claude roussel artiste acadien · claude roussel artiste acadien ... (readers digest magazine)....

32
FREE COPY! Acadian Artist CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien Spring Edition / Édition du printemps Focusing on mature adult lifestyle / Axé sur un style de vie pour aînés April / Avril 2013 Vol. 3 No. 1

Upload: others

Post on 10-Jan-2020

21 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

FREE COPY!

Acadian ArtistCLAUDE ROUSSEL

Artiste acadienSpring Edition / Édition du printemps • Focusing on mature adult lifestyle / Axé sur un style de vie pour aînés • April / Avril 2013 • Vol. 3 No. 1

Page 2: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

With 6 locationsWith 6 locationsto serve you.

Six emplacementsSix emplacementspour vous servir.

www.medicineshoppe.ca

90, chemin Mapleton RoadMoncton

Located in the Mapleton Co-op.Située dans le Marché d’alimentation

Coop du chemin Mapleton.

(506) 869-5221

1685, rue Main StreetMoncton

(506) 854-2010

120, chemin Shediac RoadMoncton

(506) 858-6161

People’s Park Tower960, boul. St. George Blvd.

Moncton(506) 852-8082

615, boul. Dieppe Blvd.Dieppe

Located in Dieppe Co-op.Située dans la Coopérative de Dieppe.

(506) 864-2670

335, rue Main StreetShediac

Located in the Shediac Co-op.Située dans la Coopérative de Shediac.

(506) 532-6601

Your Health.Our Priority.

Votre Santè.Notre Prioritè.

Your Health.Our Priority.

Votre Santè.Notre Prioritè.

Your Health.Our Priority.

Votre Santè.Notre Prioritè.

Your Health.Your Health.Your Health.Your Health.Your Health.Your Health.Your Health.Our Priority.Our Priority.Our Priority.Our Priority.Our Priority.Our Priority.Our Priority.

Votre Santè.Votre Santè.Votre Santè.Votre Santè.Votre Santè.Votre Santè.Votre Santè.Notre Prioritè.Notre Prioritè.Notre Prioritè.Notre Prioritè.Notre Prioritè.Notre Prioritè.Notre Prioritè.

Your Health.Our Priority.

Votre Santè.Notre Prioritè.

Page 3: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013 PrimeTime 1

Volume 3 Number 1Volume 3 Numéro 1

16

contents table des matières

features/articles de fond

4 Queens for a Day/Reines pour une journée Gloria and Ortha’s excellent adventures

Les aventures de Gloria et Ortha

8 For Green Thumbs/Le coin des doigts verts Tips for better gardens/Conseils pour améliorer votre jardin

14 Tax time/Les impôts Enjoy tax savings/Comment réduire votre facture fi scale

20 Make a move/Déménagement Downsizing, moving advice

Conseils pour emménager dans un logis moins spacieux

26 Codiac Transpo Services for seniors/Services pour les aînés

28 Pet friendly/Ici, les animaux de compagnie sont les bienvenus PPT residents welcome furry visitors

Les résidants de PPT accueillent des visiteurs à fourrure.

Page 4: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

Issue 2013, Volume 3, Number / numéro 1

PRIMETIME MAGAZINE IS A PUBLICATION OF THE SENIORS’ INFORMATION CENTRE INC.

LE MAGAZINE PRIMETIME EST UNE PUBLICATION dUCENTRE d’INFORMATION POUR PERSONNES âGéES INC.

(506) 855-1121 [email protected] www.seniorsinformationcentre.com

EdITOR-IN-CHIEF / RédACTRICE EN CHEF Rayanne Brennan (506) 858-6628 [email protected]

PUBLISHEd BY / PUBLIé PAR Atlantic Co-operative Publishers LTD. Éditions Coopératives de l’Atlantique 123, rue Halifax Street Moncton, NB E1C 8N5 (506) 858-6617

PROdUCTION COORdINATOR / COORdONNATEUR dE LA PROdUCTION Léandre Landry

GRAPHIC dESIGNER / GRAPHISTE Colleen Maguire

AdvERTISING SALES / vENTES dE PUBLICITé Hervé LeBlanc (506) [email protected]

PRINTEd IN CANAdA BY AdvOCATE PRINTING & PUBLISHING / IMPRIMé AU CANAdA PAR AdvOCATE PRINTING & PUBLISHING

PrimeTime is published 4 times per year, as a bilingual magazine, and is distributed throughout the Greater Moncton area.

All rights reserved. Contents may not be reproduced without the written permission of the publisher. Printed in Canada. Copyright 2012. PrimeTime magazine is an independent publication and, unless otherwise clearly stated, its content implies no endorsement of any product or service. Opinions expressed are those of the writers.

PrimeTime est un magazine bilingue publié trimestriellement et distribué dans la région du Grand Moncton.

Tous droits réservés. Il est interdit de reproduire le contenu du magazine sans l’autorisation écrite de la maison d’édition. Imprimé au Canada. © 2012.

Le magazine PrimeTime est une publication indépendante qui fait la promotion d’aucun produit ni d’aucun service, à moins qu’il n’en soit autrement mentionné de façon claire. Les opinions exprimées sont celles des auteurs.

FSC Logo

Metro Moncton model of active agingMoncton takes pride in being a lot of things: one of the best places to do business in Canada (Canadian Business Magazine), one of Canada’s fastest growing communities (Statistics Canada), one of the world’s smartest communities (Intelligent Community Forum ICF 21) and even one of Canada’s most honest and polite cities (Readers Digest Magazine).

Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World Health Organization defines an age-friendly city as a place that has “an inclusive and accessible urban environment that promotes active aging” which refers to the continued participation of older adults in social, economic, cultural spiritual and civic affairs.

The city has undertaken several proactive and progressive initiatives to contribute to the health, well-being and independence of its mature citizens. A notable example is the Seniors’ Information Centre and the publisher of this magazine. Established in 2007 by the Mayor’s Seniors Advisory Committee, this charitable organization connects seniors with the programs and services they need to lead independent, meaningful lives.

Senior-friendly businessesThis same committee is responsible for the city’s continually expanding Senior-Friendly Business program - another innovative initiative that supports active aging. To date, 23 businesses in Moncton are certified senior-friendly, meaning that they “take the needs and preferences of older adults into consideration, by providing friendly quality services and facilities to its customers.”

In Feburary of 2012, Premier David Alward created a five-member panel to develop a (Living Healthy, Aging Well Report for Seniors in New Brunswick). Panel chair John McLaughlin, and president emeritus of the University of

New Brunswick, said the province’s aging population will be “one of the defining public policy themes for the next decade and beyond.”

The main recommendations contained in the panel’s final report, submitted to the Premier in December, challenge New Brunswickers to begin a dialogue directed at creating an environment that supports healthy aging. This, the panel concluded, will be achieved through life-long learning opportunities as well as age-friendly cities and communities that include an appropriate mix of housing options and transportation solutions.

This is certainly a vision that Moncton, and its neighbouring municipalities of Dieppe and Riverview, share with the panel as demonstrated by the pro-senior policies and programs of the metropolitan hub. Indeed, Greater Moncton can be held as a model for its approach to active aging.

More work neededThere is still much work to be done to address the challenges and capitalize on the opportunities that an aging population presents. However, we applaud Greater Moncton for the strides that have been taken to “create a place where aging is a positive experience.”

And we also salute the organizations and businesses that are going the extra steps to ensure the unique needs of their older clients are met, from the Moncton Public Library that offers one-on-one tutorials to seniors to help with online correspondence and genealogical research to Codiac Transpo that provides courtesy seating to senior citizens.

These are but a few of the many ways in which Greater Moncton is directly and actively promoting the well-being of its growing population of seniors. So, it should come as no surprise that (50+ Magazine) identified Moncton as one of the best places in Canada in which to retire.

Rayanne BrennanEditor-in-Chief

2 PrimeTime SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013

Page 5: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

Le Grand Moncton un modèle à suivre en matière de vieillissement actifMoncton peut se réjouir de ses nombreuses réalisations à l’échelle des municipalités canadiennes : Moncton est l’un des meilleurs endroits au Canada où faire affaire (Canadian Business Magazine); Moncton est l’une des villes canadiennes les plus en croissance (Statistiques Canada); Moncton est l’une des villes les plus intelligentes au monde (Intelligent Community Forum, ICF 21) et même l’une des villes canadiennes les plus honnêtes et polies (revue Reader’s Digest).

Moncton pourrait ajouter à cette liste grâce à son classement comme ville amie des aînés. Selon l’Organisation mondiale de la santé (OMS), une ville amie des aînés comporte un « environnement urbain accessible et ouvert à tous qui favorise le vieillissement actif ». Cela veut dire que les adultes plus âgés d’une collectivité continuent de participer aux affaires sociales, économiques, culturelles, spirituelles et municipales de l’endroit.

La ville a lancé plusieurs initiatives progressives et proactives afin de contribuer à la santé, au bien-être et à l’indépendance de ses citoyens matures. On peut notamment citer le Centre d’information pour personnes âgées, l’éditeur de cette revue. Établie en 2007 par le Comité consultatif des aînés, cette organisation caritative fait le pont entre les personnes âgées et les programmes et les services dont ils ont besoin pour mener une vie autonome bien remplie.

Entreprises amies des aînés

Le comité susmentionné est responsable également du programme toujours grandissant « Entreprises amies des aînés », une autre initiative à l’appui du vieillissement actif. À ce jour, 23 entreprises de Moncton ont obtenu leur certification en tant qu’entreprise amie des aînés, ce qui veut dire qu’elles tiennent compte des besoins et des préférences des personnes âgées en leur

offrant des services amicaux et des installations de qualité.

Au mois de février 2012, le premier ministre David Alward avait mis sur pied un groupe d’experts de cinq personnes dont l’objectif principal était de produire un rapport sur les possibilités de vivre en santé et de bien vieillir au Nouveau-Brunswick. Le président du groupe, John McLaughlin (président émérite de l’Université du Nouveau-Brunswick), a affirmé que « les personnes âgées seront l’un des thèmes directeurs de nos politiques publiques pour la prochaine décennie et même au-delà. »

Parmi les recommandations principales formulées dans le rapport final du groupe, présenté au premier ministre en décembre, on met au défi les citoyens du Nouveau-Brunswick d’entreprendre une conversation approfondie et constructive sur la question multidimensionnelle du vieillissement en santé, un dialogue qui viserait la création d’un environnement favorable au vieillissement actif et en santé. Pour arriver à cette fin, le groupe d’experts a conclu qu’il faudra profiter des possibilités d’apprentissage continu et vivre dans des collectivités amies des aînés, c’est-àdire des collectivités où on offre une gamme appropriée de logements et de solutions de transport pour personnes âgées.

Moncton et les collectivités voisines de Dieppe et de Riverview partagent cette vision avec les membres du groupe d’experts. La plus belle preuve de cela se trouve dans les politiques favorables aux aînés en vigueur dans les collectivités du Grand Moncton. De fait, la région du Grand Moncton est un modèle à suivre en ce qui concerne son approche en matière de vieillissement actif.

Encore beaucoup à faireIl reste encore beaucoup de travail à faire si on veut relever les défis et profiter des

occasions qu’une population vieillissante peut présenter. Nous félicitons toutefois le Grand Moncton pour les progrès qui ont été réalisés dans le but de « créer un endroit où le vieillissement est une expérience positive ».

Nous rendons hommage également aux organisations et aux entreprises qui en font plus pour voir à ce que les besoins particuliers de leur clientèle âgée soient comblés; cela tient autant pour la Bibliothèque publique de Moncton, qui offre aux aînés un tutorat individuel pour les aider avec leur correspondance en ligne ou leurs recherches généalogiques, que pour Codiac Transpo, qui offre des sièges de courtoisie aux personnes âgées.

Voilà quelques-unes des maintes façons que la région du Grand Moncton fait la promotion du bien-être de ses citoyens aînés, de plus en plus nombreux. Il ne faut donc pas se surprendre que la revue 50+ Magazine ait choisi Moncton comme l’un des meilleurs endroits au Canada où prendre sa retraite.

Rayanne Brennan Rédactrice en chef

SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013 PrimeTime 3

Page 6: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

eet Ortha Matthews and Gloria Goulding – two women who jokingly referred to themselves as “The Dynamic Duo” in an interview with PrimeTime. They are, in fact,

a vibrant pair, looking and feeling much younger than their combined age of 153.

Both are residents of People’s Park Tower, grandmothers, with nary a single grey hair on their heads, and winners of a contest to be pampered and primped as part of new section of the magazine that promotes the benefi ts of fashion and beauty.

Though their names were randomly drawn, we couldn’t have picked two more lovely and lively ladies to be featured in this series of articles we call “Queens for a Day”, except in this case they will wear their crowns for several.

The fi rst stop on their royal tour was the Namaste Spa where Ortha and Gloria spent a relaxing couple of hours getting the royal treatment, from head to toe. Gloria selected a pedicure complete with purple nail polish, while Ortha had an Enspri Collagen facial to cleanse her pores and make her skin shine.

“We don’t spoil ourselves enough,” Gloria, a retired court reporter, says as she soaked her feet in warm cleansing and healing water. How true! We are publishing this series in the spirit of the wise adage: “When we look good, we feel good” reminding us of the important connection between our physical, mental and spiritual well-being. Or as Ortha, a retired telephone operator, put it, “If you’re feeling good, you’re full of life.”

The duo’s luxurious afternoon was topped off by a Shiatsu treatment. Described as acupuncture without needles, shiatsu is Japanese for “fi nger pressure” and is used to release and stimulate energy fl ow through the body to awaken its natural healing properties.

Aging Well Advice We asked Ortha and Gloria what their best beauty tips were, along with their advice for a long healthy and happy life. Here’s what they had to say about aging well:

• Stay Active Ortha leads a busy lifestyle that keeps the body shape and the mind sharp. “You don’t go out looking for things to do.” Activities on her calendar include line dancing, Tai Chi, laughter yoga and zumba. Gloria also keeps active year-round, even in winter. She likes to snowshoe “with a passion”, as well as cross country ski and ice fi sh on Shediac Bay. That’s in addition to line dancing, Tai Chi, bicycling and walking in Centennial Park and exercising at the People’s Park Tower gym.

• Be SocialBoth Gloria and Ortha always have lots on the go at People’s Park Tower, which Ortha calls the “best place this side of heaven.” “I never get lonesome.” Gloria enjoys going to the movies with her boyfriend, who is 14 years her junior.

4 PrimeTime SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013

QQUEENS FOR A DAY

The duo’s luxurious afternoon was topped off by a Shiatsu treatment. Described as acupuncture without needles, shiatsu is Japanese for “fi nger pressure” and is used to release and stimulate energy fl ow through the body to awaken its natural

FOR A DAY FOR A DAY FOR A DAY

Page 7: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

J e vous présente Ortha M a t t h e w s e t G l o r i a Goulding – deux femmes

qui, dans une entrevue accordée à la revue PrimeTime, se sont désignées elles-mêmes, avec le sourire au visage, comme le « Duo Dynamique ». Elles forment, de fait, une paire de copines des plus exceptionnelles, ne

donnant aucunement l’impression de leur âge combiné de 153 ans.

Elles habitent la résidence People’s Park Tower et sont grands-mères toutes les deux, mais ni l’une ni l’autre n’a de cheveux gris pour laisser paraître cette étape de sa vie. De fait, elles ont gagné un concours dans le cadre duquel elles seront coiffées et maquillées pour une nouvelle section de la revue où l’on fait la promotion des bienfaits de la mode et de la beauté.

Bien qu’on les ait choisies au hasard, nous n’aurions pu choisir deux autres dames plus éblouissantes et sympathiques pour faire la une de notre série d’articles sous la rubrique « Reines d’un jour ». Nos lauréates porteront leurs couronnes pendant plusieurs journées.

La première étape de leur tournée royale se déroula au Spa Namaste, où Ortha et Gloria ont passé deux heures de grand luxe à se faire traiter aux petits oignons de la tête jusqu’aux pieds. De fait, Gloria a choisi de se faire traiter les pieds et les ongles, sortant du spa avec un vernis violet aux orteils. Quant à Ortha, elle a choisi un traitement facial au collagène Enspri afi n de nettoyer ses pores et de donner une apparence plus satinée à sa peau.« Nous ne nous gâtons pas assez dans la vie », s’exclama

Gloria, sténographe judiciaire à la retraite, alors qu’elle baignait les pieds dans de l’eau tempérée pure et curative. Comme c’est vrai! Nous publions cette série d’articles dans l’esprit du vieil adage qui donne que « lorsqu’on a belle allure, on se sent bien! ». Cet adage nous rappelle le lien important qui existe entre le bien-être physique et le bien-être mental et spirituel. Selon Ortha, une téléphoniste à la retraite, « quand on se sent bien, on est pleine de vie ».

L’après-midi de luxe des deux copines s’est terminé

avec un traitement de Shiatsu, une forme de massage japonais. Traitement qui s’apparente à de l’acuponcture sans aiguilles, le shiatsu est une série de pressions des doigts servant à libérer et à stimuler les fl ux d’énergies à travers le corps et à éveiller ses capacités curatives naturelles.

Conseils pour bien vieillir Nous avons demandé à Ortha et à Gloria de nous faire part de leurs conseils de beauté ainsi que de leur recette pour une longue vie heureuse et en santé. Voici ce qu’elles ont eu à nous dire :

• Demeurer actif

Ortha mène une vie active, ce qui lui permet de maintenir un corps et un esprit sains. « Nul besoin d’aller chercher des choses à faire. » Son calendrier d’activités comprend de la danse en ligne, du tai-chi, du yoga du rire et du zumba. Gloria demeure active à longueur d’année, même pendant l’hiver. Elle a une réelle passion pour la raquette à neige et le ski de fond. Cela s’ajoute à ses activités de danse, de vélo et de marche au Parc du Centennaire.

SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013 PrimeTime 5

REINES D’UN JOUR

Jqui, dans une entrevue accordée à la

Jqui, dans une entrevue accordée à la

Jrevue elles-mêmes, avec le sourire au visage, comme le « Duo Dynamique ». Elles forment, de fait, une paire de copines des plus exceptionnelles, ne

donnant aucunement l’impression de leur âge combiné de 153 ans.

D

Page 8: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

• Eat WellGloria and Ortha strive to make healthy food choices. Ortha, a diabetic, starts each morning with oatmeal, fl ax and hemp to give her fi bre. She calls her diabetes diagnosis one of the best things that ever happened to her because it forced her to make needed changes to her diet. “I feel a lot better when I eat what I ought to.”

• Continue learningBoth Gloria and Ortha are advocates of lifelong learning. Ortha has an IPad, which she uses to read bible scriptures, and she plays Wii on her computer.

• Look after your skinAvoid the sun and use cleanser and moisturizer on your skin.

Editor’s Note: Thank you to the friendly and professional staff at Namaste Spa for helping us launch this series with complimentary treatments for Ortha and Gloria. Ortha was so pleased with her facial that she called and ordered the products used and Raymond Thibodeau, salon owner, personally delivered the products. Ortha is just thrilled with her radiant look.

Continue to follow the “Dyanmic Duo” on their royal treatment tour in coming issues of PrimeTime. Read all about their next stop in our May issue when they get a new hair style, compliments of Martinique Hair Designs.

6 PrimeTime SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013

Both Gloria and Ortha are advocates of lifelong learning. Ortha has an IPad, which she uses

Thank you to the friendly and professional staff at Namaste Spa for helping us launch this series with complimentary treatments for Ortha and Gloria. Ortha was so pleased with her facial that she called and ordered the products used and Raymond Thibodeau, salon

QQUEENS FOR A DAY

nous faisons la différence pour la qualité de vie des aîné.e.s du Nouveau-Brunswick !

• PersonalFinancialBenefitsfor50+• Promotionoffairgovernmentalpolicies

andprogramsforseniors• Eliminationofabuse,fraudandviolencetoseniors• PromotionofHealthyAging

• Bénéficesfinancierspersonnelspourles50+• Promotiondepolitiquesgouvernementales

équitablespourlesaîné.e.s• Éliminationdel’abus,delafraudeet

delaviolencefaiteauxaîné.e.s• Promotiond’unvieillissementsain

Ensemble,

Together, we make a difference for the quality of life of New Brunswick seniors!

1 800 453-4333 I [email protected]

La fédération

The Federation

Page 9: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

• Socialiser Gloria et Ortha trouvent toujours plein d’activités pour occuper leur temps à la résidence People’s Park Tower, qu’Ortha nomme le « meilleur endroit pour nous ».« Je ne m’ennuie jamais! », explique Gloria, qui aime bien se rendre au cinéma avec son petit ami, de 13 ans son cadet.

• Bien mangerGloria et Ortha s’efforcent toujours de faire de bons choix alimentaires. Ortha, qui est diabétique, commence ses journées avec un petit-déjeuner de gruau, de graines de lin et de graines de

chanvre, de manière à obtenir ses fi bres alimentaires. Elle dit que son diagnostic du diabète a été la meilleure chose qui lui soit arrivée, car il a fallu qu’elle apporte certains changements qui s’imposaient à son régime alimentaire. « Je me sens bien mieux lorsque je mange les choses que je devrais manger. »

• Apprentissage continuOrtha demeure branchée aux goûts du jour grâce à son appareil iPad; elle s’en sert notamment pour lire des passages bibliques, jouer au Wii et étudier le français.

• Soins de la peauIl faut éviter autant que possible le soleil, et utiliser des nettoyants et des hydratants conçus pour la peau.

Note de la rédaction : Un gros merci au personnel avenant et professionnel du centre Namaste Spa, qui nous a aidés à lancer cette série d’articles avec des traitements gratuits offerts à Ortha et à Gloria. Ortha fut tellement satisfaite de son traitement facial qu’elle a commandé les produits utilisés par l’esthéticienne, et Raymond Thibodeau, le propriétaire du spa, a lui-même fait la livraison de la commande. Ortha est ravie du teint clair et éclatant de sa peau.

La tournée royale du « Duo dynamique » se poursuivra dans les prochains numéros de PrimeTime. Dans le numéro du mois de mai, Ortha et Gloria changent de coiffure, gracieuseté de Martinique Hair Designs.

SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013 PrimeTime 7

• SocialiserGloria et Ortha trouvent toujours plein d’activités pour occuper leur temps à la résidence People’s Park Tower, qu’Ortha nomme le « meilleur endroit pour nous ».« Je ne m’ennuie jamais! », explique Gloria, qui aime bien se rendre au cinéma avec son petit ami, de 13 ans son cadet.

• Bien mangerGloria et Ortha s’efforcent toujours de faire de bons choix alimentaires. Ortha, qui est diabétique, commence

chanvre, de manière à obtenir ses fi bres alimentaires. Elle dit que son diagnostic du diabète a été la meilleure chose qui lui soit

RREINES D’UN JOUR 31, rue Botsford StreetMoncton, NB E1C 4W8

506.389.1999

[email protected]

Raymond ThibodeauOwner/propriétaire

N A M A S T E S P A

Newsletters, Brochures, Catalogues, Pamphlets and more

123 Halifax Street, Moncton, NB E1C 8N5Tel: 506-858-6617

E-mail: llandry@theatlanticco-operator.coopwww.atlanticcooperativepublishers.com

Page 10: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

Gardening is one of the most popular activities among mature adults. And no wonder! Besides being enjoyable, it provides numerous physical and mental health benefi ts. It’s a hobby that improves mobility and fl exibility, reduces stress levels and provides healthy, nutritious foods. The following are tips to add to your gardening enjoyment, courtesy of Dreams of Summer, a publication of Co-op Country Garden Stores.

AnnualsAnnual fl owers will grace your garden with beauty and colour from spring to fall. You can anticipate a fresh new look every year, attained quickly, easily and at minimum cost.

Perennials

Perennials

give vertical

dimension

and mass to

the garden.

You can

always count

on them to

be there

early, in

between and

late when

nothing else

is in bloom.

Roses Roses are a timeless favourite that offer

permanence and rewards you year after year with fresh fragrant blooms. Roses can enhance your property in many ways: as foundation plantings, as a border along a walkway or fence and more.aBulbsNothing says Spring better than a magnifi cent display of blooms that have grown from bulbs. Plant them where you and people passing by can enjoy them the most.

Fruit and BerriesFruit and berry plants will delight you for years with fresh produce. Mingle fruit shrubs like blueberries, currants, gooseberries and elderberries with spring-fl owering shrubs. Use strawberries as a ground cover, and grapes can be trained over an arbor for shade and convenient picking.

Vegetables and HerbsGrowing vegetables and herbs is an easy and rewarding activity that the whole family can enjoy. You’ll fi nd that homegrown food, ripened in the sunshine, really does taste better than store bought!

12 Points for a Great Garden

1 Plan your garden: Involve the whole family in the planning. You’ll have more success and greater

enjoyment.

2 Improve your soil: Adding organic matter to your soil is the single most important thing you can do

for your garden.

3 Try wide rows or raised beds: These simple techniques increase yields 2 to 3 times.

4 Maintain pH: A pH range between 6.5 and 6.8 will produce the widest variety of vegetables, fl owers

and fruit.

5 Water: Water your garden deeply. Soak the soil to a depth of 15.5 cm (6 in) or more to encourage healthy

plants with deep roots.

8 PrimeTime SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013

Gardening is one of the most permanence and rewards you year after year with fresh

Perennials

Perennials

give vertical

dimension

and mass to

the garden.

You can

always count

on them to

be there

early, in

between and

late when

nothing else

is in bloom.

RosesRoses are a timeless favourite that offer

Merle Carson, Moncton

Page 11: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

TOUR THE #1 CHOICE FOR RETIREMENT LIVINGIN ATLANTIC CANADA.

Our Riverview campus o�ers a range of worry free service packages that provide an opportunity to live an active, independent lifestyle. �e way life should be.

Parkland Riverview 822 Coverdale Rd, Riverview

For a personalized tour call 387-7770 to arrange an appointment.

www.ExperienceParkland.com

• Fine dining• Organized recreation activities• Scheduled transportation service• Licensed staff present 24 hours a day• Housekeeping & laundry service• 24 hour emergency call system

Le jardinage est l’une des activités les plus populaires chez les aînés. Rien d’étonnant. En plus d’être une activité agréable, le jardinage a de nombreux bienfaits pour la santé physique et mentale. Ce passe-temps améliore la mobilité et la fl exibilité, réduit le stress, et que dire des aliments sains et nutritifs qu’il fournit! Voici quelques conseils tirés de Dreams of Summer, une publication des magasins de campagne Coop.

Fleurs annuellesLes fl eurs annuelles orneront votre jardin de beauté et de couleurs vives du printemps jusqu’en automne. Vous pouvez vous permettre un nouveau look chaque année, look que vous réaliserez rapidement, facilement et à peu de frais.

VivacesLes plantes vivaces offrent une dimension verticale à votre jardin, ainsi qu’une certaine masse. Vous pouvez toujours compter sur l’apport en couleurs de vos plantes vivaces quand vos annuelles ne sont pas en fl eur (tôt en saison, tard en saison, etc.).

Roses Les rosiers sont des plantes classiques toujours à la mode qui offrent une certaine permanence et vous récompensent année après année avec leurs fl eurs fraîches parfumées. Les rosiers peuvent agrémenter votre propriété de plusieurs manières, notamment comme plantes cache-fondation, ou plantes pour bordures ou pour longer une clôture.

BulbesRien ne représente mieux le printemps qu’un étalage magnifi que de belles fl eurs issues de bulbes. Plantez-les là où vous et les passants pourrez en profi ter au maximum.

Fruits et petits fruitsLes fruitiers et les plants de petits fruits vous régaleront pendant des années avec leur production délicieuse. Faites alterner les plants de petits fruits tels que les bleuets, les groseilles, les groseilles à maquereau et les sureaux avec des arbustes à fl eurs printanières. Ayez recours aux fraises comme tapis végétal, et faites courir des vignes dans des tonnelles pour l’ombrage qu’elles donneront et la cueillette facile.

Légumes et fi nes herbesLa production de légumes et de fi nes herbes est une activité des plus enrichissantes que vous pouvez faire en famille. Vous trouverez que la nourriture produite dans votre propre jardin, menée à terme par les rayons chauds du soleil, a vraiment meilleur goût que les aliments achetés en magasin!

SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013 PrimeTime 9

Page 12: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

6 Weed control: Stir the soil on a regular

basis so weeds cannot germinate.

7 Insect control: Good garden sanitation

and early insect control work to prevent

most insect damage.

8 Plant successive crops: Keep your garden

productive by re-planting a second or even

a third time in the same space.

9 Harvest regularly: Regular picking ensures

that you’ll enjoy maximum production and

top quality vegetables.

10 Turn under crop residue: This reduces

insect and disease problems, keeps your

garden tidy and enriches the soil.

11 Compost: Compost yard, kitchen and

garden leftovers to provide you with a

ready supply of valuable soil conditioners.

12 Have fun: Plant what you like and

experiment to discover new favourites.

Look at what grows well in other people’s

garden – what works for them will probably

work for you.

For more gardening information, click on www.co-opcountry.com

Seniors Garden in Dieppe’s Rotary ParkJardins des aînés, parc Rotary de Dieppe

10 PrimeTime SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013

6

7 most insect

Seniors Garden in Dieppe’s Rotary ParkJardins des aînés, parc Rotary de Dieppe

Page 13: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

12 conseils pour un jardin splendide

1 Planifier votre jardin : Demandez aux membres de votre famille de vous aider à planifier votre jardin. Vous aurez plus de succès et vous

vous amuserez bien plus.

2 Améliorer votre sol : L’ajout de matières organiques à votre sol est

la chose la plus importante que vous pouvez faire pour votre jardin.

3 Essayer des plantations à grands interlignes ou des platebandes surélevées : Ces techniques des plus simples augmentent les récoltes

de 2 à 3 fois.

4 Contrôle du pH : Un sol avec taux de pH variant de 6,5 à 6,8 produira la plus grande variété de légumes, de fleurs et de fruits.

5 Eau : Arroser votre jardin profondément. Tremper le sol à une profondeur de 15,5 cm (6 po) ou plus afin d’encourager la production

de plantes saines avec racines profondes.

6 Désherbage : Remuer le sol régulièrement afin que les mauvaises herbes ne puissent germer.

7 Contrôle des insectes : Un jardin en bonne santé et un contrôle précoce des insectes devraient vous permettre d’éviter le pire des

dommages que peuvent causer les insectes.

8 Planter des cultures successives : Votre jardin restera productif si vous plantez à nouveau une deuxième et même une troisième fois

dans le même espace.

9 Récolter régulièrement : Le fait de récolter vos légumes régulièrement garantit que vous profiterez d’une récolte maximale

de légumes de première qualité.

10 Incorporer les résidus de culture au sol : Cette pratique réduit les problèmes d’insectes et de maladies, garde votre jardin propre et

enrichit le sol.

11 Compost : Passez au composteur les résidus de la cour, de la cuisine et du jardin; vous obtiendrez un bon approvisionnement de

conditionneurs de sol.

12 Amusez-vous : Plantez ce que vous aimez, et tentez des expériences afin de découvrir de nouveaux produits. Cherchez à savoir ce qui

pousse bien dans les jardins de vos voisins car ce qui pousse bien chez eux poussera sans doute bien chez vous.

Pour de plus amples renseignements sur le jardinage, cliquez sur www.co-opcountry.com (article gracieuseté des Magasins de campagne Coop).

SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013 PrimeTime 11

Page 14: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

CHARTERED ACCOUNTANTS

Bruce Wood, FCA Sean Greene, CA

506-858-9663 58 Alma Street,

Moncton, NB E1C 4Y4

12 PrimeTime SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013

Recipe by Kathy Mercure

Here’s an easy main course for one person that offers plenty of vegetables and healthy protein. Buy 4 pieces of frozen wild salmon in a package that is already cut into 4 oz. pieces at your grocery store, or use fresh Atlantic farmed salmon. The salmon and vegetables steam in their own juices, for a fl avourful dinner that’s easy, quick, and delicious. Best of all, there is no mess to clean up!

Fennel is a delicate anise fl avoured bulb from the same family as carrots and parsley. Give it a try; it’s a wonderful addition to fi sh.

Salmon and Veggie PacketServes 1

1/2 small zucchini

1/2 small red bell pepper

1/2 scallion (green onion)

1/4 small fennel bulb (optional)

1-4 oz. wild salmon fi llet, thawed

black pepper to taste

2 tbsp fresh lemon juice

4 tsp butter

1 sprig fresh dill weed

(or 1/2 tsp dried)

Preheat the oven to 400°F.

Cut the zucchini and bell pepper into very thin strips. Halve the scallion (green onion) lengthwise and cut into long, thin strips. Cut the fennel, if using, into thin pieces.

Place the salmon fi llet onto one side of a piece of foil large enough to fold over and make into a loose packet. Scatter the sliced vegetables over the salmon. Season with black pepper; sprinkle with lemon juice and dill weed.

Seal the packet by turning the edges over twice and bake on a tray for 18 to 20 minutes, or until the fi sh and vegetables are cooked. Serve with a slice of bread to soak up the juices.

What’s Cookin’

Salmon and Veggie Packet

Page 15: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013 PrimeTime 13

Qu’est-ce qui mijote?Recette par Kathy Mercure

Voici un mets pour une personne, facile à préparer et contenant plein de légumes et de protéines saines. Achetez de votre épicerie quatre morceaux de saumon sauvage surgelé déjà paré en portions de quatre onces, ou achetez du saumon de l’Atlantique d’élevage frais. Le saumon et les légumes cuisent à vapeur dans leurs propres jus, donnant ainsi un repas savoureux facile à préparer en peu de temps. Et le plus beau, c’est qu’il n’y a rien à nettoyer!

Le délicat bulbe de fenouil au goût anisé est membre de la même famille que les carottes et le persil. Essayez-en donc! C’est un assaisonnement merveilleux pour le poisson.

Saumon et légumes en papilloteLa recette donne une portion1/2 (d’un petit) zucchini1/2 (d’un petit) poivron doux1/2 oignon vert1/4 (d’une petite) bulbe de fenouil (au choix)1 portion de 4 oz fi let de saumon (décongelé) poivre noir (au goût)2 c. à soupe jus de citron frais 4 c. à thé beurre1 brin aneth frais (ou 1/2 c. à thé d’aneth séché)

Préchauffer le four à 400 °F.

Trancher le zucchini et le poivron doux en lamellestrès minces. Trancher l’oignon vert en moitié sur

sa longueur, puis en lamelles très minces. Trancher le fenouil (le cas échéant) de la même façon.

Placer le fi let de saumon sur un côté d’une feuille d’aluminium d’une taille suffi sante pour pouvoir la replier sur elle-même et en faire une papillote. Couvrir le saumon des légumes tranchés, assaisonner de poivre noir, arroser de jus de citron et saupoudrer d’aneth.

Rendre la papillote étanche en pliant les bords sur eux-mêmes deux fois. Faire cuire sur un plateau de 18 à 20 minutes, ou jusqu’à ce que le poisson et les légumes soient cuits. Servir avec une tranche de pain afi n de pouvoir savourer le jus.

Page 16: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

14 PrimeTime SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013

As Minister of Healthy and Inclusive Communities, it is my pleasure to lead a new department to promote healthy living and integrate a number of socially oriented policies, programs and services. In addition to overseeing sport and wellness programming, the department will work in partnership with the non-pro�t sector and stakeholders to better address the needs of seniors, young people, people living in poverty and persons with disabilities.

By working together, I am con�dent we will rebuild a stronger and healthier province for all New Brunswickers.

En tant que ministre des Communautés saines et inclusives, j’ai le plaisir de diriger un nouveau ministère chargé de promouvoir un mode de vie sain et d’intégrer un certain nombre de programmes, de services et de politiques à caractère social. En plus de superviser les programmes de sport et de mieux-être, le Ministère travaillera en partenariat avec le secteur sans but lucratif et avec les parties intéressées pour mieux répondre aux besoins des personnes âgées, des jeunes, des personnes vivant dans la pauvreté et des personnes ayant un handicap.

Je suis convaincue qu’ensemble nous pourrons bâtir une province plus forte et en santé dans l’intérêt de tous les Néo-Brunswickois.

Hon. Dorothy Shephard

Minister of Healthy and Inclusive Communities

Ministre des Communautés saines

et inclusives

I ncome splitting allows taxpayers with eligible pension income to split up to 50 percent

with a spouse or common-law partner. When one spouse has little income, the tax savings can be substantial but it can affect the Old Age Security (OAS) clawback and age amount.

To be a pensioner, you need to have lived in Canada on December 31, 2012 and have eligible pension income. In the case of a death during the year, you must be a resident immediately before. Your spouse or partner must also have resided in Canada with you. If you separated before the end of the year and it lasted more than 90 days, you are not eligible.

RRIFRegardless of age, you can split most periodic pensions and superannuation payments, including foreign pensions (except U.S. Individual Retirement Accounts). If you are 65 or older at the end of the year, it also includes annuities and payments from a Registered Retirement

Income Fund (RRIF). If you are under 65, these types of payments will also qualify if you are receiving them due to the death of a previous spouse or partner.

OAS, Canada Pension Plan (CPP) benefi ts, retiring allowances, death benefi ts or lump sum withdrawals from your Registered Retirement Savings Plan (RRSP) do not count.

Eligible IncomeThere are other options for eligible income. If you are 65 or older at the end of the year, but not yet 72, you may convert some of your RRSPs to RRIFs. Amounts withdrawn from a RRIF qualify. Or convert some of your investment portfolio to an annuity or related instrument. Consult a fi nancial professional before making any decisions about your retirement income.

The Canada Revenue Agency (CRA) requires both you and your spouse to fi le new Form T1032, Joint Election to Split Pension Income with your 2012 income tax return.

Tax Tip for Pensioners: Can I split my income?

855-4357

Page 17: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013 PrimeTime 15

L e fractionnement du revenu permet aux contribuables avec un revenu de pension admissible de fractionner

jusqu’à 50 % avec un conjoint. Quand un conjoint a peu de revenu, les économies fiscales peuvent être importantes, mais les prestations de la sécurité de la vieillesse et le montant en raison de l’âge peuvent être affectés.

Un pensionné doit avoir vécu au Canada le 31 décembre 2012 et avoir un revenu de pension admissible (dans le cas d’un décès dans l’année, résident immédiatement avant). Votre conjoint doit aussi avoir résidé au Canada avec vous. Si vous vous êtes séparés avant la fin de l’année, et que la séparation a duré plus de 90 jours, vous n’êtes pas admissibles.

FERRPeu importe l’âge, vous pouvez fractionner la plupart des paiements de pension et de retraite, y compris les pensions étrangères (sauf les IRA des É.-U.). Si vous avez 65 ans ou plus à la fin de l’année, cela inclut les rentes et paiements d’un Fonds enregistré de revenu de retraite (FERR). Si vous avez moins de 65 ans, ces types de paiement sont admissibles si vous les recevez à cause du décès d’un ancien conjoint.

Les prestations de la SV, Régime de pension du Canada (RPC), allocations de retraite, prestations suite au décès ou les retraits forfaitaires d’un Régime enregistré d’épargne-retraite (REER) ne comptent pas.

D’autres optionsIl y a d’autres options. Si vous avez 65 ans ou plus à la fin de l’année, mais pas encore 72 ans, vous pouvez convertir vos REER en FERR. Les montants retirés d’un FERR sont admissibles. Consultez un conseiller financier avant de prendre des décisions pour votre revenu de retraite.

L’Agence du revenu du Canada exige que vous et votre conjoint produisiez le nouveau formulaire T1032, Choix conjoint visant le fractionnement du revenu de pension, avec vos déclarations 2012.

Source: H&R Block

Tax Tip for Pensioners:

Puis-je fractionner mon revenu?

Page 18: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

16 PrimeTime SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013

“Claude Roussel, by his commitment and his will to work, at a time when cultural institutions in New Brunswick were still in their infancy or non-existent, made a signifi cant difference to the cultural scene of our province,” Herménégilde Chiasson said at the 2005 inaugural presentation of the Lt.-Governor’s Award for Lifetime Achievement in the Arts.

He paid tribute to Roussel’s 50-year career as an art educator, defender of the arts and multi-media artist who made important contributions in sculpture, painting, engraving and drawing, strongly marked by experimentation which gave a defi nite push to Acadian modernity. “His commitment to the medium in which he lived made him a pioneer, an explorer and a visionary whose impact continues to grow and offer confi dence to the generations which followed,” Chiasson concluded.

BeginningsSo how did such a distinguished artist’s career begin? Roussel, who was born in Edmundston in 1930, says it began with a trout he carved from pine at the age of 14, followed by more complex sculptures, which led him to earn degrees in sculpture and art education at Montreal’s École des Beaux-Arts.

Faith in the importance of visual art as a means of fostering creativity and problem-solving skills in all walks of life provided the inspiration for his career. In 1956 he became the fi rst New Brunswick public school art educator, teaching in Edmundston for three years before his appointment as assistant curator of the Beaverbrook Art Gallery. While working there he convinced Father Clément Cormier to include a visual arts department at the newly-formed l’Université de Moncton, resulting in an invitation to become its founding professor in 1963.

A Passionate Advocate and a Prolifi c ArtistRoussel’s infl uence upon the creativity of generations of New Brunswick artists is incalculable. While he infl uenced Acadian artists directly as mentor and organizer of exhibitions showcasing their work, his advocacy on behalf of all artists has been tireless, through membership on the boards of the Canada Council, Maritime Education

Foundation, Beaverbrook Art Gallery and Jack Chambers Memorial Foundation. As a founding member of Canadian Artists’ Representation (CARFAC) he worked to establish artists’ rights.

As an individual, he continues to be outspoken. “In 1957 Alan Jarvis, Director of the National Art Gallery, described the Maritimes as the ‘backwater of Canadian art’ and that was a stimulant all my life to let Upper Canadians know we could be as creative and modern as anyone.”

As department head and professor for 31 years, Roussel led by example with an intense and varied artistic production, resulting in over 150 exhibitions. He explored materials and methods including canvas relief, serigraphs, plywood relief, vacuum-formed plastic, molded paper, welded steel, sand and enamel, basswood carvings and polyester resins to deliver messages still relevant. Text on vacuum-formed plastic warns of the impact of infl ation on our basic necessities; collages make political statements; a sculpture and four paintings combine in a fantasy on fl ight, suggesting a deep spirituality.

“As artists, we awaken consciences,” he says, referring to The Gun in America, a collage he created in 1972 and cast in transparent resin “to symbolically show how entertainment, social and political events can distract and make us forget the tragedies related to the misuse of guns.” Online, it’s recently ‘gone viral’, generating discussion on CNN’s iReport. As a sculptor, Roussel has created over 30 monumental works, including Dyna Bolts / Énerloizes for the 1988 Olympics, now in the permanent collection of the Sculpture Garden at Seoul Olympic Park, South Korea.

50 years and counting:Artist Claude Roussel’s award-winning career continuesBy Margaret Patricia EatonCover & inside photos by Kevin Snair, Creative Imagery

Page 19: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013 PrimeTime 17

« Claude Roussel, de par son engagement et sa volonté d’œuvrer au Nouveau-Brunswick à une époque où les institutions culturelles en étaient encore à leurs débuts sinon inexistantes, aura fait une différence marquante dans le paysage culturel de notre province », a dit Herménégilde Chiasson en 2005 à l’occasion de la présentation inaugurale du Prix du lieutenant-gouverneur pour l’œuvre de toute une vie dans le domaine des arts.

Il rendait ainsi honneur aux cinquante années de carrière de Claude Roussel à titre d’éducateur, de défenseur des arts et d’artiste des plus polyvalents qui a œuvré dans les domaines de la sculpture, de la peinture, de la gravure et du

dessin. De fait, ses œuvres sont le résultat d’une expérimentation qui a poussé vers la modernité l’art acadien. « Son travail, fortement marqué par l’expérimentation, a donné un élan défi nitif à la modernité acadienne. Son engagement envers le milieu qu’il a pleinement habité en a fait un pionnier, un explorateur et un visionnaire dont l’impact continue de grandir et de donner confi ance aux générations qui l’ont suivi », conclut M. Chiasson.

Les débutsQuelle étincelle a lancé la carrière de cet artiste distingué, qui a vu le jour à Edmundston en 1930? Selon l’artiste luimême, cela aurait commencé par une truite qu’il a sculptée d’un bloc de pin à l’âge de 14 ans. Suivirent alors d’autres sculptures, toutes plus complexes les unes que les autres, et enfi n l’obtention de diplômes en sculpture et en éducation de l’art de l’École des Beaux-Arts de Montréal.

Sa carrière fut inspirée par la conviction que les arts visuels lui permettraient de stimuler la créativité et les capacités de résolution de problèmes chez les gens, peu importe leurs origines. En 1956, il devint le premier professeur d’art attitré du réseau des écoles publiques du Nouveau-Brunswick. Il enseigna dans la région d’Edmundston pendant trois ans, puis fut nommé conservateur de la Galerie d’art Beaverbrook. Il a réussi à cette époque à convaincre le père Clément Cormier d’inclure une faculté des beaux-arts dans la toute nouvelle Université de Moncton. L’idée fut

tellement bien reçue que le père Cormier lui demanda d’en devenir le professeur fondateur en 1963.

Artiste prolifi que et ardent défenseur des artsL’infl uence qu’a eue M. Roussel sur la créativité de générations d’artistes néo-brunswickois est incalculable. Autant il a aidé les artistes acadiens directement comme mentor ou comme organisateur d’expositions d’art, autant il l’a fait indirectement en faisant la promotion du secteur artistique au nom de tous. Ses efforts ont été concrétisés au moyen de participations aux conseils d’administration du Conseil des arts du Canada, de la Fondation d’éducation des Maritimes, de la Galerie d’art Beaverbrook et de la Jack Chambers Memorial Foundation. À titre de membre fondateur du Front des artistes canadiens (CARFAC), il a œuvré à l’établissement des droits de tous les artistes.

À titre personnel, il continue de s’exprimer librement. « En 1957, le directeur du Musée des beaux-arts du Canada, Alan Jarvis, avait décrit les provinces Maritimes comme le bled arriéré des arts au Canada… depuis lors, j’ai été stimulé par cette déclaration et j’ai voulu montrer aux gens du Haut-Canada que nous sommes en mesure d’être aussi créatifs et modernes qu’eux. »

Chef de département et professeur pendant 31 ans, M. Roussel a donné l’exemple aux artistes en herbe locaux grâce à une production artistique variée et intensive… à un point tel qu’il a participé à plus de 150 expositions. Il a exploré au fi l des années plusieurs matériaux et plusieurs méthodes de travail, et a toujours réussi à livrer des messages pertinents à son public peu importe le médium utilisé : reliefs sur toile, sérigraphies, reliefs sur contreplaqué, plastique moulé sous vide, papier moulé, acier soudé, sable et émail, gravures sur tilleul et résines de polyester. Ses paroles sur plastique formé sous vide nous mettent en garde contre les effets néfastes de l’infl ation sur notre capacité de s’approvisionner en nécessités de subsistance; ses collages véhiculent des messages politiques; une de ses sculptures et quatre de ses toiles se combinent en fantasme de vol, laissant planer le mystère d’une spiritualité profonde.

« Comme artistes, nous avons mission d’éveiller les consciences », dit-il, en référence à une de ses œuvres

50 années et pas de fi n à prévoir!Une carrière d’artiste primé qui se poursuit pour Claude RousselPar Margaret Patricia EatonPhotos de couverture et d’intérieur par Kevin Snair, Creative Imagery

Page 20: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

Closer to home, his work is instantly recognizable in the Monument du Clément Cormier and Eros Corten (l’Université de Moncton); colourful glass mosaics and elegantly spare white marble statues (Assumption Cathedral); Transition de Mille, a laser cut, reverse image brass sculpture (Caisse Populaire, St. George Street) and Moncton 100 Monument (Bore Park, near the original shipyard). Celebrating the city’s centennial (1890-1990), the 85-foot black granite ship’s base lists Moncton’s mayors; the bronze statue of shipbuilder and first mayor Captain Joseph Salter captures the determined essence of the past, while the contemporary interpretation of the sails, three 20-foot high triangles cut from stainless steel, embody Resurgo, Moncton’s forward thinking motto.

Reflections“Family to me is most important. I’ve been fortunate all my life by having people around me who are sensitive to me and my efforts,” Roussel says of his wife Raymonde who is digitally archiving his work. He also pays tribute to the understanding and support of his first wife Brigitte, mother of their six daughters, who died in 1988. “My family is the greatest achievement of my life. Often artists aren’t practical, but we have to be responsible and I’m proud I did what I could in terms of education and in being present for them. The one thing I had to learn was to let them go and fly on their own.” Their presence however remains constant in the form of a family totem carved into a support beam in the Cap-Pelé home he and Raymonde built in 2000.

Computer savvy, Raymonde is developing his website (www.claudepatriceroussel.com) as Roussel continues to create in a studio filled with recent paintings overflowing with joyful spontaneity. He’s also collaborating with artist Line Godbout and Les Hookeuses du Bor’de’lo, combining contemporary art with traditional rug hooking for an exhibition at the 2014 Congrès Mondial Acadien. “The durability and evolution of the artist can be defined by the continuity of his creativity through the years,” he says. “I want to have the pleasure and satisfaction of going further and extending new branches.”

Roussel’s Many Honours 1964 Allied Arts Award, Royal Architectural Institute of Canada

1967 Centennial Medal

1977 Queen’s Jubilee Commemorative Medal

1982 l’Ordre de la Pléade

1984 Member of the Order of Canada

1992 Commemorative Medal for the 125th Anniversary of Confederation

1998 le Prix de l’Éloize

1999 Professor Emeritus in Visual Arts, l’Université de Moncton

1999 Elected to the Royal Canadian Academy of Arts

2002 Member of the Order of New Brunswick

2004 Diplôme de médaille d’argent, l’Académie Française

2005 Lt.-Governor’s Award for Lifetime Achievement in the Arts

2007 Inducted to the Edmundston Arts Hall of Fame

2012 Queen’s Diamond Jubilee Medal

About the author: Margaret Patricia Eaton, Moncton, is a freelance writer, arts columnist and poet.

18 PrimeTime SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013

Page 21: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013 PrimeTime 19

créé en 1972, un collage recouvert de résine transparente nommé The Gun in America. « Mon objectif était de montrer de façon symbolique comment les événements dans les secteurs de la politique, de la société et du spectacle peuvent nous distraire et nous faire oublier les tragédies liées aux armes à feu. » On en parle justement, de cette œuvre, sur le site Web iReport de CNN. À titre de sculpteur, M. Roussel a créé plus de 30 œuvres monumentales dont Dyna Bolts/Énerloizes créé pour les Olympiques de 1988; cette œuvre se trouve maintenant dans Le Jardin de sculptures, la collection permanente située au Parc olympique de Séoul, en Corée du Sud.

Plus près de chez nous, nous reconnaissons immédiatement ses œuvres à l’Université de Moncton, soit le Monument du Père-Clément-Cormier et Eros Corten; à la cathédrale Assomption, les mosaïques vitrées colorées et les statues élégantes et dépouillées de marbre blanc; à la Caisse populaire de la rue St-George, la sculpture en laiton découpée au plasma Transition de Mille, et au Parc du mascaret (près du chantier naval original), le Monument Moncton 100. La base en granit noir de ce monument, créé en 1990 en honneur du centième anniversaire de Moncton, fait 85 pieds de long et prend la forme d’un navire; les noms des anciens maires de Moncton y sont gravés. La statue de bronze du fabricant de navires et premier maire de Moncton, le capitaine Joseph Salter, capte bien la détermination de nos ancêtres alors que l’interprétation contemporaine des voiles, trois triangles de 20 pieds de haut coupés dans de l’acier inoxydable, représente très bien la devise avant-gardiste de Moncton, Resurgo.

Réflexions« La famille est ce qu’il y a de plus important pour moi. J’ai toujours eu la bonne fortune d’avoir autour de moi des gens qui ont été sensibles à ma personne et à mes expressions artistiques », explique-t-il, en parlant de sa conjointe Raymonde, qui s’occupe à l’heure actuelle de l’archivage électronique de ses œuvres. Il se dit également chanceux d’avoir bénéficié de la compréhension et du soutien de sa première épouse et mère de ses six filles, Brigitte, décédée en 1988. « Ma famille est la plus belle réalisation de ma vie. On dit souvent que les artistes ne sont pas pratiques, mais il faut être responsable… je suis fier de ce que j’ai pu faire en ce qui concerne leur éducation et le temps que j’ai pu leur accorder. Il a fallu que j’apprenne à libérer mes enfants et à leur permettre de voler de leurs propres ailes. » Dans sa maison de Cap-Pelé, construite en 2000 par Raymonde et lui-même, la présence des membres de sa famille demeure constante sous forme d’un totem familial gravé à même une des poutres de support.

Très avisée en informatique, Raymonde est en train de développer le site Web de son conjoint (www.claudepatriceroussel.com) alors que ce dernier continue de créer dans un studio rempli de toiles récentes débordantes de spontanéité créatrice. Il collabore également avec l’artiste Line Godbout et Les Hookeuses du Bor’de’lo, afin de combiner l’art contemporain et les méthodes traditionnelles de fabrication de tapis au crochet pour une exposition prévue pour le Congrès Mondial Acadien en 2014. « La durabilité et l’évolution d’un artiste se traduisent par la continuité de sa création au fil des années », explique-t-il. « Je tiens beaucoup au plaisir et à la satisfaction que l’on ressent lorsqu’on pousse notre recherche et qu’on s’oriente vers de nouvelles voies. »

Distinctions de Claude Roussel1964 La médaille des arts connexes de l’Institut royal d’architecture du Canada

1967 La médaille du Centenaire

1977 La médaille du Jubilé de la reine Élisabeth

1982 La médaille de l’Ordre de la Pléiade

1984 Membre de l’Ordre du Canada

1992 La médaille commémorative du 125e anniversaire de la confédération

1998 Le Prix de l’Éloize

1999 Le titre de professeur émérite d’arts visuels à l’Université de Moncton

1999 Membre de l’Académie Royale des Arts du Canada

2002 Membre de l’Ordre du Nouveau- Brunswick

2004 Diplôme de médaille d’argent de l’Académie Française

2005 Prix du Lieutenant-gouverneur du N.-B. pour l’œuvre de toute une vie dans les arts

2007 Temple de la renommée des arts d’Edmundston

2012 La médaille du Jubilé de diamant de la Reine Elizabeth II

À propos de l’auteure: Margaret Patricia Eaton, de Moncton, est rédactrice pigiste, chroniqueuse des arts et poète.

Page 22: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

20 PrimeTime SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013

Considering downsizing? Scouting a new home, packing boxes, and choosing a moving company to move a lifetime’s worth of things can take the joy out of closing the deal on a smaller, cozier home. The following are a few insider strategies to help lighten the load and the hassle and stress of moving.

Quick Tips to Organize Your Move• Color coordinate with a designated colored sticker for each box based on the room it should land. The movers will know where to put everything when you arrive, so you don’t need to direct traffi c;

• Pack a box of “must-haves” such as medicine and toiletries. This way, you won’t be forced to search through boxes after a long day of moving;

• Keep important documents with you during the move to ensure their safety. This may include your birth certifi cate, bank records, realtor info, moving documents, etc.;

Money-Saving Tips• Get family members or close friends to help you declutter your home before you move to help eliminate moving unnecessary items;

• Consider purchasing insurance to protect valuables you can’t afford to replace;

• Prepare a budget so you know what you’re willing to spend;

• Don’t buy unnecessary moving supplies – use sheets, towels or old newspapers to protect items instead of packing supplies like bubble wrap;

• Use as much luggage as you can – you can quickly fi ll duffl e bags and suitcases with “don’t forget” items that could get lost in a box for days.

A Few “Don’t Forgets”• Change your address with Canada Post and schedule a time to update your driver’s license with your new address;

• Medication: make sure you have enough medication to get you through your move and into your new home;

• Change the locks on your new home;

• Update your homeowners insurance or renters insurance;

• Schedule the connect and disconnect dates with your local utility companies in advance.

Moving Tips

Page 23: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013 PrimeTime 21

Lawyers-Avocats

Edward J. McGrathRobert G. Boyd

René A. LeBlanc

WillsPower of Attorney

Estate Matters

15 Alma StreetMoncton, NB E1C 8N6

857-1862Fax: 857-9965

[email protected]

www.mcgrathboyd.com

Quelques conseils pour faciliter le déménagementVous avez décidé d’élire domicile dans une maison moins spacieuse? N’oubliez pas que chercher une nouvelle demeure, empaqueter ses effets et confi er les souvenirs de toute une vie entre les mains d’un déménageur peut atténuer le plaisir d’avoir trouvé un nouveau chez-soi bien douillet. Les conseils suivants proviennent d’experts en la matière et peuvent alléger la tâche et le stress occasionnés par un déménagement.

L’organisation est à l’ordre du jour• Apposez sur chaque boîte allant dans une même pièce une étiquette de même couleur. Le déménageur saura où déposer les boîtes, ce qui vous évitera d’avoir à jouer le rôle d’agent de circulation.

• Préparez une trousse contenant les essentiels, à savoir les médicaments, les articles de toilette, etc. De cette façon, vous n’aurez pas à fouiller pour les trouver après une longue journée de déménagement.

• Gardez auprès de vous les documents importants comme votre acte de naissance, vos dossiers bancaires, la convention d’achat de la maison, le contrat de déménagement, etc.

Pour un déménagement peu coûteux• Pourquoi payer pour déménager des articles dont vous n’avez plus besoin?

Avant le grand jour, demandez à votre famille ou à vos amis de vous aider à désencombrer votre maison.

• Si vous avez des objets de grande valeur que vous ne pourriez pas vous permettre de remplacer, il serait peut-être sage de les assurer.

• Planifi er votre budget de déménagement pour déterminer ce que vous pouvez vous permettre de dépenser.

• Les fournitures de déménagement, comme le fi lm à bulles, sont coûteuses; utilisez plutôt des draps, des serviettes et de vieux journaux pour protéger vos articles.

• Remplissez vos valises et sacs de sport d’articles inscrits sur votre liste « à ne pas oublier ».

Petits rappels• Informez Postes Canada de votre changement d’adresse et fi xez une date pour

mettre à jour l’adresse paraissant sur votre permis de conduite.

• Allez voir votre pharmacien ou pharmacienne avant de déménager; vous ne voulez pas manquer de médicaments en pleine préparation d’un déménagement ou dans les quelques jours qui le suivent.

• Faites changer les serrures de votre nouvelle demeure.

• Mettez à jour votre assurance de propriétaire occupant ou de locataire.

• Communiquez à l’avance avec les services publics pour faire les changements qui s’imposent.

Page 24: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

22 PrimeTime SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013

The new generation of seniors are more active and vibrant than ever before and many of them are contemplating moving into smaller homes that will allow them to have more fi nancial freedom.

If you’re planning to downsize or looking for a special place for retirement, there’s a good chance that you’re looking at a more economical and easily maintained apartment. The apartment life can indeed be a great idea, with living becoming simpler and probably cheaper too.

There are a number of options to choose from in Metro Moncton including the new Woodside Terrace, a 50-unit luxury building, targeting mature adults. Located in Riverview, this professionally-managed, locally-owned and operated building offers its tenants a number of attractive amenities including:

• 46, two-bedroom apartments, 4, one-bedroom apartments (615 sq. feet to 966 sq. feet), each with a patio terrace

• Washer and dryer hookups

• Stainless steel appliances

• Modern design construction including colonial doors and trim, Boston headers, wood faux blinds, vertical blinds, kitchen accent lighting, superior ceramic tile and hardwood laminate fl oors

• Foyer entranceway with electric fi replace, 55” big screen TV, dining room table, and functional lounge area

• Fully equipped exercise facility

• Social room with an additional fi replace, 65” big screen TV, card table, kitchenette, sectional sofas, additional room for

buffet tables or card tables

• Large private parking, including visitor and wheelchair accessible

• Housekeeping or selected home care services available

• Secure, camera monitored

• Snow removal, lawn maintenance

To arrange a private tour of this superior quality, climate-controlled building, call (506) 866-3439.

WOODSIDE TERRACE

SPECIAL ADVERTISING FEATURE

Modern design construction including colonial doors and trim, Boston headers, wood faux blinds, vertical accent lighting, superior ceramic tile and hardwood laminate fl oors

To arrange a private tour of this superior quality, climate-controlled building, call (506) 866-3439.

Page 25: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013 PrimeTime 23

La nouvelle génération d’aînés est plus active et plus dynamique que celles qui l’ont précédée, et bon nombre de ces personnes envisagent de déménager dans des maisons de plus petite taille afi n de retrouver une certaine fl exibilité fi nancière.

Si vous cherchez une place spéciale pour la retraite ou si vous tentez simplement de réduire votre empreinte écologique, il y a de bonnes chances que vous cherchez un appartement pas trop cher, à entretien facile. Vivre en appartement peut effectivement s’avérer être une très bonne idée qui vous simplifi era la vie et vous coûtera bien moins cher.

Plusieurs options s’offrent aux gens du Grand Moncton, y compris le tout nouveau Woodside Terrace à Riverview, un édifi ce à logements de luxe de 50 unités conçu pour adultes d’âge mûr. Cet édifi ce à logements est géré de manière professionnelle par ses propriétaires locaux, et les locataires y trouvent bon nombre de commodités, y compris :

• 46 appartements à deux chambres et 4 appartements à une chambre (de 615 à 966 pi2), chacun avec balcon ou patio;

• Installations prêtes pour laveuse et sécheuse;

• Appareils électroménagers en inox;

• Conception de construction moderne : porte et garnitures coloniales, chambranles façade de Boston, stores en similibois, stores verticaux, éclairage d’appoint en cuisine, carreaux de céramique et couvre-planchers laminés de première qualité;

• Salle d’accueil à l’entrée avec un foyer électrique, une télévision de 55 po, une grande table à manger et un coin salon fonctionnel;

• Salle d’exercice physique tout équipée;

• Salle de réception avec un foyer additionnel, une télévision de 65 po, une table à cartes, une cuisinette, des divans modulaires et l’espace nécessaire pour ajouter des tables à buffet ou d’autres tables à cartes;

• Grand stationnement privé, y compris places pour visiteurs. Édifi ce accessible en fauteuil roulant;

• Service d’entretien ménager et certains soins à domicile offerts;

• Édifi ce sécurisé, surveillance par caméras;

• Déneigement et entretien de la pelouse.

Pour organiser une visite privée de cet édifi ce climatisé de qualité supérieure, veuillez composer le 506-866-3439.

PUBLI-REPORTAGE

WOODSIDE TERRACE

•• similibois, stores verticaux, éclairage d’appoint en cuisine, carreaux de céramique et couvre-planchers laminés de première qualité;

• coin salon fonctionnel;

•• divans modulaires et l’espace nécessaire pour ajouter des tables à buffet ou d’autres tables à cartes;

••••

Page 26: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

Programmes d’exercice et activités sociales pour aînes

Lessons : French, Drawing & GuitarGroup : Singing & DramaCraft : Card making Cours : français, dessin et guitareGroupes : chant et théâtreBricolage – fabrication de cartes

LOCATION/LIEU :Moncton Lions Community Centre,Centre communautaire des Lions de Moncton473, rue St. George St.

Crossman Community Centre-Kay ArenaCentre communautaire Crossman Aréna Kay99, promenade Wynwood Drive

Info: Janet MacDu�,Seniors Recreation Coordinator/Coordinatrice des loisirs pour aînés

Phone / Tél. : (506) 859-8611Email / Courriel :[email protected]

Exer

cise

clas

ses /

Programmes d’exercice

Better Bones / Os en santéAerobics / AérobiqueChair Yoga / Yoga sur chaiseLine Dancing / Danse en lignePilates

Programmes d’exercice et activités sociales pour aînés

Eating to shrink the 10-Year Gap (NC)—Canadians are living longer. But not necessarily healthier. On average, we’ll spend our fi nal 10 years with sickness and disease. We can change this. The choices we make now can help shape a future of strength and vitality.

To shrink that 10-year gap, the Heart and Stroke Foundation recommends being physically active, eating well, being smoke-free, reducing stress and avoiding excessive drinking.

Food for thoughtNutrition is one of the most important things you can do to improve your health – yet more than half of Canadians don’t meet the healthy eating recommendations.

Eating a poor diet results in nearly three quality years of life lost, while being obese can reduce your life span by almost four years.

To start on the path to shrinking the 10-year gap,take these tips to heart:• EMBRACE THE RAINBOW: Eat between fi ve and 10 servings of vegetables and fruit each day. Choose a variety of colourful vegetables and fruit.

• GET THE GUIDE: Make Canada’s Food Guide your bible to plan well-balanced meals with sensible portion sizes.

• SHAKE THE SALT HABIT: Instead, spice things up with fresh or dried herbs.

• BANISH TEMPTATION: Skip the snack aisle at the grocery store.

• COUNTER THE SNACK ATTACK: Got the munchies? Grab some plain, unsalted popcorn.

• DEFEAT SWEETS: Substitute your afternoon sugar boost with a handful of unsalted nuts and dried fruit.

• DROP THE POP: Grab a glass of water or lower-fat milk instead.

• LOVE MORNINGS: Eat breakfast regularly to achieve a healthier weight.

• LOOK FOR THE CHECK: Make healthier choices with the Health Check™ symbol, on more than 2,000 foods and in restaurants.

Want to fi nd out about your personal risk? Take the free Heart & Stroke Risk Assessment, get personalized tips and set goals for a healthier you at makehealthlast.ca

24 PrimeTime SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013

Page 27: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

Conseils nutritionnels pour réduire l’écart de 10 ans et vivre longtemps... en santé(EN)—Les gens au pays vivent plus longtemps qu’avant, mais pas nécessairement en meilleure santé. En moyenne, nous passons les 10 dernières années de notre vie malades ou invalides. Nous avons pourtant la capacité de mettre fi n à cette situation.

Pour réduire cet écart de 10 ans, la Fondation des maladies du cœur et de l’AVC recommande de faire de l’activité physique, de bien manger, de vivre sans fumée, de gérer son stress et de consommer de l’alcool avec modération.

Matière à réfl échirUne alimentation saine reste l’une des meilleures façons d’améliorer votre santé, et pourtant, plus de la moitié des gens au pays ne suivent pas les recommandations en la matière.

Pour commencer à réduire l’écart de 10 ans, prenez ces conseils à cœur :• METTEZ DE LA COULEUR DANS VOTRE ASSIETTE : Mangez de 5 à 10 portions de légumes et de fruits chaque jour. Mettez de jolies couleurs dans votre assiette en choisissant différents fruits et légumes.

• OBTENEZ LE GUIDE : Suivez religieusement le Guide alimentaire canadien pour planifi er des repas équilibrés avec des portions raisonnables.

• LIMITEZ VOTRE CONSOMMATION DE SEL : Utilisez plutôt des fi nes herbes fraîches ou séchées pour rehausser vos plats.

• RÉSISTEZ À L’APPEL DES GRIGNOTINES : Vous avez un creux? Prenez du maïs éclaté nature, sans sel.

• LUTTEZ CONTRE LES ENVIES DE SUCRERIES : Remplacez votre pause sucrée de l’après-midi par une poignée de noix non salées et de fruits séchés.

• LAISSEZ TOMBER LES BOISSONS GAZEUSES : Buvez un

verre d’eau ou de lait à faible teneur en matières grasses.

• RECHERCHEZ LE SYMBOLE VISEZ SANTÉ : Faites des

choix santé à l’aide du symbole Visez santéMC, fi gurant sur plus de 2 000 aliments et dans les restaurants.

Vous voulez connaître votre niveau de risque de maladie du cœur et d’AVC? Faites Mon évaluation de risque cardiovasculaire, obtenez des conseils personnalisés et fi xez des objectifs pour une vie plus saine au PourVivreLongtempsEnSante.ca

Advertise in PrimeTime

Our niche, quarterly publication is an ideal venue for advertisers to reach and connect with the fastest growing segment of Metro Moncton area’s population. And, when you purchase an advertisement in PrimeTime, you are directly supporting the important work of the Moncton Seniors’ Information Centre Inc. Contact the centre to communicate directly to your target audience.

[email protected]

email :

Telephone :506-855-1121Telephone :506-855-1121

1 2102 / 40-30CHAMBER VISION DE LA CHAMBRE

UPDATE: COMMUNITY CHANGE HEROES // MISES À JOUR SUR VOS HÉROS DE L’ACTION COMMUNAUTAIRE

A GROWING FORCE / UNE

FORCE EN CROISSANCE

With unique skills and experience, savvy businesswomen

�nd growing clout in the business community

Dotées de compétences et d’une expérience particulière,

des femmes d’a�aires avisées exercent une in�uence

grandissante dans le milieu des a�aires.

2102 / 40-30

Smart services that � t your business

Brochures

Catalogues

Business Cards

Letterhead/Envelopes

Flyers/Newspapers

Magazines

Newsletters

Banners

Signage

Digital Print

Posters

Photography

Retail Signage/POS

Trade Show Booths

www.advocateprinting.com

1160 Champlain St., Dieppe, New Brunswick1-506-857-8790 l [email protected]

SCRATCH &

SAVE

FURNITURE & MATTRESSESO N R E G U L A R LY P R I C E D P U R C H A S E S O V E R $ 5 0 0

40%O N

SAVEUP TO

FURNITURE & MATTRESSESO N R E G U L A R LY P R I C E D P U R C H A S E S O V E R $ 5 0 0

bien chez soi.

40 O NBoys & Girls Club of Moncton

Club Garçons et Filles de Moncton

The Boys and Girls Club of Moncton is a leading provider

of quality programs to children and youth in the Greater Moncton area.

We support the healthy, physical, educational, and social development

of more than 1,000 young people and their families each year.

We do this by focusing on four key programs and initiatives, geared

towards bringing communities together, and engaging youth in

activities that challenge and enrich their minds, bodies, and spirits,

while also nurturing their self-esteem.

Opening Doors to Youth & Children in our Community

Turning Young Lives Around...

Come Inside to see what we offer

ith unique skills and

�nd growing clout in the busine

Dotées de compé

des femmes dfemmes df

andissante dans le milieu des a�

Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children Opening Doors to Youth & Children in our Communityin our Communityin our Communityin our Communityin our Communityin our Communityin our Communityin our Communityin our Communityin our Communityin our Communityin our Communityin our Community

Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...Turning Young Lives Around...

Come Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offerCome Inside to see what we offer

PADERNO

SCRATCH &SCRATCH &SCRATCH &SCRATCH &SCRATCH &SCRATCH &SCRATCH &SCRATCH &SCRATCH &SCRATCH &SCRATCH &SCRATCH &SCRATCH &SCRATCH &SCRATCH &SCRATCH &SCRATCH &SCRATCH &SCRATCH &SCRATCH &

SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013 PrimeTime 25

Page 28: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

26 PrimeTime SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013

GO

CODIAC

GET CONNECTED

Our professional driver’s friendliness isonly matched by their concern for your well-being. When you ride with Codiac Transpo, you’ll enjoy our courteous service.

857-2008www.codiactranspo.ca

857-2008www.codiactranspo.ca

POUR VOS DÉPLACEMENTSCHOISISSEZ CODIAC

GET YOUR BUS SCHEDULE NOWOBTENEZ VOTRE HORAIRE D’AUTOBUS DÈS MAINTENANT

Nos chau�eurs d’autobus professionnels sont bienveillants et se préoccupent de votre mieux-être. Lorsque vous vous déplacez avec Codiac Transpo, vous béné�ciez d’un service courtois.

Welcome aboard!Revamped transit based on four principles

Moncton’s newly revamped public transit was designed with the following four principles in mind:

Increase bus frequency, with the majority of routes being 30-minute loops

Reduce travel times

Reduce wait times at transfer points

Expand and contract routes as customer demand warrants

In addition, the vast majority of Monctonians have a bus route within 500 metres, or a 5-7

minute walk, of their residence.

Services to seniors:

• Seniors (65+) ride free on Wednesdays. (Proof of age required.)

• Discounted monthly passes are available ($47)

• Courtesy or priority seating areas are available near the front of Codiac Transpo buses.

These seats are reserved for customers who may have diffi culty standing in a moving

vehicle, including senior citizens.

Did you know?

• Moncton’s fi rst public transit system began in 1896 when electric streetcars operated

downtown at a cost of $0.25 per trip.

t r a n s p o

Contact InfoCodiac Transpo140 Milllennium Blvd.Moncton, N.B.E1E 2G8

Email: [email protected]

Web : www.codiactranspo.ca

Tel: 857-2008

Monday to Saturday: 7 a.m. to 10:30 p.m.

Sunday: 9:30 a.m. to 6:30 p.m.

12

3

4

Page 29: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013 PrimeTime 27

Bienvenue à bord!Le système de transport en commun nouvellement amélioré de Moncton a été conçu en fonction des quatre principes suivants :

Augmenter la fréquence des autobus, la majorité des parcours étant des

circuits en boucle de 30 minutes

Réduire la durée des parcours

Réduire les temps d’attente aux points de correspondance

Ajouter des parcours et les confi er à contrat lorsque la demande de la

clientèle le justifi e

De plus, la grande majorité des Monctoniens et Monctoniennes peuvent prendre l’autobus à 500 mètres ou à une distance de 5 à 7 minutes de marche de leur résidence.

Services aux aînés• Les aînés (65+) peuvent prendre l’autobus gratuitement les mercredis. (Preuve d’âge

obligatoire.)

• Des laissez-passer mensuels à prix réduits sont offerts aux aînés (47 $).

• Situés à l’avant des autobus Codiac Transpo, des sièges de courtoisie sont réservés aux

clients qui ont de la diffi culté à se tenir debout dans un véhicule en mouvement. Cela

comprend les personnes âgées.

Le saviez-vous?• Le premier système de transport en commun de Moncton a commencé en 1896. Il

s’agissait de tramways électriques qui circulaient dans le centre-ville au coût de

25 cents par voyage.

t r a n s p o

InfoCodiac Transpo140, boulevard Millenium Moncton (N.-B.)E1E 2G8

Courriel : [email protected]

Site Web : www.codiactranspo.ca

Téléphone : 857-2008

Du lundi au samedi : de 7 h à 22 h 30

Le dimanche : de 9 h 30 à 18 h 30

1

2

3

4

Page 30: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

28 PrimeTime SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013

Critters & SeniorsEvery month, residents of People’s Park Tower and Camden Place get a special visit with some SPCA cuties. Everything from dogs and puppies, cats and kittens, and even a bunny or two have been known to visit – spreading joy, happiness and memories of pets long gone. (Photos by/par Kathy Mercure)

L’amitié entre animaux et aînésChaque mois, les résidants de Peoples Park Tower et de

Camden Place reçoivent de la visite bien spéciale. Des chiens

et des chiots, des chats et des chatons et même des lapins se

sont rendus aux résidences pour aînés afin de faire sourire les

gens et leur faire vivre des moments très agréables.

1657 Mountain Road, Moncton, NB • 858-1995www.fergusonknowlesfh.com • [email protected]

• Serving all Faiths in the Greater Moncton area• Specializing in Traditional Services• Personalized Cremation Services• Prearranged funerals with Licensed Funeral Directors• Reception Facilities• Monuments

Directors: Wendell Ferguson, Ian Ferguson & Calvin Muise

Your Peace of Mind is Our Main Concern

Bert and Janet enjoy a cuddle./ Bert et Janet… de grands amis.

Gert is aglow with love for Ernie’s soft and gentle manners.Gert est resplendissante de bonheur en compagnie d’Ernie.

Ernie the kitten enjoys some attention from resident Doris.

Ernie le chaton adore l’attention que lui accorde Doris.

Gentle Sienna, with her handler and SPCA volunteer Mike, receives a kiss from Doris.

La douce Sienna, en compagnie de son maître et bénévole à la SPCA, Mike, reçoit une caresse de Doris.

Page 31: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

SPRING ISSuE / NuMÉRO Du PRINTEMPS 2013 PrimeTime 29

Alongside Stan, You’ll fi nd Doug Barron (aka Deputy Doug Barron) and Their trusty sidekick…

Duke (the other) Studio Stallion

With special guests Ivan and Vivian Hicks…well known for their contribution to old-time fi ddling

Stan CarewStan CarewHost of CBC Radio’s Weekend Morning Show

SUNDAY APRIL 14th 3PMMcNaughton High School St. George Blvd

Tickets $15.00Tickets are available at the Peoples Park Tower RiteSTOP 960 St George Blvd. or the offi ce for the Seniors Information Centre in Peoples Park Tower

855-1121

All proceeds from the concert will assist our:

Page 32: CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien · CLAUDE ROUSSEL Artiste acadien ... (Readers Digest Magazine). Moncton could add to that list one of Canada’s most age-friendly cities. The World

Proudly managed by Avide Developments.

A division of Co-op Atlantic

Gérée avec fierté par Développements Avide.Une division de Coop Atlantique

www.peoplesparktower.ca • www.camdenpark.ca

960, boul. St George Blvd960, boul. St George Blvd 55, crois. Camden Cres.55, crois. Camden Cres.

21, rue Crystal Drive

RETIREMENT LIVING WITH CHOICESVIVEZ VOTRE RETRAITE EN TOUTE LIBERTÉ

For more information, please call/Pour obtenir plus d’information, composez le

852-7840