chương 1 tổ chức thi công công trường

66
Môn học: Tổ chức thi công Đề tài 1: Tổ chức thi công công trường GVHD: TS. Lương Đức Long Thành viên trong nhóm: 1. Huỳnh Nhật Minh 2. Nguyễn Hữu Em 3. Nguyễn Quý Cường 4. Nguyễn Văn Phúc

Upload: phuc-nguyen

Post on 10-Apr-2016

233 views

Category:

Documents


1 download

DESCRIPTION

tài liệu xây dựng

TRANSCRIPT

Page 1: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Môn học: Tổ chức thi côngĐề tài 1: Tổ chức thi công công trường

GVHD: TS. Lương Đức Long

Thành viên trong nhóm:1. Huỳnh Nhật Minh2. Nguyễn Hữu Em3. Nguyễn Quý Cường4. Nguyễn Văn Phúc

Page 2: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

It is often said that if you get the blinding level correct at the onset of the construction of the building, then the rest of the building will be built correctly. So it is with site organisation. Get the basics in place and the contract stands a much better chance of being managed well. The problem is that often the time available, especially in traditional types of procurement from the contract being awarded to the contractor being on site, there is only a limited time to think this process through properly. It is important that due attention is given to site organisation issues during the estimating process. In other forms of procurement, where the contractor or project manager are brought in during the design process, there is further opportunity to get these issues right as part of the continuous thinking process.

Người ta thường hay nói rằng nếu bạn có một khởi đầu tốt đúng lúc bắt đầu xây dựng một tòa nhà, thì những phần còn lại của tòa nhà cũng sẽ được xây dựng chính xác. Vì vậy, với tổ chức công trường. Có nhiều cơ hội dành được một vị trí thiết yếu và hợp đồng tốt hơn khi quản lý tốt. Vấn đề ở đây là quỹ thời gian, đặc biệt trong loại hình mua bán bằng hợp đồng trao cho các nhà thầu trên công trường, chỉ có một khoảng thời gian giới hạn để suy tính quá trình này sẽ hợp lý. Nó sẽ rất quan trọng nếu có được sự chú ý cho vấn đề tổ chức công trường trong quá trình lập dự toán. Trong các hình thức mua bán khác, nơi mà các nhà thầu hoặc quản lý dự án sẽ đưa vào trong quá trình thiết kế, một cơ hội xa hơn để những vấn để tổ chức công trường ngay khi nó là một phần của quá trình suy tính liên tục

1.1 Giới thiệu1.1 Introduction

Page 3: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

The prime areas of concern are those of:• site boundaries• access roads, on and off the site• provision of services• accommodation for contracting staff, sub-contractors and client’srepresentatives• material storage and handing• waste disposal• site logistics• location of fixed plant• hoardings• communications• security.

Những việc chính cần quan tâm: - Chỉ giới xây dựng - Đường vào, trên công trường và ngoài công trường - Chế độ cho hợp đồng nhân viên, thầu phụ và đại diện bên khách hàng. - Lưu trữ và chuyển giao vật liệu - Xử lý chất thải - Phân tích công trường - Vị trí cho máy móc, thiết bị, nhà máy. - Hàng rào tạm khi xây dựng công trình - Sự liên lạc thông tin tại công trường - Vấn đề an ninh

Page 4: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

In all of the above, the most important document is the site plan, which shows existing services, the site boundary and the footprint of the building. Other information needed includes elevation drawings, floor plans and other drawings which show the way the building is to be constructed, the quantities of bulk materials, component schedules, client’s requirements such as staff accommodation and phased hand overs, restrictions to work, maps showing roads to and around the site, and the programme for the contract. The majority, if not all, should be available in the preliminaries section of the contract documents (Finance and Control for Construction, Chapter 9). Finally a site visit is required to obtain a real understanding of the site and surrounding area, road congestion and so on.

Trong những điều trên, quan trọng nhất, tài liệu quan trọng nhất là bản vẽ công trường, cái mà cho thấy những phục vụ hiện có, biên giới công trường, hình dạng kích thước của các tòa nhà. Những thông tin cần thiết khác bao gồm bản vẽ cao độ, bản vẽ sàn và những bản vẽ khác cái mà cho ta thấy cách mà tòa nhà sẽ được dựng lên, khối lượng của vật liệu rời, tiến độ của các phần, đòi hỏi của khách hàng như chế độ cho nhân viên, chuyển giao các giai đoạn, hạn chế trong công việc, bản đồ đường tới và xung quanh công trường và chương trình cho hợp đồng. Phần lớn, nếu không phải là tất cả nên có sẵn trong phần sơ bộ của hợp đồng (Tài chình và Kiểm soát cho xây dựng, Chương 9). Cuối cùng xem xét xung quanh công trường để có một sự hiểu biết thực sự về công trường và khu vực xung quanh như tắc, nghẽn đường…

Page 5: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

1.2 Chỉ giới xây dựngWhere the site boundaries are and the position of existing buildings relative to the site of operations needs to be established. Any encroachment onto a third party’s land can lead to dispute and extra costs. Since the ruling on Woollerton and Wilson v Richard Costain (1970), tower cranes overflying neighbours’ properties can be considered an act of trespass unless the deeds permit it. If not, then permission has to be sought. It is not unusual for the owner of the affected land to request financial compensation in return. To avoid this and the delays and cost incurred in challenging the claim, alternative methods of construction might have to be considered, or the crane might have to be repositioned or changed to another type, such as one with a luffing jib.

Biên giới công trường và vị trí của các tòa nhà hiện có ảnh hưởng đến các hoạt động của công trường cần phải được thiết lập. Bất kỳ sự xâm lấn vào đất của bên thứ 3 có thể dẫn đến tranh chấp và làm tăng chi phí. Kể từ khi luật trên Woolerton và Wilson v Richard Costain (1970), cẩu tháp vươn sang đất nhà hàng xóm có thể được coi là một hành vi phạm pháp, trừ khi nó được cho phép. Nếu không, giấy phép phải được yêu cầu. Nó không phải là bất thường khi chủ sở hữu đất bị ảnh hưởng đến yêu cầu bồi thường tài chính. Để tránh điều này và sự chậm trễ, chi phí phát sinh trong yêu cầu bồi thường, phương pháp xây dựng thay thế phải được xem xét, hoặc phải định vị lại cẩu tháp hoặc đổi kiểu khác, ví dụ như cẩu luffing jib.

1.2 Site boundaries

Page 6: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

The condition of buildings in close proximity to the works needs to be inspected and recorded before work commences, as contractors need to protect themselves against claims and only accept redress sought for further deterioration caused by the construction works. Equally, steps need to be taken to ensure that trees close to the border are not damaged, especially if they have a tree preservation order placed on them.

Tình trạng của các tòa nhà gần với công việc thì cần phải được kiểm tra và ghi chép lại trước khi bắt đầu công việc, để các nhà thầu cần phải tự bảo vệ mình chống lại cáo buộc và chỉ chấp nhận bồi thường nếu tình trạng xấu đi là do công việc xây dựng gây ra. Tương tự, các bước cần phải được thực hiện để đảm bảo rằng những cái cây gần biên giới không bị phá, đặc biệt nếu có những những cây mà có nhãn bảo vệ trên chúng

Page 7: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

1.3 Đường vào công trườngProperly positioned and appropriately constructed access roads are essential to the successful running of the contract, as they are an integral part of the production process. They are the artery for the flow of materials during the construction process and, if they fail, the consequences to the site programme can be significant. They should be considered as early as possible in the process and certainly at the tender stage as there can be considerable financial implications. For example, when building a five-mile stretch of motorway, do you put a temporary road the full length to ensure access throughout its length or do you use existing roadways to access the various structures being built, such as bridges and other parts of the site? On award of the contract the issue should be re-visited, as the information on which decisions were made at the tender stage may have to be amended as more detail becomes available.

Đúng vị trí và xây dựng một cách hợp lý là rất cần thiết để vận hành thành công hợp đồng, vì chúng là một phần không thể thiếu trong quá trình xây dựng. Chúng là những động mạch cho dòng chảy của vật liệu trong quá trình xây dựng, nếu thất bại, hậu quả cho công trường có thể là đáng kể. Chúng cần được xem xét càng sớm càng tốt trong quá trình và chắc chắn tác động đáng kể về tài chính ở khâu đấu thầu. Ví dụ, khi xây một đoạn 5 dặm đường cao tốc, bạn sẽ đặt một đường tạm suốt chiều dài đủ để đảm bảo đi vào suốt chiều dài đường cao tốc hay bạn sử dụng đường bộ hiện có để đi vào các cấu trúc khác nhau đc xây dựng, như cầu và những phần khác của công trường. Trên hợp đồng, những vấn đề cũng cần được xem xét lại, như các thông tin về các quyết định ở giai đoạn đấu thầu có thể phải sửa đổi trở nên chi tiết hơn và sẵn sàng dùng được

1.3 Access roads

Page 8: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Access roads are not just confined to the site, but also include those to be used in bringing materials and people to the site. When constructing the Rakewood Viaduct on the M62, large, heavy steel-plate girders had to be taken along a narrow winding road to access the site. In places this road was not strong enough to cope with these heavy vehicles and had to be strengthened. If any out-sized, long, high, wide or heavy component has to be brought to the site, a route has to be determined. The roads around the site may have restrictions in terms of parking and off-loading, which can have both cost and production implications. Depending on the site activity, it may be necessary to provide wheel-washing facilities to prevent vehicles leaving the site and dirtying the public highway. The public, especially those on foot, need to be protected from being splashed or getting their clothes and footwear dirty when walking past the site.

Đường không chỉ giới hạn trong công trường mà còn để sử dụng đưa vật liệu và nhân lực tới công trường. Khi xây dựng Rakewood Viaduct trên M62, rộng, những tấm dầm cầu thép nặng phải được đưa trên một con đường hẹp quanh co để đi vào công trường. Ở những nơi mà con đường không đủ sức gánh đỡ các xe tải hạng nặng và phải được gia cường. Bất cứ thành phần hình dạng, kích thước, chiều dài, rộng hoặc trọng lượng được mang tới công trường, một tuyến được nhất định phải được xác định. Các tuyến đường xung quanh công trường có thể có những hạn chế về bãi đậu xe và tháo dỡ, cái mà có cả chi phí và tác động tới sản xuất. Tùy thuộc vào công trường, có thể sẽ là cần thiết nếu cung cấp trạm rửa xe để ngăn chặn xe rời khỏi công trường và làm bẩn đường cao tốc công cộng. Công cộng, đặc biệt những người đi bộ, cần phải được bảo vệ khỏi bị văng phải chất bẩn lên áo quần, giày dép của họ khi đi ngang qua công trường

Page 9: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Consideration should be given to the needs of the personnel working on the contract. It is useful to establish what public transport is available and, for those travelling by car, the parking facilities provided in the local area and on site. If access by public transport is difficult travelling by car is more likely. If car-parking areas are to be provided as part of the contract, consideration should be given to constructing them earlier rather than later. These can also be used for site accommodation and to clean materials storage if the area is large enough.

Cần xem xét đến nhu cầu của nhân viên làm việc trên hợp đồng. Nó rất hữu ích để xác nhận những phương tiện di chuyển công cộng sẵn có và, những người di chuyển bằng xe hơi các bãi đỗ xe được cung cấp tại địa phương và trên công trường. Nếu đi bằng phương tiện giao thông công cộng sẽ khó khăn, di chuyển bằng xe thích hợp hơn. Nếu khu vực đậu xe được cung cấp như một phần của hợp đồng cần phải xây dựng chúng sớm hơn là trễ. Nó cũng có thể được sử dụng cho nhu cầu của công trường và dọn sạch vật liệu kho nếu công trường rộng đủ

Page 10: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Other construction work in the close vicinity can have an effect on access to the site. For example, the football stadium in Coventry was awarded to Laing O’Rourke, but the adjoining road works were given to Edmund Nuttall Ltd. Besides delaying normal road users, diversions put in place could impact on deliveries to the stadium unless consultation between the two companies took place.The police need to be consulted to discover whether others have made any arrangements during the period of construction that would result in access being difficult or impossible. For example marathon runs, festivals, parades, demonstrations and marches.

Các công trình xây dựng khác trong vùng lân cận có thể ảnh hưởng tới việc di chuyển vào công trường. Ví dụ san vận động ở Conventry đã được trao cho Laing O’Rourke, nhưng các công trình đường bộ liền kề được trao cho Edmund Nuttal Ltd. Bên cạnh trì hoãn những người đi đường bình thường, di chuyển bằng đường khác có thể ảnh hưởng tới việc giao hàng đến sân vân động trừ phi sự hội ý giữa 2 công ty được tiến hành.Cảnh sát cần phải tư vấn khám phá những thứ đã thực hiện bất kỳ thỏa thuận nào trong thời gian xây dựng sẽ làm cho kết quả việc tiếp cần công trường là khó khăn hoặc không thế. Ví dụ chạy marathon, lễ hội festivals, diễu hành, biểu tình và tuần hành.

Page 11: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

1.3.1 Thiết kế và định vị đường tạm

There are several considerations when planning, designing and locating access roads on site. These include:• One-way flow is preferred to two-way, because the road can be made narrower if passing places at key unloading points are provided. All vehicles enter at the same place and can be checked to see that the load is as stated before being directed to the correct part of the site.• It was always argued there should be an exit and entrance to the site so if either became blocked the direction of flow could be reversed. However, having only one gate into and out of the site improves security.

Đây là một vài cân nhắc khi lập kế hoạch, thiết kế và định vị đường vào công trường. Bao gồm:• Đường một chiều thì được ưa chuộng hơn đường 2 chiều, vì nó có thể thu hẹp được nếu cần một nơi để dỡ hàng hóa trên đường đi. Mọi phương tiện đều đi về một nơi và có thể được kiểm tra hàng hóa như đã nói trước tới chính xác từng bộ phận trên công trường• Người ta cũng luôn tranh luận là phải có một lối vào và một lối ra các công trường , như vậy nếu một trong 2 trở nên bị kẹt thì có thể đảo hướng. Tuy nhiên chỉ có một cổng ra và vào thì an ninh sẽ được đảm bảo hơn

1.3.1 Design and location of temporary roads

Page 12: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

• The entrance to the site needs to be positioned to minimise the interruption to the general flow of traffic on the main highways.• The route should be as short and direct as possible. Factors affecting this are the likelihood of the road being dug up to permit the positioning of underground services or any overhead obstructions, such as a temporary electrical or telephone supply. The phasing of construction can also influence the decision, for example if certain areas of the site have to be handed over completely before the rest of the contact is finished.

• Các lối vào công trường cần phải được định vị để giảm thiểu sự gián loạn dòng giao thông chung trên trục đường chính.• Các tuyến đường nên càng ngắn và thẳng càng tốt. Yếu tố này ảnh hưởng đến khả năng con đường bị đào lên để cho phép việc định vị các công trình ngầm hoặc bất kỳ chướng ngại vật trên không, chẳng hạn như một đường dây điện hay điện thoại tạm thời. Các giai đoạn của việc xây dựng cũng có ảnh hưởng, ví dụ nếu một phần nhất định phải được bàn giao trước phần còn lại của hợp đồng khi kết thúc

Page 13: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

They should be designed so water drains naturally through the thickness of the material, or permits water to run off. The latter could mean the provision of some form of drainage. In any case excess water must be removed or it can combine with soil deposited by vehicular traffic making the road impassable. It should be noted that with the exception of ‘tipper’ lorries used for disposing of excavation spoil, the majority of vehicles coming onto site are articulated and have difficulty moving over muddy roads, so temporary roads have to be kept relatively clean.• The design must be sufficient to support the point loads caused by the trailers of articulated vehicles, if these are left on site without the prime mover (the lorry part). On large contracts, concrete may be mixed on site, in which case the hard standings on which the aggregates and sand are stored should be sufficiently strong to support the high point load caused when the vehicle tips its load.

Đường tạm phải thiết kế sao cho thoát nước tự nhiên thông qua độ dày của vật liệu, hoặc cho phép nước thoát ra. Sau đó là có thể cung cấp một số hệ thống thoát nước. Trong trường hợp bất kỳ nước đọng phải thải bỏ hoặc nó có thể kết hợp với đất để từ các phương tiện lưu thông làm cho đường không thể đi lại. Cần phải lưu ý rằng ngoại trừ những xe tải chuyên dụng dung để xử lý đất bùn, đa số các xe tới công trường được quy định rõ là sẽ gặp khó khăn khi di chuyển trên những con đường lầy lội, vì vậy con đường cần phải được giữ sạch.• Những thiết kế phải đủ khả năng chịu được những điểm tải gây ra bởi các đoạn trailer của xe rơ móc nếu những đoạn trailer này được bỏ tại công trường mà không có phần đầu kéo. Trên những hợp đồng lớn, bê tông có thể được trộn vào công trường, trong trường hợp mà nền cứng nơi mà có thể tăng cường sức để chịu được những điểm tải lớn gây ra bởi tải bỏ lại của xe tải như trên.

Page 14: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

• If the roads to be constructed for the contract are conveniently positioned to coincide with the construction programme, the road foundation could be used instead. Obvious examples of this are on low-rise residential estates.• From a safety point of view it may be necessary to provide temporary lighting.• If tower cranes are being used, the temporary road should run within the lifting radius of the crane (section 1.9) so components can be lifted directly into the building or into storage areas.• Storage areas need to be located adjacent to the access road so goods can be unloaded and stored safely.• If the site is on either side of a public road and it is necessary to move plant across, it may be necessary to provide traffic control manually or with automatic traffic lights.

• Nếu các con đường được xây dựng trong hợp đồng thuận tiện trùng khớp với chương trình xây dựng. Nền đường có thể được sử dụng để thay thế. Ví dụ rõ rang cho điều này đó là các khu dân cư thấp tầng.• Một điểm an toàn cho tầm nhìn là nó có thể cần thiết cung cấp ánh sang tạm thời• Nếu cẩu tháp đang được sử dụng, các đường tạm nên chạy xung quanh bán kính nâng của cần cẩu (phần 1.9), vì các kiện hàng có thể được dỡ bỏ trực tiếp vào các tòa nhà hoạc khu vực kho chứa• Kho chứa cần phải nằm tiếp giáp với đường vào vì hàng hóa có thể được đỡ xuống và vào lưu trữ một cách an toàn• Nếu công trường ở hai bên của một con đường công cộng nó cần thiết phải di chuyển nhiều trang thiết bị, máy móc vào, nó có thể cần thiết là cung cấp điều khiển giao thông bằng tay hoặc đèn tự động

Page 15: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Access to the site is not always by road. On rare occasions there is a rail line connected to the main network running into the site, such as at the naval base Marchport at Portsmouth where the navy loaded much of the task force ships on their way to the Falklands. After the war, it was extended enabling the contractor to bring in certain bulk materials by rail. Containers can also be used to deliver materials over longer distances by rail provided the supplier and the site are within approximately an hour of their respective Freightliner depots. The majority of the precast concrete structure and cladding of Gartnavel Hospital in Glasgow was manufactured on the north side of Manchester and about 40 tons was shipped by this means overnight to arrive on site for work the following morning. This was approximately 8 per cent cheaper than using roads.

Đường vào công trường không phải lúc nào cũng là đường bộ. Trong những dịp hiếm thấy có một tuyến đường sắt kết nối với mạng chính dẫn tới công trường, chẳng hạn như tại các căn cứ hải quân Marchport tại Portmouth, nơi mà hải quân xếp nhiều tàu lực lượng đặc nhiệm trên đường đến Falklands. Sau chiến tranh nó được mở rộng tạo điều kiện cho các nhà thầu phải đưa một số vật liệu rời bằng đường sắt. Containers cũng có thể được sử dụng để cung cấp vật liệu trên một khoảng cách dài hơn bằng đường sắt cho các nhà cung cấp và công trường trong khoảng 1 giờ cho những kho chứa của những xe lửa tốc hành tương ứng. Phần lớn các kết cấu bê tông đúc sẵn và các tấm ốp của Bệnh viện Gartnavel ở Glasgow được sản xuất ở phía bắc của Manchester và khoảng 40 tấn đã được vận chuyển bằng cách này suốt đêm đến công trường cho công việc vào buổi sang hôm sau. Nó rẻ hơn 8% so với sử dụng đường bộ

Page 16: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

In Hong Kong barges brought in the aggregate and sand used for some of the large structures constructed on the waterfront. In one case, because of the restricted site space, the mixer set up was also constructed on a moored barge and the mixed concrete brought ashore on conveyors and distributed with concrete pumps.

Tại Hồng Kông xà lan mang cốt liệu và cát được sử dụng cho một số các kết cấu lớn được xây dựng bên bờ sông. Trong trường hợp không gian công trường bị hạn chế, các máy trộn cũng được thiết lập trên một xà lan thả neo và bê tông hỗn hợp được đưa vào bờ trên băng tải và phân phối bằng bơm bê tông

Page 17: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

1.3.2 Construction Material

There are various materials that can be considered for the construction of temporary roads. Much depends on the frequency of traffic on the road, the type of soil on the site, the climate and the availability of materials. In extremely hot climates, for example, the natural soil may be perfectly adequate for moving vehicles. There is a problem only when there is torrential rain that may occasionally occur, such as during the monsoons. Providing construction only takes place during the dry months, this may be a perfectly adequate solution. Often when it is raining, the precipitation is so great, that construction ceases in any case.

Có nhiều loại vật liệu khác nhau có thể xem xét để xây dựng đường tạm thời. Phần lớn phụ thuộc vào tần suất giao thông trên đường, các loại đất ở công trường, khí hậu và sự sẵn có của vật liệu. Trong miền khí hậu rất nóng, ví dụ, đất tự nhiên có thể hoàn toàn phù hợp với việc di chuyển bằng xe cộ. Có một vấn đề chỉ xảy khi có mưa lớn, chẳng hạn như trong các đợt gió mùa. Cung cấp xây dựng chỉ diễn ra trong những tháng khô, điều này có thế là một giải pháp hoàn toàn phù hợp. Thường thường khi trời mưa, lưu lượng quá lớn, xây dựng sẽ bị đình trệ trong bất cứ trường hợp nào.

1.3.2 Vật liệu xây dựng

Page 18: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Concrete, sometimes reinforced, whilst expensive, is ideal where the passage of vehicles is excessive. This would be used where the distance is small, such as access from the public road when the footprint of the building Provision of services 9 covers most of the site as well as around a mixer set up. Hardcore and quarry bottoms (effectively waste material from the quarry of various sizes and shapes that cannot be used for structural purposes) are commonly used for temporary roads. In areas where there is significant demolition of brick buildings, broken brick can be used. This is a diminishing market in the UK due to the lack of housing replacement, compared with the slum clearance programme of the 1960s, but also because bricks, especially facing bricks, are being recycled

Bê tông, thỉnh thoảng là cốt thép, cái mà đắt tiền là ý tưởng cho những đoạn đường mà sự di chuyển của xe cộ là quá mức. Nó phù hợp cho cự ly vận chuyển nhỏ, ví dụ vào từ đường công cộng kiểu số 9 xung quanh hình dạng tòa nhà ở hầu hết các công trường cũng như các trạm trộn. Đá dăm cũng như đá ở đáy mỏ (thường bị thải bỏ khi kích cỡ khác nhau và hình dạng không thể sử dụng được cho các mục đích kết cấu) thường được sử dụng cho đường bộ tạm thời. Trong khu vực phá hủy đáng kể các tòa nhà gạch, gạch vỡ cũng có thể được sử dụng. Đây là một nhu cầu giảm thiểu ở Anh do thiếu sự thay thế nhà ở, so với chương trình giải phóng mặt bằng các khu ổ chuột của những năm 1960, cũng là vì gạch, đặc biệt với gạch ốp lát đang được tái chế.

Page 19: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Geotextiles are also used to strengthen the road base, providing the edges can be restrained. Notably, the fabric Terram allows the passage of surface water through it but prohibits the vertical movement of the soil beneath. Hardcore is then placed on top to complete the roadway. In severe soft and weak ground conditions, large slabs of expanded polystyrene have been used as a means of cushioning the load, but this would be an exceptional solution. Timber railway sleepers were used in the 1960s as a result of the reductions made to the rail network after the Beeching Report (1961), but today sleepers are usually made from pre-stressed concrete that are unsuitable for access roads. However, there are still parts of the world where they are readily available.

Vải địa kỹ thuật cũng được sử dụng để tăng cường cho đường, những hạn chế được những khó khăn ngay. Đáng chú ý vải Terram cho phép sự di chuyển của nước bề mặt thông qua nó, nhưng cấm chuyển động thẳng đứng của đất bên dưới. Đá dăm sau đó được đặt lên trên cùng để hoàn thành đường.Trong điều kiện đất mềm và yếu trầm trọng, những tấm sàn lớn bằng polystyrene được sử dụng như một phương tiện để đỡ cho các phụ tải, nó sẽ là một giải pháp đặc biệt. Tà vẹt đường sắt gỗ được sử dụng trong những năm 1960, là một kết quả của việc giảm yếu đã tác động tới mạng đường sắt sau báo cáo Beeching (1961), nhưng tà vẹt ngày nay thường được làm từ bê tông ứng lực trước mà nó không thích hợp cho đường vào công trường. Tuy nhiên, một số khu vực của thế giới nơi mà họ vẫn sử dụng.

Page 20: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Finally, in case of emergencies the Army uses metal roadways. These are in roll-form housed on the back of the vehicle. The leading edge comes over the cab and is laid by driving the lorry forward over it, thereby unrolling the metal sheeting.

Cuối cùng trong trường hợp khẩn cấp, quân đội sẽ sử dụng lòng đường kim loại. Dạng cuộn và nằm ở thùng phía sau của xe. Cạnh trên đi qua buồng lái và được đặt bằng cách lái xe tải lên phía trước, các tấm kim loại sẽ lăn xuống phía sau

Page 21: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường
Page 22: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Usually the construction process requires water, electricity, telephone and sewerage services. Other services such as gas and cable services for television may be required for the completed building. These services can come from existing services running close to or adjacent to the site, be brought in by the tatutory authorities, or provided by the contractor . Those requiring excavation during instalation will cause some disruption, but if this is planned for it should be minimal, being early in the contract programme .

Quy trình xây dựng thường đòi hỏi nước, điện, điện thoại và dịch vụ thoát nước. Dịch vụ khác như là khí gas và dịch vụ cáp cho truyền hình có thể cần đến cho việc hoàn thành tòa nhà. Dịch vụ này có thể đến từ dịch vụ hoạt động hiện hữu hoặc gần nơi đói, được đưa vào bởi các cơ quan chức năng theo luật định, hay cung cấp bởi nhà thầu. Những yêu cầu đặt ra trong quá trình thiết lập sẽ gây ra một số hỗn loạn, nhưng nếu lên kế hoạch trước đó cho nó thì phải giảm bớt, và sớm có trong hợp đồng.

1.4-Provision of services 1.4 Cung cấp dịch vụ

Page 23: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Water is required for the temporary offices, general use and for the wet construction processes such as the production of mortar, plaster and concrete. In the case of the latter, if mixed on the site, the quantities involved can be considerable and if the rate of supply to the site is inadequate, it may be necessary to have storage facilities on site to guarantee the volume and speed of flow required. On sites were there is no provision, it will be necessary to bring water in tankers or bowsers and store it on site .

Nước cần phải có đối với văn phòng tạm thời, sử dụng tổng quát và cho tiến trình xây dựng ẩm ướt như là sản xuất vữa, vữa và cụ thể. Trong trường hợp sau này, nếu trộn tại chỗ, số lượng liên quan có thể lớn và nếu tỉ lệ của cung cấp đến nơi trộn này là không đầy đủ, có lẽ là phải có các tiện ích hiện hữu tại chỗ để bảo đảm thể tích và tốc độ theo yêu cầu. Nếu tại chỗ không có nguồn cung cấp, cần thiết phải mang nước bằng xe bồn hoặc máy bay tiếp tế nhiên liệu và lưu trữ nước tại chỗ.

Page 24: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Waste water and sewerage disposal can be accomplished by connecting to the existing mains or with the provision of portable lavatory and washing facilities. On a large site the volume to be disposed of is considerable, so access to the mains is highly desirable and may well determine the positioning of this facility, providing adequate fall can be achieved and the existing system is capable of coping with the extra load.

Nước thải và xử lý nước thải có thể thực hiện bởi kết nối hệ thống hiện hữu hoặc với việc cung cấp nhà vệ sinh và các thiết bị rửa di động. Trên nơi có diện tích lớn khối lường cần xử lý là đáng kể, nên kết nối đến nguồn xử lý chính là rất cần thiết và có thể xác định tốt được việc bố trí thiết bị vệ sinh, cung cấp đầy đủ khả năng xử lý có thể đạt được, và hệ thống hiện còn có thể đương đầu với khối lượng thải phát sinh thêm.

Page 25: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Electricity is required for the offices, to power the plant, equipment and hand tools. For large fixed machines such as tower cranes, this can require a 400-volt three-phase supply which has to be brought in specially by the statutory authority. Generators will have to be provided where local power sources are not available. It should be noted that because of safety, the supply used on the site should be 110-volts single-phase only. For site buildings and fixed lighting a 230 volt single-phase can be used. See the IEE Wiring Regulations, BS7671.

Điện cần phải có đối với văn phòng, để mang lại năng lượng cho cơ sở, thiết bị và dụng cụ cầm tay. Cho máy cố định lớn như là cần trục tháp, này có thể đòi hỏi cung cấp ba pha 400 vôn mà phải được đưa vào đặc biệt do quyền hành theo luật định. Máy phát điện sẽ phải được cung cấp ở nơi nguồn điện ở địa phương không có sẵn. Nên nhớ rằng vì an toàn, cung cấp sử dụng tại nơi này sẽ là 110 - vôn một pha. Cho vị trí toà nhà và chiếu sáng cố định nguồn một pha 230 vôn có thể được sử dụng. Xem Hệ thống dây điện IEE Quy định, BS7671.

Page 26: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

The sophistication of communication methods is changing rapidly and covers a wide range of options from the provision of telephone landlines, mobile phones and broadband. Precisely what is required depends on the size of the contract, the types of management systems in use, whether or not these are site-based or linked to the head office, and the number of personnel working in the site offices.

Tinh tế của phương pháp giao tiếp đang thay đổi nhanh chóng và bao gồm nhiều loại quyền lựa chọn từ cung cấp đường dây truyền tín hiệu trên đất liền điện thoại, điện thoại di động và băng thông rộng. Những gì được yêu cầu chính xác tùy theo cỡ hợp đồng, loại hệ thống quản lý đang dùng, có hay không vị trí cơ sở hoặc liên kết đến văn phòng chính, và số nhân viên làm việc trong văn phòng.

Page 27: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

For accommodation there are two prime requirements to be satisfied: first, the minimum construction regulation requirements; and second, to be able to function efficiently as an organisation in managing the contract. The Construction (Health, Safety and Welfare) Regulations 1996 Regulation 22 Schedule 6 cites the welfare facilities to be provided on a construction site. It includes regulations on the provision of sanitary conveniences, washing facilities, drinking water, accommodation for clothing, facilities for changing and the facilities for rest, which would be used for meals, boiling water and a place to go in the event of inclement weather causing a cessation of work. The location on the site of the accommodation may be limited by the amount of space available and alternative solutions have to be considered.

Cho chỗ ăn ở có hai yêu cầu cơ bản để hài lòng : trước tiên, yêu cầu quy định xây dựng tối thiểu ; và thứ hai, để có thể hoạt động hiệu quả như tổ chức trong quản lý hợp đồng. Xây dựng ( Y tế, Sự an toàn và Phúc lợi ) Qui định 1996 Quy định 22 Điều 6 trích dẫn các tiện ích phúc lợi để được cung cấp trên công trường xây dựng. Nó bao gồm quy định về cung cấp vệ sinh tiện nghi, phương tiện tắm rửa, nước uống, chỗ để cho quần áo, các tiện ích để thay đổi và các tiện ích cho nghỉ ngơi, nơi mà sẽ được dùng cho các bữa ăn, nấu nước sôi và nơi để đi trong trường hợp thời tiết khắc nghiệt làm ngừng công việc. Địa điểm tại chỗ của nơi ăn ở có thể bị hạn chế bởi khoảng không gian có sẵn và phải được xem xét.

1.5 Accommodation for contracting staff, sub‑contractors and client’s representatives:

1.5 Chỗ ăn ở cho thành viên nhân viên, nhóm ‑ nhà thầu và đại diện của khách hàng

Page 28: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Typical points are :• Ideally the operatives’ accommodation for eating and changing should be as close to the workplace as possible to minimise the loss of productivity due to travelling between the two. For example, if it takes 5 minutes to get to and from each, at the beginning and end of the day, two tea breaks and lunch, the total loss would be 40 minutes . • On restricted sites, contractors can look for accommodation close to the contract. Although there will be no view of the site, all the services are connected, the space may be greater than can be provided on site and the costs may be less than providing on-site accommodation.• Many of the hired units can be stacked two units high to save on-site space.

Điểm điển hình là :. Tốt nhất là chỗ ăn ở cho việc ăn uống và thay đổi nên càng gần nơi làm việc càng tốt để giảm thiểu mất năng suất vì đi giữa hai vị trí. Chẳng hạn như, nếu phải mất 5 phút để đến và đi ra từ mỗi nơi, lúc đầu và cuối ngày, hai thời gian nghỉ để uống trà và bữa trưa, tổn thất toàn bộ sẽ là 40 phút. . Trên nơi hạn chế, nhà thầu có thể tìm chỗ ở gần đó. Mặc dù sẽ không có tầm nhìn của nơi làm việc, tất cả dịch vụ đã được kết nối, nhưng không gian có thể lớn hơn được cung cấp tại chỗ và chi phí có thể ít hơn cung cấp chỗ ăn ở tại chỗ. . Nhiều đơn vị thuê mướn có thể xếp chồng thành hai đơn vị cao để tiết kiệm không gian tại chỗ.

Page 29: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

• Providing permission is granted, accommodation can be constructed over the public footpath; but steps must be taken to ensure the safety of the public, the main issue being the supports holding up the building.• Due to security issues, it is normal to have a security gate and office at the entrance to the site. If the contractor is employing site operatives directly, this is an ideal place to locate the signing on and off clock.• The cost of installation is a significant proportion of the overall cost of providing accommodation, so once erected it should not have to be moved unless there is no other alternative. Sometimes the site is so restricted that this has to occur. Site staff could use, for example, an underground car park that would usually have minimal services, leaving an area relatively free from continuing construction work.

. Cung cấp giấy phép được cấp, chỗ ăn ở có thể được xây dựng trên đường dành cho người đi bộ công cộng ; nhưng phải thực hiện những bước để đảm bảo sự an toàn của công chúng, vấn đề chính là hỗ trợ ngăn chặn cướp bóc tại khu ăn ở. . Vì vấn đề an ninh, cần có một cổng bảo vệ và văn phòng ở cổng vào nơi làm việc là chuyện bình thường. Nếu nhà thầu đang thuê công nhân trực tiếp tại công trường, đây là nơi lý tưởng để xác định vị trí máy ghi công bằng dấu vân tay. . Chi phí lắp đặt là phần lớn tổng chi phí của cung cấp chỗ ăn ở, nên xây một lần và nó không nên di chuyển trừ khi không có giải pháp thay thế khác. Đôi khi vị trí hạn chế đến nỗi điều này phải xảy ra. Cán bộ có thể sử dụng, chẳng hạn, bãi giữ xe ở tầng hầm sẽ có những dịch vụ tối thiểu, đi tới một khu vực tương đối tự do từ công trình đang xây dựng.

Page 30: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

• Often there are size and shape limitations to the on-site office areas, but bearing in mind the team may be together for some time, it is worthwhile taking account of the needs of the various functions and the frequency at which communication occurs between each. Clearly the higher the frequency, the closer they should be to each other .• Accommodation may have to be provided for the client’s staff such as resident engineers, clerks of works on large prestigious contracts, entertainment and public relation facilities. Each function has different needs. Without going into all the functions listed, but to give a flavour:• Planners require a lot of wall space to post their programmes .• Site managers spend much of their time meeting others, so they should have an office for themselves with an adjoining conference/meeting room or a combination of the two areas.

. Thường có sự hạn chế kích thước và hình dạng ảnh hưởng tới khu vực văn phòng đặt tại công trường, nhưng quan trọng là nhóm có thể sẽ phải hoạt động với nhau trong một khoảng thời gian, thật là thú vị khi tính đến nhu cầu chức năng khác nhau và tần số giao tiếp xảy ra giữa mỗi người họ. Rõ ràng tần số càng cao, họ càng nên làm việc thân thiết với nhau. . Chỗ ăn ở có thể phải được cung cấp cho nhân viên của khách hàng như là kỹ sư thường trú, thư ký của công việc trên hợp đồng có uy tín lớn, giải trí và các tiện ích quan hệ công cộng. Mỗi chức năng có nhu cầu khác. Không có đi sâu vào tất cả chức năng liệt kê, nhưng đề cập đến mốt số :. Người lên kế hoạch yêu cầu nhiều không gian bức tường để đăng chương trình của họ. . Nhà quản lý sử dụng phần lớn thời gian của họ để gặp nhiều người khác, vì thế họ nên có văn phòng cho mình với hội nghị kế tiếp / phòng họp hoặc kết hợp của hai lĩnh vực.

Page 31: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

• Site engineers require a lot of desk space to spread out several drawings at a time and need to access the site quickly and not bring mud on their boots through the whole of the accommodation complex.• Site managers sometimes prefer to have a view of the site, but this is not a high priority in carrying out their function and is very much a personal decision. The size and type of desk, chairs and filing capacity has to be looked at. This may become a determining factor in the amount of space the office user requires.

. Kỹ sư phục vụ tại chỗ của khách hàng yêu cầu nhiều không gian bàn làm việc vì phải phát tán ra vài bản vẽ cùng một lúc và cần vào chỗ ở nhanh chóng và không mang bùn trên giày ống của họ qua toàn bộ phức hợp chỗ ăn ở. . Nhà quản lý đôi khi thích có tầm nhìn của nơi làm việc, nhưng đây không phải là một ưu tiên cao trong việc thực hiện chức năng của họ vì có rất nhiều liên quan đến cá nhân hơn. Kích cỡ và loại bàn, ghế và khả năng sắp xếp tài liệu phải được chú ý đến. Điều này có thể trở thành yếu tố quyết định trong khoảng không gian người dùng văn phòng đòi hỏi

Page 32: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

There is a conflict between current thinking of delivering materials ‘just in time’ (section 6.6) and the traditional way contractors are paid for materials delivered to site within the period of the monthly valuation (Finance and Control for Construction, section 14.4). The trend is towards the former, but it is unlikely the delivery of all materials will achieve this objective and materials will still need to be stored on site either at the place of work or in a designated storage area. Even when ‘just in time’ delivery is reached there will still be occasions when goods will have to be stored because of inclement weather or machine breakdown, such as the crane.

Có xung đột giữa cách suy nghĩ hiện tại của xuất xưởng trang bị vật chất ' đúng lúc ' ( mục 6.6 ) và người đấu thầu truyền thống được thanh toán cho trang bị vật chất chuyển đến vị trí trong thời kỳ của đánh giá hàng tháng ( Tài chính và Kiểm soát Xây dựng, mục 14.4 ). Xu hướng là hướng về cái cũ, nhưng không chắc là việc cung cấp mọi trang bị, vật chất sẽ đạt được mục tiêu này, trang bị vật chất và nguyên vật liệu sẽt cần phải được tích trữ tại chỗ hoặc tại nơi làm việc hoặc đưa vào vùng chỉ định. Thậm chí khi cung cấp ' đúng lúc ' được thực hiện thì cũng có khi hàng sẽ phải được tích trữ vì thời tiết khắc nghiệt hay chia nhỏ máy, như là cần trục.

1.6 Lưu trữ và xử lý trang bị, vật chất:1.6 Material storage and handling

Page 33: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

There are advantages and disadvantages of the traditional approach. If the material is there, material control is easier and it is readily available for use. However, the longer it is on site the more likely it is to be damaged or to deteriorate, there is an increased risk of theft, and it may have to be double handled because it is in the wrong place or in a centralised secure holding point, with further transportation and the probability of more damage, resulting in increased costs. There is also a tendency to lose control of the stock especially because more tends to be taken than is actually needed.

Có ưu điểm và nhược điểm của phương pháp truyền thống. Nếu trang bị vật chất ở đó, xử lý trang bị vật chất là dễ dàng và nó luôn có sẵn để sử dụng. Tuy nhiên, cất giữ tại chỗ sẽ có khả năng bị thiệt hại hoặc dễ làm hư hỏng, có rủi ro tăng của các vụ trộm, và có thể phải được xử lý kép vì nó ở không đúng chỗ hoặc đưa vào tập trung tại điểm cần giữ an toàn, và phí chuyên chở thêm và xác suất thiệt hại hơn, dẫn đến tăng chi phí. Cũng có một khuynh hướng hay không kiểm soát được nguyên liệu gốc đặc biệt vì hơn có xu hướng được thực hiện hơn là thực sự được yêu cầu.

Page 34: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

There are advantages and disadvantages of the traditional approach. If the material is there, material control is easier and it is readily available for use. However, the longer it is on site the more likely it is to be damaged or to deteriorate, there is an increased risk of theft, and it may have to be double handled because it is in the wrong place or in a centralised secure holding point, with further transportation and the probability of more damage, resulting in increased costs. There is also a tendency to lose control of the stock especially because more tends to be taken than is actually needed.

Có ưu điểm và nhược điểm của phương pháp truyền thống. Nếu trang bị vật chất ở đó, xử lý trang bị vật chất là dễ dàng và nó luôn có sẵn để sử dụng. Tuy nhiên, cất giữ tại chỗ sẽ có khả năng bị thiệt hại hoặc dễ làm hư hỏng, có rủi ro tăng của các vụ trộm, và có thể phải được xử lý kép vì nó ở không đúng chỗ hoặc đưa vào tập trung tại điểm cần giữ an toàn, và phí chuyên chở thêm và xác suất thiệt hại hơn, dẫn đến tăng chi phí. Cũng có một khuynh hướng hay không kiểm soát được nguyên liệu gốc đặc biệt vì hơn có xu hướng được thực hiện hơn là thực sự được yêu cầu.

Page 35: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

This depends on the value of material, its vulnerability to damage and weathering, and where and when it is required in the construction process. Ideally, materials should be delivered to the site when needed and placed near the operative who is fashioning or fixing it. There are many considerations concerned with material storage and handling. There is an important relationship between the supplier and the contractor in understanding and agreeing the way materials are handled at the factory and how they are best handled on the site. For example, bricks are packaged in lots of approximately 400, held together using metal or plastic strapping and stacked in such a way that there are two horizontal parallel holes which permit the packs to be lifted and transported using a fork lift truck. Cranes attached to the lorry and tower cranes have similar lifting devices that permit the loads to be offloaded from the vehicle without the need for breaking down the loads.

Tùy theo giá trị của vật chất, khả năng bị tổn thương của nó dễ bị thiệt hại và hu hại vì thời tiết, ở đâu và khi nào nó yêu cầu trong quy trình xây dựng. Tốt nhất là, vật chất nên chuyển đến nơi khi cần và đặt gần hoạt động đang tạo ra hoặc sửa nó. Có nhiều xem xét bận tâm đến vấn đề lưu trữ và xử lý vật chất. Có sự quan trọng trong quan hệ giữa nhà cung cấp và nhà thầu trong hiểu biết và đồng ý cách vật chất được xét xửxử lý tại nhà máy và cách họ xử lý tại công trường. Chẳng hạn như, gạch được đóng gói trong khoảng 400, giữ cùng với nhau sử dụng nhựa bó kim loại hoặc và xếp sao cho có hai nằm ngang song song lỗ mà cho phép gói được nâng và vận chuyển sử dụng xe nâng cái nĩa. Cần trục gắn vào xe tải và cần trục tháp có thiết bị nâng tương tự cho phép vật nặng được giảm tải từ xe mà không cần bị hư vật nặng.

1.6.1 Methods of storage 1.6.1 Phương pháp lưu trữ

Page 36: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

A completed building comprises a wide range of materials and components that require specific attention to ensure they are not wasted . To give a flavour, Table 1.1 shows suggested categorisations of materials to demonstrate different handling and storage issues . Issues concerned with storage and handling include the following, all with the aim to reduce waste :• When unloading certain materials it is imperative to have the proper equipment to ensure safe and secure lifting, such as using lifting beams so vertical lifting can be assured without structurally damaging the component .• When transporting materials appropriate transportation methods and plant should be used to ensure no damage occurs .

Toà nhà hoàn thành gồm nhiều vật chất và các thành phần bắt buộc chú ý cụ thể phải đảm bảo họ không được lãng phí. Để lại một vấn đề, Bảng 1.1 cho thấy đề nghị lưu trữ của vật chất để chứng minh khác xử lý và lưu trữ vấn đề. Vấn đề bận tâm đến lưu trữ và xử lý bao gồm sau đây, tất cả với nhằm mục đích giảm phí :. Khi dỡ vật chất nhất định cần thiết phải có thiết bị thích hợp để đảm bảo nâng an toàn và bảo đảm, như là sử dụng dầm nâng để nâng thẳng đứng mà vẫn có thể an tâm không có về mặt kết cấu gây thiệt hại thành phần. . Khi vận chuyển vật chất thích hợp vận chuyển phương pháp và máy móc nên được dùng để đảm bảo thiệt hại không xảy ra.

Page 37: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

A completed building comprises a wide range of materials and components that require specific attention to ensure they are not wasted . To give a flavour, Table 1.1 shows suggested categorisations of materials to demonstrate different handling and storage issues . Issues concerned with storage and handling include the following, all with the aim to reduce waste :• When unloading certain materials it is imperative to have the proper equipment to ensure safe and secure lifting, such as using lifting beams so vertical lifting can be assured without structurally damaging the component .• When transporting materials appropriate transportation methods and plant should be used to ensure no damage occurs .

Toà nhà hoàn thành gồm nhiều vật chất và các thành phần bắt buộc chú ý cụ thể phải đảm bảo họ không được lãng phí. Để lại một vấn đề, Bảng 1.1 cho thấy đề nghị lưu trữ của vật chất để chứng minh khác xử lý và lưu trữ vấn đề. Vấn đề bận tâm đến lưu trữ và xử lý bao gồm sau đây, tất cả với nhằm mục đích giảm phí :. Khi dỡ vật chất nhất định cần thiết phải có thiết bị thích hợp để đảm bảo nâng an toàn và bảo đảm, như là sử dụng dầm nâng để nâng thẳng đứng mà vẫn có thể an tâm không có về mặt kết cấu gây thiệt hại thành phần. . Khi vận chuyển vật chất thích hợp vận chuyển phương pháp và máy móc nên được dùng để đảm bảo thiệt hại không xảy ra.

Page 38: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

• Storage areas must be clean and level enough to permit proper storage.• Appropriately designed support structures, racking and spacers (dunnage) should be provided.• All goods sensitive to damage from different climatic conditions should be protected by covers or housed in a secure cabin.• Certain goods, such as cement, have a limited shelf life and need to be stored in such a way as to permit the earliest delivered material to be used first. Other goods left in store for a long time can change colour or start to look dirty, for example the edges of vertically stacked cladding components are exposed to the elements, as the units stacked in front do not fully cover the face. Those at the rear of the stack can become discoloured with pollution. When they were fixed into the building they can look different as a result.

. Nhà kho phải sạch và cấp đủ để cho phép lưu trữ thích hợp. . Cấu trúc hỗ trợ thiết kế thích hợp, kệ và miếng lót ( vật lót hàng hóa )nếu được cung cấp. . Tất cả hàng hoá nhạy cảm đẽ bị gây thiệt hại từ sự thay đổi hác nhau của điều kiện khí hậu nên được bảo vệ bằng bìa hoặc đặt trong ca - bin an toàn. . Hàng hoá nhất định, như là xi măng, có thời hạn bảo quản giới hạn và cần được lưu trữ sao cho cho phép vật chất cung cấp sớm nhất được sử dụng đầu tiên. Hàng hoá khác trái dự trữ trong một thời gian dài có thể đổi màu hoặc bắt đầu trông bẩn, ví dụ như cạnh của cá tấm ốp xếp chồng lên nhau được phơi bày ra , đơn vị xếp ở phía trước không đầy đủ che mặt. Những tấm nằm dưới có thể bị đổi màu do ô nhiễm và trông khá nhóm còn lại khi ốp vào một tòa nhà.

Page 39: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Ví dụCó giá trị (trang bị nhỏ)Hàng tiêu dùngHạn sử dụng ngắnHạn sử dụng trung bìnhSố lượng lớnNguy hiểm cho môi trườngDễ hư hỏngThành phần

Đồ nội thất cửa và cửa sổĐinh, dây buộc, bàn chải, các loại hạt và bu lông, vửngxi-măngsơn, gỗ chưa xử lý, cốt thépGạch, gạch khối, cốt liệu, cát, kết cấu thépNhiên liệu, dầuthạch cao, polystyrenecửa, cửa sổ, tấm lợp

Page 40: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

• Certain materials are delivered in bulk, so adequate and appropriate storage has to be provided. This may mean silos, in the case of cement, or constructing bays to segregate the different aggregates to stop cross pollution .• Certain materials, like diesel oil, are potential environmental polluters if not stored properly. Steps must be taken to ensure that in the event of a leak, the material can be contained without risk of pollution of the ground and watercourses .• Consideration should also be given to combating theft and vandalism (section 1.12) .

. Vật chất nhất định được chuyển giao với số lượng lớn, nên thích đáng và thích hợp lưu trữ phải được cung cấp. Điều này có thể nghĩa là xi - lô, trong trường hợp xi măng, hoặc xây dựng vịnh để cô lập tập hợp khác để ngăn chặn ô nhiễm chéo. . Vật chất Nhất định, như dầu đi - ê - den, là người gây ô nhiễm môi trường tiềm năng nếu không lưu trữ đúng. Bước phải được thực hiện để bảo đảm rằng trong trường hợp lỗ hổng, vật chất có thể chứa không có nguy cơ ô nhiễm đất và dòng nước. . Xem xét cũng nên được đưa cho chống vụ trộm và phá hoại các công trình nghệ thuật( phần 1.12 ).

Page 41: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Valuable items, small consumables and materials with a short shelf life need to be securely stored so that they can be issued when required. The size and amount of storage provision has to be calculated to take account of the delivery schedule. The location of the storage hut needs to be close to the works to reduce the travelling time of operatives collecting the material and positioned by the access road to facilitate deliveries .Where tower cranes are in use, all significant materials within the lifting capacity of the crane should be stored within the radius of the crane in clearly designated, clean and properly equipped compounds, made secure if necessary. These do not have to be adjacent to the access road, but the nearer they are, the less time it takes for the crane to off-load from the delivery vehicles. There is a strong case for providing a central secure storage area from which goods are distributed in amounts needed for up to three days’ production. This helps to control waste.

Trang bị có giá trị, hàng tiêu dung nhỏ và vật chất với thời hạn bảo quản ngắn cần được lưu trữ an toàn sao cho chúng có thể đem ra khi cần thiết. Kích cỡ và lượng của kho lưu trữ cung cấp phải tính đến kế hoạch giao hàng. Vị trí túp lều lưu trữ cần phải gần công trình để giảm thời gian đi lấy vật liệu và bố trí giao thông thuận lợi để tạo điều kiện giao hang. Nơi mà cần trục tháp đang dùng, tất cả vật liệu cần để nâng năng suất của cần cẩu cần phải được lưu trữ trong vòng bán kính của cần cẩu tại vị trí chỉ định rõ ràng, sạch và trang bị đúng hợp chất, an toàn nếu cần. Những thứ chẳng cần phải được đặt giáp với con đường giao thông, nhưng gần hơn nếu có thể,giảm thời gian cần cho cần trục để dỡ xuống từ xe giao hàng. Có một trường hợp mạnh cho việc cung cấp một nhà kho trung tâm an toàn, nơi mà hàng hóa được phân phối với số lượng cần thiết cho đến 3 ngày sản xuất. Điều này giúp quản lý sử lãng phí

1.6.2 Location of storage areas : 1.6.2 Địa điểm của khu vực lưu trữ:

Page 42: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

1.7 Xử lý chất thải

Các chủ đề của quản lý chất thải được trình bày trong chương 5. Sẽ luôn có chất thải vì chính bản chất của công việc thực hiện trên công trường xây dựng. Trước đây, chất thải được chôn trên công trường hoặc lấy đi trong các thùng đựng và xử lý tại các bãi chôn lấp. Trong những năm gần đây như là kết quả của nâng cao nhận thức về môi trường, pháp luật và các chi phí của cắt giảm chất thải, sự chú ý đã được rút ra để giảm thiểu chất thải và tái chế. Sau này để thực hiện, người ta chấp nhận rằng vị trí thích hợp nhất để tách chất thải là trên các công trường xây dựng.

The subject of waste management is covered in Chapter 5. There will always be waste because of the very nature of the work carried out on a construction site. Previously, waste was either buried on the site or taken away in skips and disposed of in landfill sites. In recent years as a result of increasing environmental awareness, legislation and the costs of tipping waste, attention has been drawn to minimising waste and recycling. To carry out the latter it is generally accepted that the most appropriate place to segregate waste is on the construction site.

1.7 Waste disposal

Page 43: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Các yếu tố khác nhau để cân nhắc khi chuẩn bị cho quản lý chất thải trên công trường bao gồm những điều sau đây:• Cần phải được lên kế hoạch cho bao

nhiêu và những loại chất thải nào?• Phân loại chất thải ở đâu?• Làm thế nào để thu gom và vận chuyển

chất thải đến nơi phân loại?• Điều này có thể liên quan đến việc cung

cấp các máng để lấy nguyên liệu từ các tầng trên của tòa nhà.

• Làm thế nào để lưu trữ vật liệu trước khi xử lý?

• Những gì có thể được tái chế và do ai? Có phải Công ty có một danh sách các tổ chức thường sẽ thu thập rác thải như vậy?

• Mục tiêu chất thải cần đáp ứng?

The various elements to consider when preparing for waste management on site include the following: • How much and what type of waste is to be planned for?• Where does the segregation take place?• How are materials collected and transported to the segregation point?This can involve the provision of chutes to take materials from the upper storeys of a building.• How are the materials stored on site before disposal?• What can be recycled and by whom? Does the company have a list of preferred organisations that will collect such waste?• Are the waste quantity targets being met?

1.7 Xử lý chất thải1.7 Waste disposal

Page 44: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Số lượng của vật liệu chuyển giao cho một công trường xây dựng là rất lớn và cần được lên kế hoạch. Sau khi hợp đồng được hoàn thành, số lượng và tần số của việc giao hàng có thể được đánh giá. Điều này, sau đó, đã được tính với số lượng không gian để lưu trữ, số lượng xe công trường có thể chứa tại bất cứ thời điểm và những hạn chế trong việc đỗ xe trên những con đường công cộng tiếp giáp với các công trường. Từ thông tin này kế hoạch có thể được đưa ra để sắp xếp thời gian của việc giao hàng, và các nhà cung cấp và nhà thầu phụ sao cho phù hợp. Trong trường hợp việc giao hàng thường xuyên và theo đúng định kỳ của các bộ phận cấu trúc hoặc các thành phần nguyên khối điều đó có thể là cần thiết để sử dụng nơi chứa được phân ra để bù phần chênh lệch do điều kiện giao thông như các giờ cao điểm. Điều này cũng có thể áp dụng cho giao hàng trên một khoảng cách dài.

The quantities of materials delivered to a construction site are immense and should be planned for. Once the contract programme has been produced, the quantity and frequency of deliveries can be assessed. This, then, has to be equated against the amount of space available for storage, the number of vehicles the site can accommodate on the site at any one time and the restrictions on parking on the public roads adjacent to the site. From this information programmes can be produced to schedule the timing of the deliveries, and suppliers and sub-contractors advised accordingly. In the case of frequent and regular deliveries of structural elements or cladding components it may be necessary to use a holding yard for vehicles to smooth out variances due to traffic conditions such as rush hours. The same might apply for deliveries over long distances.

1.8 Site logistics 1.8 Kho vật liệu

Page 45: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Dành nhiều thời gian để điều chỉnh chính xác các máy cố định trên công trường là việc làm rất giá trị trong trường hợp các chi phí chuyển nơi ở có thể bị ngăn cấm. Các máy cố định chính trên một công trường là máy trộn bê tông, vận thăng, cần trục tháp. Trong tất cả các trường hợp này nguồn cung cấp điện là cần thiết.

Spending time on the correct positioning of fixed plant on a site is well worth doing as the costs of relocating can be prohibitive. The main fixedplant on a site are the concrete mixers, hoists and tower cranes. In all of these cases an electricity supply will be needed.

1.9 The location of fixed plant1.9 Vị trí các máy cố định

Page 46: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Với sự phát triển của bê tông trộn sẵn, hiếm khi ta thấy một máy trộn được đặt bất cứ nơi nào khác hơn là trên hợp đồng công trình dân dụng lớn, và chỉ sau đó khi các chi phí của việc đưa số lượng lớn bê tông đến một khoảng cách nào đó làm cho nó kinh tế hơn khi được trộn ở công trường. Các vị trí được đặt vào phụ thuộc vào loại hợp đồng. Ví dụ, một hợp đồng đường cao tốc có thể sẽ muốn nó bố trí gần giữa chiều dài để cung cấp chất lượng đường ra hai bên tốt hơn, trong khi trên các cấu trúc cao, nơi một cần cẩu tháp được sử dụng, nó sẽ là thích hợp hơn để đặt trong vòng bán kính hoạt động của cần cẩu. Nói chung, các máy trộn cần để được vị trí càng gần càng tốt để sử dụng bê tông trên hợp đồng tốt hơn để giảm thời gian vận chuyển. Tuy nhiên, gần với lối vào công trường sẽ ít có khả năng kẹt xe khi vận chuyển.

With the development of ready-mixed concrete it is rare to see a mixer set up anywhere other than on large civil engineering contracts, and only then when the costs of bringing in large quantities of concrete some distance make it more economical to mix on site. The positioning of such set ups depends on the type of contract. For example, a motorway contract will probably wish to have it sited near to the middle of its length providing there are good public access roads, whereas on tall structures where a tower craneis used, it will be more appropriate to have the set up within the radius of the crane’s jib. Generally, the mixers need to be positioned as close as possible to the main uses of concrete on the contract to reduce transportation time. However, the closer it is to the site entrance the less likely the delivery wagons will get stuck on the access roads.

1.9 The location of fixed plant 1.9 Vị trí các máy cố định

Page 47: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Vận thăng lồng có thể vận chuyển người hoặc hàng hoá. Trong cả hai trường hợp các vị trí được xác định bởi hai tiêu chí: truy cập vào cơ sở; và chuyển động hiệu quả của vật liệu trên mỗi cấp sàn. Lý tưởng nhất, trên hầu hết các hợp đồng sau này được giải quyết, khi sử dụng chỉ có một máy nâng, bởi vị trí giữa chừng máy nâng dọc theo sàn nhà để hàng hóa có khoảng cách ngắn nhất di chuyển. Nếu sử dụng hai máy nâng hoặc có thể ở một phần tư và ba phần tư các điểm dọc theo chiều dài của tòa nhà. Tuy nhiên, nó có khả năng không thể để đạt được điều này vì công việc xây dựng khác như việc xây dựng một khu vực khán đài.

Hoists can either transport personnel or goods. In either case the positioning is determined by two criteria: access at the base; and the efficient movement of materials on each floor level. Ideally, on most contracts the latter is resolved, when using only one hoist, by positioning the hoist midway along the floor so that goods have the shortest distances to travel. If using two hoists, they may be at the one-quarter and three-quarters points along the length of the building. However, it may not be possible to achieve this because of other building work such as the construction of a podium area.

1.9 The location of fixed plant

1.9 Vị trí các máy cố định

Page 48: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Cần trục tháp di động và cần trục tháp di động trên ray đòi hỏi nền tảng đáng kể. Nhưng những điều này và cần trục tự leo có thể yêu cầu sửa đổi cấu trúc của tòa nhà để đưa các lực phụ tạo ra do sự cẩu khi nâng. Lý tưởng nhất là bán kính của trục cần đặt sao cho nó có thể nâng bất kỳ vật nào ở mọi chổ trên tòa nhà. Một trong những cách đơn giản nhất để thiết lập này là, một khi trọng lượng của các thành phần và vật cẩu đã được xác định, là sử dụng một tờ Perspex thu nhỏ để phù hợp với kế hoạch công trường và vẽ với các vòng tròn bán kính của cần cẩu khác nhau. Điều này có thể được chuyển qua kế hoạch công trường cho đến khi một vị trí tối ưu được tìm thấy (xem Hình 1.1). Nó cũng có lợi thế mà một khi vị trí này đã được thành lập, đường xá và các khu vực lưu trữ có thể được bố trí liên quan đến cần cẩu.

Free-standing tower cranes and cranes on rails require substantial foundations. Those tied to the building less so, but these and climbing cranesmay require structural amendments to the building to take the extra forces exerted by the crane when lifting. Ideally the radius of the crane needs to be such that it can lift any load that needs to be raised to all parts of the building. One of the simplest ways to establish this is, once the weights of components and items have been determined, is to use a sheet of Perspexscaled to match that of the site plan and drawn with circles of different crane radii. This can be moved over the site plan until an optimum position is found (see Figure 1.1). It also has the advantage that once this position has been established, access roads and storage areas can be sited relative to the crane.

1.9 The location of fixed plant

1.9 Vị trí các máy cố định

Page 49: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

1.9 The location of fixed plant

Page 50: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Pano là những rào cản vật lý giữa công cộng và các hoạt động trong công trường. Chức năng của chúng chủ yếu là để ngăn không cho người lang thang trên các công trường và có khả năng làm tổn thương bản thân, trong khi cũng dừng hoạt động của công trường khi tràn vào phạm vi công cộng. Họ cũng cung cấp một dòng đầu tiên cho việc bảo vệ cho các mục đích an ninh, và nếu vững chắc, hỗ trợ trong việc ngăn ngừa những tiếng ồn và bụi đến tài sản liền kề. Chúng có thể được sử dụng như một công cụ tiếp thị cho các nhà thầu chính, và nếu thích hợp, nó sẽ phát triển. Nếu có bất kỳ mối nguy hiểm mà đối tượng từ các tòa nhà có thể rơi vào công chúng, các pano phải được thiết kế để cung cấp cho bảo vệ. Tại các thành phố đông đúc có thể xây dựng kết cấu một đường hầm bảo vệ trên vỉa hè sử dụng giàn giáo hoặc kết cấu thép. Trên các công trường nhà ở thấp tầng thường là không kinh tế để cung cấp pano, có nghĩa là quan tâm đến sự an toàn của công chúng và an ninh trở thành vấn đề quan trọng.

Hoardings are the physical barrier between the public and the site activity. Their function primarily is to stop people wandering onto the site and potentially hurting themselves, while also stopping the site activity from spilling over into the public domain. They also provide a first line of defence for security purposes, and if solid, assist in preventing the passage of noise and dust to adjoining properties. They can be used as a marketing tool for the main contractor and, if appropriate, the developer. If there is any danger that objects from the building can fall on the general public, the hoardings have to be designed to give protection. In busy cities this can mean constructing a protected tunnel over the pavement using scaffolding or structural steel. On low-rise housing sites it is often uneconomical to providehoardings, which means attention to the safety of the public and security become the key issues.

1.10 Pano1.10 Hoardings

Page 51: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Các vật liệu được lựa chọn để xây dựng các pano nó nên trông gọn gàng và ngăn nắp nếu không nó sẽ gửi ra thông điệp sai lầm cho cộng đồng và khách hàng tương lai. Các vật liệu thường được chọn là chuỗi liên kết hàng rào, ván ép, tấm tôn đúc sẵn, lưới thép đúc sẵn và việc sử dụng các kết cấu hiện tại. Chuỗi liên kết và các đơn vị lưới đúc sẵn cho phép người đi qua nhìn thấy vào các công trường để họ có thể báo cáo bất kỳ hoạt động đáng ngờ trong giờ làm việc, nhưng cũng cho phép một tên trộm để xem những gì xung quanh. Mặt khác, ván ép và tấm kim loại đúc sẵn làm điều ngược lại. Các vật liệu sử dụng có thể đã được xác định bởi các khách hàng trong vòng sơ loại. Nếu ván ép được sử dụng nó sẽ phải được sơn hoặc trong màu màu sơn của công ty hoặc theo quy định của các nhà phát triển. Đã có lần trong quá khứ khi các nhà thầu đã tranh thủ được sự giúp đỡ của các trường đại học nghệ thuật địa phương, cung cấp tất cả các loại sơn và cho phép mỗi học sinh để tạo ra một 'bức tranh' trên một tấm ván ép. Điều này có thể tạo ra công khai tốt và kết quả cuối cùng trở thành một điểm được nói đến tại địa phương.

Whatever material is selected to construct the hoardings it should look neat and tidy otherwise it sends out the wrong message to the public and prospective clients. The materials usually chosen are chain-link fencing,plywood attached to timber posts, prefabricated corrugated metal units, prefabricated wire mesh units and the use of existing structures. Chain-linkand prefabricated mesh units permits passers by to see into the site so they can report any suspicious activity out of working hours, but also permits a thief to see what is around. On the other hand, plywood and prefabricated corrugated metal sheets do precisely the opposite. The material used may have already been determined by the client in the preliminaries. If plywood is used it will have to be painted either in the company’s livery colours or that prescribed by the developer. There have been occasions in the past whenthe contractor has enlisted the help of the local art college, provided all the paint and allowed each student to create a ‘painting’ on a plywood sheet. This can generate good publicity and the final results become a local talking point.

1.10 Pano1.10 Hoardings

Page 52: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Các pano thường được sử dụng để đặt logo hoặc tên của công ty ở khoảng dọc theo chiều dài của nó và một số nhà thầu cung cấp hoặc các cửa sổ hoặc các sàn quan sát cho công chúng để quan sát quá trình xây dựng. Một số nhà phát triển yêu cầu nghệ thuật ấn tượng của tòa nhà khi hoàn thành được gắn liền với các ranh giới, đó là một ý tưởng tốt vì công chúng quan tâm đến việc biết cách xây dựng sẽ ảnh hưởng đến cuộc sống của họ và tương lai nó rẽ trông như thế nào.

The hoardings are normally used to place the company’s logo or name at intervals along its length and some contractors provide either windows or observation platforms for the general public to observe the constructionprocess. Some developers require an artist’s impression of the final building to be attached to the boundary, which is a good idea as the public is interested in knowing how the building is going to affect their lives and what it is going to look like

1.10 Pano1.10 Hoardings

Page 53: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Good communications are vital for the effective running of a project and should be considered at a very early stage. Communication on site falls into several different categories (see also Business Organisation for Construction,Chapter 11): • Advising how to get to the site.

This will include signs on the access roads to the site to direct plant and materials deliveries, or re-routing by diverting site traffic away from sensitive areas, and, on the site, clearly showing the entry points. Maps can be distributed to potential visitors which show parking arrangements, nearest underground and train stations and bus routes. All of these will save them time when accessing or delivering to the site.

Giao tiếp tốt là rất quan trọng cho việc điều hành có hiệu quả của một dự án và cần được xem xét ở giai đoạn rất sớm. Giao tiếp nơi công trường gồm các hạng mục khác nhau (xem thêm Tổ chức kinh doanh xây dựng, Chương 11):• Hướng dẫn làm thế nào để vào công

trường. Nó bao gồm những bảng ký hiệu trên lối vào công trường đi thẳng đến những chiếc máy và nơi vật liệu phân phối, hoặc là tái định tuyến bằng việc đổi hướng giao thông trong công trường ra khỏi những khu vực nhạy cảm và trên công trường, hoặc là cho biết rõ những điểm đi vào. Những bản đồ cần được phân phối đến những khách viến thăm ít khi đến, bản đồ sẽ cho biết nơi đỗ xe, những trạm tàu ngầm, xe lửa, bến xe buýt gần nhất. Tất cả những điều này sẽ giúm họ tiết kiệm thời gian khi vào và đến công trường.

1.11 Communication 1.11 Giao tiếp

Page 54: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

• Communicating with the general public. Typical examples are apologies for any inconvenience caused, pictures and purpose of the completed building, observation points and the names of organisations involved in the process. These include the developer, architect, surveyors, engineers and main contractor.

• Communication with the client and its representatives. Systems, supported by appropriate equipment and software, need to be in place with agreed protocols. This will involve the distribution and control of drawings, contractual matters and points of contact. Similar issues need to be addressed when dealing with sub-contractors and suppliers.

• Giao tiếp với công chúng nói chung. Những ví dụ điển hình là lời xin lỗi cho bất kỳ sự bất thuận tiện nào xảy ra, những hình ảnh và mục đích của tòa nhà lúc đã hoàn thành, những điểm quan sát và tên của những tổ chức tham gia vào quá trình này. Bao gồm các nhà phát triển, kiến trúc sư, khảo sát viên, kỹ sư và nhà thầu chính

• Giao tiếp với khách hàng và các nhà đại diện. Những hệ thống được hỗ trợ bằng thiết bị và phần mềm thích hợp cần được đặt đúng chỗ với các giao thức đã được chấp thuận. Điều này sẽ bao gồm sự phân phối và kiểm soát bản vẽ, những vấn đề của hợp đồng và những điểm tương tác. Các vấn đề tương tự cần được giải quyết khi làm việc với các nhà thầu phụ và nhà cung cấp.

Page 55: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

• Communicating to staff on site and in the head office. Accomplished with the provision of radio or telephone handsets.

• Communicating with trades unions. Where there is union representation on the site, lines of communication should be established and all employees should be aware of the correct procedures.

• Electronic communication. More and more information is communicated electronically via email, so having sufficient computer capacity to store and send large amounts of data and an appropriate network system isessential.

• Health and safety. Using clear signs to make any official visitor or site employee aware of mandatory requirements, such as hard hats, goggles, footwear, evacuation routes, the whereabouts of dangerous substances, restricted areas, and so on.

• Giao tiếp với nhân viên tại công trường và trong trụ sở chính. Được thực hiện với sự cung cấp đài phát thanh hoặc là điện thoại cầm tay

• Giao tiếp với công đoàn thương mại. Nơi có những người đại diện trên công trường, đường dây liên lạc nên được thiết lập và tất cả các nhân viên nên nhận thức được quy trình đúng.

• Thông tin liên lạc điện tử. Càng ngày càng nhiều thông tin được trao đổi điện tử bằng email, vì vậy có một máy tính mà đủ khả năng lưu trữ và gửi một lượng lớn dữ liệu và một hệ thống kết nối thích hợp là thiết yếu.

• Sức khỏe và an toàn. Sử dụng những bảng tín hiệu để bất cứ khách vào công trường nào hoặc nhân viên công trường nào cũng nhận thức được những yêu cầu bắt buộc, như là mũ, kính, giày dép, đường thoát hiểm, nơi ở của các chất nguy hiểm, khu vực hạn chế.

Page 56: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Security is required to reduce, and hopefully prevent, theft, trespass and protest, acts of vandalism and the risk from terrorists. There has always been theft from construction sites and children have found them to be exciting playgrounds. Protests, wanton vandalism and the possible threat of terroristaction have increasingly become issues the industry has to be cognisant of.

An ninh là vấn đề cần thiết để giảm bớt và ngăn chặn nạn trộm cắp, xâm phạm, phản kháng, hành động phá hoại và các nguy cơ từ những kẻ âm mưu phá phách. Luôn luôn tồn tại các hành vi trộm cắp ở các công trường xây dựng và trẻ em đã cảm thấy thú vị khi nhìn thấy họ. Các cuộc biểu tình, phá hoại bừa bãi và các mối đe dọa có thể có từ những kẻ phá phách ngày càng trở thành vấn đề mà ngành công nghiệp hiện nay phải biết

1.12 Security 1.12 An ninh

Page 57: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Those thieving can be categorised as professional criminals, on-site staff and, especially on housing sites, the general public. Which plant and materials are the most vulnerable is a complex issue as the proceeds from organized crime are dependent on black-market forces. They can target large moveable plant, such as excavators, or materials in short supply. A few years ago there was a significant world shortage of copper as a result of sanctions against Rhodesia, now Zimbabwe, one of the world’s major producers. Building houses without copper pipes was difficult as there was no satisfactory substitute then. A local builder took reasonable precautions, but thieves broke in and stole the fittings. When eventually the builder re-stocked, he parked and demobilised all his plant on all four sides of the hut. The thieves removed the roof.

Những tên trộm có thể phân loại như là: tội phạm chuyên nghiệp, những công nhân trên công trường, đặc biệt là trên những công trường nhà ở, công cộng nói chung. Những cỗ máy và vật liệu là những thứ dễ bị xâm hại nhất, và nó là một vấn đề phức tạp khi mà số tiền thu được từ những tổ chức tội phạm phụ thuộc vào lực lượng chợ đen. Họ có thể nhắm tới những cỗ máy lớn có thể di chuyển được như là máy xúc, hoặc là những vật liệu khan hiếm. Một vài năm trước, có một sự thiếu hụt trầm trọng ống đồng, nó như là kết quả của việc trừng phạt sự chống lại Rhodesia, hiện là Zimbabwe, một trong những nhà sản xuất lớn trên thế giới. Xây nhà mà không có ống đồng rất khó bởi không có thứ gì thay thế phù hợp nó cả. Một người thợ xây dựng đã đề phòng hợp lý, nhưng những tên trộm đã đột nhập và trộm những phụ kiện. Cuối cùng, khi người thợ đó bổ sung lại, anh đã bố trí và di tản toàn bộ những chiếc máy của anh ta. Những tên trộm bỏ đi.

1.12.1 Theft 1.12.1 Nạn trộm cắp

Page 58: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

The theft of wages is a risk and good reason for encouraging operatives to be paid by cheque or directly into their bank accounts. Some of the company’s own employees may resort to theft, for their own use or for friends. They may sell information to organised criminals. Having every person searched on leaving the site is expensive, with the alternative being random searches, but in both cases there is the dilemma of how much this would act as a demotivator, especially if the management staff is exempted. It is important to make it as difficult as possible by having systems in place that actively control the release and return of portable equipment and materials, so as to prevent these occurrences from taking place.

Các hành vi trộm cắp tiền công là một nguy cơ lớn, và đó cũng là lý do chính đáng để khuyến khích các công nhân thanh toán bằng séc hoặc chuyển khoảng trực tiếp vào tài khoản ngân hàng của họ. Một số nhân viên thừa thời cơ để sử dụng riêng cho họ hoặc những người bạn của họ. Họ cũng có thể bán các thông tin cho các bọn tổ chức tội phạm. Để thực hiện việc kiểm tra mỗi người trước khi họ rời khỏi công trường thì rất tốn kém, và cũng có thể thay thế bằng việc kiểm tra ngẫu nhiên, cả hai trường hợp đều là tiến thoái lưỡng nan, và hoạt động như việc thúc đẩy động lực, đặc biệt là các nhân viên quản lý được miễn điều này. Điều quan trọng là làm cho nó càng khó khăn càng tốt bằng cách có hệ thống tại chỗ có thể giám sát linh hoạt việc phát và thu lại của thiết bị di động và vật liệu, để ngăn chặn các sự cố xảy ra.

Page 59: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

There are two types of theft by members of the public, those who pass by, see something they like and take it, or the residents who live on the estate before building work is completed. It is not unusual for some of these to almost take it as their right to purloin materials. Cases have been cited where residents have built their own garage, garden walls and, in one case, started up the excavator and dumper truck to transport topsoil to their garden. To overcome this problem a contractor posted notices to all the residents offering a reward if a successful prosecution resulted from their reporting an incident. The loss of materials dropped dramatically.

Có hai loại hành vi trộm cắp của những người ngoài cộng đồng, những người đi qua công trình, nhìn thấy một cái gì đó và lấy nó đi, hoặc là những người dân sinh sống trước khi công trình được hoàn thành. Không có gì là bất thường khi một trong số họ lấy nguyên vật liệu giống như họ có quyền như thế. Như là, người dân nơi đây đã xây dựng nhà để xe riêng, tường rào cho khu vườn của họ, trong một trường hợp họ lấy máy xúc và xe tải để vẩn chuyển đất mặt đến khu vườn của họ. Để khắc phục sự cố này, một nhà thầu đã gửi thông báo đến tất cả đến các cư dân, họ sẽ được thưởng nếu như họ truy tố thành công khi họ báo cáo sự cố. Những mất mát của vật liệu giảm xuống đáng kể

Page 60: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

There is a free advice service offered by crime prevention officers, but the quality of this advice depends on the local force and the emphasis it is given. In some cases it could be a police constable, and in others a chief inspector with considerably more experience. Other forces, such as the Greater Manchester Police, have very effective architectural liaison officers who are concerned primarily with designing crime out of buildings and estates, but can also assist in the effectiveness of site layouts. Advice on the positioning of storage areas, lighting and alarm systems is also part of their remit.

Có một dịch vụ tư vấn miễn phí được cung cấp bởi các cán bộ phòng chống tội phạm, nhưng chất lượng của nó phụ thuộc vào lực lượng địa phương và sự cương quyết của nó. Trong một số trường hợp, nó có thể là một viên cảnh sát cùng với các người khác trong một Chánh Thanh tra với kinh nghiệm dồi dào hơn. Các lực lượng khác, chẳng hạn như cảnh sát Greater Manchester, có sĩ quan liên lạc về mặt kiến trúc rất hiệu quả, họ là người có liên quan chủ yếu với thiết kế giúp tội phạm ra khỏi những tòa nhà, nhưng cũng có thể biến điều đấy để giúp bố trí công trường một cách hiệu quả. Tư vấn về các vị trí của khu vực lưu trữ, chiếu sáng và hệ thống báo động cũng là một phần giảm đi sự phạm tội của họ

Page 61: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Solutions include using lock-ups, alarms, lighting, security patrols outside working hours and security gates and guards during the working day and painting equipment with forensic paint, which is a paint with a composition unique to the purchaser.

Giải pháp bao gồm sử dụng khóa, hệ thống báo động, chiếu sáng, an ninh tuần tra ngoài giờ và cổng an ninh và đảm bảo an toàn trong suốt quá trình làm việc trong ngày và sơn thiết bị bằng sơn pháp y, một sơn với một thành phần độc đáo cho bên mua.

Page 62: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

All unauthorised persons who access the site are trespassers. However, the effect that each of the categories can have is different. Those intent on theft have been discussed in section 1.12.1. Others may only use the site to sleep at night, to take drugs, or some may be children exploring and playing games. In all of these cases, the intention is not wittingly to cause damage although they often do. However, if they have an accident whilst on the site, the contractor has a common duty of care and becomes responsible for any injury, unless it can be shown that all reasonable attempts were taken to prevent it. So, for example, removing ladders from the scaffolding would be a reasonable course of action, whereas it would not be if they were left in position where a child could climb them and fall from a height.

Tất cả những người không được phép mà đột nhập vào công trường là những kẻ trộm. Tuy nhiên, ảnh hưởng của mỗi loại trộm là khác nhau. Những ý định trộm cắp đã được thảo luận trong mục 1.12.1. Những người khác thì chỉ sử dụng công trường để ngủ vào ban đêm, để tiêm chích ma túy hoặc có thể là nơi để trẻ em khám phá và chơi trò chơi. Trong tất cả các trường hợp này, họ không phải là muốn gây ra thiệt hại mặc dù họ làm thường xuyên. Tuy nhiên, nếu họ gặp tai nạn thì nhà thầu có trách nhiệm phổ biến các dịch vụ chăm sóc và bị chịu trách nhiệm cho bất kỳ thiệt hại, trừ khi việc đó nhà thầu đã cố gắng hết sức để thực hiện ngăn chặn nó một cách hợp ý. Ví dụ, việc lấy thang từ giàn giáo là một hành động hợp lý, trong khi đó nó sẽ trở nên không được khi họ bỏ cái thang ấy ở vị trí mà một đứa trẻ có thể leo lên chúng và ngã từ một độ cao nhất định.

1.12.2 Trespassers, vandals, protesters and terrorists

1.12.2 Những kẻ trộm, những kẻ phá hoại, những người biểu tình và khủng bố

Page 63: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Vandalism takes many forms on site, from graffiti, deliberately damaging completed work and unused materials, to arson. Vandals may drive machinery to cause damage or as a joy ride with damage resulting. Besides the costs involved and loss of morale of personnel having to make good, certain acts may make parts of the site unsafe for operatives the following day. In all cases the location of the site will have an effect on the likelihood of it happening. Some protestors will travel long distances and be prepared for a drawnout campaign against the development. Normally these sites are predictable either because of potential threat from ‘eco-warriors’ and the like or because of a build up in the local press reporting on protests about the development long before construction takes place. The problem facing the contractor in the former case, is that they may well be encamped before the contract has been awarded, so the eviction process and the final securing of the site may be a lengthy affair with the need to go through the courts and the need to be sensitive to the opinion of the wider audience, such as occurred at Manchester Airport’s second runway and the Newbury bypass. This makes pre-preparation impossible, unless considered at the development and design stages.

Phá hoại có nhiều hình thức trên công trường, từ việc vẽ bậy, cố ý làm hư hỏng những phần việc đã hoàn thành và vật liệu chưa được sử dụng để đốt phá. Kẻ phá hoại có thể lái những cỗ máy gây ra thiệt hại hoặc trải nghiệm một chuyến đi vui vẻ với kết quả là sự tàn phá. Bên cạnh các chi phí liên quan và sự mất tinh thần của nhân lực còn phải làm sao để hoàn thành sản phầm, hành động này có thể làm cho các bộ phận của công trường không an toàn cho những công nhân ngày hôm sau. Trong tất cả các trường hợp vị trí của công trường sẽ có ảnh hưởng đến khả năng của nó xảy ra. Một số người biểu tình sẽ di chuyển một quãng đường dài và chuẩn bị cho một chiến dịch chống lại sự phát triển. Thông thường các công trường này có thể dự đoán do mối đe dọa tiềm tàng từ "chiến binh môi trường” hoặc do sự thành lập báo chí địa phương đưa tin về cuộc biểu tình về sự phát triển lâu dài trước khi xây dựng diễn ra. Các vấn đề phải đối mặt với các nhà thầu trong trường hợp trước đây, là họ cũng có thể bị ngừng hoạt động trước khi hợp đồng được trao tặng, vì vậy quá trình thu hồi đất và việc bảo đảm thực hiện cuối cùng của công trường có thể là một chuyện dài với sự cần thiết phải đi qua các tòa án và cần phải nhạy cảm với những ý kiến rộng lớn hơn của khán giả, như đã xảy ra tại đường băng thứ hai sân bay Manchester, bỏ qua Newbury. Điều này làm cho việc chuẩn bị trước là không thể, trừ khi xem xét ở giai đoạn phát triển và thiết kế.

Page 64: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

In the past, terrorism has been confined mainly to existing buildings, structures or events, such as the bombing of the Grand Hotel in Brighton (1984) when government ministers were attending the Conservative Party conference. Recently, though, any building being constructed, especially a prestigious one, is vulnerable and could be targeted. Examples of these might have been the Scottish Parliament and the Wembley Football Stadium. Whilst the majority of construction workers are law-abiding citizens, the transient nature of the labour force means that special vigilance needs to be taken, not just in the security of the site, but also in the vetting processes during recruitment.

Trong quá khứ, việc chống khủng bố được giới hạn chủ yếu cho các tòa nhà hiện có, các kết cấu hoặc các sự kiện, chẳng hạn như các vụ đánh bom của Grand Hotel ở Brighton (1984) khi các bộ trưởng chính phủ đang tham dự hội nghị của Đảng Bảo thủ. Gần đây, mặc dù bất cứ tòa nhà nào đang được xây dựng, đặc biệt là những tòa nhà danh tiếng, là dễ bị tổn thương và có thể bị nhắm mục tiêu. Ví dụ như Nghị viện ở Scotland và sân vận động bóng đá Wembley. Trong khi phần lớn các công nhân xây dựng là công dân tuân thủ pháp luật, tính chất tạm thời của lực lượng lao động có ý là việc cảnh giác đặc biệt cần phải được thực hiện, không chỉ là sự an toàn trong công trường, mà còn trong quá trình rà soát trong quá trình tuyển dụng.

Page 65: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

Some of the information about the building may be sensitive. Drawings provided by the Home Office for the construction details of a prison would fall into this category. Protection of all information required for the management and construction of the building also needs protecting against loss and should be considered as part of the business continuity plan (Business Organisation for Construction, Chapter 10), as without it the construction work cannot be properly controlled without ensuing delays and extra costs.

Một số thông tin về các tòa nhà có thể nhạy cảm. Bản vẽ được cung cấp bởi Văn phòng chính cho các chi tiết xây dựng một nhà tù sẽ rơi vào trường hợp nói trên. Việc bảo vệ tất cả các thông tin cần thiết cho việc quản lý và việc xây dựng tòa nhà cũng cần bảo vệ việc chống mất mát và nên được xem như là một phần của kế hoạch kinh doanh liên tục (Tổ chức kinh doanh xây dựng, Chương 10), bởi vì không có nó, các công việc xây dựng không thể được kiểm soát đúng mà không có sự chậm trễ và chi phí phụ trội.

1.12.3 Security of information 1.12.3 Bảo mật thông tin

Page 66: Chương 1 Tổ Chức Thi Công Công Trường

In certain locations the personal safety of staff, especially female, may be at risk travelling to and from the site. In these circumstances steps should be taken to ensure they are protected against possible verbal or physical attack.

Ở các nơi nhất định, sự an toàn cá nhân của nhân viên, đặc biệt là phụ nữ, có thể gặp nguy hiểm khi họ đi đến và đi ra công trường. Trong những trường hợp đó, cần có các bước thực hiện để bảo đảm họ có thể được bảo vệ chống lại các cuộc tấn công bằng lời nói hoặc hành động.

1.12.4 Personal security

1.12.3 An ninh cá nhân