competencias comunicativas y diversidad - upf

6
MAD-UCM, 16-1-09 Competencias comunicativas y diversidad 1 Competencias comunicativas y diversidad Seminario Europeo Formación del profesorado: desarrollo de competencias comunicativas para una escuela inclusiva Facultad de Educación, UCM, Madrid, 1-6-08 [email protected] http://www.upf.edu/pdi/dtf/daniel_cassany/ http://www.upf.edu/dtf/recerca/grups/grael/LC/index.htm MAD-UCM, 16-1-09 Competencias comunicativas y diversidad 2 Índice Propósito: Mostrar la diversidad de prácticas letradas y algunas formas de inclusión. 1. Competencia plurilingüe [7] 2. Comunidades discursivas [4] 3. Prácticas letradas [5] 4. Prácticas vernáculas y dominantes [4] 5. Emigrantes y nativos digitales [4] 6. Epílogo [2] Competencia plurilingüe Antes: una persona = una lengua. • Hoy: 1/3 parte de la humanidad es bilingüe. 70% de la población aprende una L2 a lo largo de su vida. Saber un idioma es algo relativo: participamos en algunas prácticas sociales, con algunas destrezas, temas y funciones. Reconocemos la igualdad y el valor de todas las lenguas y de sus variaciones intradialectales. La escuela discrimina: lenguas oficiales / otras lenguas. Reconocemos la existencia de una competencia plurilingüe. ¿Existen personas completamente monolingües? MAD-UCM, 16-1-09 Competencias comunicativas y diversidad 3 Lenguas extranjeras Lenguas ambientales Abanico lingüístico: PEL español 15 años 12 años 6 años 3 años El abanico lingüístico Castellano Francés Inglés de Marta Catalán El abanico lingüístico de Clara IES Maragall Barcelona Redacción biovozgrafía en castellano e inglés El Abanico lingüístico Enric IES La Garriga (Barcelona)

Upload: others

Post on 13-Feb-2022

0 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 11

Competencias comunicativas

y diversidadSeminario Europeo Formación del profesorado:

desarrollo de competencias comunicativas para

una escuela inclusiva

Facultad de Educación, UCM, Madrid, 1-6-08

[email protected]

http://www.upf.edu/pdi/dtf/daniel_cassany/http://www.upf.edu/dtf/recerca/grups/grael/LC/index.htm

MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 22

Índice• Propósito: Mostrar la diversidad de prácticas

letradas y algunas formas de inclusión.

1. Competencia plurilingüe [7]

2. Comunidades discursivas [4]

3. Prácticas letradas [5]

4. Prácticas vernáculas y dominantes [4]

5. Emigrantes y nativos digitales [4]

6. Epílogo [2]

Competencia plurilingüe• Antes: una persona = una lengua.

• Hoy:– 1/3 parte de la humanidad es bilingüe.

– 70% de la población aprende una L2 a lo largo de su vida.

– Saber un idioma es algo relativo: participamos en algunas prácticas sociales, con algunas destrezas, temas y funciones.

– Reconocemos la igualdad y el valor de todas las lenguas y de sus variaciones intradialectales.

– La escuela discrimina: lenguas oficiales / otras lenguas.

– Reconocemos la existencia de una competencia plurilingüe.

– ¿Existen personas completamente monolingües?

MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 3

Lenguas

extranjeras

Lenguas ambientales

Abanico lingüístico: PEL español

15 años

12 años

6 años

3 años

El abanico lingüístico

Castellano

Francés

Inglés

de Marta

Catalán

El abanico

lingüístico de Clara

IES Maragall

Barcelona

Redacción

biovozgrafía

en castellano e

inglés

El Abanico

lingüístico

Enric

IES La Garriga

(Barcelona)

Variaciones de

forma sobre la

misma idea.

Yasmina

IES La Garriga

PEL

Paren-

tesco

¿Dónde

nació?

¿Dónde

vivió?

¿Qué

lenguas

hablaba?

¿Conservas

algún

documento

de él o ella?

Abuelo

paterno

Tarifa Algeciras,

Valencia de

Alcántara y

Tarragona

Castellano,

catalán y

algo de

portugués.

Tengo

algunas cartas

y una postal

enviada a mi

abuela.

… … … … ...

… ... ... ... ...

PEL español: Biografía lingüística familiar Comunidades discursivas• Antes: homogeneidad y uniformidad en el uso lingüístico.

• Hoy:– Cada comunidad desarrolla sociohistóricamente sus propias

prácticas verbales, habladas y letradas, con sus funciones, sus roles, su retórica y cortesía.

– Aprender un idioma requiere aprender a usar el idioma de acuerdo con las prácticas propias de cada comunidad.

– La investigación sobre retórica contrastiva muestra las diferencias entre los usos lingüísticos de cada comunidad.

MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 10

11

Comunidades discursivas: ejemplo 2

Barcelona, 2005Coyoacán, México DF, 2004

12

Comunidad discursiva: ejemplo 3En una clase de principiantes, un estudiante chino escribió una pequeña carta para reservar una habitación en un hotel:

Muy Señor mío,

Escribo para reservar una habitación

en su hotel: y una cama y un armario y

una mesilla de noche...

Miquel <2004>

El estudiante carecía del concepto español reservar una habitación.

Aquí sería una falta de cortesía o incluso de mal gusto.

13

Comunidad discursiva: quejarse 4• Cada comunidad y disciplina desarrolla sus propias

prácticas sociales de escritura. Ejemplo: quejarse en España y Alemania (Pastor 2005):

Alemania:

1. Muy frecuente.

2. Muy directa y explícita: cortesía moderada.

3. Distinción queja / destinatario / institución.

4. Ejercicio de derecho y deberes. Posibilidad de mejora.

España:

1. Escasa. Uso del habla.

2. Más indirecta e implícita: cortesía más marcada.

3. Identificación queja / destinatario / institución.

4. Poca tradición democrática. És un problema o un castigo.

Prácticas letradas• Antes: escritura = dominio del código escrito, visión

uniforme y simplificada.

• Hoy:– La escritura se manifiesta en prácticas letradas.

– Cada práctica usa recursos diferentes, requiere asumir roles distintos, construye identidades particulares, etc.

– La (des)codificación es solo una parte de la práctica letrada.

– Cada persona participa solo en algunas de estas prácticas.

– Aprender una práctica requiere: disponibilidad, acceso, participación y apropiación (Kalman).

MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 14

MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 1515

Cultura de la

comunidad

Práctica letrada 3

Aaaaa aaaa

aaaa aaa aa

aaaa a aaa

aa aaaa aa

MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 16

Comunidad letrada

16

Diario personal(des)codificación

Correo electrónico(des)codificación

Postales(des)codificación

Cartas(des)codificación

Periódicos(des)codificación

Exámenes(des)codificación

Apuntes(des)codificación

Trabajos académicos(des)codificación

Prospectos médicos(des)codificación

Historias creativas(des)codificación

Leyes y normas(des)codificación

Poesía(des)codificación

Instrucciones(des)codificación (Des)codificación

17 17

Carta a los 5 años y medio 5

18 18

Libro de dedicatorias de una escuela americana

MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 19

Comunidad letradaVernáculas

Dominantes

19

Diario personal(des)codificación

Correo electrónico(des)codificación

Postales(des)codificación

Cartas(des)codificación

Exámenes(des)codificación

Periódicos(des)codificación

Trabajos académicos(des)codificación

Prospectos médicos(des)codificación

Apuntes(des)codificación

Historias creativas(des)codificación

Leyes y normas(des)codificación

Poesía(des)codificación

Instrucciones(des)codificación

MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 2020

Prácticas vernáculas y dominantes 2

Vernáculas• Libres, sin pautas.• Autogeneradas• Ámbitos personales, familiar,

amistades• Privadas, sin diseminación.• Aprendidas informalmente.• Ejemplos: listas de compra, recetas de cocina, diario íntimo, diario de viaje, postales, cartas, contabilidad.

• TIC: móvil, chat, blog, webs.

Dominantes• Reguladas por instituciones• Preestablecidas, impuestas.• Instituciones: académica,

política, justicia, medios com.• Públicas, acceso general.• Aprendidas formalmente.• Ejemplos académicos: apuntes, comentario de texto, exámenes, redacción.

• TIC: webs institucionales.

Internet 3; Escuela 1 2121

Interior libreta 6

Internet 3; Escuela 1 22

MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 23

Nativos e inmigrantes digitales 1

Nativos digitales• Procesamiento paralelo:

multitareas.

• Procesamiento rápido.

• Acceso abierto: hipertexto.

• Multimodalidad.

• Interacción / respuesta rápida.

• Conexión en línea, comunidad.

• Paquetes breves de informa.

• Juego, diversión.

Inmigrantes digitales• Procesamiento secuencial,

monotarea.

• Procesamiento lento.

• Itinerario único: paso a paso.

• Prioridad de la lengua escrita.

• Interacción dilatada.

• Trabajo individual, aislamiento.

• Textos largos.

• Trabajo serio.

23

Marc Prensky

Internet 3; Escuela 1 24

Temuco 28-08-08Internet 3; Escuela 1 25 Internet 3; Escuela 1 2626

Internet, 3 – Escuela, 1

1. Muchos estudiantes desarrollan una notable y diversa actividad lectoescritora vernácula.

2. Las prácticas vernáculas digitales: • son diversas, analógicas y digitales, extensas y sofisticadas

(lingüísticamente, técnicamente y cognitivamente);

• se vinculan con comunidades, motivaciones, interacción real e identidades juveniles;

• difieren de las formas académicas: multitarea, plurilingüismo, multimodalidad, vinculación con la cultura popular, etc.

3. Las prácticas académicas carecen de significatividad para los informantes.

MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 2727

Epílogo 1

1. Cada persona posee su propia competencia plurilingüe, que la escuela debe reconocer e integrar.

2. Cada comunidad desarrolla sus prácticas letradas particulares. Aprender a leer y escribir requiere aprender esta diversidad.

3. Leer y escribir son verbos transitivos: género y práctica discursiva. Cada forma de escritura es diversa.

MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 2828

Epílogo 2

1. Cuando adquieren el código, niños y chicos lo emplean para generar prácticas letradas vernáculas. La escuela debe atender estas formas de escritura.

2. Los niños nacidos después de 1993 usan la escritura de manera digital, con prácticas, funciones y recursos diferentes. Internet ofrece contextos nuevos para aprender a leer y escribir que la escuela debe asumir y aprovechar.

MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 2929

[email protected]

http://www.upf.edu/pdi/dtf/daniel_cassany/

http://www.upf.edu/dtf/recerca/grups/grael/LC/index.htm

MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 3030

Bibliografía 1

• Portfolio Europeo de las Lenguas. Versión española para secundaria. • Cassany, Daniel (2006) Tras las líneas. Sobre la lectura contemporánea.

Barcelona: Empúries. En castellà a Anagrama.• Cassany, Daniel (2006) Taller de textos. Barcelona: Paidós.• Cassany, D. ed (2006) El PEL y sus aplicaciones en el aula. Madrid: Instituto

Superior de Formación del Profesorado, MEC.• Ferreiro, Emilia (2001). Pasado y presente de los verbos leer y escribir.

México: FCE.• Shetzer, H. y Warschauer, Mark (2000). “An electronic literacy approach to

network-based language teaching.” En Warschauer, M. y Kern, R. (eds.), Network-based language teaching: Concepts and practice. New York: Cambridge University Press. 171-185. http://www.gse.uci.edu/markw/papers.html

MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 3131

Bibliografia 2

• Canagarajah, A. Suresh (2003) “Practicing multiliteracies”, en Matsuda, P. K.; Canagarajah, A. S.; Harklau, L.; Hyland, K.; Warschauer, M. (2003) “Changing currents in second language writing research: A colloquium.”, Journal of Second Language Writing, 12, 151-179.

• Kaplan, Robert. (1966) “Cultural Thought Patterns in Intercultural Education”, Language Learning, 16: 1-20.

― (1987) “Cultural Thought Patterns”, en Connor y Kaplan 1987, 9-21.

• Belcher, Diane; Connor, Ulla (2001) Reflections on multiliterate lives. Clevedon: Multilingual Matters.

• Webs

• Marc Prensky. http://www.marcprensky.com/

• Etienne Wenger. http://www.ewenger.com/

• Ministerio de educación, ciencia y deporte. http://aplicaciones.mec.es/programas-europeos/jsp/plantilla.jsp?id=pel_docs