatamente después del Key-Off, el salpicadero queda activo 60 segundos, permitiendo activar los faros en caso de que se presione el pulsador (1, fig. 9) en la posición A “▲” o B “▼”.Durante estos 60 segundos, a cada presión del pulsador (1, fig. 9) en la posición A “▲” o B “▼”, el salpicadero permite activar el faro 30 segundos; a cada presión se suma el tiempo de activación hasta un máximo de 6 accionamientos (el tiempo máximo es de 180 segundos).Después del primer accionamiento del pulsador (1, fig. 9) en la posición A “▲” o B “▼”, se obtiene el START de los 30 segundos con la consiguiente activación del faro; sólo si la segunda presión se produce durante estos 30 segundos se podrá sumar el tiempo de activación; si pasan los 30 segundos de activación del faro, ya no se añadirán otros 30 segundos, y el salpicadero desactivará el faro.Para poder restablecer esta función es necesario ejecutar al menos un Key-On/Key-Off.Si hay una interrupción de la batería mientras la función está activa, al restablecerse la tensión, el salpicadero inhabilita la función (el salpicadero no permanece activo 60 segundos).

40

ESEl sistema immobilizerPara aumentar la seguridad contra los robos, la motocicleta ha sido equipada con un sistema electrónico de bloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activa automáticamente cada vez que se apaga el cuadro.La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo electrónico que cumple la función de modular la señal emitida durante la puesta en marcha a través de una antena especial incorporada en el conmutador. La señal modulada constituye la “palabra clave”, siempre diferente a cada encendido, con la cual la central reconoce la llave y, sólo bajo esta condición, admite la puesta en marcha del motor.

Llaves (fig. 29)Junto con la motocicleta se entregan:- 2 llaves B (NEGRAS).Estas llaves contienen el “código del sistema immobilizer”.

NoteSu concesionario Ducati podría solicitarle la Code Card

para efectuar algunas operaciones de mantenimiento.

Las llaves negras (B) son las de uso normal y sirven para:- poner en marcha el motor;- abrir el tapón del depósito de combustible;- desbloquear la cerradura del asiento.

NoteJunto con las dos llaves se entrega una placa (1) con el

número de identificación de las llaves.

1

B

fig. 29

41

ESAttenzioneSeparar y utilizar sólo una de las dos llaves negras para

la puesta en marcha de la motocicleta.

Code cardJunto con las llaves se entrega una CODE CARD (fig. 30) con el código electrónico (A, fig. 31) que debe utilizarse en caso de bloqueo del motor y fallo del encendido después de key-on.

AttenzioneLa CODE CARD debe conservarse en un sitio seguro.

Es aconsejable que el usuario lleve siempre el código electrónico de la CODE CARD por si tiene que desbloquear el motor con el procedimiento que se describe a continuación, que permite inhabilitar la función “bloqueo motor”, indicada por el encendido del testigo amarillo ámbar “Diagnóstico motor - EOBD” (8, fig. 4), en caso de problemas en el sistema immobilizer.Es posible realizar dicha operación sólo si se conoce el código electrónico de la code card.

AttenzioneLa Code Card puede ser solicitada por el concesionario

para reprogramar o cambiar una llave.

A

fig. 31

fig. 30

42

ESProcedimiento para desbloquear el immobilizerEn caso de un “Bloqueo Immobilizer”, es posible efectuar el procedimiento de “Desbloqueo Immobilizer” desde el salpicadero, entrando en la función correspondiente, como se indica a continuación:entrar en el menú en la página “COD”.

NoteEste menú debe estar activo sólo si hay al menos un

error de Immobilizer.

En esta página del menú siempre se visualiza como código inicial “00000”; si se presiona el pulsador (1, fig. 9) en la posición B “▼” durante 3 segundos, se entra en el procedimiento de introducción del código electrónico de la Code Card.

fig. 32

Pulsar B x 3 s

parp.

NO

CODEOK?

parp.

parp.

parp.

parp.

parp.

parp.

parp.

parp.

parp.

Pulsar A

Pulsar A

Pulsar A

Pulsar A

Pulsar A

Pulsar A

Pulsar B x3

Pulsar A

Pulsar B x4

Pulsar A

Pulsar B x2

Pulsar A

Pulsar B x5

Pulsar A

Pulsar B x1

43

ESIntroducción del código:al entrar en esta función, el primer dígito de la izquierda parpadea.Pulsador (1, fig. 9):A cada presión en la posición B “▼” el recuento avanza de modo rotativo a una cifra por segundo;presionando en la posición A “▲” se pasa al ajuste de la segunda cifra, que parpadea. A cada presión en la posición B “▼” el recuento avanza de modo rotativo a una cifra por segundo;presionando en la posición A “▲” se pasa al ajuste de la tercera cifra, que parpadea. A cada presión en la posición B “▼” el recuento avanza de modo rotativo a una cifra por segundo;presionando en la posición A “▲” se pasa al ajuste de la cuarta cifra, que parpadea. A cada presión en la posición B “▼” el recuento avanza de modo rotativo a una cifra por segundo;presionando en la posición A “▲” se pasa al ajuste de la quinta cifra, que parpadea. A cada presión en la posición B “▼” el recuento avanza de modo rotativo a una cifra por segundo;presionando en la posición A “▲” se confirma el código.

Si el código se ha introducido correctamente, la palabra COD y el código introducido parpadean simultáneamente 4 segundos; el testigo “Diagnóstico motor - EOBD” (8, fig. 4) se apaga; luego el salpicadero sale automáticamente del menú permitiendo el arranque “temporal” del vehículo.Si el error subsiste, al siguiente Key-On, el salpicadero dará de nuevo error y bloqueo del motor.Si el código no se ha introducido correctamente, el salpicadero vuelve automáticamente al menú “COD” y visualiza el código “00000”.

44

ESFuncionamientoCada vez que se gira la llave del conmutador de ON a OFF, el sistema de protección activa el bloqueo del motor. Al poner en marcha el motor, girando la llave de OFF a ON:1) si se reconoce el código, el sistema de protección desactiva el bloqueo del motor. Presionando el pulsador START (2, fig. 37), el motor arranca;2) si se enciende el testigo “Diagnóstico motor - EOBD” (8, fig. 4) y al presionar el pulsador (10, fig. 5) en la posición “▼” aparece el mensaje “Error”, el código no ha sido reconocido. En este caso, aconsejamos poner la llave en OFF y luego nuevamente en ON; si el bloqueo continúa, intentar con la otra llave de color negro. Si a pesar de todo resulta imposible poner en marcha el motor, dirigirse a la red de asistencia Ducati.

AttenzioneLos golpes violentos pueden perjudicar los

componentes electrónicos contenidos en la llave.Durante el procedimiento utilizar siempre la misma llave. El uso de llaves diferentes puede impedir que el sistema reconozca el código de la llave introducida.

Duplicado de las llavesCuando el cliente necesita llaves adicionales, debe dirigirse a la red de asistencia Ducati llevando consigo todas las llaves de las que dispone y la CODE CARD.La red de asistencia Ducati memorizará todas las llaves nuevas y las llaves de las que ya dispone el cliente.La red de asistencia Ducati podrá pedir al cliente que demuestre que es el propietario de la motocicleta.Los códigos de las llaves que no se presenten durante el procedimiento de memorización serán cancelados de la memoria para garantizar que las llaves eventualmente extraviadas no puedan poner en marcha el motor.

NoteEn caso de venta de la motocicleta, es indispensable

que el nuevo propietario disponga de todas las llaves y de la CODE CARD.

45

ESInterruptor de encendido y bloqueo de la dirección (fig. 33)Se encuentra alojado delante del depósito y tiene cuatro posiciones:

A) : habilita el funcionamiento de las luces y el motor;B) : inhabilita el funcionamiento de las luces y el motor;C) : dirección bloqueada;D) : luz de posición y dirección bloqueada.

NotePara llevar la llave a estas últimas dos posiciones es

necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones (B), (C) y (D) puede quitarse la llave.

C

B A

D fig. 33

46

ESConmutador izquierdo (fig. 34)1) Interruptor de selección de las luces de dos posiciones:posición = luz de cruce encendida;posición = luz de carretera encendida.

2) Pulsador = indicador de dirección de tres posiciones:posición central = apagado;posición = giro a la izquierda;posición = giro a la derecha.Para desactivar el indicador presionar la palanca de mando cuando ha regresado al centro.

3) Pulsador = claxon.

4) Pulsador = parpadeo luz de carretera.

5) Pulsador de mando del salpicadero de dos posiciones:posición “▲”;posición “▼”.

4

1 2 3

5

fig. 34

47

ESPalanca del embrague (fig. 35)Al tirar de la palanca (1), se interrumpe la transmisión del motor al cambio y a la rueda motriz. Esta regulación es muy importante para todas las fases de manejo de la motocicleta, especialmente para el arranque.

ImportanteLa correcta utilización de este dispositivo prolonga la

vida del motor y evita daños a los órganos de transmisión.

NoteEs posible encender el motor con el caballete abierto y

el cambio en posición de punto muerto, o con la marcha del cambio engranada, manteniendo presionada la palanca del embrague (en este caso, el caballete debe estar levantado).

1 fig. 35

48

ESPalanca del starter (fig. 36)El mando del starter sirve para facilitar el arranque en frío del motor y aumentar el régimen de rotación mínimo después del encendido. Es necesario utilizar la palanca de mando del starter hasta que el motor esté frío (1 ó máx. 2 barras T oil motor encendido). La palanca de mando del starter se debe regular durante el calentamiento del motor para garantizar 1500 rpm al mínimo.Posiciones de uso del mando:

A) = mando no activado;B) = mando completamente activado.La palanca puede asumir también posiciones intermedias para favorecer el progresivo calentamiento del motor (ver pág. 60).

ImportanteNo utilizar este dispositivo cuando el motor está

caliente. No viajar con el mando del starter activado.

A

B

fig. 36

49

ESConmutador derecho (fig. 37)1) Interruptor de APAGADO DEL MOTOR con dos posiciones:posición (RUN) = encender;posición (OFF) = apagar el motor.

AttenzioneEste interruptor sirve especialmente en casos de

emergencia cuando es necesario apagar rápidamente el motor. Después de la parada poner el interruptor en

para encender la motocicleta.

ImportanteSi se viaja con la luz encendida, se apaga el motor con

el interruptor (1) y se deja la llave de encendido en ON, la batería podría descargarse.

2) Pulsador = encendido del motor.

1

2 fig. 37

50

ESPuño giratorio del acelerador (fig. 38)El puño giratorio (1) ubicado en el semimanillar derecho gobierna la apertura de las mariposas del cuerpo de mariposa. Si se suelta, el puño vuelve a la posición inicial de mínimo en forma automática.

Palanca del freno delantero (fig. 38)Tirando de la palanca (2) hacia el puño giratorio, se acciona el freno delantero. Es suficiente un mínimo esfuerzo ya que se trata de un dispositivo hidráulico.

AttenzioneAntes de utilizar estos mandos, leer las instrucciones

de la pág. 62.

1

2fig. 38

51

ESPedal del freno trasero (fig. 39)Al pisar el pedal (1), se acciona el freno trasero.El sistema de mando es hidráulico.

Pedal del cambio (fig. 40)El pedal del cambio tiene una posición de reposo central N con retorno automático y dos movimientos: hacia abajo = empujar el pedal hacia abajo para engranar la 1a marcha y disminuir las marchas. Con esta maniobra, el testigo N del salpicadero se apaga;hacia arriba = levantar el pedal para engranar la 2a marcha y luego la 3a, la 4a, la 5a y la 6a.

A cada desplazamiento del pedal corresponde un solo cambio de marcha.

1

fig. 39

1

2

3

4

5

6

N

fig. 40

52

ESRegulación de la posición de los pedales del cambio y del freno traseroPara satisfacer las exigencias de manejo de cada piloto, es posible modificar la posición de las palancas del cambio y del freno trasero con respecto a los respectivos estribos. Para modificar la posición del pedal del cambio:Bloquear la varilla (1) y aflojar las contratuercas (2) y (3).

NoteLa tuerca (2) tiene una rosca sinistrorsa.

Girar la varilla (1) trabajando con una llave abierta por la parte hexagonal, llevando el pedal de cambio a la posición deseada. Apretar las contratuercas contra la varilla.Para modificar la posición de la palanca del freno trasero hay que efectuar las siguientes operaciones:Aflojar la contratuerca (4).Girar el tornillo (5) de regulación de carrera del pedal hasta obtener la posición deseada.Apretar la contratuerca (4).Accionar el pedal y comprobar que tenga un juego de 1,5÷2 mm antes de iniciar la acción de frenado. De lo contrario hay que modificar la longitud de la varilla de la bomba:Aflojar la contratuerca (6) en la varilla de la bomba.Enroscar la varilla en la horquilla (7) para aumentar el juego y desenroscarla para disminuirlo.Apretar la contratuerca (6) y controlar de nuevo el juego.

2 1 3fig. 41

5

4

7

6

fig. 42

53

ESElementos y dispositivos principales

Posición en la motocicleta (fig. 43)1) Tapón del depósito de combustible.2) Cerradura del asiento.3) Perno para el cable portacasco4) Caballete lateral.5) Espejos retrovisores.6) Dispositivos de regulación del amortiguador trasero.7) Catalizador.

4

1

5

5 3

6

72

fig. 43

54

ESTapón del depósito de combustible (fig. 44)

AperturaLevantar la tapa (1) de protección e introducir la llave en la cerradura. Girar 1/4 de vuelta la llave en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear la cerradura.Levantar el tapón.

CierreCerrar el tapón con la llave puesta y presionarlo contra su alojamiento. Girar la llave en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición original y extraerla. Cerrar la tapa (1) de protección de la cerradura.

NotasEs posible cerrar el tapón sólo con la llave introducida.

AtenciónDespués de repostar (ver pág. 64) hay que comprobar

que el tapón esté colocado y cerrado correctamente.

1

fig. 44

55

ESCerradura del asiento y portacasco

AperturaIntroducir la llave en la cerradura, girarla en sentido horario y simultáneamente presionar hacia abajo cerca del pestillo para facilitar el desenganche del gancho. Tirar del asiento hacia atrás para extraerlo de los topes.En la parte trasera del compartimiento, debajo del asiento, se encuentra el cable portacasco (1) (ver pág. 40). Hacer pasar el cable por el casco e insertar en el perno (2) el extremo del cable. Dejar colgado el casco y montar el asiento para fijarlo.

AtenciónEste dispositivo sirve para la seguridad del casco

cuando la motocicleta está aparcada. No dejar el casco enganchado mientras se viaja; podría interferir con el manejo y causar la pérdida del control de la motocicleta.

CierreAsegurarse de que todos los elementos estén bien colocados y fijados en el compartimiento debajo del asiento. Introducir las puntas delanteras del fondo del asiento debajo del caballete del bastidor y empujar la punta trasera del asiento hasta oír el enganche del pestillo de la cerradura. Asegurarse de que el asiento quede bien fijo en el bastidor y extraer la llave de la cerradura.

1

2

fig. 46

fig. 45

56

ESCaballete lateral (fig. 47)

ImportanteAntes de accionar el caballete lateral hay que controlar

la consistencia y la planaridad de la superficie en la cual se apoyará sean adecuadas.

En terrenos con escasa estabilidad, grava, asfalto calentado por el sol, etc., la motocicleta puede caerse mientras está aparcada.En los terrenos con pendiente hay que aparcar colocando la rueda trasera en la parte más baja.Empujar el caballete (1) con el pie acompañándolo hasta la posición de máxima extensión y sujetando con ambas manos los semimanillares de la motocicleta. Inclinar la motocicleta hasta apoyar el caballete en el terreno.

AtenciónNo permanecer sentados en la motocicleta si está

aparcada apoyándose sobre el caballete lateral.

Para colocar el caballete (1) en “reposo” (posición horizontal) hay que inclinar la motocicleta hacia la derecha y al mismo tiempo levantarlo con el dorso del pie.

NotasSe aconseja controlar periódicamente el funcionamiento

del sistema de sujeción (formado por dos muelles de tracción, uno dentro del otro) y del sensor de seguridad (2).

NotasEs posible encender el motor con el caballete abierto y

el cambio en posición de punto muerto, o con la marcha del cambio engranada, manteniendo presionada la palanca del embrague (en este caso, el caballete debe estar levantado).

2

1

fig. 47

57

ESDispositivos de regulación del amortiguador trasero En el amortiguador trasero hay dispositivos de regulación que permiten adecuar la estabilidad de la moto a las condiciones de carga. El dispositivo (1), ubicado en el lado izquierdo, en correspondencia con la fijación inferior del amortiguador al basculante, regula la extensión (retorno) del freno hidráulico. Al girar el dispositivo (1) en el sentido de las agujas del reloj, el frena H; aumenta; en sentido contrario, disminuye S.Calibrado estándar:desde la posición de cierre total (sentido horario) hay que aflojar el registro (1) 8 posiciones.Las dos abrazaderas (2) ubicadas en la parte inferior del amortiguador regulan la precarga del muelle externo.Para modificar la precarga del muelle hay que girar la abrazadera superior. Apretando o aflojando la virola inferior, aumenta o disminuye la precarga.Longitud estándar del muelle precargado en el amortiguador con rueda trasera levantada: 150±1 mm.

AtenciónCuando se regula la precarga del muelle no hay que

superar la cota de 181 mm para no estropear el basculante.

AtenciónPara girar la abrazadera de regulación de la precarga

hay que utilizar una llave articulada. Prestar atención para no herirse la mano al golpear otras partes de la motocicleta;

el diente de la llave podría salir del asiento de la abrazadera durante el movimiento.

AtenciónEl amortiguador contiene gas a alta presión y puede

causar graves daños si es desmontado por personal inexperto.

Para mejorar la dinámica de la motocicleta y evitar interferencias con el suelo cuando se transporta un pasajero y equipaje, el muelle del amortiguador trasero debe estar precargado al máximo. Esto puede requerir una modificación de la regulación del freno hidráulico en extensión.

21

181 mm

fig. 48

58

ES Normas de uso

Precauciones durante el primer período de uso de la motocicleta

Velocidad de rotación máxima (fig. 49)Velocidad de rotación que debe respetarse durante el período de rodaje y durante el uso normal:

1) hasta 1000 km;2) de 1000 a 2500 km.

Hasta 1000 kmDurante los primeros 1000 km no hay que superar las 5.500÷6.000 min-1.Durante las primeras horas de marcha de la motocicleta se aconseja variar continuamente la carga y el régimen de revoluciones del motor sin salir de los límites establecidos.Para obtener un rodaje eficaz del motor, los frenos y las suspensiones, se aconseja viajar por carreteras con curvas y pendientes.Durante los primeros 100 km usar los frenos con precaución, evitando repentinos y prolongados frenados. Esto permitirá un buen asentamiento de la superficie de roce de las pastillas en los discos del freno.Para permitir que todas las partes mecánicas móviles se adapten, y especialmente para no perjudicar la duración de los órganos principales del motor, se aconseja no acelerar de repente y no someter el motor a un régimen de revoluciones elevado, sobre todo, en subida.Se aconseja controlar frecuentemente la cadena y lubricarla si es necesario.

De 1000 a 2500 kmEl usuario podrá exigir del motor mayores prestaciones sin superar nunca las 7.000 min-1.

1.000÷2.500 km0÷1.000 km

fig. 49

59

ESImportanteDurante el período de rodaje hay que cumplir

estrictamente con el programa de mantenimiento y las revisiones que se describen en el manual de garantía. El incumplimiento de tales normas exime Ducati Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad en caso de daños sufridos por el motor o que afecten a su duración.

Si se respetan escrupulosamente estas indicaciones, la duración del motor aumentará, y disminuirá la necesidad de revisiones o de puestas a punto.

Controles antes de la puesta en marcha

AtenciónSi no se realiza esta inspección preliminar, se pueden

producir averías en la motocicleta como consecuencia de las cuales el piloto y el pasajero puede sufrir lesiones graves.

Antes de comenzar un viaje controlar:Nivel de combustible en el depósito

Controlar el nivel del combustible en el depósito. Eventualmente repostar (pág. 64).Nivel de aceite en el motor

Controlar el nivel en el cárter a través del visor de inspección. Eventualmente rellenar (pág. 95).Líquido de frenos y embrague

Controlar el nivel de ambos depósitos.

Estado de los neumáticos

Controlar la presión y el desgaste de los neumáticos (pág. 93).Funcionamiento de los mandos

Accionar las palancas y los pedales de los frenos, el embrague, el acelerador y el cambio, y observar la respuesta.Luces y señales

Controlar la integridad de las bombillas de iluminación y de señalización y el funcionamiento del claxon. En caso de bombillas quemadas, sustituirlas (pág. 90).Aprietes con llave

Controlar el bloqueo del tapón del depósito y del asiento.Caballete

Verificar el funcionamiento y la posición correcta del caballete lateral (pág. 56).

AtenciónEn caso de anomalías renunciar al viaje y dirigirse a un

Concesionario o a un Taller Autorizado.

60

ESArranque del motor

NotasPara arrancar el motor cuando está caliente hay

que seguir el procedimiento descrito para “Temperatura ambiente alta”.

AtenciónAntes de arrancar el motor es necesario conocer

los mandos que se deben utilizar durante el manejo.

Temperatura ambiente normal(comprendida entre 10 °C/50 °F y 35 °C/95 °F):1) Poner el interruptor de encendido en (1, fig. 50).

Comprobar que el testigo verde N y el testigo rojo del salpicadero estén encendidos.

ImportanteEl testigo de presión del aceite debe apagarse unos

segundos después del arranque del motor (pág. 11).

AtenciónEl caballete lateral debe encontrarse en posición de

reposo (horizontal); en caso contrario, el sensor de seguridad inhibe el encendido.

NotasEs posible encender el motor con el caballete abierto y

el cambio en posición de punto muerto, o con la marcha del cambio engranada, manteniendo presionada la palanca del embrague (en este caso, el caballete debe estar levantado).

2) Llevar la palanca del starter a la posición (B, fig. 52).3) Controlar que el interruptor de parada (2, fig. 51) esté

en (RUN) y presionar el pulsador de encendido (3, fig. 51).

1

fig. 50

61

ESEsperar a que el motor se encienda sin accionar el acelerador.

NotasSi la batería está descargada, el sistema inhibe

automáticamente el encendido del motor de arranque.

4) Llevar la palanca del starter a la posición vertical (A) para obtener un régimen de rotación del motor de aproximadamente 1.400÷1.500 min-1.

ImportanteNo hacer funcionar el motor en frío a un número de

revoluciones alto. Esperar a que el aceite se caliente y circule por todas las posiciones que necesitan lubricación.

5) A medida que el motor se calienta hay que llevar lentamente la palanca del starter a la posición vertical (A, fig. 52). Cuando el motor alcanza el régimen térmico debe mantener el mínimo con el starter totalmente cerrado.

Temperatura ambiente alta (más de 35 °C/95 °F): Efectuar el mismo procedimiento descrito para “Temperatura ambiente normal” sin utilizar el mando del starter.

Temperatura ambiente baja (inferior a 10 °C/50 °F): Seguir el procedimiento descrito para “Temperatura ambiente normal” prolongando el tiempo de calentamiento del motor (punto 5) hasta 5 minutos.

2

3fig. 51

A

B

fig. 52

62

ESArranque y marcha de la motocicleta1) Accionar el embrague.2) Con la punta del pie bajar la palanca de selección de

marchas y engranar la primera marcha. 3) Acelerar el motor, girando el puño del acelerador y

al mismo tiempo soltando lentamente la palanca del embrague; el vehículo empezará a moverse.

4) Soltar completamente la palanca del embrague y acelerar.

5) Para engranar la marcha siguiente es necesario soltar el acelerador para disminuir las vueltas del motor, accionar el embrague, levantar la palanca de selección de marchas y soltar la palanca del embrague.

Para reducir marchas: soltar el acelerador, accionar el embrague, acelerar el motor para sincronizar los engranajes que se han de acoplar, reducir la marcha y soltar el embrague.Utilizar los mandos de modo inteligente y rápido: en subida, cuando la motocicleta pierde velocidad, es necesario reducir una marcha para no forzar la estructura ni el motor.

ImportanteEvitar aceleraciones repentinas que puedan causar el

ahogo del motor y tirones demasiado fuertes a los órganos de transmisión. Evitar que el embrague quede accionado durante la marcha para prevenir el recalentamiento y el desgaste de los órganos de fricción.

63

ESFrenadoAminorar la velocidad con antelación, engranar una marcha más baja para utilizar el freno del motor y luego frenar accionando ambos frenos. Antes de que la motocicleta se detenga hay que accionar el embrague para evitar que el motor se detenga de repente.

AtenciónEl empleo independiente de uno de los dos mandos

de freno disminuye la eficacia de frenado de la motocicleta. No accionar bruscamente ni con fuerza los mandos de los frenos; si se bloquean las ruedas, se puede perder el control de la motocicleta. En caso de lluvia o cuando se viaja en superficies con poca adherencia, el frenado de la motocicleta disminuye notablemente. En estas situaciones, accionar los mandos de los frenos con extrema delicadeza y atención. Si se efectúan maniobras repentinas, se puede perder el control de la motocicleta.En descensos prolongados con fuerte pendiente, se aconseja reducir la marcha para utilizar el freno motor y accionar los frenos alternativamente durante breves tramos: su uso continuo recalienta el material de fricción y reduce la eficacia de frenado de modo drástico. Los neumáticos hinchados con una presión inferior a la establecida disminuyen la eficacia del frenado y comprometen la precisión de manejo y la adherencia en las curvas.

64

ESParada de la motocicleta Aminorar la velocidad, engranar una marcha más baja y dejar en reposo el puño del acelerador. Se aconseja reducir las marchas sucesivamente hasta obtener el punto muerto. Frenar y detener la motocicleta. Apagar el motor poniendo la llave en (1, fig. 53).

ImportanteSe aconseja no dejar la llave en ON con motor apagado

para no dañar los componentes eléctricos.

Abastecimiento de combustible Al cargar combustible, no hay que llenar excesivamente el depósito. El nivel del combustible no debe superar el agujero de introducción en el sumidero del tapón (fig. 54).

AtenciónUsar combustible de bajo contenido de plomo, con por

lo menos 95 octanos.En el sumidero del tapón no debe quedar combustible.

12

fig. 53

fig. 54

65

ESAparcamiento Aparcar la motocicleta apoyada sobre el caballete lateral (ver pág. 56).Girar el manillar completamente a la izquierda y poner la llave en (3, fig. 55) para evitar robos.Si aparca la motocicleta en un garaje o en otras estructuras, asegúrese de que haya ventilación y de que la motocicleta no se encuentre cerca de fuentes de calor.En caso de necesidad, es posible dejar encendida la luz de posición, poniendo la llave en (4, fig. 55).

ImportanteNo dejar la llave en (4, fig. 55) durante demasiado

tiempo para evitar que la batería se descargue. No dejar la llave de encendido en la cerradura cuando la motocicleta está sin vigilancia.

AtenciónEl sistema de escape puede mantenerse caliente

incluso después de haber apagado el motor. No tocarlo ni aparcar la motocicleta cerca de materiales inflamables (incluidas maderas, hojas, etc.).

AtenciónEl uso de candados o bloqueos que impiden el avance

de la motocicleta (ej. bloqueo de disco, de corona, etc.) es muy peligroso y puede comprometer el funcionamiento de la motocicleta y la seguridad del piloto y el pasajero.

43fig. 55

66

ESAccesorios de serie (fig. 56)Debajo del asiento se encuentran:Manual de uso y mantenimiento;un cable portacasco;una bolsa con herramientas para operaciones comunes de mantenimiento y prueba.

Para acceder al compartimiento es necesario sacar el asiento (pág. 55).

La bolsa de herramientasContiene:- pinza para fusibles;- llave fija doble 8/10;- cable antirrobo casco;- destornillador;- manguito para destornillador;- llave de tubo 16 mm;- varilla 8 mm;- Allen 3 mm;- Allen 5 mm; - Allen 6 mm.

fig. 56

67

ESOperaciones principales de uso y mantenimiento

Sustitución del filtro de aire

ImportantePara el mantenimiento del filtro dirigirse a un taller

autorizado Ducati.

Control del nivel de líquido de embrague y de freno (fig. 57)El nivel no debe descender por debajo de la marca de MIN

de los depósitos.Un nivel insuficiente facilita la entrada de aire en el circuito con la consiguiente ineficacia del sistema. Para rellenar o cambiar el líquido con los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento periódico del Manual de Garantía, es preciso dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.

ImportanteCada 4 años se aconseja sustituir todos los tubos de

los sistemas.

Sistema de embragueSi la palanca de mando hace demasiado juego y la motocicleta salta o se detiene al embragar la marcha, significa que hay aire en el sistema. Dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado para que controle y purgue el circuito.

AtenciónAl consumirse el material de fricción de los discos del

embrague, el nivel del líquido de embrague tiende a aumentar: no superar el valor indicado (3 mm por encima del nivel mínimo).

fig. 57

68

ESSistema de frenosSi la palanca o el pedal del freno hacen demasiado juego, aunque las pastillas freno se encuentren en buenas condiciones, hay que dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado para que controle y purgue el circuito.

AtenciónEl líquido de embrague y de freno es perjudicial para

las partes pintadas y plásticas: evitar el contacto. El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar daños y lesiones. No mezclar aceites de calidades diferentes. Controlar la estanqueidad de las juntas.

Control del desgaste de las pastillas del freno (fig. 58)

Freno delanteroPara facilitar el control de las pastillas de los frenos sin desmontarlas de la pinza, cada pastilla dispone de un indicador de desgaste. En una pastilla en buenas condiciones resultan evidentes las ranuras del material de fricción.

Freno traseroEn cada pastilla el espesor del material de fricción debe ser de al menos 1 mm.

ImportantePara sustituir las pastillas de freno hay que dirigirse a

un Concesionario o a un Taller Autorizado.

fig. 58

69

ESLubricación de las articulacionesPeriódicamente es necesario controlar el estado de las fundas de los cables del acelerador y del starter. No deben presentar aplastamientos ni cortes. Accionar el mando para verificar el deslizamiento de los cables interiores: si se rozan o se atascan, hay que ponerse en contacto con un Concesionario o un Taller Autorizado para que los sustituya. Para evitar inconvenientes hay que lubricar periódicamente las puntas de los cables de cada transmisión flexible con grasa SHELL Advance Grease o Retinax LX2.

En el caso de la transmisión del acelerador se aconseja abrir el mando, desenroscar los dos tornillos de fijación (1, fig. 59) y engrasar las puntas del cable y la polea.

AtenciónCerrar el mando con mucho cuidado introduciendo

el cable en la polea.

Montar la tapa y apretar los tornillos (1) con el par de 1,8 Nm.

Para garantizar el funcionamiento óptimo de la articulación del caballete lateral es necesario ante todo eliminar cualquier resto de suciedad y luego lubricar con grasa SHELL Alvania R3 todos los puntos sometidos a fricción.

1

fig. 59

70

ESRegulación del cable del aceleradorEl puño de mando del acelerador en todas las posiciones de viraje debe disponer de una carrera en vacío, medida en el borde del puño, de 2÷4 mm. Si es necesario, regularla mediante el dispositivo (1, fig. 60) situado en el mando.

Carga y aislamiento invernal de la bateríaSu motocicleta tiene un contenedor al cual es posible conectar un cargador disponible en nuestra sede de venta.

1

fig. 60

71

ESDesmontaje de la batería

ImportantePara el desmontaje de la batería dirigirse siempre a un

Concesionario o Taller Autorizado Ducati.

Desmontar el asiento (pág. 55).

Desenroscar los tornillos (1) y (2) de fijación de la tapa del depósito delantero (3).Aflojar el tornillo (4), (5) y recuperar las arandelas de nailon (7).

3

1

12

fig. 61

54 67fig. 62

72

ESExtraer la tapa del depósito derecho (6) desenganchando las lengüetas (A) de las ranuras (B) de la tapa trasera.Realizar las mismas operaciones para quitar la tapa del depósito izquierdo.Quitar la tapa del depósito delantero (3).

B

A6

fig. 63

3

fig. 64

73

ESDestornillar los tres tornillos de fijación (9) y soltar la tapa (8).Soltar de la tapa (8) el tubo de respiración (10).

10

9

8fig. 65

108 fig. 66

74

ESExtraer hacia arriba el tubo (10) dejándolo conectado a los empalmes del tubo de respiración y de drenaje del depósito.

10

fig. 67

75

ESOperando por el lado derecho del vehículo, desconectar del cableado principal el conector(11) de la sonda de nivel de combustible, destornillar el tornillo (12) de fijación lateral del depósito al bastidor y recuperar la arandela (13).

11

fig. 68

13 12

fig. 69

76

ESDestornillar el tornillo (14) y recuperar la arandela (15).Desenganchar los tubos de gasolina de los pasacables (C).

14 15

fig. 70

C

fig. 71

77

ESDesenganchar el cable de la sonda lambda (D) de la tapa brida del depósito.

AtenciónAntes de desmontar la tapa brida (16) comprobar que

el depósito esté vacío y poner un trapo para recoger el combustible que podría salir.

Mantener levantado el depósito de combustible y quitar la tapa brida (16) destornillando las tuercas (17).

D

fig. 72

17

16

fig. 73

78

ESDesconectar los empalmes rápidos (18) de la brida.Sacar el gancho elástico (19), sacar los capuchones de protección de los bornes y desenroscar los tornillos (22) de los bornes (20) y (21), empezando siempre por el negativo y extraer la batería de su alojamiento.

18

fig. 74

2221

19

20fig. 75

79

ESMontaje de la batería

ImportantePara el montaje de la batería dirigirse siempre a un

Concesionario o Taller Autorizado Ducati.

Colocar la batería en el soporte de batería y fijarla con el gancho elástico (19).

AtenciónConectar el cable positivo (20) al borne positivo y el

cable negativo (21) al borne negativo, como muestra la figura.

Poner los tornillos (22) sobre los bornes (20) y (21), empezando siempre por el positivo (cable rojo).

AtenciónOrientar los cables (20) y (21) como se ilustra en la

figura.

Apretar los tornillos (22) con el par de 10 Nm ±10%.Aplicar grasa alrededor de los bornes de la batería para impedir la oxidación.

2221

19

20fig. 76

80

ESAtenciónSi ha sido necesario desmontar el depósito del

vehículo, montarlo poniendo los pernos delanteros (E) en los alojamientos del bastidor.

ImportantePara el montaje de la batería dirigirse siempre a un

Concesionario o Taller Autorizado Ducati.

E

fig. 77

E

fig. 78

81

ESManteniendo levantado el depósito conectar los empalmes rápidos (18) a la brida y montar la tapa brida (16) introduciendo y apretando las tuercas (17) con el par de 3 Nm ±0,3%.

18

fig. 79

17

16

fig. 80

82

ESConectar la sonda de combustible (11) al cableado principal.Poner el cable de la sonda lambda (D) sobre la tapa brida del depósito y fijarlo utilizando una abrazadera.

11

fig. 81

D

fig. 82

83

ESEnganchar los tubos de gasolina en los pasacables (C).Fijar el depósito al bastidor trasero introduciendo el tornillo (14) con la arandela (15).Apretar el tornillo (14) con el par de 10 Nm ±10%.

C

fig. 83

14 15

fig. 84

84

ESFijar el depósito al bastidor con el tornillo (12) y la arandela (13).Apretar el tornillo (12) con el par de 10 Nm ±10%.Poner el tubo de respiración/drenaje (10) en el vehículo y bloquearlo montando la tapa (8).

13 12

fig. 85

108 fig. 86

85

ESIntroducir y apretar los tres tornillos (9), recordando colocar el más largo en el orificio inferior, con el par de 10 Nm.

Comprobar que en la tapa del depósito delantero (3) estén los cuatro casquillos (F, fig. 88), con el extremo de diámetro mayor hacia arriba.

10

9

8fig. 87

F F

3

fig. 88

86

ESPoner la tapa del depósito delantero (3) sobre el depósito de combustible.Montar la tapa del depósito derecho (6) insertando las lengüetas (A) en las ranuras (B) de la tapa trasera.

3

fig. 89

B

A6

fig. 90

87

ESIntroducir los tornillos (4) con las arandelas de nailon (7) y el tornillo (5) en la tapa del depósito (6).Realizar las mismas operaciones para montar la tapa del depósito izquierdo.Poner los tornillos (1) y (2) en la tapa del depósito delantero (3).Apretar los tornillos (1) con el par de 0,8 Nm y los tornillos (2) con el par de 3 Nm, comenzando por los delanteros.Apretar los tornillos (4) con el par de 3 Nm y los tornillos (5) con el par de 0,8 Nm.

Montar el asiento (pág. 55).

54 67fig. 91

3

1

12

fig. 92

88

ESTensado de la cadena de transmisión Hacer girar lentamente la rueda trasera hasta tensar al máximo la cadena.Con la motocicleta en el caballete lateral, presionar hacia abajo el tramo inferior de la cadena con un dedo, soltar y medir la distancia entre los centros de los pernos de la cadena y el aluminio del basculante. El valor debe ser de 46÷48 mm (fig. 93).Para ajustar la tensión, aflojar la tuerca (1, fig. 94) del perno de la rueda, y atornillar o destornillar en la misma medida el tornillo (2) a ambos lados del basculante para aumentar o reducir la tensión. Si hay que reducir la tensión, es necesario empujar la rueda hacia delante.

ImportanteSi la cadena no está bien tensa, las piezas de

transmisión se desgastan más rápidamente.

Para que la rueda esté bien alineada, las marcas de posicionamiento de ambos lados del basculante han de coincidir.Engrasar la rosca de la tuerca (1) del perno de la rueda con SHELL Retinax HDX2 y apretarla con el par de 72 Nm.Engrasar con SHELL Alvania R3 la rosca de los tornillos (2) de regulación y apretalos con el par de 8 Nm.

=

=

46÷48 mm

fig. 93

2 1

fig. 94

89

ESLubricación de la cadena de transmisiónEste tipo de cadena está provisto de anillos toroidales para proteger los elementos deslizantes de los agentes externos y mantener la lubricación durante más tiempo. Para no perjudicarlos, hay que limpiarlos con disolventes específicos y no lavar en forma violenta con hidrolimpiadoras de vapor. Secar la cadena con aire comprimido o con material absorbente y lubricar cada uno de sus elementos con SHELL Advance Chain o Advance Teflon Chain.

ImportanteEl uso de lubricantes no específicos puede perjudicar la

cadena, la corona y el piñón del motor.

90

ESSustitución de las bombillasAntes de cambiar una bombilla, comprobar que el repuesto tenga los valores de tensión y potencia especificados en el apartado “Sistema eléctrico” a pag. 110.

ImportantePara la sustitución de las bombillas dirigirse a un taller

autorizado Ducati.

Indicadores de dirección (fig. 95)Aflojar el tornillo (1) y separar la tulipa (2) del soporte del indicador. La bombilla tiene un acople de bayoneta; para extraerla, hay que presionarla y girarla en sentido contrario a las agujas del reloj. Sustituir la bombilla. Introducirla presionando y haciéndola girar en el sentido de las agujas del reloj hasta oír el enganche. Montar la tulipa introduciendo el diente en la ranura del soporte.Apretar el tornillo (1).

12

fig. 95

91

ESOrientación del faro (fig. 96)Controlar si el proyector está bien orientado poniendo la motocicleta, con los neumáticos hinchados con la presión adecuada y con una persona sobre el asiento, bien perpendicular al eje longitudinal, frente a una pared o a una pantalla a 10 metros de distancia. Trazar una línea horizontal a la altura del centro del faro y una vertical siguiendo el eje longitudinal de la motocicleta.Efectuar el control si es posible en la penumbra.Encender la luz de cruce:el límite superior entre la zona oscura y la iluminada debe estar a no más de 9/10 de la altura del suelo al centro del faro.

NotasEl procedimiento descrito es el que establece la norma

italiana que reglamenta la altura máxima del haz luminoso. Deberá adecuarse a las normas vigentes en el país de uso de la motocicleta.

10 m

910

x x

fig. 96

92

ESLa orientación vertical del faro se corrige ajustando los tornillos (1, fig. 97). La regulación horizontal se efectúa ajustando el tornillo (2).

1

fig. 97

2

fig. 98

93

ESNeumáticosPresión del neumático delantero:2,1 bar - 2,3 Kg/cm2.Presión del neumático trasero:2,2 bar - 2,4 Kg/cm2.

La presión de los neumáticos varía en función de la temperatura externa y la altitud; se aconseja controlar la presión cuando se viaja en zonas con amplias excursiones térmicas o altitudes considerables.

ImportanteMedir y ajustar la presión de los neumáticos cuando

están fríos.

Para proteger la llanta delantera en carreteras de firme irregular hay que aumentar la presión de hinchado del neumático 0,2÷0,3 bar.

Reparación o sustitución de los neumáticos Los neumáticos sin cámara pinchados retienen el aire y demoran mucho tiempo en desinflarse. Si un neumático está ligeramente deshinchado, hay que controlar que no presente pérdidas.

AtenciónEn caso de pinchadura sustituir el neumático.

Utilizar neumáticos del mismo tipo y de la misma marca que los originales. Apretar firmemente los capuchones de protección de las válvulas para evitar pérdidas de presión durante la marcha. No utilizar neumáticos con cámara; podrían reventarse y causar daños graves al piloto y al pasajero.

Después de la sustitución de un neumático es necesario balancear la rueda.

ImportanteNo desmontar o desplazar los contrapesos para

equilibrar las ruedas.

NotasPara sustituir los neumáticos correctamente hay que

dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.

94

ESEspesor mínimo de la banda de rodajeMedir el espesor mínimo (S, fig. 99) de la banda de rodaje en el punto de máximo consumo: no debe ser inferior a 2 mm, o al límite estipulado por las normas del país de uso.

ImportanteControlar periódicamente los neumáticos para

identificar eventuales cortes y grietas, en especial en las paredes laterales, o hinchazones y manchas extendidas, que indican daños internos; sustituirlos sin están dañados.Quitar las piedras u otros cuerpos extraños que estén encastrados en las ranuras de los neumáticos.

S

fig. 99

95

ESControl del nivel de aceite del motor (fig. 100) El nivel del aceite en el motor se controla a través del visor de inspección (1) ubicado en la tapa embrague. Controlar el nivel con la motocicleta en posición perfectamente vertical y con el motor caliente; esperar a que transcurran algunos minutos tras el apagado para que el nivel se estabilice. El nivel debe mantenerse entre las marcas indicadas en el visor. Si el nivel es insuficiente, es necesario rellenar con aceite motor SHELL Avance Ultra 4. Quitar el tapón de carga (2) y añadir aceite hasta alcanzar el nivel correcto. Poner el tapón.

ImportantePara cambiar el aceite y los filtros de aceite con los

intervalos indicados en la tabla de mantenimiento periódico del Manual de Garantía, dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.

ViscosidadSAE 15W-50Las otras viscosidades especificadas en la tabla pueden utilizarse si la temperatura media de la zona de empleo de la motocicleta se encuentra dentro de los límites indicados.

1

2

fig. 100

–10

Un

igra

de

Mu

ltig

rad

e

0 10 20 30 40 C

40

20W–40 20W–50

15W–40 15W–50

10W–40

10W–30

10W

20W

20

30

96

ESLimpieza y sustitución de las bujías (fig. 101)Las bujías constituyen un elemento importante del motor y se deben revisar periódicamente. Esta operación es relativamente fácil y permite controlar si el motor funciona de forma correcta. Extraer las pipetas de las bujías y quitarlas de la culata utilizando la llave suministrada. Controlar el color del aislante cerámico del electrodo central: si el aislante es de color marrón claro uniforme, el motor funciona correctamente.En caso de coloraciones diferentes o incrustaciones oscuras, hay que sustituir la bujía y consultar con un Concesionario o un Taller Autorizado.Revisar el electrodo central. Si está consumido o vidrioso hay que sustituir la bujía.Controlar la distancia entre los electrodos, que ha de ser de 0,7÷0,8 mm.

ImportanteSi se debe realizar un ajuste hay que plegar el electrodo

lateral con cuidado. Una distancia mayor o menor, además de disminuir las prestaciones, puede dificultar el encendido o causar problemas de funcionamiento en ralentí.

Limpiar cuidadosamente el electrodo y el aislante con un cepillo metálico y revisar la junta.Limpiar con cuidado el alojamiento en la culata y no dejar caer cuerpos extraños en la cámara de explosión.

Montar la bujía en la culata y enroscarla hasta el tope. Apretarla con el par de 20 Nm.Si no se dispone de una llave dinamométrica, después de un apriete a mano, efectuar una ulterior rotación de 1/2 vuelta con la llave en dotación.

ImportanteNo usar bujías de grado térmico inadecuado o con

roscas de longitud no reglamentaria.La bujía debe quedar bien fija.

0,7÷0,8 mm

fig. 101

97

ESLimpieza generalPara conservar el brillo original de las superficies metálicas y de las partes pintadas, la motocicleta debe lavarse y limpiarse periódicamente según el uso y el estado de las carreteras recorridas. Utilizar productos específicos, en lo posible biodegradables, y evitar detergentes o disolventes demasiado agresivos.

ImportanteNo lavar la motocicleta inmediatamente después del

uso para evitar la formación de aureolas producidas por la evaporación del agua en las superficies aún calientes.No utilizar chorros de agua caliente o a alta presión.El uso de hidrolimpiadoras puede agarrotar o dañar gravemente las horquillas, los cubos de rueda, el sistema eléctrico, las juntas de retén de la horquilla, las tomas de aire y los silenciadores de escape, anulando los requisitos de seguridad de la motocicleta.

Si los componentes están muy sucios o grasientos, se puede utilizar un quitagrasas con mucho cuidado, de modo que no entre en contacto con los órganos de la transmisión (cadena, piñón, corona, etc.).Aclarar la motocicleta con agua templada y secar la superficie con una gamuza.

AtenciónDespués de lavar la motocicleta puede ocurrir que los

frenos no respondan. No engrasar ni lubricar los discos del freno; esto anularía la eficacia de frenado de la motocicleta. Limpiar los discos con disolvente no graso.

98

ESInactividad prolongada Si la motocicleta no se utilizará por un período prolongado, aconsejamos las siguientes operaciones:realizar una limpieza general;vaciar el depósito de combustible tras quitar el tapón de descarga con su junta;introducir en los cilindros, por los asientos de las bujías, un poco de aceite de motor y girar el motor manualmente para que se forme una capa protectora en las paredes internas;apoyar la motocicleta sobre el caballete de servicio;desconectar y quitar la batería. Cuando la motocicleta ha permanecido inactiva durante más de un mes, controlar la batería y recargarla si es necesario.Cubrir la motocicleta con una funda que no perjudique la pintura y no retenga la condensación.En Ducati Performance hay fundas adecuadas disponibles.

Advertencias importantes En algunos países (Francia, Alemania, Gran Bretaña, Suiza, etc.) las leyes locales exigen el respeto de normas anticontaminación y antirruido. Efectuar los controles periódicos previstos y sustituir las piezas necesarias con recambios originales Ducati específicos, conformes con las leyes vigentes en cada país.

99

ESMantenimiento

Plan de mantenimiento programado: operaciones que debe efectuar el concesionario

Lista de operaciones y tipo de intervención

(frecuencia en kilómetros/millas o tiempo*)

km x1000 1 12 24 36 48 60

mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5

Meses 6 12 24 36 48 60

Cambio del aceite del motor • • • • • •Sustitución del filtro de aceite del motor • • • • • •Limpieza del filtro de admisión del aceite del motor •Control de la presión del aceite del motor • •Control o ajuste del juego de las válvulas (1) • • • • •Control de la tensión de las correas de distribución (1) • • •Sustitución de las correas de distribución • •Control y limpieza de las bujías. Sustituirlas si es necesario • •Control y limpieza del filtro de aire (1) • • •

100

ES

Sustitución del filtro de aire • •Control de la sincronización y del mínimo del cuerpo de mariposa (1) • • • • •Control del nivel de aceite de los frenos y del embrague • • • • • •Cambio del aceite de los frenos y del embrague •Control y ajuste de los mandos de freno y embrague • • • • •Control/lubricación del mando del acelerador/starter • • • • •Control de la presión y el desgaste de los neumáticos • • • • • •Control de las pastillas de freno. Sustituirlas si es necesario • • • • • •Control de los cojinetes de la dirección • •Control de la tensión, la alineación y la lubricación de la cadena • • • • • •Control del paquete de discos de embrague. Sustituirlo si es necesario (1) • • • • •Control de la junta elástica de la rueda trasera • •Control de los cojinetes de los cubos de rueda • •Control de los dispositivos de iluminación y señalización • • • • •Control del apriete de las tuercas de fijación del tornillo del motor al bastidor • • • • •Control del caballete lateral • • • • •Control del apriete de la tuerca de la rueda delantera • • • • •Control del apriete de la tuerca de la rueda trasera • • • • •Control de los tubos externos del combustible • • • • •

Lista de operaciones y tipo de intervención

(frecuencia en kilómetros/millas o tiempo*)

km x1000 1 12 24 36 48 60

mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5

Meses 6 12 24 36 48 60

101

ES

* Efectuar el mantenimiento al cumplirse la frecuencia kilométrica o temporal (km o meses).

(1) Operación a realizar sólo si se ha cumplido la frecuencia kilométrica.

Cambio del aceite de la horquilla delantera •Verificación de ausencia de pérdidas de aceite en la horquilla y el amortiguador trasero • • • • •Control de la fijación del piñón • • • • •Lubricación y engrase general • • • • •Control y recarga de la batería • • • • •Prueba de la motocicleta en carretera • • • • • •Limpieza general • • • • •

Lista de operaciones y tipo de intervención

(frecuencia en kilómetros/millas o tiempo*)

km x1000 1 12 24 36 48 60

mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5

Meses 6 12 24 36 48 60

102

ESPlan de mantenimiento programado: operaciones que debe efectuar el cliente

* Efectuar el mantenimiento al cumplirse la frecuencia kilométrica o temporal (km o meses).

Lista de operaciones y tipo de intervención

(frecuencia en kilómetros/millas o tiempo*)

km x1000 1

mi. x1000 0,6

Meses 6

Control del nivel de aceite del motor •Control del nivel de aceite de los frenos y del embrague •Control de la presión y el desgaste de los neumáticos •Control de la tensión y lubricación de la cadena •Control de las pastillas de freno. Si es necesario, dirigirse al concesionario para la sustitución •

103

ESCaracterísticas técnicas

Dimensiones (mm) (fig. 102)

PesosEn orden de marcha sin combustible: 161 kg.A plena carga: 390 kg.

AtenciónSi no se respetan los límites de carga indicados, pueden

perjudicarse la maniobrabilidad y el rendimiento y puede perderse el control de la motocicleta.

334

14522058

770

507

117

784

960 10

12

fig. 102

104

ES

ImportanteNo se admite el uso de aditivos en el combustible ni en los lubricantes.

Combustibles Tipo dm3 (litros)

Depósito de combustible con reserva de 3,5 dm3 (litros)

Gasolina verde con 95 octanos como mínimo 15

Cárter del motor y filtro SHELL - Advance Ultra 4 3,1

Circuito de frenos del./tras. y embrague SHELL - Advance Brake DOT 4 —

Protector para contactos eléctricos SHELL - Advance Contact Cleaner —

Horquilla delantera SHELL - Advance Fork 7.5 o Donax TA 538±2,5 cm3 (por vástago)

105

ESMotorBicilíndrico de 4 tiempos en “L” longitudinal de 90°.Diámetro interno mm:88.Carrera mm:57,2.Cilindrada total cm3:696.Relación de compresión ±0,5:1:10,7.Potencia máxima en el cigüeñal (95/1/CE):54,5 kW a 9.000 rpm.62 Nm a 7.750 rpm.

DistribuciónDesmodrómica con dos válvulas por cilindro accionadas por cuatro balancines (dos de apertura y dos de cierre) y por un eje de levas en la culata. Es accionada por el cigüeñal mediante engranajes cilíndricos, poleas y correas dentadas.

Esquema de distribución desmodrómica (fig. 103)1) Balancín de apertura (o superior);2) Espesor de regulación del balancín superior;3) Semianillos;4) Espesor de regulación del balancín de cierre (o inferior);5) Muelle de retorno del balancín inferior;6) Balancín de cierre (o inferior);7) Árbol de levas;8) Válvula.

1

2

3

46

57

8

fig. 103

106

ESPrestacionesLa máxima velocidad en cada una de las marchas se obtiene sólo respetando escrupulosamente las normas de rodaje y los intervalos de mantenimiento aconsejados.

ImportanteEl incumplimiento de tales normas exime a Ducati

Motor Holding S.p.A. de toda responsabilidad en caso de daños sufridos por el motor o que afecten a su duración.

Bujía de encendidoMarca:NGK.Tipo:DCPR8E.

AlimentaciónInyección electrónica indirecta SIEMENS.Diámetro del cuerpo de mariposa:45 mm.Inyectores por cilindro: 1.Agujeros por inyector: 8.Alimentación de gasolina: 95-98 RON.

107

ESFrenos

DelanteroTipo:de disco perforado de acero.2 discos.Diámetro del disco:320 mm.Mando hidráulico mediante palanca situada en el lado derecho del manillar.Superficie de frenado, cm2:44 por disco.Pinzas del freno con pistones diferenciados.Marca y tipo:BREMBO P4.32 K 4 Pistones.Material de fricción:FERIT I/D 450 FF.Tipo de bomba:PS 15.

TraseroTipo:De disco fijo perforado de acero.Diámetro del disco:245 mm.Mando hidráulico mediante pedal del lado derecho.Superficie de frenado:25 cm2.Pinza del freno:Ø cilindro 34 mm.

Marca y tipo:P 34 C.Material de fricción:FERIT I/D 450 FF.Tipo de bomba:PS 11.

AtenciónEl líquido empleado por el sistema de frenos es

corrosivo. En caso de contacto accidental con los ojos o con la piel lavar abundantemente con agua corriente la parte afectada.

108

ESTransmisiónEmbrague:multidisco con baño de aceite;mando mediante palanca en el lado izquierdo del manillar.Transmisión entre el motor y el eje primario del cambio mediante engranajes con dientes rectos.Relación piñón motor – corona del embrague:33/61.Cambio de:6 relaciones;con engranajes de toma constante, pedal de mando a la izquierda.

Relación piñón salida cambio – corona trasera:15/45.Relaciones totales:1a 13/322a 18/303a 21/284a 23/265a 22/226a 26/24

Transmisión entre el cambio y la rueda trasera mediante una cadena:Marca:DID.Tipo:520 V6.

Dimensiones:5/8" x 1/4".N° de eslabones:107 + 1 abierto.

ImportanteLas relaciones indicadas han sido homologadas y

no pueden cambiarse.

En caso de tener que adaptar la motocicleta a recorridos especiales o competiciones, Ducati Motor Holding S.p.A. está a disposición para indicar relaciones diferentes a las de serie; dirigirse a un Concesionarios o a un Taller Autorizado.

AtenciónSi se desea sustituir la corona trasera, es indispensable

dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado. Una sustitución imperfecta de este componente puede comprometer gravemente la seguridad del piloto y del pasajero y causar daños irreparables a la motocicleta.

109

ESBastidorTubular tipo torre de tubos de acero al cromo molibdeno, bastidor trasero de fundición de aluminio.Ángulo de viraje (por lado): 32°.Inclinación del tubo de dirección: 22,8°.Carrera de avance mm:87.

RuedasLlantas de aleación ligera con tres rayos.

DelanteraMarca: BREMBO.Dimensiones:MT3.50x17".

TraseraMarca: BREMBO.Dimensiones: MT4,50x17".Las dos ruedas son de eje extraíble.

NeumáticosDelanteroRadial sin cámara.Dimensiones: 120/60-ZR17.

TraseroRadial sin cámara.Dimensiones: 160/60-ZR17.

Suspensiones

DelanteraHorquilla hidráulica invertida.Diámetro de las botellas: 43 mm.Carrera en el eje de los vástagos: 120 mm.

TraseraMonoamortiguador gradual con extensión y precarga regulables.Carrera del amortiguador: 59,5 mm.Excursión de la rueda trasera: 148 mm.

NotasNo realizar intervenciones que puedan alterar las

características técnicas en las que se ha basado la homologación de la motocicleta.

110

ESEscapeCatalizado de conformidad con las normas anticontaminación Euro 3.Versión Estados Unidos: no catalizada.

Colores disponiblesRojo Anniversary Ducati cód. F_473.101 (PPG);negro brillante cód. 248.514 (PPG);transparente cód. 228.880 (PPG);bastidor color rojo y llantas rojo negro.

Negro opaco cód. 291.501 (PPG);bastidor y llantas de color negro.

Blanco Perla cód. 490.019 (PPG);transparente cód. 228.880 (PPG);bastidor color negro;llantas color negro.

Sistema eléctricoPartes principales:faro delantero:cruce: H7 (12 V-55 W);carretera: H1 (12 V-55 W);luz de posición: H6 (12 V-6 W).Mandos eléctricos situados en los semimanillares:indicadores de dirección:lámparas tipo: RY10W (12 V-10 W).Claxon.Interruptores de las luces de parada.Batería, 12 V-10 Ah.Alternador 12 V-480 W.Regulador electrónico, protegido con fusible de 30 A ubicado al lado de la batería (2, fig. 105).Motor de arranque, 12 V-0,7 kW.Faro trasero y luz de parada:Led.Faro iluminación matrícula:bombilla tipo: C5W (12 V-5 W).

NotasPara sustituir las bombillas ver el apartado “Sustitución

de las bombillas” en la pág. 90.

111

ESFusiblesPara proteger los componentes eléctricos hay ocho fusibles en las cajas portafusibles. Sólo hay seis fusibles conectados al sistema y dos son de reserva.Consultar la tabla para identificar el uso y el amperaje.

La caja principal de los fusibles está del lado derecho (fig. 104). Para acceder a los fusibles hay que quitar la tapa de protección (1) en la que se indica el orden de montaje y el amperaje.

Referencias de las cajas de fusibles (1, fig. 104)

Pos. Servicios Val.

1 Key on 10 A

2 Luces de posición, de cruce y de carretera 15 A

3 Servicios 15 A

4 Salpicadero 5 A

5 Inyección 20 A

6 Centralita de control del motor 5 A

7 Reserva 20 A

8 Reserva 5 A

1

fig. 104

2

fig. 105

112

ESUn fusible quemado se reconoce por la interrupción del cable conductor interno (4, fig. 106).

ImportantePara evitar cortocircuitos hay que sustituir los fusibles

con la llave de encendido en OFF.

AtenciónJamás utilizar fusibles con prestaciones diferentes de

las prescritas. El incumplimiento de esta norma puede causar daños graves al sistema eléctrico o incluso incendios.

4 4

SANO QUEMADO

fig. 106

113

ESReferencias del esquema del sistema eléctrico y de encendido

1) Conmutador derecho2) Conmutador de llave3) Bujía del cilindro horizontal4) Bujía del cilindro vertical5) Motor de arranque6) Telerruptor de arranque7) Batería8) Fusible principal9) Regulador10) Alternador11) Indicador de dirección trasero derecho12) Faro trasero13) Faro iluminación matrícula14) Indicador de dirección trasero izquierdo15) Depósito de gasolina16) Sonda lambda escape horizontal17) Relé de inyección18) Autodiagnóstico/DDA19) Bobina del cilindro horizontal20) Bobina del cilindro vertical21) Faro delantero22) Sensor MAP23) Inyector del cilindro horizontal24) Inyector del cilindro vertical25) Potenciómetro de la mariposa26) Sensor de revoluciones/fase27) Sensor cilindro28) Sensor de velocidad29) Caballete lateral

30) Claxon31) Interruptor de punto muerto32) Interruptor de presión del aceite33) Interruptor de parada trasero34) Centralita de control del motor35) Fusibles36) Interruptor de embrague37) Interruptor de parada delantero38) Conmutador izquierdo39) Antena transponder40) Sensor de la temperatura del aire41) Sonda lambda escape vertical42) Salpicadero43) Relé de las luces44) Indicador de dirección delantero izquierdo45) Indicador de dirección delantero derecho

114

ESCódigos de los colores de los cablesB AzulW BlancoV VioletaBk NegroY AmarilloR RojoLb CelesteGr GrisG VerdeBn MarrónO NaranjaP Rosa

NotasEl esquema del sistema eléctrico se encuentra al final

del manual.

115

ESMemorándum para el mantenimiento periódico

km NombreDucati Service

Kilometraje Fecha

1000

12000

24000

36000

48000

60000

116

ES

Gr/G Gr/B

Bn/W

f f

V O

Bn/W

1 2

f

Gr/

B

1

f

Bn

/W

2

1 2

f

Gr/

G

1

f

Bn

/W

2

O V

LOCK

PARK

OFF

ON

R G/Bk G/R Y

-- - -

+ -

ff

f

f f

POTMOT

3

WB

Bk

R

W/Bk

Bk

R

fff

R

Y

f f

V

GY

O

Y Y

FRIZ

ION

E

STO

P P

OS

T

PR

ES

S O

IL

FOLL

E

STA

MP

ELL

A

HALL

VE

LOC

ITA

'

STO

P A

NT

BW Bk

FREE

PUSH

RW

OFF

RUN

STARTER ENGINE STOP

RBk

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

4 3 2 1

W/B

kW

/G

O/B

kR/

Bk

P/Y

G/B

kBk

/W

Bk

Gr/R

WBk

Y/B

BkW/G

Bk

YO

R/Bk

R/Bk

RR

Bk Bk

W/B

Gr/

G

Bk/V

S.C.

P/Y

Bn/W

Bk/B

Bk/B

BkV

ff fO

A B C

Bn

/G

B/Bk

f

f

ff

AIR

1

GN

DA

IR

21A

NT

EN

NA

-

AN

TE

NN

A +

O/W

O/B

k

Gr/

R

21

W/G

YGr/R

R/B

Gr/R

W/Y

Bk/W

Bk/V

W/BBn/G

G/Y

Bn/W

P/Y

Bn/WG O

Bk/V

Bn

/W

30 A

4321

LY Br

OFF

PUSH

O Gr

N

Br

L

HI

LO

R

OFF

PUSH

TURN HORN DIMMER PASSING

1 2 3 4 5 6 7 8

R/BGr

RR/W

Bn/W

R/Y

Gr/

G

W/Bk

n.c.

12

AM

P

3

B

W/BLb

12

AM

P

3

W/R

O W/R

Gr/

G

O

O

V

Gr/

B

R/B

Bn/W

Bn/Bk

12

3

Br BY

N

O

A

B

MODE

12

12

12

Y

O/W

Bk/

V

fffB

k/W

G

3 2 1

WP/Bk

Br BW RB RB

W

W

Y

1234

1 2 3 4

12 12

f fB

n/W

12P

/Y

f f

Bk/

V W/R

Bk

Bk/W

12

12

4321

A 1

A 2

A 3

A 4

B 1

B 2

B 3

B 4

C 1

C 2

C 3

C 4

D 1

D 2

D 3

D 4

E 1

E 2

E 3

E 4 F 1

F 2

F 3

F 4

G 1

G 2

G 3

G 4

H 1

H 2

H 3

H 4 J 1

J 2

J 3

J 4

K 1

K 2

K 3

K 4 L 1

L 2

L 3

L 4

M 1

M 2

M 3

M 4

Opt

iona

l

Opt

iona

l

Opt

iona

l

Opt

iona

l

Opt

iona

lO

ptio

nal

TEP.MOT.

Bk/W Bn/G

CBA

Opt

iona

l

G

Opt

iona

lO

ptio

nal

Opt

iona

l

Opt

iona

l

Opt

iona

l

Opt

iona

lO

ptio

nal

4 3 1 2

n.c.

n.c.

4

C B A

P/Bk

Bn/G

Bk/W

W

Bn/W Bn/W

Bn/B

k

G/YO

O

B/Bk

B/Bk

shie

ld

schi

eld

cran

ck -

cran

ck +

S.C.

W/Y

Bk

R/Bk

G/B

k B

W/B

Bk

Bk

B

B

B

Gr

Bk

Bk

BkR/Y

Y/B

Y/BG

r/Bk Gr

Gr

Gr/

R

Lb

321

54

6

AMP

15

20

5

15 LIGHTS

LOADS

INJECTION

ECU

10

5

FUNCTION

DASHBOARD

KEY/ON

92

7

10

Wire

54

90

12

53

Wire

109

10/93 112

110

115

FUSES BOX

MAP

Monster 696

39

42

43

3037 36 1 2 38 35 9

5 6 7 10

11

14

13

12

17

15

20 19

4116323242526272829

3132331840

34

22

4

8

44

45

21

Ducati Motor Holding spa via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, ItaliaTel. +39 051 6413111 Fax +39 051 406580www.ducati.com

Stam

pato 06/2008C

od. 913.7.136.1C

Ducati Motor Holding spa via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia Tel. +39 051 6413111 Fax +39 051 406580 www.ducati.com