chancador conico hp300 m3958.pdf

421
MANUAL DE INSTRUCCIONES M-3958 CLIENTE: METSO MINERALS PERU S.A. ORDEN DE COMPRA N°: IMP3419 DIRECCION: PERU EQUIPO: TRITURADOR CÔNICO HP300 Metso Brasil Indústria e Comércio Ltda. Av. Independência, 2.500, Iporanga CEP. 18.087-101 –Sorocaba, S.P. - Brasil

Upload: catherine-mcguire

Post on 17-Jul-2016

991 views

Category:

Documents


73 download

TRANSCRIPT

Page 1: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE INSTRUCCIONESM­3958

CLIENTE: METSO MINERALS PERU S.A.

ORDEN DE COMPRA N°: IMP3419

DIRECCION: PERU

EQUIPO: TRITURADOR CÔNICO HP300

Metso Brasil Indústria e Comércio Ltda.Av. Independência, 2.500, Iporanga

CEP. 18.087­101 – Sorocaba, S.P. ­ Brasil

Page 2: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DEINSTRUCCIONES

M ­ 3958

TRITURADOR CÓNICO HP300

CLIENTE: METSO MINERALS (PERU) S/A.

Í N D I C E

CAPÍTULO 01INTRODUCIÓN

• Manual de Seguridad Personal M­324 Rev. 01• Manual de Almacenamiento M­280 Rev. 03• Manual de Motores Eléctricos WEG• Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento MB­330 Rev. 00

CAPÍTULO 02TRITURADOR CÔNICO HP300

• Hoja de Identificación del Equipo 90.124.996.307 Rev. 00• Dibujo de Instalación 80.112.816.401 Rev. 05• Tabla de Esfuerzos Triturador HP­300 80.901.268.400 Rev. 00• Montaje Triturador HP­300 80.901.272.400 Rev. 00• Panel de Control 80.305.034.400 Rev. 02• Cuaderno de Piezas Anejo Rev. 00

Page 3: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE INSTRUCCIONS

R E G L A S D E S E G U R I D A D E N

P L A N T A S D E T R I T U R A C I Ó N Y C L A S I F I C A C I Ó N

M-324

Rev. 01 Mar/03

Page 4: Chancador conico HP300 M3958.pdf

REGLAS DE SEGURIDAD EN PLANTAS DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN

M-324 Mar/03 1(1)

Í N D I C E Introducción 1 Medidas Especiales de Seguridad 2 Medidas Generales de Seguridad 2 Seguridad del Personal 2 Seguridad en el lugar de trabajo 3 Seguridad de los Equipos de Trituración y Clasificación 4 Trituradores (Vea Manual Específico de cada Máquina) Impactores (eje vertical - tipo Barmac) 4 Cribas 5 Alimentadores 6 Reglas de Seguridad General para Plantas de Trituración y Clasificación 6 Seguridad con el Equipo Eléctrico 9 Seguridad con Sustancias Inflamables y Contaminantes 10 Seguridad con los Sistemas de Aire Comprimido y Hidráulico 11 Seguridad con los Trabajos de Soldadura 12 Diez reglas de Seguridad 13

Page 5: Chancador conico HP300 M3958.pdf

REGLAS DE SEGURIDAD EN PLANTAS DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN

M-324

Mar/03 1 (13)

PELIGRO Antes-de-iniciar la instalación del equipo, debe estudiarse detenidamente este manual. Si se negligen las instrucciones, hay riesgo de accidentes graves y /o averías considerables de la máquina. INTRODUCCIÓN Metso Minerals es un fabricante de equipos para alimentación, trituración, refinado, lavado y clasificación de minerales y otros materiales sólidos. Nuestra gama comprende, entre -otros productos, alimentadores y cribas de distintos modelos y tamaños, y machacadoras de mandíbulas de simple y de doble efecto, trituradores de cono y giratorios con o sin sistema de mando automático, trituradores de martillos con eje horizontal o vertical, y tambores de lavado. En las fases de diseño y fabricación de los equipos se ha puesto un énfasis especial en los aspectos sanitarios y de seguridad para evitar riesgos Las máquinas de Metso Minerals se utilizan como componentes en plantas de trituración y clasificación. Por consiguiente, para nosotros es prácticamente imposible dar -instrucciones de operación para todas las configuraciones imaginables del sistema demando en la planta en que trabajará cada maquina Este manual contiene instrucciones de seguridad para la instalación, manejo y mantenimiento. No es un manual detallado para una máquina determinada, sino que, pretende informar a clientes, operadores y técnicos de mantenimiento sobre los diferentes peligros que pueden presentarse en una planta de trituración y clasificación. Nuestras instrucciones de manejo y mantenimiento de las distintas máquinas contienen información más detallada. Aun así, puede ser necesaria información complementaria por parte de Metso Minerals. Nuestra organización de servicio puede contribuir con los cursillos de formación. La experiencia demuestra que la mayoría de accidentes en una planta de trituración y clasificación se producen durante los trabajos de mantenimiento: por ejemplo, en la inspección de piezas móviles y al limpiar atascos. Este manual contiene reglas de seguridad para este tipo de trabajo. Aspectos importantes para evitar riesgos: - Estudio y seguimiento de las instrucciones en los manuales - Formación continuada del personal en el manejo y la seguridad - Seguimiento de las reglamentaciones de seguridad generales y locales - Colocación de rótulos de advertencia en lugares peligrosos - Disponer de equipos y herramientas adecuadas - EI propietario y la dirección de la empresa deben elaborar programas y reglas de seguridad

efectivos, y asegurar su cumplimiento por parte de todo el personal.

Page 6: Chancador conico HP300 M3958.pdf

REGLAS DE SEGURIDAD EN PLANTAS DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN

M-324

Mar/03 2 (13)

MEDIDAS ESPECIALES DE SEGURIDAD Nuestras instrucciones contienen una importante información que todos los usuarios deben conocer y comprender antes de utilizar el equipo. Para realzar la información directamente relacionada con la SEGURIDAD DE MANEJO y la prevención de problemas con el equipo, en nuestras instrucciones utilizamos los términos y símbolos siguientes:

PELIGRO

Información importante que advierte sobre una situación que puede producir accidentes graves o la muerte si no se siguen las instrucciones.

CUIDADO Información importante que describe la manera de impedir daños en la máquina o el equipo, o de evitar una situación que puede producir accidentes.

NOTA Consejos sobre el funcionamiento, manejo y mantenimiento de la máquina y el equipo

MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD

PELIGRO Las medidas de seguridad general indicadas en la siguiente lista deben considerarse sólo como directrices, ya que pueden darse condiciones y variaciones de funcionamiento y equipo que no están contempladas en la lista. EI objetivo de las medidas de seguridad es concienciar al personal sobre los riesgos y situaciones peligrosas existentes alrededor del equipo y en la zona de trabajo.

SEGURIDAD DEL PERSONAL 1. Lea y comprenda todas las advertencias y avisos, medidas de precaución y instrucciones

del manual de manejo de la máquina. Lea y aprenda el significado de todos los rótulos del equipo. Antes de iniciar el trabajo, aclare todas las dudas.

2. Comunique inmediatamente su superior cualquier accidente producido. Si se producen

lesiones, consulte tan pronto como sea posible a un médico o un sanitario. 3. Mantenga una lista de números de urgencias en un lugar bien visible junto al teléfono, e

informe sobre su situación a todos los que trabajan en la zona.

Page 7: Chancador conico HP300 M3958.pdf

REGLAS DE SEGURIDAD EN PLANTAS DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN

M-324

Mar/03 3 (13)

4. No trabaje en la planta si está bajo la influencia del alcohol, medicamentos fuertes,

sedantes u otras drogas que puedan reducir su atención o influir en su capacidad de juicio. 5. Tome medidas de seguridad para que el pelo y prendas sueltas no puedan entrecogerse

en piezas móviles de la máquina o mecanismos de reglaje. 6. Utilice siempre gafas protectoras cuando haya riesgo de proyección de minerales /

partículas o lascas, así como polvo u otros objetos que puedan dañar los ojos o cuando lo exijan las reglas de seguridad. ¡Proteja sus ojos!

7. Siempre que sea posible, utilice guantes para proteger las manos y dedos contra cortes,

desolladuras, quemaduras y disolventes. 8. Utilice siempre casco y zapatos protectores cuando la índole del trabajo lo requiera y

siempre cuando fuera exigido por reglas locales o nacionales En los puntos de transferencia, o debajo de ellos (por ejemplo, entre el transportador / alimentador y la machacadora / triturador puede haber riesgo de caída de piedras. Procure que hayan protecciones y rótulos de advertencia.

9. Para trabajar en la planta, sáquese el reloj, anillos, pulseras y collares. 10. Utilice protectores auriculares en las zonas de trabajo muy ruidosas. 11. Para trabajar con sustancias peligrosas para su salud (pinturas, disolventes, productos

químicos u otras sustancias peligrosas , utilice más-cara respiratoria. Piense también en el riesgo de silicosis que supone el polvo cuarzoso.

12. No efectúe elevaciones innecesarias o peligrosas que puedan dañar su espalda. Utilice

accesorios. Cuando tenga que levantar objetos, utilice sus piernas, y no su espalda. SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO 1. Mantenga la zona de trabajo Iimpia y sin acumulaciones de material. Evite la acumulación

de piedras y otros materiales en los pasillos, plataformas y escaleras, así como debajo de los transportadores.

2. No permita la presencia de personal no autorizado en la zona de trabajo o sus

alrededores. Controle siempre a todas las personas presentes. Si es necesario, anote sus nombres.

3. Las superficies que se tocan con las manos o los pies deben mantenerse limpias de aceite

y grasa. 4. Mantenga barandas, pasamanos,escaleras y plataformas limpios, secos y libres de aceite

o grasa. Guarde las piezas y herramientas que no se utilizan en el lugar destinado a ellas. 5. Guarde el equipo de seguridad en el lugar previsto y comunique al personal de la zona de

trabajo su ubicación y la forma correcta de utilizarlo. 6. Controle diariamente el sistema de alarma y el equipo de advertencia de la zona de

trabajo. Antes de poner en marcha el equipo, asegúrese de cada una de las unidades funcione satisfactoriamente.

Page 8: Chancador conico HP300 M3958.pdf

REGLAS DE SEGURIDAD EN PLANTAS DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN

M-324

Mar/03 4 (13)

7. No permanezca debajo de un equipo izado o colgado. No permita que lo hagan otras

personas. Para izar utilice un gancho de seguridad o un gancho con broche de seguridad, así como apoyos inferiores cuando sea necesario.

8. Averigue la capacidad máxima de travesaños y aparatos de izada, así como el espacio

libre requerido. 9. No sobrecargue los pasillos. Están destinados al personal de servicio. 10. Preste atención a las condiciones que puedan dificultar la visibilidad alrededor de la zona

de trabajo y en la misma. 11. Siempre aisle el (lo) motor(es) de accionamiento de los equipos antes de sacar las

protecciones o ejecutar cualquier inspección o trabajo de mantenimiento. SEGURIDAD DEL EQUIPO DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN IMPACTORES (EJE VERTICAL – TIPO BARMAC) 1. Debe instalarse un Detector de Metales antes del Impactor para impedir la entrada de

trozos de hierro junto con el material alimentado.

CUIDADO Los trozos de hierro en el material entrante pueden causar averias graves al Triturador.

2. Normalmente los Trituradores de Martillos son accionados por correas en-“V”.

CUIDADO Una protección fija debe siempre ser instalada para proteger las correas en-“V”. Debe haber una posibilidad de chequear la tensión de las correas.

Las protecciones deben ser proyectadas de manera a cumplir las normas aplicables de seguridad.

3. Arranque del Triturador

CUIDADO Antes de arrancar la máquina, compruebe que todas las tapas de inspección, etc., estén cerradas y acerrojadas; y que estén montadas todas las protecciones sobre el accionamiento de la máquina

4. La protección antivibraciones se ha diseñado para proteger las máquinas contra daños

causados por vibraciones fuertes. Si por alguna razón las vibraciones son demasiado fuertes se activa un contactor que puede utilizarse bien para parar la máquina o para activar una alarma.

Page 9: Chancador conico HP300 M3958.pdf

REGLAS DE SEGURIDAD EN PLANTAS DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN

M-324

Mar/03 5 (13)

CUIDADO Todas las máquinas deben tener un sistema de protección antivibraciones adecuadamente montado y acoplado

CRIBAS 1. Los principales peligros deI cribado son la proyección de piedras, el polvo y el ruido.

Los sieguientes equipos pueden ser suministrados por Metso Minerals para disminuir estos riesgos.

La criba puede entragarse parcial totalmente encapsulada. Este dispositivo elimina la salida

de polvo y protege al personal contra las piedras lanzadas. Además, se reduce el ruido deI proceso de cribado.

• EI nivel de ruido también puede reducirse con elementos de cribado no metálicos: de

caucho o de po1iuretano. Con estos elementos pueden alargarse los intervalos de cambio, aspecto que también reduce el riesgo de accidentes.

• La reducción deI nivel de ruido de Ia criba puede reducirse aún más , forrando con

caucho desgastable los dispositivos de alimentación y descarga.

• Los muelles de espiral pueden sustituirse por amortiguadores de caucho para amortiguar todavía más el nivel de ruido y las vibraciones deI triturador especialmente en los arranques y paradas. Además puede evitarse el riesgo de entrecogeduras en los muelles.

CUIDADO Proceda con un máximo de cuidado en los trabajos cerca de los muelles de espiral en una criba en funcionamiento.

2. Huelgo en la instalación

CUIDADO Entre la caja de criba y las viguetas y componentes adyacentes debe haber un huelgo adecuado para evitar el riesgo de entrecogeduras y para que la caja pueda oscilar

3. Antes de arrancar la criba, compruebe que estén montadas las protecciones encima de las

piezas rotativas.. 4. Si es posible, evite soldar en la caja de criba, puesto que los esfuerzos producidos pueden

aumentar las tensiones y causar averías.

Page 10: Chancador conico HP300 M3958.pdf

REGLAS DE SEGURIDAD EN PLANTAS DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN

M-324

Mar/03 6 (13)

5. Alrededor de las cribas que se entregan sin pasarelas deben montarse pasarelas

adecuadas, con balaustradas y rodapiés.

CUIDADO

Proceda con sumo cuidado al desplazarse alrededor de una criba funcionando. Utilice gafas protectoras y casco

ALIMENTADORES

CUIDADO

1. Proceda con sumo cuidado con el desatasco manual con una palanca o similar .Instale un equipo de desatasco adecuado para que el operador no necesite trabajar dentro o alrededor del alimentador en funcionarniento.

2. Cuando se carga material en la tolva antes del alimentador, hay un riesgo considerable de.lanzamiento de piedras y fragmentos. Por consiguiente, deben estar bien cerradas todas las tapas de inspección y similares que rodean la instalación.

3. Proceda con cuidado en los trabajos cerca de los muelles de espiral del alimentador, ya que presentan un riesgo considerable de entrecogeduras.

4. Proceda también con sumo cuidado en los desplazarnientos y trabajos cerca del alimentador, puesto que hay varios puntos que presentan riesgo de entrecogeduras de partes del cuerpo del operador; por ejemplo, entre el alimentador y las piezas de bastidor adyacentes. Esto es especialmente importante al arrancar y parar el alimentador, ya que algunos sistemas de mando pueden arrancar y parar el mismo inadvertidamente.

5. Si es posible, evite soldar en el alimentador, puesto que los esfuerzos producidos pueden causar averías

REGLAS DE SEGURIDAD GENERAL PARA PLANTAS DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN 1. El ambiente de una planta de trituración y clasificación puede ser polvoriento y ruidoso,

condiciones que pueden empeorar a causa del mal tiempo.

NOTA Debe proveerse una cabina de mando para proteger a los operadores y demás personal contra estas condiciones.

Page 11: Chancador conico HP300 M3958.pdf

REGLAS DE SEGURIDAD EN PLANTAS DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN

M-324

Mar/03 7 (13)

NOTA Debe ser posible, controle visualmente el material entrante en la machacadora primaria. Esto puede hacerse bien instalando una plataforma junto a la machacadora primaria, o mediante un equipo de supervisión en la cabina de mando.

2. La descarga de material con volquete en la tolva de alimentación comporta el riesgo de

que el vehículo entre en la misma con marcha atrás por equivocación.

NOTA Deben instalarse calzos en toda la anchura del camino de acceso. La altura de los calzos debe ser, como mínimo, igual al 50% del diámetro de la rueda trasera deil vehículo más grande que se utiliza. Alrededor de la tolva de alimentación deben instalarse los demás dispositivos de seguridad (balaustrada, etc.).

3. Debe disponerse de un aparejo de izada para efectuar con seguridad los trabajos de

mantenimiento de la máquina 4. En ocasiones, las plantas de trituración pueden producir mucho polvo.

CUIDADO Si el contenido de polvo en la planta de trituración supera los límites permitidos, deben instalarse dispositivos guarda-polvo y extractores.

Metso Minerals puede suministrar los equipos adecuados.

El equipo extractor más común es el colector de polvo que se ilustra montado en el transportador más arriba

5. No deben ocultarse, modificarse, dañarse o sacarse los rótulos de advertencia, prohibición

e información. 6. Antes de instalar un equipo portátil debe comprobarse que la superficie de suelo sea sólida

y plana. Compruebe que los soportes y fijaciones estén bien fijos en su sitio. Siga las instrucciones de fijación e instalación del equipo cuando corresponda.

7. Para transportar un equipo móbil debe controlarse el funcionamiento de los frenos y las

luces de circulación. Compruebe que los apoyos tengan la elevación del suelo suficiente para que el transporte pueda efectuarse con seguridad. Compruebe que no hayan piezas sueltas que puedan caer durante el transporte..

PELIGRO No suba en el equipo durante el transporte o izada, ni tampoco permita que nadie lo haga

Page 12: Chancador conico HP300 M3958.pdf

REGLAS DE SEGURIDAD EN PLANTAS DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN

M-324

Mar/03 8 (13)

8. Antes de cada turno de trabajo, revise que todos los componentes del equipo para

comprobar que no hayan piezas danadas o supuestamente averiadas.

NOTA Antes de poner en marcha y utilizar el equipo, repare o cambie las piezas dañadas. Utilice sólo recambios originales.

9. Arranque y operación del equipo

CUIDADO

Antes de arrancar y hacer funcionar el equipo debe comprobarse que no hayan personas, animales, herramientas, piezas u otros objetos en el equipo, debajo deI mismo o en su inmediación. Compruebe que todos los equipos de protección y seguridad estén correctamente instalados y en buen estado.

10. Antes de poner en marcha las máquinas, informe a todo el personal y a los visitantes

presentes en la zona de trabajo.

NOTA Para avisar, utilice un equipo de advertencia adecuado, como señalización sonora y luminosa.

11. Cuando poner en marcha en el equipo, siga la secuencia recomendada por el fabricante.

No permita que ninguna persona no cualificada ponga en marcha o maneje equipo alguno sin la supervisión de un operador cualificado

CUIDADO No deje el equipo sin supervisión y vigilancia visual. Si se ve obligado a alejarse de su sitio, avise a un sustituto cualificado.

12. En el arranque y durante el funcionamiento, preste atención a posible instrumentos de

medición averiados, defectos visibles, olores o sonidos anormales que puedan indicar la existencia de un fallo. Si sospecha que hay algún fallo, pare el equipo de inmediato según las recomendaciones del fabricante.

13. Proceda con sumo cuidado con la inspección, mantenimiento, lubricación o ajuste de una

máquina en funcionamiento.

PELIGRO Esto sólo debe hacerse en contadas excepciones y si es absolutamente necesario. Normalmente, para los trabajos de mantenimiento debe pararse la máquina y bloquearse el interruptor de trabajo..

.

Page 13: Chancador conico HP300 M3958.pdf

REGLAS DE SEGURIDAD EN PLANTAS DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN

M-324

Mar/03 9 (13)

14. Efectúe todos los trabajos de inspección, mantenimiento, lubricación ajuste con sumo

cuidado y siguiendo las recomendaciones del fabricante. 15. Instale siempre iluminación y suministro eléctrico adecuados para facilitar el mantenimiento

deI equipo. 16. En los desplazamientos de trituradores sobre orugas, proceda con cuidado. El operador a

cargo del control remoto de la instalación debe tener la certeza absoluta de que no hay persona alguna en las inmediaciones de la máquina o sobre la misma durante la fase de desplazamiento..

PELIGRO Manténgase a una distancia prudente de la máquina durante el desplazamiento sobre orugas.

CUIDADO Para -mover la máquina de forma segura y sin riesgo de patinar o volcar, compruebe la configuración y composición del suelo.

SEGURIDAD CON EL EQUIPO ELÉCTRICO 1. Los trabajos con los componentes eléctricos de la planta y los equipos sólo debe

efectuarlos personal formado y cualificado. No permita que personas no cualificadas trabajen con los mismos.

2. Parta siempre del supuesto de que el equipo eléctrico está bajo tensión y verifique que no

tiene corriente mediante una prueba correctamente efectuada. 3. Antes de iniciar trabajos de inspección, mantenimiento, lubricación o ajustes en la

máquina, bloquee el interruptor de seguridad y, si es necesario, ponga rótulos de advertencia en el equipo eléctrico.

4. Repare o cambie los conductores, cables y acoplamientos eléctricos gastados o dañados. 5. Antes de poner en marcha el equipo, compruebe que los cables de tierra, los enchufes y

las conexiones de cable estén conectados de forma segura y correcta. 6. Informe al personal sobre la existencia y ubicación de todas las líneas eléctricas y cables

subterráneos. Proceda con sumo cuidado en estas zonas. Averigue la ubicación de los armarios eléctricos con los interruptores de las líneas principales.

7. No trabaje nunca con el equipo eléctrico en espacios húmedos o pemaneciendo de pie en

agua o sobre una superficie mojada sin tener la certeza de que está desconectada la corriente.

8. Proceda con cuidado en los trabajos relacionados con electricidad. Si descubre o

sospecha algún riesgo de fallo en el equipo eléctrico, comuníquelo inmediatamente a su superior .

Page 14: Chancador conico HP300 M3958.pdf

REGLAS DE SEGURIDAD EN PLANTAS DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN

M-324

Mar/03 10 (13)

SEGURIDAD CON SUSTANCIAS INFLAMABLES Y CONTAMINANTES 1. Almacene las sustancias muy inflamables, combustibles y peligrosas en un lugar seguro y

en recipientes adecuados claramente marcados según las normas vigentes.. 2. Guarde los trapos de limpieza sucios en recipientes adecuados según las normas y

reglamentaciones locales vigentes. Estos recipientes deben mantenerse separados de sustancias muy inflamables y combustibles.

3. No almacene sustancias muy inflamables y combustibles cerca de máquinas, armarios

eléctricos y espacios de personal.

CUIDADO No permita fumar ni fuegos/llamas cerca de los depósitos de combustible, aceite y otras sustancias combustibles.

4. Coloque equipos de extinción de incendios en lugares adecuados. Procure que todo el

personal conozca bien la situación de los extintores y la forma de utilizarlos. Téngalos a mano al repostar combustible y al manipular otras sustancias combustibles. Controle regularmente, según las normas vigentes, que los extintores estén llenos y que funcionen.

5. Pare todos los motores cuando se vaya a repostar aceite o combustible o transportar

sustancias muy inflamables, combustibles u otras sustancias peligrosas. Para la manutención de estas sustancias, siga las normas y recomendaciones vigentes.

6. Sitúe los depósitos con sustancias combustibles en un espacio/zona bien ventilado/a y

alejado de los equipos que puedan causar chispas y el riesgo consiguiente de que se enciendan las sustancias inflamables. El llenado y vaciado de los depósitos son operaciones de riesgo especial.

7. Para el repostaje de sustancias muy inflamables y/o combustibles debe conectarse a

tierra la boquilla o embudo de llenado para impedir la electri-cidad estática y por tanto, la formación de chispas.

8. No ponga en marcha un motor diesel o de gasolina en un espacio cerrado que no esté

correctamente ventilado.

PELIGRO iLos gases tóxicos pueden causar la muerte!

9. No utilice sustancias muy inflamables y/o combustibles (como gasolina, petróleo o diesel)

para limpiar piezas. Utilice siempre disolventes ininflamables, especiales para limpiar. 10. En la utilización de materiales a base de resina epóxida deben seguirse las

recomendaciones y reglas de seguridad del fabricante.

PELIGRO La mezcla y endurecimiento de materiales epóxidos debe efetuarse en lugar abierto o bien ventilado: .No queme resina endurecida sin que haya buena ventilación. Evite el contacto de la piel con materiales de resina epóxida no endurecida.

Page 15: Chancador conico HP300 M3958.pdf

REGLAS DE SEGURIDAD EN PLANTAS DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN

M-324

Mar/03 11 (13)

11. EI control y llenado de las baterías debe hacerse en un lugar abierto y bien ventilado. Para

los trabajos con baterías, no permita fumar ni llamas cerca de las mismas. Siga las disposiciones de seguridad vigentes.

PELIGRO Tenga en cuenta que puede haber gas explosivo dentro de las baterías.

12. El transporte y la manutención de basuras, líquidos, materiales peligrosos, etc., deben

hacerse de una forma ecológicamente correcta y de acuerdo con las normativas y reglas vigentes. Infórmese sobre las mismas y certifiquese también que todo el personal lo sepan.

13. Para trabajar con sustancias muy inflamables, combustibles y peligrosas, utilice ropas y

equipo de seguridad correctos y siga las rotinas de manipulación recomendadas. SEGURIDAD CON LOS SISTEMAS DE AIRE COMPRIMIDO Y HIDRÁULICO 1. No efectúe trabajos de mantenimiento de componentes de los sistemas de aire

comprimido e hidráulico sin despresionizar el sistema.

2. No efectúe controles internos del sistema de aceite o aire comprimido sin despresionizar el sistema. El aceite y aire a presión pueden ser peligrosos si la presión se descarga de forma errónea. El aceite y el aire pueden calentarse mucho durante el funcionamiento. Deje enfriar el sistema antes de iniciar el trabajo.

3. No desmonte el cilindro de aire o hidráulico de su conexión sin antes despresionizar el

sistema.

4. No haga funcionar un sistema de presión con mangueras, válvulas y juntas gastadas o dañadas. Antes de poner en marcha el sistema, cambie Ias piezas dañadas.

5. No intente desmontar los cilindros de aire comprimido o hidráulico si no está capacitado

para ello.

PELIGRO No ajuste nunca la presión del sistema de aire o hidráulico por encima de los valores recomendados.

6. Siga las instrucciones de control y mantenimiento de sistemas de presión recomendadas

por el fabricante, para garantizar un funcionamiento en condiciones seguras.

PELIGRO Proceda con sumo cuidado cuando trabaje con Ios acumuladores hidráulicos o en sus inmediaciones. Estos no deben calentarse, ni dañarse por soldadura o mecánicamente.

Page 16: Chancador conico HP300 M3958.pdf

REGLAS DE SEGURIDAD EN PLANTAS DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN

M-324

Mar/03 12 (13)

SEGURIDAD CON LOS TRABAJOS DE SOLDADURA 1. Los trabajos de soldadura u oxicorte sólo deben efectuarlos soldadores experimentados,

con conocimientos del equipo de corte y los materiales a soldar. 2. Tome todas las medidas de seguridad necesarias para evitar que Ias chispas y

salpicaduras de soldadura lleguen al personal presente en la zona de trabajo y a las cintas transportadoras, mangueras, depósitos y otras partes inflamables del equipo. Tenga siempre en cuenta el riesgo de incendio.

PELIGRO Fije el cable de tierra lo más cerca posible del punto a soldar para evitar el riesgo de lesiones personales y daños en el equipo.

3. En caso de duda, cunsulte siempre al fabricante de los equipos a soldar antes de inicar el

trabajo de soldadura. 4. No suelde nunca en recipientes o tubos presionizados.

Page 17: Chancador conico HP300 M3958.pdf

REGLAS DE SEGURIDAD EN PLANTAS DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN

M-324

Mar/03 13 (13)

DIEZ REGLAS DE SEGURIDAD 1. Apoye todos lo esfuerzos por hacer seguro y saludable su lugar de trabajo. 2. Actúe con responsabilidad y sumo cuidado en lo concernÍente a la seguridad ajena y la

suya propia. 3. Controle regularmente todas las herramientas y equipos protectores para asegurarse de

que funcionen con seguridad. 4. Infórmese sobre los riesgos que implica el trabajo y comuníque a los demás para que

puedan prevenirse de forma segura. 5. Para evitar accidentes, infórmese sobre los riesgos y los aspectos de seguridad que no

conoces bien. 6. Antes de empezar un nuevo trabajo, repase los riesgos de Iesiones y accidentes. Elabore

medidas de seguridad bien estudiadas para la protección suya propia y la de los demás. Revise regularmente las medidas y haga las modificaciones necesarias.

7. Avise a los demás de los posibles riesgos y lesiones si nota que trabajan de forma

arriesgada o crean riesgo de accidentes 8. Preste atención a los cambios en las condiciones y el proceso de trabajo. 9. Comunique inmediatamente a su superior cualquier actuación o condición peligrosa. No

espere que Io hagan otros. 10. Mantenga limpio su lugar de trabajo. Recoja las herramientas y materialesdespués de

usarlos y consérvelos en un lugar especial.

Page 18: Chancador conico HP300 M3958.pdf

REGLAS DE SEGURIDAD EN PLANTAS DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN

ANEJO I M-324

Mar/03 1 (2)

Condiciones de medición Todos los valores son niveles de sonido contínuos equivalentes (Leq) medidos con uno medidor integrativo de niveles de sonido, durante un intervalo de 60 segundos. Todos los valores son medidos a una distáncia alrededor de 1m de la máquina, a 1,6m de altura del nível del suelo o de la plataforma cuando aplicable. Los niveles de sonido son valores aproximados y dependen de un diversos fatores, como por ejemplo en cribas, si el enclaustramiento contra polvo montado o no, arrangles de instalación y alimentación del equipo, dimensión y work index del material alimentado, tamaño del motor accionador, etc. Diferentes tipos de telas influen el nivel de sonido de la criba. Chancadores Cónicos, Chancadores de Mandíbulas y Molinos de Martillos Série del producto

Funcionamiento de teste en taller (sin

material) dB (A)

Valores típicos en funcionamiento con

material dB (A)

Chancadores Cónicos

£ 95

95-106

Chancadores de mandíbulas de un eje

£ 87

102-108

Chancadores de mandíbulas de dos eje

£ 87

102-108

Chancadores de Impacto

£ 85

100-110

Impactor de Eje Vertical Barmac

£ 90

93-105

Molinos de Martillos

£ 83

95-105

ATENCIÓN!

Todo el personal debe usar protector auricular.

Page 19: Chancador conico HP300 M3958.pdf

REGLAS DE SEGURIDAD EN PLANTAS DE TRITURACIÓN Y CLASIFICACIÓN

ANEJO I M-324

Mar/03 2 (2)

Cribas y Alimentadores Série del producto

Funcionamiento de teste en taller (sin

material) dB (A)

Valores típicos en funcionamiento con

material dB (A)

Cribas tipo SH

£ 85

90-100

Cribas tipo LH

£ 85

90-100

Grillas Vibratorias

£ 85

90-100

Cribas tipo XH

£ 85

90-100

Canaletas Vibratorias

£ 85

90-100

Alimentadores tipo MV, MVS y AV

£ 90

95-105

Alimentador tipo vibraline

£ 85

90-110

ATENCIÓN!

Todo el personal debe usar protector auricular.

Page 20: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ALMACENAMIENTO

M-280

Rev. 03 Mar/01

IMPORTANTE Siga obligatoriamente las recomendaciones

del Manual de Seguridad M-324

Page 21: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 1(1) Mar/01

Capítulo INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................. 1 MARCACIÓN, IDENTIFICACIÓN Y EMBALAJE .................................................................................... 2 PINTURA........................................................................................................................................ 3 AREA DE ALMACENAMIENTO COBIERTA.......................................................................................... 4 MATERIALES ALMACENADOS EN AREA COBIERTA........................................................................... 5 - Correa - Motores - Reductores - Acoplamientos hidraulicos - Componientes eléctricos0 - Trituradores - Alimentadores de orugas - Cojinete - Rodillos - Contrarecuos - Tambores - Otros componientes AREA DE ALMACENAMIENTO DESCUBIERTO................................................................................... 6 MATERIALES ALMACENADOS EN AREA DESCOBIERTA .................................................................... 7 - Estructuras metálicas - Trituradores - Zarandas (Harneros) - Alimentadores de orugas - Otros equipamientos

Page 22: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 1(1) Mar/01

Equipo.................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Cliente:................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Localidad:............................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Peso total aproximado:....................................................................................................................... Kg Peso de la mayor pieza única ............................................................................................................. Kg Mayor tamaño de la pieza única ............................................................................. .................... mxmxm Área cubierta para almacenamiento .................................................................................................... m² Área no cubierta para almacenamiento ............................................................................................... m² Fecha: ____/____/____ Preparado: ________________________ Aprobado : ________________________

Page 23: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 1(2) Capítulo 01 Mar/01

INTRODUCCIÓN Metso Minerals (Brasil) Ltda le garantiza la calidad y el funcionamiento de los equipamientos de su fabricación, dentro de las características expresamente indicadas por ella, por el periodo de 18 (dieciocho) meses contados a partir de la fecha de la liberación de los equipos para embarque en la fábrica de Metso Minerals (Brasil) Ltda o 12 (doce) meses contados a partir de la fecha de la entrada de los equipamientos en funcionamiento, prevaleciendo el evento que primero ocurra. Este periodo de garantia solo podrá ser alterado caso la propuesta indique expresa algún plazo diferente del arriba especificado. La garantia ofrecida queda condicionada al cumplimiento por el COMPRADOR, de los diversos requisitos especificados en condiciones generales de venta, teniendo entre ellas las siguientes exigencias: Respetar y seguir rigurosamente las condiciones de almacenamiento, montaje, operación y mantenimiento recomendadas por Metso Minerals (Brasil) Ltda . El presente manual tiene por finalidad orientar a los clientes de Metso Minerals (Brasil) Ltda sobre el procedimiento de manutención de los equipamientos durante el almacenamiento para la preservación de sus características mecánicas en el estado de conservación. Queda establecido, además, la responsabilidad por el almacenamiento adecuado y correcto de los equipos que es integralmente del COMPRADOR y consecuentemente, después de entregue, Metso Minerals (Brasil) Ltda no será responsabilizada por cualquier problema que pueda venir en virtud del almacenamiento, o todavia, por cualesquier averias con el equipo decorrientes de inundación, hurtos, incendios, tiempo, etc. Metso Minerals (Brasil) Ltda recomienda a los usuarios de los equipos por ella producidos el siguiente esquema de procedimiento con el almacenamiento de los mismos: - Preparar el local donde serán almacenados los equipos, dividiéndolos en área cubierta y área no cubierta,

según la necesidad y según la especificación de Metso Minerals (Brasil) Ltda. - Hacer el control y documentar el recibimiento y salida del material del área de almacenamiento.

Cualquier reclamación del COMPRADOR con respecto al estado o cantidad de los equipos, objeto del abastecimiento, será acepta si formula por escrito en el plazo de 10 (diez) días, contados a partir de la fecha de su entrega. Decorrido este plazo, el abastecimiento será considerado completo y aprobado.

- Almacenar el material y equipo conforme instrucciones (área cubierta y no cubierta) y observar divisiones

de la planta. Poner el material de tal forma que sea posible observar e identificar las marcaciones de cada pieza fácilmente.

- Hacer la movimentación interna del material y desde el área de almacenamiento hasta el local de

montaje, a través de los equipos adecuados y personal habilitado. Especial cuidado debe de ser tomado con el embalaje y pintura.

Page 24: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 2(2) Capítulo 01 Mar/01

- Hacer controles periódicos del estado y apariencia de los manteriales y equipos y providenciar las

necesarias correcciones para que no sean dañados. - En el caso de anomalias y/o irregularidades, estas deberán ser apuntadas y enviadas a Metso Minerals

(Brasil) Ltda.

Page 25: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 1(5) Capítulo 02 Mar/01

MARCACIÓN, IDENTIFICACIÓN Y EMBALAJE CLIENTE NACIONAL Formas del embalaje Piezas sueltas:

Conjunto de accionamiento, conjunto de retorno, tolva, canaletas, cuadro con tambor estirado, estructura con tambores desviados, lateral de heladera, plataformas, apoyos, estructura de levantamiento, escalera, laterales de canaletas , correas, conjunto de pie, cabecera y lances intermediarios de ascensores de conjillones, bobina de cable de acero, etc. Piezas atadas con cinta de acero:

Lateral de estructura reticulada, distanciador, contravientos, rodillos de retorno serie 144, conjunto estirador de gravedad padrón, soporte de rollos de carga, guión lateral, soporte de rollos de soporte, conjunto de articulación, limpiador en V, pasadizos, chapas de cubierto, soporte articulado de carga y retorno, apoyo en perfil “U”, longarinas en perfil “U “, apoyos de cubierto superior, partes estructurales de conjuntos de plataformas y apoyos de grande porte, partes estructurales de galería, raspador de correas partes estructurales de silos, etc. Piezas de Cajas:

Rollos guías, pies de apoyo, tornillos, tuercas, arandelas, tirantes, gomas para tolva y guión lateral, emplomadores, ganchos, contrapasador, llaves de seguridad, cilindros hidráulicos y neumáticos, llaves y paineles eléctricos, etc. Piezas de Engradados:

Rollos de carga e impacto, chumaceras, conjillones y cadenas de ascensor, etc. Piezas en Tablados:

Rollos de retorno de 60”para arriba, cubierto superior, chapa para guión lateral con cubierta, etc. Protección adicional:

Las partes taladradas (ejes, asiento de chumacera, etc) y componentes no pintados (acoplamientos, tornillos, tuercas, arandelas, pasadores, parte interna de chumaceras sueltas, parte torneada de emplomadores, etc), son protegidas con aceite anticorrosivo. Las cajas que contengan materiales que no pueden ser mojados, son revestidos internamente con una sábana plástica.

Page 26: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 2(5) Capítulo 02 Mar/01

Identificación:

En cada volumen es descrito con pintura negra indeleble, el nº del volumen correspondiente y el nombre del cliente, en el caso de piezas sueltas o atadas, esta inscripción es hecha directamente en la cara mayor de la pieza y en los casos de cajas o agregados en uno de sus lados. Los volúmenes también reciben una etiqueta de papel protegida con sobre plástico sellado, conteniendo los siguientes datos: Nombre del cliente, P.F.,JOB, Chapa, tipo de máquina y discriminación de las piezas contenidas en el volumen. Esta etiqueta es sujeta en los atados y piezas sueltas a través de alambre o grapada en una de las caras laterales de las cajas y engradados. Las piezas de pequeño porte contenidas en las cajas, reciben una etiqueta de identificación protegida con sobre plástico, conteniendo los siguientes datos: P.F., chapa, nombre del cliente, cantidad de piezas de mismo dibujo, nº de diseño y local de aplicación de la pieza. Esta etiqueta es atada a las piezas a través de un alambre galvanizado . En el caso específico de tornillos, tuercas, arandelas y ganchos, son acondicionados en sacos de aniaje y su boca cerrada con alambre galvanizado, en estos sacos es también atada una etiqueta de papel protegida con saco plástico conteniendo los siguientes datos: P.F., nombre del cliente, tipo de material, cantidad y local de aplicación. Las piezas de mayor porte como por ejemplo: plataformas, partes de apoyo de grande porte, lateral de galería y partes estructurales no padronizadas, reciben durante su fabricación una identificación consistiendo de una pequeña chapa de acero de 25 x 28 mm y e espesor de 1/8”, soldada en local de fácil visionado y conteniendo los siguientes datos: nº de diseño, posición y nºde identificación del transportador, estos dígitos son puncionados con tipo de 10mm de altura. Listado de despacho (Packing-List)

Todas las máquinas son acompañadas de un listado de despacho, que relaciona sus piezas componentes, este listado es confeccionado, dividiendo el equipo en sus conjuntos, como por ejemplo: conjunto de accionamiento, conjunto de retorno, conjunto de tolva, etc.: esta forma tiene objetivo de auxiliar el montaje del equipo. Cada equipo de un pedido de fabricación tiene su listado de despacho específico, y los números de volúmenes siguen una orden creciente abrangiendo toda la instalación, esto es, los números de volúmenes no se repiten. Este documento es generado en planeamiento y distribuido a los siguientes sectores: Asistencia Técnica, embalaje y expedición, la cual envía una vía al cliente en el primer carregamiento y una otra al final, con la debidas alteraciones que puedan surgir durante el embalaje.

Page 27: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 3(5) Capítulo 02 Mar/01

Construcciones de las embalajes: Cajas de madera:

Estas cajas podrán ser confeccionadas en madera de pino de 13mm de espesor, los refuerzos laterales y el hondo en madera de caramba de 25mm de espesor, y su parte inferior es proveída de 2 ó 3 puntaletes de pino de 8 x 8cm, con finalidad de facilitar su manoseo por amontonadora. Las cajas reciben en su periferia dos cintas metálicas blancas de 25 x 1mm.

Engradados:

Las laterales de los engradados podrán ser confeccionados con vigas de madera caramba de 25mm de espesor y espaciados de 10 en 10 cm, el hondo con tablas de la misma madera y proveído e 2 ó 3 puntaletes de pino de 8 x 8 cm, con la finalidad de facilitar su manoseo por amontonadoras y reciben en su periferia dos cintas metalicas blancas de 25 x 1mm.

Tablados:

Los tablados podrán ser confeccionados con tablas de caramba de 25 mm de espesor y proveído de 2 ó 3 puntaletes de pino de 8 x 8 cm.

Page 28: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 4(5) Capítulo 02 Mar/01

CLIENTE INTERNACIONAL: Exportación vía carretera

La forma del embalaje y la protección adicional son las mismas del cliente nacional. En la identificación de cada volumen es acrecentado el peso bruto, peso líquido, las dimensiones básicas (largura, anchura y altura) y las inscripciones solicitadas por el cliente. Exportación vía marítima Forma de embalaje Piezas sueltas:

Lateral de la galería, plataforma, apoyo, estructura de levantamiento, escalera, etc. Piezas atadas con cinta de acero o punteada con soldadura eléctrica:

Lateral de treliça, longarinas de viga “U “, partes estructurales de conjunto de plataforma y apoyos de grande porte, partes estructurales de galería, partes estructurales de silos, pasamano, guión lateral, etc. Piezas de cajas:

Rodillos, guión, pies de apoyo, tornillos, tuercas, arandelas, tirantes, gomas para tolva y guión lateral,

emplomadores, ganchos, contrapasador, llaves de seguridad, cillidricos hidráulicos y neumáticos, llaves y paineles eléctricos, correa, conjunto de accionamiento, conjunto de retorno, tolvas, canaletas, cuadro con tambor estirador, estructura con tambores desviadores, soportes de carga y de retorno, conjunto de articulación, limpiador en V, pasadizos, chapas de cubierta, rollos de carga, rollos de impacto, rollos de impacto, etc. Protección adicional:

Las partes torneadas, componentes no pintados y toda la parte estructural pintada, son protegidas con aceite anticorrosivo. Las cajas que contengan materiales que no puedan ser mojados, serán revestidas internamente con una sábana plástica y aquellas que contengan materiales eléctricos son puestas en pequeños paquetes de sílicagel para protección contra la humedad. Identificación:

Es la misma utilizada para los clientes nacionales, siendo acrecentada las siguientes inscripciones en los volúmenes: peso bruto, peso líquido, las dimensiones básicas (largura, anchura y altura), las inscripciones solicitadas por el cliente, la pintura en los rincones de la caja de la tarja verde-amarilla y la pintura de los señales internacionales de manoseo y transporte.

Page 29: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 5(5) Capítulo 02 Mar/01

Listado de despacho (Packing-List)

Es la misma utilizada para los clientes nacionales, sumada de una relación de peso y dimensiones de los volúmenes. Construcciones de las embalajes: Cajas de madera:

Estas cajas son confeccionadas totalmente en madera caramba de 25mm de espesor y su parte inferior reforzada con puntaletes de pino de 8 x 8 cm, además de la colocación de los puntaletes para manoseo con amontonadoras, los clavos utilizadas son del tipo espiral y reciben en su periferia dos cintas blancas de 25 x 1mm. Este modelo de caja es utilizado para un peso bruto de hasta de 2t, cima de esto, la parte inferior es reforzada de acuerdo con el peso del volumen.

OM ____________ CH ______________ P.F. ________ CLIENTE _________________________________

DENOMINACIÓN MEDIDAS DES. QUANT. OBSERVAÇÕES TORNILO TUERCA ARANDELA DE PRESIÓN ARANDELA LISA ARANDELA INCLINADA GANCHO RODILLOS GUIÓN GRAPA DE FIJACIÓN APLICACIONES

Page 30: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 1(1) Capítulo 03 Mar/01

PINTURA: El equipo que Vds. están recibiendo de Metso Minerals (Brasil) Ltda fue pintado de acuerdo con el esquema presentado en el contrato y/o su orden de compra. Cuando esté preparado para el embarque, cada componente o estructura ya fue convenientemente pintado y su superficie está seca. Cada sistema de pintura posee sus particularidades, pero abajo les describimos algunos items importantes que deben de ser seguidos durante el transporte, almacenaje, manoseo y montaje del equipo de manera a que se obtenga la máxima protección que el sistema por Vds. elegido pueda ofrecer a las estructuras metálicas y componentes - Evite el contacto directo de las partes metálicas pintadas con puntas de las amontonadoras. Superficies

rayadas son focos de herrumbre. - Utilice siempre calzos de madera al amontonar estructuras metálicas, evitando así el roce entre las

mismas, descascarando la pintura. - Siempre que posible, procurar proteger las partes pintadas contra las intemperies con protección de lona

plástica. - Manosee las estructuras con cuidado evitando de amasarlas, pues en estos puntos la pintura tiende a

despegarse, asiéndolos así puntos de herrumbre. - Vigas, perfiles y conjuntos metálicos deben de ser almacenados de manera a evitar la formación de

pozos de agua, que aceleren el proceso de oxidación. - Al izar estructuras metálicas durante el montaje, procure protegerlas en los locales de izamiento con

protecciones de paño o papelón. - Soldaduras y recortes de campo muchas veces son inevitables. Las partes metálicas que son soldadas o

recortadas pierden la protección de la pintura. Procura protegerlas con una nueva pintura lo más rápido posible, evitando que se alastre el herrumbre.

- Al apretar tornillos de junción de las estructuras metálicas y componentes, procure evitar la remoción de

la pintura cercana a los agujeros y/o encajes. Estos puntos se quedarán desprotegidos. - Algunas conexiones de estructuras metálicas utilizan tornillos de alta resistencia. En estos casos,

propositadamente, las partes que van a ser conectadas no reciben pintura para que se garantice una unión adecuada. Nunca pinte estos locales antes del montaje definitivo. Consultar a los dibujos de montaje para que se verifique cuales las junciones que utilizan tornillos de alta resistencia.

Page 31: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 1(1) Capítulo 04 Mar/01

AREA DE ACOPLAMIENTOS CUBIERTO La área de almacenamiento de estos materiales deben de rellenar los siguientes requisitos: - El área cubierta debe de ser en un depósito cerrado lateralmente y cubierta para protegerla de vientos y

lluvias. - El área total cubierta podrá ser subdividida en dos o más depósitos de acuerdo con la conveniencia de

construcción y utilización. - El medio ambiente no debe de contener humedad excesiva, agentes corrosivos y exenta de polvo. - El área debe de tener iluminación diurna y nocturna adecuada.

Page 32: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 1(7) Capítulo 05 Mar/01

RODILLOS (ROLLOS + SOPORTE) Rollos

. Almacenar en área cubierta evitando contacto directo con el suelo. - Para almacenaje durante un periodo no superior a 6 (seis) meses, deben de ser inspeccionados a cada

15 (quince) días, observando cualquier anormalidad. En estas inspecciones se debe de girar los ejes manualmente en algunos rollos (2 hasta el 5% dependiendo del lote total) con la finalidad de conferir el giro del eje sin dificultad o ruido. Los rollos girados deben de ser alternados en las inspecciones sucesivas.

. Para Almacenamiento superior a 6 (seis) meses, se deberá consultar a la Metso Minerals (Brasil) Ltda a fin de que se pueda analizar las condiciones particulares del caso.

Soportes

- Los soportes podrán ser almacenados siguiendo las recomendaciones para estructura metálica. Chumaceras

Acoplamientos en área cubierta evitando el contacto con el suelo. Tambores

- Acoplamientos en área cubierta evitando el contacto con el suelo. - Las puntas del eje deben de ser inspeccionadas periódicamente, a fin de que se confiera el buen estado

de protección de las partes torneadas - Cualquier anormalidad se debe de informar inmediatamente a la Metso Minerals (Brasil) Ltda. Manoseo y almacenamiento de las bobinas de cintas de goma:

Las bobinas de cinta de goma normalmente son envueltas de modo a que puedan ser movidas de lugar para lugar. Cada rollo de correa es marcado con una flecha que muestra la dirección para la cual ella debe de ser vuelta. Cuando sea vuelto en una dirección opuesta a la de la flecha, el rollo tiende a aflojarse y hacer espiral. Bobinas de correa nunca deben de ser derrumbadas de un vagón, camión, o otros medios de transporte. Debido a su peso, la caída de los rollos partirá en embalaje y puede estropear la correa. Ella debe siempre de ser envueltas o arrastradas sobre calzos o entonces deben de ser transportadas suspendidas. Para levantar a una bobina, una barra es traspasada a través de un agujero en el centro de la misma. Cadenas o cables haciendo un moño alrededor de la barra deben de ser puestos con un espaciador arriba de la bobina para evitar que se estropeen los bordes de la correa. Los bordes de la bobina deben de ser protegidos por pequeñas tablas de madera cuando sean levantadas.

Page 33: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 2(7) Capítulo 05 Mar/01

Al recibir una bobina, verificar si el embalaje de la correa esta entera, si no, verificar si la correa está dañada. Siempre que posible conserve a la bobina en el embalaje. Evite rodar a las bobinas sobre terreno irregular o sobre escombros. No usar palancas, ni empujar con amontonadora. Almacenar de preferencia en edificio seco, protegido de los rayos solares, sin contacto directo con el suelo, no próximos de motores eléctricos (productoras de ozona) y aplazados de aceites y solventes.

Motores Electricos Los motores eléctricos son las partes más susceptibles a la humedad durante el almacenamiento de los equipos. Cuando provenidos por Metso Minerals (Brasil) Ltda, estos son embarcados en perfecto estado de funcionamiento e isentos de humedad. Motores eléctricos deben siempre de ser almacenados en locales cubierto y protegidos contra las intemperies. Las precauciones que se deben de tomar durante el almacenamiento son las siguientes: - Nunca apoyar motores directamente en el suelo, normalmente ellos salen de fábrica montados al

conjunto de accionamiento. - Manosear los motores con cuidado, evitando porrazos a la armadura y el eje.

Page 34: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 3(7) Capítulo 05 Mar/01

- Para periodos largos de almacenamiento, el eje del motor debe de ser rodado periódicamente. - Si posible, introducir un papel protector a la prueba de grasa entre los cepillos y la armadura del motor. - Nunca envolver herméticamente un motor con plástico, pues la humedad interna puede llegar a 100% ,

causando pierda de resistencia de isolamiento. - Caso el motor sea almacenado por un periodo superior a 2 meses, se deberá medir la resistencia del

isolamiento del envolvimiento antes de ponerlo en funcionamiento. Se recomienda llamar un técnico de la fábrica del motor para esta medición. Caso sea detectada la caída de la resistencia, se debe de calentar el motor en estufa, adecuadamente.

- Después de un período largo de almacenamiento, todos los chumaceras de rodamiento deben de ser

relubricados con la finalidad de expurgar la grasa antigua que probablemente está contaminando de polvo y humedad.

- Si posible, almacenar motores eléctricos en lugar ventilados, con humedad controlada o baja y con

atmosfera isenta de sustancias corrosivas. - Siempre izar un motor a través del ojal de la armadura o por su base. Nunca suspenda un motor

apoyándolo sobre su eje. Reductores en General y contrarecuos

- Almacenar en área cubierta conforme especificación (mire descripción de la área cubierta de este manual). Apoyar los reductores sobre zapatas de madera, evitando contacto directo con el suelo.

- Para almacenaje durante un periodo no superior a 6 (seis) meses, el reductor deberá ser rellenado

totalmente con aceite lubricante y el suspiro sustituido por una bombona tuerca de gas. - Para almacenamiento durante un periodo superior a 6 (seis) meses, los elementos internos deberán ser

protegidos por Tecali, aplicado con pincel. En el inicio del funcionamiento, el Tecali deberá ser removido con Tinner.

- Inspeccionar periódicamente. - Antes de la operación, regular en nivel de aceite, conforme especificaciones de los fabricantes, limpiar e

instalar el suspiro y verificar vareta de nivel de aceite, Las chumaceras deberán ser lubricados conforme instrucciones del fabricante.

Acoplamientos hidráulicos Voith

Almacenar en área cubierta (mire descripción cubierta de este manual). - Bañar la parte interna del acoplamiento con aceite.

Page 35: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 4(7) Capítulo 05 Mar/01

- Proteger las partes metálicas externas del acoplamiento, principalmente aquellas donde penetrarán los

ejes contra la oxidación. - Mantener el acoplamiento abrigado contra las intemperies, en local cubierto y envuelto en hoja de

plástico, apoyando sobre calzos de madera. - Eventualmente, pueden ser almacenados ya montados, por ejemplo en la punta de reductor, pero

siempre deben estar isolados del suelo. Componentes eléctricos en área cubierta Generalidades

Todos los equipos eléctricos deberán quedar en área cubierta, protegidas contra el polvo y la humedad. Siempre que posible, deberán quedarse dentro de sus embalajes originales de fábrica. Listado de equipos

Los equipos eléctricos que van a ser almacenados son básicamente los siguientes: - Cuadros eléctricos de comando y control - Llaves final de curso - Detector de metales - Llaves de emergencia - Llaves de desalineamiento - Llaves vigilia de velocidad - Llaves de nivel (sonda) - Botoneras sueltas - Cables eléctricos - Materiales de iluminación (transformadores, luminarias, reactores, lámparas, etc.). - Materiales del sistema de aterramiento (cables desnudos, soldadura, conectores, etc.) Materiales de montaje (electrodutos, cajas de pasaje, conduletes, bujes, guantes, etc.) Cuidados durante el almacenamiento

Cuando los equipos sean almacenados por mucho tiempo, deberá ser verificado periódicamente el estado de conservación de los mismos, cuando necesario será hecha una limpieza para evitar el acumulo de polvo e herrumbre prematuras. Sobre ningún pretexto debe permanecer los cuadros con las puertas abiertas.

Page 36: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 5(7) Capítulo 05 Mar/01

Cuidados antes de montaje y operación

Al iniciarse en montaje, se deberá verificar el estado de todos los equipos, siendo hecha una limpieza general; todos los contactos de las llaves eléctricas deberán ser examinadas y como sea necesario deberán ser limpios y limados, evitando que queden con polvo o herrumbre. Con los cuadros de comando deberá ser tomado cuidado especial, deberan llevar en cuenta los siguientes puntos: - Verificar el buen estado de conservación de la pintura, retocándola si necesario. - Verificar y apretar, si necesario, todos los tornillos que fijan los equipos (contactores, rele,

transformadores de comando, etc). - Verificar las junciones de los barramientos. Estas deberán estar bien apretadas y limpias, para asegurar

una buena conductividad. - Deberán ser verificadas todas las conecciones eléctricas, apretarlas cuando sea necesario. - Limpiar las partes metálicas e aislamientos con un pincel limpio y seco. Un chorro de aire comprimido

seco también puede ser aplicado. - Verificar los contactos principales de los contactores, llaves seccionadoras, etc., caso sea necesario

deberán ser limpios; si los contactos presentaren herrumbre, se deberá pasarle una lima fina, con especial atención en no alterar la forma de los contactos.

- Verificar con un megger , el normal isolamiento entre fases y entre fases y tierra. - Antes de la operación energizar el cuadro, siendo testado todo el comando; si los contactores, reles

auxiliares, etc., presentaren un ruido que no sea normal, tendrán que ser limpios los núcleos de los mismos o limados caso sea necesario.

Nota: Muchos de estos cuidados arriba señalados, pueden ser también realizados durante el

almacenamiento propiamente dicho. Máquinas de chancado en área cubierta

Las piezas que se siguen deben ser almacenadas en área cubierta, con los cuidados conforme describimos abajo: Trituradores de Mandíbulas

Pequeñas piezas torneadas (caños, ejes, tirantes, etc). Componentes con superficies torneadas: tales superficies deben ser cubiertas con un protector anticorrosivo. Nunca los ponga directamente sobre el suelo; utilice trozos de madera o cualquier otro soporte adecuado. Busque vedar tuberias y agujeros torqueados para evitar la entrada de sucieras e incrustaciones.

Page 37: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 6(7) Capítulo 05 Mar/01

Rodamientos

Déjelos acondicionados en el propio embalaje original que ya contiene protección necesaria contra corrosión. Con todo, esta protección sólo es eficiente cuando algunas consideraciones sean seguidas: temperatura y humedad aproximadamente constantes, en torno de 20º C y 55% - máximo, respectivamente; nunca ponerlos sobre tablados de madera verde, recostados en paredes o directamente en el suelo; los rodamientos deben quedar lejos de canalizaciones de agua o de calentamiento, de la acción directa al sol, de productos químicos que posean ejercer acción corrosiva sobre los mismos. Trituradores Cónicos

Piezas pequeñas derretidas (buje de araña, chumacera de escora, conjunto de excéntrico): ítems de este tipo pueden ser mejor almacenados en el interior de los galpones de almacenamiento de materiales, con las superficies torneadas debidamente cubiertas con protectores anticorrosivo. Es importante proteger las superficies de las chumaceras contra la corrosión y avarias debido al manoseo inadecuado de esas piezas. Conjunto de eje principal: proteja las superficies torneadas de la forma ya describida: si el eje fuera almacenado en apoyos especiales o caballetes use un arreglo que permita un apoyo perfecto y también fieltro conteniendo el protector antecorrosión entre el apoyo y el eje. Eje del piñón y conjunto del cilindro del Hydroset: almacene estos componentes en local apropiado para este fin (galpón de almacenamiento de piezas), recordando de protegerlas contra corrosión. Rellena la caja del piñón con un lubricante especial con características anticorrosivas. Proteja también las superficies externas torneadas . Para garantizar que las chumaceras estén siempre en contacto con el aceite se debe girar el eje por lo menos una vez al mes. Remueva el retentor de aceite antes de almacenar el cilindro del hydroset . Después vedar todos los agujeros torqueados del conjunto del cilindro, ponga el protector anteicorrosión. Cubra la extremidad del cilindro con una lona impermeable y certifiquese de que ninguna superficie torneada quedó directamente expuesta. Tubulaciones de control del Hydroset y del sistema de lubricación: rellene las tubulaciones y el estanque de aceite con el protector anticorrosivo para que estas partes queden en contacto con el preservador. Haga con que entre un poco de aceite en la bomba, para previnirla contra corrosión. Deje bien vedadas todas las aberturas en las tubulaciones para evitar la entrada de aire con partículas que puedan acumularse en las paredes de los tubos. Si la bomba de aceite fuera equipada con un reductor, rellénelo también con aceite para proteger contra la corrosión. Caso el sistema de lubricación esté puesto fuera del patio designado para este fin, cúbralo con una lona impermeable. Tape la extremidad de la tubulación de aceite del sistema de Hydroset después introducir la cantidad suficiente de aceite protector contra la corrosión en la tubulación. Vedaciones (retenes y empaque ): estas piezas pueden perder su eficiencia si no estén cuidadosamente protegidas contra el calor y la oxidación. Nosotros recomendamos sustituir tales piezas después de extensos periodos de almacenamiento. Cuando las vedaciones estén almacenadas, cúbralas con preservador y guárdelas en un lugar bien refrigerado.

Page 38: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 7(7) Capítulo 05 Mar/01

Es extremamente importante proteger los componentes del chancador contra avarias mecánicas durante el manoseo y almacenamiento de los mismos. Para operaciones en condiciones climáticas especiales, use los productos de protección más adecuado para tales aplicaciones. Inspeccione periódicamente los componentes en almacenamiento para verificar si el protector utilizado está desempeñando satisfactoriamente sus funciones. Nosotros no asumimos cualquier responsabilidad sobre la forma de protección utilizada durante el almacenamiento de los componentes. Antes de montar el chancador remueva el protector anticorrosivo de las superficies utilizando un solvente. Verificar todas las piezas cuanto a la corrosión y las marcas. Alimentadores de Orugas

Piezas torneadas (conjunto de los rodillos de retorno, eje del piñón, eje motriz, chumaceras, bujes, piñón y engrenajes pueden ser almacenados de manera más adecuada en galpones de almacenamiento de materiales, no debiendo nunca seren puestas directamente sobre el suelo. Las superficies torneadas en general deben ser protegidas contra la corrosión (con protector anticorrosivo) y avarias debidas al manoseo incorrecto. Rodamientos

Proceder conforme indicado anteriormente en el item Trituradores de Mandíbulas arriba. Al montar el alimentador remueva el protector anticorrosivo utilizando solvente apropiado. Verificar las piezas cuanto a corrosión y marcas en general.

Page 39: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 1(1) Capítulo 06 Mar/01

AREA DE ACOPLAMIENTOS DESCUBIERTA El área de almacenamiento de estos materiales deben rellenar los siguientes requisitos: - El área debe ser libre de arbustos estraños y escombros, y de preferencia el área debe de ser llana. - No debe de ser próxima a la red de alta tensión. - Preferentemente el ambiente no debe de ser corrosivo. - El área debe de ser totalmente cercada y debidamente controlada y vigiada. - El suelo debe ser firme para permitir el tráfico y movimentación de camiones y guindastes en cualquier

tiempo. - El área debe de tener iluminación nocturna adecuada. - El área de debe situar lo más próximo posible del lugar de montaje, y en sitio elevado, que no esté sujeto

a las inundaciones.

Page 40: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 1(4) Capítulo 07 Mar/01

ESTRUCTURAS METÁLICAS: Objetivo

Conservar el material durante el almacenamiento, evitando muestras, pliegues y daños considerables a la pintura. Equipos: Construcción metálica en general, tales como: trelicas, galerías, apoyos, torres, plataformas, silos, pasadizos, escaleras, canaletas, tolvas, guías laterales, coberturas inferior y superior, columnas, etc. Recomendaciones

- Apoyar las piezas siempre sobre traviesas de madera, en la cantidad suficiente para no deformar las piezas, apoyando si posible, en el sentido de mayor resistencia.

- El modo de almacenar debe ser aquél que ocupe menor espacio, pero sin causar daños a las piezas. - Se debe posicionar las piezas de modo a no favorecer el acumulo de agua o de polvo. - Al amontonar piezas, se debe almacenar de esa forma solamente las piezas iguales, y poner entre una y

otra calzos de madera. - Agrupar las piezas de una misma máquina en una misma área, principalmente en obras con suministro de

diversos equipos. - Para piezas altas o redondas, sujetas a instabilidad, proveer calzos, cunas o escoras, que eviten la

movimentación de las piezas sea por viento o pequeños choques. - Cuando, por cualquier motivo, principalmente en el caso de movimentación interna de rutina, ocurrir algún

daño a las estructuras, estos deberán ser corrigidos inmediatamente, manteniendose un control de estas ocurrencias. Materiales defectuosos por la mala manipulación no serán cubiertos por la garantia Metso Minerals (Brasil) Ltda .

Requisitos para almacenamiento de equipamientos vibratorios en área no cubierta.

- Los equipos vibratorios deben ser guardados en local libre de humedad excesiva. Cuando las mismas sean almacenadas expuestas al tiempo, se sugiere que sean cubiertas con encerado adecuado y que las telas sean removidas en el caso de harnero y guardadas en local protegido para evitar daños resultantes de corrosión o eventuales caídas de objetos sobre las mismas. Los mecanismos vibratorios dejan a la fábrica con la debida cantidad de aceite que deberá ser cambiado después de las primeras 40 horas de operación. Este aceite posee aditivos preservadores e inhibidores a la corrosión para proteger las partes internas del mecanismo por un periodo de seis meses si el equipo no es utilizado. Si el equipo tuviera que ser almacenado por más de seis meses, el aceite deberá ser drenado y sustituido por un equivalente a cada cinco meses. Consulte la sección de lubricación para obtener la cantidad correcta de aceite para ser puesta en el mecanismo. Se recomienda que a cada cambio de aceite, el mecanismo sea girado manualmente.

Page 41: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 2(4) Capítulo 07 Mar/01

Cuando el equipo vibratorio tenga que ser guardado por más de 30 días, debe de ser inyectada grasa adicional en lo encajes de vedación del laberinto y el mecanismo debe de ser girado para distribuir uniformemente la grasa. Las graseras y aperturas de ejes en vedación de laberinto deben de ser vedados con cinta plástica para isolar la humedad y los respiros deberán ser cambiados por bombonas para evitar la entrada de sustancias que puedan contaminar el aceite. Procedimiento semejante deberá ser adoptado en los mecanismos lubricados con grasa. Para mayores detalles, consulte el manual de equipo.

Máquinas de Chancado en área no cubierta Trituradores de Mandíbulas

Los siguientes itemes pueden ser guardados en área no cubierta, desde que obedecidas a las instrucciones abajo: Piezas grandes (Armaduiras, Quijadas, Volantes): estas partes pueden ser acondicionadas sobre pedazos de madera desde que estén protegidas adecuadamente; nunca ponga tales partes directamente en el

suelo. Cubra las superficies torneadas con un protector anticorrosivo. Procure vedar caños y agujeros maquinados para evitar la entrada de suciera e incrustaciones en esos locales. Después de eso, cubra toda la pieza con una lona impermeable para garantizar la protección de las piezas contra intemperies. Chancador montado:

En los casos de máquinas montadas que fueran almacenadas o en instalacciones donde el inicio de la operación sea demorado, asegúrese de que los rodamientos estén protegidos contra corrosión. Certifiquese de que los mismos estén llenos con la cantidad correcta de lubricante recomendado. Para esa verificación, de una rotacción completa en el eje. Esto puede ser hecho mensualmente. Además de eso proteja todas las superficies torneadas con un preventivo anticorrosivo. Es extremamente importante proteger los componentes del chancador contra avarias mecánicas durante el manoseo y almacenamiento de los mismos. Para operación en condiciones climáticas especiales, utilice los productos más adecuados para tales aplicaciones. Inspeccione periódicamente los componentes almacenados para verificar si el protector utilizado está realizando un desempeño satisfactorio en sus funciones. Nosotros no nos responsabilizamos sobre la forma de protección utilizada durante el almacenamiento de los componentes. Antes de proceder a la utilización o montaje de los componentes, retire el protector contra corrosión de todas las superficies, utilizando un solvente adecuado. Drene completamente el mismo preservador que esté con componentes con cavidad o que fueron llenos anteriormente, cuando de la aplicación del protector. Inspeccione todos los componentes cuando a la corrosión o avarias que puedan perjudicar la operación de la máquina.

Page 42: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 3(4) Capítulo 07 Mar/01

Trituradores Cónicos

Los siguientes ítems pueden ser guardados en area no cubierta, desde que obedecidas las instrucciones abajo: Piezas grandes fundidas (Armaduras inferior y superior, araña), estas partes pueden ser acondicionadas sobre pedazos de madera desde que estén protegidas adecuadamente: nunca poner tales partes directamente en el suelo. Cubre las superficies torneadas con un protector anticorrosivo. Procure vedar caños y agujeros tornilleados para evitar la entrada de suciera e incrustacciones en esos locales. Después de eso, cubra toda la pieza con una lona impermeable para garantizar la protección de las pizas contra las intemperies. Chancador Montado

Para el caso de almacenar el chancador, ya montado, por un período más de 30 días, proceder según lo que se sigue: - Ligar la bomba de lubricación hasta que el aceite vuelva. Cierre la válvula entre el estanque de aceite y la

bomba de lubricación y desligar la bomba. - Rellenar con grasa la chumacera de araña (Hydrocone). - Girar, con las manos, el eje del piñón (polea), 4 vueltas a cada 2 semanas. El eje del piñón deberá tener

aceite inhibidor de herrumbre. (Hydrocone). - Cobrir con grasa la parte de la camisa del eje principal que está expuesta. (Hydrocone). - Cobrir las bombas de lubrificación e hydroset con lonas a prueba de agua caso estén al tiempo. Alimentadores de Orugas

Alimentador montado: en los casos de máquinas montadas que vayan a ser almacenadas o en instalacciones donde el inicio de la operación sea demorado, asegúrese de que las chumaceras y los engrenajes estén protegidas contra corrosión. Certifiquese de que los mismos estén llenos con la cantidad correcta del lubrificante recomendado. Para esa verificación, de una rotación completa en los ejes. Esto puede ser hecho mensualmente. Además de eso proteja todas las superficies torneadas con una preventivo anticorrosivo. Es extremamente importante proteger los componentes del alimentador contra avarias mecánicas durante el manoseo y almacenamiento de los mismos. Para la operación en condiciones climáticas especiales, use los productos más adecuados para tales aplicaciones. Inspeccione periodicamente los componentes almacenados para verificar si el protector está desempeñando satisfactoriamente sus funciones. Nosotros no asumimos cualquier responsabilidad sobre la forma de protección utilizada durante el almacenamineto de los componentes.

Page 43: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 4(4) Capítulo 07 Mar/01

Antes de proceder a la utilización o montaje de los componentes, retire el protector contra corrosión de todas las superficies utilizando un solvente adecuado. Drene completamente el mismo preservador que esté en componentes con cavidad o que sean lleno anteriormente, cuando de la aplicación del protector. Inspeccione todos los componentes cuanto a la corrosión o avarias que puedan perjudicar a la operación de la máquina.

Page 44: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 1(1) Capítulo 08 Mar/01

ATRIBUCIONES Y RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE Objetivo Conservar el equipo en buenas condiciones durante el almacenamiento, conforme esta norma. - Preparar el sitio donde serán almacenados los equipos, dividiéndolos en área cubierta y área no cubierta,

conforme necesidad y conforme especificación Metso Minerals (Brasil) Ltda. - Controlar y documentar el recibimiento y salida de material del área de almacenaje. - Almacenar el material y equipos conforme instrucciones (área cubierta y no cubierta) y observar

divisiones de la planta. Poner el material de tal forma que sea posible observar e identificar las marcaciones de cada pieza fácilmente.

- Hacer la movimentación interna del material y desde el área de almacenamiento hasta el lugar del

montaje, a través de equipos adecuados y personal habilitado. Especial cuidado debe de ser tomado con el embalaje y pintura.

- Hacer controles periódicos del estado y apariencia de los materiales y equipos y providenciar las

necesarias correcciones para que no sean dañados. - En el caso de anormalidades y/o irregularidades, éstos deberán ser apuntados y enviados a la Metso

Minerals (Brasil) Ltda.

Page 45: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANUAL DE ALMACENAMIENTO

M-280 1(1) Capítulo 09 Mar/01

RESPONSABILIDADES DE METSO MINERALS (BRASIL) LTDA - Metso Minerals (Brasil) Ltda proveerá el equipo de acuerdo con el pedido y/o contrato, dentro de sus

padrones de cualidad y funcionalidad. - Proveer orientaciones como: manuales de montaje y de operación para que la instalación del equipo

atinja su finalidad satisfactoriamente. - Metso Minerals (Brasil) Ltda tiene a disposición, equipo de asistencia técnica, técnicos supervisores, que

de acuerdo con el Contrato, podrán dar apoyo conforme la necesidad a las fases de montaje, testes e inicio de operación. Se incluye ahí también la capacitación del personal. Para casos especiales, Metso Minerals (Brasil) Ltda proveerá material humano sobre consulta.

- Metso Minerals (Brasil) Ltda, para mayor facilidad del cliente mantiene almacenados de reposición de

partes, componentes y piezas que juzgaren crítica.

La responsabilidad por el almacenaje adecuado y correcto de los equipos donde se verifica la entrega e integral del COMPRADOR y, consecuentemente , después de la entrega, Metso Minerals (Brasil) Ltda no será responsabilizada por cualquier problema que pueda advenir en virtud del almacenamiento, sea ella hecha en los establecimientos de Metso Minerals (Brasil) Ltda, de terceros o del COMPRADOR , o aún por cualesquier avarias con el equipo, decorrientes de inundaciones, hurtos, incendios, etc...

Page 46: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 47: Chancador conico HP300 M3958.pdf

2

LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INICIAR LA INSTALACIÓN DEL MOTOR

VERIFICACIÓN EN LA RECEPCIÓN

­ Verifique si ocurrieron daños durante el transporte.­ Verifique los datos de la placa de características.­ Retire el dispositivo de bloqueo del eje (cuando exista), antes de poner el motor en funcionamiento.­ Gire el eje con la mano para verificar si está girando libremente.

MANIPULACIÓN Y TRANSPORTE1 ­ GENERAL

LOS MOTORES NO DEBEN SER IZADOS POR EL EJE , USE PARA ELLO LOS CÁNCAMOS DESUSPENSIÓN, YA QUE LOS MISMOS ESTÁN DISEÑADOS SOLAMENTE PARA SOPORTAR EL PESO DELMOTOR.

Si el motor por su diseño constructivo tiene dos cáncamos de suspensión, use dispositivos que permitan el izaje porambos elementos al mismo tiempo.

El izage así como el descenso del motor deben ser realizados en forma suave, sin golpes, caso contrario los rodamientospueden sufrir daños.

LOS MOTORES CON RODAMIENTOS DE RODILLOS O DE CONTACTO ANGULAR ESTÁNPROTEGIDOS, DURANTE EL TRANSPORTE, CONTRA DAÑOS POR MEDIO DE UN DISPOSITIVO DEBLOQUEO.

LOS DISPOSITIVOS DE BLOQUEO DEBEN SER USADOS SIEMPRE QUE SE TRANSPORTE EL MOTOR,AUNQUE ESTO IMPLIQUE EN TENERLO QUE DESACOPLAR NUEVAMENTE DE LA MÁQUINAACCIONADA.

ALMACENAMIENTO

Si los motores no fueran inmediatamente instalados, deben ser almacenados em un local seco, libre de polvo, vibraciones,gases y vapores corrosivos; dotado de temperatura uniforme, colocándolos en posición normal y sin apoyar sobre ellos otrosobjetos.

En el caso de motores con más de dos años de amacenaje, se debe proceder al cambio de rodamientos o a la substitucióntotal de la grasa lubricante después de la limpieza de los mismos.

En los motores monofásicos almacenados durante dos años o más, se debe además cambiar los condensadores (cuandoexistan).

Recomendamos girar el eje del motor (con la mano) al menos una vez al mes y medir la resistencia del aislamiento antesde instalarlo, en caso de motores almacenados durante más de 6 meses o cuando están sometidos a ambientes con altahumedad.

Si el motor dispone de resistencias de calefacción, estas deberán ser conectadas.

Medición de la resistencia del aislamiento

Mida la resistencia del aislamiento antes de poner el motor en servicio y/o cuando haya indicios de humedad en elbobinado.

La resistencia, medida a 25ºC, debe ser: Ri ≥ (20 X U) / (1000 + 2P) [ MΩ] (medido con MEGGER a 500 Vc.c.)Donde U= tensión (V); P = potencia (KW).

Si la resistencia del aislamiento medida es inferior a 2 Mohm, el bobinado deberá ser secado de acuerdo con lo que sigue:Calentar el estator bobinado en un horno partiendo de una temperatura de 80ºC y elevando 5ºC por hora hasta llegar a

los 105ºC; esta última temperatura debe permanecer durante un período mínimo de una hora.

Page 48: Chancador conico HP300 M3958.pdf

3

Medir nuevamente la resistencia del aislamiento del bobinado para comprobar si es constante y con valores dentrode los mínimos recomendados; caso contrario, se deberá proceder a una nueva impregnación del estator bobinado.

INSTALACIÓN

1 – Seguridad

Los profesionales que trabajan en instalaciones eléctricas, sea en el montaje, en la operación o en el mantenimiento,deberán estar permanentemente informados Y actualizados sobre las normas Y requisitos vigentes en materia de seguridady cuidadosamente ponerlas em práctica.

Se recomienda que éstos servicios sean efectuados por personal cualificado.

VERIFIQUE QUE LOS MOTORES ELÉCTRICOS ESTÉN DESCONECTADOS ANTES DE INICIARCUALQUIER TRABAJO DE MANTENIMIENTO.

Los motores deben estar protegidos contra arranques accidentales.Al realizar servicios de mantenimiento sobre el motor, desconecte la red de alimentación. Verifique si todos los

accesorios fueron desconectados.Para impedir la penetración de polvo y/o agua en el interior de la caja de conexiones, es necesario instalar prensaestopas

o tapones roscados en la salida de los cables de conexión.No modifique el ajuste de los dispositivos de protección, para evitar daños.

2 – Condiciones de operacíon

Las máquinas eléctricas, en general, están diseñadas para operación a una altitud hasta 1000m sobre el nível del marcon temperaturas ambientes de 0º a 40ºC . Variaciones respecto a los valores mencionados deben estar indicados en la placade características.

COMPARE LA CORRIENTE,TENSIÓN, FRECUENCIA, VELOCIDAD, POTENCIA Y OTROS VALORESEXIGIDOS POR LA APLICACIÓN, CON LOS DATOS CONTENIDOS EN LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN.

Motores para áreas clasificadas deberán ser instalados en lugares de conformidad con la identificación en la placa delmotor.

MANTENER LA ENTRADA Y SALIDA DE AIRE DEL MOTOR SIEMPRE LIMPIAS. EL AIRE EXPELIDOPOR EL MOTOR NO DEBE SER ASPIRADO NUEVAMENTE. LA DISTANCIA ENTRE LA ENTRADA DEAIRE DEL MOTOR Y LA PARED, NO DEBE SER INFERIOR A ¼ DEL DIÁMETRO DE LA ABERTURADE LA ENTRADA DE AIRE QUE POSEE DICHO MOTOR.

3 – Fundaciones del motor

Los motores con patas deberán ser instalados sobre apoyos rígidos para evitar excesivas vibraciones.El comprador es totalmente responsable de estos apoyos. Las partes metálicas deberán estar pintadas para evitar la corrosión.La base debe ser uniforme y lo suficientemente robusta para suportar fuertes choques. Debe ser diseñadas de manera

que impida las vibraciones originadas por resonancias.

4 – Agujeros de drenaje

Asegúrese que los agujeros de drenage del motor se sitúen en su parte inferior, cuando la forma de montaje del motordifiera de la especificada en la compra del mismo.

5 – Equilibrado

LOS MOTORES WEG SON EQUILIBRADOS DINÁMICAMENTE CON “MEDIA CHAVETA”, EN VACÍOY DESACOPLADOS.

Los elementos de transmisión, tales como, poleas, acoplamientos etc.; precisan ser equilibrados dinámicamente con

Page 49: Chancador conico HP300 M3958.pdf

4

“media chaveta” antes de ser instalados.Utilice siempre herramientas apropriadas tanto en la instalación como en el desacople de los motores.

6 ­ Alineación

ALINEAR LAS PUNTAS DE EJE Y UTILICE SIEMPRE QUE FUERA POSIBLE ACOPLAMIENTOSFLEXIBLES.

Certifiquese de que los dispositivos de montaje del motor no permitan alteraciones en alineación yfuturos daños em los rodiamentos.

Cuando se proceda al montaje de una mitad del acoplamiento, deben ser usados los mediosadecuados y las herramientas necesarias para no dañar los rodamientos.

Montaje correcto de la mitad del acoplamiento: compruebe que la distancia y sea inferior a 0,05 mm y que la diferenciade X1a X2 también sea menor que 0,05 mm.

Obs: X1 y X2 deberan ser inferiores a 3 mm

Figura y tolerancias para la alineación

7 – Poleas

Cuando se utilice un acoplamiento por medio de correas y poleas , se debe observar:­ Las correas deben ser tensadas apenas lo suficiente como para evitar deslizamiento en el funcionamiento, de acuerdo

con las recomendaciones del fabricante de las correas.

ATENCIÓNUna excesiva tensión en las correas dañará los rodamientos y hasta puede provocar la rotura del eje.

8 – Conexión

PELIGRO:Aún con el motor detenido, puede existir energia eléctrica en el interior de la caja de conexiones debido a la presencia

de resistencias calefactoras o en el mismo bobinado en el caso de que éste sea usado como elemento de calefaccion dereposo.

PELIGRO:Los condensadores de los motores monofásicos pueden tener energia eléctrica, la misma estará presente em los

terminales del motor aún cuando el motor estuviere detenido.

TODA CONEXIÓN EFECTUADA DE FORMA INCORRECTA PUEDE QUEMAR EL MOTOR.

La tensión y forma de conexión están indicadas en la placa de características. La variación aceptable de tensión es de±10%,la variación admitida en la frecuencia es de ±5% y la variación simultánea total de ambas es de ±10%.

9 – Sistema de arranque

Es preferible que el motor arranque en forma directa, en el caso de que esto no sea posible, utilizar métodos alternativosque sean compatibles con la carga Y tensión del motor.

Page 50: Chancador conico HP300 M3958.pdf

5

El sentido de giro es el horario, mirando el motor desde el extremo del eje y conectando las fases en la secuencia L1, L2 y L3.

Para cambiar el sentido de giro, invertir dos de los tres cables de alimentación.

LA CONEXIÓN DE LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DEBE SER EFECTUADA PORPERSONAL CUALIFICADO CON MUCHA ATENCIÓN PARA ASEGURAR UN CONTACTO SEGURO YPERMANENTE .DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL MOTOR, VERIFIQUE QUE NINGÚN CUERPO EXTRAÑOPERMANEZCA EN EL INTERIOR DE LA CAJA DE CONEXIONES. TODA ENTRADA DE CABLES A LACAJA QUE NO ESTÉ SIENDO UTILIZADA, DEBE SER CERRADA.

Asegúrese de utilizar el diámetro correcto para el cable de alimentación, tomando como base la corriente nominalindicada em la placa de característica del motor.

ANTES DE CONECTAR EL MOTOR, VERIFIQUE QUE LA CONEXIÓN A TIERRA FUE REALIZADA DEACUERDO CON LAS NORMAS VIGENTES.ESTE DETALLE ES FUNDAMENTAL PARA EVITAR ACCIDENTES.

Cuando el motor esté equipado con dispositivos de protección o control de temperatura como termostatos, termistores,protectores térmicos, etc., conecte sus respectivos terminales al panel de control que le corresponda.

10­ Puesta en Marcha Inicial (Start­Up)

LA CHAVETA DEBE ESTAR COMPLETAMENTE ASEGURADA O POR EL CONTRARIO RETIRADAANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR.

a) El motor debe arrancar y funcionar de manera suave. En el caso de que esto no ocurra, desconecte el motor y verifiquenuevamente el sistema de montaje y de conexiones antes de nueva puesta en marcha .

b) Si se perciben vibraciones excesivas, verifique el sistema de fijación del motor a la base así como el acoplamientomotor­máquina.

Puede ocurrir también que la vibración sea originada por máquinas adyacentes se recomienda hacer controles periódicosde las vibraciones .

c) Dejar en marcha el motor bajo carga nominal durante um pequeño periodo de tiempo y comparar la corriente deoperación con la placa de característica del motor.

MOTORES ACCIONADOS PORCONVERTIDOS DE FRECUENCIA

Instalaciones con convertidores de frecuencia sin filtro pueden modificar las siguientes características de funcionamietodel motor :­ Rendimiento menor;­ Vibración mayor;­ Ruido mayor;­ Corriente nominal mayor;­ Elevación de temperatura mayor;­ Vida util del aislamiento menor;­ Vida util de los rodamientos menor.

1 ­ Motores Normales.

­ Para tensión menor a 440V no hay necesidad de utilizar filtros.­ Para tensión mayor o igual a 440V y menor a 575V, debe ser utilizado filtro para cables de alimentación de motor

mayores a 20 metros.­ Para tensión igual o superior a 575V, debe ser utilizado filtro para cualquier largo de cable.

Page 51: Chancador conico HP300 M3958.pdf

6

EL NO CUMPLIMIENTO DE ESTAS ORIENTACIONES CAUSA LA PÉRDIDA DE GARANTÍA DELMOTOR.

2 ­ Motores Inverter Duty

­ Observar tensión de alimentación del conjunto ventilación forzada.­ No necesita instalación de filtros.

MANTENIMIENTO

PERLIGRO:CONTROL DE SEGURIDAD (CHECK LIST)

1 – Inspección General

• Inspeccionar el motor periódicamente.• Mantener limpio el motor y asegurar libre flujo de aire.• Verifique el sello o V Ring y efectúe la substitución caso sea necesario .• Verifique el ajuste de las conexiones del motor.• Verifique el estado de los rodamientos teniendo en cuenta: aparición de fuertes ruidos, vibraciones, temperatura

excesiva y condiciones de la grasa.• Cuando se detecte un cambio en las condiciones de trabajo normales del motor, analice el motor y reemplaze las

piezas requeridas.La frecuencia adecuada para realizar las inspecciones dependerá del tipo de motor y de las condiciones de

aplicación.

LUBRIFICACIÓN

PROCEDA DE ACUERDO CON LOS INTERVALOS DE REENGRASE RECOMENDADOS ESTO ES VITALPARA LA OPERACIÓN DEL MOTOR.

1 ­Motores sin engrasador

Los motores hasta la carcaza IEC 200 normalmente no levan engrasador. En éstos casos el reengrase deberá se yefectuado conforme al plan de mantenimiento preventivo existente, teniendo en cuenta los siguientes aspectos:

­ Desarmar cuidadosamente los motores.­ Retirar toda la grasa­ Lavar los rodamientos con keroseno o gasóleo.­ Reengrasar el rodamiento inmediatamente.

Nota: No rodar el rodamiento sin grasa.

2 ­ Motores con engrasador

Es aconsejable efectuar el reengrase durante el funcionamento del motor, de modo que permita la renovación de la grasaem el alojamiento del rodamiento. Si esto no fuera posible debido a la presencia de piezas giratoricas cerca de la entradade grasa ( poleas, acoplamientos, etc.) que puedan poner em riesgo la integridad física del operador, se procede de lasiguiente manera:

­ limpiar las proximidades del orificio del engrasador.­ inyectar aproximadamente la mitad de la cantidad total de grasa estimada y poner em marcha

el motor durante 1 minuto aproximadamente em rotación nominal desconectar nuevamenteel motor y colocar la grasa restante .

­ La inyección de toda la grasa con el motor parado puede llevar a la penetración de parte dellubricante al interior del motor, a través del orificio de pasaje de eje en las tapas derodamientos interiores.

Page 52: Chancador conico HP300 M3958.pdf

7

PARA LA LUBRICACIÓN, USE EXCLUSIVAMENTE PISTOLA ENGRASADORA MANUAL.

CarcazaTipo

Cantidad.De

Graxa (g.)

3600rpm

3000rpm

1800rpm

1500rpm

1000rpm

500­900rpm

Rodamientos de esferas intervalos de lubrificación,en horas

160­180 10 4300 5900 9500 10900 12700 14400200 15 3800 5400 9300 10300 12400 14300225 30 1100 2000 4100 4700 5700 6500250 30 1100 2000 4100 4700 5700 6500280 30 1100 2000 4100 4700 5700 6500315 40 700 1600 3700 5400 5400 6100355 50 ­ 800 3100 4000 5000 5700

Rodamientos de rodillos intervalos de lubrificación,en horas

200 15 1600 2700 6800 8300 9600 10700225 30 700 1100 2800 3600 4400 5000250 30 1100 2000 4100 4700 5700 6500280 30 1100 2000 4100 4700 5700 6500315 40 700 1100 2800 3600 4400 5000355 50 ­ ­ 1900 2600 3900 4400

PELIGRO:

La máxima temperatura de trabajo aconsejada tanto para la grasa como para el rodamiento es de 70ºC, y en lo posibleno debe se superada. Por cada incremento de 15ºC sobre esta temperatura, el intervalo de reengrase debe ser reducido porla mitad.

3 – Lubricantes

Al reengrasar, use solamente grasa específica para rodamientos, con las siguientes propriedades:

­ Base Litio o compuestos de Litio de buena calidad­ Viscosidad 100 ­ 140 cSt a 40ºC­ Consistencia NLGl grado 2 o 3 ­ Temperatura de trabajo continuo, entre – 30ºC hasta + 130ºC

En aplicaciones especiales, tales como temperaturas elevadas o bajas, variación de velocidad, etc; el tipo de grasa yel intervalo de relubrificación están indicados en una placa de características adicional.

LA UTILIZACIÓN DE MOTORES NORMALES EN LOCALES Y/O APLICACIONES ESPECIALES DEBEESTAR PRECEDIDA DE UNA CONSULTA AL FABRICANTE DE GRASAS Y/O WEG.

DESMONTAJE Y MONTAJE

El desmontaje y montaje del motor deberá ser efectuada por personal cualificado, utilizando solo herramientas y métodosadecuados.

Las garras del extractor deberán estar aplicadas sobre la pista interna del rodiamento o sobre la tapa de rodiamentointerior al intentar extraer el rodamiento.

Es esencial que el montaje de los rodamientos sea ejecutado en condiciones de rigorosa limpieza, para asegurar el buenfuncionamiento y evitar daños. En el caso de colocar rodamientos nuevos, éstos deberán ser retirados de su embalajesolamente en el momento previo de sua montaje al motor .

Antes de la colocación de un rodamiento nuevo, es necesario verificar sí el alojamiento del mismo en eje se encuentraexento de rebarbas o señales de golpes.

Page 53: Chancador conico HP300 M3958.pdf

8

Para el montaje de los rodamientos calentar la pista interna de los mismos utilizando máquinas adecuadas (procesoinductivo de calentamiento), o en su defecto utilizar herramientas apropriadas.

PARTES Y PIEZAS ­REPUESTOS

Al solicitar piezas para reposición, es conveniente indicar la designación completa del motor, así como el código delmismo, que aparecen marcados em la placa de características.

Rogamos informen también el número de serie indicado em la placa de características.

MOTORES PARA AMBIENTES PELIGROSOS

Además de las recomendaciones anteriores se deben tener em cuenta las seguientes:

LA ESPECIFICACIÓN DEL LOCAL PARA LA INSTALACIÓN DEL MOTOR ES DE RESPONSABILIDAD DELUSUARIO, QUE DETERMINARÁ LAS CARACTERÍSTICAS DE LA ATMOSFERA AMBIENTE.

Los motores para ambientes peligrosos son fabricados conforme normas específicas para estos ambientes, siendocertificados por organismos acreditados.

1 – Instalación

La instalación debe seguir procedimentos elaborados por la legislación vigente em el lugar.

LA INSTALACIÓN DE MOTORES PARA AMBIENTES PELIGROSOS DEBE SER EJECUTADA PORPERSONAL ESPECIALIZADO Y LA PROTECCIÓN TÉRMICA DEBERÁ SIEMPRE SER INSTALADA, SEAESTA INTRINSECA AL MOTOR O EXTERNA AL MISMO, OPERANDO CON CORRIENTE NOMINAL

2 – MantenimientoEl mantenimiento debe ser ejecutado por talleres tecnicos autorizados y acreditados por WEG MOTORES.

Talleres y personal sin autorización que realicen reparación en los motores para ambientes peligrosos, serán totalmenteresponsables por el trabajo ejecutado y los daños ocurridos en su servicio.

CUALQUIER MODIFICACIÓN ELÉCTRICA O MECÁNICA EN LOS MOTORES PARA AMBIENTESPELIGROSOS ACARREARÁ LA PÉRDIDA DE LA CERTIFICACIÓN DE LOS MISMOS.

En la ejecución del mantenimiento, instalación y relubricación, se deben seguir las seguientes orientaciones:• Verificar si los componentes están exentos de rebabas, golpes y suciedad.• Observar si las piezas están en perfectas condiciones.• Lubricar superficialmente los encastres de las tapas con aceite protector para facilitar el montaje.• Utilizar solamente martillo de material blando en la colocación de las piezas..• Verificar si todos los tornillos están bien apretados.• Utilizar sonda calibrada para verificar asiento de la caja de conexíones (menor de 0,05 mm).

NO RECUPERAR PIEZAS DAÑADAS O CON DESGASTE. SUBSTITUIR POR NUEVAS, ORIGINALESS DEFÁBRICA.

Page 54: Chancador conico HP300 M3958.pdf

9

GARANTIA WEG ofrece garantía contra defectos de fabricación o de materiales para sus productos, por un período de

12 meses, contados a partir de la fecha de la emisión de la factura por parte de fábrica o deldistribuidor/revendedor, teniendo como límite 18 meses de la fecha de fabricación independiente de la fechade intalación del motor, siempre y cuando hayan sido satisfechos los siguientes requisitos: transporte,manipulación y almacenamiento adecuados; instalación correcta y en condiciones ambientales específicas y sinpresencia de gases corrosivos; operación dentro de los límites de la capacidad del motor; realización periódicadel debido mantenimiento preventivo; realización de reparaciones y/o modificaciones al producto originalefectuada solo por los agentes autorizados de la Red de Asistencia Técnica WEG: entregar el producto alproveédor en el caso de ocurrir un fallo con reclamación de garantía em un período mínimo suficiente como paraidentificar la causa de la anomalia y su conveniente reparación; dar aviso inmediato a WEG, por parte delcomprador de los defectos detectados y que los mismos sean posteriormente analizados por WEG como causadospor defectos de fabricación.

La garantía no incluye los servicios de desmontaje del motor en las instalaciones del comprador, costos detransporte del producto y gastos de traslado, alojamiento y alimentación del personal de Asistencia Técnicacuando sean locicitados por el cliente.

Los servicios en garantía serán prestados exclusivamente en talleres de Asistencia Técnica AutorizadaWEG o em la propia fábrica. Se excluyen de esta garantía los componentes cuya vida útil, en uso normal, seainferior al período de garantía otorgado por WEG. Las reparaciones o substituciones de piezas o productos, acriterio de WEG o su asistencia técnica autorizada, no prorrogará el plazo de garantía original.

La presente garantía se limita al producto entregado, no siendo responsable WEG por daños a personas,a terceros, a otros equipos e intalaciones, lucros cesantes o cualquier otro daño emergente o consecuente.

WEG MOTORES Rua Prefº Waldemar Grubba, 3000 89256­900 Jaraguá do Sul ­ SC

Tel. (047) 372­4000 ­ Fax (047) 372­4040http://www.weg.com.br

e­mail: wmo­[email protected]ão Paulo: Tel. (011) 574­6877 ­ Fax (011) 549­7015

Page 55: Chancador conico HP300 M3958.pdf

Manual de Instrucciones

NORDBERG HP100,200,300,400,500 TRITURADOR CÓNICO

Page 56: Chancador conico HP300 M3958.pdf

PRÓLOGOEsta publicación constituye un manual de instrucciones para los nuevos operarios, sirviéndole asimismo derepaso a aquelleos con experiencia. Léase - estúdiese - y téngase a la mano.

Ilustraciones e instrucciones guiarán al operario en los correctos procedimientos de comprobación, arranque yfuncionamiento de la trituradora y de los accesorios de la misma. Los suplementos separados del manual deinstrucción proporcionan las instrucciones detalladas para el sistema lubricante, la hidráulica y la impulsión de latrituradora además del manual de instrucción principal de la trituradora del cono.

Las técnicas de funcionamiento que se describen en la presente publicación son de carácter básico. Aptitudes defuncionamiento y ulteriores técnicas de desarrollarán al tiempo que el operario adquiera conocimientos respectoa la trituradora y a la capacidade de ésta.

La constante mejora y el avance en el diseño del producto quizá den como resultado modificaciones de lasnuevas máquinas que no se incluyan en esta publicación. No obstante, cada publicación se revisa y conformesea preciso, a fin de actualizarla y de circunscribir los correspondientes cambios en posteriores ediciones.

La descripción y las características técnicas que compeende este manual se hallavan vigentes el momento en quese hubo autorizado la impresión del mismo. La firma Nordberg se reserva el derecho a eliminar modelos encualquier momento y a alterar la ficha técnica o la concepción de éstos, sin previa notificación sin contraerobligación alguna.

En momento alguno que se planteen preguntas o surjan dudas relativas a toda trituradora en cuestión o a lapresente publicación, servise consultar con el respectivo representante de Metso Minerals en lo tocante a los másrecientes datos disponibles.

Este manual debe ser utilizado como guía general referente a la información técnica. Toda la informacióntécnica requerida para la instalación correcta de su trituradora se debe obtener de los dibujos de instalación y delos datos técnicos proporcionados para su trituradora en particular.

...........MEDIDAS DE SEGURIDAD............EN LA SECCIÓN 0, LA CUAL LLEVA POR TÍTULO “MEDIDAS DE SEGURIDAD”, SE RESEÑANREGLAS BÁSICAS EN LO CONCERNIENTE A LA SEGURIDAD EN EL INTERIOR Y EN LASPROXIMIDADES DE PLANTAS DE TRITURADO.

LA PROTECCIÓN DEL OPERARIO Y DE LOS DEMÁS DEPENDE DEL CUIDADO Y JUICIOSENSATOS EN EL FUNCIONAMIENTO DE ESTA TRITURADORA. UN OPERARIO CUIDADOSOREPRESENTARÁ UNA EFECTIVA PÓLIZA DE SEGURO CONTRA ACCIDENTES.

SIN IMPORTAR DÓNDE ÉSTOS SE PRODUZCAN, LA MAYORÍA DE LOS ACCIDENTES SEPROVOCAN CON LA NEGLIGENCIA EN OBSERVAR Y ACATAR SENSILLAS NORMASFUNDAMENTALES O PRECAUCIONES. POR TAL MOTIVO, LA MAYORÍA DE LOSACCIDENTES PUEDEN PREVENIRSE RECONOCIENDO RIESGOS Y TOMANDO MEDIDAS CONEL OBJETO DE EVITARLOS ANTES DE QUE OCURRAN.

A PESAR DE LA ATENCIÓN EJERCIDA EN EL DISEÑO Y LA CONSTRUCCIÓN DE ESTE TIPODE EQUIPO, EXISTIRÁN CONDICIONES CONTRA LAS QUE NO RESULTARÁ POSIBLEDISPONER DE LA TOTAL SALVAGUARDA SIN INTERFERIRSE CON EL PRUDENTE ACCESO YEL EFICAZ FUNCIONAMIENTO. EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONESINCORPORARÁ AVISOS QUE SUBRAYARÁN DICHAS CONDICIONES.

Page 57: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SUMARIO

TRITURADOR CÓNICO HP

SUMARIO

MEDIDAS DE SEGURIDAD..............................................Sección 0

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA ........................ Sección 1

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN......................... Sección 2

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO.................................. Sección 3

PERÍODOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO........................... Sección 4

FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA................................. Sección 5

- CONUJNTOS DE LA TAZA, DE LA CORAZA DE LA TAZA Y DE LA TOLVA- CONJUNTOS DE LA CABEZA, DEL MANTO Y DE LA PLACA DE ALIMENTACIÓN- CONJUNTO DE LA QUINCIONERA- CONJUNTO DE LA EXCÉNTRICA- CONUJNTOS DE LA CAJA DEL CONTRAEJE, DEL CONTRAEJE Y DE LA POLEA- CONJUNTOS DEL BASTIDOR PRINCIPAL, DEL ANILLO DE AJUSTE Y DEL SISTEMA DE PROTECCIÓN- SISTEMA DE LUBRIFICACIÓN

SISTEMA HIDRÁULICO............................................... Sección 6

PROBLEMAS CARACTERÍSTICOS CON LA TRITURADORA..................... Sección 7

Page 58: Chancador conico HP300 M3958.pdf

Sección 0

MEDIDAS DE SEGURIDAD

0.1 – Seguridad del personal................................................0-1

0.1.1 - Generalidades.................................................0-10.1.2 – ¡Detegamos los accidentes antes de que éstos nos detengan!....0-10.1.3 - ¿Está usted al tanto del programa de seguridad de su empresa?.0-10.1.4 - ¿Va Usted debidamente uniformado para el trabajo?.............0-10.1.5 - ¿Comprende usted la maquina que emplea?.......................0-10.1.6 - ¿Conoce usted las zonas de trabajo?...........................0-10.1.7 - ¿Está usted preparado para las emergencias?...................0-20.1.8 – Puntos a examinarse antes de empezar..........................0-20.1.9 – Arranque con seguridad........................................0-20.1.10 – Dar parte de maquinas defectuosas............................0-30.1.11 – Parada con seguridad.........................................0-3

0.2 – Consejos de mantenimiento con seguridad...............................0-3

0.2.1 – Temas que han de leerse y endenderse..........................0-30.2.2 – Etiquetas de advertencia......................................0-30.2.3 – Cierre bajo llave del suministro de corriente.................0-30.2.4 – Prendas de vestir – procedimiento de seguridad................0-30.2.5 – Bebidas alcohólicas y medicamentos............................0-40.2.6 – Zona de trabajo...............................................0-40.2.7 – Equipo........................................................0-40.2.8 – Riesgos de incendio...........................................0-40.2.9 – Sistemas a presión – hidráulicos o neumáticos.................0-50.2.10 – Empleo de piezas de calidad..................................0-50.2.11 – Informar de las necesarias reparaciones......................0-5

0.3 – Seguridad en la planta................................................0-5

0.3.1 – Generalidades.................................................0-50.3.2 – Protectores de las unidades de transmisión. ..................0-50.3.3 – Plataforma del operario.......................................0-50.3.4 – Cierre bajo llave de la fuente de energía eléctrica...........0-60.3.5 – Grúas.........................................................0-60.3.6 – Grúas móviles.................................................0-60.3.7 – Equipo de soldadura autógena..................................0-60.3.8 – Mecanismo de elevación........................................0-70.3.9 – Cintas transportadoras........................................0-70.3.10 – Plantas portátiles...........................................0-70.3.11 – “Ruidos” en la planta de triturado...........................0-70.3.12 – Comparación entre el material de respaldo epoxi

y los respaldos de cinc ....................................0-70.3.13 – “Polvo” en la planta de triturado ...........................0-80.3.14 – Tareas generales de mantenimiento............................0-80.3.15 – Procedimientos térmicos......................................0-9

Page 59: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 0 – SEGURIDAD

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-1

0.1 Seguridad del personal

0.1.1 Generalidades

El propósito de este apartado del manual de instruccionesradica en ilustrar exclusivamente procedimiento básicos deseguridad. Quizá sean necesarias precauciones adicionalespara el funcionamiento con seguridad de una trituradora. Lainformación que abarca el presente manual no tiene lafinalidad de substituir ni códigos de seguridad, ni requisitosde seguros, ni leyes, preceptos ni ordenanzas de caráctergubernamental de índole alguna.

La SEGURIDAD del operario y del personal demantenimiento es primordial preocupacion. Estos párrafosse presentan a modo de útil guía para el personal de equipode construcción y muestran ciertos de los problemascotidianos a los que éstos pueden enfrentarse.

Constituirá la responsabilidad del operario el saber enconcreto qué requisitos, precausiones y nestos en la zona detrabajo existen y el abordar los mismos con su supervisor.Habrá de llegarse a un entendimiento mutuo entre todo elpersonal a fin de garantizarse un desempeño con seguridaden el funcionamiento a la propiedad.

0.1.2 ¡Detegamos los accidentes antes de queéstos nos detengan!

A fin de ponertes alerta a usted, el usuario, y a aquellosencargados como operarios y personal de mantenimiento, lasmaniobras peligrosas o arriesgadas aparecerán en estemanual de instrucciones con llamadas de ADVERTENCIA.

Aún las máquinas de mayor seguridad hay que accionarlascon cuidado y conociéndose su capacidad de rendimiento.Habrá todavía que observarse el programa de seguridad máscompleto.

Recuérdese que en cualquier trabajo, la clave de la seguridadla constituye el OPERARIO. Los adecuados medios deseguridad no sólo protegen a aquellos que se encuentranalrededor, sino que son la mejor protección del mismooperario. Estúdiese ests manual, junto con todo manual paraoperários de los fabricantes de los determinados equipos quese empleen.

Léanse integramente las instrucciones de advertencia yprecaución. Practíquese un manejo con seguridad.

INSISTASE EN QUE LOS COMPAÑEROS DETRABAJO TAMBIÉN HAGAN LO MISMO. ESTESEALERTA A POSIBLES RIESTOS ANTES DE QUEÉSTOS CAUSEN PROBLEMAS Y RECUÉRDESE QUE...LA SEGURIDAD ES ASUNTO DE UNO MISMO!!!

0.1.3 ¿Está usted al tanto del programa deseguridad de su empresa?

Los historiales de seguridad de las empresas muestranque el procentaje más elevado de accidentes se provocanal ignorarse simples reglas de seguridad. ¡Conozca -observe! - el programa en su conjunto... y consulte con susupervisor en lo referente a instrucciones específicas alcomanzar cualquier tarea.

0.1.4 ¿Va Usted debidamente uniformado parael trabajo?

Es posible que usted precise, para su propia protección,número alguno de artículos especiales - casco, calzado olentes de seguridad o antfaces, guantes gruesos, aparatos deprotección de los oídos, etc. Averigue que artículos derequieren y, haja uso de los mismos!

Las prendas holgadas de vestir pueden engancharse a piezasmóvies. Liévense las mangas abotonadas y las chaquetas concinturón, y hágase uso del equipo especial de seguridad.Consérvese el cuerpo templado sin restringirse elmovimiento. Los relojes de pulsera y las sortijas puedenpresentar peligros. Mantenga los bolsillos libres de objetosque puedan salierse.

0.1.5 ¿Comprende usted la maquina queemplea?

LEA EL MANUAL que se proporciona con su equipo yaprenda sus características de funcionamiento ymantenimiento su capacidad y sus limitaciones. Aprenda laubicación y la función de TODOS los controles, indicadores,dispositivos de abiso e instrucciones de precaución. Aprendaa reconocer los dispositivos de abiso y seguridad de lamáquina. Éstos le pondrán alerta de conciciones tales comola PRESIÓN INSUFICIENTE o la ELEVADATEMPERATURA, las cuales pueden convertir en riesgo elproseguir con el manejo.

0.1.6 ¿Conoce usted las zonas de trabajo?

Aprenda - de antemano - tanto como le sea posible acerca dela zona donde usted trabaje:

Sea aseado y ordenado... Conserve el suelo limpio, sinlubricantes ni grasas, y libre de trapos, cables, cadenas,cubos, roca y demás riesgos. Guarde en una caja deherramientas las piezas sueltas. Emplee para la limpiezaexclusivamente soluciones no inflamables. Esté al corrientode las limitaciones de peso con relación a cualquier pisodonde usted accione maquinaria.

Conozca los espacios libres en la zona de trabajo. Algo detiempo dedicado a comprovar los espacios libres a los lados

Page 60: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 0 – SEGURIDAD

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-2

y por encima, incluyéndose el tendido eléctrico, puedeahorrar muchos problemas más adelante.

Ponga atención al polvo, al humo o a la neblina, los cualespueden enturbiarle la vista.

0.1.7 ¿Está usted preparado para lasemergencias?

Prepárese con anterioridad - permanezca alerta - trabaje concautela - y evitará tanto el sufrir como el causar lesionespersonales y el daño accidental del equipo. Si un momentodescuidado provase una emergencia, reaccione rápidamentecon las herramientas y la experiencia disponibles. Sepadónde se encuentran y cómo hacer uso de extintores deincendio y de botiquines de primeros auxilios. Sepa dónde obtener assistencia inmediata.

Toda emergencia exigirá acción diligente.

EL PROGRAMA DE SEGURIDAD NO DEBERÁLIMITARSE A ESTAS NORMAS GENERALES. HA DESERSE IGUALMENTE CONSCIENTE DE QUEDETERMINADAS CONDICIONES LABORALES - Y ELEQUIPO CON QUE SE CUENTE EN PARTICULAR -PODRÍAN PRECISAR ULTERIORES MEDIDAS DEPRECAUSIÓN.

0.1.8 Puntos a examinarse antes de empezar

Aquel equipo que no se halle debidamente listo para elfuncionamiento representará peligros. Efectúe unaminuciosa inspección al cominzo de su turno. Si encontraraalgo que necesitase atención, PIÉNSESELO BIEN antes dedecidirse a “pasarlo por alto esta vez”, inclusive los defectosmecánicos de menor importancia pueden llevar a laslesiones personales y a los accidentes.

1. ¡NO DEBERÁ permitirse que el personal no autorizadomaneje la trituradora!

2. CERCIONARSE de que todos los protectores y demásdispositivos de seguridad se hallen en su lugar, fijado ysin deterioros.

3. COMPRUÉBENSE los sistemas de líquidos: ¿Estánéstos a sus niveles correctos y libres de filtraciones?

4. INSPECCIÓNESE toda espita, válvula y grifo paraasegurarse de que se encuentren en su lugar y de queestén firmes.

5. La PÉRDIDA de presión a causa de bajos niveles delíquido puede conducir a graves tallas hidráulicas.

6. EL ATORAMIENTO de la TRITURADORAproveniente de la falta de lubricante o grasa es unproblema que puede provocar accidentes.

7. JAMÁS DEBERÁN ajustarse las válvulas dedescompresión con la intención do obtenerse presionesmás elevadas de funcionamiento. Las presiones querecomienda el fabricante brindarán el rendimiento demayor seguridad con la duración más prolongada.

8. JAMÁS DEBERÁN alterarse los dispositivos deseguridad.

9. COMPRUÉBESE cabalmente la trituradora a fin deestablecerse si hay defectos visibles, tales como fugas,tubos desgastados o piezas sueltas.

10. INSPECCIÓNESE la máquina conforme al manual deloperario y a las instrucciones del supervisor de éste.

11. ANTES DE EMPEZAR, habrá de darse una vueltacompleta alrededor de la máquina. Cerciorarse de queno haya nadie ni junto a la máquina, ni debajo de lamisma ni sobre ella. Avísese a todo personal que sehalle próximo de que va a activarse la máquina.

DAR PARTE AL SUPERVISOR DE CUALESQUIERADEFECTOS.

0.1.9 Arranque con seguridad

1. LOCALÍCENSE en el equipo las etiquetas deadvertencia.

2. OBSÉRVENSE los procedimientos recomendados dearranque, según éstos se reseñan en la Sección 3relativa a las INSTRUCCIONES DEFUNCIONAMIENTO.

3. DESPUÉS de activarse la trituradora, inspecciónensetodos los indicadores e instrumentos para asegurarse deque todo esté funcionando debidamente.

4. DETÉNGASE inmediatamente la máquina si seobserva lectura indebida alguna.

5. PRUÉBENSE todos los mandos con el objeto decerciorarse de que funcionen correctamente.

6. ESCÚCHESE si se oyen sonidos fuera de lo ordinario einfórmese de los mismos.

7. INSPECCIÓNENSE POR SEGUNDA VEZ lasalarmas y demas dispositivos de aviso y seguridad.

8. NI EL OPERARIO NI NADIE DEBERÁN pararse enel anillo de ajuste mientras la trituradora se encuentreaccionada.

9. NI EL OPERARIO NI NADIE DEBERÁN apoyarse niponer las manos en ni contra los cilindros de protecciónni entre el anillo de ajuste y el bastidor principalmientras la trituradora esté en funcionamiento.

Page 61: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 0 – SEGURIDAD

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-3

10. JAMÁS arriesgarse con una máquina defectuosa. DARPARTE DEL CASO AL SUPERVISOR.

11. NO DEBERÁ mirarse sin protección en el interior de larecámara de triturado mientras la trituradora se halleactivada.

0.1.10 Dar parte de máquina defeituosas

Inspecciónese diariamente la máquina... Compruébese queno haya piezas flojas, desgastadas ni dañadas.Inmediatamente, infórmese de toda condición peligrosa ocorrijase la misma... No habrá de ponerse en funcionamientola máquina hasta que se hayan realizado lascorrespondientes correcciones.

Aún los defectos de menor importancia pueden convertirseen graves... Dese parte al supervisor de cualquier defecto dela máquina.

0.1.11 Parada con seguridad

Cerciorarse de que la trituradora se haya detenido antes de...limpiarla, darla servicio, lubricarla... inspeccionar la tensiónde la corre... desmontar las tapas del alojamiento...manipular el sistema hidráulico... efectuar reparaciones... otratar de desatascar una cavidad obstruida. NO DEBERÁLLEVARSE A CABO INSPECCIÓN, AJUSTE NIREPARACIÓN DE ÍNDOLE ALGUNA MIENTRAS LATRITURADORA SE HALLE EN FUNCIONAMIENTO.

0.2 Consejos de mantenimiento con seguridad

Efectúese el mantenimiento con precaución.

0.2.1 Temas que han de leerse y entenderse

1. El manual de instrucciones que se suministra con latrituradora, en especial, la Sección 3 relativa a lasINSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO.

2. Las instrucciones en lo concermiente a la inspección yla mantenimiento, las cuales aparecen al final de laSección 3 relativa a las INSTRUCCIONES DEFUNCIONAMIENTO.

3. Las chapas de aviso que van adosadas a la máquina.

4. Las llamadas de advertencia del manual deinstrucciones.

Las quías de lubricación para el servicio periódico queasimismo aparecen al final de la Sección 4.

0.2.2 Etiquetas de adevertencia

Antes de manipularse el interior de la trituradora, cerciorarsede etiquetar y de cerrar bajo llave los controles eléctricos demodo que ninguna otra persona la ponga en marcha.

Si se diera cualquiera de las siguientes circunstancias,adósense etiquetas de advertencia a fin de prevenirseaccidentes:

1. Que el manejo de la trituradora resultase peligroso.

2. Que estuviera dándose servicio a los mandos.

3. Que la máquina se encontrase reparándose.

0.2.3 Cierre bajo llave del suministro decorriente

1. Ciérrense siempre todos los controles eléctricos antesde realizarse en la trituradora tipo alguno de trabajo demantenimiento.

2. Al darse servicio a la unidade de energía hidráulica,ciérrese el suministro de corriente a dicha unidad,puesto que oprimir el pulsador de parada (“STOP”)exclusivamente detendrá el motor.

3. Proporciónese a cada encargado de mantenimiento consu propio candado y con UNA llave.

0.2.4 Prendas de vestir – Procedimiento deseguridad

1. MANTÉNGANSE LAS MANOS Y LA ROPAALEJADAS DE LAS PIEZAS MÓVILES. Noarriestarse llevando mangas holgadas, corbatas sueltas,relojes de pulsera ni sortijas.

2. ÚSESE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS almanerjarse combustibles, líquidos de limpieza,lubricantes o liquidos de frenos. ESTASSUBSTANCIAS PUEDEN DANÃR LOS OJOS.

3. Cuando se requiera, ÚSESE UNA MASCARILLA.

4. ÚSENSE LENTES DE SEGURIDAD al taladrar,desmenuzar o amartillar metal.

5. CONSÉRVENSE LOS BOLSILLOS LIBRES deobjetos que puedan salierse de éstos y caer en lamaquinaria.

6. Cuando se requiera, ÚSENSE CASCO Y CALZADODE SEGURIDAD.

7. ÚSENSE GUANTES para protegerse las manos alcambiar cables.

Page 62: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 0 – SEGURIDAD

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-4

8. ÚSENSE LENTES DE SEGURIDAD Y PRENDASDE PROTECCIÓN al emplearse aire a alta presión.

9. ÚSENSE ANTIFACES Y PRENDAS DEPROTECCIÓN al manejarse metales funcidos; el cinc,los metales blancos, el plomo, etc.

10. ÚSENSE APARATOS DE PROTECCIÓN DE LOSOÍDOS cuando se requiera o REDÚZCASE, según seapreciso, el tiempo de exposición a los ruidos.

0.2.5 Bebidas alcohólicas y medicamentos

1. NO DEBERÁN tomarse bebidas alcohólicas antes deltrabajo ni mientras se esté trabajando.

2. TÉNGASE CUIDADO con las medicinas, lostranquilizantes o demás medicamentos que puedaninducir el sueño o volverte a uno menos alerta.

0.2.6 Zona de trabajo

1. FOMÉNTENSE LAS BUENAS COSTUMBRES DEASEO Y ORDEN. Consérvese el piso limpio y seco,libre de desperdicios y herramientas. Los suelos,peldaños y pasamanos grasientos y húmedos sonresbaladizos. Durante el invierno, préstese atención alhielo y la nieve. Las superficies mojadas,especialmente cerca del equipo eléctrico, sonpeligrosas.

2. NO DEBERÁ permitirse que haya ni se acumulenmateriales encima de la trituradora ni en losalrededores de la misma

3. ALMACÉNENSE los líquidos peligrosos en un lugaradecuado - alejados del personal no autorizado.¡PROHÍBASE EL FUMAR EN LA ZONA!

4. JAMÁS habrán de arrancarse motores diesel ni degasolina en el interior de zonas cerradas, a menos quese disponga de la debida ventilación. ¡Los vapores delos escapes pueden matar!

5. Tome las precauciones apropiadas cuando realizarcorte o soldadura a soplete. Cualquier persona querealiza estos tipos de procedimientos debe evitar derespirar los humos porque pueden ocasionar un peligropara la salud. Tales procedimientos se deben hacer alaire libre en una zona bien ventilada con cualquiersuministro que proporciona aire limpio al mecánico ocon un extractor local de humos. Refiera por favor alos estándares del OSHA o de MSHA cuandoapropiado.

0.2.7 Equipo

1. Hágase uso de las herramientas apropiadas; manéjensede forma prudente tanto éstas como las piezas pesadas.

2. Consérvense todas las herramientas y el equipo sinpolvo, lubricante ni grasa. No se dejen caer ni searrojen.

3. A fin de alzarse objetos pesados, hágase uso de equipode levantamiento. Evítese el dañarse la espalda.

4. Háganse descender las piezas delicadamente, sindejarlas caer.

5. Para evitar que se escurran, elimínense frotando ellubricante y la grasa de las manivelas y los botones.

6. No deberán emplearse poleas agrietadas ni que

muestren dientes. 7. Compruébese que no falte correa alguna y que tales no

se encuentren ni agrietadas ni deterioradas. 8. Examínese se hay piezas rotas, defectuosas o faltantes y

cámbiense las que así se hallen. Consérvese al equipolimpio y libre de suciedad y grasa, de modo que seaposible observar si existen piezas sueltas o defectuosas.

9. Al valerse de cables con el objeto de desplazar cargas,

cerciorarse de que los mismos sean de las dimensionesconvenientes y cámbiense aquellos que esténdesgastados, muy deteriorados, partidos o torcidos.Verifíquese que los empalmes de los extremos no sevean desgastados.

0.2.8 Riesgos de incendio

1. NO DEBERÁ fumarse mientras se esté repostandocombustible - Ni cuando estén manipulándose latas decombustible.

2. DETÉNGASE el motor al repostarse combustible -Empléese precaución extra si éste se halla caliente.

3. CUANDO se ache combustible al tanque, conéctese atierra el embudo o la boquilla en el cuello de llenado afin de evitarse chispas procedentes de la electricidadestática.

4. NO DEBERÁN utilizarse ni gasolina ni combustiblediesel para pimpiarse piezas. Resultan preferibles losdisolventes comerciales no inflamables de calidad.

5. NO DEBERÁ fumarse mientras estén usándosedisolventes de limpieza.

6. NO DEBERÁ permitirse que se acumulen en zonasmal ventiladas trapos grasientos. Almacénense éstos,

Page 63: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 0 – SEGURIDAD

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-5

junto con los restantes materiales combustibles, en unlugar seguro.

7. JAMÁS hacer uso de llamas abiertas con el objeto deinspeccionar los niveles del combustible, delelectrólito de las baterúas ni del refrigerante... Asícomo tampoco para localizar filtraciones o fugas delsistema hidráulico en sección alguna del equipo.¡Empléese una linterna!

8. HABRÁ DE SABERSE dónde se hallan los extintoresde incendios - al igual que conocerse sufuncionamiento - y para qué tipo de incendios sirven.Revísese con regularidad - al menos una vez al mes - afin de cerciorarse de que se encuentren en la zona detrabajo.

9. En el acontecimiento de un fuego, cierre la unidad deenergía hidráulica y de lubrificación de la trituradora siesto puede ser hecha con seguridad.

0.2.9 Sistema a presión – Hidráulicos oneumaticos

1. Procédase a la TOTAL descompresión de la máquinaantes de abrirse o desmontarse cualesquiera tubos,válvulas, llaves, etc. de los sistemas hidráulico oneumático.

2. Verifíquese que no existan mangueras ni tubosdesgastados ni deteriorados.

3. El lubricante a elevada presión puede resultar peligroso.

4. La máquina es provida con los acumuladoreshidroneumáticos gobernados por las regulaciones quepertenecen a los recipientes de presión de gas definidospor varias normas.

0.2.10 Empleo de piezas de calidad

Las piezas de repuesto de cualquier componente habrán deser en todo momento de DIMENSIONES, TIPO YCALIDAD comparables a los de las piezas que esténsubstituyéndose.

0.2.11 Informar de las necesariasreparacionesários

Si la inspección diaria desvelara pormenor alguno queprecisase atención - reparación, cambio o ajuste - ¡DÉPARTE DE ELLO EN EL ACTO!

El defecto más insignificante - SI SE PONE LA MÁQUINAEN FUNCIONAMIENTO - podría tener como resultadoproblemas más serios.

Realice usted exclusivamente aquellas tareas para las cualesesté autorizado. No trate de efectuar reparaciones que noentienda.

Trabaje sólo con el equipo que comprenda a fondo.Cualquier pieza a presión, si se liberase descuidadamente,podría lesionar a quen se encontrara en su camino.

Acuérdese de que se ha desejado a su custodia elfuncionamiento y mantenimiento de un aparato de alto valor¡TRÁTELO COMO TAL!

0.3 Seguridad en la planta

0.3.1 Generalidades

Los procedimientos de seguridad que aquí se hanmencionado no eliminarán todos los riesgos contra la debidaprotección que se plantean en el área de las plantas detriturado. Sien embargo, si ponen de relieve ciertos de losmétodos que, mediante la prolongada experiencia, se hanhallado que mejoran las condiciones de seguridad en lasproximidades de las trituradoras y de las plantas de triturado.La empresa Metso dará gran acogida a toda consulta relativaa otros medios sugeridos de protección a emplearsealrededor de sus trituradoras y del equipo afín.

0.3.2 Protectores de las unidades detransmisión

Las debidas medidas de precausión con respecto a laseguridad empiesan con la inicial instalación de latrituradora. Las trituradoras de accionan bien por medio decorreas en cuña (“V”) o bien con acoplamientos directos alos motores. TANTO LAS CORREAS MOTRICES COMOLOS ACOPLAMIENTOS HABRÁN DE IRCIRCUNDADOS CON UN DISPOSITIVO DEPROTECCIÓN.

Las poleas de la trituradoras, en modo singular, se idean afin de que brinden máximas velocidades del cubo. Si sesobrepasan dichas velecodades, es posible que la polea sereviente y provoque lesiones graves o incluso la muerte.

Dado que la velocidad de la trituradora tiene bastanteimportancia en lo tocante al adeculado funcionamiento de lamisma, los protectores de la mayoría de las correas en cunallevan por regla general una pequeña abertura situada en ellugar inmediatamente opuesto al centro del eje impulsor dela trituradora, de forma que pueda introducirse en ésta untaquímetro destinado a observarse de vez en cuando lavelocidad del contraeje. La citada abertura habrá de cubrirsecon una tapa o escotilla de acceso.

0.3.3 Plataforma del operario

Como hará falta el que se lleve a cabo la inspección y elreacondicionamiento periódicos de cada trituradora,

Page 64: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 0 – SEGURIDAD

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-6

RESULTARÁ IMPORTANTE EL QUE SE LEVANTETIPO ALGUNO DE TARIMA A UN NIVEL CÓMODOPARA LOS ENCARGADOS DE TALES TAREAS,QUIENES HABRÁN DE EXAMINAR Y MANEJAR LATRITURADORA. Una buena plataforma de operarioconstruida de plancha “sólida” de piso tendrá que disponerde pasamanos, de protectores para los pies y de alambrada ochapa de metal que se prolonguen entre la tarima y la partesuperior de los pasamanos, con el objeto de impedir que secaigan de la misma herramientas y golpeen a cualquiera quese encuentre trabajando debajo de ésta. No deberá fijarse alanillo de ajuste la mencionada plataforma del operario,puesto que todo este anillo de ajuste se eleva o alza con granrapidez cuando pasan por la trituradora fragmentos extranõsde hierro.

0.3.4 Cierre bajo llave de la fuente de energíaeléctrica

LA FUENTE DE ENERGÍA ELÉCTRICA DEL EQUIPODE TRITURADO HABRÁ DE CERRARSE BAJO LLAVETODO MOMENTO DURANTE EL CUAL HAYAALGUIEN TRABAJANDO CON DICHO EQUIPO. A cadaencargado de mantenimiento que de costumbre trabaje conla trituradora tendrá que suministrársele su propio candadocon una sola llave. Cuando tal encargado trabaje conconjunto alguno de la trituradora, éste deberá usar el citadocandado a tin de cerrar bajo llave los controles eléctricos dela trituradora.

Resultará de la mayor importancia que sólo haya una llavepara el candado y que tal llave se halle en el bolsillo de lapersona que esté trabajando con la trituradora. Si más de unapersona trabajan con la trituradora, cada una de éstas habráde tener sus propios candado y llave para los mandos de latrituradora en puestos independientes. El arranqueinintencional de equipo de triturado con personal en laszonas colindantes puede resultar responsable de multitud deaccidentes en lo que supuestamente era una máquina“desocupada”.

0.3.5 Grúas

Las trituradoras, al igual que cualquier otro tipo de equipomecánico, exigen un reacondicionamiento periódico normalsi se espera que el operario obtenga el mayor provecho delempleo de la máquina. Una de las infracciones másflagrantes de la seguridad con las trituradoras la constituyela utilización de equipo de levantamiento indebido o quepresente riesgos. Aun cuando las trituradoras no sonaparatos de extrema precisión, tales como los motores de losautomóviles, los componentes internos de las mismastendrán que montarse y desmontarse con grúas que seancapaces de elevar y descender delicada y lentamente lasdiversas piezas que las forman.

AL VALERSE DE GRÚAS, ACCIÓNENSE ÉSTAS ENTODO MOMENTO DENTRO DE SUS REGÍMENES DECAPACIDAD HOMOLOGADA. LA CAPACIDAD

HOMOLOGADA DE SEGURIDAD INCLUIRÁ EL PESODEL GARGIO, DEL BLOQUE Y DE DISPOSITIVOALGUNO DE MANIPULACIÓN DEMATERIALES,TALES COMO CABLE, ESLINGAS,BARRAS PROLONGADORAS, ETC. RÉSTESE EL PESODE TODOS ESTOS ELEMENTOS CON EL OBJETO DEHALLARSE EL PESO PIDEDIGNO DE LA CARGA QUEPUEDA MANEJARSE CON SEGURIDAD.

Las cadenas suspendidas, o grúas puente, deberánconsiderarse exclusivamente a modo de recurso acuciante enel montaje y desmontaje de trituradoras. En lo que respecta ala seguridad, tendrán que emplearse los medios mas idóneos.

0.3.6 Grúas móviles

AL EMPLEARSE GRÚAS MÓVILES, ACCIÓNESEÉSTAS EN TODO MOMENTO DENTRO DE SUSREGÍMENES DE CAPACIDAD HOMOLOGADA PARAASÍ EVITAR QUE SE DOBLE LA JIRAFA O QUE SEINCLINEN. Los regímenes de seguridad se basan en elfuncionamiento de las grúas en superficies firmes yniveladas; siempre que resulte posible, habrán de extendersey (o) bajarse debidamente las patas laterales. Evítense loslatigazos rápidos, los tirones o los frenazos repentinos; éstospueden provocar sobrecargas. No deberán manipularsecargas voluminosas y pesadas cuando el viento sea fuerte.

Al desplazar lasgrúas, présteseatención a los puentesantesdecruzarlos, cerciorándose de que puedan aguantar el pesode la máquina. Inspecciónense lospasos bajo puentes en casode queexistan cables elétricos o cualesquiera obstáculoselevados.

Fijarse en el encargo de levantar la carga, asegurándose deque se halle alejado antes de iniciarse el alzado.

0.3.7 Equipo de soldadura autógena

Las precauciones en general deben ser tomadas cuandorealizar corte y/o la soldadura a soplete debido a los peligrospara la salud ocacionados por muchos metales. Cualquierpersona que realiza estos tipos de procedimientos debeevitar de respirar los humos. Tales procedimientos se debenhacer al aire libre o en un área bien ventilada o con unsuministro que proporciona aire limpio al mecánico o con unextractor local de humos. Refiera por favor a los estándaresdel OSHA o de MSHA cuando apropiado.

Una de las herramientas que con mayor frecuencia seutilizan alrededor de la trituradora es el soplete de corte.Hará falta que se lleve a cabo la descompresión de loscomponentes hidráulicos de aquellas trituradoras que asívayan equipadas, tapándose éstos de forma adecuada conmaterial a prueba de llamas, de modo que ni las chispas, nilas partículas diseminadas de soldadura, etc. alcancen dichasáreas. Los tubos rotos de sistemas hidráulicos a elevadapresión harán que el líquido de tales sistemas se evapore

Page 65: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 0 – SEGURIDAD

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-7

rápidamente al entrar en contacto con la atmósfera. Estelíquido evaporado puede inmediatamente convertirse en unaaglomeración de llamas, dando como resultado el que elpersonal que ocupe el espacio adyacente sufra quemadurasseveras. DEBERÁ INFORMARSE A TODO ELPERSONAL DE MANTENIMIENTO QUE DECOSTUMBRE SE VALGA DE EQUIPO DE CORTE ASOPLETE SI HAY COMPONENTES HIDRÁULICOS ENZONAS CONTIGUAS A AQUELLAS EN LAS CUALESSE HALLEN TRABAJANDO. A continuación, tendrán quetomarse las correspondientes medidas de precaución con elobjeto de evitarse el contacto con los citados componentes.Las mangueras con revestimiento de caucho no ostentar,inmunidad al equipo de corte a soplete que se emplea en losprocedimientos ordinarios de reacondicionamiento enplantas.

0.3.8 Mecanismo de izamiento

Todos los componentes de la trituradora deben serlevantados por medio de movimientos lentos y nivelados.

SIEMPRE SE CONFORMAN CON LASREGULACIONES de la CARGA MÁXIMA para el equipoy recuerdan de agregar los pesos de los accesorios deizamiento tales como cadena, ganchos, etc. al peso de latrituradora.

0.3.9 Cintas transportadoras

NO DEBERÁ HACERSE USO DE LAS CINTASTRANSPORTADORAS COMO SI SE TRATARA DEPASILLOS. Toda cinta transportadora que se dirija a latrituradora y que provenga de ésta habrá de disponer depasarelas a los lados. Como ulterior medida de precaución,bríndense en todo momento pasamanos a lo largo de laspasarelas laterales de las susodichas cintas transportadoras.

0.3.10 Plantas portátiles

Si su planta de triturado consta de equipo portátil, es decir,de equipo de triturado y cribado montado en remolques, esde extrema importancia para el manejo con seguridad el quetales remolques cuenten con pedestales o cunetas.Inspeccione los pedestales. La máquina deberá asentarse enunos que sean de lo más sólido y nivelados posible. Empleecolchonetas de madera según sea preciso. Hará falta que losremolques se encuentren elevados de manera que las ruedasde la mismas no toquen el suelo. Instala gatos de rosca encada esquina de todo remolque o tan cerca como se pueda decada esquina. Los cuatro gatos habrán de quedar a igualdistancia de cada extremo. Ajuste cada gato hasta que lasección sin apoyo de las viguetas del remoque pare devibrar, o hasta que tales vibraciones se reduzcan al mínimo.JAMÁS se deje remolque alguno en lugares bajos donde laslluvias puedan desmantelar el pedestal. COMPRUÉBESEPERIÓDICAMENTE LA ESTABILIDAD DELPEDESTAL DE TODO REMOLQUE.

Al desplazar los remolques, préstese atención a los puentesantes de cruzarlos, cerciorándose de que puedan aguantar elpeso de la máquina. Inspecciónense los pasos bajo puentesen caso de que existan cables eléctricos o cualesquieraobstáculos elevados. JAMÁS DEBERÁN DESPLAZARSELOS REMOLQUES CON CARGAS QUE SEAPROXIMEN AL LÍMITE. CONSÚLTENSE LOSESTATUTOS LOCALES, ESPECIALMENTE EN LOTOCANTE A LAS RESTRICCIONES CON RESPECTOAL PESO. Al desplazarse por autopistas, cerciorarse de quetodos los faros y luces de techo y traseras estén encendidos.Utilícense las debidas banderas y senales de tráfico.

0.3.11 “Ruídos” en la planta de triturado

Por naturaleza propia, la maquinaria de triturado es ruidosay el equipo auxiliar que se halla con ésta, tales como loscanalones, los puestos de trasvase, las cribas, etc., enocasiones pueden resultar más ruidosos que la mismatrituradora.

Nivel de ruidos típicos de la trituradora mientras la mismaesté funcionando se extiende a partir de 100-130 DBAmedido a 1 metro (3 pies) de la trituradora. QUIZÁ SEEXIJAN DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN DE LOSOÍDOS SI LOS NIVELES DE RUIDO EXCEDENAQUELLOS QUE PERMITA LA LEY. Si no se deseantales dispositivos de protección de los oídos, habrá detomarse en consideración el reducir el tiempo de exposiciónal ruido a que puedan someterse a los operarios o a losencargados de mantenimiento. En otras palabras, unacortado horario laboral.

Aun cuando alterar la maquinaria a fin de modificar suscaracterísticas en cuanto al ruido quizá resulteeconómicamente imposible, muchas empresas hanencontrado que la instalación de un puesto para el operariorelativamente poco costoso puede mejorar la situación deruido. Al operario le será posible el ver el equipo enfuncionamiento y, todavía, quedar protegido contra el ruidomediante la instalación de baldosines de Insonorización, deventanas dobles, de equipo de acondicionamiento de aire,etc. Estas condiciones de trabajo producirán normalmente unfuncionamiento más eficaz y reducirán la posibilidad desufrir lesiones a causa del ruido.

En muchas plantas se está hallando que levantar la torretadel operario a una elevación por encima de la mayoría delequipo brinda tanto rasgos de seguridad para dicho operariocomo una incrementada eficacia en la operación de talesplantas.

0.3.12 Comparación entre el material derespaldo Metso y los respaldos de cinc

Todas las trituradoras precisan cierto tipo de respaldoal substituírseles los miembros de triturado. Lasresinas de epoxia, tales como el material de respaldo

Page 66: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 0 – SEGURIDAD

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-8

Metso, como mínimo han eliminado la posibilidad deque los obreros se quemen por accidente debido aderrames de cinc fundido o a la explosión de éste alentrar en contacto con superficies húmedas. ELEXORBITANTE GRADO DE COMODIDAD,JUNTO CON EL ELEVADO FACTOR DESEGURIDAD QUE INTERVIENSE, AL HACERSEUSO DE AGENTES PLÁSTICOS DE RESPALDO, ¡HAN DESEJADO ANTICUADO EL EMPLEO DELCINC FUNDIDO COMO RESPALDO DE LOSRECUBRIMIENTOS DE TRITURADORAS!

Cuando se utilicen respaldos de epoxia, habrá deejercerse precaución al separarse el revestimiento conun soplete de corte. LA ZONA TENDRÁ QUEENCONTARSE BIEN VENTILADA PORQUE LOSVAPORES DE EPOXIA PUEDEN PROVOCARNÁUSEAS O LA POSIBLE IRRITACIÓN DE LOSOJOS O LA PIEL.

0.3.13 “Polvo” en la planta de triturado

Por su naturaleza, los equipos de triturado y los equiposauxiliareres tales como canaletas, estaciones detransferencia, tamiz, etc. pueden crear polvo y si nocontuvo el polvo puede escaparse en el aire. EL POLVODE RESPIRACIÓN PUEDE SER PELIGROSO A LASALUD DE CUALQUIER PERSONA QUE TRABAJAEN, ENCIMA, O ALREDEDOR DEL EQUIPO.Generalmente, altos níveles de polvo en el aire puedecrear un peligro de la enfermedad del pulmón,dependiendo de las concentraciones de polvo, de lalongitud de la exposición, y del tipo de material que estriturado. Metso Minerals RECOMIENDAALTAMENTE QUE LOS DISPOSITIVOS protectoresTALES COMO UN RESPIRADOR SEAN USADOSPOR CUALQUIER PERSONA EXPUESTA ALPOLVO TRANSPORTADO POR EL AIRE PARAPREVENIR SU INHALACIÓN. Los dispositivosprotectores de polvo y las advertencias se puedenrequerir por OSHA, MSHA o leyes locales. ES LARESPONSABILIDAD DEL OPERADORDETERMINAR LA NECESIDAD Y LA SUFICIENCIADE TALES DISPOSITIVOS Y ADVERTENCIASPROTECTORAS, PROPORCIONARLAS, YASEGURARSE DE QUE ESTÁN SIENDOUTILIZADAS Y SEGUIDAS.

Es posible reducir la cantidad de polvo transportado porel aire haciendo alteraciones al circuito de triturado, talcomo la adición de un sistema de la eliminación depolvo, o el uso de las barras de pulberizadora de agua enla alimentación y/o el transportador de descarga.Trituramiento con un nivel de choque puede tambiénreducir la cantidad de polvo emitida por la misma

trituradora. Devido la configuración de cada instalaciónde triturado de roca es diferente, Metso Mineralsrecomienda que el operador consulta la fábrica o a unconsultor de polvo sobre medios alternativos posibles dela reducción del polvo.

0.3.14 Tareas generales de mantenimiento

De un dia para otro, un tanto numero de faenas deberánrealizarse en la zona inmediata a la trituradora durante eltranscurso habitual de las operaciones. A continuación seenumeran ciertos de los requerimientos y obligaciones aobservarse como parte de los procedimientos corrientesde funcionamiento de trituradoras.

1. NO DEBERÁ llevarse a cabo reacondicionamientoalguno en maquinaria que se halle en movimiento.Esto incluirá pormenores tales como el añadir aceitelubricante o el engrasar piezas de la trituradoramientras ésta esté funcionando.

2. NO DEBERÁN ponerse, cuando la trituradora seencuentra activada, ni las manos ni los pies en loscilindros de pretección, los cuales protegen latrituradora contra cargas repentinas de elementos notriturables.

3. DEBERÁS consultarse las recomendaciones delfabricante en lo relativo a los procedimientos demantenimiento periódico. Estos procedimientos demantenimiento están ideados a fin de no sólo evitarel desgaste del equipo, sino, además, de evitarigualmente el daño del operario.

4. DEBERÁN evitarse los derrames alrededor de latrituradora. Las trituradoras parecen atraer pedazosde roca, grava, etc. de dimensiones irregulares. Lospropietarios de plantas habrán de acostumbrarse aconservar la zona inmediatamente adyacente a latrituradora libre de este tipo de derrames, los cualespodrían hacer que el personal incauto tropezase y secayera.

5. JAMÁS mirar en el interior de la camara de latrituradora mientras la misma esté funcionando, sindisponer de proteccion contra posibles objetos quese disparen.

6. AL USAR UNA GRÚA para levantar o para bajaruna carga mantenga todo el personal lejos de laárea.

7. NUNCA caminar, quedar en pie, agachar o acostarsebajo cualquier carga suspensa por una grúa.

Page 67: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 0 – SEGURIDAD

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 0-9

0.3.15 Procedimientos termales

Sigue las medidas de seguridad apropiadas al manejarel seco-hielo, el nitrógeno líquido, o cualquier otrolíquido refrigerador criogénico al refrescar las variaspiezas de la trituradora. Refiera por favor a losestándares apropiados de MSHA y del OSHA. Lesióncorporal severa puede ocurrir cuando las precaucionesapropiadas no se siguen.

RECUERDE – ¡LA SEGURIDAD ES ASUNTODE UNO MISMO!

Page 68: Chancador conico HP300 M3958.pdf

Sección 1

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

1.1 INTRODUCCIÓN........................................................1-1

1.2 DIMENSIONES DE LA TRITURADORA.......................................1-1

1.3 INSPECCIÓN INICIAL..................................................1-1

1.4 DATOS SUMINISTRADOS.................................................1-1

1.5 PIEZAS PARA LA REPARACIÓN...........................................1-1

1.6 TERMINOLOGÍA REFERENTE A LA TRITURADORA.............................1-2

1.7 CÁLCULO APROXIMADO DE LA CAPACIDAD DE LA TRITURADORA................1-3

1.8 SELECCIÓN DE LAS CORRESPONDIENTES CORAZAS...........................1-4

Page 69: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 1 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 1-1

1.1 introducción

Este libro de instrucciones se ha elaborado con lafinalidad de ayudarle a usted, el usuario, y a aquellos aquienes se les haya señalado el cargo de operarios, en lainstalación, manejo y mantenimiento de las trituradorascónicas HP de la firma Nordberg.

La información aquí encerrada servirá con el objeto defamiliarizarte con la construcción de la trituradora y amodo de asistirle en obtener los conocimientos generalesnecesarios para el eficaz funcionamiento yreacondicionamiento.

Cada trituradora va totalmente montada y ha sidoprobada antes de su embarque, aunque, no obstante,deberán observarse ciertas salvaguardas durante suempleo. Estas medidas de precaución se circunscribiránen las siguientes instrucciones y ayudarán a prevenir losproblemas que surgen a causa del manejo ymantenimiento indebidos.

Se recomienda enfáticamente el que, con antelación a lainstalación y durante el funcionamiento de la trituradora,se lean, entiendan y pongan en práctica las materials queesta publicación comprende.

1.2 Dimensiones de la trituradora

En general, estas instrucciones abarcarán lastrituradoras cónicas HP de Nordberg de menoresdimensiones, es decir, los modelos HP 100, 200, 300,400 y 500.

1.3 Inspección inicial

Se sugiere que, tan pronto como resulte posible una vezque se haya recibido la trituradora, se lleve a cabo unaminuciosa inspección para localizar posibles daños quepuedan haberse contraído durante el transporte. Estainspección minuciosa habrá de incluir asimismo elcerciorarse de que no se haya perdido componentealguno y de que pueda darse cuenta de la totalidad de lospormenores indicados en los documentos de embarque oflete o en el manifiesto. Si se descubriesen faltas odeterioros, éstos tendrían que llevarse inmediatamente ala atención de la respectiva empresa de transportes, demanera que puedan tramitarse sin indebida dilación lasprecisas peticiones de restitución.

1.4 Datos suministrados

Los grabados y la información que se relacionan acontinuación pertinente a su trituradora en particularse encontrarán en un librete aparte, el cual llevará portítulo GRABADOS DE INSTALACIÓN.

1. Dibujo de montaje y espacio libre.

2. Dibujos de los tubos de aceite correspondientes a latrituradora y al sistema de lubrificación.

3. Dibujos e boletines referentes al equipo auxiliar queno fabrique Metso Minerals.

4. Los restantes grabados o datos informativos quequizá se requierem con respecto a su instalaciónconcreta.

Más adelante, de ordinario justo después de que se hayaenviado la trituradora, se le mandará a usted un manualde piezas, el cual contendrá los grabados de los diversosconjuntos relativos a su trituradora. Este manual ilustraráe identificará todas y cada una de las piezas que seutilizan en el montaje de la máquina, habiendo de hacerseuso del mismo al encargarse piezas de reserva o derepuesto.

1.5 Piezas para la reparación

Metso Minerals se esfuerza en tener en existencias de unamplio abastecimiento de piezas a fin de brindar un serviciopuntual y eficaz en todos los pedidos de reparación orepuesto.

Con el objeto de evetarse las demoras y la posibilidad de quese provean piezas incorrectas, habrá de proporcionarse lasiguiente información:

1. La dimensión de la trituradora.

2. El número de serie de ésta, el cual se hallaestampado en la chapa de denominación de lamisma, al igual que en la portada del manual depiezas.

3. La cantidad exacta de cada pieza encargada.

4. El nombre completo y el número de código de laspiezas, según estos aparezcan en el manual depiezas.

5. Las detalladas instrucciones de envio. Infórmese sise desean embarques por correo, expresos, por terrao por avión.

Si su hubiera extraviado, destruido el manual de piezas, o sehubiese olvidado dónde se hubiera dejado, se entregará sinrecargo otro nuevo al solicitario.

A fin de disfrutarse de un adecuado funcionamiento, habránde instalarse exclusivamente piezas genuinas de fábrica.Éstas van garantizadas en cuanto a su precisión artesanía ymaterial.

Page 70: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 1 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 1-2

1.6 Terminología referente a la trituradora

A través de todo este manual, se emplearán ciertasexpresiones para describir la trituradora y suaccionamiento. Con el objeto de que no existaposibilidad alguna de confusión o malentendido,dichas expresiones se definen en lo tocante a suaplicación en el manual.

Véase el glossario en este manual para otros idiomas yespresiones.

ALIMENTACIÓN: La materia prima que vaya atriturarse

CORAZAS: La coraza de la taza, el manto, la corazadel bastidor principal y la coraza del asiento delbastidor principal constituyen los miembros de latrituradora y, de costumbre, se les denominan corazas.

CAMARA: El contorno interno que formal los dosmiembros de trituradora.

ZONA PARALELA: Con las corazas en su másestrecha relación durante el ciclo de giro y a lo largode cierta distancia, las secciones inferiores de tanto lacoraza de la taza como el manto quedarán paralelasentre sí. A esta superficie se la conoce como la zonaparalela.

ABERTURA DE ALIMENTACIÓN (seccióncerrada): La distancia más reducida entre lassecciones superiores de los dos miembros de triturado,medida cuando dichos miembros se encuentren en sumás estrecha relación durante el ciclo de giro.

ABERTURA DE ALIMENTACIÓN (secciónablerta): La distancia más prolongada entre lassecciones superiores de los dos miembros de triturado,medida cuando dichos miembros se encuentren en sumás alejada relación durante el ciclo de giro. Laabertura de alimentación (sección abierta) estableceráel máximo tamaño de la alimentación. Como reglageneral, el tamaño máximo de la alimentación nodeberá exceder la abertura de alimentación de lasección cerrada.

CALIBRE DE DESCARGA: La distancia entre lassecciónes inferiores de los miembros de triturado,medida en el punto donde estos dos miembros detriturado se encuentren en su más estrecha relacióndurante el ciclo de giro. Este calibre de descargaregulará el tamaño del producto.

CALIBRE MÍNIMO DE DESCARGA: La distanciapermisible más reducida entre las secciones inferioresde los miembros de triturado, medida en el puntodonde estos dos miembros de triturado se encuentrenen su más estrecha relación durante el ciclo de giro.

ABERTURA DE DESCARGA: La distancia entrelas secciones inferiores de los miembros de triturado,medida en el punto donde estos dos miembros detriturado se encuentren en su más alejada relacióndurante el ciclo de giro. Esta ancha abertura permitirála rápida descarga del material triturado.

TAMAÑO DE ALIMENTACIÓN: Será igual a laabertura cuadrada de la malla de alambre de una cribapor la cual al material le resulte posible penetrar.(EJEMPLO: Un tamaño de alimentación de 50 mm (2pulgadas), será todo material de pueda penetrar através de una criba cuya malla de alambre sea de 50mm (2 pulgadas).

TAMAÑO DE PRODUCTO: El tamaño del materialcribado una vez que el mismo se haya triturado.

CAPACIDAD: La descarga de la trituradora,calculada en toneladas por hora.

FUNCIONAMIENTO A CIRCUITO ABIERTO:El tipo de operación en la cual no se juzgue que tengaprimordial importancia la precisa uniformidad deltamaño del producto y la alimentación se pase por latrituradora una sola vez.

FUNCIONAMIENTO A CIRCUITO CERRADO:El tipo de operación en la cual sí tenga importancia laprecisa uniformidad del tamaño del producto,cribándose éste al tiempo que el mismo se descargue ydevolviéndose a la trituradora aquel material que nopenetre la criba.

Page 71: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 1 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 1-3

1.7 Cálculo aproximado de la capacidad de latrituradora

La trituradora representa uno de los componentes delcircuito. Como tal, su rendimiento dependerá en partede la selección y el manejo debidos de alimentadores,cintas transportadoras, cribas, estructuras de soporte,motores eléctricos, elementos motrices y depósitos deeflujo. Donde corresponda, la atención a los factoresque se enumeran a continuación realzará la capacidady el rendimiento de la trituradora. 1. Selección oportuna de la recámara de triturado,

teniéndose en cuenta el material que haya detriturarse.

2. Un grado de alimentación que contenga la

distribución apropiada de los tamaños de laspartículas.

3. Regímenes de alimentación regulados.

4. Adecuada distribución de la alimentación 360o

alrededor de la recámara de la trituradora. 5. Cinta transportadora de descarga de unas

dimensiones que la permitan equipararse a lacapacidad máxima de la trituradora.

6. Cribas preliminares y de circuito cerrado de aptas

dimensiones.

7. Mandos de automatización.

8. Zona adecuada de descarga de la trituradora.

Los siguientes factores disminuirán la capacidad y elrendimiento de la trituradora:

1. Materias pegajosas en la alimentación de latrituradora.

2. Los finos en la alimentación de la trituradora(más pequeñas que la calibración de latrituradora), en cantidades que sobrepasen un10% de la capacidad de la trituradora.

3. Humedad excesiva de la alimentación.

4. Segregación de la alimentación en la cámara dela trituradora.

5. Indebida distribución de la alimentación alrededorde la circunferencia de la cámara de triturado.

6. Falta de control de la alimentación. 7. Empleo ineficaz de la potencia conectada

recomendada.

8. Capacidad insifuciente de la cinta transportadora.

9. Capacidades induficientes de la criba preliminar yde la de circuito cerrado.

10. Zona insuficiente de descarga de la trituradora. 11. Material extremadamente duro o resistente.

12. Funcionamiento de la trituradora a velocidades delcontraeje a toda carga inferiores a lasrecomendadas.

Las capacidades y los grados que se indican en loscuadros son promedios que se basan en resultadosobtenidos a partir de instalaciones en todo el mundo,triturándose el ámbito más extenso de metales, rocas yminerales. A fin de establecerse el efecto decondiciones en particular, consúltese con MetsoMinerals.

Page 72: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 1 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIO

1.8 Selección de las correspondientes corazas

Mediante la investigación y el estudio exhaustivos, lafirma Metso Minerals ha desarrollado una diversagama de miembros de triturado que abarcan unaextensa variedad de tamaños de alimentación yproducto. Puesto que existen tantas condicionesvariables y tantos tipos de operación a tenerse encuenta, resultaría imposible el relacionar cada tipo decoraza que sería idóneo en cada circunstancia y tipo deoperación propios.

Si por el motivo que fuese, se considerara que sehubiese obtenido de las corazas originales unaduración previa al desgaste insatisfactoria, se sugeriríaque se cortaran a soplete la coraza de la taza y elmanto, de mato que el contorno de éstos pudiesecalcarse en un pliego de cartón o de cartulina y dichoscontoros se enviaran a la fábrica con el objeto de quepudiesse establecerse la exacta concentracion dedesgaste. Véase la Figura 1-1.

A resultas de esto podrían recomendarse otra corazade la taza y otro manto, los cuales presentaran uncontorno distinto en estos puntos de desgaste.

A fin de que se respondiese debidamente a todaconsulta, sería importante el que se incluyeran estosdatos:

1. El grado de la alimentación.

2. El tipo de la alimentación.

3. El tamaño deseado del producto.

4. El grabado del circuito, íntegro con las aberturas dela malla de la criba y todas las calibraciones de latrituradora.

5. Código del manto y de la coraza de la taza envigencia.

6. La fuerza de arrastre de la trituradora.

7. Capacidad de la trituradora.

8. Número de serie de la trituradora.

9. Calibración de la trituradora..

10. Horas de la trituradora con carga.

11. Rotación ( RPM ) de la polea de la trituradora.

Hacer funcionar la máquina constantemente concorazas cuyas camaras de triturado fuesen impropias,daría como resultado un desgaste no económico de losmismos, una eficacia insatisfactoria de triturado y, enciertos casos, el abuso de la trituradora.

Item Designación1 Córtense a soplete el manto o la coraza de la taza2 Cartón o cartulina introducidos en el corte

3 Trazado del contorno de desgaste usandomarcador de fieltro.

Figura 1-1 Obtención del contorno de desgaste

NES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 1-4

Page 73: Chancador conico HP300 M3958.pdf

Seção 2

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA INSTALACIÓN

2.1 PLANO DE INSTALACIÓN................................................2-1

2.2 LAYOUT..............................................................2-1

2.2.1 Instalación de la máquina...................................2-1

2.2.2 Anclajes....................................................2-1

2.3 DISPOSICIÓN DE LA ALIMENTACIÓN......................................2-2

2.4 DISPOSICIÓN DE LA DESCARGA..........................................2-3

2.5 TIPO DE TRANSMISIÓN.................................................2-4

2.6 INSTALACIÓN INICIAL DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN EN “V”...........2-4

2.7 TENSANDO LA TRANSMISIÓN DE LA CORREA “V”............................2-6

2.7.1 Método tensión-deflexión....................................2-6 2.7.2 Método de porcentaje de elongación..........................2-8

2.8 PRECAUCIONES DE LAS CORREAS EN “V”.................................2-10

2.9 ALINEAMIENTO INICIAL DEL ACOPLAMIENTO FLEXIBLE.....................2-10

2.10 MOTOR DE LA TRITURADORA...........................................2-12

2.11 INFORMACIÓN RELATIVA A LOS TUBOS..................................2-12

2.12 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL MONTAJE Y DESMONTAJE ................2-13

2.13 INFORMACIÓN GENERAL RESPECTO AL MANTENIMIENTO.....................2-13

2.14 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS MÍNIMAS..................2-14

2.15 HERRAMIENTAS ESPECIALES ..........................................2-15

2.16 PROTECCIÓN DE LA TRITURADORA CONTRA LA OXIDACIÓN..................2-24

Page 74: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-1

2.1 Plano de instalación

Siempre será suministrado un plano de instalaciónespecífico para el equipo. Los bloques de hormigón olas estructuras metálicas deben ser calculados ydimensionados según las dimensiones y cargasindicadas en este plano.

El proyecto y el cálculo de estos bloques de hormigóno de estructuras metálicas deben ser resultado de unoestudio previo, según la elasticidad del suelo dondeserá insertada o apoyada.

2.2 Layout

2.1.1 Instalación de la máquina

Los soportes de la carcasa deben ser apoyados en unasuperficie plana y horizontal.

Debe ser garantizado:

- altura suficiente para el desmontaje de losconjuntos de la taza y de la cabeza,

- anchura suficiente para el desmontaje delconjunto del contraeje,

- espacio suficiente para alimentar la tolva,canaleta y cualquier otro equipo auxiliar,así como también para la descarga de losmateriales de la Trituradora, tolva,transportador de correa, mantenimiento dela Trituradora, etc.

2.2.2 Anclajes

Caso la Trituradora tenga que ser montado sobre unamacizos de hormigón, él deberá estar fijado e estabase por una determinada cantidad de anclajes.

Estos anclajes transmiten los esfuerzos de tracción alhormigón de anclaje por adherencia.

El hormigón de anclaje transmite el esfuerzo recibidode los bulones a los macizos de hormigón. Esteesfuerzo debe ser pasar de un hormigón a otro por susuperficie de separación.

Una llave, si es necesaria, no será más que undispositivo de montaje que permita la inmovilizacióndel bulón y la pieza a anclar mientras que el ancladose termina, es decir, mientras el hormigón está listo.

El anclaje debe realizarse sobre todo para lasconstrucciones sometidas a la acción del viento (porejemplo: transportadores de correa) y en todo casoantes de la puesta en marcha. En efecto, la resistenciade un anclaje de gancho sujeto sin anclar o consolidarcon hormigón es de la doceava parte de uno en el quese hay procedido con el sellado o anclado.

La llave o similar no interviene en la resistencia delanclaje y un bulón bien cogido no se puede, pormucho que se apriete la tuerca, deformar ni alargar elbulón.

Por norma general, la ejecución de los hormigonesdebe estar conforme a las reglas de los textos oficialesy a la norma constructiva vigente en el país.

NOTA: TRITURADOR, TRITURADOR SOBREESTRUCTURAS DE ACERO, DIMENSIONES DEJUEGOS E PESOS ESTÁN DISPONIBLES EN LOSTÉCNICOS.

Page 75: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES D

2.3 Disposición de la alimentación

La eficacia máxima que resulte posíble obtenerse de latrituradora dependerá directamente de la disposiciónde la alimentación. La trituradora podrá alcanzar sumáxima eficacia exclusivamente si la alimentación seabastece en la cantidad correcta, distribuyéndose lamisma uniformemente alrededor de toda la camara dela trituradora. Examinándose detalladamente el dibujo

MÉTODO INCORRECTO DE ALIMENTACIÓN

Aquí, los materiales que están alimentándose pasanpor un lado de la abertura de alimentación,provocando una distribución dispareja.

Resultados de la distribución dispareja:

1. Capacidad restringida2. Producto de excesivo tamaño.3. Demasiado movimiento del anillo de ajuste.4. Máxima pressión sobre los descansos.5. Consumo máximo de energía.

Las trituradoras habrán de contaalimentación montada sobre la sectolva a fin de así brindarle un tope a

de montaje y espacio libre de la trituradora, podrántomarse ciertas medidas de precaución en lo tocante ala instalación del equipo de alimentación. Laconstrucción tendrá que permitir el desmontajesensillo de dicho equipo al darse servicio a latrituradora. Por consiguiente, la disposición de laalimentación se merece gran consideración en laplanificación anterior a su consecuente construcción.

MÉTODO CORRECTO DE ALIMENTACIÓN

Aquí, los materiales que están alimentandose caendebidamente en la placa de alimentación

Resultados de la distribución pareja:

1. Máxima capacidad.2. Producto uniforme.3. Movimiento mínimo del anillo de ajuste.4. Presión mínima sobre los descancos.5. Consumo mínimo de energía.

Figura 2-1 Disposición de la alimentación

EL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-2

r con una caja deción superior de la la alimentación

que proceda del canalón, de modo que ésta rebote ycaiga verticalmente en el placa de alimentación demanera más uniforme.

Page 76: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-3

La uma de alimentación, cuando funcionecorrectamente en sincronismo con la placadistribuidora de la alimentación de la trituradora,ayudará a garantizar una disposición pareja dealimentación completamente mezclada alrededor detoda la cámara de triturado. Con el objeto de lograrseun máximo desgaste del recobrimiento, la segregaciónentre la materia fina y la gruesa habrá de mantenerseal mínimo. Para obtenerse los mejores resultados entrituradoras de aplicación en cabeza corta laalimentación deberá regularse de modo que haya unaacumulación de material de 7,5 a 10 centímetros (3’ a4’) por encima de la cámara de triturado (alimentacióna cámara llena). Este nível de material tendrá queextenderse uniformemente alrededor de toda lacámara.

En aplicaciones convencionales, si fuese posible,también habría de emplearse con la trituradora laalimentación a cámara llena. Este tipo de alimentaciónpermitirá que se desarrolle una mayor capacidad conun producto de unas dimensiones más sutiles yuniformes y, asimismo, que se consiga una importantereducción en el consumo de energía. Dado que el tipode alimentación establecerá como y de qué materialeshará falta construirse la uma de alimentación, no seprovee urna alguna con la trituradora.

SE CUAL SEA LA APLICACIÓN, COLÓQUESEUN TAMIZ DELANTE DE LA TRITURADORA AFIN DE DESCARTARSE DE LA ALIMENTACIÓNLAS SUBSTANCIAS DMINUTAS O PEGAJOSASCON ANTERIORIDAD AL TRITURADO. ESTOELIMINARÁ EL EMBURIDO, EL EXCESIVOMOVIMIENTO INEFICAZ. IGUALMENTE,PODRÍA INSTALARSE UN DETECTOR DEMETALES CON EL OBJETO DE SUPRIMIRSELOS CUERPOS METALICOS, TALES COMO LOSELEMENTOS NO TRITURABLES, LOS CUALESPROVOCARÍAN EL DESPLAZAMIENTO DELANILLO DE AJUSTE.

El equipo de alimentación habrá tener unasdimensiones adecuadas, de forma que se mantenga latrituradora a un nivel máximo de alimentación.

SERÁ IMPORTANTE REGULARSE LAVELOCIDAD DE LA MATERIA QUE ENTREEN LA TRITURADORA. LOS MATERIALESQUE CAIGAN EN LA TRITURADORA DESDEELEVADA ALTURA PUEDEN PASAR CASIÍNTEGROS POR LA SECCIÓN ABIERTA DELA CAMARA. LOS MATERIALES QUECAIGAN AL FONDO DE LA TRITURADORA

SIN VERSE TRITURADOS OCASIONARÁN UNREBOTE ANÓMALO O DEL ANILLO. ESTODARÁ COMO RESULTADO EL DESGASTEGRAVE DEL ASIENTO DEL BASTIDORCENTRAL. SI LA CAÍDA DE MATERIALES ENLA CAVIDAD ALCANZARA O SOBREPASASELOS 90 CENTÍMETROS (36 PULGADAS),DEBERÍA UTILIZARSE UNA ESCALERILLA OCAJA DE BASCULACIÓN, O SIMILARDISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE LAVELOCIDAD.

En la Figura 2-1 se muestran los métodos correcto eincorrecto de alimentación y de construcción de laurna de alimentación.

2.4 Disposición de la descarga

Como la disposición de la descarga varía con cadainstalación, no se proveen con la trituradora nicompartimiento de descarga ni canalón. No obstante, laconstrucción tendrá que atenerse a las recomendacionesque aparecen en el dibujo de montaje y espacio libre.Podrá hacerse uso para el compartimiento de descarga detanto metal como madera. Habrá de dotarse al citadocompartimiento de una tapa de inspección, a fin de quesu interior quede inmediatamente accesible para lalimpieza o el examen. Dentro de este compartimiento dedescarga dendrá que construirse un estante o anaquel.Dicho estante proporcionará una “cama de piedras” demateria triturada, contra el cual chocarán los materialesen su caída. El mencionado estante absorberá gran partedel impacto antes de que los materiales caigan sobre elequipo de transporte, aumentándose así de maneraconsiderable a duración de tal equipo.Si va a emplearse un canalón, el ángulo de inclinacióndel mismo con respecto al plano horizontal deberá de sermayor de 45o y, si la materia es muy pegajosa, hará faltaagrandarse dicho ángulo de inclinación.

Conforme se señala en el dibujo de montaje y espaciolibre, tendrá que contarse con el suficiente espacio libreentre el bastidor principal y la sección inferior delcompartimiento de descarga y entre la abertura o elcanalón de descarga y la cinta o el elevadortransportadores. El oportuno espacio libre en estos puntosprevendrá que los materiales atasquen la zona dedescarga y hagan que se formen acumulaciones bejo lacabeza que interfieran con el funcionamiento de latrituradora. Esto garantizará una descarga libre y sinimpedimentos de los materiales triturados.

Page 77: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-4

2.5 Tipo de transmisión por correas

Normalmente se recomienda que la trituradora laimpulse una correa del tipo en V. Este tipo de correaresulta particularmente deseable porque, en primerlugar, cuenta con un rasgo que impide que setransmitan al motor de la trituradora cargas masivas y,en segundo lugar, tiene la capacidad de soportarcargas repentinas sin pérdida alguna resultante en lavelocidad de la trituradora.

La transmisión por correas en V puede ser biensencilla del tipo ceñido o bien múltiple del tipoagrupado. Véase la Figura 2-2.

Item Designación1 Correa sencilla2 Correas múltiples agrupadas

Figura 2-2. Cortes transversales de correas.

Las correas más estrechas se diseñan para lacompacticidad de la impulsión, economía de laimpulsión y para carga suspensa reducida. Las correasmúltiples son correas sencillas que se utilizan con unavaina común a fin de evitar que den latigazos o que setuerzan. Las correas múltiples sirven en todas laspoleas convencionales, aunque, sin embargo, deberálimitarse el agrupado de las mismas a exclusivamente2 o 4 de éstas.

Si la polea del motor va a emplazarse directamenteDEBAJO del contraeje o dentro de unos 30o del ejegeométrico vertical de la trituradora, hará falta que seinforme a la factoría en cuanto a la ubicación de dichapolea del motor, de forma que pueda instalarsecorrectamente el buje EXTERIOR del contraeje.

La fuente de alimentación podrá provenir tanto de unmotor elétrico como de un motor diesel.

Asimismo, será posible que la trituradora lleveimpulsión directa, esto es, mediante la conexión delacoplamiento a cualquier motor impelente.

Todo problema relativo a la transmisión por correas dela trituradora habrá de remitirse a la fábrica pararecibirse sugerencias.

2.6 Instalación inicial de las correas detransmisión en “V”

Para la instalación inicial o ensamble de la transmisiónpor correa en “V”, proceda de la siguiente manera:

1. Limpie todo el aceite, grasa o herrumbre delos surcos de las poleas.

2. Asegúrese de que las poleas estáncorrectamente alineadas y que los ejes estánparalelos.

3. Nunca fuerce las correas para encajarlas enlas poleas. Siempre disminuya la distanciaentre ejes a fin de poder instalárselas, sinforzarlas. Para determinar las toleranciasmínimas para la disminución o aumento entreejes, véase el Cuadro 2-1. Después decalcular la distancia entre centros, a partir dellargo estándar, tenga presente que los centrospueden juntarse en la cantidad que se indicaen la siguiente tabla, para así facilitar lainstalación de las correas sin que resultendañadas. También, los centros deben serregulables, en la distancia calculada en unvalor como se indica en la última columna dela tabla, debido a la tolerancia de fabricacióny posible estiramiento y desgaste de lacorrea.

Page 78: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL D

Tolerancia mínima abajo de la distancia entre centros para instalación de las correasSección de la correa en “V”

Largo de la correa* mm (pulgadas) 8V 8V Correas

Multi SPC

Toleranciamínima sobredistancia entrecentros para

estiramiento ydesgaste

DE 2000DE 2750DE 3500DE 4500DE 5500DE 6500DE 8000Arriba de

*En cada

Item Designación1 Polea de la trituradora2 Menos distancia entre centros para instalación de la correa en “V”3 Polea del motor4 Más distancia entre centros para tensionar la correa en “V”5 Distancia entre centros

Figura 2-3 Instalación de las correas en “V”

Use siempre un juego de correas hermanadas y usecorreas nuevas de la misma fabricación. Nomezcle nunca las correas gastadas con lasnuevas.

(79) hasta 2749(108)(108) hasta 3499(138)(138) hasta 4499(177)(177) hasta 5499(216)(216) hasta 6499(256)(256) hasta 7999(315)(315) hasta 9999(394) 10000(394)

40 (1 1/2)40 (1 1/2)40 (1 1/2)45 (1 3/4)45 (1 3/4)45 (1 3/4)

5050

85 (3 3/8)85 (3 3/8)85 (3 3/8)90 (3 1/2)90 (3 1/2)90 (3 1/2)

100100

35 (1 3/8)35 (1 3/8)35 (1 3/8)35 (1 3/8)40 (1 1/2)40 (1 1/2)45 (1 3/4)45 (1 3/4)

40 (1 1/2)45 (1 3/4)55(2 1/8)65(2 1/2)85(3 3/8)95(3 1/2)110(4 3/8)140(5 1/2)

grupo, la lista se extiende hasta el segundo largo, pero no esta incluido.

Cuadro 2-1 Instalación de las correas en “V” y compensación

E INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-5

5. Coloque las correas en las poleas y hagafuncionar la transmisión por unos pocosminutos. Luego tense la transmisión hasta

Page 79: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIO

que aparezca sólo un ligero arco o pandeo enel lado flojo de las correas cuando latransmisión está corriendo.

2.7 Tensando la transmision de la correa en“V”

2.7.1 Método Tensión-De

Tensar la transmisión es un tése aplica fuerza a la correa en V

En la Figura 2-4 se muesttirante y del flojo. El lado flodel motor.

para que dé la acción de cuña entre la correa en V y lapolea. Esta acción de cuña hace posible que una correaen V transmita energía desde la polea motor a la de latrituradora.

Se han establecido diversos métodos para tensar las

es párrafos se describiráns: tensión-deflexión y. Cualquiera de estos dos cuidado, probará sero de la correa.

Item Designación1 Polea del chancador2 Lado tirante3 Polea del motor4 Lado flojo de las correas como un pandeo

Figura 2-4 Determinando el lado flojo.

flexión

rmino que se usa cuando mediante algún método

correas en V. En los siguientdos métodos simplificadoporcentaje (%) de elongaciónmétodos, sí se sigue consatisfactorio para el tensionad

NES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-6

ra un ejemplo del ladojo depende de la posición

Cada uno de ellos tiene ciertas ventajas para un tipodado de correa.

Para tensar la transmisión usando el métodoTENSION-DEFLEXION, proceda de la siguientemanera:

1. Coloque una regla en la parte superior de ambaspoleas. Véase la Figura 2-5.

Page 80: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-7

2. Mida el largo entre puntos de contacto queequivale a distancia entre centros.

3. Usando una báscula de resorte, aplique unafuerza a la báscula en el punto medio,perpendicular a la correa, lo suficientementegrande como para deflectar una de las correasel equivalente de 1,0 mm para cada 100 mm delargo del vano.

4. La fuerza debería aproximarse a las fuerzas que semuestran en la Tabla 2-2 para una transmisióncorrectamente tensionada.

EJEMPLO

Sección de la correa en V = Correa estándar 8V

Distancia entre centros = 1575 mm (62”)

Fuerza de deflexión (de la tabla) = 15-22 kg. (34-50lbs.)

Deflexión = 1575 mm (62”) x 0,016 = 25 mm (1”)

Por consiguiente, en una nueva instalación con unacorrea de sección estándar 8V y una distancia entrecentros de 1575 mm (62”), la correa debe deflectar 25mm (1”) con una fuerza de 15-22 kg (34-50 lbs) parauna transmisión debidamente tensionada.

5. Al cabo de 2-4 horas de operación, la transmisióndebe ser retensionada a aproximadamente lafuerza máxima.

6. Después de 24-48 horas, es conveniente revisar latransmisión para ver si la fuerza en las correas seencuentra entre las fuerzas mínima y máxima quese muestra en la Tabla 2-2. Vuelva a tensionar sies necesario. Una tensión, sí excesivamente baja oalta, va a afectar la vida y operación de una correaen “V”.

CUANDO SE ENCUENTRA CORRECTAMENTETENSIONADA, UNA CORREA ESTRECHA EN“V” PUDIERA NO SENTIRSE TAN TIRANTECOMO UNO SE LO PODRIA ESPERAR, SINEMBARGO ES ACONSEJABLE USAR UNABASCULA DE RESORTE PARA CHEQUEAR LATENSION EN ESTAS CORREAS.

2.7.2 Método del porcentaje (%) de elongación

Para tensionar la transmisión utilizando el método delPORCENTAJE (%) DE ELONGACIÓN, procedacomo sigue. Este particular método para tensar lastransmisiones de las correas en “V” se desarrollóprincipalmente para tensionar las correas de Mult.-V.

1. Elimine la flojedad de las correas.

Page 81: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-8

2. Luego, coloque una wincha de medir de 15 m (50pies) alrededor de la circunferencia exterior de lacorrea y mida al milímetro más cerca (1/16”).Anote este largo. Véase la Figura 2-6.

Item Designación1 Medida de la wincha2 Wincha de acero3 Correa

Figura 2-6 Método porcentaje de alongación

3. Multiplique este valor anotado por un factor deelongación porcentual que se muestra en elCuadro 2-3 y sume esta cantidad a la medicióninicial.

4. Alargue la correa hasta este nuevo valordeterminado.

EJEMPLO

Sección de la correa en V = Correa estándar 8V.

Lectura inicial de la wincha = 3 metros, 48 mm(120”).

Factor de elongación (tomado de la Tabla) = 0,009(multiplicador), el cual es 0,9% (por ciento).

La nueva lectura del largo = 3 metros, 48 mm (120”)lectura inicial x 0,009 factor de elongación = 3 metros,48 mm (120”) + 27 mm (1-1/16”) ó 3 metros, 75 mm(121-1/16”).

Correa StándarSección dela correa Tensión Mínima

kgs (Lbs)Tensión Máxima

kgs (Lbs)

Te

8V 15,4 (34) 22,7 (50)SPC 10,4 (23) 15,4 (34)

* Multiplique eses valores por el número de correas presentes.

Cuadro 2-2 Fuerzas de defle

Secciónde la correa

Multiplicador

8V 0,009 * Correas Stándar o Multi.

Cuadro 2-3 Factores de along

Page 82: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR C

rrea enia de 3alejadacha dera una

cas deolver aionado

SION-sar las

Por consiguiente, en una instalación con una co8V y una medición exterior de la circunferencmetros, 48 mm (120”), la polea motor debe ser de la polea de la trituradora hasta que en la winmedir acuse 3 metros, 75 mm (121-1/16”) patransmisión debidamente tensionada.

5. Se tienen que efectuar revisiones perióditensión de la correa y si se hace necesario vtensar, se debe repetir el proceso de tensrecién descrito.

Se debe señalar que el METODO DE TENDEFLEXION es el método preferido de ten

correas en V.

Por lo general, el primer signo que indica que elretensionado se hace necesario, es el resbalamiento dela correa. Este resbalamiento se manifestará en formade pérdida de potencia (fuerza) y velocidad en la poleade la trituradora y en una alto grado de desgaste de lacorrea y ranurado de la polea. Estas condiciones, porlo general, van acompañadas por un “silbido” de lacorrea y también por un calentamiento de correas ypoleas. Estas condiciones son fácilmente detectablessimplemente mirando, escuchando y tocando.

2.8 Precauciones de las correas en “V”

A continuación algunas de las cosas que se deben y nose deben hacer en relación con la operación de latransmisión de las correas en V:

1. REVISE frecuentemente la tensión de la correadurante los primeros días de operación deasentamiento. Cuando las correas han tenidotiempo de asentarse en la ranura de la polea,vuelva a tensarlas. Las correas nuevas tienen unacierta cantidad de estiramiento inicial y requerirán

ue una correaiforme.tadas olambeo

de tensado adicional.

2. NO apriete demasiado las correas, ya qtensión excesiva acorta la vida tanto de lacomo del buje. Mantenga una tensión unLas correas flojas deberían aparecer ajusapretadas; en movimiento tienen un ligero fen el lado flojo.

ÓNICOHP100/200/300/400/500 2-9

3. MANTENGA las transmisiones bien ventiladas yaque un acumulamiento de calor por sobre los 60oC(140oF) hace acortarse la vida de la correa. Los

Page 83: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-10

lados de la protección de la correa deben diseñarsede manera que permitan la adecuada circulación deaire. Ya sea las planchas perforadas o metalexpandido son ideales para este tipo de aplicación.

4. NO permita que a las correas les caigan aceites ograsas ya que el exceso de aceite hace que la gomase hinche y hace fallar las correas en formaprematura.

5. EFECTUE inspecciones generales periódicamente ala transmisión de la correa en V. Se deben revisarlos siguientes puntos en cada una de lasinspecciones.

A. Pérdida de la velocidade de la trituradora –revise la tensión.

B. Estiramento desigual – revise por si tuvieraroturas internas.

C. Elongación excessiva – revise por si existierasobrecarga.

D. Ablandamiento o hinchazón de la correa –

revise por si hubiera aceite o graxa.

E. Endurecimiento y resquebrajamiento de lacorrea – revise por si hubiera calor excesivo.

2.9 Alineación inicial del acoplamiento flexible

Para la instalación inicial o al volver a armar elacoplamiento flexible en el caso de transmisióndirecta, es indispensable alinear los acoplamientos enforma tan exacta como sea posible para una mayorduración y vibración mínima de la copla. Después quese hayan instalado debidamente las mitades de lacopla, júntelas y proceda a alinearla de la siguientemanera:

1. Revise la abertura y la alineación angularmidiendo la distancia entre las mitades de lacopla, en cuatro lugares cada 90o, alrededor dela circunferencia de la copla tal como semuestra en la Figura 2-7. Para medir el espacio,use un “feeler”o calibrador para interior o unindicador de esfera con una base magnética. Lasmitades de la copla deben alinearse de maneraque los cuatro valores tomados cada 90o NOVARIEN MÁS DE 0,38 mm (.015”).

Sí cualquier de estas cuatro medidas variar más que0,38 mm (.015”), indicará que hay un excesivodesalineamiento angular.

HOLGURA Y ALINEAMENTO ANGULARCORRECTOS

HOLGURA Y ALINEAMENTOINCORRECTOS

Item Designación1 Holgura igual2 Use un medidor para verificar la holdura

3 Pouga la regla calibradora contra elacoplamiento, en este ponto

4

Verifique con el calibrador el correctoholdura y alineamento angular en lametad del acoplamiento, en este punto –Verifique en puntos de 90°

5 Dirija metad del acoplamiento para elmotor

6 Dirija metad del acoplamiento (contraejedel chacador)

7 Regla calibradora

Page 84: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-11

ALINEAMENTO PARARELO CORRECTO

ALINEAMENTO PARARELO INCORRECTO

Item Designación

8 Pouga la regla calibradora contra metad delacoplamiento, en este punto

9

Verifique con lo calibrador el correctoholdura y alineamieto angular en la metaddel acoplamiento, en este punto – Verifiqueen puntos de 90°

10 Holgura11 Desalineamiento angular

12 Máxima holgura y alineación angular0,38mm ( 0,015”)

13 Máximo desalineamiento paralelo 0,38mm (0,015”)

Figura 2-7 Alineamiento de los acoplamientos

2. Revise la alineación paralelo colocando unaregla en el diámetro exterior de las mitades dela copla, cada 900 alrededor de la circunferenciade la copla. Véase la Figura 2-7. Alinee demanera que la regla descanse a escuadra en lasdos mitades. Revise con un “feeler”o conindicador de carátula. El desalineamientoparalelo NO debería exceder 0,38 mm (.015”).

3. La separación, el alineamiento angular yparalelo son importantes cada vez que se usauna copla flexible para accionar una trituradora.

Al contraeje de la trituradora se le debe instalar uncollar de seguridad para obtener el juego axial otolerancia adecuado al funcionamiento.

2.10 Motor de la trituradora

El motor eléctrico de mando habrá de ser uno deinducido de barras y régimen continuo, con par normalde torsión o torque (de aproximadamente un 125 porciento) y momento máximo de torsión normal (deaproximadamente un 200 por ciento), con unavariación aceptable de voltaje de + 10 por ciento.

Se sugiere la utilización de aisladores resistentes a losabrasivos y de termóstatos de estator (unosdisposivitos internos de protección). El motor puedeser abierto a prueba de goteo o totalmenteenclaustrado con refigeración por ventilador.

A fin de mantenerse un servicio constante del nívelrecomendado de potencia de funcionamiento que seindique en el dibujo del montaje y espacio libre, seexigirá un motor eléctrico con un factor de servicio de1,15. Si se emplea un motor con un factor de serviciode 1,0, la potencia nominal que aparezca en la chapade denominación del mismo habrá de seraproximadamente un 15 por ciento más elevada que lapotencia recomendade de funcionamiento. Noobstante, la fuerza de arrastre de la trituradora tendráque atenerse a las capacidades que se señalen en eldibujo del montaje y espacio libre.

Si se hace uso de transmisiones por correas en V,deberá tenerse precaución al encargarse el motor demodo que los cojinetes del mismo sean de lasdimensiones idóneas para los superproyectados pesode la polea y tracción de las correas. Hará asimismo

Page 85: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-12

falta que dicho motor cuente con una capacidad detracci’ón radial de las correas de 360o. El diámetro deleje del motor deberá poder soportar un par de torsióno torque a máxima intensidad y, simultáneamente, elarqueo a causa de la tracción de las correas y del pesode la polea. Este eje habrá de tener la suficientelongitud como para acomodar el largo total del buje odel cúbo de la polea del motor, al tiempo que brindeespacio libre entre el alojamiento del motor y lapertaña de la polea.

Con las transmisiones por correas en V, se precisaráncorrederas bajo el motor de forma que se proporcionetolerancia para el tensado de tales correas debida alestirado de las mismas y para la instalación de éstas.Si se emplea el impulso directo, tendrá que tenerseprecaución al encargarse el motor a fin de que elprolongador y los cojinetes del eje de éste sean de lasdimensiones idóneas para aplicaciones de tal tipo. Eldiametro del eje del motor habrá de poder soportar unpar de torsión a máxima intensidad.

Todas las potencias nominales a las que se hagaalusión en los dibujos del montaje y espacio libre sebasarán en potencia eléctrica. Por lo tanto, cuando seutilice como unidad motriz un motor diesel, deberáuno comunicarse con el fabricante de dicho motorpara averiguar qué potencia diesel es equivalente a laeléctrica a la velocidad (RPM) que se indique en elmencionado dibujo del montaje y espacio libre.

2.11 Información relativa a los tubos

El “Manual de LUBRIFICACIÓN” describe en detalleel tipo adecuado de lubricante, su temperatura yregulación, junto con el equipo que se emplea o podríaemplearse en el citado sistema de lubricación de latrituradora. Tiene que hacerce notar que el sistema delubricación correspondiente a la trituradora estáideado para una MÁXIMA presión de funcionamientode 8,6 bares (125 PSI).

Consúltense los trazados de tubos que se proveen conel objeto de mostrar los tubos y accesorios de éstosque se suministran con la trituradora y demás equipode lubricación. Los esquemas de tubos variarán a finde amoldarse a las condiciones locales. Habrán detenerse en cuenta en el trazado de los tubos de tantoalimentación como evacuación dos factoresinfluyentes. Éstos deberán de ser tan cortos y directoscomo resulte posible, sin cavidades inertes ni otrosobstáculos a la circulación y los tubos de evacuacióntendrán que ser de un paso mínimo de 25 mm (1

pulgada) por cada 305 mm (12 pulgadas) de tubo quese utilice. Será necesario que se inspeccionen todos lostubos para cerciorarse de que se encuentren limpios pordentro habiendo de eliminarse de los extremos con roscaqualquier tipo de limaduras o recortes con el objeto desalvaguardar la bomba de lubricación.

Hará falta que se instalen en lugares convenientes juntasque simplifiquen el desmontaje de componente algunodel equipo de lubricación: bomba de lubricación, filtro,enfriador, etc.

Tendrá que comprobarse que no existan fugas nifiltraciones en las conexiones de los tubos. Es muyimportante que el tubo de succión de lubricante situadoentre la bomba y el depósito quede perfectamenteajustado, puesto que cualquier fuga que haya en dichotubo se verá reflejada en una disminución de la eficaciade la bomba, esto es, la capacidad y la presión dellubricante resultarán considerablemente inferiores,comprometiéndose quizá la lubricación de la trituradora.Las fugas en el tubo de succión son especialmentepeligrosas dado que no se revelan en forma de fugas delubricante como sería el caso en el tubo de presión delubricante.

2.12 Información general sobre el montaje ydesmontaje

Dependiendo de las determinadas dimensiones, lastrituradoras cónicas HP de Nordberg se embarcan a modode unidades íntegras o en conjuntos secundarios. En losembarques de carácter nacional, las de menoresdimensiones se embarcan, por regla general, en forma deunidad íntegra, listas para su instalación sobre loscimientos.Bajo ciertas circunstancias, estas máquinas demenores dimensiones se desmontarán en conjuntossecundarios para su embarque con fines de exportación opara el embarque nacional donde así lo exijan lasrestricciones de tramitación y envio. En la mayoria de loscasos, las trituradoras de superiores dimensiones sedesmantelarán para el embarque.

En secciones subsiguientes, se impartirán instruccionespormenorizadas que abarcarán el montaje y desmontajede los diversos componentes de la trituradora.Empezándose con el bastidor principal, los restantescomponentes se plantearán en su orden habitual demontaje. Ya sea que la trituradora se embarque a modode unidade íntegra montada o que se halle totalmentedesmontada, conforme a la medida en que tal seencuentre desmontada, resultará posible el que ésta seensamble consultándose aquellas secciones que seanpertinentes a la misma.

Page 86: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-13

Antes de instalarse cualesquiera de estas piezas de latrituradora, cerciorarse de que se haya desprendido elrevestimiento protecto que, para el embarque, se aplica atodas las superficies fresadas y de que todas las piezasestén limpias y libres de asperezas y suciedad;especialmente los conductos y tubos de lubricante.

Todas las roscas y superficies fresadas que puedenhaberse dañado durante el transporte habrán derestaurarse al debido estado con anterioridad al montaje.Después de limpiarse, engrásense moderadamente todaslas superficies de asiento y todas las superficies fresadasde las piezas que se acoplen.

Las precauciones especiales se deben seguir durante elretiro y instalación de algunos componentes. Sea segurode seguir todas las prácticas aplicables de seguridad conrespecto al equipo de elevación incluyendo señalesapropiadas de la mano. También, sea seguro de que todoslos equipos de elevación y dispositivos asociados talescomo cables, ganchos y accesorios son de suficientecapacidad de apoyar los pesos implicados.

Las instrucciones de la reparación en varias secciones deeste manual hacen referencia a las instrucciones deelevación contenidas en esa sección. Maneje loscomponentes solamente según lo demonstrado en lasilustraciones en esa sección. No utilice un método demanoseo de componentes alternativo sin antes consultarMetso Minerals.

La Figura 2-10 para los HP400&HP500 ilustra lasherramientas especiales requeridas para el manoseode componentes.

Vea la Figura apropiada según lo enumerado en cadasección para la operación deseada de manoseo decomponentes.

2.13 Información general respecto almantenimiento

Deberán observarse las siguientes medidas generales deprecaución al llevarse a cabo tipo alguno dereacondicionamiento de la trituradora:

1. Al separarse piezas con superficies fresadas o deasiento, las cuales puedan oxidarse, si éstas van adejarse fuera de la trituradora durante espacioalguno de tiempo, las mismas tendrán queengrasarse bien o que cubrirse con un compuestoque impida la oxidación.

2. Séase extra precavido al manipularse piezas quetengan superficies de asiento o una superficiefresada de estrechas tolerancias.

3. Al desmontarse pieza alguna con superficies deasiento o fresadas, protéjarse dichas superficiesvaliéndose de bloque de madera a fin de que no entrenen contacto con el suelo.

4. Los forros o bujes de bronce habrán de manejarse conextremo cuidado. Excesivos golpes o choques en estematerial dúctil pueden ocasionar el que tales piezas sealabeen o tuerzan.

5. Límpiense minuciosamente y engrásense todas laspiezas fresadas antes de instalarlas en latrituradora. Nodeberán cambiarse superficies de asiento sin cubrirlascon libricante.

6. Al montarse dos piezas que se acoplen, las cualesprecisen el encaje a presión o en corredera, cúbranselas superficies que entren en contacto con unamoderada capa de grasa. Esto servirá a modo delubricación y prevendrá el que se atasquen al oxidarse.

7. Los bujes de la cabeza y del conjunto de la excéntricahadrán de almacenarse en posición vertical.Almacenarlos en cualquier otra posición podríaprovocar el que los susodichos bujes perdieran suforma esférica o se volviesen elípticos. A causa deesto, podría encontrarse gran dificuldad al instalarlosen la trituradora. En algunos casos, su instalaciónresultaría imposible.

8. Todas las superficies de rosca del taza, del anillo deajuste, del anillo de sujeción , de la cabeza y de lacontratuerca o tuerca de seguridad tendrán que frotarsecon un paño impregnado en disulfuro de molibdeno enpolvo, debiendo de cubrirse las mismas a continuacióncon grasa o lubricante. Por otro lado, si no fueraposible obtenerse el mencionado polvo, la aplicaciónabundante de grasa resultaría substituto adecuado.

9. Las piezas se pueden dañar por el uso de técnicasinapropiadas donde se requieren procedimientostérmicos. Las precauciones siguientes se deben seguirdurante los procedimientos térmicos.

a. Siempre que sea posible, el calentamiento sedeba realizar con un baño inmerso en aceite oen un horno con temperatura controlada.

b. Las temperaturas apuntadas no deben serexcedidas. Daños a las piezas pueden ocurrir.

c. Las antorchas de corte son inaceptables comoelementos de calefacción. El calor concentradode una antorcha de corte da lugar a "manchacaliente" que pueda torcer las piezas y dañar laspiezas endurecidas por inducción. La calefacciónlocalizada puede también crear trincasmicroscópicas.

Page 87: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-14

d. El equipo del propano o del acetileno que sediseña específicamente para los propósitos de lacalefacción debe ser utilizado.

e. Si la calefacción de la llama se debe utilizar paramontar el engranaje, evite el contacto directo dela llama con las áreas endurecidas inducción.Caliente el alesaje y las caras. Deje el calorempapar al exterior.

f. Al calentar las piezas para el retiro, aplique elcalor rápidamente y uniformemente. Quite elartículo sin retrasa para reducir al mínimotransferencia termal al objeto del padre.

g. No resfrie los artículos calentados con loslíquidos. Si se indica el refrescarse rápido, debeser limitado al movimiento del aire ambiente(ventilador o vapor comprimido del aire).

2.14 Listas mínimas recomendadas de piezasde repuesto

A continuación se apresenta una lista de las mínimaspiezas de repuesto que, con el objeto de garantizarseun tiempo de paralización mínimo, habrían de hallarsedisponibles en todo momento.

1. La coraza de la taza2. Los pernos de la coraza de la taza3. El manto4. El anillo de corte5. Cono de alimentación + perno

Deberá entenderse el que esta lista comprendeexclusivamente el complemento mínimo de piezas derepuesto y, si la instalación de la trituradora bien sehala situada en una ubicación remota o bien consta devarias trituradoras, tal lista tendría que ampliarse. Porconsiguiente, consúltese con la factoría en lo referentea una lista sugerida de piezas de repuesto con respectoa la operación en particular.

Antes de almacenarse pieza alguna de repuesto, que elcoraza protector aplicado antes del embarque continúeintacto.

Finalmente, al cambiarse cualquier buje, cojinete opieza de principal importancia y cuando a trituradorase ponga en funcionamiento por vez primera, seaconseja el que se efectue el “rodaje de las piezas”.Consúltese la información descrita en el párrafo de lasección 3 que lleva por título INSTRUCCIONES DEFUNCIONAMIENTO.

2.15 Herramientas especiales

Con la trituradora sólo se suministrarán aquellasherramientas que no se encuentren ya disponibles encasas comerciales de abastecimiento.

Estas herramientas consisten en todos los pernos deojo necesarios para el manejo del equipo: placa delevante de la cabeza, adaptador de la botelha denitrógeno, tornillos prisioneros de alineado de lacubeta de quicionera a la conjunto de recarga ychequeo del acumulador, anillo de iziemendo de laexcéntrica, pernos extractor, etc.

La totalidad de las citadas herramientas se han pintadodel mesmo color que la triturado a fin de que puedancertificarse inmediatamente, enviandose las mismas enuna caja aparte.

Page 88: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-15

Page 89: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-16

Item Designación1 Llave de aprieto2 Llave del piñón3 Llave del contraeje4 Placa de levante de la excéntrica 5 Placa de levante6 Placa de levante de la cabeza7 Perno hexagonal8 Perno hexagonal

Item Designación9 Perno extractor

10 Perno de ojo11 Varilla roscada

12 a 17 Perno de ojo18 a 23 Arandelas

24 Bloque de seguridad

Figura 2-8 Herramientas especiales para HP100

Itens manoseables para HP100

Pla

ca d

e le

vant

e de

la e

xcén

trica

con

3-M

10x5

0

Pla

ca d

e le

vant

e de

la c

abez

a

Ani

llo d

e iz

amie

nto

en la

tapa

de

ajus

te

Gan

chos

de

izam

ient

o en

el a

nillo

de

ajus

te

Gan

chos

de

izam

ient

o en

el b

astid

or p

rinci

pal

2 - M

6 P

erno

de

ojo

1 - M

8 P

erno

de

ojo

2 - M

8 P

erno

de

ojo

2 - M

10 P

erno

de

ojo

3 - M

10 P

erno

de

ojo

2 - M

12 P

erno

de

ojo

4 - M

12 P

erno

de

ojo

2 - M

16 P

erno

de

ojo

3 - M

16 P

erno

de

ojo

2 - M

20 P

erno

de

ojo

1 - M

30 P

erno

de

ojo

Bastidor principal xEje principal xAnillo de ajuste xAnillo de sujeción xConjunto de la excéntrica( con ECC,Engrenaje, CTWT y descansos )

x

Excéntrica xContrapeso xEngrenaje xProtección del contrapeso xBuje de la excéntrica xDescanso superior xDescanso inferior xQuincionera xConjunto de la cabeza ( con manto,descanso, perno de sujección)

x

Cabeza x

Page 90: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-17

Bola de cabeza xBuje de la cabeza xPerno de sujecciónConjunto de la taza ( con la corazade la taza y tapa de ajuste)

x

Taza xAnillo de transmisión x

Page 91: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-18

Item Designación1 Conjunto de recarga y chequeo del acumulador2 Pernos extractor

3 Tornillos prisioneros de alineación de la cubeta dela quicionera a la quicionera

4 Arandelas5 Pernos de ojo6 Anillo de izamiento de la excéntrica7 Llave para pernos de fijación8 Mínimo de 45°9 Método correcto de izado

10 Placa de levante de la cabeza11 Adaptador para la botella de nitrógeno

Figura 2-9 Herramientas especialespara HP200-HP300-HP400-HP500

Page 92: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-19

Itens manoseables para HP200

Pla

ca d

e le

vant

e de

la e

xcén

trica

con

3-M

10

Pla

ca d

e le

vant

e de

la c

abez

a co

n 4-

M16

4-P

erno

s de

ojo

en

la ta

pa d

e aj

uste

4-G

anch

os d

e iz

amie

nto

2 - M

8 P

erno

s de

ojo

1 - M

10 P

erno

s de

ojo

2 - M

10 P

erno

s de

ojo

3 - M

10 P

erno

s de

ojo

2 - M

12 P

erno

s de

ojo

4- M

12 P

erno

s de

ojo

2 - M

14 P

erno

s de

ojo

2 - M

16 P

erno

s de

ojo

3 - M

16 P

erno

s de

ojo

2 - M

20 P

erno

s de

ojo

2 - M

24 P

erno

s de

ojo

1 - M

30 P

erno

s de

ojo

Bastidor principal xEje principal xAnillo de ajuste xAnillo de sujeción xConjunto de la excéntrica( con ECC,Engrenaje,CTWT e descansos)Excéntrica x xContrapeso xEngrenaje xProtección del contrapeso xBuje de la excéntricaDescanso superiorDescanso inferiorQuicionera xCoraza de la quicionera xConjunto de la cabeza ( con manto,descanso, perno de sujeción)

x

Cabeza xBola de cabeza xBuje inferior de la cabezaBuje superior de la cabezaPerno de sujeción xConjunto de la taza( con la coraza de la taza y tapa de ajuste)

x

Taza xAnillo adaptador xAnillo de transmissión x

Page 93: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-20

Itens manoseables para HP300

Pla

ca d

e le

vant

e de

la e

xcén

trica

con

3-M

12

Pla

ca d

e le

vant

e de

la c

abez

a co

n 4-

M16

4-P

erno

s de

ojo

en

la ta

pa d

e aj

uste

4-G

anch

os d

e iz

amie

nto

2 - M

8 P

erno

s de

ojo

2 - M

10 P

erno

s de

ojo

2 - M

12 P

erno

s de

ojo

3 - M

12 P

erno

s de

ojo

1 - M

16 P

erno

s de

ojo

2- M

16 P

erno

s de

ojo

3 - M

16 P

erno

s de

ojo

4 - M

16 P

erno

s de

ojo

2 –

M20

Per

nos

de o

jo

4 - M

20 P

erno

s de

ojo

2 - M

24 P

erno

s de

ojo

1 - M

30 P

erno

s de

ojo

Bastidor principal xEje principal XAnillo de ajuste xAnillo de sujeción XConjunto de la excéntrica( con ECC,Engrenaje,CTWT e descansos)Excéntrica x xContrapeso xEngrenaje xProtección del contrapeso XBuje de la excéntrica XDescanso superior XDescanso inferior XQuicionera XCoraza de la quicionera XConjunto de la cabeza ( con manto,descanso, perno de sujeción)

x

Cabeza XBola de cabeza xBuje inferior de la cabeza XBuje superior de la cabeza XPerno de sujeción XConjunto de la taza( con la coraza de la taza y tapa de ajuste)

x

Taza xAnillo adaptador XAnillo de transmissión

Page 94: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-21

Item Designación1 Perno de ojo2 Arandela (se requerido)3 Placa de levante de la cabeza4 Anillo do izamiento de la excéntrica5 Arandela

Figura 2-10 Herramientas especiales requeridas para el manoseo de loscomponentes para HP400/HP500

Page 95: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-22

Itens manoseables para HP400

Pla

ca d

e le

vant

e de

la e

xcén

trica

con

3-M

20x8

0 H

HC

Pla

ca d

e le

vant

e de

la c

abez

a co

n 4-

M20

x80

HH

C

4-P

erno

s de

ojo

en

la ta

pa d

e aj

uste

4-G

anch

os d

e iz

amie

nto

en e

l bas

tidor

prin

cipa

l

2 - M

8 P

erno

s de

ojo

1 - M

10 P

erno

s de

ojo

2 - M

10 P

erno

s de

ojo

3 - M

10 P

erno

s de

ojo

4 - M

16 P

erno

s de

ojo

1- M

20 P

erno

s de

ojo

2 - M

20 P

erno

s de

ojo

3 - M

20 P

erno

s de

ojo

1 - M

30 P

erno

s de

ojo

2 - M

30 P

erno

s de

ojo

3 - M

36 P

erno

s de

ojo

Bastidor principal xEje principal xAnillo de ajuste xAnillo de sujeción xConjunto de la excéntrica( con ECC,Engrenaje, CTWT y Descansos)

x x

Excéntrica xContrapeso xEngrenaje xProtección del contrapeso xBuje de la excéntrica xDescanso superior xDescanso inferior xQuicionera xCoraza de la quicionera xConjunto de la cabeza ( con manto,descanso, perno de sujeción)

x x

Cabeza xBola de cabeza xBuje inferior de la cabeza xBuje superior de la cabeza xPerno de sujeción xLlave del perno de sujeción xConjunto de la taza( con la coraza de la taza y tapa de ajuste)

x

Taza xAnillo adaptador xAnillo de transmisión x

Page 96: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-23

Itens manoseables para HP500

Pla

ca d

e le

vant

e de

la e

xcén

trica

con

3-M

20x8

0 H

HC

Pla

ca d

e le

vant

e de

la c

abez

a co

n 4-

M20

x80

HH

C

4-P

erno

s de

ojo

en

la ta

pa d

e aj

uste

4-G

anch

os d

e iz

amie

nto

en e

l bas

tidor

prin

cipa

l

2 - M

8 P

erno

s de

ojo

1 - M

10 P

erno

s de

ojo

2 - M

10 P

erno

s de

ojo

3 - M

10 P

erno

s de

ojo

1 - M

20 P

erno

s de

ojo

2 - M

20 P

erno

s de

ojo

3 - M

20 P

erno

s de

ojo

4 - M

20 P

erno

s de

ojo

2 –

M24

Per

nos

de o

jo

2 - M

36 P

erno

s de

ojo

4 - M

36 P

erno

s de

ojo

1 –

M42

Per

nos

de o

jo

2 –

M42

Per

nos

de o

jo

Bastidor principal xEje principal xAnillo de ajuste xAnillo de sujeción xConjunto de la excéntrica( con ECC,Engrenaje, CTWT y Descansos)

x x

Excéntrica XContrapeso xEngrenaje XBuje de la excéntrica XDescanso superior XDescanso inferior XQuicionera XCoraza de la quicionera xConjunto de la cabeza ( con manto,descanso, perno de sujeción)

x x

Cabeza xBola de cabeza XBuje inferior de la cabeza XBuje superior de la cabeza xPerno de sujeción XLlave del perno de sujeción xConjunto de la taza( con la coraza de la taza y tapa de ajuste)

x

Taza xAnillo adaptador XAnillo de transmisión x

Page 97: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-24

2.16 Protección de la trituradora contra laoxidación

Con el objeto de protegerse la trituradora contra laoxidación durante las paralizaciones por temporada,para el embarque al extranjero o para el almacenaje ala intemperie (en el invierno o el verano), serecomiendan las siguientes medidas de protección:

1. Desmóntense la taza, la placa de alimentación, laquicionera y la excéntrica. Desconéctense el tubode evacuación del lubricante situado en la seccióninferior del bastidor principal y el de admisión depresión de lubricante que se encuentra en lasección inferior del eje principal. Cerciorarse deque todos los tubos y el orificio de la seccióninferior del eje principal queden herméticamentecerrados con tapones de cañería.

2. Valiéndose de una brocha anchga, píntense todaslas superficies interiores delbastidocentral con unlubricante que prevenga la oxidación.

Hágase uso de un lubricante que tenga unamezcla antioxidante, la cual esté ideada para laprotección de piezas internas de conjuntosenclaustrados tales como los motores, loscompresores, las bombas, los juegos deengranajes y los sistemas hidráulicos. Loscompuestos de prevención de la oxidación surtenefecto desalojando agua de las supergicies demetal al formar sobre dichas superficies películasaltamente resistentes al agua y al absorber elagua que exista en el sistema en una emulsión de“agua en aceite”. Estos productos brindarán unaprotección contra el óxido de 30 a 40 vecesmayor que la de los ubricantes de elevada calidadque no se hayan formulado a fin deespecialmente prevenir la oxidación.

En la mayoría de las aplicaciones, el residuo depelícula antioxidante que dejarán estos productosno será necesario ni lavarlo ni, de otro modo,eliminarlo cuando la trituradora vaya a llenarsede lubricante y a ponerse en servicio regular.

Por regla general, 208 litros (55 galonesestadounidenses) resultarán suficientes paracubrir una trituradora. La viscosidad dellubricante deberá hallarse dentro de los limitesde 15 a 300 SSU a 38o C (100oF).

3. Empleándose la brocha, cúbranse con un lubricanteantioxidante el descanso axial inferior, la superficieexterior del eje principal y todas las superficiesexpuestas del piñón. Sepárese de las partes superioro lateral de la caja del contraeje la manguera dealimentación de lubricante a dicha caja. Colóqueseun embudo en el orificio de la caja del contraeje yviértase lubricante dentro de ésta al tiempo que sehace girar el contraeje. Se precisaránaproximadamente 20 litros (5 galonesestadounidenses) a fin de cubrirse la totalidad delárea de la citada caja del contraeje. Se filtrará algode lubricante por el extremo impulsor de la caja delcontraeje, lo cual es normal.

A continuación, vuelva a instalarse en la susodicha cajadel contraeje la manguera de alimentación de lubricante.

4. Liénese a tope el orificio de lubricación del ajeprincipal y, luego, vaciése el mismo.

5. Cúbranse con lubricante antioxidante la superficieinterior del conjunto de la excéntrica, el diámetrointerior del buje de este conjunto, el engranaje y elcojinete superior de empuje.

6. Aplíquese con la brocha una capa del lubricanteespecial a la esfera de la cabeza, al diámetro interiorde los bujes tanto superior como inferior de la citadacabeza y a todas las áreas de éste adyacentes a lasello en “T”.

7. Vuelvan a instalarse los conjuntos de la excéntrica ydel quicionera. Aplíquese una capa del lubricanteespecial a la superficie de asiento de la cubera de laquicionera y a las superficies expuestas del mismo.Instálense el conjunto de la cabeza y, seguidamente,la placa de alimentación.

8. Liénese el deposito de lubricante de la unidad motrizcon un lubricante antioxidante similar que tenga unaviscosidad de 150 SSU a 38o C (100oF). La totalidadel sistema hidráulico exigirá noventa y cinco litros(25 galones estadounidenses). Cerciorarse de que ellubricante sea compatible con un sistema hidráulicotal en el que se utilicen neopreno, poliuretano,bronce, níque, cromo, acero e hierro.

El sistema de protección hidráulico, los mecanismosde fijación y giro de la taza, se deben funcionar paraasegurar que la unidad de energía y todos loscomponentes hydráulicos se recubren con uncompuesto que impida a oxidación.

Page 98: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICOHP100/200/300/400/500 2-25

9. Apliquése con una brocha o pulberizador a lasroscas de la taza y de los anillos de ajuste y desujeción un disolvente de petróleo de cuerpo ligero,el cual contenga una cantidad substanciosa de algúnaditivo polar antioxidante que exhiba una granatracción hacia las superficies de metal.

Dicho aditivo deberá contar con una excelente capacidadde humedecido de las superficies metálicas en lapresencia de agua, a resultas de lo cual, resistiríatenazmente el que tal agua lo desaloje de las citadassuperficies. El disolvente dendrá que evaporarserápidamente, dejando una tenue pelfcula transparente ygrasienta. La material en cuestión habrá de resultar aptatanto para el servicio ligero como para el moderado, porejemplo, el almacenaje protegido a la moderado, porejemplo, el almacenaje protegido a la intemperie. Haráfalta que la misma se aplique a la temperatura ambientede operación de la determinada planta,veliéndose de cualquier medio conveniente (brocha,rodillo, pulverizador), no precisándose el que la pelfculase elimine cuando la trituradora se ponga enfuncionamiento.

A continuación, cúbranse las roscas con una cantidadgenerosa de grasa con base de litio NLGI NO. 1, la cualcontenga de un 5 a un 10% de disulfuro de molibdeno.

10. Vuelva después a instalarse en la trituradora elconjunto de la taza y cúbranse la totalidad de la tapade ajuste y de la tolva con una lamina de polietilenoNEGRO de 2 décimas de milémetro (8 milésimas depulgada), con el objeto de impedirse que se filtreagua al interior de la trituradora, oxidándose así lasroscas de la taza y del anillo de ajuste. Estelaminado se encuentra disponible en rollos de 610por 305 cm (20 por 100 pies). Se recomienda elcolor negro porque el laminado transparente sedeteriorará cuatro veces más de prisa que el negro.El extremo de la caja del contraeje y el contraejetambién tendrán que cubrirse. Los flejes o listonesde acero constituirán un método idóneo de retener ensu lugar las láminas de polietileno.

11. Vuelvan a conectarse los tubos de admisión yevacuación de lubricante. Todo lo que se necesitaráa fin de proporcionarse la adecuada proteccióncontra la oxidación será el lubricante adherido a lassuperficies de metal.

SI SE SIGUEN LAS PRECEDENTESRECOMENDACIONES, UNA TRITURADORAALMACENADA LA INTEMPERIE DISPONDRÁ DE6 A 12 MESES DE PROTECCIÓN CONTRA LAOXIDACIÓN.

Donde sea preciso que la trituradora se embarque oalmacene desmontada, y dado que los procedimientosanteriormente descritos corresponderán a aquellassuperficies metálicas que NO se vean directamenteexpuestas a los elementos, como el sol, el viento, lalluvia, la nieve, etc., deberán protegerse másmeticulosamente los diversos conjuntos secundarios.

Las ulteriores medidas de protección que se of recen acontinuación se recomiendan en circunstancias tales quela trituradora haya de enviarse o guardarse desmanteladay que los distintos conjuntos secundarios se encuentrenexpuestos a los mencionados elementos:

1. Cúbranse la cubeta de la quicionera y la parteexterior del eje principal con laminado depolietileno negro. Envuélvase la caja del contraejeen dicho laminado, estirándose éste al otro lado dela abertura del anillo de ajuste.

Esta cubierta debe proteger el interior de latrituradora después de que la misma fuerapreparada según lo descrito previamente con uncompuesto que impida la oxidación. La lona sedebe fijar y estirar adecuadamente.

2. Aplíquese con pulverizador o brocha a las superficiesfresadas de los diversos conjuntos secundarios, esdecir, de la taza, de la placa de alimentación, de lacabeza, de la quicionera y de la excéntrica, unasubstancia asfáltica especialmente tratada, la cual seconvierta en líquida por medio de un disolvente depetróleo. Resultará en un líquido negro de medianocuerpo que podrá aplicarse a temperatura ambienteempleándose cualquier método útil. El disolvente seevaporará y dejará una sólida película antiácidoresistente y seca. Este revestimiento proporcionará unamuy duradera protección bajo severas condiciones,tales como el almacenaje indefenso a laintemperie y la presencia de vapores corrosivos. Demanera especial, será idóneo para las superficiesexternas sin pintar. Las piezas así tratadas soportaránconsiderablemente los roces y moderadamente lamanipulación tosca, aunque, a causa de que la citadasólida película seca no se recompone a sí misma, éstashabrán de protegerse contra daños materiales serios.Esta película es similar a la pintura y, aun cuando essemipermanente, podrá desprenderse mediante elfrotado múltiple con trapos empapados en disolventeinclusive después de su curtido prolongado.

EN LO TOCANTE A AQUELLAS PIEZAS QUE SEALMACENEN SIN PROTECCIÓN A LAINTEMPERIE, LAS PRECEDENTESRECOMENDACIONES BRINDARÁN 24 MESESDE RESGUARDO CONTRA LA OXIDACIÓN.

Page 99: Chancador conico HP300 M3958.pdf

Sección 3

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

3.1 - LISTA DE VERIFICACIÓN DE LA PUESTA EN MARCHA DE NUEVAS TRITURADORAS.........3-1

3.2 - PREPARATIVOS ANTERIORES A LA PUESTA EN MARCHA...............................3-4

3.3 - VELOCIDAD DEL CONTRAEJE.....................................................3-4

3.4 - ROTACIÓN DEL CONTRAEJE......................................................3-5

3.5 - FUNCIONAMIENTO DE LA CONSOLA DEL SISTEMA....................................3-5

3.6 - PROCEDIMIENTO INICIAL DE ARRANQUE Y RODAJE..................................3-5

3.7 - PROCEDIMIENTO DIARIO DE ARRANQUE Y PARALIZACIÓN.............................3-6

3.7.1 - ARRANQUE DIARIO............................................................3-6

3.7.2 - PARALIZACIÓN DIARIA........................................................3-7

3.8 - CALIBRACIÓN DE LA TRITURADORA...............................................3-7

3.9 - GIRO DE LA TAZA.............................................................3-8

3.9.1 - GIRO DE LA TAZA HACIÉNDOSE USO DEL MECANISMO HIDRÁULICO DE AJUSTE..........3-8

3.9.2 - GIRO DE LA TAZA HACIÉNDOSE USO DE UN CABLE.................................3-8

3.9.3 - GIRO DE LA TAZA HACIÉNDOSE USO DE UNA GRÚA PUENTE..........................3-9

3.10 - GRADUACIÓN MÍNIMA.........................................................3-10

3.11 - COMPROBACIÓN DE LA CALIBRACIÓN DE LA TRITURADORA..........................3-10

3.11.1 - RECOMENDACIONES DE FUNCIONAMIENTO NORMAL DE LA TRITURADORA...............3-11

3.12 - MOVIMIENTO DEL ANILLO.....................................................3-12

3.13 - ESTABLECIMIENTO DEL DESGASTE DE LA CORAZA.................................3-12

3.14 - LUBRIFICACIÓN DE LAS ROSCAS..............................................3-18

3.15 - DESGASTE DE LA ROSCA DE LA TAZA Y DEL ANILLO DE AJUSTE....................3-18

3.16 - DIFICULDAD DE GIRO DE LA TAZA.............................................3-19

3.17 - DESPEJE DE LA TRITURADORA.................................................3-21

3.18 - DESMONTAJE Y INSTALACIÓN DE LA TAZA.......................................3-23

3.19 - REACONDICIONAMIENTO DE FÁBRICA............................................3-23

3.20 - PERÍODOS DE INSPECCIÓN....................................................3-23

Page 100: Chancador conico HP300 M3958.pdf

3.1 Lista de verificación de la puesta en marcha de nuevastrituradoras

COMPROVACIONES ANTERIORES AL ARRANQUE EN SÍ DE LATRITURADORA:

1. Se han quitado de entre el manto y la coraza de la taza las cuñas de maderapara el embarque.

2. La graduación de la trituradora se ha verificado a _______mm (______”) 3. La tensión de la correa en “V” y (o) el alineado del acoplador. 4. La relación entre el surco del lubricante del buje del contraeje y la ubicación de la transmisión (posición normal las 6 en punto, inclinado las 12 en punto).

5. Si enviaron el conjunto de la excéntrica flojamente, compruebe la tolerancia deraíz entre los dientes del engrenaje y del piñón.

6. El juego axial del contraeje es de 1,0mm (1/32”) a 1,5mm (1/16”). Ver seção 5.

7. El enchelado y la fijación de la trituradora a los cimientos.

8. El diseño de los cimientos cuenta con una zona de descarga amplia donde los materiales caigan libremente, evitándose así el apiñamiento desde abajo.

9. Sistema de lubricacion: a. El paso del tubo de evacuación es amplio. Mínimo de 25 mm por cada 305

mm (1” por cada 12”).

b. La marca y el tipo de lubricante en el correspondiente depósito soncorrectos(ISO de categoría 150).

Marca: ________________________/Tipo: ____________________

c. Se ha instalado el entubado conforme a los diagramas de fábrica. d. Se han instalado debidamente los dispositivos auxiliares, tales como el filtro, el

enfriador, el calegactor de inmersión, el interruptor de presión, el interruptorde temperatura y el respirador del contraeje.

e. El sistema de alarma (presostato, termostato) há sido conectado eléctricamente

de acuerdo con el Diagrama de Alambrado.

f. Es correcto el emplazamiento de la válvula de alívio y la tubería.

g. La bomba gira en el sentido correcto.

h. Las conexións de la tubería es correctas en la bomba.

i. Los filtros han sido venteados ( si los lleva).

j. Los respiraderos de aire del caja del contraeje y del estanque de aceite hansido debidamente instalados.

k. Las cañerias de alimentación y drenaje del aceite han sido lavadas para sacartodos los contaminantes.

10. Se forzó la grasa recomendada a todas las graseras del anillo de ajuste.Satifactorio

Insatisfactorio

Page 101: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-2

11. Componentes hidráulicos:

a. La marca y el tipo de lubricante en el correspondiente depósito de laconsola del sistema hidráulico.Marca:________________/ Tipo:________________

b. Acumuladores del sistema de alívio debidamente cargados.

c. Todas las mangueras desde la consola del sistema hidráulico a latrituradora han sido conectadas correctamente.

d. Los circuitos hidráulicos han sido purgados y no hay fugas delubrificante.

e. Por le menos se ha efectuado una regulación para asegurarse que lomecanismo de ajuste hidráulico de la taza y cilindros de sujeción seencuentran operando debidamente.

ARRANQUE DE LA BOMBA LUBRIFICANTE:

1. La temperatura del tubo de evacuación del lubrificante antes de ponerse enmarcha la trituradora era de un mínimo de 16°C (60°F).

ARRANQUE DE LA UNIDADE HIDRÁULICA:

SACUDINDO DE LA TRITURADORA:

1. El contraeje gira en el sentido correcto.

ARRANQUE DE LA TRITURADORA:

1. La trituradora se ha hecho funcionar sin carga hasta que la temperatura deltubo de evacuación ha alcanzado por lo menos los 27oC (80oF) - Durante unmínimo de 2 horas.

2. El contraeje de la trituradora está funcionando a __________RPM.

3. Se ha comprobado que no hay fugas de lubricante debajo de la trituradora.

4. La fuerza de arrastre funcionando en vacio es de __________amperios.

5. Sistema de alarma (interruptor de presión e interruptor de temperatura) hasido revisado (si va provisto).

6. La trituradora se ha hecho funcionar al 50% de su plena potencia durante almenos dos horas.

7. La válvula de alivio (si va provista) ha dejado de devolver lubricante aldepósito a ____________o .

8. La distribución de la alimentación en la cavidad de triturado ha sido lacorrecta.

9. Tiempo hasta la detención total después de apagarse el motor esde_____segundos.

Satisfactorio Insatisfactorio

Page 102: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-3

DESPUÉS DE 6 HORAS DE OPERACIÓN INICIAL

1. La diferencia de temperatura entre el tubo de alimentación y el de evacuacióndel lubricante há sido de___________°C.

2. El cliente há recebido consejos en cuanto a qualquer modificaciónrecomendada de la instalación.

3. La trituradora se há hecho funcionar al 75% de su plena potencia durante almenos 8 horas.

PLANTAS PORTÁTILES:

1. Si há instalado debidamente el enconfrado.

2. Si se usan soportes de goma, las miesmas debem tener en lo máximo12mm (1/2”). La trituradora debe estar libre para moverse sininterferencia.

COMENTARIOS:

Satisfactorio Insatisfactorio

Page 103: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DE L

3.2 Preparativos anteriores a la puesta enmarcha

Las buenas costumbres de inspección garantizarán añosde funcionamiento satisfactorio de la trituradora. Nodeberá dependerse exclusivamente de la memoria parareglamentarse el exigido mantenimiento periódico.Llévase un fiel registro por escrito. El llevarse a cabo conregularidad inspecciones preliminares a la puesta enmarcha y de mantenimiento, compensará en la forma deeliminar la costosa paralización y prolongar la duraciónde la trituradora. Antes de arrancarse la trituradora,efectúense las siguientes verificaciones:

1. Compruébese que esté empleándose el correctoaceite lubricante y que el sistema de lubricación sehaya instalado conforme se describe en elSuplemento de Lubricación al Manual deInstrucciones HP.

2. Póngase en marcha la bomba a motor dellubricante. Quítese la tapa de inspección de lacubierta del depósito del lubricante y compruébeseque el lubricante ciertamente se encuentrecirculando por su respectivo tubo de evacuacióndesde el interior de dicho tanque. Bajo condicionesnormales de funcionamiento, el lubricante que pasepor este tubo deberá llenario por lo menos a medias.

3. Sepárense las cuñas de madera que, con fines deembarque, van colocadas entre los miembros detriturado.

4. Compruévese el desplazamiento axial. El contraejetendrá que contar con un movimiento axial libre,hacia dentro y hacia fuera, de 1,0 mm (1/32 depulgada) a 1,5 mm (1/16 de pulgada). Véase títuloINSTALACIÓN DE LA POLEA DE LATRITURADORA en la sección 5.

5. Llévese a cabo una inspección final de latrituradora con el objeto de asegurarse de que nohaya en ésta ni herramientas ni obstáculosmecánicos, que todas las articulaciones y herrajes

de sujeción se hallen correctamente apretados, queno haya fugas aparentes y que no exista otro motivoalguno que haga que no se deba arrancar latrituradora.

6. Gírese a mano el contraeje a fin de comprobarseque el manto no esté golpeando la coraza de la tazay que no haya otras dificultades mecánicas. Si elmanto golpeara la coraza de la taza, consúltense lasinstrucciones que se imparten en un subsiguienteapartado de la presente sección titulado GIRO DELA TAZA.

7. Hágase uso de la lista de verificación que aparece alprincipio de esta sección, detalle por detalle, paracerciorarse de que todos los disposivitos de latrituradora, junto con el equipo auxiliar, se hayaninspeccionado y hayan quedado adecuadamentepreparados.

8. Una vez que se hayan tomado todas las precedentesmedidas, póngase en marcha la trituradora según lasinstrucciones de los párrafos del apartado tituladoPROCEDIMIENTO DE ARRANQUE Y RODAJEINICIALES.

3.3 Velocidad del contraeje

Con el objeto de obtenerse el debido efecto detriturado, será de la mayor importancia la correctavelocidad o revoluciones por minuto (RPM) delcontraeje. La velocidad correspondiente a todos losmodelos de trituradora se señala en el Cuadro 3-1. Lasdimensiones de las poleas que se recomiendan paraimpulsar la trituradora están ideadas en función delmanejo a plena carga y, por lo tanto, la velocidad delcontraeje será algo más elevada cuando la máquinafuncione descargada. La experiencia ha demonstradoque, haciéndose funcionar la trituradora a la correctavelocidad del contraeje, podrá lograrse una máximacapacidad de material, unida a un producto de hechurauniforme.

MODELO DELA

TRITURADORAHP100 HP200 HP300 HP400 HP500

Revoluciones porminuto (RPM) a

plena carga750-1200 750-1200 700-1200 700-1000 700-950

e

Cuadro 3-1 Velocidad del contraej

OS MOLINOS DE CONO HP100/200/300/400/500 3-4

Page 104: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-5

La velocidad del contraeje de la trituradora establecerá lacantidad de material e, igualmente, el número deimpactos que una partícula recibirá al pasar a través de lacámara de triturado. Si la trituradora no puede accionarsea la correcta velocidad (RPM), se preferirá una algo másalta (dentro de un 10% de la correcta), puesto que, si lavelocidad del contraeje de dicha trituradora se aminorarádemasiado por debajo de la recomendada, el rendimientodel triturado se vería adversamente afectado por elexceso de cebado de la alimentación a la recámara detriturado, ocasionándose la pérdida de sustentación de latrituradora.

EJEMPLO: El contraeje de una trituradora con unavelocidad recomendada de 1.020 RPM podría accionarsea cualquier velocidad entre 1020 y 1122 RPM (1020RPM + 10%, -0%), sin influirse en el rendimiento deltriturado.

Existen ciertas aplicaciones donde, con el objeto demejorarse las dimensiones y (o) la forma de las partículassin perdese tonelaje en la trituradora, se ha recomendadouna velocidad más elevada de la normal. En semejantesaplicaciones, consúltese con la factoría en loconcerniente a la correcta velocidad del contraeje.

A CAUSA DE ELEVADAS VELECIDADES DEFUNCIONAMIENTO, LAS POLEAS DE TANTO LATRITURADORA COMO EL MOTOR DEBERÁNFABRICARSE DE HIERRO MALEABLE.

3.4 Rotación del contraeje

La totalidad de las trituradoras cónicas HP se hanconcebido con una rotación del contraeje EN ELSENTIDO DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ. Elsentido de la rotación es el que se observa desde lasección impulsora del citado contraeje y no deberáinvertirse.

NOTA:

ES MUCHO IMPORTANTE COMPROBARLO SENTIDO DE ROTACIÓN DE LASMANECILLAS DEL RELOJ DEL MOTORANTES DE PONER LAS CORREAS EN LASPOLEAS. LA ROTACIÓN ES EN LOSENTIDO CONTRARIO A LASMANECILLAS DEL RELOJ. LO SENTIDODE ROTACIÓN PUEDE SER VISTA ATRAVÉS DE LA EXTREMIDAD DE LATRANSMISIÓN.

ADVERTENCIA

Para HP100 y HP200

SE LAS CORREAS GIRA EL SENTIDOCONTRARIO A LAS MANECILLAS DELRELOJ, EL TORNILLO DEL PIÑÓN EN LOCONTRAEJE PUEDE QUEDAR FLOJO YOCASIONAR DAÑOS MÁS GRANDES ALA TRITURADORA.

3.5 Funcionamiento de la consola del sistemahidráulico

La unidad hidráulica debe encontrarse en ON(funcionando) en todo momento cuando la trituradora seencuentra operando para mantener la presión de fijaciónde la taza y la presión en los cilindros de protección, quemantienen el anillo de ajuste al bastidor principal.También se le conecta al operar los circuitos deregulación y protección o de despeje de la cavidad, antesque se ponga a marchar la trituradora.

Véase el Suplemento de Transmisión al Manual deInstrucciones HP para las instrucciones detalladas defuncionamiento.

3.6 Procedimiento inicial de arranque yrodaje

Aun cuando la trituradora se ha ensayado en la fábrica, seaconseja que, a continuación del arranque inicial o delarranque después de haberse instalado nuevos cojinetes, sedeje que la trituradora funcione durante várias horas sincarga o con una carga reducida. Esto permitirá un rodajegeneral de tal trituradora y garantizará que todas las piezasestén funcionando debidamente y se encuentren totalmentelubricadas. También se aconseja que durante este período seinspeccione más estrechamente la temperatura dellubricante. Consúltense los párrafos que lleva por títuloTEMPERATURA DEL LUBRICANTE.

Los procedimientos de arranque inicial de las trituradorasconicas HP y del arranque posterior a la instalación denuevos bujes de la cabeza o de la excéntrica son como sigue:

1. Antes de accionarse la trituradora, póngase enfuncionamiento el sistema de lubricación.

A FIN DE BRINDARSE LA ADECUADALUBRICACIÓN DE LOS COJINETES DE LATRITURADORA, LA TEMPERATURA DELLUBRICANTE EN EL TUBO DE EVACUACIÓN,ANTES DE ARRANCARSE LA TRITURADORA,

Page 105: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-6

DEBERÁ SER DE POR LOS MENOS 16oC (60oF). SIFUESE NECESARIO, HABRÍA DE UTILIZARSE UNCALEFACTOR DE INMERSIÓN PARA TEMPLARSEEL CITADO LUBRICANTE.

2. La unidad de fuerza hidráulica debe ser funcionadaANTES de funcionar la Trituradora.

3. Arránquese la trituradora y hágase funcionar duranteun período de 2 horas SIN material. Cercionarse deque la temperatura del lubricante alcande los 27oC(80oF).

4. Al cabo de la carrera de 2 horas sin material, prosígasehaciéndose funcionar la trituradora durante un mínimode otras 4 horas con el suficiente material en lacavidad de triturado como para lograrse un 50% de laintensidad nominal en amperios que se estipule en lachapa de denominación del motor.

5. Una vez que se cumplan las 6 horas de carreta (pasos 3y 4 precedentes), hágase funcionar la trituradoradurante 8 horas con el suficiente material en la cámarade triturado como para lograrse un 75% de laintensidade nominal en amperios.

6. Luego de ejecutarse los pasos 3, 4 y 5 anteriores, latrituradora podrá entonces hacerse funcionar a plenacarga, la cual se logrará hasta el 100% de la intensidadnominal en amperios o hasta casi levantarse el anillode ajuste.

7. Tómese una muestra del lubricante seguidamente alconcluirse el procedimiento de arranque y envíesedicha muestra a la fábrica.

8. Establézcase y llévese una anotación diaria delfuncionamiento de la trituradora o trituradoras encuestión conforme al formulario modelo que apareceal final de la presente sección.

3.7 Procedimiento diario de arranque yparalización

Resultará importante el que, a continuación del período derodaje, se mantenga un procedimiento diario de arranque yparalización.

NOTIFÍQUESE ESTE PROCEDIMIENTO A TODO ELPERSONAL DE OPERACIÓN Y EXHÍBASE ELMISMO DONDE PUEDA VERLO EL OPERARIODEL EQUIPO.

3.7.1 Arranque diario

1. Antes de arrancarse la trituradora, actívese el sistemade lubricación y compruébese que la temperatura dellubricante en el tubo de evacuación sea de un mínimode 27oC (80oF).

A FIN DE BRINDARSE LA ADECUADALUBRICACIÓN DE LOS COJINETES DE LATRITURADORA, LA TEMPERATURA DELLUBRICANTE EN EL TUBO DE EVACUACIÓN DEDICHA TRITURADORA, DEBERÁ SER DE POR LOMENOS 16oC (60oF). SI LA TEMPERATURA DELLUBRICANTE DESCENDIERA POR DEBAJO DE LOS16oC (60oF), HABRÍA DE UTILIZARSE UNCALEFACTOR DE INMERSIÓN PARA TEMPARSE ELCITADO LUBRICANTE. CUANDO ELFUNCIONAMIENTO TENGA LUGAR ATEMPERATURAS AMBIENTES EXTREMADAMENTEFRÍAS, QUIZÁ SEA PRECISO EL QUE ELCALEFACTOR Y LA BOMBA LUBRICANTE SE DEJENCONSTANTEMENTE EN MARCHA, INCLUSO SI LATRITURADORA NO SE HALLA FUNCIONANDO AMENOS QUE NO SE DISPONGA DE MEDIOS DECALENTAMIENTO DEL LUBRICANTE, EMPLÉESETODO EL AÑO UN LUBRICANTE CON UN GRADO DEVISCOSIDAD SEGÚN ISO DE 150.

2. Hágase circular el lubricante durante al menos 1minuto antes de arrancarse la trituradora.

COMO PODRÍA DAÑARSE SEVERAMENTE LATRITURADORA, NO DEBERÁ PERMITIRSE QUE LAMISMA FUNCIONE SI NO HA APARECIDOLUBRICANTE EN EL TUBO DE EVACUACIÓN DELINTERIOR DEL RESPECTIVO DEPÓSITO. POR LOGENERAL, EL LUBRICANTE QUE PASE POR ESTETUBO DE EVACUACIÓN HABRÍA DE SER DEBASTANTE VOLUMEN COMO PARA MEDIOLLENARLO. LA FALTA DE FLUJO DEL LUBRICANTEPODRÍA OCASIONARLA VARIAS CIRCUNSTANCIAS,TALES COMO EL INSUFICIENTE LUBRICANTE ENEL SISTEMA, LA FALLA DE LA BOMBA DELLUBRICANTE, LA PÉRDIDA DEL CEBADO DE DICHACOMBA, OBSTRUCCIONES EN EL TUBO DEALIMENTACIÓN O UNA GRADUACIÓNINCORRECTA DE LA VÁLVULA DEDECOMPRESIÓN. VÉASE EL SUPLEMENTO DELUBRICACIÓN AL MANUAL DE INSTRUCCIONESHP.

3. La unidad hidráulica debe encontrarse en ON(funcionando) ANTES de funcionar la Trituradora.Revise las luces pilotos para asegurarse que laspresiones del circuito sean normales. Si la presión deprotección de la cavidad es anormal, presurice elcircuito tal como se describe en lo manual deinstrucciónes del hidráulico.

4. Arránquese la trituradora y hágase funcionar ésta sinmaterial durante aproximadamente 5 minutos.

5. Comiéncese la alimentación de la trituradora a unrégimen bajo, incrementándose gradualmente dichoréggimen hasta llegarse al máximo nivel de lapotencia (hasta el 100% de la intensidad nominal

Page 106: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-7

en amperios o hasta casi levantarse el anillo deajuste.

3.7.2 Paralización diaria

1. Deténgase la alimentación de material a latrituradora y sígase haciéndose funcionar la mismasin material durante 2 o 3 minutos.

2. Apáguese el motor de la trituradora ypermítase que

la misma llegue a su detención total. El tiempomínimo hasta la detención total después deapagarse el motor debería ser de 45 segundos.

3. Una vez que se cumpla con el paso 2, podrádesactivarse el sistema de lubricacion. (En lotocante al funcionamiento constante del sistemadecalefacción y (o) circulación del lubricante cuandoel funcionamiento tenga lugar a temperaturasambientes extremadamente frías, consúltese el paso1 del precedente apartado titulado ARRANQUEDIARIO.

4. Apáguese la unidad de fuerza hidráulica.

3.8 Calibración de la trituradora

La calibración de la trituradora dependerá de lasdimensiones exigidas del producto. Bajo la mayoría de lascircunstancias, hará falta que la taza de gradúe de modo quela abertura entre los miembros de triturado de la seccióncerrada mida una distancia ligeramente inferior a lasdimensiones máximas que se desee que tenga el producto.Además de la ulterior graduación de la taza al cambiarse lasdimensiones del producto, será asimismo necesario el que seajuste la taza a fin de compensarse el desgaste de los citadosmiembros de triturado.

LA CALIBRACIÓN INICIAL AL SER DETERMINADAPOR EL TAMAÑO DEL PRODUCTO DESEADO NONECESARIAMENTE CONSTITUYE LA MEJORREGULACION PARA OBTENER LA MAXIMAPRODUCCION. A VECES, ESTO DEPENDE DE LASCARACTERÍSTICAS DEL MATERIAL A TRITURAR,DE LA FUERZA DE ARRASTRE DEL MOTOR DE LATRITURADORA O DE LA ACCION DEL ANILLO DEAJUSTE. A VECES RESULTA NECESARIO HACERLIGEROS CAMBIOS EN LA REGULACIÓN PARAOBTENER EL MÁXIMO TONELAJE.

O ajuste do Britador é mudado pelo levantamento ouabaixamento do bojo no anel de ajuste, através do giro doconjunto do bojo no sentido horário para baixar e anti-horário para levantar. O abaixamento do bojo diminui oajuste, enquanto que o levantamento aumenta o ajuste, comomostrado na Figura 3-1.

Item Designación1 Coraza de la taza2 Anillo de ajuste3 Taza4 Zona paralela5 Manto6 Cabeza

Figura 3-1 Calibración de la trituradora

Véase CALIBRACIÓN DE LA TRITURADORA enel Suplemento de Sistemas Hidráulicos al Manual deInstrucciones HP.

DESPUÉS DE EFECTUARSE MODIFICACIÓNALGUNA DE LA GRADUACIÓN,COMPRUÉBESE VISUALMENTE QUE EL PIÑÓNDEL MECANISMO HIDRÁULICO DE AJUSTEENGRANE CON EL ANILLO IMPULSOR DE LATAPA DE AJUSTE LA TAZA PODRÍA, DURANTEEL TRITURADO ACCIDENTALMENTE GIRARHACIA ABAJO UNA GRADUACIÓN MÁSAJUSTADA. VÉASE LA FIGURA 3-9.

Page 107: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-8

3.9 Giro de la taza

MÉTODO HIDRÁULICO

Item Designación1 Piñón2 Conjunto impulsor (motor) hidráulico3 Anillo impulsor4 Anillo de ajuste5 Tapa de ajuste

3.9.1 Giro de la taza haciéndose uso delmecanismo hidráulico de ajuste

Con el objeto de permitirse que, valiéndose delmecanismo hidráulico de ajuste, la taza de introduzcagirando en el anillo de ajuste hasta obtenerse lagraduación deseada, véase DESMONTAJE YINSTALACIÓN DE LA TAZA en un subsiguienteapartado de la presente sección.

MÉTODO MANUAL

Item Designación1 Tapa de ajuste2 Grillete3 Cable de giro4 Argola de izamiento y de giro5 Anillo de ajuste

Figura 3-2 Giro de la taza

Page 108: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-9

3.9.2 Giro de la taza haciéndose uso de uncable

Si no se dispone del adecuado equipo suspendido deelevación, podrá emplearse un método alterno demeterse o sacarse de los anillos de sujeción y ajuste lataza haciéndolo girar por medio de un cable de acero.A fin de instalarse o desmontarse la taza valiéndose deun cable, procédase según se explica a continuación:

1. Para permitirse que la taza se introduzca girandoen el anillo de ajuste hasta obtenerse lagraduación deseada, DESCÁRGUESE DEPRESIÓN el circuito de fijación conforme sedescribe en DESMONTAJE E INSTALACIÓNDE LA TAZA.

2. Conéctese un cable de acero de 20 mm (3/4 de

pulgada) a una de las argollas de izamiento ygiro de la tapa de ajuste. Engánchese el cable allado de la tapa de ajuste que corresponda a fin deobtenerse la rotación en el sentido deseado.

3. Enróllense varias vueltas del cable alrededor dela tapa de ajuste y engánchese la punta libre delmismo a una pala mecánica de carga frontal, a untractor, a un torno, a un camión o a otrodispositivo idóneo de arrastre. Cerciorarse de queel cable se remolque directamente y en paralelo.Quizá resulta preciso el que se adose a algunaestructura inmóvel apropiada un aparejo depoleas que quede a un nivel alineado con elcitado cable.

4. Arrástrese con cuidado el cable hasta que susvueltas se desenvollen. Vuelva a enrollarse elcable y repítase el procedimiento tantas vecescomo sea necesario para desmontarse o instalarsela taza.

3.9.3 Giro de la taza haciéndose uso de unagrúa puente Si se dispone de una grúa puente o de algún otromedio de elevación, girarse la taza dentro de losanillos de fijación y ajuste exigirá un tanto más dedestreza, aunque menos esfuerzo. Con el objeto degirarse el conjunto de la taza valiéndose de una grúa,procédase de este modo:

1. Para permitirse que la taza se introduzca girandoen el anillo de ajuste hasta obtenerse lagraduación deseada, DESCÁRGUESE DEPRESIÓN el circuito de fijación conforme se

describe en DESMONTAGE E INSTALACIÓNDE LA TAZA.

2. Enjárciense cables elevadores adecuados desde

una grúa hasta las argollas de izamiento de latapa de ajuste y álcese muy levemente elconjunto íntegro de la taza. Al levantarse la tazade forma casi imperceptible, dicho taza flotará enlas roscas del anillo de ajuste según se muestraen la Figura 3-3 (posición flotante).

3. Con la taza suspendida en la posición flotante,dos personas, caminando en círculos, podránhacer girar hacia abajo o hacia arriba dentro delanillo de ajuste tal taza hasta que se obtenga lagraduación deseada. Con cada cuarto de giro dela taza, hágase ascender o descender el conjuntode modo que la taza permanezca libre en el anillode ajuste.

Item Designación1 Posición de trituradora2 Posición libre o de giro3 Posición flotoante4 Anillo5 Taza

Figura 3-3 Acoplamiento entre las roscas de la tazadel anillo de ajuste

Page 109: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INST

3.10 Graduación mínima

NO DEBERÁ, BAJO CIRCUNSTANCIA ALGUNA,CALIBRARSE LA TRITURADORA A UNAGRADUACIÓN QUE PROVOQUE ELDESPLAZAMIENTO DEL ANILLO DE AJUSTE(SALTO DEL ANILLO). EL SALTO DEL ANILLOSOMETERÁ LA TRITURADORA A UNESFUERZO DESMEDIDO Y EL BASTIDORPRINCIPAL A UN EXCESIVO DESGASTE.

3.11 Comprobatrituradora

Compruévese la poniéndose en la pu

EL CUADRO 3-2 SEÑALA LAS GRADUACIONESMÍNIMAS QUE SE RECOMIENDAN. ESTOSVALORES SERVIRÁN EXCLUSIVAMENTE DEPAUTA, PUDIENDO AUMENTARSE ODISMINUIRSE CONFORME AL MATERIAL QUEESTÉ TRITURÁNDOSE. EL DEJAR QUE ELANILLO SALTE ANULARÁ LA GARANTÍA.

Modelo de latrituradora

Tipo deCámara

Graduación mínima dedescarga recomendada

HP100

Extra FinaMedianaGruesa

Extra gruesa

4 mm (3/16”)6 mm (1/4”)9 mm (3/8”)

13 mm (1/2”)21 mm (13/16”)

HP200Convencional

FinaMedianaGruesa

13 mm (1/2”)16 mm (5/8”)19 mm (3/4”)

HP300Convencional

FinaMedianaGruesa

Extra gruesa

14 mm (9/16”)17 mm (11/16”)19 mm (3/4”)25 mm (1”)

HP400Convencional

FinaMedianaGruesa

16 mm (5/8”)22 mm (7/8”)25 mm (1”)

HP500Convencional

FinaMedianaGruesa

16 mm (5/8”)22 mm (7/8”)

30 mm (1-3/16”)HP200

Cabeza CurtaFina

MedianaGruesa

5 mm (3/16”)6 mm (1/4”)

10 mm (3/8”)HP300

Cabeza CurtaFina

MedianaGruesa

5 mm (3/16”)6 mm (1/4”)

10 mm (3/8”)HP400

Cabeza CurtaFina

MedianaGruesa

6 mm (1/4”)10 mm (3/8”)10 mm (3/8”)

HP500Cabeza Curta

FinaMedianaGruesa

6 mm (1/4”)10 mm (3/8”)10 mm (3/8”)

Cuadro 3-2 Graduación mínima de descarga.

RUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-10

ción de la calibración de la

calibración de la trituradoranta de un alambre fuerte y flecible

un pedazo de plono e intrudiciéndose lentamente haciaabajo dicho pedazo de plomo al interior de la cámarade triturado con la trituradora funcionando vacía.

Page 110: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-11

Cerciorarse de que el pedazo de plomo pase a través de laZONA PARALELA de los miembros de triturado segúnaparece en la Figura 3-1. En la misma maniobra, retíreserápidamente este pedazo de plomo y mídase su espesor.Esto dará la graduación de la trituradora. Cuando latrituradora está funcionando sin la alimentación adentrode la cavidad de triturado, la cabeza dará vuelta en elsentido contrario de las manecillas del reloj hasta unarotación de 300 RPM. Luego que la alimentación seintroduce en la cavidad de triturado la cabeza parará yempezará a girar en el sentido de las manecillas del relojen aproximadamente 10 RPM. Para obtener unacomprobación exacta de la graduación de la trituradora,la velocidad de la cabeza tendrá que ser lo más reducidaque resulte posible. Hay dos maneras de hacer esto comosigue:

1. Compruebe el ajuste cuando la trituradora fuerapuesta en marcha insertando el plomo en lazona paralela tan luego la trituradora alcancevelocidad máxima del contraeje, pero antes elgiro de la cabeza puede aumentar.

2. Con la máquina triturando, pare laalimentación. Entonces deje caer el plomo en lazona paralela luego que el material de laalimentación haya salido de la cámara detriturado.

No deberá emplearse cinc para comprobarse lagraduación de la trituradora porque este metal no secomprimirá con facilidad. El empleo de cinc podría hacerque el anillo de ajuste se alzara ligeramente, lo cual daríauna medida incorrecta.

Con el objeto de establecerse si la graduación de latrituradora es idéntica alrededor de toda la cámara detriturado, se sugiere que se introduzca un pedazo deplomo en el interior de dicha cámara de triturado encuatro puntos diferentes que equidisten 90o.Comparándose los cuatro espesores desvelará a simplevista si el anillo de ajuste descansa nivelado sobre laparte superior del bastidor principal o si éste se encuentrainclinado por el desgaste en uno de los flancos de latrituradora a causa de una distribución indebida de laalimentación. En lo concerniente al método correcto dealimentación. En lo concerniente al método correcto dealimentación, véase la Figura 2-1.

El funcionamiento con un anillo de ajuste inclinadopodrá reducir considerablemente el tonelaje que pase porla trituradora y provocar un excesivo efecto de muelle.

3.1.11 Recomendaciones para elfuncionamiento normal de la trituradora

El control de la operación de la trituradora es hechovariando el índice del material de la alimentación que vaa la unidad. Una tasa de alimentación más alta resulta enmayor fuerza de arrastre. La trituradora se debe funcionarlo más próximo posible de la potencia de regimeaplicable, dependiendo del diseño de circuito y de lacapacidad del sistema de control. Los picos de energíaarriba 110% de la potencia de regime deben ser evitados.Esto puede requerir que la graduación delfuncionamiento sea reducido para mantener los picosdentro de la gama segura.

En ninguna circunstancia la trituradora deberia funcionarcon alimentación a una baja potencia do que más quealgunos segundos. La fuerza de arrastre cuando se estátriturando se debe mantener arriba 40% de la potencia deregime. Durante la partida y la parada un breve períodode baja potencia va a ser experimentado, así la marcha yla parada continuas de la alimentación deben serevitados. Si se sabe que la trituradora estará sin laalimentación por más do que 30 minutos, la trituradoradebe ser parada y puesta en marcha nuevamente cuandola alimentación estar disponible nuevamente.

También, una vez que la tasa de alimentación exceda lacapacidad volumétrica de la cámara de triturado, un nivelestático de material arriba de la cámara de trituradocomenzará a entrar en formación.

Un alto regímene de alimentación aumentará el índice deelevación del nivel de la cámara mientras un bajoregímene de alimentación retardará la elevación del nivelde la cámara y as vezes con un regímene bajo, elregímene de alimentación caerá abajo de la capacidadvolumétrica de la cámara de triturado y el nivel de lacámara comenzará a diminuir.

La mejor condición de funcionamiento de la trituradoraes hacer un nivel de cavidad situado cerca de 300milímetros (12") arriba el cumbre de la placa de laalimentación. Esta condición se llama una condiciónCámara llena. Esta condición asegurará la buenadistribución del material de alimentación alrededor de lacámara de triturado y evitará los picos de potencia debidoa pequeños cambios en el regímene de alimentación. Untransductor de nível de la cámara ultrasónico opcionalestá disponible para supervisar el nivel de la cámara ypara ser utilizado como una entrada de señal en elcircuito de controlo del regímene de alimentación de latrituradora.

La selección de la cámara de la trituradora (diseño delmanto y de la coraza de la taza) y el reglaje en ladocerrado se utiliza para producir una condición defuncionamiento dondela trituradora está con cámara llena(el nivel de la cámara situado 300 milímetros (12") arribadel cumbre de la placa de alimentación) con una fuerza

Page 111: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-12

de arrastre constante entre 75% a 100% de la potencianominal.

La graduación de la trituradora se puede utilizar paraoptimizar la fuerza de arrastre de la misma una vez quese obtiene el funcionamiento con cámara llena. Abrir elajuste de la trituradora reducirá la fuerza de arrastre paraun determinado nivel de la cámara mientras aumenta elregímene de alimentación requerido para mantener elmismo nivel de la cámara. Cerrar el ajuste de latrituradora aumentará la fueza de arrastre para undeterminado nive de la cámara pero reducirá el regímenede alimentación requerido para mantener el mismo nivelde la cámara.

Por supuesto, un reglaje menor de la trituradora tambiénsignifica que la distribución de tamaño del producto de latrituradora será cambiada para fracciones de tamañosmenores.

El sistema de reglaje de la cámara de la trituradora es pormedio del Motor hidráulico de ajuste.

El motor hidráulico tipo ajuste se diseña para ajustar latrituradora con la alimentación o sin esta. Este sistema sepuede utilizar para ajustar la abertura de la trituradora yentonces la fuerza de arrastre mientras la trituradora estáfuncionando con carga.

Recomiendan que el controlo primario de la trituradorase haga con la variación del regímene de alimentación yel ajuste de la trituradora sea un controlo secundario. Elajuste de la abertura se recomienda para compensar eldesgaste de las corazas y para mantener unagranulometria de producto constante. La abertura no sedebe ajustar más de una vez por hora.

3.12 Desplazamiento del anillo

Con la excepción del paso de elementos no triturables, elanillo de ajuste no deberá desplazarse. Si se desplazara elanillo de ajuste y este desplazamiento continuara, esindicación de una sobrecarga. Puede ser que la eficaciadel harnero sea baja o que haya problemas con lasegregación o distribución de la alimentación. Abrirse lacalibración, reducirse la velocidad de alimentación ocambiarse las corazas son todos métodos de eliminar eldesplazamiento del anillo.

Ventajas:

• Duración larga de las piezas de la trituradora• Producción constante y continua• Mejor duración de las corazas• Fuerza de arrastre más suave• Menor custo de manutenção

PERMITIR EL DESPLAZAMIENTO DELANILLO VA A ANULAR LA GARANTÍA

Item Designación

1 Anillo inpulsor en posición elevada2 Bastidor principal

Figura 3-4 Desplazamiento del anillo

3.13 Establecimiento del desgaste de la coraza

La información que se ofrece a continuación resultaráextremamente útil cuando esté tratando deestablecerse el momento en que las corazas se hayandesgastado en tal medida que se haga preciso sucambio. Podrá llevarse un registro exacto que señale elgrado de desgaste del revestimiento sin detenerse laoperación. Llévese como sigue un registro respectodel juego INICIAL de las corazas.

1. Una vez que se haya llegado a la graduación dela trituradora, póngase un señal de identificaciónen el anillo impulsor de la tapa de ajuste donde eldiente del piñón en el mecanismo hidráulico deajuste haga contacto con uno de los dientes delanillo impulsor. Esto indicará la graduaciónINICIAL. Girándose el citado anillo impulsor alpróximo diente proporcionará un ajuste verticalde la taza de gran precisión. Véase la Figura 3-5.

Page 112: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-13

Item Designación1 Abrazadera de giro2 Dientes del anillo impulsor3 Mecanismo hidráulico de ajuste4 Dientes del piñón5 Graduación cerrada

6 Márquese la posición inicial en el anilloimpulsor

7Cúentese y anótese el número de dientesde anillo impulsor empleados en el juegoinicial de las corazas

8 Graduación abierta9 Tapa de ajuste

Figura 3-5 Posiciones de los dientes del piñón y delanillo impulsor

2. En el transcurso del funcionamiento normal,llévese un registro fiel del exacto número dedientes utilizados en este juego inicial de lascorazas, empezándose con la primera posición yanotándose cada posición hasta que tales corazasse hayan desgastado por completo.

DADO QUE NO EXISTEN DOS INTALACIONESDE TRITURADO QUE SEAN IDÉNTICAS YDEBIDO A LA AMPLIA GAMA DISPONIBLE DEESTILOS Y GROSORES DE LA CORAZA Y ASUS VARIANTES DE VACIADO, RESULTARÍAIMPOSIBLE EL PREDECIRSE PORADELANTADO LA CIFRA DE DIENTES DELANILLO IMPULSOR POR LOS QUE TENDRÁQUE PASAR UN DETERMINADO JUEGO DECORAZAS ANTES DE DESGASTARSE PORCOMPLETO.

SE ESTIMA QUE, BAJO CONDICIONESNORMALES DE FUNCIONAMIENTO, SECONSUMIRÁ APROXIMADAMENTE EL 50%DEL PESO DE LA CORAZA CUANDO LASCORAZAS SE ENCUENTREN DESGASTADAS.ESTA CIFRA PUEDE AUMENTARSE ODISMINUIRSE DEPENDIENDO DE LASCIRCUNSTANCIAS DE CADA APLICACIÓN DETRITURADO. NO SÍGASE GIRANDO HACIAABAJO LA TAZA HASTA EL MOMENTO ENQUE HAYA INTERFERENCIA O CONTACTOALGUNO ENTRE LA TAPA DE AJUSTE Y ELANILLO DE AJUSTE, O ENTRE LA TAPA DEAJUSTE Y EL ANILLO IMPULSOR.

3. Una vez que las corazas se hayan desgastado porcompleto, aunque antes de desplazarse la taza enel anillo de ajuste, anótese el número de dientesque haya avanzado el anillo impulsor y pínteseuna corta raya horizontal en el costado delguardapolvo, justo por debajo de la seccióninferior de la tapa de ajuste, conforme aparece enla Figura 3-6, Figura 3-7,Figura 3-8.

Page 113: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-14

Item Designación1 Anillo de ajuste

2 Márquese en lo guardapolvo la posición de la tapa de ajustecuando las corazas se encuentren desgastadas

3 Dimensión “A” , véase Cuadro 3-34 Posición de la tapa de ajuste con nuevas corazas5 Tapa de ajuste6 Guardapolvo7 Taza

Figura 3-6 Posiciones de la tapa de ajuste con las corazas desgastadas –Trituradora HP100

Page 114: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-15

Item Designación1 Anillo de ajuste

2 Márquese en lo guardapolvo la posición de la parte inferior de latapa de ajuste cuando las corazas se encuentren desgastadas

3 Dimensión “A” , véase Cuadro 3-34 Posición de la tapa de ajuste con nuevas corazas5 Tapa de ajuste6 Guardapolvo7 Taza

Figura 3-7 Posición de la tapa de ajuste con las corazas desgastadas –Trituradoras HP 200/300

Page 115: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-16

Item Designación1 Tapa de ajuste2 Taza3 Posición de la tapa de ajuste con nuevas corazas4 Dimensión “A”, vea Cuadro 3-3

5 Márquese en lo guardapolvo la posición de la parte inferior de latapa de ajuste cuando las corazas se encuentren desgastadas

6 Anillo de ajuste7 Guardapolvo

Figura 3-8 Posición de la tapa de ajuste con nuevas corazas –Trituradoras HP400 e HP500

Page 116: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

M

4. Instálense las nuevas corazas y, llevándose unregistro del número de dientes que haya avanzado elanillo impulsor, podrá establecerse el grado dedesgaste de la coraza mediante la comparación con elnúmero de dientes que se hibiesen precisado cuandose desgastara por completo el juego inicial decorazas. La marca pintada en el guardapolvo indicaráasimismo el momento en que las corazas se hallenaproximándose al límite de desgaste al tiempo que latapa de ajuste se descienda con cada modificación dela graduación. Al no haber dos juegos de corazascuyo grado de desgaste sea exactamente el mismo,obsérvese este procedimiento varias veces a fin deestablecerse un promedio bastante preciso.

3

Dtrginpc

Crada

Como datos auxiliares para el operario, el Cuadro 3-3señala el número de dientes del anillo impulsordisponibles por cada vuelta de la taza, junto con eldesplazamiento vertical de la taza y la variación de lagraduación de la trituradora por cada diente de dichoanillo impulsor.

En la Figura 3-6, Figura 3-7, Figura 3-8 y en elCuadro 3-3 aparece la mínima altura APROXIMADAde la tapa de ajuste por encima de la parte superior delanillo de ajuste cuando las corazas se encuentrendesgastadas.

Modelo deTrituradora

Numero de dientesdel anillo impulsordisponibles en unavuelta completa de

la Taza

Desplazamientovertical de la

Taza por cadadiente del anillo

impulsor

Variación de lagraduación de laTrituradora porcada diente delanillo impulsor

Variación dela graduación

de laTrituradorapor cada 1/4de giro del

anilloimpulsor

A – altura mínimaaproximada de latapa de ajuste con

corazasdesgastadas

HP 100 106 0,36mm(0,014”)

0,27mm(0,009”)

7,1mm(1/4”)

HP 200 138 0,28mm(0,011")

0,18mm(0,007") 6,3mm (1/4") 54mm

(2-1/8")HP 300 156 0,33mm

(0,013")0,23mm(0,009")

8,73mm(11/32")

50mm(2")

HP 400 176 0,29mm(0,011”)

0,20mm(0,008”)

8,9mm(0,352”)

29mm(1-1/8”)

HP 500 192 0,26mm(0,010”)

0,18mm(0,007”)

8,5mm(0,344”)

27mm(1-1/16”)

Cuadro 3-3 Datos relativos al número de dientes del anillo impulsor

ANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-17

.14 Lubrificación de las roscas

ado que la taza es el miembro de ajuste de laituradora, es muy importante que, a fin dearantirzarse el movimiento libre de la taza en elterior del anillo de ajuste, se lubriquen

eriódicamente las roscas tanto de la taza como delitado anillo de ajuste.

on el objeto de hacerse posible la lubricación de lasoscas mientras la taza se halla en acoplamiento con elnillo de ajuste, se suministran accesorios de engraseistribuidos uniformemente alrededor del flanco delnillo de ajuste. Véase la Figura 3-9.

Habrá de forzarse grasa al interior de estos accesorioscuando la taza esté tanto en la posición de trituradocomo en la posición libre. Establézcase un horarioregular de mantenimiento para forzarse grasa por estosaccesorios. Empléese una grasa con base de litio, talcomo la NLGI del no. 1 u otra equivalente,preferiblemente mezclada con un 5 a 10% (porvolumen) de disulfuto de molibdeno en polvo. Altriturarse materiales calientes, tales como “clinker”,escoria, etc., debería utilizarse una grasa de elevadatemperatura, también preferiblemente mezclada conun mismo 5 a 10% (por volumen) de disulfuro demolibdeno en polvo. Para semejantes aplicaciones aelevada temperatura, se ha encontrado igualmentesatisfactoria una mezcla de este polvo con aceitelubricante.

Page 117: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-18

Item Designación1 Grasera2 Anillo de ajuste

Figura 3-9 Grasera

3.15 Desgaste de la rosca del anillo de ajuste yde la taza

En cada cambio de la coraza, la cantidad de desgastede la rosca del anillo de ajuste y de la taza debe sercomprobada. Para determinar la cantidad de desgaste,compruebe la diferencia entre la posición verticalacoplada y la posición desacoplada. Mida la distanciaentre el cumbre del anillo de ajuste y el fondo de latapa de ajuste (dimensión A) quando la taza estáacoplada y desacoplada. Véase la Figura 3-10.

Item Designación1 Tapa de ajuste2 Guardapolvo3 Anillo de ajuste4 Laminas5 Dimensión “A”6 Cilindro de fijación

Figura 3-10 Distancia entre el cumbre del anillo deajuste y el fondo de la tapa de ajuste

Cuando la trituradora es nueva el movimiento debe ser3,57 milímetros (0,140"), la cantidad de tolerancia enlas roscas. Cualquier cantidad adicional demovimiento indica que las roscas están desgastadas.Cuando el movimiento vertical alcanza 8 milímetros(0,315"), significa que las roscas están desgastadas de4,5mm (0,177”). Ésta es la cantidad máxima demovimiento permitida antes de que una acción debaser tomada.

Cuando el movimiento vertical de la taza alcanza 8milímetros (0,315") que indican 4,5 mm (0.177”) de

Page 118: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-19

desgaste, el cilindro de fijación y el anillo de fijaciónse deben calzar esta cantidad de desgaste entoceshaberá movimiento suficiente para que los cilindrospueden acoplar la taza. También, los tubosespaciadores adonde los tornillos largos se aprietandeben ser hechos 4,5 milímetros (0,177") más largo.Véase la Figura 3-11.

Los cilindros se pueden calzar solamente una vez. Sidespués de que los cilindros se calcen una vez y elmovimiento vertical entre las posiciones acoplada ydesacoplada alcanzar 8 milímetros (0,315")nuevamente, las roscas de la taza o del anillo de ajusteo ambos deben ser trabajados nuevamente.

Item Designación1 Arandelas plana2 Perno3 Tubo espaciador4 Anillo de ajuste5 Anillo de sujeción

Figura 3-11 Tubo espaciador

3.16 Dificuldad de giro de la taza

Se se encuentra dificultad al girarse la taza,probablemente se deba a rozaduras o rasgones quehaya en las superficies roscadas de ya sea la taza, elanillo de ajuste o ambos. Tal desgaste de las roscas deordinario se produce durante el montaje inicial de lataza en el anillo de ajuste cuando se emplea un cableSENCILLO conectado a la tapa de ajuste para“arrastrarse” la susodicha taza a la graduacióndeseada. La taza, al darle vueltas de esta manera, porlo general se gira arrastrándose el cable con un camióntractor o una pala mecánica de carga frontal.

Se se ha utilizado la tracción mediante un cableSENCILLO para girarse el conjunto de la tazaintroduciéndolo en el anillo de ajuste, dicha taza serápropenso a inclinarse en las roscas del mencionadoanillo de ajuste. Esta inclinación originará el contactopuntual en el sentido de la tracción entre el diámetroexterior de las roscas de la taza y las superficies planasde las roscas del anillo de ajuste especialmente si taltracción no es horizontal. Las rozaduras o rasgonespodrán tener lugar cuando la tracción “descentre” lataza haciendo que éste se incline. Este desgastenormalmente quedará limitado a la primera rosca de lataza y del anillo de ajuste, apareciendo en lassuperficies planas de dichas roscas. Las limaduras demetal provenientes de los rasgones de las roscas deplomo podrán dañar las restantes rostas al introducirsegirándola la taza en el anillo de ajuste. Resultaráposible el que se ocasione un similar desgaste aldesmontarse la taza de esta forma.

Los siguientes métodos alternos de instalación ydesmontaje del conjunto de la taza todos reducirán almínimo el desgaste de las roscas.

1. Gírese la taza valiéndose de una grúa puente o dealgún otro medio de elevación que deje dichataza “flotando” en las roscas del amillo de ajustesegún aparece en la Figura 3-3. Con la tazasuspendida en la posición flotante, dos personas,caminando en círculos, podrán hacer girar haciaabajo o hacia arriba dentro del anillo de ajuste taltaza hasta que se obtenga la graduación deseada.Con cada cuarto de giro de la taza, hágaseascender o descender el conjunto de moto que lataza permanezca libre en el anillo de ajuste.Gírese mediante este método el conjunto de lataza por lo menos dos vueltas.

- O –

Page 119: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-20

Hágase uso de la tracción de DOBLE cable afin de introducirse o extraerse girándolo elconjunto de la taza.

- O -

Utilícese el mecanismo hidráulico de ajuste conel objeto de girarse la taza hasta que éste dé unmínimo de dos vueltas.

Una vez que el conjunto de la taza haya girado almenos dos vueltas introduciéndose en el anillo deajuste, podrá emplearse la tracción de cableSENCILLO para girarse la taza el resto de latrayectoria. Cerciorarse de que el conjunto de la tazase arrastre lentamente (aproximadamente UNA vueltapor minuto). Inviértase el procedimiento aldesmontarse la taza.

Posiblemente tenga que ejercerse una fuerzaconsiderable a fin de “desatarse” la taza del anillo deajuste. La que sea de las condiciones erróneas defuncionamiento que se presentan a continuación o lacombinación de dos o más cualesquiera de éstaspodría provocar que resultase difícil girarse la taza enel interior del anillo de ajuste.

1. Triturarse materiales calientes, tales comoescoria, “clinker”, etc., empleándose unlubricante de roscas inadecuado.

2. No lubricarse las roscas de la taza y del anillo

de ajuste a intervalos periódicos recomendados.

3. Junta desgastada o mal instalada del collarguardapolvo. Véase la Figura 3-12.

4. El hacerse funcionar la trituradora con lamisma calibración durante un espacio detiempo demasiado prolongado.

5. El ubicarse la trituradora donde se vea expuestaa los elementos, en particular la lluvia, sin ladebida protección.

Las siguientes sugerencias resultarán muy útiles paraeliminarse la posibilidad de jamás experimentar unataza que sea difícil de girarse en el anillo de ajuste.

1. Libérese de forma periódica la taza de suposición de triturado y gírese en ambossentidos.

Item Designación1 Tapa de ajuste2 Sello3 Taza4 Anillo de sujeción5 Guarda polvo6 Anillo de ajuste7 Bastidor principal

Figura 3-12 Juntas de la taza

2. Agréguese grasa en los accesorios de engraseemplazados alrededor del flanco del anillo de ajustemientras la taza se halle en dicho anillo de ajuste.Establezca un horario regular de mantenimientopreventivo para los accesorios de engrase. Utilice unagrasa según lo recomendado en el párrafo de laLUBRICACIÓN DE LAS ROSCAS encontrado enesta sección.

Page 120: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-21

3. En el momento de la instalación inicial o cualquiermomento en el que se desmonte la taza, antes de volvera montarse, límpiense las roscas y recúbranse con ellubricante que se recomienda en el apartado de lasección 5-1 que lleva por titulo INSTRUCCIONES DEMONTAJE.

4. En ocasiones, compruébese que los sellos de la taza noden muestras de desgaste.

Si la taza se atascara en el anillo de ajuste y no pudiesehacerse girar con los medios acostumbrados, procédasecomo sigue:

1. Mientras la trituradora esté en marcha, aliménteseésta de una cierta cantidad de material con la taza enla posición libre.

2. Viértase aceite penetrante o anticongelante alrededor

de la totalidad de la circunferencia de las roscas dela taza y fuércense estas mismas soluciones a travésde los accesorios de engrase del anillo de ajuste. Elaceite penetrante o el anticongelante desprenderántoda suciedad compactada que pueda habersefiltrado en la separación entre las roscas,desprendiendo asimismo todo óxido que se hayaformado.

Inténtese girarse la taza aplicándose tanta fuerza comosea posible.

Si este procedimiento no diera resultados inmediatos,déjese reposar la trituradora durante varias horas altiempo que, periódicamente, se aplique aceite penetranteo anticongelante alrededor de las roscas y, acontinuación, repítanse los pasos previos.

3.17 Despeje de la trituradora

Si la trituradora se detuviese cargada, no deberíarealizarse tentativa alguna de volverse a arrancar lamisma hasta que se hubiera despejado toda la cámara detriturado. El tratar de arrancarse la trituradora con lacámara llena de material podría provocar graves dañostanto a dicha trituradora como al motor de ésta.

Algunos de los motivos por los que una trituradora sedetendrá cargada son los siguientes: El motor impulsorde la trituradora se para debido a una falla de la energía oa la falta de combustible, un exceso de alimentaciónpenetra a la cámara de triturado provocando que latrituradora pierda la sustentación, la cinta transportadorade descarga se detiene permitiendo que elcorrespondiente material de descarga se acumule yobture la trituradora o elementos no triturables quedanatorados en la cámara de triturado.

A fin de depejarse la trituradora del material trabado entre lacoraza de la taza y manto o de los elementos no triturables,procédase según se detalla a continuación, siendo que laconsola del sistema hidráulico debe estar enfuncionamiento. Véase el suplemento de SistemasHidráulicos al Manual de Instrucciones HP

1. Gire a chave seletora na estação de controle remotopara posição de AJUSTE.

2. Pressione a botoeira de ESVAZIAMENTO e

SEGURE-A até os cilindros de alívio estaremcompletamente EXPANDIDOS. Na maioria doscasos isso permitirá que o material caia através dobritador e esvazie a cavidade. Diminua a pressão dealívio, a luz piloto vermelha deve estar LIGADA.

3. Si la cámara de triturado no quedase despejada según

izamiento del anillo de ajuste, colóquense entre elanillo de ajuste y el bastidor principal los bloques deseguridad que se proporcionan con el objeto demantener elevador el anillo de ajuste y la taza si sediera la circunstancia de que se produjese unapérdida repentina de la presión a causa de una fallaen un tubo de suministro hidráulico, en la bomba oen un cilindro. Véase la Figura 3-13.

ADVERTENCIA

LOS BLOQUES DE SEGURIDAD HABRÁN DEFIJARSE ENTRE EL BASTIDOR PRINCIPAL YEL ANILLO DE AJUSTE ANTES DE QUE SEEMPRENDA DESPEJE MANUAL ALGUNO DELA TRITURADORA. ESTO CONSTITUYE UNRASGO DE SALVAGUARDA DESTINADO APROTEGER LAS MANOS, LOS BRAZOS O ELEQUIPO CONTRA EL QUEDAR ATRAPADASENTRE LOS MIEMBROS DE TRITURADO ENCASO DE UNA FALLA HIDRÁULICA.

ADVERTENCIA

NO DEBERÁN METERSE NI LOS PIES NI LASMANOS EN EL ESPACIO COMPRENDIDOENTRE EL ANILLO DE AJUSTE Y ELBASTIDOR PRINCIPAL. TODO MOMENTO ENQUE EL ANILLO DE AJUSTE SE HALLE EN LAPOSICIÓN ELEVADA Y EN QUE ESTÉNELIMINÁNDOSE ELEMENTOS NOTRITURABLES, PÓNGANSE LOS BLOQUES DESEGURIDAD ENTRE LOS MENCIONADOSBASTIDOR PRINCIPAL Y ANILLO DEAJUSTE.

4. Pressione a botoeira de ESVAZIAR para o anelde ajuste e o conjunto do bojo começaremabaixar imediatamente nos blocos desegurança. Mantenha todo o equipamento e

Page 121: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-22

pessoal fora do anel de ajuste até que este estejarepousando seguramente nos blocos desegurança.

Item Designación1 Bastidor principal2 Bloque de seguridad3 Pasador de bastidor 4 Anillo de ajuste en posición elevada

Figura 3-13 Bloque de seguridad

ADVERTENCIA

NO DEBERÁ INTENTARSE LA EXTRACCIÓNA MANO DEL MATERIAL ATASCADO SINANTES COLOCARSE LOS BLOQUES DESEGURIDAD. AUN CUANDO SE HAYAELIMINADO LA FUERZA DE COMPRESIÓN DELOS CILINDROS DE PROTECCIÓN Y ELACUMULADOR, SEGUIRÁ EXISTIENDO LAREMOTA POSIBILIDAD DE QUE FALLE ELSISTEMA HIDRÁULICO, LO CUALPERMITIRÍA QUE EL MUY PESADOCONJUNTO DEL ANILLO DE AJUSTE Y LATAZA SE DESPLOMARA Y CAUSASESEVEROS DAÑOS PERSONALES.

5. Extráigase toda alimentación o elementos notriturables que resulte demasiado grande parapasar por la abertura de la cámara de triturado.

6. Cuando la cámara de triturado haya quedadodespejada por completo de todo material, hágaseascender el conjunto del anillo de ajuste y de lataza de los bloques de seguridad. Quítense losbloques de seguridad. CERCIORASE DE QUEtodo el equipo y el personal se encuentrenalejados del anillo de ajuste. Hágase descenderdicho anillo de ajuste a su asiento en el bastidorprincipal soltándose el pulsador de DESPEJE yrecárguese de presión el sistema.

Compruébese que el anillo de ajuste haya quedadonivelado todo alrededor de su asiento. Si no fueraasí, vuelva a alzarse este anillo de ajuste y,seguidamente, hágase descender de nuevo. Nodeberán, bajo circunstancia alguna, cargarse depresión los cilindros de protección si el anillo deajuste no ha quedado nivelado en su asiento,porque esto podría dañar los citados cilindros deprotección.

ELIMÍNESE EL EXCESO DE ELEMENTOS NOTRITURABLES LOS CILINDROS DEPROTECCIÓN FÁCILMENTE DEJAN QUE PASEESTE TIPO DE MATERIAL. NO OBSTANTE,DEMASIADOS ELEMENTOS NOTRITURABLES PROVOCARÁN EL DESGASTEDEL ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL. SILA ALIMENTACIÓN CONTIENE GRANCANTIDAD DE DICHOS ELEMENTOS NOTRITURABLES, HABRÁ DE INSTALARSE ENCONSECUENCIA UN SEPARADORMAGNÉTICO. EL DAÑO QUE SE OCASIONEAL BASTIDOR PRINCIPAL PROCEDENTE DELEXCESO DE ELEMENTOS NO TRITURABLESANULARÁ LA GARANTÍA DE LATRITURADORA.

Page 122: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 3 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 3-23

3.18 Desmontaje y instalación de la taza

Para sacar el conjunto de la taza para reemplazar lacoraza de la taza y el manto, o para tener acceso a laremoción de otras piezas, proceda como sigue:

1. Destrabe la Taza (Véase el manual deinstrucciónes hidráulicas).

2. Gire la taza en el sentido contrario a lasmanecillas del reloj fuera del anillo de ajusteusando una grúa puente o tirando de un cable talcomo se describe anteriormente en esta sección.

3.19 Reacondicionamento de fábrica

Se dispone de instalaciones especiales dedicadas a lareconstrucción íntegra de trituradoras o alreacondicionamiento de piezas que quizá se hayanenfrentado a un servicio excepcionalmente pesado oque se hayan desgastado al cabo de prolongadosperíodos de funcionamiento. Puede que venga a seraconsejable o bentajoso el que la trituradora sedevuelva a la fábrica para efectuarse este tipo delabores. En ocasiones, la reconstrucción íntegraresultará más económica que la mera substitución deciertas piezas que se hallen severamente desgastadas.Las trituradoras de desmantelarán por completo,inspeccionándose todas las piezas a find e establecersesu calidad de servicio y aquellas piezas desgastadas secambiarán por otras de elaboración de fábrica a fin degarantirzarse el debido funcionamiento.

CONSÚLTESE CON LA FÁBRICA EN LOCONCERNIENTE A ESTE SERVICIO ANTES DEDESGUAZARSE LAS PIEZAS DESGASTADAS,TALES COMO LA CABEZA, LA TAZA, ENANILLO DE AJUSTE O EL BASTIDORPRINCIPAL. Serán posibles ahorros considerablesmediante el reacondicionamiento de semejantespiezas.

3.20 Períodos de inspección

El mejor método de conservarse una trituradora enbuen estado de funcionamiento después de que sehaya levantado y de que su ejecución se encuentresatisfactoria, lo constituyen las inspeccionesperiódicas regulares. Se recomienda que la trituradorase inspeccione con regularidad y que se lleven a caboajustes y que se substituyan piezas desgastadas antesde que se desarrolle una falla de mayor importancia.Las inspecciones requeridas y los intervalos de tiempocorrespondientes a cada inspección se dan en elCuadro 11-4. El propósito de estas inspecciones es elde exclusivamente servir de pauta, habiendo de

emplearse cierto juicio individual con el objeto deestablecerse si hará falta que dichas inspecciones serealicen a intervalor más reducidos o másprolongados. La frecuencia de las mencionadasinspecciones la dictarán el tipo de material que semanipule, el clima y las condiciones defuncionamiento.

Consérvese la trituradora límpia y bien pintada. Comonorma, una trituradora límpia recibirá mejor atención,se mantendrá mejor y no se desvalorará con tantarapidez como una que se descuide o maltrate.

Los intervalos de inspección variarán con lasdiferencias en las aplicaciones y en las condiciones insitu. Los períodos de tiempo de inspección se elegiránmás acertadamente a partir de la experienciaproveniente del manejo.

Page 123: Chancador conico HP300 M3958.pdf

Sección 4

PERÍODOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

Page 124: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 4 – PERÍODOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 4-1

PLANILLA DIARIA DEL OPERADOR

Observaciones

Tam. de la trituradora

No. Serie

Nombre de la Compañia

Localidad

Luce

s Pilo

to d

e Pr

esió

nal

ívio

y d

e tra

ba D

esl.

Filtr

o de

aire

limpi

o

Ver

if. d

esca

rga

libre

(sin

Cúm

ulos

)

Inic

iais

del

ope

rado

r

Aju

ste

del l

ado

Cer

rado

mm

(“)

N S

Tem

p. A

ceite

ºC (º

F)

S

FechaPe

ríodo

Tem

p. A

mb.

ºC (º

F)E

Pres

ión

Ace

iteB

ar (P

SI)

Con

sum

o de

Ene

rgia

KW

(AM

PS)

Ala

rmas

verif

icad

os

S

Tiem

po d

e pa

rada

(Seg

undo

s)

Esta

nque

de

acei

te

N S N

Tritu

rado

ra

Page 125: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 4 – PERÍODOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 4-2

COMPROBACIONES Y MANTENIMIENTO DIARIOS

Pormenor Lista deVerificación Estado Normal

1. Inspeccionarse el nível de lubricante del depósitode lubricante. Dentro de los límites del indicador

2. Inspeccionarse si las temperaturas de la admisióny el tubo de evacuación del lubricante.

Admisión:38°C – 54°C ( 100°F - 130°F )

Relación entre la evacuación y laadmisión: +0° a 5° C (0° a 9° F) sin resfriador+0° a 8° C (0° a 15° F) con resfriador

3. Inspeccionarse la presión del lubricante en la cajadel contraeje. 1.4 – 2.8 Bars ( 20 –40 PSI)

4. Inspeccionarse la diferencia de presión del filtrode lubricante. 0,3 – 2,4 Bars ( 5 – 35 PSI)

5. Inspeccionarse la fuerza de arrastre y el nível dela cámara.

6. Inspeccionarse la graduación del lado cerrado.

7. Inspeccionarse la presión del sistema de despejede la cámara. Véase el suplemento hidráulico

8. Inspeccionarse la presión de fijación. 165 – 193 Bars ( 2400 – 2800 PSI)9. Inspeccionarse la distribución de la alimentación.

10. Inspeccionarse que la zona de descarga de latrituradora se encuentre libre de obstáculos.Eliminarse toda acumulación en los brazos depalanca.

11. Inspeccionarse el recubrimiento y la cubirta delcontrapeso por si sufren desgaste.

12. Inspeccionarse el tiempo hasta la detención totaldespués de apagarse el motor. 30 – 60 segundos

13. Inspeccionarse si hay retenes y conexionessueltos.

14. Inspeccionarse si existen ruidos anómalos,indicacion y desgaste o esfuerzo desmedido en laspiezas de la trituradora.

15. Cuando las corazas de triturado (del manto y de lataza) se aproximen a su límite de desgaste,inspeccionarse si hay corazas flojas, agrietadas ocompletamente desgastadas.

16. Inspeccionarse el desplazamiento del anillo deajuste.

17. Inspeccionarse la circulación y la carcasa delcolador del lubricante.

Cuadro 4-1 Períodos de inspección y mantenimiento

Page 126: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 4 – PERÍODOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 4-3

COMPROBACIONES Y MANTENIMIENTO SEMANALES

Pormenor Lista deVerificación Estado Normal

1. Limpiarse los respiradores de la caja del contraeje ydel depósito del lubricante.

2. Inspeccionarse el entubado por si tiene fugas delubricante.

3. Inspeccionarse la coraza de la taza, la placa

alimentadora y el manto por si experimentantirantez o desgaste.

4. Engrasarse las roscas del anillo de ajuste con la tazadesacoplada y, luego, engrasarse con la taza acoplada.

5. Inspeccionarse el colador del lubricante en eldepósito por si muestra limaduras o cascarillas demetal.

6. Inspeccionarse si el anillo de ajuste se desplaca.

7. Inspeccionarse la tensión y el alineado de lascorreas en cuña (“V”).

8. Inspeccionarse por si fugas de lubricante.

9. Inspeccionarse las poleas por si hay grietas ytirandez del eje.

10. Inspeccionarse la tensión de los tornillos decasquete de la placa de alimentación.

11. Inspeccionarse el funcionamiento de las lámparaspiloto de puesto remoto de control mediantepulsadores o la consola del sistema hidráulico (si vaprovista).

12. Inspeccionarse por si han desgastado de la caja delcontraeje, los protectores de los brazos de palanca,el contrapeso, la cabeza y el bastidor principal.

Cuadro 4-2 Períodos de inspección y mantenimiento (Continuacíon)

Page 127: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 4 – PERÍODOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 4-4

COMPROBACIONES Y MANTENIMIENTO MENSUALES

Pormenor Lista deVerificación Estado Normal

1. Inspeccionarse la presión preliminar a la carga deacumulador y añadirse nitrógeno si hace falta.

Véase el suplemento hidráulico

2. Inspeccionarse para ver que engranen el piñón delmecanismo de ajuste y el anillo impulsor.

3. Inspeccionarse el motor eléctrico y lubricarseconformea las recomendaciones del fabricante.

4. Liberarse de su posición de triturado el conjunto de lataza y girarse en ambos sentidos.

5. Inspeccionarse le lubricante por si contieneimpurezas y sedimentos. Cambiarse si es necesario.

6. Analizarse los niveles de contaminante del

lubricante. Consúltarse las pautas decontaminación

7. Inspeccionarse el juego axial.

Cuadro 4-3 Períodos de inspección y mantenimiento (Continuación).

COMPROBACIONES Y MANTENIMIENTO ANUALES

Pormenor Lista deVerificación Estado normal

1. Desmontarse por completo la trituradora a fin deinspeccionarse por si sufren desgaste todas lasuperficies de apoyo (bujes de la cabeza y de laexcéntrica y cubeta de la quicionera) y lassuperficies del engranaje, y del piñón.

2. Inspeccionarse el bastidor principal, la cabeza y la

taza por si dan indicios de grietas procedentes de lafatiga (esoecialmente, en la brida de montaje delbastidor y en la base de las pestañas).

3. Inspeccionarse todos los retenes y conexionestubulares por si experimentan tirantez.

4. Inspeccionarse la bola de la cabeza por si damuestras de desgaste.

5. Inspeccionarse los dientes del engrenaje y del piñónpor si está desgastándose.

6. Inspeccionarse el contrapolvo.

7. Cambiarse el lubricante del reductor delaccionamiento hidráulico.

Page 128: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 4 – PERÍODOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 4-5

COMPROBACIONES Y MANTENIMIENTO RELATIVOS AL CAMBIO DE LAS CORAZAS,CUBETAS Y RECUBRIMIENTOS

Item Lista deVerificação Condição Normal

1. Inspeccionarse las superficies de asiento de lacoraza de la taza y del manto en dicha taza y en lacabeza Remaquinarse todo resalto o voladizo de lataza o de la cabeza.

2. Inspeccionarse el buje y la bola de la cabeza, lacubeta de la quicionera, el buje de la excéntrica ylos sellos guardapolvo por si tienen desgaste.Inspeccionarse con calibres de espesores el encajedel buje de la cabeza en diámetro interior de éste.

3. Inspeccionarse el manto, el perno de fijación y laplaca de alimentación por si sufren desgaste.Substituirse según se precise.

4. Inspeccionarse los protectores de los brazos depalanca y de la caja del contraeje y losrecubrimientos del bastidor principal por si estándesgastándose.

5. Inspeccionarse las roscas de la taza y de los anillosde ajuste y de sujeción por si dan muestras dedesgaste o tienen rozaduras.

6. Inspeccionarse todas las mangueras hidráulicas porsi hay fugas o deterioro.

7. Inspeccionarse las cuñas del recubrimiento y lostornillos de tales cuñas por si experimentantirantez.

8. Inspeccionarse los tornillos del contrapeso por siexperimentan tirantez.

9. Inspeccionarse los protectores del contrapeso por siexperimentan desgaste.

Cuadro 4-4 Períodos de inspección y mantenimiento (continuación)

Page 129: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 4 – PERÍODOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 4-6

8 Horas ( Diario ) 40 Horas ( Semanal ) 200 Horas ( Mensual ) 2000 Horas ( Anual )

1. Verifique el nivel deaceite en el depósito.

2. Verifique latemperatura del aceitea la entrada y a lasalida de laTrituradora.

3. Verifique la presión deaceite en la caja delcontraeje.

4. Verifique la potenciaabsorbida del motor.

5. Verifique la presióndel circuito demantenimiento.

6. Verifique si haytornillos, tuercas yconexiones flojas.

7. Verifique que no hayruidos inusuales, osignos de desgaste otensiones excesivas enlas piezas de latrituradora.

8. Cuando los forros seacerquen al límite dedesgaste verificarlosdiariamente.

1. Verifique la tensión yel estado de las correas“V”.

2. Verifique si hay fugasde aceite en lastuberías, mangueras,conexiones, purgas,etc.

3. Verifique si lamanteleta y el corazade la taza están bienapretados.

4. Verifique el ajuste dela trituradora.

5. Limpie los respiraderosdel contraeje y deldepósito.

6. Estando la taza enposición de trabajo,engrase la rosca delanillo de ajuste y de lataza utilizando losengrasadores en elanillo de ajuste.

7. Verifique losmovimientos en elanillo de ajuste.

8. Verifique las poleas(acumulación de polvo,radios rotos, fijaciónsobre el eje).

1. Desbloquee la taza yhágala girar en unsentido y luego en otro.

2. Verifique el aceitelubricante cuanto asuciedad o manchacambiando si y esnecesario.

3. Inspeccione el filtro deaceite en el deposito yverifique si no hay unacantidad pequeña departículas metálicas.Muchas partículasmetálicas indicanpresión exagerada sobresuperficies rozantes oavería de éstas.

4. Verifique el estado dedesgaste de los forros yde la taza.

5. Verifique el estado dedesgaste de la placa dealimentación.

6. Verifique el contrapeso,la cabeza, el bastidor yla caja del contraeje(desgastes o daños).

7. Verifique elfuncionamiento de lossistemas de alarma(presostato, termostato,etc...).

8. Verifique el juegoradial en el tope delcontraeje.

1. Verifique losdesgastes de losanillos de cabeza y deexcéntrica.

2. Verifique el estado dedesgaste de los dientesdel piñón de la coronay el juego deengranaje.

3. Verifique el desgastedel recubrimiento delbastidor principal.

4. Verifique los estadosde desgaste de la bolade la cabeza.

5. Verifique el estado dedesgaste de las roscasde la taza, del anillode blocaje.

6. Verifique el estado detodas las juntas. Si nohay vaciamientos.

7. Verifique el desgastedel blindaje delbastidor.

8. Verifique el estado deldesgaste de losblindajes de losbrazos, del contraeje ydel bastidor.

Page 130: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 4 – PERÍODOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 4-7

8 Horas (Diario) 40 Horas ( Semanal) 200 Horas ( Mensual ) 2000 Horas ( Anual )

9. Verifique el caudalde aceite de vuelta aldepósito, así como elque viene dellimitador de presión.Verifique el depósitosí no hay suciedad enla tela del filtro en lalínea de retorno deaceite al depósito.

10. Verifique sí ladistribución demateriales en lacámara dedistribución para latrituradora esuniforme.

11. Verifique laevacuación de losmateriales triturados.

12. Controle el tiempode frenado delcontraeje.

9. Verifique el aprietede los tornillos delcono distribuidor.

10. Controlar el buenestado de alarma enel armario hidráulico.

9. Verifique el desgastedel blindaje delcontraeje.

10. Verifique la presiónde precarga de losacumulares.

9. Verifique el estado delas soldaduras en elbastidor principal.

10. Cambie el aceite delubricación.

11. Verifique el estado dedesgaste de las juntasde estanqueidad de lataza.

Page 131: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 4 – PERÍODOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 4-8

Granulometría de alimentación

- Tener Menos del 10% de losmateriales más pequeños que elreglaje del lado cerrado.

- Debe estar constituido de productosuniformes, misma granulometría.

Ventajas : * Consumo mínimo de potencia – caudalmáximo - mejor forma – desgaste uniforme de losforros.

Item Designación1 Porcentaje del peso del pasante acumulado2 Alimentación de misma granulometria

320mm – ¾” (Ajuste del lado cerrado), terremosun máximo de 10% de materiales más pequeñasque este

Figura 4-1 Granulometría de alimentación

Page 132: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 4 – PERÍODOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 4-9

Distribuición de Alimentación

- Los productos deben estarcorrectamente repartidos alrededor dela cámara de trituración.

Ventajas : * Consumo mínimo de potencia – caudalmáximo – mejor forma – desgaste uniforme de losforros.

Figura 4-2 Distribución de alimentación

Page 133: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 4 – PERÍODOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 4-10

Nivel de la cámara de trituración

Se recomienda llenar completamente la cámara detrituración. Esto no es siempre posible debido a laforma de los recubrimientos, de la potencia limitada,etc...

Las cámaras de trituración estándar NO se llenanenteramente. Ajuste

a. Circuito abierto.

- Reglar el aparto de acuerdo a laproducción deseada.

b. Circuito cerrado.

- Reglar el HP cónico de3,2mm (1/8”) a6,5mm (1/4") más que la malla cuadradade la criba.

Este primer regla se determina por la dimensióndel producto final deseado, que no esforzosamente la mejor para una producciónmáxima. Esto depende da las características delmaterial a triturar, de la potencia absorbida y delos golpeteos del anillo. Le aconsejamoscambiar el reglaje suavemente a fin de encontrarel equilibrio entre el caudal y la producción, elmejor valor con máxima cantidad y máximolucro.

Potencia Absorbida

- Funcione unos 75 – 95% de lapotencia total media paramateriales duros o medianos y SINGOLPETEOS DEL ANILLO.

Ventajas : * Durabilidad de la trituradoraaumenta – producción más eleva.

Item Designación1 HP ( Potencia absorbida)

Figura 4-3 Potencia absorvida

1

Page 134: Chancador conico HP300 M3958.pdf

Sección 5

Funcionamiento de la trituradora

5.1........................................................Conjuntos de la taza, de la coraza de la taza y de la tolva

5.2........................................................Conjuntos de la cabeza, de manto y de la placa de alimentación

5.3........................................................Conjunto de la quicionera

5.4........................................................Conjunto de la excéntrica

5.5........................................................Conjuntos de la caja del contraeje, del contraeje y de la polea

5.6........................................................Conjuntos del bastidor principal, del anillo de ajuste y de la sistema de protección

5.7...........................................................Sistema de lubrificación

Page 135: Chancador conico HP300 M3958.pdf

Sección 5-1

Funcionamiento de la trituradora

5.1 CONJUNTOS DE LA TAZA, DE LA CORAZA DE LA TAZA Y DE LA TOLVA................................5-1

5.1.1 DESCRIPCIÓN...........................................................................................................................5-1

5.1.2 INSTRUCCIONES DE MONTAJE...............................................................................................5-1

5.1.3 MANTENIMIENTO....................................................................................................................5-2

5.1.3.1 DESMONTAJE DE LA TAZA.....................................................................................5-2

5.1.3.2 DESMONTAJE DE LA CORAZA DE LA TAZA..........................................................5-3

5.1.3.3 INSTALACIÓN DE LA CORAZA DE LA TAZA...............................................................5-5

5.1.4 CAMBIO DE LOS ANILLOS ADAPTADORES DE LA TAZA( HP200, HP300, HP400, HP500)....5-9 5.1.4.1 SUPERFICIE DE ASIENTO DE LA TAZA ( ASIENTO DE LA CORAZA)..... ..............5-10

Page 136: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-1

5.1 Conjuntos de la taza, de la coraza de lataza y de la tolva

5.1.1 Descripción

Esta sección abarcará los conjuntos de la taza, de la corazade la taza y de la tolva. La taza que va roscado en sudiámetro exterior quedará suspendido de roscas para serviciopesado en el interior del anillo de ajuste. Este taza puederegularse verticalmente girándolo dentro del anillo de ajusteen el sentido de las manecillas del reloj o al contrario. Laregulación de la taza controlará la calibración del tamaño dela abertura de alimentación y la descarga.

La tapa de ajuste que descansa en la parte superior de la tazay hace contacto con un sello de labio en la parte superior dela guardapolvo atornillado al anillo de ajuste brindará al tazay al anillo de sujeción, exclusivamente con una cubiertaprotectora. Una serie de cilindros de fijación a resortesituados alrededor de la parte superior del anillo de ajusteempujarán hacia arriba el anillo de sujeción, elevando así lataza de la posición de triturado. La taza dará vueltas con latapa de ajuste cuando a ésta la haga girar el mecanismo deajuste de motor hidráulico para servicio pesado, cual se hallamontado en el anillo de ajuste.

La tolva alimentadora que se asienta sobre pasadores guiasen el borde de la parte superior de la taza dirigirá al interiorde la recámara de triturado la alimentación que se reciba. Unaislamiento de fibra de vidrio comprimido alrededor de laparte superior de la coraza de la taza proporcionará unsellado hermético que impedirá que penetre el polvoresultante del triturado por la sección inferior de la tolva.

La sección inferior de la tolva y de la carcasa de la mismaformarán un estante donde se acumulará la alimentacionformando así una cama de piedras que resguardará lasuperficie de dicha tolva contra el contante caudal dealimentación recibida.

Directamente debajo de la tolva alimentadora e incrustadosen la taza existen una serie de cuñas o pernos, los cualessujetarán firmemente al citado la coraza de la tazarecambiable del mismo. Aun cuando la coraza es ajustable,éste constituirá el miembro estático de triturado.

5.1.2 Instrucciones de montaje

Si los conjuntos de la taza, de la coraza de la taza y de latolva se han entregado por separado debido a restricciones depeso o de embarque, los diversos conjuntos habrán dedesmantelarse, límpiarse y volver a ensamblarse conantelación a la instalación, conforme se detalla acontinuación:

1. Con el objeto de dejarse al descubierto todo el largode roscas de la taza, resultará preciso el que, enprimer lugar, se desmonte la tapa de ajuste.

Quítense los tornillos de casquete cuadrado y lasarandelas de seguridad que sujetan a la partesuperior de la taza la mencionada tapa de ajuste.Despréndase de la taza la tapa de ajusteenjarciándose cables y grilletes a las agollas deizamieno de esta tapa de ajuste. Véase la Figura 5-1.

2. Limpiense minuciosamente las roscas de la taza yde los anillos de ajuste y de sujeción, eliminándosetoda suciedad y todo antioxidante.

3. Frótense con un paño empapado en disulfuto demolibdeno en polvo todas las superficies roscadasde la taza y de los anillos de ajuste y de sujeción.(Este procedimiento adherirá una película lubricanteal metal, permitiendo que la taza gire con mayorlibertad. En la fábrica, se ha aplicado una capainicial de disulfuto de molibdeno a estas roscas).

4. Cúbranse generosamente las roscas con una mezclade grasa y de un 5% a un 10% (por volumen) dedisulfuro de molibdeno en polvo.

AL TRITURARSE MATERIALES CALIENTES,TALES COMO “CLINKER” O ESCORIA, HARÁFALTA QUE SE EMPLEE GRASA A ELEVADATEMPERARURA MEZCLADA CON UN 5% A UN10% (POR VOLUME) DE DISULFURO DEMOLIBDENO EN POLVO. ESTE MISMO POLVOMEZCLADO CON ACEITE LUBRICANTE TAMBIÉNSE HA ENCONTRADO SATISFACTORIO PARASEMEJANTES APLICACIONES.

5. Vuelvan a instalarse en la taza la tapa de ajuste y losdemás componentes.

6. Álcese el conjunto íntegro posándolo sobre el anillode sujeción mediante el mismo procedimiento deelevación descrito en el paso 1. Antes de que elconjunto de la taza pueda introducirse en los anillosde fijación y de ajuste haciéndolo girar, deberánDESCOMPRIMIRSE los cilindros de fijaciónconforme se pormenoriza en el apartado de lasección 3.18 que lleva por título DESMONTAJEE INSTALACIÓN DE LA TAZA.

7. Introdúzcase la taza en los anillos de sujeción y deajuste haciéndolo girar según se detalla en elapartado de la sección 3.9, INSTRUCCIONES DEFUNCIONAMIENTO, que lleva por títuloGIRADO DE LA TAZA.

Page 137: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-2

5.1.3 Mantenimiento

5.1.3.1 Desmontaje de la taza

A fin de desmontarse el conjuto de la taza para lainspección y la substitución de piezas, procédase conosigue:

1. Antes que el conjunto de la taza pueda extraersede la trituradora, deberán DECOMPRIMIRSElos cilindros de fijación conforme sepormenoriza en el apartado de la sección 3.18que lleva por título DEMONTAJE EINSTALACIÓN DE LA TAZA.

2. Extráigase la taza del anillo de ajuste haciéndologirar en el sentido de las manecillas del relojpara HP100 y en el sentido opuesto al de lasmanecillas del reloj para HP200,HP300,HP400 e HP500 , valiéndose del mecanismo deajuste de motor hidráulico descrito en elapartado de la sección 3.9 que lleva por títuloGIRADO DE LA TAZA. Véase la Figura 5-2.

Item Designación1 Tolva alimentadora2 Cable de izamiento3 Grillete4 Argola de izamiento de la tapa de ajuste5 Tapa de ajuste6 Coraza de la taza7 Bloques de madera8 Taza

Figura 5-1 Elevación del conjunto de la taza

Page 138: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-3

Item Designación1 Tapa de ajuste2 Defensa de la tapa3 Piñón4 Conjunto impulsor (motor hidráulico)5 Anillo impulsor6 Anillo de ajuste

Figura 5-2 Mecanismo de ajuste hidráulico

3. Levántese la taza por encima del conjunto de laplaca alimentadora enjarciándose cables ygrilletes a las orejas elevadoras de la tapa deajuste y, seguidamente, hágase descender dichataza sobre bloques de madera, conformeaparece en la Figura 5-1.

5.1.3.2 Desmontaje de la coraza de la taza

Desmóntese la coraza de la taza según se enumera acontinuación:

1. Sepárese de la taza la tapa de ajuste conformese describe en el apartado previo de la presentesección titulado INSTRUCCIONES DEMONTAJE.

2. Si la taza resalta más allá que la coraza de lataza, ésta se debe apoyar por los bloques paraquitar la carga de la cuña de retención interna.

3. Límpiense a fondo las roscas de los anillos deajuste y de sujeción de la taza, eliminándosetodo rastro de suciedad, polvo y grasa pasada.

4. Elévese desde el interior de la taza la tolvaalimentadora. Esto brindará acceso a las cuñasse sujetan al taza la coraza del mismo. Dichascuñas se hallarán en la parte superior del anilloadaptador de la taza, fijados a éste por medio depasadores guias.

5. Quítense las chavetas de horquilla que sujetan alas cuñas las placas de seguridad. Acontinuación, extráiganse alzándose tales placasde seguridad, dejándose así al descubierto lastuercas esféricas y permitiéndose que se aflojenlas cuñas. Véase la Figura 5-3.

Item Designación1 Placa de seguridad2 Tope del perno3 Ubicación del perno de cabeza cuadrada en

la ranura interior de la taza4 Perno de cabeza cuadrada5 Tuerca esférica especial6 Cuña7 Chaveta de horquilla

Figura 5-3 Conjunto de cuña

Page 139: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTR

6. Haciéndose uso de una llave abierta,desenrósquense las tuercas esféricas de lospernos de cabeza cuadrada solamente 200mm.Estas tuercas sujetan las cuñas contra la coraza dela taza.

7. Las cuñas serán fijadas firmemente en medio labrida de la coraza y el anillo adaptador paraHP200, HP300, HP400, HP500 y en media labrida de la coraza y las superficies de lacoraza de la taza para HP100.

Con un martillo y un cincel embotado, conduzca lascuñas hacia fuera por lo que la tuerca aflojadapermitirá. Haga esto para todas las cuñas en secuencia.Si hay presión en cualquier tuerca de la cuña repita elprocedimiento aflojando otro 20 milímetros y golpeala cuña otra vez. Repita hasta no se tenga ningunapresión residual en cualquier tuerca y entonces quitetodos los pernos, tuercas, y cuñas. En algunos casos, eltope del perno soldado sobre la cabeza del pernotendrá que ser quitada antes de que el perno de cabezacuadrada pueda ser quitado. Véase la Figura 5-4.

Item Designación1 Tope del perno2 Tuerca suelta 20mm (0,25”)3 Tajadera4 Cuña5 Coraza de la taza6 Material de respaldo ( sin material de respaldo en el HP100)7 Tuerca esférica8 Perno de cabeza cuadrada9 Taza

Figura 5-4 Desmontaje de cuña

UCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-4

Page 140: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-5

8. Sepárese de la coraza de la taza izándolo. Enocasiones, si la taza se hubiera preparadoinebidamente, el material de respaldo podríabloquear en la taza la coraza. Si la taza se pegase alcoraza, golpéese verticalmente en la parte superiorde este último a fin de hacer que se desprenda elmencionado material de respaldo (sin material derespaldo en lo HP100).

9. Elimínese picándose todo material respaldo quequede en la taza. De ordinario, dicho material derespaldo se adherirá a coraza, teniendo que apenaspicarse la taza.

10. Examine la superficie de asiento de la coraza de lataza para saber si hay cantos causados por la corazade la taza. Si un canto superficial se encuentra éstedebería ser quitado así la superficie entera deasiento cónica estará lisa, continua y libre de cantos.Si el surco es profundo, refiera a la superficie deasiento dela taza más adelante en esta sección.

Debido a la longitud de la superficie de asiento de lacoraza de la taza que varía de coraza para coraza, uncanto en el asiento de la taza podría causar a lacoraza de la taza un asiento irregular en la taza. Estopodía permitir posiblemente que la coraza de la tazavenga a quedarse flojamente durante la trituración yen giro causar daño mayor a la superficie de asientode la taza.

ADVERTENCIA

NO PROCURE QUITAR LAS CUÑAS SINSEGUIR EL PROCEDIMIENTO DE RETIRO DELA CORAZA DE LA TAZA. ¡SI ESTEPROCEDIMIENTO NO SE SIGUE, LAS CUÑASSE PODRÍAN PROPULSAR HACIA FUERA YCAUSAR SERIOS DAÑOS CORPORALES!

ADVERTENCIA

PROPORCIÓNESE LA ADECUADAVENTILACIÓN CUANDO SEA PRECISO ELEMPLEO DE UN SOPLETE DE CORTE ALDESMONTARSE PIEZAS REFORZADAS CONEL MATERIAL DE RESPALDO EPOXI. EVÍTESELA INHALACIÓN DE LOS VAPORES. DEBERÍASER OBLIGATORIO QUE EL PERSONALENCARGADO DEL DESMONTAJE DE PIEZASSE PUSIERA MASCARILLAS DEL TIPO DEAVIÓN A FIN DE EVITARSE LA INHALACIÓNDE VAPORES (CUANDO SE ESTE CORTANDOA SOPLETE) O DE POLVO (CUANDO SE ESTÉPULIENDO O PICANDO).

5.1.3.3 Instalación de la coraza de la taza

Instálase la coraza de la taza según se indica acontinuación:

1. Colóquese la coraza de la taza en bloquesadecuados de madera. Cerciorarse de que dichosbloques de madera permitan que la taza se asientepor completo en la coraza ( para HP200, HP300,HP400, HP500). Ap’liquese una capa liviana deaceite lubricante al INTERIOR DE LA TAZApara impedirse que el material de respaldo epoxise adhiera al citado taza (sin material de respaldoen el HP100).

2. Aplique una marca de tiza sobre los altos puntos de lahélice de la coraza de la taza. Véase la Figura 5-5.

3. Baje la taza y la tapa de ajuste sobre la coraza de lataza así los bloques de parada sobre el anilloadaptador se centran en las marcas de la tiza del paso 2.

4. Mida el espacio entre el diámetro exterior de la bridasuperior de la coraza de la taza y el diámetro interiorde la taza en cuatro lugares, separados en 90°, paracerciorarse de que la coraza se centra en la taza.Véase la Figura 5-6. Una coraza de la taza floja oamartillada puede dar lugar a daño a la superficie deasiento de la coraza de la taza.

Item Designación

1 Revestimento do bojo2 Marca de tiza sobre los altos puntos de la

hélice3 Cúspide de la hélice

Figura 5-5 Localización de la cúspide de la hélice

Page 141: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-6

5. Premonte cada uno de los pernos de cabezacuadrada y las tuercas esféricas. Cerciórese deque la superficie esférica de la tuerca esté contrala cuña.

6. Coloque cada cuña en contacto con la taza (paraHP100), en el tope del anillo adaptador (paraHP200, HP300, HP400 y HP500). Empújelosadelante hasta que entran en contacto con lacoraza de la taza.

NOTA: Cerciórese de que el punto central inclinado decada cuña esté liso y libre de las irregularidades quepodrían restringir el deslizamiento sobre la hélice de lacoraza.

7. Inspeccionarse cada punto de contacto de la cuñacon la coraza de la taza para cerciorarse que lacuña se quede en contato con la coraza de la tazaen el punto central de la superficie inclinada de lacuña según lo demostrado en la Figura 5-6. Quiteo inserte los calzos debajo de la cuña, sirequerido, para obtener el punto de contactocorrecto. Los calzos deben ser soldados en ellugar.

8. Ponga los pernos de cabeza cuadrada y lastuercas esféricas detrás de las cuñas paracerciorarse que la cabeza del perno está debajodel tope que fue soldado en la ranura de la taza.Véase la Figura 5-4.

9. Haciéndose uso de una llave abierta, apriétensealternándose en cruz las tuercas, hasta que todaslas cuñas queden ajustadas contra la parte de lahélice de la coraza de la taza. Las cuñas tendránque hallarse firmemente apretadas y debidamenteasentadas en la taza. Compruébese mediante uncalibre de espesores todo alrededor del asiento dela coraza, que dicho coraza se apoye fuertementecontra la taza. El espacio libre no habrá deexceder de los 0,025 mm (0,010 pulgadas). Siexistiera abertura alguna a causa del descasta deeste área de la taza, rellénese tal abertura conarcilla o con compuesto de calafateado o deesmaltado a fin de prevenirse que el respaldo sefugue durante su aplicación. Véase la Figura 5-7.

Page 142: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-7

Item Designación1 Placa de seguridad2 Vista de la placa de seguridad3 Tope del perno soldado a la taza4 Placa de seguridad5 Cuña6 Ponto central inclinado7 Anillo adaptador de la taza ( HP200, HP300, HP400, HP500 )8 Debe haber un juego en este punto9 Coraza de la taza

10 Taza11 Suéldese los calzos en esta superfície, si requerido12 Bloques de parada de anillo adaptador de la taza ( HP200, HP300, HP400,

HP500 ) o taza ( HP100 )13 Cuña14 Vista de los bloques de parada soldados en el anillo adaptador de la taza

(HP200, HP300, HP400, HP500) o taza ( HP100 )15 Perno de cabeza cuadrada

Figura 5-6 Instalación de la coraza de la taza

Page 143: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-8

NOTA: SI SE DIESE LA CIRCUNSTANCIA DEQUE DEBIDO A VARIANTES EN EL VACIADODE CORAZA, LA PARTE DE LA “NARIZ” DE LACUÑA HICIERA CONTACTO CON EL COSTADODE TAL CORAZA DE LA TAZA, HARÍA FALTAQUE SE COLOCASE UNA LAMINA BAJO LACUÑA DE FORMA QUE EL MENCIONADOCONTACTO SE HICIERA CON LA SECCIÓNOBLICUA DE DICHA CUÑA SEGÚN SE SEÑALAEN LA FIGURA 5-6.

SI SE UTILIZAN LAMINA, SUÉLDENSE ÉSTASAL TAZA PROVISIONALMENTE Y PORPUNTOS. SI MÁS QUE 6mm (0,25”) DE LAMINAADICIONAL SON REQUERIDOS PARAPROPORCIONAR UN JUEGO ENTRE LA NARIZDE LA CUÑA Y LA CORAZA DE LA TAZA,CONSÚLTESE LA FÁBRICA.

Item Designación1 Taza2 Aislamiento de fibra de vidrio3 Coraza de la taza4 Material de respaldo epoxi5 Bloque de madera6 Calibre de espesores7 Máximo espacio libre permitido de 0,025mm (0,010”)

Figura 5-7 Comprobación de la superficie de asiento de la coraza

Page 144: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-9

10. Con respecto a las cantidades aproximadas dematerial de respaldo epoxi que deba prepararse,consúltese el Cuadro 5-1 (HP200 y HP300) yconsúltese el Cuadro 5-2 (HP400 y HP500).Seguidamente, viértase el citado material de respaldoepoxi, llenándose la totalidad de la cavidad que seencuentra detrás de la coraza de la taza.

ADVERTENCIA

OBSÉRVENSE DETALLADAMENTE LASINSTRUCCIONES, AL IGUAL QUE LASMEDIDAS DE PRECAUCIÓN, QUE VANIMPRESAS EN CADA LATA SEPARADA DELMATERIAL DE RESPALDO NORDBAK ANTESDE MEZCLARLO Y APLICARLO. ELCONTACTO DE NORDBAK CON LA PIELPODRÍA PROVOCAR UNA GRAVEDERMATITIS RETARDADA. EVÍTESE LAINHALACIÓN DE LOS VAPORES. HÁGASEUSO DE VENTILACIÓN, EN PARTICULAR SISE CALIENTA. PREVÉNGASE TODOCONTACTO CON LA PIEL. SI SE PRODUJESETAL CONTACTO, LÁVESE INMEDIATAMENTECON AGUA Y JABÓN.

11. Una vez que el respaldo se haya solidificado, vuélvase acomprovar que todas las cuñas y todas las tuercasesféricas se encuentren correctamente apretadas.

12. Valiéndose de una larga chaveta de horquilla, instálenselas placas de seguridad sobre las tuercas esfericas ysujétense a la cuña dichas placas de seguridad. Lasplacas de seguridad impedirán que las tuercas esféricasse desprendan a causa de las vibraciones y provoquenque la coraza se suelte en la taza.

13. Suéldese al taza, inmediatamente por encima de lacabeza del perno de cabeza cuadrada y tal y comoaparece en la Figura 5-6, un tope largo de perno de acerode 12 mm x 12 mm x 40 mm (1/2” x 1/2" x 1-1/2”). Estetopo impedirá que dicho perno se “deslice” hacia arribadurante el funcionamiento de la trituradora, lo cualpodría provocar que se aflojara la coraza de la taza.

14. Cámbiese el aislamiento de fibra de vidrio que recubrelos conjuntos de cuña de la coraza de la taza paraevitarse que el polvo y la suciedad se apiñen alrededor deestos conjuntos y dificulten el futuro desmontaje de lacoraza.

15. Vuelva a instalarse la tolva alimentadora sobre laspasadores guias de la parte superior de la taza.

NOTA: En los modelos HP400 y HP500, al cambiaralgunas combinaciones de corazas por otras, puede sernecesario acortar o alargar la tolva de dos piezas, quitarpiezas angulares, resbalar la tolva superior hacia arriba y

hacia abajo para encajonarla y soldar nuevamente laspiezas angulares.

16. Lubríquense las roscas de la taza y de los anillos desujeción y de ajuste observándose el procedimientoque se recomienda en el apartado previo de lapresente sección que lleva por títuloINSTRUCCCIONES DE MONTAJE. Esto resultaráde la mayor importancia a fin de garantizarse el girolibre de la taza en el interior del anillo de ajuste.

17. Vuelvan a ensamblarse los restantes componentes.

5.1.4 Cambio de los anillos adaptadores de lataza (HP200, HP300, HP400, HP500)

Al adoptarse un tipo diferente de coraza de la taza o alpasarse de la configuración convencional a la de cabezacorta, quizá resulte preciso el cambiarse a un anilloadaptador de la taza de distintas dimensiones. Todos lascorazas de las tazas requieren alguna clase de anilloadaptador de la taza.

Puasto que el anillo adaptador de la taza va sujeto a dichotaza esclusivamente por medio de pasadores guias, lo unicoque hará falta con el objeto de cambiarse de un tipo a otro dearo será el separarse de las mencionadas pasadores guias elexistente anillo adaptador e instalarse el nuevo anillo derepuesto. El nuevo anillo adaptador de la taza ya llevarásoldados los bloques de topo, de manera que no resultaránecesario el que se desprendan los mismos del anilloadaptador original. Véase la Figura 5-8.

Item Designación1 Anillo adaptador de la taza2 Bloques de tope soldados al anillo

adaptador3 Passador guia4 Taza

Figura 5-8 Anillo adaptador de la taza

Page 145: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-10

5.1.4.1 Superficie de asiento de la taza(asiento de la coraza)

Después de un período de tiempo largo en servicio,la superficie de asiento de la coraza de la taza tendráque ser fresada o reacondicionada por medio desuelda y una fresada final. Si se determina que lassuperficies de asiento de la taza requierenreacondicionamento, entre en contacto con eldepartamento de servicio de Metso Minerals para lasinstrucciones de reacondicionamento.

Page 146: Chancador conico HP300 M3958.pdf

Seção 5-2

Funcionamiento de la trituradora (Continuación)

5.2 CONJUNTOS DE LA CABEZA, DEL MANTO Y DE LA PLACA DE ALIMENTACIÓN........................................5-11

5.2.1 DESCRIPCIÓN..............................................................................................................................................................5-11

5.2.1.1 HP100..........................................................……...........…………………………………………….......................5-11

5.2.1.2 HP200/300............................................………………………………….................................................................5-11

5.2.1.3 HP400/500.................................................................................................................................................................5-11

5.2.2 INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA CABEZA.................................................................................................5-12

5.2.3 MANTENIMIENTO......................................................................................................................................................5-15 5.2.3.1 DESMONTAJE DE LA CABEZA...........................................................................................................................5-15 5.2.3.2 SUBSTITUCIÓN DEL MANTO..............................................................................................................................5-15

5.2.3.2.1 HP100...................................................................................................................................................................5-15

5.2.3.2.2 HP200/300/400/500..............................................................................................................................................5-19

5.2.3.3 SUBSTITUCIÓN DEL ANILLO DE DESGASTE DE LA CABEZA - HP400/500...............................................5-26

5.2.3.4 SUBSTITUCIÓN DE LA BOLA DE LA CABEZA................................................................................................5-26 5.2.3.5 DESMONTAJE DEL BUJE INFERIOR DE LA CABEZA.....................................................................................5-28

5.2.3.6 DESMONTAJE DEL BUJE DE LA CABEZA HP100............................................................................................5-28

5.2.3.7 OTRA MANERA DE REMOVER EL BUJE DE LA CABEZA.............................................................................5-32

5.2.3.8 INSPECCIÓN DE LA CAVIDAD DE LA CABEZA - INFERIOR Y SUPERIOR................................................5-34

5.2.3.9 INSTALACIÓN DEL BUJE DE LA CABEZA - HP100.........................................................................................5-34

5.2.3.10 INSTALACIÓN DEL BUJE INFERIOR DE LA CABEZA - HP200/300............................................................5-36

5.2.3.11 INSTALACIÓN DEL BUJE INFERIOR DE LA CABEZA - HP400/500............................................................5-37

5.2.3.12 DESMONTAJE DEL BUJE SUPERIOR DE LA CABEZA - HP200/300/400/500..............................................5-39

5.2.3.13 INSTALACIÓN DEL BUJE SUPERIOR DE LA CABEZA - HP200/300/400/500.............................................5-39

5.2.3.14 VERIFICACIÓN DE LOS PERNOS DE LA PLACA DE ALIMENTACIÓN - HP100/200/300. ......................5-40

5.2.3.15 INSPECCIÓN DEL TORNILHOS DE CASQUETE DE LA PLACA DE ALIMENTACIÓN............................5-41

5.2.3.16 INSTALACIÓN DE LA PLACA DE ALIMENTACIÓN- HP100/200/300..........................................................5-41

5.2.3.17 SUBSTITUCIÓN DEL SELLO..............................................................................................................................5-41

Page 147: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-11

5.2 Conjuntos de la cabeza, del manto y de laplaca de alimentación

5.2.1 Descripción

5.2.1.1 HP100

Esta sección abarcará los conjuntos de la cabeza, delmanto y de la placa de alimentación. La cabeza, juntocon el manto recambiable, constituirán el miembro detriturado giratorio o de mando, el cual, en combinacióncon la taza y la coraza de este último, formarán larecámara de triturado.

En la parte superior del manto se encuentra el anillo decorte, estando ambos firmemente sujetos en su lugar dela cabeza mediante un perno de fijación en dos piezasque va roscado directamente a la cabeza.

El citado perno de fijación proporcionará asimismosoporte a la placa de alimentación. Esta placa dealimentación gira con la cabeza y es responsable dedistribuir de manera uniforme la alimentaciónalrededor de la camara de triturado.

Dentro de la cabeza una superficie cóncava es fresadapara alojar el descanso axial esférico. Dosalojamientos se adaptan con el anillo de la cabeza conun collar que permita la fijación del anillo por lostornillos sobre la parte más inferior de la cabeza.

La esfera de la cabeza se asienta en la superficiecóncova de la cubeta de la quicionera en la partesuperior del eje principal y el buje inferior de la cabezase adapta sobre la excéntrica, impulsándose la cabezaen su movimiento irregular o giratorio exclusivamentea través del contacto entre el buje y la excéntrica.

A fin de retenerse la esfera de la cabeza en la cubeta dela quicionera, el buje superior de la cabeza harácontacto con la cubeta de la quicionera durante elfuncionamiento sin carga.

Conductos de lubricante por el eje principal dirigirán ellubricante hacia los bujes superior e inferior de lacabeza y la cubeta de la quicionera.

Un sello giratoria vaciada en “T” no metálica, pegada aun surco de los bajos de la cabeza, junto con el sello“U” del contrapeso, brindarán un sellado hermético deltipo de laberinto que evitará las fugas de lubricante yprotegerá contra la penetración del polvo el engranaje,el piñón y las superficies de apoyo. Vaciado a los bajosde la cabeza se halla un deflector de lubricante del tipode anaquel, el cual prevendrá que las salpicaduras delubricante se filtren más allá de los sellos de laberinto.

5.2.1.2 HP200/300

Esta sección abarcará los conjuntos de la cabeza, delmanto y de la placa de alimentación. La cabeza, juntocon el manto recambiable, constituirán el miembro de

triturado giratorio o de mando, el cual, en combinacióncon la taza y la coraza de este último, formarán larecámara de triturado.

En la parte superior del manto se encuentra el anillo decorte, estando ambos firmemente sujetos en su lugar dela cabeza mediante un perno de fijación en dos piezasque va roscado directamente a la cabeza. El citadoperno de fijación proporcionará asimismo soporte a laplaca de alimentación. Esta placa de alimentación giracon la cabeza y es responsable de distribuir de manerauniforme la alimentación alrededor de la camara detriturado.

Los bajos de la cabeza van abocardados para una esferaque está atornillada a dicha cabeza y dos bujes(superior e inferior) que quedan sujetos en su lugar pormedio de un ajuste de interferencia, chavetas y tornillosde fijación.

La esfera de la cabeza se asienta en la superficiecóncova de la cubeta de la quicionera en la partesuperior del eje principal y el buje inferior de la cabezase adapta sobre la excéntrica, impulsándose la cabezaen su movimiento irregular o giratorio exclusivamentea través del contacto entre el buje y la excéntrica.

A fin de retenerse la esfera de la cabeza en la cubeta dela quicionera, el buje superior de la cabeza harácontacto con la cubeta de la quicionera durante elfuncionamiento sin carga.

Conductos de lubricante por el eje principal dirigirán ellubricante hacia los bujes superior e inferior de lacabeza y la cubeta de la quicionera.

Un sello giratoria vaciada en “T” no metálica, pegada aun surco de los bajos de la cabeza, junto con el sello“U” del contrapeso, brindarán un sellado hermético deltipo de laberinto que evitará las fugas de lubricante yprotegerá contra la penetración del polvo el engranaje,el piñón y las superficies de apoyo. Vaciado a los bajosde la cabeza se halla un deflector de lubricante del tipode anaquel, el cual prevendrá que las salpicaduras delubricante se filtren más allá de los sellos de laberinto.

5.2.1.3 HP400/500

Esta sección abarcará los conjuntos de la cabeza, delmanto y de la placa de alimentación. La cabeza,junto con el manto recambiable, constituirán elmiembro de triturado giratorio o de mando, el cual,en combinación con la taza y la coraza de esteúltimo, formarán la recámara de triturado.

El manto es firmemente sujeto en su lugar de la cabezamediante un perno de fijación que va roscadodirectamente a la cabeza. El citado perno de fijaciónproporcionará asimismo soporte a la placa dealimentación. Esta placa de alimentación gira con lacabeza y es responsable de distribuir de manera

Page 148: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-12

uniforme la alimentación alrededor de la camara detriturado.

Los bajos de la cabeza van abocardados para una esferaque está atornillada a dicha cabeza y dos bujes(superior e inferior) que quedan sujetos en su lugar pormedio de un ajuste de interferencia, chavetas y tornillosde fijación.

La esfera de la cabeza se asienta en la superficiecóncova de la cubeta de la quicionera en la partesuperior del eje principal y el buje inferior de la cabezase adapta sobre la excéntrica, impulsándose la cabezaen su movimiento irregular o giratorio exclusivamentea través del contacto entre el buje y la excéntrica.

A fin de retenerse la esfera de la cabeza en la cubeta dela quicionera, el buje superior de la cabeza harácontacto con la cubeta de la quicionera durante elfuncionamiento sin carga.

Conductos de lubricante por el eje principal dirigirán ellubricante hacia los bujes superior e inferior de lacabeza y la cubeta de la quicionera.

Un sello giratoria vaciada en “T” no metálica, pegada aun surco de los bajos de la cabeza, junto con el sello“U” del contrapeso, brindarán un sellado hermético deltipo de laberinto que evitará las fugas de lubricante yprotegerá contra la penetración del polvo el engranaje,el piñón y las superficies de apoyo. Vaciado a los bajosde la cabeza se halla un deflector de lubricante del tipode anaquel, el cual prevendrá que las salpicaduras delubricante se filtren más allá de los sellos de laberinto.

5.2.2 instalación del conjunto de la cabeza

Véase la Figura 5-9 para HP100.Véase la Figura 5-10 para HP200 – HP500.

Si los conjuntos de la cabeza, del manto y de la placade alimentación se han desmontado con anterioridad alembarque, debido a restricciones de peso, las diversaspiezas hadrán de instalarse según se detalla acontinuación:

1. Si la placa de alimentación se ha instalado en lacabeza, éste tendrá que separarse antes de quepueda instalarse en la trituradora el conjunto de lacabeza (consúltese el subsiguiente apartado de estasección que lleva por título DESMONTAJE DELA CABEZA).

2. Límpiese a fondo la excéntrica, el alojamiento de

los bujes superior e inferior de la cabeza, la esferade la susodicha cabeza y la cubeta de la quicionera.Compruébese que todas las superficies estén lisas.Elimínese cualquier muesca o raspadura con unpaño fino de esmeril. Examínense todos losconductos de aciete con el objeto de cerciorarse deque se encuentren completamente limpios.

3. Lubríquese generosamente la superficie exterior dela excéntrica, el alojamiento de los bujes de lacabeza, la esfera de la mencionada cabeza y lasuperficie de apoyo de la cubeta de la quiconera.Hágase uso de aceite lubricante para trituradoraregular.

4. Tómese de la caja de herramientas la placa de

levante de la cabeza y enr;osquese elcorrespondiente perno de ojo en el orificio roscadodesplazado de la placa de la cabeza.

Atorníllese a la parte superior del perno de fijaciónla placa de levante de la cabaza. Utilícense a fin defijarse la placa al perno los tornillos de casquetecuadrado de la respectiva longitud que seencontrarán en la caja de herramientas.

5. Valiéndose de un dispositivo adecuado deelevación, levántese la cabeza y céntrese elconjunto sobre la cubeta de la quicionera. El pernode ojo desplazado provocará un leve desequilibriode modo que el conjunto de la cabeza quedarásuspendido formando ángulo. Esto resultaránecesario con el objeto de que la cabeza quedesuspendida formando el mismo ángulo que laexcéntrica. El lado elevado de la cabeza (inclinadohacia arriba) deberá girarse de manera que quedealineado con el lado ancho de la excéntrica tanpróximo como sea posible, conforme se muestra enla Figura 5-9 y en la Figura 5-10.

6. Con precaución, hágase descender la cabeza sobrela cubeta de la quicionera.

7. El borde superior de la excéntrica va achaflanado yasistirá en el centrado sobre dicha excéntrica de lacabeza. Hágase descender cuidadosamente sobre laexcéntrica la cabeza al tiempo que, si fuesenecesario, se sacude la cabeza y se levanta enpuntos donde pueda estar enganchándose. Hágasedescender la cabeza hasta que ésta se asientedebidamente sobre la cubeta de la quicionera.

8. Cuando la cabeza se asienta correctamente con la bolade la cabeza se apoyando completamente sobre lacubeta de la quicionera, levántese la cabeza de 6mm(0,25") a 10 milímetros (0,39") y déjela suspensa enesta posición. Después arranque la bomba delubricante y déjela funcionar por 10-15 minutos. Estoayudará a eliminar cualquier polvo que ha acumuladoen la trituradora mientras que ha estado abierta. Estotambién engrasa los descansos durante el arranque.Después pare la bomba, baje la cabeza sobre la cubetade la quicionera y quite la placa de elevación del pernode fijación.

Page 149: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-13

9. Atornílese la placa de levante a la parte superiordel perno de fijación empleándose para ello lostornillos de casquete cuadrado y las arandelas.Véase la Figura 5-11.

Después de que los tornillos de casquete cuadrado sehaya AJUSTADO, el área alrededor de la cabeza detales tornillos de casquete cuadrado y arandelas deseguridad deberá sellarse a fin de impedirse que se

filtre agua y corroa las roscas de los tornillos decasquete cuadrado y del perno de fijación,dificultándose así el futuro desmontaje. Este selladopodrá llevarse a caba con un tubo de calafeteado desilicona.

Item Designación1 Perno de ojo2 Cable de izamiento3 Placa de izamiento4 Cabeza5 Quicionera6 Igual espacio libre7 Lado ancho de la excéntrica8 Mínimo espacio libre9 Máximo espacio libre

10

Desmontaje del conjunto de la cabeza:1) Levántese el conjunto hacia arriba hasta que el buje de la cabeza

despeje el diametro exterior de la excéntrica2) Céntrese la cabeza sobre la quicionera y contiúese levantando

11

Instalación del conjunto de la cabeza:1) Céntrese la cabeza sobre la quicionera2) Desplácese la cabeza hacia el lado ancho de la excéntrica y

continúese descendiendo

Figura 5-9 Instalación o desmontajem de conjunto de la cabeza (HP100)

Page 150: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUA

Item Designación1 Perno de ojo2 Cable de izamiento3 Placa de izamiento de la cabeza4 Cabeza5 Quicionera6 Igual espacio libre7 Lado ancho de la quicionera8 Mínimo espacio libre9 Máximo espacio libre

10

Desmontaje del conjunto de la cabeza:3) Levántese el conjunto hacia arriba hasta que el buje de la cabeza

despeje el diametro exterior de la excéntrica4) Céntrese la cabeza sobre la quicionera y contiúese levantando

11

Instalación del conjunto de la cabeza:3) Céntrese la cabeza sobre la quicionera4) Desplácese la cabeza hacia el lado ancho de la excéntrica y

continúese descendiendo

Figura 5-10 Instalación o desmontaje del conjunto de la cabeza (del HP200 hastaHP500 )

L DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-14

Page 151: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-15

Item Designación1 Silastic2 Placa de alimentación3 Tornilllo extractor4 Tornillo de seguridad

Figura 5-11 Conjunto del tornillo de seguridad

5.2.3 Mantenimiento

5.2.3.1 Desmontaje de la cabeza

Con el objeto de desmontardse el conjunto de lacabeza para la inspección o la substitución de piezas,procédase como sigue:

1. Sepárese del perno de fijación la placa dealimentacion.

2. Enrósquese un perno de ojo en el orificiodesplazado de la placa de levante de la cabeza(de la caja de herramientas). Sitúese la placa delevante sobre el perno de fijación haciéndoseuso de una seire de orificios que correspondan,los cuales colocarán el perno de ojo desplazadoen el lado elevado (inclinado hacia arriba) de lacabeza. Empléense los tornillos de casquetecuadrado de la debida longitud que se hallaránen la caja de herramientas para unirse al pernode fijación la placa de levante de la cabeza.

3. Con un dispositivo adecuado de elevaciónenganchado a la placa de levante de la cabeza,álcese lentamente dicha cabeza hasta que elbuje del mismo despeje la excéntrica. En estepunto, desplácese el dispositivo de elevaciónde modo que el buje de la cabeza quedecentrado sobre la cubeta de la quiciónera. Acontinuación, levántese erguido.

SI ESTE PASO NO SE EFECTUARACORRECTAMENTE, EL CONJUNTO DE LACABEZA PODRÍA OSCILAR Y CAUSARDAÑOS AL BUJE INFERIOR DE LA CABEZA.

4. Colóquese la cabeza en un encofradoadecuado.

5.2.3.2 Substituição del manto

5.2.3.2.1 HP100

A fin de desmontarse el manto desgastado einstalarse uno de repuesto, procédase de esta forma:

1. Desmontarse la placa de izamieno.

2. Píquese la soldadura que quizá en lo perno defijación y anillo, y anillo y manto.

Item Designación1 Tornillo2 Llave para pernos de fijación3 Marra4 Perno de fijación5 Aflojar6 Apretar

Figura 5-12 Desmontaje del perno de fijación(HP100)

Page 152: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-16

Dado que el manto tenderá a darse de sí durante elfuncionamiento, quizá se experimente cierta dificultadal quitarse el perno de fijación. El anillo de cortesituado inmediatamente debajo del citado perno defijación deberá cortarse a soplete con el objeto dealiviarse la presión sobre el perno. Véase la Figura 5-13. Bajo la mayoría de las circunstancias, no resultarápreciso que se corte por completo el anillo, puesto queun surco cortado alrededor de la totalidad de lacircunferencia ocasionaría que el anillo se derrumbara.Si cortar tal surco no provoca que el anillo sederrumbe, éste podrá cortarse por completo,poniéndose extremada precaución de no dañarse ni elperno de fijación ni la cabeza. En este momento, elperno de fijación debería hallarse libre paradesenroscarlo de la cabeza.

ADVERTENCIA

PROPORCIÓNESE LA ADECUADAVENTILACIÓN CUANDO SEA PRECISO ELEMPLEO DE UN SOPLETE DE CORTE ENLAS PROXIMIDADES DE PIEZASREFORZADAS CON EL MATERIAL DERESPALDO NORDBAK, TALES COMO LOSMANTOS. EVÍTESE LA INHALACIÓN DELOS VAPORES. EL PERSONAL DEBERÁPONERSE MASCARILLAS DEL TIPO DEAVIÓN A FIN DE EVITARSE LAINHALACIÓN DE VAPORES (CUANDO SEESTÉ CORTANDO A SOPLETE) O DE POLVO(CUANDO SE ESTÉ PULIENDO O PICANDO).

3. Póngase la llave para pernos de fijación (de lacaja de herramientas) sobre la parte superior detal perno de fijación, con los pasadores dedicha llave engranándose en los orificios delperno de fijación.

Golpéese la llave con una marra pesada,girándose el perno en el SENTIDO DE LASMANECILLAS DEL RELOJ. Véase la Figura5-12.

Item Designación1 Surco circular2 Córtese un surco en el anillo de corte

por toda su circunferéncia

Figura 5-14 Corte del surco en el anillo decorte (HP100)

Item Designación1 Manto2 Garfios elevadores vaciados en el manto3 Argollas de izamiento soldadas al manto4 Cables de izamiento

Figura 5-14 Izamiento del manto (HP100)

Page 153: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-17

Item Designación1 100 mm (4”)2 50 mm (2”)3 Orifício de 50mm (2”) de diámetro4 Radio 50 mm (2”) 5 Empléarse chapa de acero de 10mm

(3/8”) de espesor

Figura 5-15 Argolla de izamiento

ADVERTENCIA

AL ALZARSE EL MANTO VALIÉNDOSEDE ARGOLLAS DE IZAMIENOSOLDADAS, CERCIORARSE DE QUETALES OREJAS SEAN LO BASTANTERESISTENTES COMO PARAAGUANTAR LA CARGA Y DE QUE SEUTILICE UNA VARA DE SOLDARAPROPRIADA PARA EL SOLDADOSOBRE ACERO AL MANGANESO.

Construyanse las argollas de izamieno conforme alas dimensiones que se indicam en la Figura 5-15 yempléese el procedimiento que sigue para soldarselas mencionadas argollas de izamieno al manto.

A. Utilícense electrodos de soldado Nicro Mang(Efe Mn-A).

B. NO deberá efectuarse calentamiento previoalguno – Hará falta que el manto se conservetan frio como resulte posible.

C. Límpiese minuciosamente al área del mantodonde vayan a soldarse las argollas deizamieno. (Se exigirá un mínimo de reloque concapillo de alambres).

D. Se recomienda una soldadura fileteada de 6mm(1/4”) a AMBOS lados de cada argolla deizamieno.

E. RELLÉNESE TODO CRÁTER CONSOLDADURA ADICIONAL.

4. Examínense las roscas de la cabeza y del perno defijación. Elimínese toda rebaba o muesca que existay límpiense minuciosamente las citadas roscas.Cúbranse esta roscas con grasa o aceite lubricante.

5. Aplíquese una mano ligera de aceite lubricante a lassuperficies exteriores de la cabeza y a lassuperficies interiores de la taza. Esto impedira queel material de respaldo epoxi se peque ya sea a lacabeza o la taza.

6. Tendrá importancia que el manto quededebidamente asentado. Un manto suelto oamartillado puede dar como resultado el desgastedel asiento de éste en la cabeza. Instálese el mantocomo sigue:

A. Con anterioridad a hacerse descender sobre lacabeza el manto, aplíquese con brocha una franjaancha de 25 mm (1 pulgada) de grasa en lasección inferior de la superfície de asiento de lacabeza.

Page 154: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-18

B. Hágase descender el manto sobre la cabeza.

C. Colóquese el anillo de corte en la parte superior delmanto.

D. Si se hace uso de un perno de fijación ya existente,realícese una inspección a fin de verse si lasuperficie de asiento se halla desgastada, lo cualpodría ocasionar el contacto directo con el anillo decorte. Esto podría provocar que se agrietasen a causade la tensión las roscas del perno de fijación o de lacabeza. Además, sería posible el que se soltara elmanto.

E. Enrósquese el perno de fijación PRÓXIMO a laparte superior del anillo de corte. Comparándose ladistancia entre este anillo de corte y el mencionadoperno de fijación, el manto podrá emplazarse aescuadra de modo que quede equidistante todo a sualrededor. Durante la instalación, un manto nuevodeberá colocarse y alinearse correctamente en lacabeza antes de apretarse el perno de fijación.

7. Ajústese el perno de fijación golpeándolo con unamarra a fin de centrarse y situarse el manto en lacabeza.

8. Mediante el empleo todo alrededor del asiento delmanto de un calibre de espesores, conformeaparece en la Figura, compruébese que el mantose apoye de forma cañida contra la cabeza. Elespacio libre no deberá exceder de 0,025 mm(0,010 pulgadas).

No habrá de dependerse solamente del perno defijación para forzarse el alineado correcto de unmanto amarillado. Las piezas y la distancia acompararse se muestran en la Figura 5-16. Si ladistancia es desigual, el manto tendrá quedesplazarse golpeándose horizontalmente en suparte superior o golpeándose o apalancándosehacia arriba en el lado bajo de la sección inferiordel citado manto.

Antes de apretarse el perno de fijación, ladistancia deberá ser igual todo alrededor, con unavariación de 1 mm (0,040 pulgadas) o menos.

Si existiera abertura alguna a causa del desgastede esta área de la cabeza, rellénense semejantesaberturas con arcilla o con un compuesto decalafateado o de esmaltado con el objeto deimpedir que el respaldo se filtre durante suaplicación.

9. Píntese rayas de marca de guía tanto en el pernode fijación como en el anillo de corte y en elmanto.

Item Designación1 Manto2 Igual espacio libre3 Perno de fijación4 Anillo de corte5 Cabeza

Figura 5 –16 Asiento adequado del manto

Page 155: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-19

10. Apisónese nuevamente el perno de fijaciónhaciéndose uso de la respectiva llave hastaque dicho perno de fijación quedeAJUSTADO. Inspecciónense las marcas deguía. El perno de fijación tendrá que habergirado de 80 a 100 mm (de 3”1/8 a 4”) más.

11. Después de aprisonarse en la cabeza el pernode fijación, soldarse 2 x 3 1g : 50mm con unaseparación de 180o, entre el anillo de corte yel manto y entre el anillo de corte y le pernode fijación.

ADVERTENCIA

LA SOLDADURA NO PREVINE O DESCANSOENTRE LA PLACA DE ALIMENTACIÓN Y LOPERNO DE FIJACIÓN EN LO MANTO.

Utilícense electrodos de soldado 18 8 35SAFINOX.

12. Instálese la cabeza conforme a lasinstrucciones comprendidas en el apartadoprevio de la presente sección que lleva portítulo Instalación del conjunto de la cabeza.

5.2.3.2.2 HP200/300/400/500

A fin de desmontarse el manto desgastado einstalarse uno de repuesto, procédase de esta forma:

1. Desmontarse la placa de izamieno.

2. Píquese la soldadura que quizá en lo perno defijación y anillo, y anillo y manto.

Item Designación1 Tornillo2 Llave para pernos de fijación3 Marra4 Perno de fijación5 Aflojar6 Apretar7 Passadores

Figura 5-17 Desmontaje del perno de fijación

Dado que el manto tenderá a darse de sí durante elfuncionamiento, quizá se experimente ciertadificultad al quitarse el perno de fijación. El anillode corte situado inmediatamente debajo del citadoperno de fijación deberá cortarse a soplete con elobjeto de aliviarse la presión sobre el perno. Véasela Figura 5-18. Bajo la mayoría de lascircunstancias, no resultará preciso que se corte porcompleto el anillo, puesto que un surco cortadoalrededor de la totalidad de la circunferenciaocasionaría que el anillo se derrumbara. Si cortar talsurco no provoca que el anillo se derrumbe, éstepodrá cortarse por completo, poniéndose extremadaprecaución de no dañarse ni el perno de fijación ni lacabeza. En este momento, el perno de fijacióndebería hallarse libre para desenroscarlo de lacabeza.

ADVERTENCIA

PROPORCIÓNESE LA ADECUADAVENTILACIÓN CUANDO SEA PRECISO ELEMPLEO DE UN SOPLETE DE CORTE ENLAS PROXIMIDADES DE PIEZASREFORZADAS CON EL MATERIAL DERESPALDO EPOXIA, TALES COMO LOSMANTOS. EVÍTESE LA INHALACIÓN DELOS VAPORES. EL PERSONAL DEBERÁPONERSE MASCARILLAS DEL TIPO DEAVIÓN A FIN DE EVITARSE LAINHALACIÓN DE VAPORES (CUANDO SEESTÉ CORTANDO A SOPLETE) O DE POLVO(CUANDO SE ESTÉ PULIENDO O PICANDO).

3. Póngase la llave para pernos de fijación (de lacaja de herramientas) en los orificios del delperno de fijación.

Instálese una arrandela L30 y un perno M30(HP200/300), una arrandela L42 y un pernoM42 (HP400/500), de la caja de herramientas,para fijar la llave sobre la parte superior de talperno de fijación. Golpéese la llave con unamarra pesada, girándose el perno en el sentidode las manecillas del reloj. Véase la Figura 5-17.

Page 156: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCION

.

It

Item1234

em Designación1 Surco circular2 Córtese un surco en el anillo de corte por

toda su circuferéncia

Figura 5-18 Corte del surco en el anillo de corte

ES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-20

DesignaciónMantoGarfios elevadores vaciados en el mantoArgollas de izamiento soldadas al mantoCables de izamiento

Figura 5-19 Izamiento de manto

Page 157: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-21

Item Designación1 100 mm (4”)2 50 mm (2”)3 Orificio de 50 mm (2”) de diámetro 4 Radio 50 mm (2”) 5 Empléarse chapa de acero de 10mm

(3/8”) de espesor

Figura 5-20 Argolla de izamiento

ADVERTENCIA

AL ALZARSE EL MANTO VALIÉNDOSE DEARGOLLAS DE IZAMIENO SOLDADAS,CERCIORARSE DE QUE TALES OREJAS SEANLO BASTANTE RESISTENTES COMO PARAAGUANTAR LA CARGA Y DE QUE SEUTILICE UNA VARA DE SOLDARAPROPRIADA PARA EL SOLDADO SOBREACERO AL MANGANESO.

Construyanse las argollas de izamienoconforme a las dimensiones que se indicam enla Figura 5-20 y empléese el procedimientoque sigue para soldarse las mencionadasargollas de izamieno al manto.

A. Utilícense electrodos de soldado NicroMang (Efe Mn-A).

B. NO deberá efectuarse calentamiento previoalguno – Hará falta que el manto se conservetan frio como resulte posible.

C. Límpiese minuciosamente al área del mantodonde vayan a soldarse las argollas deizamieno. (Se exigirá un mínimo de reloquecon capillo de alambres).

D. Se recomienda una soldadura fileteada de6mm (1/4”) a AMBOS lados de cada argolla deizamieno.

E. RELLÉNESE TODO CRÁTER CONSOLDADURA ADICIONAL.

4. Píquese todo material de respaldo que quizáquede en la cabeza. De ordinario, dichomaterial de respaldo e adherirá al manto y lacabeza precisará, si acaso, poco picado.

5. Todo momento en el que se instale un nuemojuego de coraza, será necesario rellenar dematerial de respaldo las áreas comprendidasentre el manto y la cabeza y entre la coraza dela taza y la taza propiamente dicho. Prepáreseel material de respaldo según se enumera acontinuación:

El material de respaldo epoxi es un compuestode respaldo resistente, adaptable y no metálico,el cual se halla inmediatamente disponible enjuegos de diversos tamaños. Cada juego secompone de una lata grande y otra pequeña deepoxi y de una paleta mezcladora. El empleodel material de respaldo epoxi no exigiráequipo, preparativos ni manejo especiales.

Page 158: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-22

El respaldo epoxi no es reutilizable y, por lotanto, puede sacrificarse con el manto o elrevestimiento desgastados. Con epoxi, resultaráposible que el refuerzo se mezcle en el mismositio de trabajo dado que su mezcla y aplicaciónno requerirán capacitación singular, incluyéndoselas sencillas instrucciones en cada juego. Una vezmezclado, el material de respaldo epoxi habrá deaplicarse sin demora. Las subsiguientes mezclasque quizá se precisen a fin de llenarse porcompleto la cavidad podrán aplicarse en cualquiermomento oportuno.

SI ESTUVIESE DEMASIADO FRÍO, NORDBAKSE SOLIFICARÍA LENTAMENTE Y QUEDARÍAEXCESIVAMENTE VISCOSO PARA PODERSELLENAR CON CERTEZA UN ESPACIOREDUCIDO. SI SE HALLARA DEMASIADOCALIENTE EXISTITÍA EL RIESGO DE QUE LAMEZCLA SE POSASE EN LA LATA ANTES DEPODERSE APLICAR TODA. SI SURGIERA TALCIRCUNSTANCIA, LAS LATAS SIN ABRIRTENDRÍAN QUE SUMERGIRSE EN AGUAFRÍA ANTES DE LA MEZCLA. LAS LATAS SINABRIR DEL MATERIAL DE RESPALDONORDBAK PODRÁN ALMACENARSE CONSEGURIDAD CASI INDEFINIDAMENTE. NODEBERÁ EMPLEARSE EL MATERIAL DERESPALDO NORDBAK DONDE LAALIMENTACIÓN DE LA TRITURADORAEXCEDA DE LOS 79oC (175oF).

ADVERTENCIA

OBSERVENSE DETALLADAMENTE LASINSTRUCCIONES, AL IGUAL QUE LASMEDIDAS DE PRECAUCIÓN, QUE VANIMPRESAS EN CADA LATA SEPARADA DELMATERIAL DE RESPALDO NORDBAKANTES DE MEZCLARLO Y APLICARLO. ELCONTACTO DE NORDBAL CON LA PIELPODRÍA PROVOCAR UNA GRAVEDERMATITIS RETARDADA. EVÍTESE, LAINHALACIÓNDE LOS VAPORES. HÁGASEUSO DE VENTILACIÓN, EN PARTICULAR SISE CALIENTA. PREVÉNGASE TODOCONTACTO CON LA PIEL. SI SE,PRODUJESE TAL CONTACTO, LÁVESEINMEDIATAMENTE CON AGUA Y JABON.

Los juegos epoxia y las piezas que necesitenrespaldo tendrán que encontrarse a temperaturaambiente de 16o a 32oC (60o a 90oF) antes de suaplicación.

6. Examínense las roscas de la cabeza y del perno defijación. Elimínese toda rebaba o muesca queexista y límpiense minuciosamente las citadasroscas. Cúbranse estas roscas con grasa o aceitelubricante.

7. Aplíquese una mano ligera de aceite lubricante a lassuperficies exteriores de la cabeza y a las superficies

interiores de la taza. Esto impedira que el materialde respaldo epoxi se peque ya sea a la cabeza o lataza.

8. Tendrá importancia que el manto quededebidamente asentado. Un manto suelto oamartillado puede dar como resultado el desgaste delasiento de éste en la cabeza. Instálese el manto comosigue:

a. Con anterioridad a hacerse descender sobre lacabeza el manto, aplíquese con brocha una franjaancha de 25 mm (1 pulgada) de grasa en la seccióninferior de la superfície de asiento de la cabeza.

Compruébese que el manto disponga de orificiosde vertido conforme se describe en el paso 14. Sino fuera así, córtense a soplete dos ranuras de 25mm (1 pulgada) x 40 mm (1 pulgada y ½ ), conuna separación de 180o, en la parte superior dedicho manto para la aplicación del material derespaldo epoxi. Véase la Figura 5-22 y Figura 5-23.

b. Hágase descender el manto sobre la cabeza. c. Colóquese el anillo de corte en la parte superior

del manto.

d. Si se hace uso de un perno de fijación ya existente,realícese una inspección a fin de verse si lasuperficie de asiento se halla desgastada, lo cualpodría ocasionar el contacto directo con el anillode corte. Esto podría provocar que se agrietasen acausa de la tensión las roscas del perno de fijacióno de la cabeza. Además, sería posible el que sesoltara el manto.

e. Enrósquese el perno de fijación PRÓXIMO a laparte superior del anillo de corte. Comparándosela distancia entre este anillo de corte y elmencionado perno de fijación, el manto podráemplazarse a escuadra de modo que quedeequidistante todo a su alrededor. Durante lainstalación, un manto nuevo deberá colocarse yalinearse correctamente en la cabeza antes deapretarse el perno de fijación.

No habrá de dependerse solamente del perno defijación para forzarse el alineado correcto de unmanto amarillado. Las piezas y la distancia acompararse se muestran en la Figura 5-21. Si ladistancia es desigual, el manto tendrá quedesplazarse golpeándose horizontalmente en suparte superior o golpeándose o apalancándosehacia arriba en el lado bajo de la seccióninferior del citado manto.

Page 159: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTR

Antes de apretarse el perno de fijación, la distanciadeberá ser igual todo alrededor, con una variaciónde 1 mm (0,040 pulgadas) o menos.

9. Ajústese el peruna marra a finen la cabeza.

10. Mediante el emdel manto de unaparece en la Fcompruébese qcañida contra deberá excederSi existiera adesgaste de estsemejantes abecompuesto de cel objeto de imdurante su aplic

11. Píntese rayas perno de fijaciSeguidamente, sección inferiode la cabeza)temperatura aDeberá podersejaunque no deja

Item Designación1 Manto2 Igual espacio livre3 Perno de fijación4 Anillo de corte5 Cabeza

Figura 5 –21 Asiento adecuado del manto

UCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-23

no de fijación golpeándolo con de centrarse y situarse el manto

pleo todo alrededor del asiento calibre de espesores, conformeigura 5-22 y en la Figura 5-23,ue el manto se apoye de formala cabeza. El espacio libre no de 0,025 mm (0,010 pulgadas).bertura alguna a causa dela área de la cabeza, rellénenserturas con arcilla o con unalafateado o de esmaltado conpedir que el respaldo se filtreación.

de marca de guía tanto en elón como en el anillo de corte.caliéntese con un soplete la

r del manto (el área de asiento. Caliéntese el manto a unaproximada de 55oC (130oF). tocar con la mano el manto,rse la mano en éste.

12. Apisónese nuevamente el perno de fijaciónhaciéndose uso de la respectiva llave hastaque dicho perno de fijación quedeAJUSTADO. Inspecciónense las marcas deguía. El perno de fijación tendrá que habergirado unos 25 mm (1 pulgada) más.

13. Después de apisonarse en la cabeza el pernode fijación, soldarse 2 x 3,51g : 50 (paraHP200/300) y 4 x 50mm (para HP400/500)con una separación de 180o, entre la arandelaabrazadera y lo manto, y entre la arandela ylo perno de fijación. ADVERTENCIA:

ADVERTENCIA

LA SOLDADURA NO PREVINE O DESCANSOENTRE LA PLACA DE ALIMENTACIÓN Y LOPERNO DE FIJACIÓN EN LO MANTO.

Utilícense electrodos de soldado 18 8 35SAFINOX.

Page 160: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE

Item Designación1 Conducto de vertido2 Pernos de fijación3 Manto4 Máximo espacio libre permitido de 0,20mm

(0,010”)5 Orificios de vertido6 Cúbrase moderadamente la superficie de la

cabeza con aceite libricante para trituradoras7 Cabeza8 Calibre de espesores

Figura 5-22 Instalación del manto

Item Designación1 Si el manto no tiene orificios de vertido, córtense a soplete ranuras de vertido

en este áreaSe não houver furos de vazamento na manta, corte con maçaricofendas en este área

2 Radio mínimo de10mm (3/8”)3 Superior del manto4 25 (1”)5 40 (1-1/2”)

Figura 5-23 Instalación del manto

INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-24

Page 161: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANU

14. Una vez que el manto se haya enfriado,llénese con el material de respaldo epoxi latotalidad de la cabidad posterior al mantohasta apenas por debajo de la parte superiorde la cabeza. El Cuadro 5-1 da la cantidadaproximada de epoxi necesaria para llenarsedicha camara.

Utilícense los orificios de vertido del manto ocórtense a soplete en la parte superior delmencionad manto dos ranuras de 25 mm (1pulgada) x 40 mm (1pulgada y ½), con umadistancia de separación entre las mismas de180o. Véase la Figura 5-22 y la Figura 5-23.

Fabríquese de o de cartón fuerte un conductode vertido con el propósito de dirigirse elmaterial de respaldo epoxi al interior de lacavidad de respaldo. Viértese epoxi en losdos puntos a fin de acelerarse el proceso deaplicación.

Si se emplean ranuras de vertido, ésta habránde taparse con láminas de acero de 3mm (1/8de pulgada) a continuación de verterse elrespaldo. Suéldense al manto las citadasláminas. Este paso resultará obligatorio demodo que se impida que el polvo y lahumedad se filtren a las roscas del perno defijación y de la cabeza.

15. Instálese la cabeza según lo mencionadoantes en la sección MONTAJE DELCONJUNTO DE LA CABEZA.

Convencional Cabeza corta ( HP200/300) Opcional ( HP400/500)Modelo de la trituradora

HP200

HP300

HP400

HP500

HP200

HP300

HP400

HP500

RESPALDO NECESARIO PARAEL MANTO• Peso medio• Kilogramos (libras)

20(45)

25(55)

30(65)

40(85)

20(45)

25(55)

30(65)

40(85)

RESPALDO NECESARIO PARALA CORAZA DE LA TAZA• Peso medio• Kilogramos (libras)

30(65)

35(75)

50(110)

80(180)

30(65)

35(75)

50(110)

90(200)

El material de respaldo epoxi está disponible en juegos de dos tamaños. Uno grande quecontiene (después de mezclarse) aproximadamente 10 kilogramos (22 libras) de material derespaldo y uno pequño que contiene aproximadamente 5 kilogramos (11 libras).

Cuadro 5-1 Material de Encosto METSO requerido

AL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-25

Page 162: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-26

5.2.3.3 Substitución del anillo de desgaste dela cabeza HP400/500

En la trituradora con las corazas de cabeza cortaextra finas, un anillo de desgaste de la cabeza serequiere apenas debajo del manto para proteger lacabeza. El anillo de desgaste se compone desegmentos. Instale el fondo del anillo de desgaste dela cabeza alineado con el fondo de la cabeza y hagapuntos de suelda solamente en el tope. Véase laFigura 5-24.

5.2.3.4 Substitución de la bola de la cabeza

La bola de la cabeza se asienta en la cubeta de laquiciónera y, normalmente, todo desgaste en lasuperficie de siento de la misma será insignificante. Si,a causa de una falla del lubricante o de que éste se hallecontaminado, a superficie de apoyo de la bola de lacabeza pudiese llegar a desgastarse hasta tal gradoquedebiera substituirse dicha bola de la cabeza, véasela Figura 5-25 y procédase según se enumera acontinuación:

1. Quítese el tornillo de casquete cuadrado quesujeta la bola a la cabeza.

Con este tornillo de casquete cuadrado se habráinstalado con loctite, el mismo habrá de calentarsecon un soplete a una temperatura aproximada de 205°C (400 °F) antes de poder desenroscarse.

2. La bola de la cabeza tiene un levm ajuste deinterferencia dentro del abocardado de los bajosde la camara de a cabeza y deberá liverarseconforme sigue:

A. Póngase por debajo de la bola de la cabezabloques de madera de tal forma que ésta nocaiga una gran distancia yposiblemente dañeel diámetro interior del buje de la cabeza. Noobstante, estos bloques de madera habrán desituarse lo bastante bajos como para quepermitan que dicha bola de la cabeza caigadespejando el abocardado de la cabeza.

B. Haciéndose uso a ambos lados del fleje de la

cabeza soldado al diámetro interior de estacabeza de un madero de 50 mm x 50 mm (2 x2 pulgadas), golpéese hacia abajo en la bolahasta que la misma caiga libre de la cabeza.

Item Designación1 Anillo de desgaste de la cabeza

Figura 5-24 Instalación del anillo de desgaste

Page 163: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-27

3. Una vez que se haya extraído la bola desgastadade la cabeza, voléese boca abajo la citada cabezay límpiese la superficie de asiento en éste de labola.

4. Embálese la bola de la cabeza de repuesto enhielo seco de 4 a 6 horas a fin de la misma secontraiga, permitiéndola “caer”, en sucorrespondiente área de asiento.

Se precisarán aproximadamente 23 kg (50 libras)de hielo seco. Con el objeto de establecerse elmomento en el cual la bola se haya enfinado losuficiente, mídanse el diámetro exterior de ésta yel diámetro interior de la cabeza.

Item Designación1 Tornillo de casquete cuadrado y arandela de presión2 Fleje de la cabeza3 Cabeza4 Pasadores5 Bola de la cabeza6 Maderos7 Buje inferior de la cabeza8 Buje superior de la cabeza9 Soldadura de 6 mm (1/4”)

Figura 5-25 Substitución de la bola de la cabeza

Page 164: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-28

ADVERTENCIA

AL MANIPULARSE EL HIELO SECOEMPLÉENSE GUANTES GRUESOS Y CONBUEN AISLAMIENTO. EL CONTACTO DE LAPIEL CON EL HIELO SECO PUEDE CAUSAREL QUE SE SUFRAN GRAVESQUEMADURAS.

5. Con la bola enfriada de la cabeza conectada aun dispositivo adecuado de elevaciónenganchado a un perno de ojo enroscado en elorificio central, conforme aparece en la Figura5-26 ( Instalación de la bola de la cabeza),hágase descender con rapidez la esfera a sulugar en la cabeza, asegurándose de que quedeasentada por completo y a escuadra contra lasección inferior del abocardado de la cabeza.Utilícese un calibre de espesores a fin decomprobarse que la bola se asiente contra lacabeza todo a su alrededor. ¡ Inspecciónense unmínimo de cuatro puntos! Cerciorarse de quelos orificios para los pasadores guias en la bolade la cabeza se encuentren alineados con lospasadores guias propiamente dichas de ladeterminada cabeza.

Item Designación1 Bola de la cabeza2 Perno de ojo

Figura 5-26 Instalación de la bola de la cabeza

6. Introdúzcase el tornillo de casquete cuadradode las debidas dimensiones por el orificio delfleje de la cabeza soldado al diámetro interiorde esta cabeza y enrósquese tal tornillo decasquete cuadrado en el orificio roscado de labola de la cabeza. Luego apriétese el tornillo decasquete cuadrado.

7. UNA VEZ QUE la bola de la cabeza se hayatemplado recuperando la temperatura ambiente,quítese el tornillo de casquete cuadradopreviamente instalado, límpiense las roscas deéste y el orificio roscado de la bola de lacabeza con un disolvente libre de aceites. Acontinuación, aplíquese Loctite 277 a lassuperficies roscadas, vuelva a instalarse elcitado tornillo de casquete cuadrado con laarandela especial de presión y apriétese elmismo.

5.2.3.5 Substituição del buje inferior de lacabeza

Veja Figura 5-27.

El buje inferior de la cabeza, el cual tiene un ajustede interferencia con la cabeza, va sujeto en su sitiocon tornillos prisioneros, item 6 para HP200,HP300. El buje de los HP100, HP400, HP500 vasujeto en su sitio con pernos de fijación.

Si el buje inferior de la cabeza boca abajo, quítenselos tornillos o los pernos y procédase como sigue:

1. Empléese una sierra circular de categoriaindustrial para servicios pesados, con unacuchilla adecuada de corte de metales (el bujede la cabeza es de bronce al plomo), a fin detajarse a través de la pared del buje por lomenos en dos lugares. Ajústese la cuchilla de lasierra, de manera que despeje el diámetrointerior del buje cuando esté descansando sobrela superficie interna del citado buje. Dispóngasela sierra en la ubicación aproximada donde vayaa efectuarse el corte y sitúese la misma de modoque la parte trasera de la base de ésta quede alras con el extremo del buje conforme aparece enla Figura 5-28.

Page 165: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-29

2. Mídase la distancia desde la sección inferior dela base de la sierra, en el punto donde seprolonga la cuchilla, al diámetro exterior delbuje. Réstese de esta distancia una pequeñacantidad para tenerse en cuenta lasirregularidades y asegurarse de que la cuchilano corte la cabeza.

3. Ajústese la profundidad de la cuchilla de lasierra de manera que sea igual a la distanciaestabelecida en el paso 2.

ADVERTENCIA

CERCIORARSE DE LLEVAR PUESTA LAADECUADA PROTECCIÓN AL CORTARSEEL BUJE. POR MOTIVOS DE SEGURIDAD,HABRÁ DE LLEVARSE PUESTO UNAPANTALLA FACIAL DE PLÁSTICO DE ALTARESISTENCIA AL IMPACTO QUE CUBRAPOR COMPLETO LA CARA.

4. Hágase un corte de muestra que abarque todo elradio de la cuchilla de la sierra e inspecciónese afin de cerciorarse que dicha cuchilla se hayaajustado a la correcta profundidad. Llévese a cabael necesario reajuste.

Item Designación1 Fleje de la cabeza2 Bola de la cabeza3 Buje superior de la cabeza4 Cabeza5 Buje inferior de la cabeza6 Tornillos de fijación HP200/3007 HP100/400/5008 Sello – T9 Chaveta y retén de la chaveta

10 Pasadores11 Tornillo de casquete cuadrado y arandela de presión

Figura 5-27 Instalación de los bujes superior e inferior de la cabeza

Page 166: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-30

5. Córtese en su longitud total la superfície delbuje.

5.2.3.6 Desmontaje del buje de la cabezaHP100

Véase la Figura 5-29.

El buje de la cabeza que tiene un ajuste deinterferencia con la cabeza es mantenido en su sitiopor medio de tornillos de casquete cuadrado en labrida de la cabeza.

Si se tiene que sacar el buje de la cabeza para sureemplazo, gire la cabeza hacia arriba y proceda dela siguiente manera:

1. Empléese una sierra circular de categoriaindustrial para servicios pesados, con unacuchilla adecuada de corte de metales (el bujede la cabeza es de bronce al plomo), a fin detajarse a través de la pared del buje por lomenos en dos lugares.

6. Repítase este procedimiento, realizándose elsegundo corte en un lugar opuesto al primero.El buje se derrumbará después de efectuarse elsegundo corte.

Ajústese la cuchilla de la sierra, de manera quedespeje el diámetro interior del buje cuando estédescansando sobre la superficie interna del citadobuje. Dispóngase la sierra en la ubicaciónaproximada donde vaya a efectuarse el corte ysitúese la misma de modo que la parte trasera de labase de ésta quede al ras con el extremo del bujeconforme aparece en la Figura 5-30.

Item Designación1 Sierra circular2 Buje inferior de la cabeza3 Base de la sierra4 Empléese una cuchilla adecuada de corte de metales5 Profundidad de la cuchilla

Figura 5-28 Desmontaje a sierra del buje de la cabeza

Page 167: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-31

2. Mídase la distancia desde la sección inferior de labase de la sierra, en el punto donde se prolongala cuchilla, al diámetro exterior del buje. Réstesede esta distancia una pequeña cantidad paratenerse en cuenta las irregularidades y asegurarsede que la cuchila no corte la cabeza.

3. Ajústese la profundidad de la cuchilla de la sierrade manera que sea igual a la distanciaestabelecida en el paso 2.

ADVERTENCIA

CERCIORARSE DE LLEVAR PUESTA LAADECUADA PROTECCIÓN AL CORTARSEEL BUJE. POR MOTIVOS DE SEGURIDAD,HABRÁ DE LLEVARSE PUESTO UNAPANTALLA FACIAL DE PLÁSTICO DE ALTARESISTENCIA AL IMPACTO QUE CUBRAPOR COMPLETO LA CARA.

4. Hágase un corte de muestra que abarque todo elradio de la cuchilla de la sierra y inspecciónese afin de cerciorarse que dicha cuchilla se hayaajustada a la correcta profundidad. Llévese acaba el necesario reajuste.

Item Designación1 Sello I2 Buje de la cabeza3 Bola de la cabeza4 Tornillos de casquete cuadrado y arandela de presión5 Arandela6 Pasador7 Perno

Figura 5-29 Instalación del buje de la cabeza

Page 168: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE IN

5. Córtese en su longitud total la superficie delbuje.

7. Quítese loquítese las

5.2.3.7 Outra mla cabeza

El buje inferior de interferencia con tornillos risi

En los modelos inferior de la superior de la cnuevamente el bcabeza boca aba

1. Quítense lobuje inferio

6. Repítase este procedimiento, realizándose elsegundo corte en un lugar opuesto al primero.El buje se derrumbará después de efectuarseel segundo corte.

Item Designación1 Sierra circular2 Buje inferior de la cabeza3 Base de la sierra4 Empléese una cuchilla adecuada de corte de metales5 Profundidad de la cuchilla

Figura 5-30 Desmontaje a sierra del buje de la cabeza

STRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-32

s pernos de la brida de la cabeza y dos medias del buje viejo.

anera para desmontar el buje de

de la cabeza, el cual tiene un ajustecon la cabeza, va sujeto en su sitiooneros.

HP200/300/400/500, quítese el bujecabeza para substituirse el bujeabeza. A fin de eponerse y usarseuje inferior de la cabeza, gírese la

jo y procédase como sigue:

s tornillos prisioneros que sujetan elr de la cabeza a dicha cabeza.

2. Constrúyase una placa de centrado de acero comose indica en la Figura 5-31.

3. Deslícese en sentido vertical la parte estrecha dela placa a través del buje hasta que dicha placa seencuentre situada detrás del buje. Gírese la placade centrado 90o, de modo que el borde exteriorde la placa se apoye contra el buje. Véase laFigura 5-32.

5. Sujetándose en sitio la placa, ensártese unvástago con un diámetro de 24 ou27 mm (1”) enla tuerca soldada al centro de la placa. El vástagodebe ser aproximadamente 50 mm (2”) máslargo que el buje, con los extremos roscados.

Page 169: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-33

5. Póngase una barra de acero de 25 mm por 75mm (1” x 3”) sobre el otro extremo del vástagoy sujétese firmemente en sitio con una tuercahexagonal.

6. Póngase bloques de madera entre la barra de

acero y el alojamiento de la cabeza como seindica en la Figura 5-33.

7. Rellénese con hielo seco el diámetro interior delbuje a fin de que dicho buje se contraiga. Eltiempo de enfriamiento habria de ser deaproximadamente 2 horas.

8. Utilizándose el vástago roscado como perno

extractor, apriétese la tuerca haxagonal hastaque el buje se apoye contra la barra de acero.Como alternativa, se puedan utilizar gatoshidráulicos junto con los bloques de madera.

9. Desenrósquese la tuerca y pónganse bloques demadera acicionales bajo la barra y aprétese latuerca hexagonal hasta que el buje vulva aapoyarse contra la barra.

10. Repítase este procedimiento hasta que se suelte

el buje.

Item Designación1 La distancia entre los bordes rectos debe

ser menor que el diámetro interior delbuje

2 El diámetro de la placa debe ser 3mm(1/8”) menor que el diámetro exteriordel buje

3 Placa de centrado4 25mm (1”)5 Suéldese a la placa una tuerca hex de 24

ou 27 mm (1”)

Figura 5-31 Placa de centrado

Item Designación

1Deslícese la placa a través del buje ygírese 90° hasta la placa se apoyecontra el buje

2 Buje3 Placa de centrado

Figura 5-32 Placa de centrado

Page 170: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-34

5.2.3.8 Inspección de los diámetros interiores dela cabeza – Inferior e superior

Con anterioridad a la instalación de un nuevo bujede la cabeza, voltéese boca abajo la cabeza encuestión e inspecciónese el diámetro interior delmismo por si presenta raspaduras, melas osuperfícies ásperas. Éstas habrán de alisarse.

Además, compruébese que el diámetro interior,debido a la presencia de calor, ciertamente ni sehaya desgastado adquiriendo unas dimensionesexcesivas, ni se haya contraído menguandodemasiado su tamaño. Mídase el diámetro interiorde la cabeza desde su sección inferior hasta su partesuperior.

5.2.3.9 Instalación del buje de la cabeza – HP100

Véase la Figura 5-34.

Instálese un nuevo buje inferior de la cabeza según seexplica a continuación:

1. Límpiense con un cepillo de alambres el diámetrointerior de la cabeza y el diámetro exterior del bujede dicha cabeza.

2. Rellénese con hielo seco el diámetro interior delbuje de repuesto a fin de que dicho buje secontraiga. Si se utiliza algún tipo de aparejo en elcentro del buje, serán necesarios aproximadamente90 kg (200 libras) de hielo seco para rellenarseidóneamente el interior de tal buje. Por ejemplo, unmadero de 100 mm x 100 mm (4 x 4 pulgadas)dejará suficiente espacio a su alrededor como parapermitir que una cantidad apropiada de hielo secocontraíga el buje.

Item Designación1 Barra plana – misma largura o mayor que el fondo de la cabeza2 Bloque3 Placa de centrado4 Buje inferior de la cabza5 Varilla roscada

Figura 5-33 Desmontaje del buje inferior de la cabeza

Page 171: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-35

ADVERTENCIA

AL MANIPULARSE EL HIELO SECOEMPLÉENSE GUANTES GRUESOS Y CONBUEN AISLAMIENTO. EL CONTACTO DE LAPIEL CON EL HIELO SECO PUEDE CAUSAREL QUE SE SUFRAN GRAVESQUEMADURAS.

Envúelvase la parte exterior del buje en unas cuantascapas de aislamiento de fibra de vidrio para evitarsela acumulación externa de escarcha, la cual podríaobstaculizar la instalación del buje en la cabeza.Esto ayudará asimismo a que se obtenga unenfriamiento más acabado.

El tiempo de enfriamento habría de ser deaproximadamente 2 horas.

NO DEBERÁ EMPLEARSE ESTE MÉTODO DEINSTALACIÓN CON EL PROPÓSITO DEVENCERSE UN DIÁMETRO INTERIOR DEEXCÉNTRICA QUE SE HAYAENCLAUSTRADO.

3. Mídase el diámetro exterior del buje y eldiámetro interior de la cabeza a fin deestablecerse el momento en que dicho buje sehaya enfriado lo suficiente.

4. Instálense dos pernos de ojo (de la caja de

herramientas) en los orificios roscados de lasección inferior del buje.

5. Elévese el buje a su posición y céntrese en laparte superior del diámetro interior. Con rapidez,hágase descender el buje introduciéndolo en lacabeza.

6. Conduzca el buje hasta que ésta se apoye en ellado inferior de la cabeza.

ADVERTENCIA

CERCIORESE QUE LOS AGUJEROS ESTÁNSITUADOS CORRECTAMENTE EN LACABEZA.

7. Instálense los tornillos de fijación en los orificiosroscados con Loctite 277 después de haberse

Item Designación1 Cabeza2 Buje de la cabeza3 Perno de fijación del buje de la cabeza4 Arandela

Figura 5-34 Conjunto de la cabeza

Page 172: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE

limpiado tanto los unos como los otros con undisolvente libre de aceites tal como el alcohol o laacetona.

8. Aprétese los 8 M8 x 20.

9. Instálese la cabeza siguiéndose las instruccionesbajo el apartado previo de esta misma seccióntitulado INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DELA CABEZA. Al volver a instalarse la placa dealimentación, cúbrase la cabeza del perno delsoporte cónico con un sello de silicone.

DESPUÉS DE HABERSE INSTALADO EL NUEVOBUJE INFERIOR DE LA CABEZA, OBSÉRVESEEL PROCEDIMIENTO DE RODAJE QUE SEENCONTRARÁ EN LA SECCIÓN 3.6.

5.2.3.10 Instalación del buje inferior de lacabeza – HP200/300

Véase la Figura 5-35.

Instálese un nuevo buje inferior de la cabeza segúnse explica a continuación:

1. Límpiense con un cepillo de alambres eldiámetro interior de la cabeza y el diámetroexterior del buje de dicha cabeza.

2. Rellénese con hielo seco el diámetro interior delbuje de repuesto a fin de que dicho buje secontraiga. Si se utiliza algún tipo de aparejo en elcentro del buje, serán necesariosaproximadamente 90 kg (200 libras) de hielo secopara rellenarse idóneamente el interior de tal buje.Por ejemplo, un madero de 100 mm x 100 mm (4x 4 pulgadas) dejará suficiente espacio a sualrededor como para permitir que una cantidadapropiada de hielo seco contraíga el buje.

F

Item Designación1 Cabeza2 Buje inferior de la cabeza3 Diámetro interior del buje inferior de la cabeza4 “A” véase el Cuadro 5-25 Tornillo de fijación de cabeza e casquillo

igura 5 –35 Instalación de los tornillos de fijación del buje inferior de lacabeza

INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-36

Page 173: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

M

Ecaoam

Ea

NIVE

3

4

5

6

7. Una vez que se haya instalado en la cabeza elbuje, taládrense y horádense tales cabeza ybuje para que acepten los tornillos de fijaciónsegún se muestra en la Figura 5-35 y en elCuadro 5-2.

8. Instálense los tornillos de fijación en losorificios roscados con Loctite 277 después dehaberse limpiado tanto los unos como los otroscon un disolvente libre de aceites tal como elalcohol o la acetona. Cerciorarse de que lascabezas de los tornillos de fijación queden ALRAS de la cabeza o liberamente por debajo de

Modelo detrituradora

Cantidadde tornillosde fijación “A”

Tamaño detornillos defijación decabeza decasquillo

HP 200 3 16,5mm(0,66") M16x40

HP 300 4 18,5mm(0,73") M16x40

Cuadro 5-2 Cantidad, ubicación y tamaño de lostornillos de fijación

ANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-37

ADVERTENCIA

AL MANIPULARSE EL HIELO SECOEMPLÉENSE GUANTES GRUESOS Y CONBUEN AISLAMIENTO. EL CONTACTO DE LAPIEL CON EL HIELO SECO PUEDE CAUSAREL QUE SE SUFRAN GRAVESQUEMADURAS.

nvúelvase la parte exterior del buje en unas cuantasapas de aislamiento de fibra de vidrio para evitarse lacumulación externa de escarcha, la cual podríabstaculizar la instalación del buje en la cabeza. Estoyudará asimismo a que se obtenga un enfriamientoás acabado.

l tiempo de enfriamento habría de ser deproximadamente 2 horas

O DEBERÁ EMPLEARSE ESTE MÉTODO DENSTALACIÓN CON EL PROPÓSITO DEENCERSE UN DIÁMETRO INTERIOR DEXCÉNTRICA QUE SE HAYA ENCLAUSTRADO.

. Mídase el diámetro exterior del buje y el diámetrointerior de la cabeza a fin de establecerse elmomento en que dicho buje se haya enfriado losuficiente.

. Instálense dos pernos de ojo (de la caja deherramientas) en los orificios roscados de lasección inferior del buje.

. Elévese el buje a su posición y céntrese en laparte superior del diámetro interior. Con rapidez,hágase descender el buje introduciéndolo en lacabeza.

. Instálese el buje de la cabeza de forma quequede AL RAS de la sección inferior de dichacabeza.

la superficie de ésta.

9. Valiéndose de un punzón ïnmovilícense” en laCABEZA los tornillos prisioneros.

10. Instálese la cabeza siguiéndose lasinstrucciones bajo el apartado previo de estamisma sección titulado INSTALACIÓN DELCONJUNTO DE LA CABEZA. Al volver ainstalarse la placa de alimentación, cerciorarsede calafatear el área alrededor de la cabeza deltornillo de casquete cuadrado y la arandela deseguridad. Ésta es un sello importante queimpedirá que la suciedad y el agua penetren enlas roscas del tornillo de casquete cuadrado dela placa alimentación y en las roscas del pernode fijación.

DESPUÉS DE HABERSE INSTALADO EL NUEVOBUJE INFERIOR DE LA CABEZA, OBSÉRVESE ELPROCEDIMIENTO DE RODAJE QUE SEENCONTRARÁ EN LA SECCIÓN 3.6.

5.2.3.11 Instalación del buje inferior de lacabeza – HP400/500

Véase la Figura 5 –36.

Instálese un nuevo buje inferior de la cabeza según seexplica a continuación:

1. Límpiense con un cepillo de alambres el diámetrointerior de la cabeza y el diámetro exterior delbuje de dicha cabeza. Límpiense los orificiosroscados de la cubeta de la cabeza.

2. Rellénese con hielo seco el diámetro interior delbuje de repuesto a fin de que dicho buje secontraiga. Si se utiliza algún tipo de aparejo en elcentro del buje, serán necesariosaproximadamente 90 kg (200 libras) de hielo secopara rellenarse idóneamente el interior de tal buje.Por ejemplo, un madero de 100 mm x 100 mm (4x 4 pulgadas) dejará suficiente espacio a sualrededor como para permitir que una cantidadapropiada de hielo seco contraíga el buje.

Page 174: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-38

Item Designación1 Cabeza2 Buje inferior de la cabeza3 Tornillo de casquete autobloqueador4 Loctite 2775 Arandela

Figura 5-36 Instalación del buje con flanje

ADVERTENCIA

AL MANIPULARSE EL HIELO SECOEMPLÉENSE GUANTES GRUESOS Y CONBUEN AISLAMIENTO. EL CONTACTO DE LAPIEL CON EL HIELO SECO PUEDE CAUSAREL QUE SE SUFRAN GRAVESQUEMADURAS.

Envúelvase la parte exterior del buje en unas cuantascapas de aislamiento de fibra de vidrio para evitarsela acumulación externa de escarcha, la cual podríaobstaculizar la instalación del buje en la cabeza.Esto ayudará asimismo a que se obtenga unenfriamiento más acabado.

El tiempo de enfriamento habría de ser deaproximadamente 2 horas.

NO DEBERÁ EMPLEARSE ESTE MÉTODO DEINSTALACIÓN CON EL PROPÓSITO DEVENCERSE UN DIÁMETRO INTERIOR DEEXCÉNTRICA QUE SE HAYA ENCLAUSTRADO.

3. Mídase el diámetro exterior del buje y el diámetrointerior de la cabeza a fin de establecerse elmomento en que dicho buje se haya enfriado losuficiente.

4. Píntese o trácese una raya a lo largo de la superficieexterior del buje en uno de los lugares de losorificios de montaje en el flanje. Píntese o tráceseuna raya a lo largo de la superficie superior delalojamiento de la cabeza en uno de los orificiosroscados. Estas rayas se utilizarán con el objeto degarantizarse el correcto alineado de los orificios demontaje en el flanje del buje y en la cabeza.

5. Instálense dos pernos de ojo (de la caja deherramientas) en los orificios roscados de lasección inferior del buje.

6. Elévese el buje a su posición y céntrese en la parte

superior del diámetro interior de la cabeza. Hágasedescender con rapidez el buje enfriado en eldiámetro interior de la cabeza, alineando losorificios de montaje hasta que el flanje se apoye enla cabeza.

7. Inmediatamente cerciórese de que los orificios se

alineen lo suficiente bien como permitir que lostornillos de casquete enrosquen en la cabeza. Deno ser así, gírese el buje ligeramente hasta que sepuedan enroscar los tornillos de casquete.

8. Inserte los tornillos temporales no autobloqueadorcon las arandelas planas en los agujeros en el flanjedel buje y rosqúelos en los agujeros roscados en lacabeza. Entonces apriete los tornillos hasta 50% deltorque demostrado en el Cuadro 5-3. Utilice uncalibre de espesores para comprobar que el flanje delbuje está apretado contra la cabeza, alrededor de ésta.Compruebe por lo menos en cuatro lugares.

9. DESPUÉS DE QUE el buje haya calentado a latemperatura ambiente, quite los tornillos de casquetecuadrado previamente instalados. Límpiense lostornillos nuevos autobloqueadores y los agujerosroscados en la cabeza con un solvente sin aceite.Después aplique el loctite 277 a las superficiesroscadas, instálense los tornillos con la arandela yapriétense los tornillos hasta el torque FINAL segúnlo especificado en el Cuadro 5-3. Apriétensealternándose en cruz estos tornillos. NUNCAREUTILICE LOS TORNILLOSAUTOBLOQUEADORES.

Page 175: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-39

10. Instálese la cabeza siguiéndose las instruccionesbajo el apartado previo de esta misma seccióntitulado INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DELA CABEZA. Al volver a instalarse la placa dealimentación, cerciorarse de calafatear el áreaalrededor de la cabeza del tornillo de casquetecuadrado y la arandela de seguridad. Ésta es unsello importante que impedirá que la suciedad y elagua penetren en las roscas del tornillo de casquetecuadrado de la placa alimentación y en las roscasdel perno de fijación.

DESPUÉS DE HABERSE INSTALADO ELNUEVO BUJE INFERIOR DE LA CABEZA,OBSÉRVESE EL PROCEDIMIENTO DERODAJE QUE SE ENCONTRARÁ EN LASECCIÓN 3.6.

Modelo detrituradora

Tamañode tornillo

decasquete

Fuerza detorsión

N.m (Ft-Ibs) Arandela

HP400 M10x 25 60 (44) M10Fender

HP500

Cuadro 5-3 Tamanho fuerza de torsión de lostornillos de casquete con insertos

autobloqueadores

5.2.3.12 Desmontaje del buje superior de lacabeza – HP200/300/400/500

Veja Figura 5-37.

El buje superior de la cabeza, el cual tiene un encaje deinterferencia con dicha cabeza, va sujeto en su lugarmediante chavetas.

Si este buje superior de la cabeza debe desmontarse parasu substitución, voltéese la cabeza boca abajo y procedasesegún se indica a continuación:

En los modelos HP200, HP300 y HP500, hará falta quese quite el buje inferior de la cabeza a fin de dejarseespacio para que se separe de dicha cabeza levantándolo elbuje superior de éste. En las trituradoras HP400, no seránecesario que se quite el buje inferior para desmontarse elsuperior.

1. Antes de proseguirse, léanse detalladamente lasinstrucciones del apartado titulado DESMONTAJEDEL BUJE INFERIOR DE LA CABEZA queaparecen anteriormente en la presente sección, puestoque muchos de los procedimientos, tales como el de“serrado” y el de “enfriamiento” , son idénticos en lotocante al desmontaje del buje superior de la cabeza.

2. Quítense las cuatro chavetas que suietan el buje a lacabeza desenvoscándose los tornillos de casquetecuadrado y cabeza hexagonal. Deséchense las antiguasplacas de seguridad.

Dado que estos tornillos de casquete cuadrado sehabrán instalado con Loctite, los mismos habrán decalentarse con un soplete a una temperatura deaproximadamente 205oC (400oF) antes de que puedandesenroscarse.

3. Desmóntese el buje superior de la cabeza serrándolo.

11. Compruébese que en el diámetro interior de la cabezano existan ni raspaduras, ni mellas ni superficiesásperas. Inspecciónese asimismo dicho diámetrointerior con el objeto de cerciorarse de que, debido a lapresencia de calor, ni se haya desgastado adquiriendoexcesivas dimensiones, ni se haya contraídomanguando demasiado su tamaño.

5.2.3.13 Instalación del buje superior de la cabeza–HP200/300/400/500

Veja Figura 5-37.

Instálese un buje superior de la cabeza de repuesto comosigue:

1. Límpiense con un cepillo de alambres el diámetrointerior de la cabeza y el diámetro exterior delrespectivo buje superior de tal cabeza.

2. Enfríese en hielo seco el buje durante un mínimo de 2

horas.

3. Utilícense pernos de ojo para elevarse el buje a suposición por encima del diámetro interior de la cabeza.

4. Hágase descender con rapidez el buje introduciéndoloen la cabeza hasta que “llegue al fondo”, en contactocon el lomo del diámetro interior de la cabeza, altiempo que se alineen las ranuras situadas entre losretenes de las chavetas soldados a la cabeza y lascuatro ranuras de la sección inferior del buje.

5. Colóquense las chavetas en forma de “L” en su lugarvaliéndose tanto de las placas de seguridad como delos tornillos de casquete cuadrado y cabeza hexagonal,de modo que se fije a la cabeza el buje. Después delimpiarse con un disolvente libre de aceites las roscasde los orificios roscados de la cabeza y de losmencionados tornillos de casquete cuadrado,instálense estos últimos con Loctite 277 en dichosorificios roscados de la cabeza.

6. Una vez que las chavetas se hayan apretadofirmemente, dóblense las lengüetas de las placas deseguridad.

En los modelos HP200, HP300 y HP500, vuelva ainstalarse el buje inferior de la cabeza siguiéndoselas instrucciones que se resumen en el apartadoprevio de esta sección titulado INSTALACIÓNDEL BUJE INFERIOR DE LA CABEZA.

Page 176: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-40

5.2.3.14 Inspección de los pernos de la placade alimentación – HP100/200/300

Inspecciónense la placa de alimentación y sustornillos de casquete cuadrado por si acaso se handesgastado. Substituyanse si es preciso.

DESPUÉS DE HABERSE INSTALADO ELNUEVO BUJE SUPERIOR DE LA CABEZA,OBSÉRVESE EL PROCEDIMIENTO DERODAJE QUE SE ENCONTRARÁ EL LASECCIÓN 3.6.

DAÑOS GRAVES PUEDEN SER CAUSADOS SI LAPLACA DE LA ALIMENTACIÓN CAE EN LACÁMARA DE TRITURADO. COMPRUEBE LAESPESURA DEL PERNO DE FIJACIÓN DEL CONOREGULARMENTE. CAMBIE EL PERNO SI USTEDTIENE ALGUNAS DUDAS.

Item Designación1 Cabeza2 Retén de la chaveta3 Chaveta4 Buje superior de la cabeza5 Suéldese a la cabeza el retén de la chaveta (ambos lados)6 Tornillo de casquete cuadrado y arandela de seguridad

Figura 5-37 Instalación de las chavetas del buje superior de la cabeza

Page 177: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-41

5.2.3.15 Inspección de los tornillos decasquete de la placa de alimentación

Inspecciónense la placa alimentación y su tornillosde casquete cuadrado por si acaso se han desgastado.Substituyanse si es preciso.

UNA PLACA ALIMENTACIÓN QUE CAYERA ALINTERIOR DE LA CAMARA DE TRITURADODURANTE EL FUNCIONAMIENTO PODRÍA DAÑARLA TRITURADORA Y, SI ÉSTE SE ALOJASE EN LACAMARA A LO LARGO DE TODO EL DIÁMETRODE LA MISMA, ESTO PODRÍA TENER COMORESULTADO DAÑO SEVERO. INSPECCIÓNESEPERIÓDICAMENTE LOS TORNILLOS DECASQUETE CUADRADO DE LA PLACAALIMENTACIÓN A FIN DE CERCIORARSE DE QUESE HALLE AJUSTADO Y SIN DESGASTE. SI SETIENEN DUDAS, CÁMBIESE DICHO TORNILLO DECASQUETE.

5.2.3.16 Instalación de la placa dealimentação – HP100/200/300

Posicione el cono en el tornillo, inserte el tornillo(HM20 para HP100 y HM30 para HP200/300) y alarandela y apriete. El cono posee una sección enforma de macho, lo cual se encaja hacia el tornillo.El encaje determina que el cono no pueda girar.

5.2.3.17 Substitución de los sellos

Véase laFigura 5-38 y la Figura 5-39.

De ordinario, el sello en forma de “T” ( en forma deI para HP100) que se halla instalada alrededor de losbajos de la cabeza no se verá sometida al contacto nial desgaste. Sin embargo, si ésta se viese dañada enmodo alguno, haría falta que el mismo se cambiara.Esto sello previene las fugas de lubricant y protegecontra la prejudicial penetración del polvo lassuperficies fresadas a precisión del engranaje delpiñón y del cojinete. Substitúyase el sello segúnsigue:

1. Desmóntese el sello dañada y límpiese porcompleto todo adhesivo que quede en el surcode el sello. Empléese un cincel afilado o unaespátula rígida para cortarse el sello ydesprenderse del surco raspándolo el antiguoadhesivo.

2. Límpiese a fondo el surco con un disolvente

que no contenga aceites y déjese que se seque.Hágase uso de alcohol o acetona.

3. Después de que se saque de la caja en la que seenvie el sello de repuesto “vaciada a lamedida” límpiese minuciosamente a carainferior del mismo valéndose de papel de lijagrueso a fin de eliminarse el “brilho”superficial antes de pegarse ésta en un sitio.

Estos sellos se recubren con un agente deseparación de moldes, el cual permite quedichos sellos se saquen del molde durante sumanufactura. A fin de que los sellos se peguendebidamente al adhesivo que se utilice pararetenerlas en el surco de la cabeza, habrá deeliminarse totalmente el citado agente deseparación. SI NO SE ELIMINARA PORCOMPLETO ESTE AGENTE DESEPARACIÓN DE MOLDES, EL SELLOPODRÍA SOLTARSE DURANTE ELFUNCIONAMIENTO.

ADVERTENCIA

PROPORCIÓNESE LA ADECUADAVENTILACIÓN CUANDO SEA PRECISO ELEMPLEO DE PRODUCTOS QUÍMICOS YPEGAMENTO AL SUBSTITUIR LOS SELLOSPARA PREVENIR LA INHALACIÓN DEVAPORES.

4. Aplíquese a LA CARA INFERIOR DELSELLO una película muy delgada deACTIVADOR. Si se aplicase una cantidadexcesiva de activador, el resultado quizá fuerauna cohesión parcialmente curada.

5. Aplíquese con moderación ADHESIVO alFONDO DEL SURCO DE LA JUNTA en lacabeza. Aplíquese exclusivamente el suficienteadhesivo que garantice que un mínimo delmismo rebose al ejercerse preción en la junta alintalarla.

6. Colóquese el sello en el surco tan pronto comosea posible después de aplicarse el adhesivo.Manténgase la bastante fuerza en la carainferior de el sello de modo que exista contactoa presión entre dicho sello y el fondo del surco.Al cabo de aproximadamente tres minutos, sehabrá obtenido una cohesión que permitira lamanipulación.

Page 178: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-42

Item Designación1 Cabeza2 Sello - I

3

Limpiase la cara inferior del sellohaciéndose uso de papel delija gruesoque elimine el “brillo” superficial antesdeaplicarse el activador y el adhesivoal fondo del surco de la cabeza

Figura 5-38 Substitución del sello – HP100

Item Designación1 Cabeza

2

Limpiase la cara inferior del sellohaciéndose uso de papel delija gruesoque elimine el “brillo” superficial antesdeaplicarse el activador y el adhesivoal fondo del surco de la cabeza

3 Sello – T

Figura 5-39 Substitución del sello –HP200/300/400/500

Page 179: Chancador conico HP300 M3958.pdf

Sección 5-3

Funcionamiento de la trituradora (Continuación)

5.3 CONJUNTO DE LA QUICIONERA............................................................................................................5-43

5.3.1 DESCRIPCIÓN........................................................................................................................................5-43

5.3.2 INSTRUCCIONES DE MONTAJE.........................................................................................................5-43

5.3.2.1 INSTRUCCIONES PARA HP100......................................................................................................5-43

5.3.2.2 INSTRUCCIONES PARA HP200/300/400/500.................................................................................5-44

5.3.3 MANTENIMIENTO................................................................................................................................5-47

Page 180: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-43

5.3 Conjunto de la quicionera

5.3.1 Descripción

Esta sección abarcará el conjunto de la quicionera. Laquicionera, junto con su cubera, sustentarán el conjuntode la cabeza y transmitirán la fuerza de triturado albastidor principal. La quicionera se sujeta firmementeal eje principal mediante un ajuste de interferencia yuna serie de tornillos de casquete cuadrado instaladosalrededor del perímetro de dicho quicionera.

El cubera de la quicionera que va acoplado a la partesuperior de la quicionera con pasadores guias, brindarala superficie de soporte a la tola de cabeza atornillada alos bajos de la cabeza. La superficie esférica de soportecon surcos de la cubeta de la quicionera se lubricará afondo por medio de aceite a presión, la cual sebombeará a través de conductos que conectarán entre sí,prolongándose los mismos desde el eje principal hastael quicionera.

5.3.1 Intrucciones de montaje

5.3.2.1 Instrucciones para HP100

Veja Figura 5-40.

Si la quicionera y su cubeta se han desmontado con elobjeto de permitirse la separación de la excéntrica confines de embarque, instálese en primer lugar el conjuntode la excéntrica conforme se describe en la sección 5 y,a continuación, procédase como sigue:

1. Sáquense de la caja de herramientas los tresprisioneros de alineación y enrósquense losmismos en los orificios horadados de la partesuperior del eje principal.

2. Instálense 3 pernos de ojo en la quicionera yconéctense éstos a un dispositivo de elevación decapacidad idónea.

3. Caliéntese la quicionera según se indica en elCuadro 5-4, por encima de la temperaturaambiente, e instálese en el eje principal con tantarapidez como resulte posible.

ADVERTENCIA

TODO MOMENTO EN EL QUE SEMANIPULEN PIEZAS CALENTADAS,HABRÁN DE UTILIZARSE QUANTESGRUESOS CON BUEN AISLAMIENTO.

4. Hágase descender la quicionera sobre losprisioneros de alineación y posándolo en el eje.Cerciorarse de que la quicionera quedefirmemente asentado contra la parte superior

del citado eje principal. Compruébese con uncalibre de espesores a través de los orificioscentros de la quicionera y la cubeta paraasegurarse de que la quicionera descanse al rasdel eje principal.

5. Quítense los pricioneros de alineación e

instálense tornillos de casquete cuadrado conarandelas de seguridad a través de laquicionera, introduciéndolos por los orificioshoradados del eje principal.

Apriétense los tornillos de casquete cuadradoaternándose y gradualmente al par de torsión otorque que se señalan en el Cuadro 5-4.

NOTA: Una vez que se haya enfriado el conjunto,vuélvase a comprobar el par de torsión de estostornillos de casquete cuadrado.

Item Designación1 Quicionera2 Tornillo3 Arandela de seguridad4 Perno de ojo (3)5 Prisioneros de alineación6 Eje principal

Figura 5-40 Instalación del casquillo (HP100)

Page 181: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MA

5.3HP

Si obfindea c

a.

1.

2.

3.

4.

Por encima de la temperatura ambiente Tornillo de casquete cuadrado del casquilloCentígrado

(ºC)Fahrenheit

(ºF) Tamaño y longitudPar de torsión en N.m

(pés / libras)

80 145 M14 x 60mm 179 (132)

Cuadro 5-4 Temperatura “inicial” de calentamiento de la quicionera y requesitos de parde torsión o torque de los tornillos de casquete cuadrado de la quicionera (HP100)

NUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-44

.2.2 Instrucciones para HP200-HP300-400-HP500

ase la Figura 5-41.

la quicionera y su cubeta se han desmontado con eljeto de permitirse la separación de la excéntrica cones de embarque, instálese en primer lugar el conjunto la excéntrica conforme se describe en la sección 5 y,ontinuación, procédase como sigue:

Montaje de la quicionera

Sáquense de la caja de herramientas los tresprisioneros de alineación y enrósquense losmismos en los orificios horadados de la partesuperior del eje principal.

Instálense dos pernos de ojo en la quicionera yconéctense éstos a un dispositivo de elevación decapacidad idónea.

Caliéntese la quicionera según se indica en elCuadro 5-5, por encima de la temperaturaambiente, e instálese en el eje principal con tantarapidez como resulte posible.

ADVERTENCIA

TODO MOMENTO EN EL QUE SEMANIPULEN PIEZAS CALENTADAS,HABRÁN DE UTILIZARSE QUANTESGRUESOS CON BUEN AISLAMIENTO.

Hágase descender la quicionera sobre los prisionerosde alineación y posándolo en el eje. Cerciorarse deque la quicionera quede firmemente asentado contrala parte superior del citado eje principal.Compruébese con un calibre de espesores a travésde los orificios centros de la quicionera y la cubetapara asegurarse de que la quicionera descanse al rasdel eje principal (sin espacio libre), según apareceen la Figura 5-42.

5. Quítense los pricioneros de alineación y instálensetornillos de casquete cuadrado con arandelas deseguridad através de la quicionera,introduciéndolos por los orificios horadados deleje principal.

Apriétense los tornillos de casquete cuadradoaternándose y gradualmente al par de torsión otorque que se señalan en el Cuadro 5-5.

NOTA: Una vez que se haya enfriado el conjunto,vuélvase a comprobar el par de torsión de estostornillos de casquete cuadrado.

b. Montaje de la cubeta de la quicionera

1. La nueva cubeta de la quicionera puede serinstalada contrayendo la cubeta o ampliando laquicionera.

Método de calefacción: RECALIENTE laquicionera, arriba la temperatura ambiente,según lo especificado antes en montaje de lacubeta de la quicionera.

Método de enfriamiento: RESFRIE la cubeta dela quicionera abajo la temperatura ambiente,según lo especificado antes en montaje de lacubeta de la quicionera.

2. Instálense pernos de ojo en los orificios

horadados del diámetro exterior dela cubeta dela quicionera. Véase la Figura 5-43.

3. Engánchense los pernos de ojo de la cubeta de laquicionera a un dispositivo adecuado deelevación.

4. Sitúese la cubeta de la quicionera de modo quelos orificios de despeje de la sección inferior dela cubeta queden por encima de los pasadoresguias de posición de la quicionera. Acontinuación, hágase descender la cubeta sobrela quicionera.

Page 182: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-45

Item Designación1 Quicionera2 Tornillo3 Arandela de seguridad4 Pricioneros de alineación5 Perno de ojo6 Eje principal

Figura 5-41 montaje de la quicionera

Por encima de la temperaturaambiente

Tornillo de la quicionera

Modelo de latrituradora Centígrado (°C) Fahrenheit (°F)

Tamaño ylongitud

Par de torsión newtonmetros

( pés libras)HP200 80° 145° M16x80mm 260(192)HP300 70° 125° M16x90mm 260(192)HP400 94° 168° M20x100mm 470(345)HP500 83° 150° M20x80mm 470(345)

Cuadro 5-5 Temperatura de calentamiento de la quicionera y requisitos de par de torsión o torquede los tornillos de casquete cuadrado de la quicionera

Page 183: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-46

Item Designación1 Ajustado2 Quicionera3 Eje principal4 Calibre de espesores

Figura 5-42 Inspección de las superficies decontacto de la quicionera

Por encima de la temperaturaambiente

Modelo de latrituradora

Centígrado (°C) Fahrenheit (°F)HP200 45° 80°HP300 45° 80°HP400 45° 80°HP500 45° 80°

Cuadro 5-6 Temperatura “posterior” decalentamiento de la quicionera

Abajo de la temperaturaambiente

Modelo de latrituradora

Centígrado (°C) Fahrenheit (°F)HP200 45° 80°HP300 45° 80°HP400 45° 80°HP500 45° 80°

Cuadro 5-7 Temperatura de resfriamiento de lacubeta de la quicionera

Item Designación1 Cubeta de la quicionera2 Eje principal3 Tornillo y arandela de seguridad4 Quicionera5 Perno de ojo

Figura 5-43 Montaje de la cubeta de la quicionera

Page 184: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-47

5.3.3 Mantenimiento

5.3.3.1 Substitución de la cubeta de laquicionera

Habrán de emplearse los surcos de lubricante de lasuperficie esférica de la cubeta de la quicionera a finde establecerse en qué momento resulte precisocambiar tal cubeta. Mídase la cubeta de la cuicionerasegún se indica en la Figura 6-4. Cuando lasuperficie de soporte de la cubeta de la quicionera sehaya desgastado hasta el punto de que la profundidadde los surcos de lubricante se vea reducida a 2,5 mm(0,098 pulgadas), deberá substituirse la cubeta.

Si el encaje entre la cubeta de la quicionera y elquicionera propiamente dicho se volviera algohogado, esto no tendría importancia puesto que lospasadores quias que el citado la cubeta de laquicionera gírase.

Substitúyase la cubeta de la quicionera conforme seexpone a continuación:

1. Instálense tres pernos extractores (de la caja deherramientas) en los orificios horadados de lacubeta de la quicionera según se muestra en laFigura.

2. Apriétense alternándose y gradualmente lospernos extractores. Si fuera necesario, podríacalentarse la perte SUPERIOR de la quicioneracon el objeto de obtenerse ayuda en la separaciónde la cubeta.

3. Quítense los pernos extractores e instalense

pernos de ojo en el diametro exterior de la cubetade la quicionera.

4. Engánchese un dispositivo apropiado deelevación y despréndase la cubeta desgastado.

5. La nueva cubeta se instalará calentándose laquicionera. Caliéntese la parte SUPERIOR dedicha quicionera por encima de la temperaturaambiente, conforme se señala en el Cuadro 5-7,lo cual agrandará el diámetro interior de laquicionera lo bastante para permitirse que lacubeta encajone sin dificultad.

6. Aliéense los orificios de despeje de la seccióninferior de la cubeta de la quicionera por encimade posición de la quicionera y hágase descenderla cubeta al interior del diámetro interior delquicionera.

NOTA: CERCIORARSE DE QUE LA CUBERASE QUEDE COMPLETAMENTE ASENTADO ENLA QUICIONERA.

Page 185: Chancador conico HP300 M3958.pdf

Sección 5-4

Fucionamiento de la trituradora (Continuación)

5.4 CONJUNTO DE LA EXCÉNTRICA.........................................................................................................................................5-48 5.4.1 DESCRIPCIÓN......................................................................................................................................................................5-48

5.4.2 INSTRUCCIONES DE MONTAJE.......................................................................................................................................5-49

5.4.2.1 INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE LA EXCÉNTRICA..........................................................................5-49

5.4.2.2 COMPROBACIÓN O AJUSTE DEL JUEGO ENTRE DIENTES Y TOLERANCIA DE LA RAIZ............5-50

5.4.3 MANTENIMIENTO..............................................................................................................................................................5-51

5.4.3.1 DESMONTAJE DEL CONJUNTO DE LA EXCÉNTRICA...........................................................................5-51

5.4.3.2 CONTRAPESO.................................................................................................................................................5-51

5.4.3.3 DESCANSO AXIAL SUPERIOR....................................................................................................................5-52

5.4.3.4 SUBSTITUCIÓN DEL DESCANSO AXIAL SUPERIOR..............................................................................5-53

5.4.3.5 BUJE DE LA EXCÉNTRICA...........................................................................................................................5-54

5.4.3.6 DESMONTAJE DEL BUJE DE LA EXCÉNTRICA.......................................................................................5-54

5.4.3.7 INSPECCIÓN DEL DIÁMETRO INTERIOR DE LA EXCÉNTRICA..........................................................5-55

5.4.3.8 INSPECCIÓN DEL EJE PRINCIPAL..............................................................................................................5-56

5.4.3.9 INSTALACIÓN DEL BUJE DE LA EXCÉNTRICA......................................................................................5-56

5.4.3.10 RELLENADO DEL COMPUESTO DE FIJACIÓN DEL BUJE...................................................................5-58

5.4.3.11 AJUSTE DEL JUEGO ENTRE DIENTES DEL ENGRENAJE POR EL DESGASTE................................5-58

5.4.3.12 SUBSTITUCIÓN DEL ENGRENAJE............................................................................................................5-58

5.4.3.13 DESMONTAJE DEL CONTRAPESO Y ENGRENAJE...............................................................................5-58

5.4.3.14 MONTAJE DEL ENGRENAJE Y CONTRAPESO.......................................................................................5-61

Page 186: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-48

5.4 Conjunto de la excéntrica

5.4.1 Descripción

Esta sección abarcará el conjunto de la excéntrica,incluyéndose la excéntrica propiamente dicha, junto conel buje, el engranaje y el contrapeso de ésta. Laexcéntrica, cuyo diámetro interior no es ni paralelo niconvergente, brindará los medios a través de los cuales lacabeza seguirá una trayectoria irregular durante cadaciclo de rotación. Un buje de excéntrica fijado aldiámetro interior de la misma le proporcionará al ejeprincipal una superficie de apoyo. Un piñón cónicogrande atornillado a la sección inferior de la excéntrica loimpulsará el piñón del contraeje. La excéntrica, a su vez,girará alrededor del eje principal extático. El conjuntoíntegro lo sustentará una serie de descansos axialres. Eldescanso axial superior va atornillado a la seccióninferior de la excéntrica y el descanso axial inferiorestático va atornillado al bastidor principal. Esta serie dedescansos axialres disminuirá el desgaste del conjunto dela excéntrica que origina la fricción. El juego entredientes y la tolerancia de la raíz entre los dientes delengranaje y del piñón los mantendrán en este conjunto elponer o quitar laminas intercaladas por debajo deldescanso axial inferior.

Item Designación1 Cables de izamiento2 Perno de ojo3 Anillo de izamiento4 Eje principal5 Descanso axial superior 6 Descanso axila inferior

El contrapeso instalado en la excéntrica cuenta con unlado liviano y otro pesado y se encuentra situado demanera que aminore las fuerzas desequilibradas quegenerará el movimiento de la trituradora. Alcontrapeso lo protegerán contra los materiales dedescarga que se caigan el coraza y la tapa del mismosoldados a éste.

Sellos “U” y “T” , las cuales circundan las seccionessuperior e inferior del contrapeso, brindarán un cierrehermético del tipo de laberinto que impedirá las fugasde lubricante y resguardará contra la penetración delpolvo el engranaje, el piñón y las superficies de apoyo.

Item Designación7 Bastidor pricipal8 Excéntrica9 Contrapeso

10 Engrenaje11 Pinón

Figura 5-44 Elevación del conjunto do la excéntrica

Page 187: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANU

5.4.2 Instrucciones de montaje

5.4.2.1 Instalación del conjunto de laexcéntrica

Véase la Figura 5-44.

Si se ha separado de la trituradora el conjunto de laexcéntrica, debido a limitaciones de peso, las distintaspiezas de este conjunto habrán de instalarse según seexplica a continuación:

1. Límpiense minuciosamente las superficiesexterior y superior del eje principal, lassuperficies del receptáculo del engranaje delbastidor principal y el diámetro interior del bujede la excéntrica. Elimínese toda muesca,raspadura y rebaba. Límpise la superficiesuperior del descanso axial inferior adosado albastidor principal y la superficie inferior deldescanso axial superior atornillado a los bajos dela excéntrica.

2. Cerciorarse de que estén apretados tanto lostornillos y de casquete cuadrado las arandelas depresión que sujetan los descansos axial superior einferior.

3. Fíjese la parte superior de la excéntrica el perno deojo (de la caja de herramienta), empleándose paraello los orificios roscados de dicha parte superior.Instálense en el anillo de izamiento dos pernos deojo (también de la caja de herramientas). Dése unaligera mano de aceite al eje principal, al buje de laexcéntrica y a ambos descansos axiales.

4. Conéctese a los pernos de ojo un dispositivo aptode elevación y, con cuidado, hágase descender elconjunto de la excéntrica sobre el eje principal. Elcanto biselado del buje de la excéntrica ayudará acentrar el conjunto. Hágase descender el conjuntohasta que el descanso axial superior se hallereposando en el descanso axial inferior. Quizáresulta recesario que la excéntrica se gire un poco afin de que el engranaje y el piñón adentencompletamente. Cerciorarse de que la excéntricaquede asentada del todo sobre el descanso axialinferior.

5. Asegurarse de que el engranaje y el piñón hayanendentado debidamente y se encuentren en sucorrecta relación el uno del otro. Véase la 5-45. Eljuego entre dientes y la tolerancia de la raíz habránde calibrarse en concordancia con los datosdetallados que se enumeran el el Cuadro 5-8. Unavez que se hayan establecido un juego entre dientesy una tolerancia de raíz satisfactorias, tendrá quesepararse placa elevadora de la excéntrica.

Es

mm3,1,0,

Juego entre dientes Tolerancia mínima en la raizMn Pol. Mn Pol.

HP100 0,560 – 0,710 0,022 – 0,028 1,670 0,066HP200 0,457 – 0,813 0,018 – 0,032 1,905 0,075HP300 0,508 – 1, 016 0,020 – 0,040 2,388 0,094HP400 0,640 – 1,150 0,025 – 0,045 3,454 0,136HP500 0,890 – 1,400 0,035 – 0,055 3,480 0,137

Cuadro 5-8 Juego entre dientes y tolerancia de raiz

AL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-49

Cambio aproximado en el juego lateralpesura delcalzo

pol. mm pol. mm pol. mm pol. mm pol. mm pol.0 0,1181 1,90 0,075 1,87 0,0737 0,0669 1,03 0,040 1,00 0,0394 0,0157 0,17 0,007 0,15 0,006

Cuadro 5-9 Espesura del calzo

Page 188: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-50

Item Designación1 Engrenaje2 Pinón3 Juego entre dientes4 Tolerancia de la raiz

5 El diente del engrenaje habra de quedarvertical para tomarse una medida exacta

Figura 5-45 Comprobación de juego entre dientes ytolerancia de la raíz

5.4.2.2 Comprobación o ajuste del juego entredientes y tolerancia de la raíz

Véase la Figura 5-45.

El método apropiado de calibrar un juego de engranajesen una trituradora nueva o más vieja es intentar obtenerel juego entre dientes recomendado. Si en el proceso debajar la excéntrica para reducir el juego entre dientes, latolerancia de la raiz alcanza el límite mínimo, entonces latolerancia de la raiz será el factor limitador a asegurarque el diente del piñón no tenga contacto con el fondodel diente de la engrenaje.

Las rebabas que se encuentran en el extremo de losdientes pueden ser quitadas a mano sin perder laintegridad de la pieza.

Por lo tanto, el reemplazo puede ser la únicaalternativa...

A fin de comprobarse o ajustarse el juego entre dientes yla tolerancia de la raíz, procédase como sigue:

1. Colóquese directamente sobre el piñón una de lasranuras de amplo núcleo del contrapeso. Odesmóntese de la excéntrica el mencionadocontrapeso.

2. Arrástrese el contraeje hacia el extremo motrizhasta que el piñón quede ajustado contra el bujeINTERIOR del contraeje, conforme se indica en “Conjuntos de la caja del contraeje, contraeje ypolea”.

OBS: ANTES DE PROSEGUIRSE A TOMARSELAS MEDIDAS, HARÁ FALTA QUE SE AFLOJENBIEN LAS CORREAS EN “V” O BIEN ELACOPLADOR FLEXIBLE.

3. Girese un tanto el contraeje hasta que uno de losdientes del ENGRANAJE quede en posiciónvertical según se muestra en la Figura 5-45.

4. Suprímase la totalidad del espacio libre entre elbuje de la excéntrica y el eje principal empujándoseo apalancándose hacia el piñón en el lado pesadodel conjunto de la excéntrica, de modo que losdientes del engranaje se hallen en su relación máspróxima al piñón. Consérvese el engranaje en estaposición mientras se tomen las medidas. Enmpléesesólo la bastante fuerza que sea precisa a fin de queel conjunto de la excéntrica se corra hacia el ejeprincipal. Aplicarse excesiva fuerza podría“inclinar” el conjunto de la excéntrica y dar lecturasincorrectas.

5. Con el objeto de comprobarse el juego entredientes, gírese el contraeje hasta que el diente delpiñón apenas “roce” el del engranaje. Mídaseapúntese el espacio libre al lado opuesto del dientecon un calibre de espesores en el lugar que seseñala en la Figura 5-45.

6. A continuación, mídase y anótese la tolerancia de laraíz según la indicación.

7. Si se descubre que el juego entre dientes y latolerancia de la raíz son inferiores a los que seconcretan en el Cuadro 5-8, habrá de desmontarseel conjunto de la excentrica y de añadirse debajodel descanso axial inferior laminas del adecuadoespesor, conforme a la descripción que se da enSUBSTITUCIÓN DEL DESCANSO AXIALINFERIOR Y DE LAS LAMINAS. Agregarlaminas alzará el conjunto de la excéntrica, alejandodel piñón el engranaje, incrementándose así eljuego entre dientes y la tolerancia de la raíz. Si lasmedidas excedieran las indicadas, haría falta que sequitasen laminas de metal del espesor apropiado.

Page 189: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-51

NOTA: LAS LAMINAS QUE SE HAN PUESTO BAJOEL DESCANSO AXIAL INFERIOR AL SALIR LATRITURADORA DE LA FACTORÍA SON DELESPESOR EXIGIDO A FIN DE BRINDARSE LOSADECUADOS JUEGO ENTRE DIENTES YTOLERANCIA DE LA RAÍS. ESTAS LAMINAS,MIENTRAS QUE INICIALMENTE SE HANCOLOCADO EN LA TRITURADORA CON MIRASAL AJUSTE DEL JUEGO ENTRE DIENTES, SEUTILIZAN PRIMORDIALMENTE A PROPÓSITO DELA COMPENSACION DEL DESGASTE.CONSULTESE EL APARTADO DEMANTENIMIENTO DE LA PRESENTE SECCIÓN.

5.4.3 Mantenimiento

5.4.3.1 Desmontaje del conjunto de laexcéntrica

Para desmontarse de la trituradora el conjunto de laexcéntrica con la finalidad de dársele servicio o decambiarse sus piezas, procédase conforme sigue: 1. Fíjese a la parte superior de la excéntrica el anillo de

iziemendo (de la caja de herramienta), empleándosepara ello los orificios roscados de dicha partesuperior. Instálense en el anillo izamiento dos pernosde ojo y conéctese a un dispositivo adecuado deelevacion según aparece en la Figura 5-44.

2. Con precaución, levántese la excéntrica en posiciónerguida sacándola del bastidor central.

3. Álcese cuidadosamente el conjunto despejándolo dela trituradora y hágase descender el mismo al interiorde un encofrado conveniente.

5.4.3.2 Contrapeso

Con el objeto de resguardarse el conjunto delcontrapeso contra el material que se caiga, éste varodeado de un protestor y una tapa recambiables.Inspecciónense tanto el protector como la tapa paraobservarse si dan muestras de deterioro o desgaste quepodrían ocasionar la pérdida del equilibrio. Véase laFigura 5-46. Si se encontran muy desgastados,deberián cambiarse a fin de evitarse el daño delvaciado del contrapeso. En el modeloHP100/200/300/400, el protector recambiable seencuentra atornillado al contrapeso; en los modelosHP500, el protector lleva soldado al contrapeso.

Substituyendo el protector del contrapeso de losmodelos HP100/200 y HP300/400:

1. Elévese el protector sobre el tope del contrapeso yatorníllese en el lugar.

2. Calafatéese alrededor del fondo entre el contrapesoy el diámetro interior del protector. No calafateedos áreas largas de 130mm (5") separadas de 180°debajo de los agujeros de refrese de agua en la cajadel contrapeso.

Substituyendo el protector del contrapeso en elmodelo HP500:

1. Enróllense el protector firmemente para mantenerel juego mínimo entre el protector y el contrapeso.Frese la circuferencia según lo necesitado.

2. Haga chaflanes en el sello longitudinal alrededorde toda la espesura del protector y colóquese elsello en el centro del lado pesado del contrapeso.

3. Suéldese el protector en el contrapeso según lodemostrado en la Figura 5-46 usando un electrodode soldado E11018.

4. Suéldese la tapa en el protector y en el contrapeso.

El área de descarga de la trituradora tendrá queinspeccionarse a diario para garantizarse la descargalibre de material por debajo de la trituradora. En esteárea podrán producirse acumulaciones si raíces oramas se cruzan entre los brazos de palanca o loscanalones de descarga de la trituradora,consecuentemente pudiendo llevar al rápido desgastedel conjunto del contrapeso.

Podrá aplicarse la apropriada soldadura dura alprotector del contrapeso para sí prolongarse laduración de servicio.

Los sellos en “U” y en “T” en las secciones superior einferior del contrapeso no se verán sometidas ni alcontacto ni al desgaste. Estos sellos protegerán elconjunto del engranaje y los bujes contra la perjudicialpenetración del polvo.

Page 190: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INST

5.4.3.3 Descanso a

Todo momento en eltrituradora, habrá dsuperior para ver si El desgaste de este problemas.

El primero es que ede la excéntrica desdel engranaje penrespectivos dientes dagregándose laminainferior según se desección 5.4.2.2 que lAJUSTE DEL JTOLERANCIA DE

Item Designación1 Tapa2 Protector del contrapeso3 Sello

Figura 5-46 Protector del contrapeso

RUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-52

xial superior

que la excéntrica se halle fuera de lae inspeccionarse el descanso axialmuestra muescas, mellas o desgaste.descanso axial será la causa de los

l desgaste permitirá que el conjuntocienda, provocando que los dientesetren más profundamente en losel piñón. Esta situación se corregirás por debajo del descanso axialscribe en el apartado de la presenteleva por título COMPROBACIÓN OUEGO ENTRE DIENTES Y LA RAÍZ.

El segundo problema que origina el desgaste delmencionado descanso axial lo constituirá la reducciónde la forma y el tamaño de los surcos de lubricante dela superficie de contacto de tal descanso axial.

Si el surso es inferior a la anchura o al espesormínimos que se indican en Cuadro 5-10, hará faltaque se substituya el descanso axial en cuestión. Enemergencias, la conicidad o profundidad podránfresarse a fin de hacerse el surco más hondo.

Page 191: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-53

NOTA: SE LLEGARÁ AL LÍMITE ABSOLUTO DEDESGASTE CUANDO LA SUPERFICIE DECONTACTO DEL DESCANSO AXIAL SUPERIORALCANCE EL NIVEL DE LAS CABEZAS DE LOSTORNILLOS DE CASQUETE CUADRADO.

Item Designación1 Descanso axial superior2 Surco3 Profundidad original del sulco4 Profundidad mínima del sulco

Figura 5-47 Límite de desgaste del descanso axialsuperior

Profundidad del surcoModelo de latrituradora Efectiva Mínima

HP100 8mm (5/16”) 6,7mm (17/64”)HP200 8mm (5/16”) 6,7mm (17/64”)HP300 10mm (25/64”) 8,7mm (11/32”)HP400 11mm (7/16”) 9,7mm (3/8”)HP500 11mm (7/16”) 9,7mm (3/8”)

Cuadro 5-10 Profundidad del surco

5.4.3.4 Reposição do Mancal de Apoyo Superior

Véase la Figura 5-48.

Con el objeto de cambiarse un descanso axial superiordañado o desgastado, procédase como sigue:

1. A fin de obtenerse el acceso al descanso axial,resultará necesario en primer lugar eldesmontarse los conjuntos de la taza, de lacabeza, de la quiciónera y de la excéntrica.Consúltense las respectivas secciones acontinuación en lo relativo a la informaciónpertinente a estos conjuntos.

2. Voltéese cabeza abajo el conjunto de laexcéntrica de modo que el descanso axial quedecara arriba.

3. Quítense los tornillos de casquete quadrado y lasarandelas de presión que sujetan a la excéntricael descanso axial.

4. Enrósquese un perno de ojo en cada uno de losdos orificios roscados del descanso axial.

5. Engánchese a los pernos de ojo un disposivitoadecuado de elevación y, con precaución,sepárese de la excéntrica el descanso axiallevantándolo. El encaje entre el descanso axial yla excéntrica es holgado.

6. Inspecciónese el descanso axial de repuesto a finde cerciorarse de que no tenga ni rebabas nibordes recalcados que impedirían que dichodescanso y acera al ras de la excéntrica con plenocontacto entre las superficies.

7. Quítense del antiguo descanso axial los pernosde ojo e instálense en el nuevo. Hágasedescender en su sitio el descanso axialgarantizándose que todos los orificios de éstequeden debidamente alineados con los de laexcéntrica. Asegurarse de que el descanso axialasiente correctamente.

8. Colóquese una nueva arandela de presión sobrecada orificio del descanso axial. A continuación,aprietese alternándose cada tornillo de casquetecuadrado, pasándose en cruz de uno a otro, al parde torsión o torque senalados en el Cuadro 5-11.

Page 192: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-54

Item Designación1 Descanso axial superior2 Excéntrica3 Tornillo de casquete cuadrado4 Arandela de presión

Figura 5-48 Descanso axial superior

Modelo de latrituradora

Tamaño detornillo decasquete

cuadrado deldescanso axial

Par de torsiónde casquetecuadrado en

newton x metro(libras x pie)

HP100 M8x20 45 (34)HP200 M8x20 45 (34)HP300 M10x25 90 (66)HP400 M10x25 90 (66)HP500 M14x35 250 (185)

Cuadro 5-11 Requesitos de par de torsión de lostornillos de casquete cuadrado del descanso axial

5.4.3.5 Buje de la excéntrica

Cuando desmonte la excéntrica, verifique la fijación yel desgaste del cojinete de excéntrica. Cuando elcojinete se mueve en la excéntrica, siga lasinstrucciones del párrafo RE-SELLADO DELCOJINETE.

NOTA : EL DESGASTE DEL COJINETE DEEXCÉNTRICA SERÁ MÁS PRONUNCIADO PORLA PARTE MÁS ANCHA DE LA EXCÉNTRICA,ALLÍ DONDE EL ESFUERZO DE TRITURACIÓNSE CONCENTRA. ESTO ES NORMAL Y NODEBE INQUIETAR. CON CIERTO GRADO DEDESGASTE, EL COJINETE DEBE SERREEMPLAZADO. 5.4.3.6 Desmontaje del buje de la excéntrica

Los retenes del buje se hallarán en la parte superior deeste y constarán de cabidades ahusadas acoplantes,tanto en el mencionado buje como en la excéntrica, loscuales irán rellenos del material de respaldo con elobjeto de evitarse que dicho buje gire. Si hiciese faltacambiar el buje de la excéntrica, procedase según seindica a continuación:

1. Taládrese una serie de orificios en el compuestode fijación de cada uno de las cavidadesahuecadas, conforme aparece en la Figura 5-49.

Item Designación1 Cavidades ahuecadas

2Taladrese una serie de orificios en elcompuesto de fijación de las cavidadesahuecadas

3 Buje de la excéntrica4 Excéntrica

Figura 5-49 Desprendimiento de los retenesdel buje

Page 193: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-55

2. Tájense con un cincel las paredes adyacentes delos orificios taladrados y limpiese el material deforma que no haya substancia trabadora la cualimpediría el desmontaje.

3. Voltéese la excéntrica cabeza abajo sobre bloquesde madera, de modo que el buje pueda caerselibremente de tal excéntrica como se muestra en laFigura 5-50.

4. Córtese una lámina de acero de 25 mm (1”) deespesor, algo más pequeña que el diámetro exteriordel buje. Alísese y cúbrase con cinta el diámetroexterior de la lámina a fin de que no existan bordesdesiguales que rayen el diámetro interior de laexcéntrica.

Item Designación1 Madero2 Lámina de acero3 Bloques de madera4 Buje de la excéntrica5 Excéntrica

Figura 5-50 Desmontaje del buje de la excéntrica

5. Sitúese la lámina contra la sección inferior del bujecerciorándose de que quede centrada y de que notoque el diámetro interior de la excéntrica.

6. Hágase uso de un madero de 100 mm x 100 mm(4” x 4”) a fin de apisonarse la lámina hasta que elbuje haya salido de la excéntrica por completo.

Se se encontrara dificultad al intentar sacarse de laexcéntrica el buje con un madero, resultaría posible elque éste se sacase cortándose a través de la pared delmismo en un mínimo de dos lugares con una sierracircular de categoría industrial para servicio pesado.En lo concerniente al procedimiento recomendado deaserrado del buje, consúltense las instrucciones queaparecen en DESMONTAJE DEL BUJE DE LACABEZA.. 5.4.3.7 Inspección del diámetro interior de laexcéntrica

Antes de instalarse un nuevo buje de excéntrica,compruébese que el diámetro interior de la misma nomuestre ni raspaduras ni superficies ásperas. Éstashabrán de alisarse.

Además, inspecciónese el diámetro interior a find ecerciorarse de que, debido a la presencia de calor, nise haya desgastado alcanzando unas dimensionesexcesivas, ni se haya contraído a un tamañoinsuficiente. Mídase el diámetro interior de laexcéntrica desde su seccion inferior hasta su partesuperior.

Solicítense de la fábrica las correctas dimensiones.

Al mismo tiempo, compruébese que no hayaovaladura girándose el micrómetro en un ángulo de90o con respecto a la primera magnitud y midiéndoseeste diámetro.

Comunicarse con la fábrica cuando un diámetrointerior bien se haya desgastado o bien deba fresarse adimensiones singulares a fin de corregirse unasituación de ovaladura.

Page 194: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-56

5.4.3.8 Inspeción del eje principal

Al cambiarse un buje de la excéntrica debido a una falladel cojinete, especialmente si éste esté trabado al ejeprincipal, se deberá inspeccionar el eje principal. Conuna tela esmeril fino, quítese del eje todo sedimento deplomo o bronce. Téngase cuidado de mover la tela sóloen sentido horizontal y circunferencial. Consúltese con lafábrica para determinar si la condición del eje requiere susubstitución.

Si el buje de la excéntrica se agarra al eje principal, elbuje puede ser quitado como sigue:

1. Hay un surco longitudinal en el diámetro interior enlínea con el agujero grande de aceite. Utilice unasierra circular de servicio pesado, equipada de unalámina conveniente del corte de metal (el buje de laexcéntrica es de bronce con liga de plomo) paracortar a través de la pared del buje. Ajuste laprofundidad de la lámina de la sierra para 20mm(0,75") pero no más que 25m m (1") de profundidad.

2. Corte el buje en la localización del surco longitudinal.

3. Con una palanca, posicione la abertura del buje en lalocalización de corte colocando la palanca en el cortey alzaprimando hacia fuera.

4. Tenga cuidado para no trazar el eje principal con lalámina de la sierra pues el trazo podría afectar elfuncionamiento del buje nuevo de la excéntrica.

CUIDADO

TENGA CUIDADO PARA NO HACERMARCAS EN EL EJE AL LIMPIARFRAGMENTOS DE PLOMO Y DEBRONCE.

5.4.3.9 Instalación del buje del conjunto de laexcéntrica

Los bujes de excéntrica van fresados de manera quebrinden en el diámetro interior un encaje de metal a metalholgado o de unas cuantas décimas de milímetro(milésimas de pulgada). Si un buje tuviese tal encaje demetal a metal o se hubiera ovalado a causa delalmacenaje o el embarque inadecuados, se recomendaríael siguiente procedimento que emplea hielo seco.

A fin de instalarse un buje de excéntrica de repuestohaciéndose uso de hielo seco, procédase según seenumera a continuación:

1. Cerciorarse de que el material de respaldo se límpieextrayéndolo de las cavidades ahuecadas de la partesuperior de la excéntrica y de que el diámetrointerior se halle limpio y libre de cualquierdesigualdad superficial.

2. Prepárese el buje limpiándose minuciosamente todaslas superficies y eliminándose irregularidad algunade las mismas.

3. Rellénese con hielo seco el diámetro interior delbuje de repuesto a fin de que dicho buje secontraiga. Con la condición de que se utilice algúntipo de aparejo en el centro del buje, seránnecesarios aproximadamente 90 kg (200 libras) dehielo seco para rellenarse idóneamente el interior detal buje. Por ejemplo, un madero de 100 mm x 100mm (4” x 4”) dejará suficiente espacio a sualrededor como para permitir que una cantidadapropiada de hielo seco contraiga el buje.

ADVERTENCIA

AL MANIPULARSE EL HIELO SECOEMPLÉENSE GUANTES GRUESOS Y CONBUEN AISLAMIENTO. EL MANEJO SIN,PROTECCIÓN DEL HIELO SECO PODRÍATENER COMO RESULTADO EL AUÉ SESUFRIERAN GRAVES QUEMADURAS.

4. Envuélvase la parte exterior del buje en unascuantas capas de aislamiento de fibra de vidrio paraevitarse la acumulación externa de escarcha, la cualpodría obstaculizar la instalación del buje en laexcéntrica. Esto ayudará asimismo a que se obtengaun enfriamiento más acabado. El tiempo deenfriamiento habría de ser de aproximadamente 2horas.

NOTA: NO DEBERÁ EMPLEARSE ESTE MÉTODODE INSTALACIÓN CON EL PROPÓSITO DEVENCERSE UN DIÁMETRO INTERIOR DEEXCÉNTRICA QUE SE HAYA ENCLAUSTRADO.

5. Mídase el diámetro exterior del buje y el diámetro

interior de la excéntrica a fin de establecerse elmomento en que dicho buje se haya enfriado losuficiente. Instálense dos pernos de ojo (de la cajade herramientas) en la parte superior del buje dela excéntrica.

Page 195: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-57

6. Píntese o trácese una raya vertical en la superficieexterior del buje a lo largo de ambos lados de losorificios de lubricante (tanto el orificio dediámetro amplio como el de diámetro reducido)del buje. Véase la Figura 5-51. Seguidamente,píntese o trácese otra raya a lo largo de amboslados de los orificios de lubricante de laexcéntrica y por la cara superior de ésta. Estasrayas se utilizarán con el objeto de garantizarse elcorrecto alineado de los orificios de lubricante delbuje y de la excéntrica.

7. Valiéndose de los pernos de ojo y de las arandelas(de la caja de herramientas), ícese a su posición elbuje, según se muestra en la Figura 5-52,centrándose el mismo en la parte superior deldiámetro interior de la excéntrica. Dándose prisa,hágase descender el buje enfriado al interior deldiámetro interior de la excéntrica, al tiempo quese alineen las cavidades y los orificios delubricante.

Item Designación

1 Píntese o trácense rayas a lo largo de loslados de los orificios de lubricante

2 Orificio pequeño3 Buje de la excéntrica4 Orificio grande

Figura 5-51 Alineado del buje de la excéntrica

Item Designación

1

Los pernos de ojo y las arandelasmantedrán al ras de la parte superior de laexcéntrica el buje hast que este se fije adicha excéntrica

2 Compuesto de fijación del buje3 Buje de la excéntrica4 Excéntrica

Figura 5-52 Colocación en la excéntrica delrespectivo buje

NOTA: LOS ORIFICIOS DE PASO DELLUBRICANTE A LOS COSTADOS DEL BUJETENDRÁN QUE QUEDAR TOTALMENTEALINEADOS CON LOS ORIFICIOSACOPLANTES AUE ATRAVIESAN LA PAREDDE LA EXCÉNTRICA. LAS CAVIDADES DE LAPARTE SUPERIOR DE LA CIRCUNFERENCIAEXTERIOR DEL BUJE DEBERAN QUEDARALINEADOS CON LAS CAVIDADESACOPLANTES DE LA EXCÉNTRICA. ESTASCAVIDADES PODRÍAN ESTAR LIGERAMENTEDESALINEADAS AUNQUE LAS UBICACIONESDE LOS ORIFICIOS DE PASO DE LUBRICANTERESULTARÁN CRUCIALES.

8. Cuando el buje se haya instalado correctamenteen la excéntrica, éste habría de quedar al ras conla parte superior de la citada excéntrica.

9. Mézclese el material de respaldo conforme a lasinstrucciones que acompañarán cada juego y vértase enlas cavidades de las partes superiores de la excéntrica ydel buje, llenándose a tope cada uno de estas cavidades.

Page 196: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-58

10. Tanto el buje de la excéntrica como el material derespaldo tendrán que encontrarse a una temperaturaambiente de 16oC (60oF) a 32oC (90oF) antes deverterse dicho compuesto.

11. Una vez que el compuesto de fijación se hayasolidificado por completo, esmerílese todo exceso deeste material a fin de desprenderlo para que quede alras.

NOTA: DESPUÉS DE QUE SE HAYA INSTALADO UNNUEVO BUJE DE EXCÉNTRICA, OBSÉRVESE ELPROCEDIMIENTO DE RODAJE QUE APARECERÁ LASECCIÓN 3.

5.4.3.10 Rellenado del compuesto de fijacióndel buje

Si un buje llegase a tener la liberdad de girar dentro de laexcéntrica al desgastarse el compuesto de fijación, resultaríaconsecuentemente preciso el que se rellenaran lascorrespondientes cavidades. Sencillamente, habría detaladrarse, tajarse y extraerse limpiándolo el material derespaldo epoxi de las citadas cavidades y verterse unacantidad de más, teniéndose la precaución de que losorificios de lubricante del buje y de la excéntrica quedenalineados. Véanse las figuras 5-51 y 5-49.

NOTA: ANTES DE VERTERSE COMPUESTO DEFIJACIÓN ALGUNO, CERCIORARSE DE QUE EL BUJESE HALLE DEBIDAMENTE INSTALADO CONFORMEA LAS INSTRUCCIONES QUE SE DAN BAJO ELAPARTADO DE LA PRESENTE SECCIÓN QUE LLEVAPOR TÍTULO INSTALACIÓN DEL BUJE DELCONJUNTO DE LA EXCÉNTRICA.

5.4.3.11 Ajuste del juego entre dientes delengrenaje por el desgaste

Cuando el desgaste del descanso axial y de los dientesalcance un punto en el cual ya no pueda mantenerse eladecuado juego entre dientes, hará falta que se efectúe elajuste de dicho juego entre dientes. Esto se lograráañadiénsode o quitandose la combinación correcta delaminas que proporcioneel respectivo juego entre dientesque se concreta en lo Cuadro 5-8. Poniénsode mas laminaselevará todo el conjunto, separándose así el engranaje y elpiñón, mientras que eliminándose laminas hará que elconjunto descienda aproximándose así los mencionadosengranaje y piñón. Cerciorarse de que tanto los descansosaxial como las laminas vuelvan a ensamblarse debidamente.

NOTA: DEBERÁ EVITARSE EN TODO MOMENTO ELQUE LOS DIENTES DEL ENGRANAJE TOQUENFONDO SIN IMPORTAR EL DESGASTE DE LOSDIENTES, TENDRÁ QUE BRINDARSE ESPACIOLIBRE EN LA SECCIÓN INFERIOR DE LOS MISMOS.POR CONSIGUIENTE, CUANDO LOS DIENTES SEDESGASTEN EN UNA MEDIDA QUE NO PUEDA

CONSERVARSE LA MÍNIMA TOLERANCIA DE LARAÍZ QUE SE INDICA EN EL Cuadro 5-8 CON ELADECUADO JUEGO ENTRE DIENTES, HABRÁN DEIGNORARSE EN TAL CASO LAS CIFRAS RELATIVASAL SUSODICHO JUEGO ENTRE DIENTES.

5.4.3.12 Substitución del engrenaje

Hará falta que el engranaje cónico que va montado en lasección inferior de la excéntrica se inspeccione todomomento en el que la citada excéntrica se desmonte paradarle servicio a otras piezas afines o si se sospecha queexistan dientes partidos o demasiado desgastados.

La presencia de picaduras o rozaduras en la cara de losdientes es una indicación clara del excesivo desgaste. Estopodría provocarlo el que esté poniéndose un númeroincorrecto de laminas debajo del descanso axial inferior, elsobrecargarse la trituradora o la utilización de un aceitedemasiado sucio. Si se ha estabelecido que el engranaje seencuentre desgastado hasta el punto de hacer necesaria susubstitución, su desmontaje se atendrá a la descripción quese da en el siguiente apartado, el cual lleva por títuloDESMONTAJE DEL CONTRAPESO Y ELENGRANAJE.

5.4.3.13 Desmontaje del contrapeso y elengrenaje

Véase la Figura 5-55.

A continuación de haberse separado de la trituradora elconjunto de la excéntrica mediante el procedimiento deelevación descrito en el apartado titulado INSTALACIÓNDEL CONJUNTODE LA EXCÉNTRICA, éste podrádesmontarse para cambiarse piezas desgastadas odeterioradas como sigue:

1. Colóquese en maderos la totalidad del conjunto de laexcéntrica. Luego, quítense los tornillos de casquetecuadrado del contrapeso que sujetan dicho contrapesoa la brida de la excéntrica. Dado que estos tornillos decasquete cuadrado se habrán instalado con Loctite,antes de poder desenroscarse, tendrán que calentarselos mismos con un soplete a aproximadamente 205oC(400oF).

2. Instálese en la brida interior del contrapeso cuatropernosde ojo (de la caja de herramientas).

3. Alcese cuidadosamente el contrapeso erguido de modoque despeje el pasador guia unica que emplaza talcontrapeso correctamente en la excéntrica.

4. Quítense los tornillos de casquete cuadrado que seintroducen por la brida de la excéntrica y se roscan enlos orificios roscados de la parte superior delengranaje. Dado que estos tornillos de casquetecuadrado se habrán instalado con Loctite, antes depoder desenroscarse, tendrán que calentarse los

Page 197: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-59

mismos con un soplete a aproximadamente 205oC(400oF).

5. El abocardado de la parte superior del engranaje tieneun leve ajuste de interferencia sobre la de laexcéntrica. Instálense dos pernos de ojo en el anillo deizamieno (hallándose ambos en la caja deherramientas) y atorníllese el mencionado anillo deizamieno a la parte superior de la excéntrica.

6. Elévese el conjunto íntegro unos 40 mm (1-1/2”) porencima del enconfrado. Caliéntese uniformemente conun soplete el engranaje hasta que el diámetro delmismo se dilate, cayendo dicho engranaje fuera de laexcéntrica.

Item Designación1 Eslinga2 Tornillo de fijación de la coraza3 Coraza del contrapeso4 Contrapeso

7. Túmbese la excéntrica en uno de sus flancos, conlas superficies fresadas descansando bloques demadera dura.

8. Quítense los tornillos de casquete cuadrado de y lasarandelas de presión del descanso axial superior. Acontinuación, desmóntese el descanso axial.

9. En los modelos HP100, HP200 y HP300 quítenselos tornillos que sujetan la coraza al contrapeso asícomo los dos tornillos que tapan los agujeros deizamiento. Sujete dos pernos de ojo en estosagujeros y quíntense la coraza con un dispositivo deelevación conveniente. Ponga una coraza nueva ysujétela haciendo uso de los tornillosproporcionados, que se montan con una llaveroscada. Recuerde de substituir los dos tornillos quetapan los agujeros de izamiento después de queusted haya quitado los pernos de ojo.

Item Designación5 Perno de ojo

Figura 5-53 Desmontaje de la coraza delcontrapeso en el HP100

Page 198: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-60

Item Designación1 Eslinga2 Perno de ojo3 Tornillos de fijación de la coraza4 Coraza del contrapeso5 Conjunto de la excéntrica6 Tornillos para encerramiento de los orificios de izamiento

Figura 5-54 Desmontaje de la coraza del contrapeso en los HP200 e HP300

Page 199: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-61

5.4.3.14 Montaje del contrapeso y engrenaje

Vuelva a ensamblarse el conjunto de la excéntrica deesta manera:

1. Voltéese con precaución la excéntrica cabeza abajoy colóquese en bloques apropiados de madera.

2. Sitúese el descanso axial superior en la seccióninferior de la excéntrica, cerciorándose de que todoslos orificios queden debidamente alineados.Instálense y apriétense los tornillos de casquetecuadrado con las NUEVAS arandelas de presión.

Item Designación1 Tornillos de casquete cuadrado del

contrapeso a la excéntrica2 Contrapeso3 Excéntrica4 Buje de la excéntrica5 Tornillos de casquete cuadrado de la

excéntrica a la engrenaje6 Madero

3. Póngase el engranaje en un encofrado adecuadocon los dientes hacia abajo, según aparece en laFigura 5-55.

4. Voltéese la excéntrica cabeza arriba.Seguidamente, introdúzcanse por el anillo deizamieno dos pasadores guias y engánchese a laparte superior de la excéntrica dicho anillo deizamento.

5. Valiéndose de un dispositivo apto de elevaciónálcese la excéntrica por encima del engranaje.Asegurarse de que la excéntrica quede centrada yperpendicular con respecto al engranaje.

Item Designación7 Descanso axial superior8 Engrenaje9 Pasador guía de alineado

10 Anillo de izamiento

Figura 5- 55 Elevación de la excéntrica y delcontrapeso

Page 200: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-62

6. Caliéntese uniformemente con un soplete el engranaje aaproximadamente 45oC (80oF) por encima de la temperaturaambiente.

NOTA: TENDRÁ IMPORTANCIA QUE EL ENGRANAJESE CALIENTE UNIFORMEMENTE POR TODA SUSUPERFICIE Y QUE NO SE CONCENTRE EL CALOR ENUN MISMO ÁREA ORIGINÁNDOSE PUNTOS“CADENTES” QUE PODRÍAN DESTRUIRELTRATAMIENTO TÉRMICO DEL ENGRANAJE ENCESTIÓN. CON EL OBJETO DE GARANTIZARSE UNCALENTAMIENTO UNIFORME Y CON SEGURIDAD,HABRÁ DE EMPLEARSE UN MARCADOR QUÍMICO QUESE DERRITA A UNA TEMPERATURAPREESTABLECIDA.

7. Mídanse el diámetro exterior de la excéntrica y el diámetrointerior del engranaje al tiempo que tal engranaje estécalentándose para cerciorarse de que el diámetro interior delengranaje sea un tanto más amplio que el diámetro exteriorde la excéntrica. Seguidamente, hágase descenderrápidamente la excéntrica al interior del abocardado delengranaje, alineándose los orificios que concuerden. Losorificios son equidistantes, de forma que no será precisoalineado especial alguno. Compruébese a fin de garantizarseque la excéntrica quede firmemente asentada contra elengranaje.

8. Límpiense las roscas de los tornillos de casquete cuadradotanto de mayor como de menor longitud y los orificiosroscados del engranaje con un disolvente libre de aceites, taly como el alcohol o la acetona. Después, aplíquese Loctite271 a las superficies roscadas.

9. Introdúzcanse por los orificios de despejo de la brida de laexcéntrica los tornillos de menor longitud de casquetecuadrado de la excéntrica al engranaje, hasta penetrarse losorificios roscados del engranaje. Apriétense alternándose encruz dichos tornillos de casquete cuadrado al par de torsióno torque señalados en el Cuadro 5-12.

10. Si se ha substituido el engranaje, habrá de instalarse laexcéntrica en la trituradora sin el conjunto del contrapeso afin de proporcionarse acceso para la inspección del juegoentre dientes y de la tolerancia de la raíz del engranaje y elpiñón. Consúltense las instrucciones del apartado previo dela presente sección que lleva por título COMPROBACIÓNO AJUSTE DEL JUEGO ENTRE DIENTES Y DE LATOLERANCIA DE LA RAÍZ.

11. Instálense cuatro pernos de ojo (de la caja de herramientas)en la brida interior e introdúzcanse por el contrapeso.

12. Hágase descender cuidadosamente el contrapeso sobre laexcéntrica, posándolo en la brida de ésta según aparece enla Figura 5-55. Manténgase el orificio de el pasador guiadel contrapeso alineado con el pasador guia de laexcéntrica.

13. Introdúzcanse por los orificios de despeje de la excéntricalos tornillos de mayor longitud de casquete cuadrado delcontrapeso al engranaje, hasta penetrarse los orificiosroscados del engranaje.

14. Apriétense alternándose en cruz estos tornillos de mayorlongitud de casquete cuadrado al par de torsión o torqueseñalados en el Cuadro 5-12.

15. Antes de instalarse en la trituradora el conjunto de laexcéntrica, gírese el contraeje e inspecciónense los dientesdel piñón para ver si presentan muestras de desgaste odeterioro.

16. Instálese el conjunto de la excéntrica conforme a lasinstruciones provistas en la apartado previo de esta secciónque lleva por título INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DELA EXCÉNTRICA.

NOTA: LOS TORNILLOS QUE SUJETAN LA ENGRENAJEA LA EXCÉNTRICA Y LOS TORNILLOS QUE SUJETANLA ENGRENAJE AL CONTRAPESO DEBERÍAN TENERLAS ESPESURAS VERIFICADAS LA CADA CAMBIO DELAS CORAZAS CUANDO LA CABEZA ES QUITADA.

Por encima de latemperatura ambienteModelo de la

trituradora

TAMAÑO DETORNILLO DE

CASQUETECUADRADO DE

LA EXCÉNTRICAAL ENGRANAJE

TAMAÑO DETORNILLO DE

CASQUETECUADRADO ENCONTRAPESO

AL ENGRANAJE

PAR DETORSIÓN DE

TORNILLOS DECASQUETE

CUADRADO ENNEWTONS/

METRO(LIBRAS/PIE)

Centígrados(C°)

Fahrenheit(F°)

HP100 M12x70 M12x70 135(100) 45° 80°HP200 M14x70 M14x70 167(124) 45° 80°HP300 M16x70 M16x70 260(192) 45° 80°HP400 M20x100 M20x120 470(345) 34° 61°HP500 M24x110 M24x140 810(600) 32° 57°

Cuadro 5-12 Especificaciones de par de torsión y calentamiento de los tornillos de casquetecuadrado en contrapeso

Page 201: Chancador conico HP300 M3958.pdf

Sección 5-5

Funcionamiento de la trituradora (Continuación)

5.5 CONJUNTOS DE LA CAJA DEL CONTRAEJE, DEL CONTRAEJE Y DE LA POLEA.....................................................5-63

5.5.1 DESCRIPCIÓN......................................................................................................................................................................5-63

5.5.1.1 CAJA DEL CONTRAEJE - HP100 HP200....................................................................................................................5-63

5.5.1.2 INSTALACIÓN DE LA CAJA DEL CONTRAEJE - TRITURADORAS HP300,HP400,HP500...............................5-64

5.5.1.3 COMPROBACIÓN DEL JUEGO AXIAL.....................................................................................................................5-67

5.5.2 MANTENIMIENTO..............................................................................................................................................................5-68

5.5.2.1 DESMONTAJE DE LA CAJA DEL CONTRAEJE Y SUBSTITUCIÓN DEL PIÑÓN HP100/200...........................5-68

5.5.2.2 DESMONTAJE DE LA CAJA DEL CONTRAEJE - HP300,400,500..........................................................................5-71

5.5.2.3 SUBSTITUCIÓN DEL PIÑÓN- HP300,400,500...........................................................................................................5-71

5.5.2.4 DESMONTAJE DE LOS BUJES DEL CONTRAEJE...................................................................................................5-73

5.5.2.5 BUJE DEL LADO DEL PIÑÓN - HP100 E HP200.......................................................................................................5-76

5.5.2.6 DESMONTAJE DE LOS BUJES DEL CONTRAEJE - BRITADORES HP100/200...................................................5-76

5.5.2.7 INSTALACIÓN DE LOS BUJES DEL CONTRAEJE..................................................................................................5-79

5.5.2.8 COMPROBACIÓN ANTES DE LA INSTALACIÓN DE LOS BUJES - HP100.......................................................5-.82

5.5.2.9 COMPROBACIÓN ANTES DE LA INSTALACIÓN DE LOS BUJES - HP200,300,400,500...................................5-82

5.5.2.10 MONTAJE DEL CONTRAEJE - HP100/200..............................................................................................................5-82

5.5.2.11 INSTALACIÓN DE LOS BUJES DEL CONTRAEJE - HP300,400,500...................................................................5-84

5.5.2.12 MONTAJE DE LA CAJA DEL CONTRAEJE - HP300,400,500...............................................................................5-87

5.5.2.13 FUGAS DE ACEITE PROCEDENTES DE LA SECCIÓN MOTRIZ DE LA CAJA DEL CONTRAEJE................5-88

5.5.2.14 INSTALACIÓN DE LA POLEA DE LA TRITURADORA- HP100/200...................................................................5-89

5.5.2.15 DESMONTAJE DE LA POLEA DE LA TRITURADORA........................................................................................5-89

Page 202: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-63

5.5 Conjuntos de la caja del contraeje, delcontraeje y de la polea

5.5.1 Descripción

Esta sección abarcará los conjuntos de la caja delcontraeje, del contraeje propiamente dicho y de lapolea. La potencia se transmitirá de la fuente motrizinicial al contraeje por medio de una correa en V o deun acoplamiento directo. El contraeje, que llevaadosado un piñón cónico, impulsará a su vez elengranaje del conjunto de la excéntrica. Al contraejelo sustentan dos cojinetes de camisa o bujes. Estosbujes van sujeitos con pasadores a la caja del contraejea fin de evitarse posibilidad alguna de giro de losmismos. Las bridas de los bujes del contraejesoportarán las cargas de empuje axial procedentes yasea del piñón o del deflector del aceite. El deflectordel aceite entremetido o comprimido en el extremomotriz del contraeje, extrae lubricante desde el interiorde la caja de dicho contraeje, valiéndose de la fuerzacentrífuga.

Item Designación1 Piñón2 Buje interior del contraeje3 Buje exterior del contraeje4 Placa de seguro

Un alojamiento que cubre este surtidor de lubricanteestá diseñado de modo que permita que el lubricanterefrese a la trituradora para su ulterior utilización. Lacaja del contraeje encaja a presión en el bastidorprincipal y se halla firmemente sujeta en su lugarmediante tornillos de casquete cuadrado de ampliodiámetro. Un “O-Ring” o sello de labio, situado entrelas superficies internas acoplantes de la caja y elbastidor, proporciona un sellado hermético allubricante. Un protector de la caja del contraejeresguarda la parte de ésta que se ve expuesta aldesgaste que ocasionan los materialies al caer.

NOTA: En los HP100 e HP200, la caja del contraejees una pieza integrante del bastidor principal.

5.5.1.1 Caja del contraeje – HP100 eHP200

Item Designación5 Collarin6 Buje de la polea7 Polea de la trituradora

Figura 5-56 Caja del contraeje del HP100

Page 203: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-64

5.5.1.2 Instalación de la cajá del contraeje –Trituradoras HP300, HP400, HP500

Los procedimientos de ensamblaje de los diversoscomponentes se dan en el apartado de la presentesección relativo al MANTENIMIENTO. Si la caja delcontraeje se hubiese desmontado para su embarque, lamisma habría de instalarse en el bastidor principalsegún se explica a continuación:

2. Hay asimismo un aro flexible de desgaste depropiedades similares al plástico, el cual deberáinstalarse en un surco de la caja del contraeje. Estearo de desgaste eliminará el “rozamiento” quepuede producirse entre la caja del contraeje y elbastidor principal.

1. Cúbrase el “O-Ring” de amplio diámetro (el cualse encontrará en una de las cajas de embalaje)con grasa límpia y estírese el mismo sobre eldiámetro fresado en el extremo del piñón de lacaja del contraeje. Véase la Figura 5-57. Este“O-Ring” prevendrá que el lubricante se tiltrepor el espacio entre la caja del contraeje y elbastidor principal.

El citado aro de desgaste va dividido. Colóquese elmismo en el surco del extremo del piñón de la caja delcontraeje y fíjese en su sitio pegándose a la caja delcontraeje cada extremo de éste. Quizá exista unapequeña separación a la altura de la division o puedeque haya que recortarse uno de los extremos a fin deque quede a la medida.

Item Designación1 Bastidor principal2 Cajá del contraeje3 Aro de desgaste4 “O-ring”

Figura 5-57 Sellado de la caja del contraeje

Page 204: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-65

Si no ubiera pegamento disponible, obténgase untramo de alambre de tino diámetro y enróllese estealambre alrededor del aro de desgaste, trenzándoselas puntas de cidho alambre de forma que el aro dedesgaste quede sujeto en su lugar. Cúbrase congrasa limpia el aro de desgaste y prosígase al paso3. Si se ha empleado alambre, quítese el mismouna vez que el aro de desgaste en la caja delcontraeje haya penetrado al diámetro interior delbastidor principal. Véase la Figura 5-59 (paso 1).

3. Llene por completo la margen del anillo delbastidor donde el anillo “O-ring” se asientacon un filete de 12 milímetros (0,5") de silasticalrededor de toda circuferencia de modo queexprima hacia fuera y llene el juego entre lacaja del contraeje y el anillo de bastidor cuandola caja del contraeje está instalada, véase laFigura 5-58.

Item Designación1 Aro de desgaste2 Anillo “O” 3 Caja del contraeje4 Eslinga5 Tubo equilibrador6 Oreja de centrado de la cajá del contraeje7 Placa guia del bastidor principal8 Anillo del bastidor

4. Póngase un tramo largo de cañeria sobre elextremo de la polea del contraeje para sícompensarse el mucho más pesado extremo delpinon del conjunto. Véase la Figura 5-58.

NOTA: SI EL ESPACIO NO PERMITIESE EL USO DEUN TUBO LARGO PARA EQUILIBRARSE ELCONTRAEJE, INTRODÚZCASE TANTO COMORESULTE POSIBLE EL CONJUNTO DE LA CAJA DELCONTRAEJE POR EL DIÁMETRO INTERIOR DELBASTIDOR. PROVISIONALMENTE, DÉJESE REPOSARLA BRIDA INTERIOR DEL EXTREMO DEL PIÑÓN DELA CAJA DEL CONTRAEJE SOBRE LA PLACA DEGUÍA DEL BASTIDOR PRINCIPAL. HÁGASEDESCENDER UN CABESTRILLO O ESLINGA POR ELINTERIOR DEL BASTIDOR A FIN DE ALZARSE ELEXTREMO DEL PIÑÓN DE LA CAJA DELCONTRAEJE MIENTRAS ÉSTA SE INTRODUCE EN SUENCAJE INTERIOR EN EL BASTIDOR.

Item Designación9 Piñón

Figura 5-58 Instación del conjunto del contraeje

5. Con una grúa puente o otro dispositivoadecuado de elevación, sitúese con cuidado laoreja de centrado de la caja del contraeje en lalámina de guía del bastidor principal eintrodúzcase el conjunto tanto como éste entre.

Page 205: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-66

6. Introdúzcanse los tres tornillos extractor especiales(que se hallarán en el embalaje con lasherramientas) por los orificios de la brida de lacaja del contraeje, separándolos 120o, y,seguidamente, enrósquense éstos en lo orificiosroscados del bastidor conforme aparece en el paso1 de la Figura 5-59.

7. La caja del contraeje tiene un ajuste deinterferencia entre ambas bridas y el bastidorprincipal. Apriétese cada perno extractoralternandose los mismos y gradualmente demanera que se evite el que se traben, hasta quealcancen el fondo de los orificios roscados delbastidor.

8. Quítense los pernos extractor e instálensearandelas o separadores entre las cabezas de dichosgatos de tornillos extractor y la brida, según semuestra en el paso 2 de la Figura 5-59.Nuevamente, apriétese cada perno extractoralternándose los mismos y gradualmente, hasta quetodos ellos alcancen el fondo de los orificiosroscados.

PASSO 2

Item Designación1 Bastidor principal2 Arandelas espaciadoras 3 Perno extractor4 Caja del contraeje5 Arandela de fijación

9. Quítense los pernos extractor y substitúyanse conlos tornilos ordinarios de casquete cuadrado ycabeza hexagonal y las arandelas de seguridad quesujetan al bastidor la caja del contraeje.

10. Continúese introduciendo la caja del contraeje enel bastidor apretándose estor tornilos de casquetecuadrado alternándose, hasta que la caja quedesolidamente adosada al bastidor en su sección de labrida exterior, de acuerdo al paso 3 de la Figura 5-59.

11. Colóquese el protector de la caja del contraejesobre dicha caja del contraeje y alinéense lasranuras del protector con las orejas a cada lado dela caja del contraeje. En lo modelo HP500 elprotector está compuesta de dos piezas. Véase laFigura 5-60.

PASSO 3

Item Designación6 Pernos regulares de cabeza hezagonal del

contraeje7 Apretado

Figura 5-59 Introducción en el bastidor principalde la caja del contraeje

Page 206: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-67

5.5.1.3 Comprobación del juego axial

Véase la Figura 5-13.

Si la trituradora se ha entregado completamentemontada, el juego azial se habrá fijado correctamenteen la fábrica. Sin embargo, dado que resultaráimportante para el proprio funcionamiento de dichatrituradora, hará falta que se lleve a cabo la ulteriorinspección del mencionado juego axial. El contraejehabrá de hallarse en libertad de moverse hacia dentroy hacia fuera, conforme se señala en el Cuadro 5-13.

Modelo de latrituradora

Juego axial(distancia)

HP100 0,8mm – 1,2mm (0,047”)HP200 0,8mm – 1,5mm (0,062”)HP300 0,8mm – 1,5mm (0,062”)HP400 0,8mm – 1,5mm (0,062”)HP500 0,8mm – 1,5mm (0,062”)

Cuadro 5-13 Juego axial

Item Designación1 Piñón2 Buje interior del contraeje3 Buje exterior del contraeje4 Juego axial

Item Designación1 Protector de la caja del contraeje2 Caja del contraeje3 Oreja fundidas en el lado de la caja del

contraeje

Figura 5-60 Instalación del protector de la cajadel contraeje

Item Designación5 Véase al Cuadro 5-136 Ajustado

Figura 5-61 Juego axial

Page 207: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-68

5.5.2 Mantenimiento

5.5.2.1 Desmontaje del conjunto del contraejey substitución del piñón – BritadoresHP100/HP 200

Véase la Figura 5-62.

Siempre que el conjunto excéntrico está fuera de latrituradora para inspección o cambio de piezas, esrecomendable verifique el estado del piñón (desgasteo rotura de dientes). Un picado extendido o trozos demetal arrancados sobre los flancos de los dientes delpiñón son signos de desgaste excesivo.

Esto puede ser debido a un mal contacto de los dientesdel piñón y la corona, resultado de un mal calado, auna sobrecarga de la trituradora, o incluso a una malacalidad del aceite. Un piñón gastado es más vulnerablea las roturas de dientes que un piñón en buen estado.

Item Designación1 Piñón2 Tornillo de fijación3 Bastidor principal4 Junta5 Contraeje6 Sellos de labio7 Deflector de aceite8 Tapa del deflector9 Buje interior del contraeje

10 Buje exterior del contraeje11 Parte roscada del piñón y contraeje12 Placa de sujeción

Figura 5-62 Conjunto del contraeje

Page 208: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-69

Además, hacer girar a un piñón gastado puedeprovocar graves daños a otras piezas de la trituradora.Un piñón excesivamente gastado debe ser, pues,reemplazado. Para obtener un rendimiento óptimo delpar cónico, se recomienda cambiar la corona al mismotiempo. Si se monta un piñón nuevo con una cornausada el perfil de los dientes gastados de la coronapuede deteriorar rápidamente el piñón nuevo. Si semonta un piñón o una corona nueva, verifique el juegoradial y en la raíz del diente, como se indica en“COMPROBACIÓN O AJUSTE DEL JUEGO ENTREDIENTES Y TOLERANCIA DE LA RAIZ” en la seccióndel conjunto de la excéntrica.

Para desmontar el conjunto de contraeje, parareemplazar los cojinetes, el piñón u otras piezas,proceda como sigue:

1. Retire los conjuntos de taza, cabeza, casquillo yexcéntrica.

3. Remueva la tapa del deflector de aceite, así comolas dos juntas de labios.

2. Para desmontar la polea de la trituradora, procedacomo sigue:

a. Primeramente remueva los tornillos de fijacióndel cubo.

b. Inserte los tornillos hacia los agujeros roscadosdel cubo.

ADVERTENCIA

AL SEPARAR LA POLEA DE SUS CUBOSREMOVIBLES PODRÁ HABER ALGUNADIFICULTAD, CUANDO ESTO OCURRIR,GOLPEE CON SUAVIDAD CON UN MARTILLOMIENTRAS LOS TORNILLOS PRESOSESTUVIERAN CON PRESIÓN.

4. Caliente el deflector de aceite unos 27 gradoscentígrados por encima de la temperaturaambiente.

Item Designación1 Polea2 Collarin3 Buje4 Tornillo en el sitio de montaje5 Chaveta

Figura 5-63 Montaje de la polea

Page 209: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL

5. Coloque una palanca entre el deflector de aceitey el bastidor principal del contraeje, y ejerza unesfuerzo moderado. En cuanto el deflectorcomience a deslizarse, tire de él horizontalmentepara extraerlo del contraeje.

ADVERTENCIA

USE GUANTES GRUESOS BIEN AISLADOS,AL MANEJAR EL DEFLECTOR DE ACEITE,CALIENTE.

NOTA: En el modelo HP100 antes que se puedaquitar el piñón, es necesario quitar el descanso axialinferior del bastidor principal.

6. Para el desmontaje del piñón se necesitadesmontar la arandela de blocaje.Afloje lostornillos de la arandela de blocaje lo justo paraliberar la presión interior de las roscas del piñón.Como estos tornillos están montados con loctite,caliéntelos con una llama a unos 205ºC (400ºF),para poderlos destornillar.

7. Coloque la llave de desmontaje del piñón, entregadacon el utillaje, entre los dientes del piñón y sobre ellado izquierdo del piñón, como indica la Figura 5-64.

8. Coloque la llave del contraeje, entregada con elutillaje, en la punta de aquel y montado sobre chavetadel contraeje. Golpee con la ayuda de un martillosobre la llave, para hacer girar el contraeje en elSENTIDO ANTI-HORARIO.

9. Instale el cáncamo de elevación, entregado con elutillaje, en el agujero situado entre los dientes delpiñón y prepare un sistema de elevación apropiado.Después desatornille completamente el contraeje yeleve el piñón.

10. Remueva la arandela de blocaje del piñón así que lostornillos sean aflojados.

DE INSTRUCC

Item Designación1 Piñón2 Llave del piñón3 Chaveta4 Llave del contraeje5 Contraeje

Figura 5-64 Desmontaje del piñón

IONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-70

Page 210: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-71

5.5.2.2 Desmontaje de la cajá del contraeje –HP300-HP400-HP500

Véase la Figura 5-65.

Desmóntese de la siguiente maneta el conjunto de lacaja del contraeje y del contraeje para cambiarse losbujes, el piñón o demás piezas desgastadas:

1. Desconéctese todos los tubos de lubricante queinterferirlan con el desmontaje de la caja. Tapónensey cúbranse todos los orificios abiertos.

2. En este punto, quítese la polea de la trituradora. Estose hará primordialmente para prevenirse el quedurante el desmontaje de la caja, se dañe o rompadicha polea.

Item Designación1 Bastidor principal2 Pernos extractores3 Alojamiento o tapa del deflector4 Contraeje5 Caja del contraeje

Figura 5-65 Desmontaje de la caja del contraeje

3. Quítense los tornillos de casquete cuadrado quesujetan al bastidor principal la caja del contraeje.

4. Instálense los pernos extractor especiales, los cuales sesuministran con la máquina, en los tres orificiosroscados equidistantes de la brida exterior de la caja.

5. Apriétese cada tornillo extractor alternándose losmismos y gradualmente de manera que se evite el que setraben en el bastidor.

NOTA: SI EXISTE UN ENCAJEEXTRAORDINARIAMENTE AJUSTADO, PODRÁAPLICARSE PARA SIMPLIFICARSE ELDESMONTAJE CALOR AL BASTIDOR PRINCIPALEN LA PARTE DE ÉSTE DONDE DE ENCUENTRAEL ADAPTADOR EXTERIOR DE LA CAJA DELCONTRAEJE. CALIÉNTESE LA CARCASA DELBASTIDOR A APROXIMADAMENTE 55o C (100oF)POR ENCIMA DE LA TEMPERATURA AMBIENTE.

6. Continúese aflojando los pernos extractor hasta que lacaja se libere del bastidor.

7. Póngase un tramo largo de cañería sobre el extremo dela polea del contraeje para así equilibrarse el conjunto ydesmóntese éste haciéndose uso de una grúa puente o deotro dispositivo apto de elevación (véase la Figura 5-58).

8. Sepárese el alojamiento o la tapa del deflector del aceite.

9. Caliéntese el deflector del aceite a aproximadamente27oC (50oF) por encima de la temperatura ambiente.

ADVERTENCIA

AL MANIPULARSE EL DEFLECTOR DELACEITE, HÁGASE USO DE GUANTESGRUESOS Y CON BUEN AISLAMIENTO.

10. Sitúese un alzaprima entre el deflector del aceite y lacaja del contraeje y ejézase una presión moderada. Unavez que el citado deflector comience a moverse,agárrese éste por ambos lados y sáquese derecho del eje.

11. Extráigase de la caja del contraeje el conjunto delmismo.

5.5.2.3 Substitución del piñón – HP 300, 400,500

Se aconseja que, todo momento en el que la caja delcontraeje se halle fuera de la maquina para su inspeccióno para cambiarse piezas, se compruebe que el piñón notenga dientes desgastados ni partidos. La presencia depicaduras o rozaduras en la cara de los dientes es unaindicación clara del excesivo desgaste. La causa de esto

Page 211: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-72

quizá sea el contacto indebido entre los dientes a resultasde que esté poniéndose un número incorrecto de laminasdebajo del descanso inferior, el sobrecargarse latrituradora o la utilización de un aceite demasiado sucio.Los piñones desgastados serán más susceptibles a larotura de dientes. Además, el funcionamiento con unpiñón desgastado podría conducir al deterioro estructuralde otras piezas debido a la vibración. Hará falta que sesubstituya todo piñón excesivamente desgastado. A finde que se obtenga el mayor provecho de las piezasnuevas, se recomienda el recambio simultáneo tanto delengranaje como del piñón. Si se hace funcionar un piñónnuevo con un engranaje desgastado, tendrá quecomprobarse la tolerancia de la raíz conforme a lasinstrucciones que se dan en la sección de la excéntricabajo el apartado que lleva por título COMPROBACIÓNDE JUEGO ENTRE DIENTES. Con el objeto desubstituirse el piñón, procédase conforme de detalla acontinuación:

1. Sepárase de la caja del contraeje el conjunto delmismo y colóquese dicho contraeje en bloques demadera adecuados.

2. Para quitar el pinón, caliéntese con un soplete elpiñón a aproximadamente 100oC (180oF) porencima de la temperatura ambiente. Golpéeserepetidamente este piñón con un ariete pesado demadera al tiempo que constantemente se mueva lallama alrededor de la sección exterior delmencionado piñón. Una vez que el piñón comiencea moverse, agárrese éste por ambos lados y sáquesederecho del eje. AL MANIPULARSE El PIÑÓNCALIENTE, HÁGASE USO DE GUANTESGRUESOS Y CON BUEN AISLAMIENTO.

3. Para colocar en el lugar el nuevo piñón, caliéntessecon el mismo soplete, por encima de la temperaturaambiente señalada en el Cuadro 5-14 o en un bañode aceite hasta aproximadamente 215°C (385°F)por encima de la temperatura ambiente. Cuando elpiñón se haya calentado a la temperatura correcta,póngase rápidamente dicho piñón en el extremo deleje y empújese el mismo sobre tal eje de modo queese extremo el eje sobresalga del piñón la distanciaseñalada en el Cuadro 5-14.

NOTA: SI EL PINÓN SE ENFRIARA Y QUEDARÁATASCADO EN EL EJE, VUELVA A CALENTARSEÉSTE CON UN SOPLETE AL TIEMPO QUE SE LEGOLPEE CON UN ARIETE DE MADERA.ACORDARSE DE MANTENERSE LA LLAMA ENCONSTANTE MOVIMIENTO CON EL OBJETO DEEVITARSE CONCENTRACIÓN ELEVADA DECALOR ALGUNA EN UN MISMO LUGAR.

Item Designación1 Piñón2 ContraejeA Emplazamiento del piñón

Figura 5-66 Emplazamiento del piñón

5.5.2.4 Desmontaje de los bujes del contraeje

Acima da temperatura ambienteModelo de latrituradora

EmplazamientoDel piñón

“A”

Centígrado(C°)

Fahrenheit(F°)

HP300 4 mm (5/32”) 100° 180°HP400 5mm (3/16”) 147° 261°HP500 Al ras 133° 240°

Cuadro 5-4 Emplazamiento del piñón condiciones de calentamiento

Page 212: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

M

En ocasiones, cuando se desgaste un buje y sea necesariocambiarlo, dicho buje se encontrará holgado en la caja.Bajo tales circunstancias, el buje saldrá de la cajasensillamente deslizándolo sin dificultad. A causa delimites extremos de tolerancia de manufactura, quizá losbujes de contraeje hayan tenido un leve encaje deinterferencia dentro de la caja de tal contraeje. Si estefuese el caso, su desmontaje conllevaría mayordificultad. A fin de substituirse bujes de contraeje con talencaje a presión o aquellos que se hayan “atorado” en lacaja debido a una acumulación de calor que la provoquenla lubricación insuficiente o la sobrecarga de latrituradora, procédase como sigue:

1. Sepárese del bastidor principal la caja del contraejey éste de la susodicha caja según se describe en elapartado que lleva por titulo DESMONTAJE DELA CAJA DEL CONTRAEJE.

NOTA: Considerado que en lo HP100 y HP200, la caja delcontraeje es una pieza integrante de lo bastidor principal,desmontaje lo contraeje conforme expuesto enDESMONTAJE DEL CONTRAEJE Y SUBSTITUCIÓNDEL PIÑÓN – TRITURADORAS HP100 y HP200.

2

3. Córrase a través del buje la parte estrecha de laplaca hasta que ésta quede por detrás de dichobuje según aparece en la ilustración. Gírese 90o

laplaca de centrado de forma que el bordeexterior de la misma se recargue contra el buje.

4. Al tiempo que se sujete la placa en esta posición,rósquese una varilla de 25 mm (1 pulgada) dediámetro por la tuerca soldada al centro de laplaca. La varilla tendrá que ser varioscentímetros más larga que el buje y llevar roscasa ambos extremos.

ANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-73

Item Designación1 Placa de centrado2 Buje del contraeje3 El diámetro exterior de la placa tendrá que

ser mayor que el interior del buje

4 Suéldese a la placa una tuerca hexagonal de25mm (1”)

. Constrúyase una placa de centrado de aceroconforme se muestra en la Figura 5-31.

Item Designación5 La distancia entre los bordes rectos habrá de

ser menor que el diámetro interior del buje

6Introduzcase por buje la placa de centrado ygírese ésta 90° para que se racargue contra elextremo de dicho buje

Figura 5-67 Centralizando a chapa

Page 213: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MAN

5. Colóquese sobre el otro extremo de la varilla unabarra de acero de 25 mm x 75 mm x 305 mm (1 x 3x 12 pulgadas), fijándose la misma firmemente ensu sitio mediante una tuerca hexagonal.

6. Introdúzcase un madero o tubo largos por elextremo opuesto de la caja del contraeje y golpéesecon éste la placa de centrado. Véase la Figura 5-68.Si el buje permaneciera ajustado al interior de lamencionada caja del contraeje, se sugeriría para eldesmontaje de bujes el siguiente método alternoque se vale de un procedimiento de levantamientocon gato. Véase la Figura 5-69 y prosígase de estamanera:

7. Haciéndose uso de idéntico dispositivo de centradoque con el método previamente descrito y delmismo modo con la excepción de contarse con unavarilla y una barra de acero más prolongadas,sitúense los bloques de madera entre la barra deacero y la brida de la caja del contraeje.

Ite12345

8. Empléandose una varilla roscada a modo de pernoextractor, apriétese la tuerca hexagonal hasta que labrida del buje quede arrastrada contra la barra deacero.

9. Desenrósquese la tuerca y pónganse bloques extrade madera bajo la barra y vuélvase a apretar latuerca hexagonal hasta que el buje quedenuevamente arrastado contra la barra de acero.

10. Si fuera necesario, repítase el paso 9 hasta que elbuje se libere.

UAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-74

m DesignaciónCaja del contraejePlaca de centradoMaderaVarilla roscadaBuje del contraeje

Item Designación6 Barra plana7 Pasador guía

Figura 5-68 Desmontaje a golpes de bujes decontraeje

Page 214: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUA

L DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-75

Item Designación1 Buje del contraeje2 Bloque3 Caja del contraeje4 Placa de centrado5 Varilla roscada6 Barra plana

Figura 5-69 Desmontaje por levantamiento con gato de bujesde contraeje

Page 215: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-76

5.5.2.5 Buje del lado del piñón – HP 100 eHP200

1. El buje interior del contraeje está montado en elalojamiento de la caja del contraeje, que seencuentra integralmente moldado adentro delbastidor principal, por medio de un perno defijación alineador situado en la posición de 12:00horas. Véase la Figura 5-70. Esto perno defijación debe ser quitado antes que el buje interiordel contraeje se pueda resbalar o forzar para fuerade la porción de la caja del contraeje del bastidorprincipal.

5.5.2.6 Desmontaje del buje del contraeje –Trituradoras HP100/200

En ocasiones, cuando se desgaste un buje y seanecesario cambiarlo, dicho buje se encontrará holgadoen la caja. Como estos tornillos están montados con loctite,caliéntelos con una llama a unos 205°C (400°F), parapoderlos destornillar.

2. Colóquese la placa de centrado en el extremo de labarra de acero. Presione la placa contra el bujeinterior y golpéese con una marra para quitarlo delalojamiento.

Item Designación1 Buje del contraeje2 Placa de centrado3 Barra4 Perno de fijación del buje del contraeje

Figura 5-70 Desmontaje del buje del lado del piñón

Page 216: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-77

A causa de limites extremos de tolerancia demanufactura, quizá los bujes de contraeje hayan tenidoun leve encaje de interferencia dentro de la caja de talcontraeje. Si este fuese el caso, su desmontaje conllevaríamayor dificultad. A fin de substituirse bujes de contraejecon tal encaje a presión o aquellos que se hayan“atorado” en la caja debido a una acumulación decalor que la provoquen la lubricación insuficiente o lasobrecarga de la trituradora, procédase como sigue:

Buje del lado (exterior) de la polea:

1. Considerado que en el HP100, la caja delcontraeje es una pieza integrante delbastidor principal, desmontaje lo contraejeconforme expuesto en DESMONTAJEDEL CONTRAEJE Y SUBSTITUCIÓNDEL PIÑÓN – TRITURADORASHP100/200.

2. Constrúyase una placa de centrado de aceroconforme se muestra en la Figura 5-31.

3. Córrase a través del buje la parte estrechade la placa hasta que ésta quede por detrásde dicho buje según aparece en lailustración. Gírese 90o laplaca de centradode forma que el borde exterior de la mismase recargue contra el buje.

4. Al tiempo que se sujete la placa en estaposición, rósquese una varilla de 25 mm (1pulgada) de diámetro por la tuerca soldadaal centro de la placa. La varilla tendrá queser varios centímetros más larga que el bujey llevar roscas a ambos extremos.

Item Designación1 Placa de centrado2 Buje del contraeje3 El diámetro exterior de la placa tendrá que

ser mayor que el interior del buje

4 Suéldese a la placa una tuerca M24hexagonal de 25mm (1”)

5La distancia entre los bordes rectos habráde ser menor que el diámetro interior delbuje

6Introduzcase por buje la placa de centradoy gírese ésta 90° para que se racarguecontra el extremo de disho buje

Figura 5-71 Placa de centrado

Page 217: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL

5. Colóquese sobre el otro extremo de la varilla unabarra de acero de 25 mm x 75 mm x 305 mm (1 x 3x 12 pulgadas), fijándose la misma firmemente ensu sitio mediante una tuerca hexagonal.

6. Emppernhastcont

7. Deseextraaprequedacer

Colóquese bloques de madero entre la barra de aceroy la parte vertical del bastidor. Véase la Figura 5-72.

DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-78

léandose una varilla roscada a modo deo extractor, apriétese la tuerca hexagonala que la brida del buje quede arrastradara la barra de acero.

nrósquese la tuerca y pónganse bloques de madera bajo la barra y vuélvase a

tar la tuerca hexagonal hasta que el bujee nuevamente arrastado contra la barra de

o.

8. Si fuera necesario, repítase los pasos 6 & 7 hastaque el buje se libere.

Buje del lado (interior) del piñón:

1. El buje INTERIOR del contraeje, es instalado en laparte interna de la caja del contraeje, lo cual estácompletamente distanciada del bastidor, siendo elalineamiento del tornillo de fijación ubicado en laposición 12:00 horas.

Item Designación1 Buje de contraeje2 Placa de centrado3 Varilla roscada4 Barra plana5 Bloque6 Tuerca

Figura 5-72 Desmontaje del buje del contraeje del lado de la polea

Page 218: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-79

Véase la Figura 5-70. Este tornillo de fijacióndebe ser removido antes que el casquillo interiordel contraeje sea colocado, o hecho un esfuerzo,para la parte de la caja del contraeje del bastidor.Después de la instalación de este tornillo, conLoctite, lo mismo debe ser calentado a unatemperatura próxima de 205°C (400°F) antes deser desatornillado.

2. Colóquese la placa de centrado en el extremo dela barra de acero. Presione la placa contra el bujeinterior y golpéese con una marra para quitarlodel alojamiento.

Item Designación1 Buje del contraeje2 Placa de centrado3 Barra4 Perno de fijación del buje del contraeje

Figura 5-73 Desmontaje del buje del lado delpiñón

5.5.2.7 Instalação das Buchas doContraeixo

Cuando tanto el contraeje como la caja de éste sehayan inspeccionado a fondo, encontrándose que seansatisfactorios, los nuevos bujes podrán instalarse. Sidichos bujes quedasen holgados dentro de la cajasimplesmente deslícense los mismos sobre lospasadores quias, teniéndose cuidado de que el surco delubricante en el diámetro interior quede situadoconforme se describe en el paso 4. Si se produjera unajuste de interferencia, embálense los bujes derepuesto en hielo seco según se explica en el paso 5 yprocédase del siguiente modo:

1. Quítense las dos pasadores guias o pasadores quese hallarán en la cara de la brida de la caja.

2. Introdúzcanse en los orificios de las pasadoresguias dos varillas del mismo diámetro que lospasadores. La longitud de estas varillas tendráque ser algo mayor que de los bujes. Utilice lasvarillas como guias.

Cuando en la instalación de las bujes interiores delcontraeje de las Trituradoras HP200, aliñarse losorificios de la buje con los orificios de lostornillos del Bastidor principal.

Item Designación1 Buje del contraeje2 Varilla guía de acero3 Bastidor principal

Figura 5-74 Instalación de los bujes del contraeje

4. Tanto el buje interior del contraeje como elexterior son idénticos. No obstante, su posiciónen el diámetro interior quizá difiera. Establézcasela ubicación apropiada del surco de lubricantedel buje con relación a la caja del contraejesegún se pormenoriza a continuación:

Page 219: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL

A. El surco longitudinal de lubricante del gujeINTERIOR del contraeje se hallará debidamenteemplazado en la parte superior de tal contraeje,conforme aparece en la Figura 5-75.

B. Por regla gerneral, el buje EXTERIOR delcontraeje se instalará con el surco de lubricantesituado en la sección inferior. Véase la Figura 5-75.Sin embargo, su posición diferirá si la polea delmotor se encuentra DEBAJO de la trituradora, yasea directamente por debajo de la polea de latrituradora o dentro de un angulo de 45o acualquiera de los lados del eje geométrico verticalde la trituradora, según se muestra en la Figura 5-76.

Ite12

345

NOTA: EN CONSECUENCIA, EL SURCO DELUBRICANTE DEL BUJE EXTERIOR DELCONTRAEJE HABRÁ DE GIRARSE, SITUÁNDOSEÉSTE CENTRÁNDOLO EN LA PARTE SUPERIOR.

Girándose el buje cuando se hace uso de tal tipo detransmisión, impedirá que el contraeje se recarguesobre el mencionado surco de lubricante y mantieneel flujo de aceite.

DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-80

m DesignaciónBuje interior del contraejeEl surco de lubricante señala las 12:00 hen puntoBastidor principalBuje exterior del contraejeEl surco de lubricante señala las 6:00 hen punto

Item Designación

6 Posicióm señalando las 12 en punto contransmisión vertical de tiro descendente

7Posición normal señalando las 6 enpunto con transmisión horizontal overtical de tiro ascendente

Figura 5-75 Ubicación del surco lubricantedel buje del contraeje

Page 220: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-81

Item Designación1 Polea de la trituradora2 Centro geométrico vertical dela trituradora3 Polea del motor

Figura 5-76 Transmisión vertical de tirodescendente

5. Rellénese con hielo seco el diámetro interior de losbujes de repuesto de 2 a 3 horas con el objeto deque dichos bujes se contraigan para simplificarse suinstalación en la caja del contraeje. Ambos bujes decontraeje precisarán aproximadamente 22 kg (50libras) de hielo seco.

NOTA: ENVUÉLVASE LA PARTE EXTERIOR DELBUJE EN UNAS CUANTAS CAPAS DEAISLAMIENTO DE FIBRA DE VIDRIO PARAEVITARSE LA ACUMULACIÓN EXTERNA DEESCARCHA, LA CUAL PODRÍA OBSTACULIZARLA INSTALACIÓN DEL BUJE EN LA CAJA DELCONTRAEJE. ESTO AYUDARÁ ASIMISMO A QUESE OBTENGA UN ENFRIAMIENTO MASACABADO.

ADVERTENCIA

AL MANIPULARSE EL HIELO SECOEMPLÉENSE GUANTES GRUESOS Y CONBUEN AISLAMIENTO. EL MANEJO SINPROTECCIÓN DEL HIELO SECO PODRÍATENER COMO RESULTADO EL QUE SESUFRIERAN GRAVES QUEMADURAS.

NOTA: SI LA CAJA DEL CONTRAEJE O ELBASTIDOR PRINCIPAL DE HALLA A UNATEMPERATURA DE 24oC (75oF) O SUPERIOR,RESULTARÁ POSIBLE LA UTILIZACIÓN DEHIELO CORRIENTE COMO SUBSTITUTO DELHIELO SECO, MÍDANSE EL DIÁMETRO EXTERIORDEL BUJE Y EL DIÁMETRO INTERIOR DE LACAJA DEL CONTRAEJE A FIN DE ESTABLECERSEEL MOMENTO EN QUE DICHO BUJE SE HAYAENFRIADO LO SUFICIENTE.

6. Rápidamente, deslícese el buje por el diámetrointerior de la caja del contraeje valiéndose de lasvarillas ahí introducidas a modo de guías.

NOTA: Alinee el agujero en el buje interior del contraejecon lo casquillo en el bastidor principal. Véase la Figura5-70. NOTA: Tenga seguridad que la disposición correcta delsurco de aceite en el interior del casquillo es la posiciónde 12:00 horas, y el agujero escariado afuera delcasquillo está alineado con el agujero roscado del tornillode fijación en el tope del bastidor. NO CONDUZCA LAVARA USADA DURANTE LA INSTALACIÓN DELCASQUILLO INTERNO DE CONTRAEJE DEL HP100.

NOTA: Limpie las roscas de los tornillos y el agujeroroscado en el bastidor con un solvente sin aceite. Despuésaplique el loctite 277 a las superficies roscadas e instaleel tornillo en el agujero roscado en el bastidor. Gire eltornillo, para abajo, hasta estar apretado un poco contra elbuje del contraeje. NO APRIETE DEMASIADAFUERZA, PUES PUEDE DAÑAR EL EL AGUJERODEL BUJE.

7. Si la instalación no se desenvolviese con rapidez yel buje se dilatara cuando se hallase a mediointroducirse por el diámetro interior o si noestuviera disponible la instalación mediante elcongelamiento, tendría que colocarse el buje en susitio golpeándolo, haciéndose uso de un bloque demadera a lo largo de la cara del mismo a fin deprotegerlo. Las varillas de guía ayudaranconsiderablemente en este tipo de montaje.

Page 221: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-82

NOTA: NO EMPLEAR EXCESIVA FUERZA ALGOLPEAR EL BUJE PORQUE ÉSTE PUEDEAMARTILLARSE EN EL DIÁMETRO INTERIOR,OCASIONANDO GRAN DIFICULTAD ALINSTÁLARSE.

8. Quítense las varillas y vuelvan a ponerse lospasadores guias que previamente se habían sacado.

5.5.2.8 Inspección previa a la instalación delos bujes – HP100

Como medida de precausión con anterioridad a lainstalación de un nuevo buje, compruébese el diámetrointerior en la caja del contraeje.

Los bujes van fresados de manera que brinden unencaje de 0,00 mm ajustados hasta 0,057 mm (0,002pulgadas) holgados. Habrá de verificarse que tanto eldiámetro interior del diámetro interior como eldiámetro exterior del buje obedezcan estas tolerancias.Si la interferencia excediera los limites, debería volvera fresarse la caja a fin de satisfacerse estos límites. Undemasiado encaje de interferencia podrá ser la causade que el buje falle o de que su diámetro interiormerme, disminuyéndose por ello el espacio libre entreel contraeje y el citado buje. Si se descubre que eldiámetro interior se halla más reducido que cuando sehubiese fresado originalmente, esta contraccióngeneralmente podrá atribuirse al calor extremo.

Inspeccionarse el diámetro interior de la caja delcontraeje que es una parte integrante del bastidorprincipal.

5.5.2.9 Inspección previa a la instalación de losbujes – HP200, HP300, HP400, HP500

Como medida de precausión con anterioridad a lainstalación de un nuevo buje, compruébese el diámetrointerior en la caja del contraeje.

Los bujes van fresados de manera que brinden unencaje de 0,030 mm (0,001 pulgadas) ajustados a0,065 mm (0,002 pulgadas) holgados. Habrá deverificarse que tanto el diámetro interior del diámetrointerior como el diámetro exterior del buje obedezcanestas tolerancias. Si la interferencia excediera de los0,030 mm (0,001 pulgadas), debería volver a fresarsela caja a fin de satisfacerse estos límites. Undemasiado encaje de interferencia podrá ser la causade que el buje falle o de que su diámetro interiormerme, disminuyéndose por ello el espacio libre entreel contraeje y el citado buje. Si se descubre que eldiámetro interior se halla más reducido que cuando se

hubiese fresado originalmente, esta contraccióngeneralmente podrá atribuirse al calor extremo.

Compruébese que el mismo eje no muestre ni elenderezamiento ni la fusión de su curvatura. Con el ejeentre centros, la fusión de la curvatura no deberíaexceder un total de 0,102 mm (0,004 pulgadas). Si haymás de 0,102 mm (0,004 pulgadas), hará falta que elcontraeje se cambie.

Si ha mermado el diámetro interior del buje a causa dela demasiada presión al instalarlo en una caja decontraeje con un diámetro interior de dimensionesinsuficientes o si se utiliza un contraeje arqueado, elbuje podrá atorarse sobre el eje.

Si el eje estuviese torcido, el mismo habría dedesecharse, instalándose uno nuevo.

5.5.2.10 Montaje del contraeje - TrituradorasHP 100/200

Véase la Figura 5-62.

El montaje es el procedimiento opuesto del desmontaje,con algunas excepciones como se muestra acontinuación:

1. Fije la arandela de bloqueo sobre el piñón. Limpielas roscas de los tornillos y de los agujeros en elpiñón con un disolvente. Aplique Loctite 242 sobrelas roscas y atornille los tornillos en el piñón.Apriete fuertemente.

Para HP100, M12 torque 140N.m.

Para HP200, torque 180N.m.

2. Instale el perno de ojo en el agujero del piñónsituado entre los dientes. Haga descender el piñóndentro de la carcasa, horizontalmente y alineadocon el interior del descanso.

3. Utilice un medio de elevación adecuado y deslicela parte roscada del contraeje a través de loscojinetes hacia la trituradora.

4. Rosque el contraeje en el piñón girando en sentidohorario. Sujete el piñón con la llave especial y hagagirar el contraeje con la llave adecuada. Véase laFigura 5-64.

Page 222: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE IN

5. Rosque hasta que el extremo del contraejehaga contacto con la arandela de bloqueofijada sobre el piñón. Normalmente elcontraeje puede ser montado sin necesidad derecurrir a un martillo para golpear sobre lallave.

6. Una vez el extremo del contraeje esté encontacto con la arandela de bloqueo, golpeela llave con un martillo para asegurarse deque el contacto es completo.

7. Caliente el deflector de aceite a unos 27grados centígrados (50ºF) por encima de latemperatura ambiente y móntelo tan rápidocomo sea posible sobre el contraeje.

8. Si sobrevienen dificultades, empuje eldeflector de aceite con un trozo de madera.Fuerce el mismo contra el eje a través degolpes contra la madera. El deflector estácorrectamente montado cuando él está presode:

Item1 Bas2 Em3 Tap4 Def5 Con

- para HP100 de 0,8mm (0,031”) hasta1,2mm (0,047”) y para HP200 de 0,8mm(0,031”) hasta 1,6mm (0,062”), ”) dedistancia de la cara del casquillo exteriordel contraeje, verificándolo con la ayudade una galga.

9. Una vez el deflector de aceite se enfríe a latemperatura ambiente, retire la galga,encajone el sello de labio.

10. Monte una junta tipo Silastic RTV732, sobrela cara de la carcasa de contraeje antes defijar la tapa de la caja sobre aquella. Monte latapa haciendo coincidir los agujeros de lostornillos.

Centre la tapa para que haya una tolerancia igual entreel agujero grande en la tapa y el contraeje. Entoncesapriete los tornillos (70N.m - 500libras/pie) haciendouso de un método alternativo.

STRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-83

Designacióntidor principalpaquetaduraa del deflectorlector de aceitetraeje

Item Designación6 Sellos de labio

Figura 5-77 Deflector de aceite

Page 223: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE IN

5.5.2.11 Instalação da bucha do contraeixo –HP300, HP400, HP500

Cuando tanto el contraeje como la caja de éste se hayaninspeccionado a fondo, encontrándose que seansatisfactorios, los nuevos bujes podrán instalarse. Sidichos bujes quedasen holgados dentro de la cajasimplesmente deslícense los mismos sobre los pasadoresquias, teniéndose cuidado de que el surco de lubricanteen el diámetro interior quede situado conforme sedescribe en el paso 3. Si se produjera un ajuste deinterferencia, embálense los bujes de repuesto en hieloseco según se explica en el paso 4 y procédase delsiguiente modo:

1. Quítense las dos pasadores guias o pasadores que sehallarán en la cara de la brida de la caja.

3. Tanto el bujson idénticodiámetro inte

2. Introdúzcanse en los orificios de las pasadores guiasdos varillas del mismo diámetro que los pasadores.La longitud de estas varillas tendrá que ser algomayor que de los bujes.

Véase la Figura 5-78. Estas varillas de guíagarantizarán que los orificios de la brida del bujequeden alineados con las espigas de la caja.

NOTA: PARA LAS TRITURADORAS HP100 YHP200, CUANDO SE INSTALA EL BUJEINTERIOR DEL CONTRAEJE, ALINEE ELAGUJERO DEL BUJE CON EL AGUJERO DELCASQUILLO EN EL BASTIDOR PRINCIPAL.

STRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-84

e interior del contraeje como el exteriors. No obstante, su posición en elrior quizá difiera.

Establézcase la ubicación apropiada del surco delubricante del buje con relación a la caja delcontraeje según se pormenoriza a continuación:

Item Designación1 Caja del contraeje2 Varillas guias de acero3 Buje del contraeje

Figura 5-78 Montaje del buje del contraeje

Page 224: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCC

A. El surco longitudinal de lubricante del gujeINTERIOR del contraeje se hallará debidamenteemplazado en la parte superior de tal contraeje,conforme aparece en la Figura 5-80.

B. Por regla gerneral, el buje EXTERIOR delcontraeje se instalará con el surco de lubricantesituado en la sección inferior. Véase la Figura 5-80.

Sin embargo, su posición diferirá si la polea del motorse encuentra DEBAJO de la trituradora, ya seadirectamente por debajo de la polea de la trituradora odentro de un angulo de 45o a cualquiera de los ladosdel eje geométrico vertical de la trituradora, según semuestra en la Figura 5-79. EN CONSECUENCIA, ELSURCO DE LUBRICANTE DEL BUJE EXTERIORDEL CONTRAEJE HABRÁ DE GIRARSE,SITUÁNDOSE ÉSTE CENTRÁNDOLO EN LAPARTE SUPERIOR. Girándose el buje cuando sehace uso de tal tipo de transmisión, impedirá que elcontraeje se recargue sobre el mencionado surco delubricante.

IONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-85

Item Designación1 Centro geométrico vertical de la trituradora2 Polea del motor3 Polea de la trituradora

Figura 5-79 Transmisíon vertical de tiro descendente

Page 225: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL D

4. Rellénesbujes deque dicsu insta

E INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-86

e con hielo seco el diámetro interior de los repuesto de 2 a 3 horas con el objeto de

hos bujes se contraigan para simplificarselación en la caja del contraeje.

Ambos bujes de contraeje precisaránaproximadamente 22 kg (50 libras) de hielo seco.

Item Designación1 Caja del contraeje2 Buje exterior del contraeje3 Posición normal señalando las 6 en punto con transmisión horizontal o vertical

de tiro ascendente4 Surco de lubricante5 Posicióm señalando las 12 en punto con transmisión vertical de tiro

descendente6 El surco de lubricante señala las 12 en punto7 Buje interior del contraeje

Figura 5-80 Ubicación del surco lubricante del buje “interior” del contraeje

Page 226: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-87

NOTA: ENVUÉLVASE LA PARTE EXTERIOR DELBUJE EN UNAS CUANTAS CAPAS DEAISLAMIENTO DE FIBRA DE VIDRIO PARAEVITARSE LA ACUMULACIÓN EXTERNA DEESCARCHA, LA CUAL PODRÍA OBSTACULIZARLA INSTALACIÓN DEL BUJE EN LA CAJA DELCONTRAEJE. ESTO AYUDARÁ ASIMISMO A QUESE OBTENGA UN ENFRIAMIENTO MASACABADO.

ADVERTENCIA

AL MANIPULARSE EL HIELO SECOEMPLÉENSE GUANTES GRUESOS Y CONBUEN AISLAMIENTO. EL MANEJO SINPROTECCIÓN DEL HIELO SECO PODRÍATENER COMO RESULTADO EL QUE SESUFRIERAN GRAVES QUEMADURAS.

NOTA: SI LA CAJA DEL CONTRAEJE O ELBASTIDOR PRINCIPAL DE HALLA A UNATEMPERATURA DE 24oC (75oF) O SUPERIOR,RESULTARÁ POSIBLE LA UTILIZACIÓN DEHIELO CORRIENTE COMO SUBSTITUTO DELHIELO SECO, MÍDANSE EL DIÁMETRO EXTERIORDEL BUJE Y EL DIÁMETRO INTERIOR DE LACAJA DEL CONTRAEJE A FIN DE ESTABLECERSEEL MOMENTO EN QUE DICHO BUJE SE HAYAENFRIADO LO SUFICIENTE.

5. Rápidamente, deslícese el buje por el diámetrointerior de la caja del contraeje valiéndose de lasvarillas ahí introducidas a modo de guías.

NOTA: En las trituradoras HP100 y HP200, el bujeINTERIOR del contra-je es instalado en la parte internade la caja del contraeje, lo cual está completamentedistanciada del bastidor, Vea Figura 5-62. Tengaseguridad que la disposición correcta del surco de aceiteen el interior del casquillo es la posición de 12:00 horas,y el agujero escariado afuera del casquillo está alineadocon el agujero roscado del tornillo de fijación en el topedel bastidor. NO CONDUZCA LA VARA USADADURANTE LA INSTALACIÓN DEL CASQUILLOINTERNO DE CONTRAEJE DEL HP 100 Y HP200.

NOTA: Limpie las roscas de los tornillos y el agujeroroscado en el bastidor con un solvente sin aceite. Despuésaplique el loctite 277 a las superficies roscadas e instaleel tornillo en el agujero roscado en el bastidor. Gire eltornillo, para abajo, hasta estar apretado un poco contra elbuje del contraeje. NO APRIETE DEMASIADAFUERZA, PUES PUEDE DAÑAR EL AGUJERO DELBUJE.

6. Si la instalación no se desenvolviese con rapidez yel buje se dilatara cuando se hallase a mediointroducirse por el diámetro interior o si noestuviera disponible la instalación mediante elcongelamiento, tendría que colocarse el buje en susitio golpeándolo, haciéndose uso de un bloque demadera a lo largo de la cara del mismo a fin deprotegerlo. Las varillas de guía ayudaranconsiderablemente en este tipo de montaje.

NOTA: NO EMPLEAR EXCESIVA FUERZA ALGOLPEAR EL BUJE PORQUE ÉSTE PUEDEAMARTILLARSE EN EL DIÁMETRO INTERIOR,OCASIONANDO GRAN DIFICULTAD.

7. Quítense las varillas y vuelvan a ponerse lospasadores guias que previamente se habíansacado.

5.5.2.12 Montaje de la caja del contraeje –Trituradoras HP 300, HP400, HP500

Véase la Figura 5-57.

Se aconseja que, todo momento en el que la caja delcontraeje se desmonte para su inspección o paracambiarse piezas, se substituyan el “O-Ring” o el sello delabio de la brida interior entre la caja del contraeje y elbastidor principal y la empaquetadura o tapaporos entreel alojamiento o la tapa del deflector del aceite y la cajadel contraeje.

Estos elementos quizá haya desarrolado con el transcursode los años un endurecimiento permanente, pudiendohaberse perdido la necesaria elasticidad para contarse conun eficaz cierre hermético. Los anillos “O-Ring”, lossellos de labio y las empaquetaduras son económicos yno merecen la aparición inerperada de fugas delubricante.

El procedimiento de montaje será lo contrario del dedesmontaje con las siguientes salvedades:

1. Introdúzcase en la caja del contraeje el conjunto deéste.

2. Con el objeto de que el contraeje quede estático,colóquese una abrazadera grande en forme de “C”de modo que el piñón se fije a la brida de la caja delcontraeje según se señala en la Figura 5-81. Unmétodo alterno de sujetarse el contraeje sería elapoyarse el piñón contra un firme tabique desustentación o similar soporte.

Page 227: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-88

Item Designación1 Caja del contraeje2 Abrazadera en “C”3 Piñón

Figura 5-81 Sujección del conjunto del contraeje

3. Caliéntese el surtidor de lubricante aaproximadamente 27oC (50oF) por encima de latemperatura ambiente e instalese el mismo en elcontraeje tan rápido como sea posible.

4. Si se encuentra resistencia, colóquese un bloquede madera a lo largo de la cara del surtidor yfuércese éste en el eje golpeándose contra elmadero. El surtidor se encontrará debidamenteinstalado cuando quede ajustado contra uncalibre de espesores específico situado contra lacara del buje exterior del contraeje. Véase laFigura 5-13 y consúltese el Cuadro 5-13 en loreferente al espesor del citado calibre deespesores o al juego axial.

5. Después de que el deflector del aciete se hayaenfriado recuperando la temperatura embiente,sepárese el calibre de espesores.

6. El deflector de aceite se equipa de un anillo depistón para proporcionar un sello de aceite entreel deflector y el alojamiento del deflector.Compruebe que el anillo de pistón se pueda girarlibremente especialmente en el surco feesado enel deflector. Lime cuidadosamente cualesquieratallas o rebarbas que pudieron haber formado enel anillo de pistón, causándolo la adhesión en el

deflector. Substituya el anillo de pistón en casode necesidad.

7. ¡Compruebe el agujero de la tapa antes de montarla tapa a la caja del contraeje, al agujero debeestar LISO! Si un surco ESTÁ COMENZANDOa se formar en el agujero de la tapa del anillo depistón, éste debe ser fresado. Un surcodesgastado en la tapa puede causar untravamiento del anillo de pistón en la tapa y hacerel retiro futuro de la tapa extremadamente difícil,si no imposible, sin dañar alguna pieza de esteextremo del conjunto de la caja del contraeje.Substituya la tapa si el surco desgastado esdemasiado profundo.

8. Haciéndose uso a modo de empaquetadura de untapaporos como el Silastic RTV732, aplíquese elmismo a la cara de la caja del contraeje antes deatornillarse a tal caja la tapa del deflector deaciete. Introdúzcanse por los orificios de la citadatapa los tornillos de casquete cuadrado yenróscuense éstos en los orificios roscados de lacaja de contraeje.

9. Céntrese la tapa de manera que sea ecuidistanteel espacio libre entre el orificio grande de la tapay el contraeje. Seguidamente, aprietensealternándose los tornillos de casquete cuadrado.

5.5.2.13 Fugas de aceite procedentes de la secciónmotriz de la caja del contraeje

Si empezase a filtrarse aceite por la zona de la tapa deldeflector del aceite de la sección motriz de la caja delcontraeje, quizá fuera debido a que se hubiesendeteriorado o desgastado los sellos de labio a ambosflancos de la mencionada tapa del deflector del aceite,exigiendose su substitución. Véase la Figura 5-77.

Compruébese que no se haya amontonado suciedad en elorificio de prolongado núcleo de la caja del contraeje,situado justo debajo del contraeje. Tal amontonamientode suciedad restringe la circulación del lubricanteproveniente del deflector.

Resultará asimismo posible el que la causa de las fugasde aceite recaiga en la incapacidad de evacuarse de latrituradora el lubricant con la suficiente rapidez enespecial cuando éste se encuentre frio. El paso mínimoserá de 25 mm (1 pulgada) por cada 305 mm (12pulgadas) que se empleen de tubo de evacuación.

Page 228: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-89

Inspecciónes igualmente el interior de la manguera odel entubado principales del sistema de evacuaciónpara verificarse que no haya obstáculos, tales como elamontanamiento de suciedad o una mangueradeformada que quizá restrinjan la circulación delubricante.

Cualquiera de estos pormenores que acaban dedescribirse podría provocar que el lubricante seacumulase y se filtrara saliéndose de la zona delalojamiento del deflector.

La mayoría de las fugas de aceite en el extremo de laimpulsión de la caja del contraeje ha sido en lasplantas portables en donde las líneas de evacuación notienen suficiente espaciamiiento debido a laslimitaciones de espacio en tales instalaciones.

5.5.2.14 Montaje de la polea de la trituradora– HP100/HP200

Véase la Figura 5-82.

Para montar la polea de la trituradora con una casquilloremovible, siga las instrucciones abajo:

1. Refiera al dibujo de tubería de aceite y instálesela.

2. Remueva el cubo de la polea removible aflojandolos tornillos de aprieto.

3. Limpie el eje, el entalle, las superficies externas dela polea del cubo, junto con el agujero cónico de lapolea donde está montada. Remueva los residuos ylas marcas de tintas y barnices.

4. Tire el contraeje en la dirección de la extremidadde la trituradora hasta que el piñón esté justo contrala casquillo interna de la carcasa del contraeje.Observe la holgura axial del contraeje, donde debetener de 1.2 mm hasta 0.8mm.

5. Localice el collarin en el eje y el cubo removible enla polea cónica, asegurándose el pulimento demitad de los orificios, los cuales son ubicadosopuesto a la mitad de los agujeros roscados.

6. Aplique aceite en los hilos y en las extremidades delos tornillos ( o en la parte inferior de la cabeza,para tornillos con cabeza).

7. Ponga los tornillos en los orificios mecanizados dela polea sin que apriéteselos. El cubo entoncesestará libre en su borde.

8. Encajone el conjunto del eje hasta que se consigauna posición requerida. No olvidarse de la chaveta(versión de polea con chaveta).

9. Apriete de manera igual los tornillos alrededor.Apriételos hasta que se obtenga torques requeridosy deseados.

Torque de traba que puede ser aplicado en tornillos defijación del cubo:

Polea Torque N.mCubo magic lock

Torque N.mCubo veco

bloc500 – 6 SPC 195 275500 – 6/8V 270 360

Cuadro 5-15 torque HP100

Polea Torque N.m630 – 8 SPC 360630 – 6/8V 360

Cuadro 5-16 Torque HP200

10. Si hay cualquier riesgo de oxidación, llenar losagujeros con grasa.

5.5.2.15 Desmontaje de la polea de latrituradora

Véase la Figura 5-82.

Para desmontar la polea de la trituradora, procedacomo sigue:

1. Primeramente remueva los tornillos defijación del cubo.

2. Inserte los tornillos hacia los agujerosroscados del cubo.

ADVERTENCIA

AL SEPARAR LA POLEA DE SUS CUBOSREMOVIBLES PODRÁ HABER ALGUNADIFICULTAD, CUANDO ESTO OCURRIR,GOLPEE CON SUAVIDAD CON UN MARTILLOMIENTRAS LOS TORNILLOS PRESOSESTUVIERAN CON PRESIÓN.

Page 229: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANU

AL DE INSTRU

Item Designación1 Polea2 Pernos3 Chaveta4 Collarin5 Cubo6 Rosca en el cubo para desmontaje7 Rosca en la polea para montaje

Figura 5-82 Montaje de la polea

CCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-90

Page 230: Chancador conico HP300 M3958.pdf

Sección 5-6

Funcionamiento de la trituradora (Continuación)

5.6 CONJUNTOS DE BASTIDOR PRINCIPAL, DEL ANILLO DE AJUSTE Y DEL SISTEMA DE PROTECCIÓN.........................................................................................................................................................5-91 5.6.1 DESCRIPCIÓN....................................................................................................................................................................................5-91 5.6.2 INSTRUCCIONES DE MONTAJE.....................................................................................................................................................5-91 5.6.2.1 GENERALIDADE.........................................................................................................................................................................5-91

5.6.2.2 INSTALACIÓN DE LA TRITURADORA...................................................................................................................................5-92

5.6.3 MANTENIMIENTO............................................................................................................................................................................5-96

5.6.3.1 RECUBRIMIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL Y PROTECCIONES DE LOS BRAZOS..................................................5-96

5.6.3.2 SUBSTITUCIÓN DE EJE PRINCIPAL........................................................................................................................................5-97

5.6.3.3 SUBSTITUCIÓN DEL DESCANSO AXIAL INFERIOR Y DE LAS LAMINAS......................................................................5-97

5.6.3.4 SUBSTITUCIÓN DEL SELLO - TRITURADORA HP100.........................................................................................................5-97

5.6.3.5 SUBSTITUCIÓN DEL SELLO – TRITURADORAS HP200/300/400/500.................................................................................5-98

5.6.3.6 SUBSTITUCIÓN DE PASADORES DEL BASTIDOR PRINCIPAL - TRITURADORA HP100.............................................5-99

5.6.3.7 SUBSTITUCIÓN DE PASADORES DEL BASTIDOR PRINCIPAL - TRITURADORAS HP200/300..................................5-100

5.6.3.8 SUBSTITUCIÓN DE PASADORES DEL BASTIDOR PRINCIPAL - TRITURADORAS HP400/500..................................5-101

5.6.3.9 SUBSTITUCIÓN DE LOS BUJES DE PASADOR DEL BASTIDOR PRINCIPAL - HP100.................................................5-102

5.6.3.10 SUBSTITUCIÓN DE LOS BUJES DE PASADOR DEL BASTIDOR PRINCIPAL - HP200/300.........................................5-104

5.6.3.11 SUBSTITUCIÓN DE LOS BUJES DE PASADOR DEL BASTIDOR PRINCIPAL - HP400/500.........................................5-106

5.6.3.12 ASIENTO DEL BASTIDOR PRINCIPAL................................................................................................................................5-107

5.6.3.12.1 INFORMACIONES GENERALES....................................................................................................................................5-107

5.6.3.12.2 DESGASTE DEL ANILLO DE AJUSTE...........................................................................................................................5-109

5.6.3.12.3 INSTALACIÓN DE RECUBRIMIENTO DE ASIENTO Y DE LA BARRA DE PUNTO DE APOYO DEL BASTIDOR PRINCIPAL................................................................................................5-111

5.6.3.13 DESMONTAJE DEL CILINDRO DE PROTECCIÓN – TRITURADORAS HP100...............................................................5-112

5.6.3.14 INSTALACIÓN DEL CILINDRO DE PROTECCIÓN – TRITURADORAS HP100..............................................................5-112

5.6.3.15 DESMONTAJE DEL CILINDRO DE PROTECCIÓN – TRITURADORAS HP200/300/400/500..........................................5-114

5.6.3.16 INSTALACIÓN DEL CILINDRO DE PROTECCIÓN – TRITURADORAS HP200/300/400/500.........................................5-116

5.6.3.17 SUBSTITUCIÓN DEL ACUMULADOR – BRITADORES HP100/200/300...........................................................................5-117

5.6.3.18 SUBSTITUCIÓN DEL ACUMULADOR – BRITADORES HP400/500..................................................................................5-119

5.6.3.19 DESMONTAJE DEL ANILLO DE SUJECIÓN........................................................................................................................5-121

5.6.3.20 INSTALACIÓN DEL ANILLO DE SUJECIÓN – TRITURADORAS HP100........................................................................5-122

5.6.3.21 INSTALACIÓN DEL ANILLO DE SUJECIÓN – TRITURADORAS HP200/300/400/500...................................................5-125

5.6.3.22 SUBSTITUCIÓN DEL ARO DE DESGASTE DEL BASTIDOR PRINCIPAL – TRITURADORAS HP300/400/500............................................................................................................................................5-129

Page 231: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-91

5.6 Comjuntos del bastidor principal, delanillo de ajuste y del sistema de protección

5.6.1 Descripción

Esta sección abarcará los conjuntos del bastidorprincipal, de anillo de ajuste y de la sistema deprotección.

El bastidor principal, el cual se hallará firmementeatornillado a unos cimientos, transmitirá a dichoscimientos la fuerza de triturado y les brindará a losrestantes componentes de la trituradora un soporterígido.

Un recubrimiento del bastidor principal soldado oatornillado al interior de tal bastidor, junto conprotecciónes de brazos, son recambiavles yresguardarán contra el desgaste el interior del citadobastidor principal. Existe un protector recambiableadosado al diámetro exterior del contrapeso dirigido apreservar este contrapedo de la excéntrica contra eldesgaste excesivo durante el funcionamiento.

Un anilo de ajuste, el cual se asienta en una superficieconica fresada de la parte superior del bastidorprincipal, va roscado en su diámetro interior con elobjeto de of recer el medio de ajuste del conjunto de lataza. Un anillo de sujeción que se apoya por encimadel anillo de ajuste en un juego de cilindros defijación, va roscado en su diámetro interior y se utilizapara brindar el medio de bloquear en el anillo de ajusteel conjunto de la taza en la posición de triturado.

Una guardapolvo adosada a la parte superior del anillode ajuste resguardará contra el polvo y la suciedad lasroscas de la taza y los cilindros de fijación.

Cilindros hidraulicos, conectados a el bastidorprincipal y atornillados al anillo de ajuste, unenfirmemente los bastidor principal y anillo de ajuste,permitendo que este último resista fuerzas normales detriturado. Fuerzas excesivas que provengan delfuncionamiento indebido o del procesar materiales notriturables harán que el anillo de ajuste se alce, lo cual,a su vez, arrastrará hacia arriba los vástagos que sehallan dentro de los cilindros hidráulicos. El lubricantese verá desalojado de la recámara del cilindro superiorintroduciéndose en el acumulador, lo cual ejercerá unamayor compresión del nitrógeno gaseoso en el interiorde tal acumulador. Una vez que los elementos notriturables haya pasado por la trituradora y se hayannormalizado las fuerzas de triturado, el nitrógeno apresión hará que el lubricante regrese al cilindro, los

vástagos se retraerán y el anillo de ajuste volveranuevamente a asentarse en el bastidor principal.

Los pasadores del bastidor que, según las dimensiones dela trituradora, sobresaldrán de la parte superior de dichobastidor o de los bajos del anillo de ajuste, evitarán que elcitado anillo de ajuste gire y servirán de guía a fin de queel anillo recupere su posición original al elervarse oinclinarse.

Una descanso axial atornillado al bastidor principalalrededor de la base del eje principal sirve de soporte a laexcéntrica giratoria. Laminas intercaladas por debajo deeste descanso axial estabelecerán el tolerancia de la raíz yjuego entre dientes del engranaje y el piñón.

En las trituradoras HP100, HP200, una sello bipartitatipo laberinto (una porción en el bastidro, la otra en laexcéntrica, fresada con la excéntrica) previenen las fugasde aceite y protegen el engranaje de la excéntrica, elpiñón y las superficies de los descansos contra polvo.Los sellos del bastidor se hacen de plástico especial y secementan en los surcos en el bastidor principal alrededordel contrapeso.

Dos bujes de bronce apoyan el contraeje.

En lo modelos HP300, HP400 y HP500 una sello estáticavaciada en “U” no metálica, pegada a un surco quecircunda el area del receptáculo del engranaje del bastidorprincipal, con la sello giratoria en “T” de la seccióninferior del contrapeso proporcionará un selladohermético del tipo de laberinto que prevendrá las fugas delubricante y protegerá contra la penetración del polvo lassuperficies del descanso, del piñón y del engranaje.

El eje principal, sólidamente montado en el alojamientoen el bastidor principal y alrededor del cua girará laexcéntrica, servirá asimismo de soporte del casquillo.

5.6.2 Intrucciones de montaje

5.6.2.1 Generalidades

En la mayoría de los casos, los componentes delbastidor principal, del anillo de ajuste y de la sistemade protección se enviarán a modo de conjunto. Sinembargo, en ciertas ocasiones excepcionales, lasrestricciones de embarque o las limitaciones deespacio quizás exijan que la unidade se envíedesmontada. En el apartado de esta sección relativo alMANTENIMIENTO se dan procedimientos cabalespara el montaje de los componentes del bastidorprincipal.

Page 232: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-92

5.6.2.2 Instalación de la trituradora

Si el conjunto del bastidor principal o la totalidad de latrituradora van a emplazarse en unos cimientos dehormigón o concreto, el bastidor principal habrá deenlecharse en su lugar. Existen dos tipos de material deenlechado disponibles en la actualidad: el hormigón yepoxia. Durante los últimos años, el hormigón se havenido empleando casi exclusivamente como material deenlechado, aunque, no obstante, más recientemente, en lamayoria de las instalaciones de trituradoras, epoxia hasubstituido dicho enlechado de concreto.

Con el objeto de instalarse bien el conjunto del bastidorprincipal o bien la trituradora íntegra en unos cimientos deconcreto o para enlechar una estructura de acero a una losade hormigón, véase la Figura 5-83 y procédase según sedetalla a continuación:

1. Córtense a soplete de una plancha de 10 mm (3/8 depulgada) cuatro arandelas de diámetro amplio ycolóquense las mismas sobre los pernos decimentación. Engánchense sobre los garfioselevadores próximos al bastidor principal uncabestrillo o cabestrillos adecuados. Véase la Figura5-84.

Los preparativos, pas propiedades del concreto y elequipo involucrado hacen que, en la mayoría de los casos,epoxia sea un material preferible.

Epoxia es un robusto material de epoxia, adaptable yresistente a las vibraciones, el cual se hallaráinmediatamente disponible en juegos de diversostamaños. Cada juego consta de una epoxia y de un solidificador que se mezclan entre sí en el mismo sitio detrabajo, incluyéndose con cada juego las sencillasintrucciones. El uso del compuesto epoxia no precisará niequipo, ni preparativos ni manejo especiales. Una vez quese haya mezclado, epoxia tendrá que aplicarse sindemora, aunque resultará posible el que las subsiguientesmezclas se apliquen en cualquier momento oportuno.

ADVERTENCIA

NO DEBERÁN EMPLEARSE CON EL OBJETODE LEVANTARSE TODA LA MÁQUINA LASARGOLLAS DE IZAMIENTO DE LA TAPA DEAJUSTE. ESTAS ARGOLLAS NO SON LOSUFICIENTEMENTE RESISTENTES COMOPARA ALZAR LA TRITURADORA INTEGRA.PODRÍAN PRODUCIRSE GRAVES LESIONESPERSONALES O EL SEVERO DETERIORO DELA TRITURADORA.

Item Designación1 Contorno de la trituradora2 Cimientos3 Aspecto del enlechado epoxia después de haberse separado los

moldes de madera4 Perno de cimentación5 Moldes de madera

Figura 5-83 Enchelado de la trituradora

Page 233: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-93

Item Designación1 Anillo de ajuste2 Cables de izamiento3 Bastidor principal4 Garfios de izamiento del bastidor principal

Figura 5-84 Elevación del bastidor

2. Ícese con precaución el bastidor principal yengrásense ligeramente los bajos de la brida delbastidor a fin de evitarse el que el compuestoepoxia se adhiera a la trituradora.

3. Colóquese el bastidor principal en posición enlos cimientos encima de las arandelas de 10 mm(3/8 de pulgada).

NOTA: AL HACERSE USO DE ENLECHADO DEHORMIGÓN, SITÚESE EL BASTIDOR PRINCIPAL ENBLOQUES DE MADERA DURA EMPLAZADOSDEBAJO DE CADA UNA DE LAS CUATRO ESQUINASDEL BASTIDOR, EN LUGAR DE EN LAS ARANDELASDE ACERO. BAJO TALES CIRCUNSTANCIAS SEEMPLEARÁ MADERA DEBIDO A QUE ELENLECHADO DE HORMIGÓN SE CONTRAERÁ ALCUAJARSE Y LA MADERA TAMBIÉN SECONTRAERÁ CON EL HORMIGÓN. CON SL OBJETO

DE DAR CABIDA AL CORRESPONDIENTE ESPESORDEL HORMIGÓN, ESTOS BLOQUES HABRÁN DESOSTENER EL BASTIDOR PRINCIPAL AAPROXIMADAMENTE 50 O 60 mm ( 2 O 2 PULGADAS½ ) POR ENCIMA DE LA PARTE SUPERIOR DE LOSCIMIENTOS DE HORMIGÓN. LA SUPERFICIE DE LOSCIMIENTOS SOBRE LA CUAL SE VERTERÁ ELENLECHADO DE HORMIGÓN TENDRÁ QUEDEJARSE ÁSPERA Y LIMPIARSE MINUCIOSAMENTEANTES DE DICHO ENLECHADO. ASIMISMO, HARÁFALTA QUE ESTA SUPERFICIE ESTÉCOMPLETAMENTE SATURADA DE AGUA Y QUE SEMANTENGA HÚMEDA A FIN DE IMPEDIRSE LAABSORCIÓN RÁPIDA DE AGUA DE LA MEZCLA DEENLECHADO. NO OBSTANTE, ELIMÍNESE DE LAPARTE SUPERIOR DE LOS CIMIENTOS TODOEXCESO DE AGUA JUSTO ANTES DE VERTERSE ELENLECHADO PARA REDUCIRSE AL MÍNIMO LACONTRACCIÓN EMPLÉESE UNA MEZCLA DEENLECHADO QUE CONTENGA UN ADITIVOANTICONTRACCIÓN.

4. Nivélese la trituradora intercalándose laminas enforma de “C” alrededor de los pemos decimentación sobre las arandelas de acero. Estoproporcionará aproximadamente de 12 a 20 mm(1/2 a ¾ de pulgada) de área de enlechado entreel bastidor principal y los cimientos, lo cualconstituye el espesor deseado del compuestoepoxia.

5. A continuación, constrúyase alrededor delinterior y el exterior de la brida del bastidorprincipal un molde para que contenga elcompuesto epoxia durante su aplicación.Utilícense para los moldes de listones enrasilladode madera de 25 mm x 50 mm (1 x 2 pulgadas).Pónganse y afiáncense los listones de enrasilladoa 12mm (1/2 pulgada) del exterior de la brida dela trituradora. Internamente, colóquense losmoldes contra los flancos de los cimientos y losbajos de la brida del bastidor principal. Véase laFigura 5-83. Todos los moldes tendrán queencerarse a fondo con tres capas de pastaordinaria de parafina. Esto evitará que loslistones de madera se peguen al enlechado. Todaslas juntas y uniones habrán de sellarse con uncompuesto de relleno para impedirse lasfiltraciones de epoxia durante la aplicación.

6. Mézclese y viértase el compuesto epoxiaobservándose las instrucciones que acompañan eljuego. Cuando prevalezcan las bajas temperaturastémplense tanto el compuesto epoxia como labrida de la trituradora hasta alcanzarse entre 18o y27o C (65o y 80o F). CON EL OBJETO DE QUESE OBTENGAN LOS RESULTADOS MÁSSATISFACTORIOS, LOS JUEGOS NORDBAK

Page 234: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-94

DEBERÁN ALMACENARSE EN UN LUGARTEMPLADO ANTES DE LA MEZCLA. A fin deevitarse el que se formen bolsas de aire por debajode la trituradora, viértase el compuesto epoxia desdeuna sola posición a la vez, permitiéndose que ésterecubra una superficie de aproximadamente 0,6metros (2 pies) a cada lado del lugar de suaplicación. Luego, pásese a una posición dondehaya parado de fluir la cantidad previamentevertida y vuélvase a aplicar. Prosígase con esteprocedimiento hasta que se concluya el enlechado.

NOTA: NO DEBERÁ VERTERSESIMULTÁNEAMENTE EL COMPUESTONORDBACK EN MÁS DE UNA SUPERFICIE.

Consúltese el Cuadro 5-17 en lo concerniente a la ciframedida de kilogramos (libras) que se precisarán con elobjeto de enlecharse la trituradora ya sea con espesoresde 12 o de 20 mm (1/2 ó ¾ de pulgada).

7. El compuesto epoxia se solidificará en 6 horas lo

suficiente como para permitir el funcionamiento silos cimientos, la trituradora y dichos compuestoNORDBAK se han templado hasta alcanzar los 21o

C (70o F) cuando se lleve a cabo la aplicacción.

8. Después de que se haya solidificado el enlechado,fíjese firmemente a los cimientos la trituradora.

Kilogramas de compuesto epoxia*deprecisos para:Modelo de la

trituradora 12 mm (1/2”)enchelado

20 mm (3/4”)enchelado

HP100 35 (77) 55 (121)HP200 45 (99) 65 (143)HP300 45 (99) 65 (143)HP400 45 (99) 65 (143)HP500 85 (187) 130 (286)

* Todas las cantidades incluyen suficiente enlechado para dar12 mm (1/2”) extra entre los moldes y la brida del bastidor.Si los cimientos son irregulares, encreméntense lascantidades en un 10%.

Cuadro 5-17 Requesitos de encelado con epoxia

Si la trituradora va a emplazarse en una estructura deacero en el chasis de un remolque, hará falta que elbastidor principal se calce en su lugar debido al alabeo oa las irregularidades de la citada estructura de acero o delbastidor de la trituradora.

Para instalarse la trituradora en una estructura de acero,procédase como sigue:

1. Elimínense de la parte superior de la estructura deacero, es decir, de la superficie que se hallarádebajo de la brida del bastidor principal de latrituradora, toda escoria, o salpicaduraproveniente de la soldadura. Además, esmeríleseal ras cualquier soldadura que sobresalga porencima de las superficies planas adyacentes.

2. Engánchense sobre los garfios elevadorespróximos al bastidor principal un cabastrillo ocabestrilos adecuados. Véase la Figura 5-84.

ADVERTENCIA

NO DEBERÁN EMPLEARSE CON EL OBJETODE LEVANTARSE TODA LA MÁQUINA LASARGOLLAS DE IZAMIENTO DE LA TAPA DEAJUSTE. ESTAS ARGOLLAS NO SON LOSUFICIENTEMENTE RESISTENTES COMOPARA ALZAR LA TRITURADORA INTEGRA.PODRÍAN PRODUCIRSE GRAVES LESIONESPERSONALES O EL SEVERO DETERIORO DELA TRITURADORA.

3. Córtense a soplete de una plancha de 6 mm (1/4de pulgada) cuatro separadores rectangulares conun orificio en el centro por el que quepan lospernos de “cimentación”, colocándose sobre éstoslos citados separadores.

4. Ícese con precaución el bastidor principal ysitúese el mismo en su lugar sobre la estructura deacero encima de los separadores.

5. Nivelése la trituradora intercalándose laminas enforma de “U” alrededor de los pernos decimentación sobre los separadores que se utilizanen el paso 3. El grosor de las mencionadaslaminas en forma de “U” podrá variar de esquinaa esquina. Hágase uso de la parte superior del ejeprincipal con el objeto de nivelarse la trituradoraen ambos sentidos.

6. Cuando se hayan situado convenientemente laslaminas por debajo de la brida de la trituradora,suéldense éstas provisionalmente por puntos a laestructura de acero o al remolquo de forma que lavibración no las descoloque.

7. Una vez que se haya nivelado la trituradora,mídase en las tres zonas señaladas en la Figura5-85 la separación o el espacio que exista entrela brida del bastidor principal de dichatrituradora y la estructura. Estas zonas habrán

Page 235: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-95

de calzarse a fin de brindarse mayor soporteentre el bastidor principal de la trituradora y laestructura de aceto. Dependiendo de lasdimensiones de la trituradora, las laminas, cuyoespesor podrá variar, deberán de teneraproximadamente la anchura de la brida delbastidor principal y una longitud de 400 mmhasta 915 mm (16 hasta 36 pulgadas). Por reglageneral, las laminas de 915 mm (36 pulgadas)de longitud se emplearán en las trituradorasHP400 y HP500.

8. Cuando se hayan situado convenientemente laslaminas por debajo de la brida de la trituradora,suéldense éstas provisionalmente por puntos ala estructura de acero o al remolquo de formaque la vibración no las descoloque.

9. Apriete la trituradora firmemente a la estructura.Los pernos de cimentación usados deben ser desuficiente longitud para pasar a través de todaprofundidad de as vigas de soporte (18 " delongitud libre o mayor).

10. ¡Después de sujetarse firmemente a la estructurala trituradora, ¡vuélvase a comprobar que seencuentre nivelada!

11. Los pernos de cimentación se deben comprobarpara saber la espesura y volver a apretar en losintervalos siguientes del tiempo: una semana, unmes, seis meses y un año.

5.6.3 Mantenimiento

5.6.3.1 Recubrimiento del bastidor principal yprotecciones de los brazos

Véase la Figura 5-86.

Item Designación1 Separadores retangulares2 Laminas3 Brida del bastidor principaal de la trituradora4 Estructura de acero o remolque5 Orificios para los pernos de montaje de la trituradora

Figura 5-85 Emplazamiento de las laminas

Page 236: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INS

Cuando la trituradora esté “paralizada” para cambiarleel recubrimiento, inspecciónense el recubrimiento delbastidor principal y los protecciónes de brazos para versi dan muestras de desgaste.

Con la cabeza desmontada de la trituradora, hágansedescender sobre los brazos del bastidor principal losprotecciónes de los mismos. Los protecciónes debrazos podrían ponerse en un su sitio desde la seccióninferior de la trituradora mientras que la cabezapermanezca instalada, aunque con dificultadconsiderable.

El recubrimiento dordinario, se enviaen cierta medida srecibiese en unaextremos de éste sdel mismo quedeanillo de ajuste. F

mencionados extremos superpuestos con abrazaderasen “C” de servicio pesado, hágase descender a su lugaren el bastidor el recubrimiento y quitense lasabrazaderas dejando que tal recubrimiento recupera suforma original. La altura a la que deberá soldarse elrecubrimiento se notará fácilmente gracias a los restosde soldadura procedentes del antiguo recubrimiento.Suéldese el recubrimiento exclusivamente en la partesuperior.

Item Designación1 Bastidor principal2 Soldadura3 Recubrimiento del bastidor principal4 Protección del brazo

Figura 5-86 Recubrimiento del bastidor principal y protecciónes de losbrazos

TRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-96

e repuesto del bastidor principal, derá en secciónes, simplificándose asíu instalación. Si el recubrimiento se sola pieza, hará falta que lose superpongan hasta que el diámetro más reducido que las roscas delijense firmemente el uno al otro los

5.6.3.2 Substituição del eje principal

La necesidad de substituirse el eje principal seráextremadamente rara. Debido a la importancia deobtenerse el adecuado encaje entre dicho eje principaly el cubo del bastidor principal, el desmontaje y lainstalación de tal eje principal deberá llevarlos a cabo

Page 237: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-97

exclusivamente un representante de la fábrica quiendisponga de la correspondiente capacitación y delpertinente equipo.

5.6.3.3 Substitución del descanso axial inferiory de las laminas

Véase la Figura 5-87.

A fin de substituirse un descanso axial inferior oquicionera dañados o desgastados o para añadirselaminas con el objeto de restablecerse los debidosjuegos entre dientes y (o) tolerancia de la raíz delengranaje y el piñón, procédase conforme se enumeraa continuación:

1. Para lograrse acceso al descanso axial, será preciso en

primer lugar el que se desmonten los conjuntos de lataza, de la cabeza, del quicionera y de la excéntrica.En lo tocante a la información relativa al desmontajede los citados conjuntos, consúltense las respectivassecciones que siguen.

2. Quítense los tornillos y las arandelas de presión queretienen en el bastidor principal el descanso axialinferior.

3. Enrósquese un perno de ojo en cada uno de los dosorificios roscados del descanso axial.

4. Únase a los pernos de ojo un dispositivo apto deelevación y, con precaución, álcese sobre el ejeprincipal el descanso axial.

5. Inspecciónese el descanso axial de repuesto y laslaminas del mismo que vayan a añadirse a fin decerciorarse de que no haya rebabas ni bordespandeados, los cuales impedirían que bien el descansoaxial o bien las laminas quedaran al ras del bastidorprincipal con el total contacto entre las superficies.

6. Con el objeto de establecerse la cifra correcta delaminas a instalarse, consultese la sección que llevapor titulo “COMPROBACIÓN O AJUSTE DELJUEGO ENTRE DIENTES Y TOLERANCIA DELA RAÍZ”. Toda lamina extra que deba añadirse secolocará encima del montón de las ya existentes. Si hade instalarse un nuevo descanso axial, desenrósquensedel antiguo los pernos de ojo y enrósquense en elnuevo. Hágase descender a su lugar el descanso axial,asegurándose de que todos los orificios quedenadecuadamente alineados con los del alojamiento enel bastidor principal. Cerciorarse de que el descansoaxial se asiente correctamente en las laminas.

7. Póngase sobre cada orificio del descanso axial unanueva arandela de presión. Introdúzcanse por estasarandelas de presión los tornillos de casquetecuadrado y háganse descender el descanso axial y laslaminas metiéndolos por los orificios roscados delbastidor. A continuación, enrósquense alternandocada uno de los mencionados tornillos de casquetecuadrado hasta que queden apretados.

Item Designación1 Descanso axial inferior2 Cabeza del tornillo de la quicionera3 Arruela de presión4 Lamina

Figura 5-87 Montaje del descanso axial inferior

5.6.3.4 Substitución del sello – TrituradoraHP100

Véase la Figura 5-88.

Generalmente los sellos no se verán sometidos al contactoni al desgaste. Sin embargo, si ésta se viese dañada enmodo alguno, haría falta que la misma se cambiara. Estasello previene las fugas de lubricante y protege contra laprejudicial penetración del polvo las supervicies fresadasa precisión del engranaje, del piñón y del descanso axial.Substitúyase el sello según sigue:

1. Desmóntese el sello danada y límpiese porcompleto todo adhesivo que quede en el surcodel sello. Empléese un cincel afilado o unaespátula rígida para cortarse el sello ydesprenderse del surco raspándolo el antiguoadhesivo.

2. Límpiese a fondo el surco con un disolvente que nocontenga aceites y déjese que se seque. Hágase usode alcohol o acetona.

Page 238: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-98

3. Los sellos de reemplazo tienen diámetros similareso levemente mayores que el necesario. Inserte elnuevo sello en los surcos sin pegamento y marque lalongitud requerida. Quite los sellos y córtelos lacantidad excedente, y déjelos con la longitud exata.Los sellos deben poder entrar en los surcos sinfuerza.

4. Instrucciones para coladura de los sellos.

a- Aplique ACTIVADOR en una película muydelgada en LA PARTE INFERIOR DEL SELLO.Si se aplica una cantidad excesiva de activador,puede resultar un pegalo parcial.

b- Aplique ADHESIVO en puntos diversos ALFONDO DE LA RANURA DEL SELLO (12puntos aproximadamente de 5 hasta 10mm delongitud cada uno). Aplique sólo el adhesivosuficiente para asegurarse de un mínimoescurrimiento.

c- Coloque el sello dentro de la ranura tan prontocomo sea posible después de la aplicación deladhesivo. Mantenga una fuerza suficiente al fondodel sello de manera que haya contacto de presiónentre el sello y el fondo de la ranura. Un pegadomanual se logra en aproximadamente tresminutos.

Item Designación1 Sellos del bastidor

Figura 5-88 Reemplazo del sello5.6.3.5 Substitución del sello – HP200, HP300,HP400, HP500

Véase la Figura 5-88.

De ordinario, el sello en forma de “U” que se hallainstalada alrededor principal de la sección del receptáculodel engranaje del bastidor principal no se verá sometida alcontacto ni al desgaste. Sin embargo, si ésta se viese

dañada en modo alguno, haría falta que la misma secambiara. Esta sello previene las fugas de lubricante yprotege contra la prejudicial penetración del polvo lassupervicies fresadas a precisión del engranaje, del piñón ydel descanso axial. Substitúyase el sello según sigue:

1. Desmóntese el sello danada y límpiese porcompleto todo adhesivo que quede en el surcodel sello. Empléese un cincel afilado o unaespátula rígida para cortarse el sello ydesprenderse del surco raspándolo el antiguoadhesivo.

2. Límpiese a fondo el surco con un disolventeque no contenga aceites y déjese que se seque.Hágase uso de alcohol o acetona.

3. Después de que se saque de la caja en la que seenvíe el sello de repuesto “vaciada a lamedida”, límpiese minuciosamente la carainferior de la misma valiéndose de papel de lijagrueso a fin de eliminarse el “brillo” superficialantes de pegarse ésta en un sitio.

Estos sellos se recubren con un agente deseparación de moldes, el cual permite que dichassellos se saquen del molde durante sumanufactura. A fin de que los sellos se peguendebidamente al adhesivo que se utilice pararetenerlas en el surco del bastidor principal, habrade eliminarse totalmente el citado agente deseparación.

NOTA: ¡SI NO SE ELIMINARA POR COMPLETOESTE AGENTE DE SEPARACIÓN DE MOLDES, ELSELLO PODRIA SOLTARSE DURANTE ELFUNCIONAMENTO!

4. Aplíquese a LA CARA INFERIOR DEL SELLOuna película muy delgada de ACTIVADOR. Si seaplicase una cantidad excesiva de activador, elresultado quizá fuera una cohesión parcialmentecurada.

5. Aplíquese con moderación ADHESIVO alFONDO DEL SURCO DEL SELLO en elbastidor. Aplíquese exclusivamente el suficienteadhesivo que garantice que un mínimo del mismorebose al ejercerse presión en el sello al instalarla.

6. Coloquese el sello en el surco tan pronto comosea posible después de aplicarse el adhesivo.Manténgase la bastante fuerza en la carainferior del la sello de modo que exista contactoa presión entre dichá sello y el fondo del surco.Al cabo de aproximadamente tres minutos, se

Page 239: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-99

habrá obtenido una cohesión que permitirá lamanipulación.

Figura 5-89 Substitución del sello

5.6.3.6 Substitución de los passadores delbastidor principal – Trituradora HP100

Véase la Figura 5-90.

Los pasadores del bastidor principal impedirán que elanillo de ajuste gire con respecto a tal bastidorprincipal y, además guiarán este anillo de ajuste en elregreso a su posición original cuando el mismo sealce a causa de la presencia en la cabidad de trituradode elementos no triturables o de material apiñado. Laelevación repetida del anillo de ajuste no es normal y,por lo corriente, podrá corregirse mediante laadecuada distribución de la alimentación y lascorrectas calibraciones de la trituradora. Elfuncionamiento indebido con un excesivomovimiento del anillo provocará el desgaste de lospasadores del bastidor principal y la deformación delos orificios del anillo de ajuste o de los bujes de lospasadores del bastidor principal.

Item Designación1 Bastidor principal2 Anillo de ajuste3 Pasador del bastidor principal4 Perno de fijación del pasador

Figura 5-90 Substitución de los passadores delbastidor principal – Trituradora HP100

Podrá observarse el desgaste fijándose en los bajos delanillo de ajuste en la sección de pasadores del bastidorprincipal. A causa de la rotación de la cabeza conrelación al taza, el anillo de ajuste tenderá a girar en elsentido de la rotación de la máquina. Dado que estafuerza se verá ejercida sobre el anillo de ajuste en unsolo sentido, los pasadores del bastidor principal y losorificios de los pasadores en el anillo de ajuste o en losbujes de los pasadores serán propensos a desgastarsesolamente en un lado.

Cámbiense los pasadores desgastados de la siguientemanera:

1. Saque el perno, golilla de presión y la golilla dediámetro grande, debajo de cada uno de lospasadores del bastidor principal a reemplezar.

2. Fuerze el pasador hasta sacarlo por la partesuperior del bastidor principal usando un gatohidráulico centrado debajo del pasador. Puedeque se necesite calentar el área de la estructuraprincipal próxima al pasador. Descomprímaselos cilindros de protección y los acumuladoresantes de este procedimiento.

Page 240: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-100

3. Fueze los nuevos pasadores de bajo para arriba,o calente el soporte del pasador o enfrie elpasador para simplificar la inserción.

4. Los pasadores deben tocar el fondo del agujero.

5. Póngase cada pasador con un tornillo recubiertocon loctite estándar.

6. Vuelva a presurizar los cilindros de protección.

5.6.3.7 Substitución de pasadores delbastidor principal – Trituradoras HP200HP300

Véase la Figura 5-91.

Los pasadores del bastidor principal impedirán que elanillo de ajuste gire con respecto a tal bastidor principaly, además guiarán este anillo de ajuste en el regreso asu posición original cuando el mismo se alce a causa dela presencia en la cabidad de triturado de elementos notriturables o de material apiñado. La elevación repetidadel anillo de ajuste no es normal y, por lo corriente,podrá corregirse mediante la adecuada distribución dela alimentación y las correctas calibraciones de latrituradora. El funcionamiento indebido con unexcesivo movimiento del anillo provocará el desgastede los pasadores del bastidor principal y la deformaciónde los orificios del anillo de ajuste o de los bujes de lospasadores del bastidor principal. Podrá observarse eldesgaste fijándose en los bajos del anillo de ajuste en lasección de pasadores del bastidor principal. A causa dela rotación de la cabeza con relación al taza, el anillo deajuste tenderá a girar en el sentido de la rotación de lamáquina. Dado que esta fuerza se verá ejercida sobre elanillo de ajuste en un solo sentido, los pasadores delbastidor principal y los orificios de los pasadores en elanillo de ajuste o en los bujes de los pasadores seránpropensos a desgastarse solamente en un lado.Cámbiense los pasadores desgastados de la siguientemanera:

1. Descomprímanse los cilindros de protección.Cerciorarse de que el manometro del circuito dePRESURIZACIÓN DE LA CAMARA alcanceuna presión de cero (o).

2. Por medio de una grúa o de otro tipo de equipoapto de elevación, levantese un poco el anillo deajuste separándolo del bastidor principal. Gíreseel anillo hasta que los pasadores del bastidor enel anillo de ajuste queden centrados en los bujesde los pasadores del bastidor.

Item Designación1 Protección del pasador2 Anillo de ajuste3 Pasador del bastidor principal4 Retén del pasador5 Tornillo y arandella de traba 6 Bastidor principal

Figura 5-91 Substitución de pasadores delbastidor principal ( HP200-HP300)

3. Extráigase el pasador desgastado por lasección inferior del anillo de ajustebatiendolo con almádena o marra.

4. Quizá se precise el calentamiento del lomodel anillo de ajuste. Durante el proceso dedesmontaje, protéjanse contra posibles dañoslos cilindros de protección, los acumuladoresy los tubos del sistema hidráulico.

Page 241: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-101

5. Caliéntese el lomo del pasador en el anillo deajuste a fin de simplificarse la instalación.Introdúzcase en el anillo de ajuste el nuevopasador batiéndolo con almádena o marra.

6. Agarrarse cada pasador en el sitio y instalarseuna arandela plana, arandela de blocaje ytornillo, arriba de cada pasador.

7. Presurize el sistema de alívio.

8. Despúes de la instalación de los nuevospassadores del bastidor principal, cúbreaselos orifícios en el anillo de ajuste con uncaucho y adhesivo.

5.6.3.8 Substitución del pasador delbastidor principal - Trituradoras HP400HP500

Véase la Figura 5-92.

Los pasadores del bastidor principal impedirán queel anillo de ajuste gire con respecto a tal bastidorprincipal y, además guiarán este anillo de ajuste enel regreso a su posición original cuando el mismo sealce a causa de la presencia en la cabidad detriturado de elementos no triturables o de materialapiñado. La elevación repetida del anillo de ajusteno es normal y, por lo corriente, podrá corregirsemediante la adecuada distribución de la alimentacióny las correctas calibraciones de la trituradora. Elfuncionamiento indebido con un excesivomovimiento del anillo provocará el desgaste de lospasadores del bastidor principal y la deformación delos orificios del anillo de ajuste o de los bujes de lospasadores del bastidor principal. Podrá observarse eldesgaste fijándose en los bajos del anillo de ajuste enla sección de pasadores del bastidor principal. Acausa de la rotación de la cabeza con relación altaza, el anillo de ajuste tenderá a girar en el sentidode la rotación de la máquina. Dado que esta fuerzase verá ejercida sobre el anillo de ajuste en un solosentido, los pasadores del bastidor principal y losorificios de los pasadores en el anillo de ajuste o enlos bujes de los pasadores serán propensos adesgastarse solamente en un lado. Cámbiense lospasadores desgastados de la siguiente manera:

1. Descomprímanse los cilindros de protección.Cerciorarse de que el manometro del circuito dePRESURIZACIÓN DE LA CAMARAalcance una presión de cero (o).

2. Desapriete la tuerca esférica que está en el topedel anillo de ajuste de la varilla del pistón delcilindro de protección. Como esta tuerca habráinstalada con loctite, la misma habrá decalentarse con un soplete a una temperaturaaproximada de 205 °C (400 °F) antes de poderdesenroscarse.

3. Ate con correa todos los cilindros de protecciónal diámetro exterior del bastidor principal.

4. Por medio de una grúa o de otro tipo de equipoapto de elevación, levantese un poco el anillo deajuste, el anillo de traba y los cilindros de trabaseparándolos del bastidor principal.

5. Quite el retén del pasador del tope de cadapasador que se substituirá.

6. Caliente el lomo del pasador del anillo de ajustecon un soplete mientras extráigase el pasadordesgastado por la sección inferior del anillo deajuste batiendolo con almádena o marra. Comoun alternativa, lanze el centro del pasador antesde calentar el lomo del pasador y quitarlo.

7. Antes de instalarse en el bastidor principal losbujes de pasador de repuesto, éstos habrán deembalarse en hielo seco duranteaproximadamente 2 horas.

ADVERTENCIA

AL MANIPULARSE EL HIELO SECOEMPLÉENSE GUANTES GRUESOS Y CONBUEN AISLAMIENTO. EL MANEJO SINPROTECCIÓN DEL HIELO SECO PODRÍATENER COMO RESULTADO EL QUE SESUFRIERAN GRAVES QUEMADURAS.

8. Inmediatamente antes de instalarse lospasadores, caliéntese con un soplete duranteaproximadamente 10 minutos el lomo delbastidor. Seguidamente introdúzcanserápidamente hacia arriba el pasador“congelado” en el anillo de ajuste batiendolocon una marra hasta el pasador se quedeasientado contra el tope del orificio roscado.Instálese nuevamente los retenes de lospasadores.

9. Instálese el conjunto del anillo de ajuste en elbastidor principal. El anillo de ajuste es para serrecubierto con grasa, base de litio NLG1 N°1con 3% de disulfuro de molibdeno en polvo.

10. Instálese nuevamente las tuercas esféricas delcilindro de alivio como se describe eninstalación del cilindro de protecciónposteriormente en esta sección.

11. Presurize nuevamente los cilindros de alivio dela cavidad.

Page 242: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-102

Item Designación1 Pasador del bastidor principal2 Anillo de ajuste3 Buje del pasador del bastidor principal4 Anillo de retención5 Retén del pasador, perno y arandela de

trava

Figura 5-92 Substitución del pasador del bastidorprincipal ( HP400-HP500)

5.6.3.9 Substitución del buje de pasador delbastidor principal – Trituradoras HP100

Véase la Figura 5-93.

Para substituir as buchas dos pinos da carcaça,proceda conforme segue:

1. Colóquese una lamina de 15mm en forma de Ualrededor de los cilindros de alivio entre el ladoinferior del anillo de ajuste y la tuerca delcilindro.

2. Elévase el anillo de ajuste hasta que loscilindros de protección queden completamenteEXTENDIDOS según la descripción que se daen los párrafos del apartado DESPEJE DE LATRITURADORA. Cuando se haya alzadototalmente el anillo, colóquense los TRESbloques de seguridad suministrados con latrituradora en tres posiciones equidistantes depasadores del bastidor principal, entre estebastidor principal y el anillo elevado de ajuste.Luego, hágase descender el anillo de modo querepose encima de los bloques de seguridad.

ADVERTENCIA

NO DEBERÁ INTETARSE ÉL DESMONTAJEDE LOS BUJES DE PASADOR SIN ANTESCOLOCARSE LOS BLOQUES DESEGURIDAD, AUN CUANDO SE HAYAELIMINADO LA FUERZA DE COMPRESIÓNDE LOS CILINDROS DE PROTECCIÓN,SEGUIRÁ EXISTIENDO LA REMOTAPOSIBILIDAD DE QUE FALLE EL SISTEMAHIDRÁULICO, LO CUAL PERMITIRÍA QUEEL MUT PESADO CONJUNTO DEL ANILLODE AJUSTE LA TAZA SE DESPLOMARA YCAUSASE SEVEROS DAÑOS PERSONALES.

3. El primero paso es quitar los pasadores delbastidor. (Véase procedimiento en estecapítulo).

4. Para quitar los bujes del pasador haga unaarandela plana y un soporte de extracción.Véase la Figura 5-93.

5. Colóquese el soporte entre el bastidor y el anillo

de ajuste.

6. Colóquese la arandela plana contra el ladoinferior del buje del bastidor.

Page 243: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-103

Item Designación1 Arandela plana, Dia. 80mm2 Anillo de ajuste3 Soporte4 Tornillo M205 Buje del pasador6 Bastidor principal7 Arandela sobrepuesta8 Bloques de seguridad

Item Designación9 Tuerca M20 soldada

10 Desmontaje11 Montaje

Figura 5-93 Substitución del buje del bastidorprincipal

7. Inserte un tornillo M20 en la arandela plana yatorníllelo en el soporte de extracción hasta queel buje del pasador se extrae completamente.

Page 244: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-104

8. Antes de instalarse los nuevos bujes de pasador,éstos habrán de embalarse en hielo seco duranteaproximadamente 2 horas.

ADVERTENCIA

AL MANIPULARSE PIEZAS QUE HABRÁNDE EMBALARSE EN HIELO SECOEMPLÉENSE GUANTES GRUESOS Y CONBUEN AISLAMIENTO. EL MANEJO SINPROTECCIÓN DEL HIELO SECO PODRÍATENER COMO RESULTADO EL QUE SESUFRIERAN GRAVES QUEMADURAS.

9. Utilice la arandela sobrepuesta para la montaje(Figura 5-93).

10. Haga una arandela plana de diámetro de 80mmy la colocan sobre el bastidor, en el lado opuestoa la arandela sobrepuesta. (Véase la Figura 5-93).

11. Colóquese un perno M20 en la arandela plana yapriete contra la arandela sobrepuesta.

12. Tornille hasta aparecer el fondo del buje en lasuperficie de su encaje.

13. Puede se utilizar de equipo hidráulico. En estecaso insira el buje hasta aproximadamente10mm (proceda en serie de dos a dos,diametricalmente opuestos).

14. Colóquese una placa gruesa de 20mm sobre losbujes y abaje el anillo hasta que éstos entren porintero en el encaje. Continúe para todos losbujes, uno de cada vez, depués que reinstalar losbloques de seguridad.

15. Colóquese nuevamente los pasadores ( Vea lasección Montaje de pasadores en este capítulo)después que reinstalar los bloques de seguridad.

16. Elévase el anillo de ajuste y quiténse los

bloques de seguridad.

17. Abaje nuevamente el anillo de ajuste contra elbastidor y presurize los cilindros de alivio hastallegar a presión normal.

18. Quítense las laminas en forma de U, situadosalrededor del soporte de la varilla del cilindro dealivio.

Siempre substitue los pasadores y los bujes en lamisma época. Esto significa la desmontaje del anillode ajuste.

1. Descomprímanse los cilindros de protección.Cerciorarse de que hay una presión de cero (0) en elsistema de alivio hidráulico.

2. Sepárese los cilindros de alivio del anillo deajuste.

3. Por medio de una grúa o de otro tipo de equipoapto de elevación, levantese un poco el anillo deajuste separándolo del bastidor principal.

4. Cambie los pasadores ( Véase la sección deSubstitución de los pasadores, en estecapítulo).

5. Cambie los bujes de los pasadores ( Véase lasección de Substitución de los pasadores, eneste capítulo).

6. Abaje el anillo de ajuste sobre el bastidor,centrando los pasadores en los agujeros deencaje en el bastidor.

7. Instálese nuevamente los cilindors de alivio(Véase el capítulo de Montaje del cilindro dealivio).

8. Restaure la presión normal en los cilindros dealivio.

5.6.3.10 Substitución del buje de pasador delbastidor principal - Trituradoras HP200HP300

Véase la Figura 5-94.

Con el objeto de substituirse los bujes del bastidorprincipal procédase conforme se indica acontinuación:

1. Elévase el anillo de ajuste hasta que los cilindrosde protección queden completamenteEXTENDIDOS según la descripción que se daen los párrafos del apartado DESPEJE DE LATRITURADORA. Cuando se haya alzadototalmente el anillo, colóquense los TRESbloques de seguridad suministrados con latrituradora en tres posiciones equidistantes depasadores del bastidor principal, entre estebastidor principal y el anillo elevado de ajuste.Luego, hágase descender el anillo de modo querepose encima de los bloques de seguridad.

ADVERTENCIA

NO DEBERÁ INTETARSE ÉL DESMONTAJEDE LOS BUJES DE PASADOR SIN ANTESCOLOCARSE LOS BLOQUES DESEGURIDAD, AUN CUANDO SE HAYAELIMINADO LA FUERZA DE COMPRESIÓNDE LOS CILINDROS DE PROTECCIÓN,SEGUIRÁ EXISTIENDO LA REMOTAPOSIBILIDAD DE QUE FALLE EL SISTEMAHIDRÁULICO, LO CUAL PERMITIRÍA QUEEL MUT PESADO CONJUNTO DEL ANILLODE AJUSTE LA TAZA SE DESPLOMARA YCAUSASE SEVEROS DAÑOS PERSONALES.

Page 245: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-105

Item Designación1 Anillo de ajuste2 Buje del pasador del bastidor principal3 Pasador del bastidor principal4 Tornillo de fijación de la quicionera5 Bloque de seguridad6 Retén del pasador7 Tornillo y arandela de fijación8 Bastidor principal

Figura 5-94 Bloque de seguridad

2. Retráiganse todos los seis tornillos de fijación enel lado del anillo de ajuste que asegura los bujesde los pasadores del bastidor principal en elanillo e quítense los protectores de los pasadores.

3. Seguidamente, mídase la distancia entre la parte

superior de los bujes de los pasadores y lasección superior del lomo de pasadores del anillode ajuste. Véase la Figura 5-95.

4. Córtense tres piezas de entubado de 75 mm (3

pulgadas) de la longitud medida en el paso 3. Acontinuación, córtese cada tubo por la mitad, a lolargo, según se muestra en la Figura 5-95.

5. Sitúese un juego de mitades de tubo alrededor de

cada pasador del bastidor principal. Enróllenselas mitades de tubo en cinta aislante o de cañeríaa fin de juntarlas.

6. Sepárese de los bloques de seguridad el anillo de

ajuste levantandolo y, después, quítense losmencionados bloques de seguridad.

7. Carquense de presión los cilindros de protección

esto para hacer DESCENDER el anillo sobre lostres juegos de tubos divididos. Continúesecargándose de presión los cilindros de protecciónhasta que los tubos divididos fuercen los bujes delos pasadores haciéndolos que desciedan y que sesalgan de los lomos del bastidor principal. Elbuje puede ahora ser elevado e quitado a mano.

Item Designación1 Área de ajuste2 Mídase esta distancia3 Tubo dividido ( mitad del tubo)

Figura 5-95 Desmontaje de los bujes del pasadordel bastidor principal

Page 246: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-106

8. Cuando el anillo de ajuste alcance su superficiede asiento en el bastidor principal, vúlvase aelevar éste a su maxima altura y pónganse losbloques de seguridad en los lugares del citadobastidor principal de los cuales se hayan acabadode extraer los bujes de los pasadores. Esto dejarávisibles los otros tres bujes de modo que losmesmos también puedan desmontarse.

9. Desmóntese los restantes tres bujes repitiéndose

los pasos 5, 6 y 7. 10.Una vez más, elévese el anillo de ajuste a su

máxima altura y vuelvan a colocarse tres bloquesde seguridad equidistantes.

11.Antes de instalarse en el bastidor principal los

bujes de pasador de repuesto, éstos habrán deembalarse en hielo seco duranteaproximadamente 2 horas.

ADVERTENCIA

AL MANIPULARSE EL HIELO SECOEMPLÉENSE GUANTES GRUESOS Y CONBUEN AISLAMIENTO. EL MANEJO SINPROTECCIÓN DEL HIELO SECO PODRÍATENER COMO RESULTADO EL QUE SESUFRIERAN GRAVES QUEMADURAS.

12. Inmediatamente antes de instalarse los bujes de lospasadores, caliéntese con un soplete duranteaproximadamente 10 minutos el lomo delbastidor. Seguidamente introdúzdanserápidamente hacia arriba los bujes “congelados”por el lomo hasta que queden al ras con la seccióninferior del lomo del pasador del bastidor. Altiempo que se sujete cada buje, apnétense lostornillos de fijación.

13. Sepárese de los bloques de seguridad el anillo de

ajuste elevándolo a su máxima altura ytrasládense los citados bloques a los tres lugaresdonde hayan acabado de instalarse los bujes delos pasadores. Hágase descender el anillo sobrelos bloques de seguridad.

14. Instálense los restantes tres bujes de pasador“congelados” conforme se describe en el paso 12.

15. Después de instalar los pasadores nuevos, recubrirlos agujeros en el anillo de ajuste con tapasnuevas.

16. Álcese un poco el anillo de ajuste y sáquense losbloques de seguridad. A continuación, hágasedescender el anillo sobre el bastidor principal ycárguense por completo los cilindros de

protección a su presión normal defuncionamiento.

5.6.3.11 Substitución del buje del pasador delbastidor principal - Trituradoras HP400HP500

Véase la Figura 5-90.

Con el objeto de substituirse los bujes del bastidorprincipal procédase conforme se indica a continuación:

1. Descomprímanse los cilindros de protección.Cerciorarse de que el manometro del circuito dePRESURIZACIÓN DE LA CAMARA alcance unapresión de cero (o).

2. Desapriete la tuerca esférica que está en el topedel anillo de ajuste de la varilla del pistón delcilindro de protección. Como esta tuerca habráinstalada con loctite, la misma habrá de calentarsecon un soplete a una temperatura aproximada de205 °C (400 °F) antes de poder desenroscarse.

3. Ate con correa todos los cilindros de protección aldiámetro exterior del bastidor principal.

4. Por medio de una grúa o de otro tipo de equipoapto de elevación, levantese un poco el anillo deajuste, el anillo de traba y los cilindros de trabaseparándolos del bastidor principal.

5. Quítense los anillos de retención de los sulcos enlos bujes del pasador.

6. Caliéntese el lomo del pasador en el bastidor conun soplete mientras quítense los bujesdesgastados del pasador batiéndolos conalmádena o marra.

7. Antes de instalarse en el bastidor principal losbujes de pasador de repuesto, éstos habrán deembalarse en hielo seco duranteaproximadamente 2 horas.

ADVERTENCIA

AL MANIPULARSE EL HIELO SECOEMPLÉENSE GUANTES GRUESOS Y CONBUEN AISLAMIENTO. EL MANEJO SINPROTECCIÓN DEL HIELO SECO PODRÍATENER COMO RESULTADO EL QUE SESUFRIERAN GRAVES QUEMADURAS.

8. Inmediatamente antes de instalarse los bujes de lospasadores, caliéntese con un soplete duranteaproximadamente 10 minutos el lomo delbastidor. Seguidamente introdúzdanserápidamente hacia arriba los bujes “congelados”por el lomo hasta que queden al ras con la seccióninferior del lomo del pasador del bastidor. Altiempo que se sujete cada buje, apnétense lostornillos de fijación.

Page 247: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-107

9. Instálese el anillo de retención en el fondo delbuje.

10. Instálese el conjunto del anillo de ajuste en elbastidor principal. El anillo de ajuste es paraser recubierto con grasa, base de litio NLG1N°1 con 3% de disulfuro de molibdeno enpolvo.

11. Instálese nuevamente las tuercas esféricas delcilindro de alivio como se describe eninstalación del cilindro de protecciónposteriormente en esta sección.

5.6.3.12 Asiento del bastidor principal

5.6.3.12.1 Información general

Inspecciones periodicamente el asiento del bastidorprincipal en busca de desgaste. A causa deirreguladirades en la alimentación de la trituradora ydel leve efecto de fricción entre el anillo de ajuste y elasiento del bastidor principal, aparecerá un ciertoagrado de desgaste. Si existiese una cantidad excesivade movimiento del anillo de ajuste, este desgaste podríaintensificarse.

Como equipo convencional en todas las trituradorasHP CÓNICAS, el protector del anillo está presente,conforme aparece en la Figura 5-96.

La utilización de una aleación de bronce, la cual formala superficie de asiento del anillo de ajuste de estasmáquinas, brinda un área recambiable de desgaste. Alser la aleación de bronce de un material más blandoque tanto el bastidor como el anillo, será la misma laque aguante el desgaste.

Junto con el recubrimiento de asiento de bronce delbastidor principal, se ha agregado a las trituradoras unabarra de punto de apoyo al tope del flanje de delbastidor.

Las barras de punto de apoyo tienen gran importancia,puesto que permiten que el anillo de ajuste se incline yrecupere debidamente su centro al alzarse éste a causade que pase por la camara del triturado los elementosno triturables.

Con el objeto de establecerse exactamente cuantodesgaste este teniendo lugar en los recumbrimientos deasiento, procedase como sigue:

1. Comenzándose con el primer pasador delbastidor principal a la izquierda de la caja delcontraeje píntense o grábense en la cara exteriordel anillo de ajuste o del lomo de los pasadoresdel bastidor principal, en el sentido de lasmanecillas del reloj, los numeros 1, 2, 3, 4, 5 y6 o 1, 2, 3 y 4 dependiendo del número depasadores del bastidor principal.

Item Designación1 Barra de apoyo2 Recubrimiento de asiento3 Superficies de asiento4 Bastidor principal

Figura 5-96 Superficies de asiento del bastidorprincipal

2. Mídase la distancia entre el lomo del anillo deajuste y el del pasador del bastidor principal,conforme se indica en la Figura 5-97. Anótensedichas dimensiones.

3. A intervalos periódicos, vuelvan a medirse estospuntos y compárense con las magnitudesoriginales. La comparación entre los dos gruposde medidas mostrará a simple vista cuántodesgaste ha tenido lugar y si tal desgaste esuniforme por toda la trituradora. Debido avariantes de vaciado y fresado éste constituye elúnico metodo preciso de establecerse eldesgaste.

4. Cuando una cualquiera de las dimensiones decomprobación mida menos que las magnitudesinicialmente anotadas en cifras iguales a las quese dan en el Cuadro 5-18. Hará falta que secambien el recubrimiento de asiento y la barrade punto de apoyo (si así va equipada). Taldesgaste vertical dará a entender que sóloquedan 1,5 mm (1/16 de pulgada) de materialen el recubrimiento de asiento.

Page 248: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL

Item123

4

56789

Figura estab

Modelo de latrituradora

Medida originalanotada

Medida periódica decomprobación de las

dimensionesDiferencia

HP100 15mm (19/32”) 7mm ( 9/32”) 8mm (5/16”)HP200 20mm ( ¾”) 12mm ( ½”) 8mm (5/16”)HP300 35mm (1-3/8”) 27mm (1-1/16”) 8mm (5/16”)HP400 40mm ( 1-9/16”) 32mm (1-1/4”) 8mm (5/16”)HP500 40mm ( 1-9/16”) 32mm (1-1/4”) 8mm (5/16”)

DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-108

DesignaciónPasador de la cubiertaPasador del bastidor principalMídase esta distanciaPíntense o grábense aqui losnumeros 1, 2, 3, etc.Pasador de reténTornillos y arandelasRecubrimiento de asientoBarra de apoyoJuego de la barra de apoyo

5-97 Marcado de lomos de pasador paralecerse el desgaste de las superficies de

asiento

La diferencia de 8 mm (5/16 de pulgada) entre lasdos medidas indicará que la superficie de asiento hasufrido desgaste y, según el Cuadro, habrán desubstituirse el recubrimiento de asiento y la barra depunto de apoyo (si así va equipada).

Cuando al efectuarse las comprobaciones periódicasse encuentre que, después de retarse de talescomprobaciones periódicas la medida originalanotada, la diferencia varíe 6 mm (1/4 de pulgada) omás de un punto a otro de comprobación, elrecubrimiento de asiento se habrá desgastado en unlado ocasionando que el anillo de ajuste reposedesnivelado en el bastidor principal. Este desnivel loprovocará el que la camara de triturado se alimenteexcesivamente en un área en lugar de que laalimentación se distribuya uniformemente por todosu alrededor. Esta distribución desigual hará que elanillo de ajuste ejerza presión en el asiento delbastidor donde se realiza la mayor parte deltriturado, provocándose que el recubrimiento deasiento se desgaste demasiado en esa zona. Si ladiferencia entre un punto de comprobación y otrovaría de 6 mm (1/4 de pulgada) a 10 mm (3/8 depultada), en consecuencia, tendrán que cambiarse elrecubrimiento de asiento y la barra de punto deapoyo (si así va equipada).

Con el objeto de corregirse este problema, hará faltaque se ajuste la disposición de alimentación de latrituradora de manera que el material que estéintroduciéndose en la trituradora se distribuyauniformemente alrededor de la cavidad según sedescribe en la sección 2.

La barra de acero de punto de apoyo habrá decambiarse al mismo tiempo que el recubrimientodesgastado de asiento de bronce del bastidorprincipal. Los procedimientos de instalación ysoldado apareceran en instalación del recubrimientode asiento y de la barra de punto de apoyo delbastidor principal en esta sección.

Cuadro 5-18 Desgaste del recubrimiento de asiento

Page 249: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-109

El método que acaba de describirse podrá asimismoemplearse a fin de establecerse cuanto desgaste estáteniendo lugar entre el anillo de ajuste y el bastidorprincipal si la trituradora NO va equipada conrecubrimiento de asiento.

Si, al inspeccionarse el anillo de ajuste y el bastidorprincipal para avenguarse si la superficie de asientoha sufrido desgaste, se descubriese que el asiento sehubiera desgastado, resultaría posible el que sesuministrasen ilustraciones de fresado deremaquinado y de instalación junto conprocedimientos de soldado.

NOTA: ANTES DE QUE PUEDAN INSTALARSERECUBRIMIENTOS DE ASIENTO EN UNATRITURADORA PREVIA SIN ÉSTOS HABRÁNDE RESTABLECERSE A SU ESTADOORIGINAL TANTO EL BASTIDOR PRINCIPALCOMO EL ASIENTO DEL ANILLO AJUSTE.

5.6.3.12.2 Desgaste del anillo de ajuste

Existe un espacio libre entre la barra de punto deapoyo del bastidor principal y los bajos del anillo deajuste, el cual habrá de mantenerse cuando secambien los recubrimientos de asiento y las barrasde punto de apoyo. Además, al transcurrir unespacio prolongado de tiempo, la superficie deasiento del anillo de ajuste experimentará desgaste,aun cuando repose en un recubrimiento de bronce deasiento del bastidor principal. Si se produjese elsuficiente desgaste del anillo de ajuste, no resultaríaposible el que se obtuviera el desejado espacio libreentre la barra de punto de apoyo y los bajos delanillo de ajuste, inclusive si se hubiesen instaladonuevos recubrimientos de asiento y barra de puntode apoyo.

NOTA: ES DE GRAN IMPORTANCIA EL QUEESTE ESPACIO LIBRE SE CONSERVECUANDO SE INSTALEN NUEVOS JUEGOS DERECUBRIMIENTO DE ASIENTO Y BARRA DEPUNTO DE APOYO DE FORMA QUE ELANILLO DE AJUSTE DESCANSE DE MANERAAPROPIADA EN EL RECUBRIMIENTO DEASIENTO Y NO EN LA BARRA DE PUNTO DEAPOYO.

SI SE DEJARA QUE EL ANILLO DE AJUSTE SEASENTASE EN LA BARRA DE PUNTO DEAPOYO, EN LUGAR DE SOBRE ELRECUBRIMIENTO DE ASIENTO DELBASTIDOR PODRÍA PRODUCIRSE UNAFALLA GRAVE DE DICHO ANILLO DEAJUSTE.

Item Designación1 Anillo de ajuste2 Pasador del bastidor principal3 Mídase esta distancia4 Bastidor principal5 Recubrimiento de asiento6 Barra de apoyo

7Espacio libre necesario 1mm (1/32”)a 4mm (5/32”) después de instalarsenuevos recubrimientos de asiento

Figura 5-98 Determinando o desgaste dorevestimento de assentamento

A fin de establecerse si es correcto el espacio libreentre la parte superior de la barra de punto deapoyo y los bajos del anillo de ajuste, después de lasubstitución de la barra de punto de apoyo y de losrecubrimientos de asiento, procédase según sedetalla a continuación:

1. Colóquense sobre las partes superiores de latesbarra de punto de apoyo o bastidor principalbolas de arcilla o masilla.

Page 250: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-110

2. A continuación, hágase descender sobre el bastidorel anillo de ajuste. Cuando se haya sentadodebidamente el anillo de ajuste, la arcilla o masillase comprimirán, dejando así ver el exacto espaciolibre entre la barra de punto de apoyo y el anillo deajuste.

3. Sepárese del bastidor el anillo de ajuste alzándolo ymídase el espesor de arcilla o masilla.

A. Se los espesores de la arcilla o de la masillason INFERIORES a 1 mm (1/32 de pulgada),la distancia MÍNIMA que se señala en laFigura 5-98, en consecuencia, tendrá quefresarse la superficie de punto de apoyo delanillo de ajuste con el objeto de que seobtenga el máximo espacio libre. Véase laFigura 5-99.

B. Si los espesores de la arcilla o de la masillason SUPERIORES a 4mm (5/32 de pulgada),la distancia MÁXIMA, en consecuencia,tendrá que ensancharse con soldadura yfresarse la superficie de punto de apoyo delanillo de ajuste que se muestra en la Figura3-13 con el objeto de que, por lo menos seobtenga el máximo espacio libre. Si serequiere este encanchamiento con soldadura,ponerse en contacto con la fábrica en cuantoa las dimensiones y a los procedimientos desoldado y fresado.

EJEMPLO:

1,0mm(1/32”)

Mínimo espacio libre exigidoentre la nueva barra de punto deapoyo del bastidor principal y asuperficie de punto de apoyo delanillo de ajuste.

0,2mm(0,008”)

Espesor de las bolas de arcilla omasilla.

0,8mm(1/32”)

La cantidad de material que, conel objeto de obtenerse la mínimadistancia, habrá de desprendersemediante el fresado de lasuperficie de punto de poyo delanillo de ajuste.

Item Designación1 Anillo de ajuste2 Superficie de punto de apoyo

Figura 5-99 Superficie de punto de apoyo

4. Si se encuentra una DIFERENCIA entre losespesores en los puntos medidos de 6mm (1/4de pulgada) o más, entonces el anillo de ajustese hay desgastado mucho en un lado. Esto haráque el citado anillo de ajuste descansedesnivelado en el bastidor principal. Lainstalación de nuevos recubrimiento de asientodel bastidor principal y barras de punto deapoyo no corregirá este problema. El excesivodesgaste a un lado del anillo de ajuste seprovocará a causa de que la camara de trituradoesté alimentándose demasiado en una mismaárea, en lugar de estar la alimentacióndistribuyénsode uniformemente todo alrededor.Esta distribución desigual hará que el anillo deajuste ejerza mayor presión en el asiento delbastidor donde se realiza la mayor parte deltriturador, provocándose que el revestimientode asiento se desgaste demasiado en sólo esazona. A fin de corregirse este problema elasiento del anillo de ajuste deberá soldarse yfresarse para así reacondicionarse dichoasiento. Comunicarse con la fábrica en lotocante a los procedimientos dirigidos alreacondicionamiento del asiento del anillo deajuste.

Con al objeto de corregirse el desgaste anómalo delanillo de ajuste, hará falta que la disposición dealimentación de la trituradora se calibre de modoque los materiales que estén introduciéndose en lamencionada trituradora queden uniformementedistribuidos todo alrededor de la camara, conformese describe en la sección Información general sobreinstalación.

Page 251: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-111

5.6.3.12.3. Instalación del recubrimiento deasiento y de la barra de punto de apoyo delbastidor principal

El procedimiento de instalación de losrecubrimientos de asiento y de la barra de punto deapoyo es como sigue:

1. Descomprímanse los cilindros de protecciónsegún lo descrito en el párrafoDespresurización en el suplemiento hidráulico.

2. Desapriete la tuerca esférica que está en el topedel anillo de ajuste de la varilla del pistón delcilindro de protección. Como esta tuerca habráinstalada con loctite, la misma habrá decalentarse con un soplete a una temperaturaaproximada de 205 °C (400 °F) antes de poderdesenroscarse.

3. Enróllense todos los cilindros de protección aldiámetro exterior del bastidor principal.

4. Por medio de una grúa o de otro tipo de equipoapto de elevación, levantese un poco el anillode ajuste, el anillo de traba y los cilindros detraba separándolos del bastidor principal.

5. Quítense los recubrimientos viejos y la barra depunto de apoyo.

6. Suéldense los recubrimientos al asiento delbastidor en segmentos individuales. No empalmelas juntas verticales. Haga puntos de sueldaalrededor del tope y suéldense continuamente enlos encajes y juntas verticales (véase la Figura 5-100). Los recubrimientos de asiento y los localesen el bastidor principal donde van ocurrir lasoldadura se deben precalentar entre 20°C (70°F)y 40°C (100°F). Esto es para cerciorarse quetodos los rastros de humedad se quitan paraobtener una penetración de soldadura apropiada.Utilice una varilla de soldadura AMPCO TRODE10.

7. Suéldense la barra de apoyo al tope del bastidorprincipal en segmentos individuales. (Véase laFigura 5-100).

8. Después de comprobar el juego entre la barra depunto de apoyo y el lado inferior del anillo deajuste según lo descrito en desgaste del anillo deajuste visto antes en esta sección, instálese elconjunto del anillo de ajuste en el bastidorprincipal. El anillo de ajuste es para ser recubiertocon grasa, base de litio NLG1 N°1 con 3% dedisulfuro de molibdeno en polvo.

9. Instálese nuevamente las tuercas esféricas delcilindro de alivio como se describe en instalacióndel cilindro de protección posteriormente en estasección.

Figura 5-100 Soldaduras

Page 252: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-112

5.6.3.13 Desmontaje del cilindro deprotección – Trituradoras HP100

Véase la Figura 5-101.

Un cilindro con fugas constituirá una condición queexigirá la inmediata atención. Un cilindro con fugas, yasean externas, alrededor del vástago del pistón o másallá de las juntas del collarín, o internas, más allá delpistón y penetrando la sección opuesta del cilindro,dará como resultado el excesivo movimiento del anillode ajuste. Las fugas externas serán visibles en la formade filtraciones de aceite alrededor de la zona delvástago del pistón en la parte superior del cilindro o enel empalme entre dicho cilindro y el collarín. Ambascondiciones, las fugas externas o internas, se revelaránen el manómetro del sistema de despeje de la cámara.Si el sistema pierde presión y precisa que vuelva acargarse repetidas veces, habrá de sospecharse lapresencia de una fuga de aceite. A fin de desmontarsepara su substitución o reparación un cilindro con fugas,procédase según se detalla a continuación:

1. DESCONÉCTESE la corriente al motor de launidad impulsora y CIÉRRESE CON LLAVEdicho motor. Seguidamente, procédaseconforme a los párrafos del Suplemento deHidráulicos relativos a la DESCOMPRESIÓN.Cerciorarse de que hay una presión de cero (0).

ADVERTENCIA

NO BEDERÁ, BAJO CUALESQUIERACIRCUNSTANCIAS, INTENTARSE LASEPARACIÓN DE EMPALME HIDRÁULICOALGUNO SIN ANTES ASEGURARSE DE QUEEL SISTEMA SE HAYA DESGARGADO DEPRESIÓN. LA DESCONEXIÓN A ALTAPRESIÓN DE MANGUERAS ES PELIGROSADEBIDO A LA ELEVADA VELOCIDAD A LACUAL SALE EL ACEITE Y A LAPOSIBILIDAD DE RECIBIRSE LATIGAZOSCON EL EXTREMO LIBRE DE LAMANGUERA EN CUESTIÓN.

2. Desconéctese el herraje de la manguera del circuitode presurización de despeje de la camara, situadoen la parte superior del cilindro de protección, y elherraje de la manguera del circuito de despeje,situado en la sección inferior del cilindro. Ciérrenseo tapónense todos los herrajes, mangueras, etc.

3. Póngase un cabestrillo o eslinga alrededor delcilindro que vaya a cambiarse y engánchese a undispositivo idóneo de elevación.

4. Desenrósquese la tuerca esférica que se halla en laparte superior del anillo de ajuste desde el vástagodel pistón. Como esta tuerca se habrá instalado conLoctite, la misma tendrá que calentarse hastaalcanzarse aproximadamente los 205oC (400oF)antes de que resulte posible el desenroscarla.

5. Sepárense las horquillas de ambos extremos delpasador de horquilla situada en el extremo base delcilindro.

6. Los pasadores de horquilla encajan en el grilletecon cierta holgura. Libérense éstas golpeándolascon una marra desde el lado más conveniente. Nodeberán golpearse las pasadores de horquilladirectamente porque esto podría abrir las puntas delas mismas y hacer imposible el quitarlas.Colóquese una barra cilindrica de acero o latón alras de la cara del pasador de horquilla y, luego,golpéese dicha barra hasta que el pasador dehorquilla salga.

7. Quite el vástago del cilindro desde el anillo deajuste tomando cuidado para no dañar cualquieresmangueras o conexiones.

8. Véase la sección “Sistemas hidráulicos” parareconectar los circuitos.

5.6.3.14 Instalación del cilindro deprotección – Trituradoras HP100

Véase la Figura 5-101.

Instálese todo cilindro nuevo o reparado según serelaciona a continuación:

1. Empújese hacia abajo el vástago del pistón hastael fondo de tal pistón en el cilindro.

2. Enrósquese en el vástago del pistón una tuercahexagonal ordinaria, girándose ésta hasta quealcance las roscas inferiores del vástago.

3. Engánchese un dispositivo de elevación alcilindro de modo que el mismo quede suspendidoen vertical con el extremo del vástago del pistónhacia arriba. Levántece el cilindro el tiempo quese introduce hacia arriba el bástago por el tiempoque se introduce hacia arriba el vástago por elorificio del anillo de ajuste y quepa el huso liso yel pasador.

4. Colóquese cuñas abajo del cilindro paracompensar el juego en el fondo: marque elvástago en el punto que sale del cilindro.

5. Gírese la tuerca esférica especial hasta que elextremo del vástago del pistón se queda niveladocon el lado superior de la tuerca; mida laextensión del vástago contra la marca que ustedhizo previamente. El ajuste mínimo debe ser 10milímetros (3/8"). Gírese la tuerca hasta que seobtiene esta distancia.

6. Quite la tuerca esférica y la encajonenuevamente con loctite.

7. Aplíquese loctite en las roscas del vástago a lolargo de una longitud de 15mm (9/16”) hasta55mm (2 1/8”) debajo de la parte inferior delanillo de ajuste.

Page 253: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MAN

8. Apriete la tuerca hasta que se obtiene unadistancia de 15mm (9/16”) entre el tope dela tuerca y el anillo de ajuste.

9. Conecte todos los circuitos hidráulicos y lasmangueras de los acumuladores.

10. Todos los componentes del sistema dealivio funcionan con 20,7Mpa ( 207 bars-3000 PSI).

11. Antes de funcionar el sistema de alivio ydespués del mantenimiento, sangre todoaire del circuito, desatornillan los enchufesde respiradero del cilindro y delacumulador (presión de sangríaaproximadamente 20bars - 290PSI).

12. Después de encajar nuevamente y hacer unasangría, funcione el circuito con unapresión de 20,7Mpa (207bars – 3000PSI).

13. Antes del montaje, compruebe la presión deinflación de la bejiga del acumulador en(1200PSI).

UAL DE INSTRU

Item Designación1 Anillo de ajuste2 Circuito de vaciamiento3 Circuito de protección4 Pasador de horquilla5 Tuerca esférica6 Tuerca7 Cilindro de Protección8 Oreja del bastidor9 Acumulador

10 Vástago del pistón

Figura 5-101 Conjunto del cilindro de protección – TrituradoraHP100

CCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-113

Page 254: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-114

5.6.3.15 Desmontaje del cilindro deprotección – TrituradorasHP200/300/400/500.

Véase la Figura 102 y la Figura 103.

Un cilindro con fugas constituirá una condición queexigirá la inmediata atención. Un cilindro con fugas, yasean externas, alrededor del vástago del pistón o másallá de las juntas del collarín, o internas, más allá delpistón y penetrando la sección opuesta del cilindro,dará como resultado el excesivo movimiento del anillode ajuste. Las fugas externas serán visibles en la formade filtraciones de aceite alrededor de la zona delvástago del pistón en la parte superior del cilindro o enel empalme entre dicho cilindro y el collarín. Ambascondiciones, las fugas externas o internas, se revelaránen el manómetro del sistema de despeje de la cámara.Si el sistema pierde presión y precisa que vuelva acargarse repetidas veces, habrá de sospecharse lapresencia de una fuga de aceite. A fin de desmontarsepara su substitución o reparación un cilindro con fugas,procédase según se detalla a continuación:

1. DESCONÉCTESE la corriente al motor de launidad impulsora y CIÉRRESE CON LLAVEdicho motor. Seguidamente, procédase conformea los párrafos del Suplemento de Hidráulicosrelativos a la DESCOMPRESIÓN. Esto hará queel aceite a presión de la parte del acumulador delcilindro se evacúe represando al depósito.Cerciorarse de que el manómetro del circuito dePRESURIZACIÓN DE DESPEJE DE LACAMARA alcance una presión de cero (0).

ADVERTENCIA

NO DEBERÁ, BAJO CUALESQUIERACIRCUNSTANCIAS, INTENTARSE LASEPARACIÓN DE EMPALME HIDRÁULICOALGUNO SIN ANTES ASEGURARSE DE QUEEL SISTEMA SE HAYA DESGARGADO DEPRESIÓN. LA DESCONEXIÓN A ALTAPRESIÓN DE MANGUERAS ES PELIGROSADEBIDO A LA ELEVADA VELOCIDAD A LACUAL SALE EL ACEITE Y A LAPOSIBILIDAD DE RECIBIRSE LATIGAZOSCON EL EXTREMO LIBRE DE LAMANGUERA EN CUESTIÓN.

2. Desconéctese el herraje de la manguera delcircuito de presurización de despeje de lacamara, situado en la parte superior del cilindrode protección, y el herraje de la manguera delcircuito de despeje, situado en la seccióninferior del cilindro. Ciérrense o tapónensetodos los herrajes, mangueras, etc.

3. Póngase un cabestrillo o eslinga alrededor delcilindro que vaya a cambiarse y engánchese aun dispositivo idóneo de elevación.

4. Desenrósquese la tuerca esférica que se hallaen la parte superior del anillo de ajuste desde elvástago del pistón. Como esta tuerca se habráinstalado con Loctite, la misma tendrá quecalentarse hasta alcanzarse aproximadamentelos 205oC (400oF) antes de que resulte posibledesenroscarla.

5. Sepárense las horquillas de ambos extremos delpasador de horquilla situada en el extremo basedel cilindro.

6. Los pasadores de horquilla encajan en elgrillete con cierta holgura. Libérense éstasgolpeándolas con una marra desde el lado másconveniente. No deberán golpearse laspasadores de horquilla directamente porqueesto podría abrir las puntas de las mismas yhacer imposible el quitarlas. Colóquese unabarra cilindrica de acero o latón al ras de lacara del pasador de horquilla y, luego, golpéesedicha barra hasta que el pasador de horquillasalga.

7. Despéjense de la trituradora tanto el cilindrocomo el acumulador levantándolos, al tiempoque se introduzca hacia abajo por el orificio delanillo de ajuste el vástago del pistón. Téngasecuidado de no dañar las mangueras ni losherrajes.

8. Aflójense los tornillos de casquete cuadrado dela abrazadera del acumulador lo bastante comopara que se permita que éste se mueva conlibertad en el puntal de la abrazadera.

9. Desmóntese el acumulador desenroscándose elacoplamiento de tubos y sacándose el mismohacia abajo por el puntal de la abrazadera.Consúltese el apartado que aparecerá másadelante en esta sección relativa a lasubstitución de acumuladores.

10. Consúltese el “manual hidráulico” en loconcerniente a las instrucciones dereconstrucción de cilindros de protección o dedespeje de la camara.

Page 255: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL

DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP10 200/300/400/500 5-115

Item Designación1 Anillo de ajuste2 Tuerca esférica3 Tuerca hexagonal4 Cilindro de protección5 Acoplamiento6 Acumulador7 Nervio del bastidor principal8 Pasador de horquilla9 Circuito de vaciado de despeje de la câmara

10 Circuito de presurización de la cámara

Figura 5-102 Montaje del cilindro de protección – TrituradorasHP200/300/400/500

0/

Page 256: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL D

E INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-116

Item Designación1 Vástago del pistón2 Anillo de ajuste3 Tuerca esférica especial4 Cilindro de protección5 Porca hexagonal ordinaria6 Acumulador

Figura 5-103 Conexión del extremo del vástagodel cilindro - Trituradoras HP200/300/400/500

5.6.3.16 Instalación del cilindro deprotección – TrituradorasHP200/300/400/500

Véase la Figura 5-102 y la Figura 5-103.

Instálese todo cilindro nuevo o reparado según serelaciona la continuación:

1. Vuelva a ensamblarse el acumulador alcostado del cilindro.

2. Empújese hacia abajo el vástago del pistónhasta el fondo de tal pistón en el cilindro.

3. Enrósquese en el vástago del pistón unatuerca hexagonal ORDINARIA, girándoseésta hasta que alcance las roscas inferioresdel vástago.

4. Engánchese un dispositivo de elevación alcilindro de modo que el mismo quedesuspendido en vertical con el extremo delvástago del pistón hacia arriba. Levántece

Page 257: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-117

el cilindro el tiempo que se introduce haciaarriba el bástago por el tiempo que seintroduce hacia arriba el vástago por elorificio del anillo de ajuste y sitúese elextremo base del cilindro de manera que lasorejas de montaje del grillete reposen ahorcajadas en el nervio del bastidorprincipal.

5. Inspecciónese el pasador de horquilla yelimínese toda rebaba o muesca que seproyecte por encima del diámetro fresado.

6. Alinéense las orejas de montaje del grilletecon el orificio del bastidor principal.Cúbrase de aceite la chaveta y,seguidamente, métase ésta por las orejas demontaje y el bastidor principal golpeándosemoderadamente con un martillo sobre unabarra cilíndrica de acero o latón. Instálenselas horquillas a cada lado del pasador dehorquilla.

7. Cerciorarse de que el vástago del pistóncompletamente haya descendido y llegadoal fondo del cilindro. Mídase la distanciadesde la parte superior del anillo de ajustehasta la parte superior del vástago delpistón.

8. Gírese varias veces la tuerca especialesférica del vástago del pistón extráigasedel cilindro el vástago la misma distanciaque aparece en el Cuadro 3-2. Después deque el vástago se haya extraído del cilindrola distancia requerida, quítese delmencionado vástago la tuerca esférica.

9. Límpiense con un disolvente libre deaceites los 100 mm (4 pulgadas) superioresde la sección roscada del vástago del pistón.Hágase uso de alcohol o acetona. Acontinuación, valiéndose de un cepilloLIMPIO, aplíquese Loctite 242 a las roscas.

Modelo de latrituradora Calibraciones

HP200 12mm (1/2”)HP300 23mm (1”)HP400 25mm (1”)HP500 25mm (1”)

Cuadro 5-19 Distancia de extracción del vástago

10. Gírese la tuerca esférica en el vástago hasta quealcance el fondo del anillo de ajuste.INSTÁLESE ESTA TUERCA ESFÉRICACON LA SUPERFICIE ESFÉRICA HACIA

LA PARTE SUPERIOR DEL ANILLO DEAJUSTE.

11. Vuelva a comprobarse la distancia entre las

partes superiores del anillo de ajuste y delvástago. La medida tendrá que coincidir con ladistancia hallada en los pasos 7 y 8.

12. Límpiense las roscas del vástago del pistón que

se encuentren por debajo del anillo de ajuste,empleándose para ello un disolvente libre deaceites. Una vez que se hayan limpiado dichasroscas, aplíquese a las mismas Loctite 242desde la base del anillo de ajuste hasta lacoronilla de la tuerca hexagonal inferiorpreviamente instalada. A continuación, gíreseesta tuerca hexagonal de modo que ascienda porel vástago hasta que haya un espacio libre de 20mm (3/4 de pulgada) entre la coronilla de lacitada tuerca hexagonal y los bajos del anillo deajuste.

13. Conéctense todas las mangueras hidráulicas ydel acumulador.

14. Después de que se haya instalado el cilindro yde que se hayan realizado todas las conexiones,sángrese el sistema a fin de eliminarse todabolsa de aire. Seguidamente, cárguese depresión el sistema y compruébese que noexistan filtraciones. Consúltese el Suplementode Hidráulicos en lo referente a lasinstrucciones de sangrado, carga ycomprobación del sistema.

15. Con el circuito de protección cargado depresión, compruébese la distancia entre lacoronilla de la tuerca hexagonal inferior y labase del anillo de ajuste, conforme se reseña enel paso 12. Si la distancia no fuese correctaprocédase a la des comprecion del circuito yreajústese la tuerca hexagonal inferior con elobjeto de obtenerse la calibración fiel. Vuelva acomprobarse la distancia con el circuito cargadoy llévense a cabo los necesarios reajustes.

5.6.3.17 Substitución del acumulador -Trituradoras HP100 HP200 HP300

Véase la Figura 5-104.

Un acumulador defectuoso, bien sea porque elnitrógeno gaseoso esté escapándose a la atmósfera obien sea porque haya fugas en el bladder interno,constituirá una grave condición que exigirá lainmediata atención. Bajo cualquiera de estascircunstancias, el acumulador se llenará porcompleto de aceite. Dado que el gas o la cargapreliminar se han salido o filtrado de la vejiga, ladisposición de sistema de protección no funcionarádebidamente. El aceite que, generalmente, sedesaloja de los cilindros de protección penetrando enlos acumuladores cuando se encuentran elementosno triturables o sobrecargas, no podrá comprimir el

Page 258: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-118

nitrógeno gaseoso contenido en los bladders de losacumuladores, creándose por ello fuerzas excesivasdentro de los componentes de las trituradoras.

La presión de carga preliminar del acumulador habráde inspeccionarse cada 200 horas (1 mes). Si lapresión del gas del acumulador no se hallara a sunivel normal de carga preliminar o si fuese incapazde resistir el nivel recomendado de presión normalde funcionamiento, haría falta que dicho acumuladorse desmontara y se cambiase. Substitúyase unacumulador defectuoso como sigue:

1. DESCONÉCTESE la corriente al motor de launidad impulsora y CIÉRRESE CON LLAVEdicho motor. Seguidamente, procédaseconforme a los párrafos de la sección 12relativos a la DESCOMPRESIÓN. Esto haráque el aceite a presion de la parte delacumulador del cilindro se evacúe regresandoal depósito. Cerciorarse de que el manómetrodel circuito de PRESURIZACIÓN DEDESPEJE DE LA CAMARA alcance unapresión de cero (0).

ADVERTENCIA

NO DEBERÁ, BAJO CUALESQUIERACIRCUNSTANCIAS, INTENTARSE LASEPARACIÓN DE EMPALME HIDRÁULICOALGUNO SIN ANTES ASEGURARSE DE QUEEL SISTEMA SE HAYA DESGARGADO DEPRESIÓN. LA DESCONEXIÓN A ALTAPRESIÓN DE MANGUERAS ES PELIGROSADEBIDO A LA ELEVADA VELOCIDAD A LACUAL SALE EL ACEITE Y A LAPOSIBILIDAD DE RECIBIRSE LATIGAZOSCON EL EXTREMO LIBRE DE LAMANGUERA EN CUESTIÓN.

Item Designación1 Cilindro de protección2 Fijación del acumulador en el cilindro3 Acumulador4 Abrazadera

Figura 5-104 Substitución del acumulador

2. Desmóntese el protector de la válvula de la basedel acumulador. Tómase el conjunto de recarga ychequeo y cerciorarse que el acoplamiento en labase es compatible con la válvula delacumulador. Destornille completamente elregistro del conjunto de recarga y chequeo ycompruebe que el tapón de evacuación estácerrado. Atornille el conjunto de recarga en elacumulador haciendo uso del registro en la parteinferior del conjunto de recarga.

Page 259: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-119

Atornille el registro del conjunto de recarga.

Colóquese el tapón protector de la válvula y abra elperno de sangría, hasta el manómetro adosado a lasección inferior de la válvula de carga de gas “lea”una presión cero (0). Desmóntese del acumulador elconjunto de recarga.

Item Designación1 Válvula de presión2 Acoplamiento de protección3 Rosca4 Para el reservativo de nitrógeno5 Acumulador6 Válvula de protección7 Válvula de salida

Figura 5-105 Descompresión del bladder delacumulador

3. Quítense las tuercas hexagonales, las arandelas deseguridad y los tornillos de casquete cuadrado de laabrazadera que circunda el cuerpo del acumulador ysepárese dicho abrazadera del puntal delacumulador. Póngase un cabestrillo o eslingaalrededor del acumulador y engánchese a undispositivo idóneo de elevación.

4. Colóquese un tubo grande o llave ajustablealrededor del acoplamiento situado en la partesuperior del acumulador y gírese tal acumulador enel sentido de las agujas del reloj hasta que quedelibre para su desmontaje.

5. Cúbranse generosamente con un compuesto aptopara roscas de cañería las roscas del acoplamientode tubos y las roscas internas del acumulador derepuesto o reconstruido. Seguidamente, enrósqueseel acoplamiento en el acumulador.

6. Con precaución, sitúense el acumulador de repuestoy el acoplamiento junto al cilindro de protección ygírese dicho acoplamiento del acumuladorintroduciéndose el mismo por la conexión roscadadel cilindro, teniéndose cuidado de que elacumulador esté instalándose recto y que las roscasno se entrecrucen. Apriétese firmemente.

7. Instálense la abrazadera y los herrajes de fijación.

8. Efectúese la carga preliminar del acumulador derepuesto de acuerdo a las instrucciones que se danen los párrafos del “Manual hidráulico”. Podríadanarse el acumulador si se aplicara presión deaceite antes de su correcta carga preliminar connitrógeno.

9. Después de que se haya instalado el acumulador yde que se hayan realizado todas las conexiones,sángrese el sistema a fin de eliminarse toda bolsa deaire. Seguidamente, cárguese de presión el sistemay compruébese que no existan filtraciones.

5.6.3.18 Substitución del acumulador -Trituradoras HP400 HP500

Véase la Figura 5-106.

Un acumulador defectuoso, bien sea porque elnitrógeno gaseoso esté escapándose a la atmósfera obien sea porque haya fugas en el bladder interno,constituirá una grave condición que exigirá lainmediata atención. Bajo cualquiera de estascircunstancias, el acumulador se llenará porcompleto de aceite. Dado que el gas o la cargapreliminar se han salido o filtrado de la vejiga, ladisposición de sistema de protección no funcionarádebidamente.

Page 260: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-120

El aceite que, generalmente, se desaloja de loscilindros de protección penetrando en losacumuladores cuando se encuentran elementos notriturables o sobrecargas, no podrá comprimir elnitrógeno gaseoso contenido en los bladders de losacumuladores, creándose por ello fuerzas excesivasdentro de los componentes de las trituradoras.

La presión de carga preliminar del acumulador habráde inspeccionarse cada 200 horas (1 mes). Si lapresión del gas del acumulador no se hallara a sunivel normal de carga preliminar o si fuese incapazde resistir el nivel recomendado de presión normalde funcionamiento, haría falta que dicho acumuladorse desmontara y se cambiase. Substitúyase unacumulador defectuoso como sigue:

1. DESCONÉCTESE la corriente al motor de launidad impulsora y CIÉRRESE CON LLAVEdicho motor. Seguidamente, procédaseconforme a los párrafos del “Manualhidráulico” relativos a la DESCOMPRESIÓN.Esto hará que el aceite a presion de la parte delacumulador del cilindro se evacúe regresandoal depósito. Cerciorarse de que el manómetrodel circuito de PRESURIZACIÓN DEDESPEJE DE LA CAMARA alcance unapresión de cero (0).

ADVERTENCIA

NO DEBERÁ, BAJO CUALESQUIERACIRCUNSTANCIAS, INTENTARSE LASEPARACIÓN DE EMPALME HIDRÁULICOALGUNO SIN ANTES ASEGURARSE DE QUEEL SISTEMA SE HAYA DESGARGADO DEPRESIÓN. LA DESCONEXIÓN A ALTAPRESIÓN DE MANGUERAS ES PELIGROSADEBIDO A LA ELEVADA VELOCIDAD A LACUAL SALE EL ACEITE Y A LAPOSIBILIDAD DE RECIBIRSE LATIGAZOSCON EL EXTREMO LIBRE DE LAMANGUERA EN CUESTIÓN.

2. Desmóntese el protector de la válvula de la basedel acumulador y, a continuación, el tapón y laarandela de la espiga de la válvula de gas segúnse muestra en la Figura 3-20. Utilizándose elconjunto de recarga y chequeo que sesuministra con las herramientas, móntese en elacumulador este conjunto de recarga con lamanguera de 3 metros (10 pies) desconectada.Primeramente, gírese a su posición deABIERTO el mango en “T” de la boquilla deaire, hasta que dicho mango no pueda girarsemás. El tornillo situado en la parte superior dela válvula de sangrado deberá encontrarseCERRADO. Luego, enrósquese en la espiga

de la válvula de gas del acumulador laarticulación de la boquilla de aire. Apriétese atope con la mano esta articulación y,seguidamente, apriétese otro cuarto de vuelta afin de comprimirse en la citada articulación laarandela de sellado de modo que se impidan lasfiltraciones de gas.

NOTA: NO DEBERÁ APRETARSEEXCESIVAMENTE LA ARTICULACIÓN DE LABOQUILLA DE AIRE EL DEMASIADO PAR DETORSIÓN PODRÍA DOBRAR Y PARTIR LA ESPIGADE LA VÁLVULA Y (O) DEFORMAR LAARANDELA DE COBRE DE SELLADO DE TALARTICULACIÓN PROVOCANDO FUGAS.

Gírese el mango en “T” de la boquilla de aireHACIA ARRIBA hasta que el eje interno de lasusodicha boquilla presione totalmente elnúcleo de la espiga de la válvula de gas delacumulador. A continuación, ÁBRASElentamente el tornillo de la parte superior de laválvula de sangrado hasta que el nitrógenogaseoso empiese a escaparse a través de laabertura roscada del flanco de la válvula decarga de gas. Déjese que escape a la atmósferatodo el gas. Cuando el manómetro adosado a lasección inferior de la válvula de carga de gas“lea” una presión cero (0), se juzgará que elacumulador se halla vacio. Desmóntese delacumulador el conjunto de recarga y prosígasecon el paso 3.

3. Quítense las tuercas hexagonales, las arandelasde seguridad y los tornillos de casquetecuadrado de la abrazadera que circunda elcuerpo del acumulador y sepárese dichoabrazadera del puntal del acumulador. Póngaseun cabestrillo o eslinga alrededor delacumulador y engánchese a un dispositivoidóneo de elevación.

Page 261: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-121

Item Designación1 Tornillo2 Válvula de sangrado3 Válvula de carga de gás4 Manómetro5 Mango en “T”6 Boquilla de aire7 Articulación8 Espiga de la válvula de gás9 Acumulador

Item Designación1 Acumulador2 Espiga de la válvula de gás3 Tapón de la válvula4 Protector de la válvula5 Tuerca de la espiga de la válvula

Figura 5-106 Descompresión del bladder delacumulador

10. Colóquese un tubo grande o llave ajustablealrededor del acoplamiento situado en la partesuperior del acumulador y gírese tal acumulador enel sentido de las agujas del reloj hasta que quedelibre para su desmontaje.

5. Cúbranse generosamente con un compuesto apto

para roscas de cañería las roscas del acoplamientode tubos y las roscas internas del acumulador derepuesto o reconstruido. Seguidamente, enrósqueseel acoplamiento en el acumulador.

6. Con precaución, sitúense el acumulador de repuesto

y el acoplamiento junto al cilindro de protección ygírese dicho acoplamiento del acumuladorintroduciéndose el mismo por la conexión roscadadel cilindro, teniéndose cuidado de que elacumulador esté instalándose recto y que las roscasno se entrecrucen. Apriétese firmemente.

7. Instálense la abrazadera y los herrajes de fijación. 8. Efectúese la carga preliminar del acumulador de

repuesto de acuerdo a las instrucciones que se danen los párrafos del “Manual hidráulico”. Podríadanarse el acumulador si se aplicara presión deaceite antes de su correcta carga preliminar connitrógeno.

9. Después de que se haya instalado el acumulador yde que se hayan realizado todas las conexiones,sángrese el sistema a fin de eliminarse toda bolsa deaire. Seguidamente, cárguese de presión el sistemay compruébese que no existan filtraciones.Consúltese el manual hidráulico en lo referente alas instrucciones de sangrado y de comprobación dela presión de sistemas hidráulicos.

5.6.3.19 Desmontaje del anillo de sujeción

Con el objeto de desmontarse el anillo de sujeciónpara su inspección o para instalarse piezas derepuesto, procédase conforme se enumera acontinuación:

1. Desmóntese la taza según se describe en lasección DESMONTAJE DE LA TAZA.

2. Quítense los tornillos de casquete cuadrado decabeza haxagonal y los espacjadores que pasanpor el anillo de sujeción hasta el de ajuste. Estostornillos de casquete cuadrado se utilizan paraprevenirse el que el citado anillo de sujeción sealce al desmontarse la taza y a fin de evitarse eldeterioro de los cilindros de fijación si éstos sehallan cargados de presión cuando el conjunto lataza no se encuentra en su sitio.

Page 262: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-122

3. Cerciorarse de que se haya llevado a cabo laDESCOMPRESIÓN del circuito de fijación y,seguidamente, desconéctese la manguera que vaunida entre el primer cilindro de fijación y elcodo de la superficie superior del anillo deajuste.

4. Introdúzcanse pernos de ojo por la parte superiordel anillo de sujeción y sepárense del anillo deajuste el anillo y cilindros de fijación izándolospor medio de un adecuado dispositivo deelevación.

5. En este momento, resultará posible el quecualquiera de los cilindros de fijación o latotalidad de éstos se desmonten del anillo desujeción para su reparación o substitución.Desconéctense las mangueras a ambos lados delos cilindros, quítense los tornillos de casquetecuadrado del casquillo, los cuales mantienen enel anillo los cilindros, y extráiganse los cilindrosdel mencionado anillo de sujeción.

5.6.3.20 Instalación del anillo de sujeción -Trituradoras HP100

Instálese el anillo de sujeción en el de ajuste segúnsigue:

1. Límpiense minuciosamente las roscas del anillode sujeción y, asimismo, las de la taza y el anillode ajuste. También habrán de limpiarse losorificios del anillo de sujeción destinados a loscilindros, esmerilándose a fin de alisarse todarebaba. Cubra, con un cepillo, el agujero delanillo de fijación con grasa ISO XM2.

2. Con el anillo de fijación de cabeza para bajo,colóquese las dos válvulas a través de anillo.Colóquese en una posición plana la cámara deaceite en el agujero.

- Posición de las válvulas:

Empuje la válvula a través de anillo defijación para mantener la válvula en laposición, ponga el resorte y apreite con lamano el tornillo.

Repita esta operación en la segunda válvula.

- Posición de la lamina de Poliuretano:

Cubra, con un cepillo la cámara de aceiteplana.

Coloque la lamina de Poliuretano en lacámara plana del agujero.

No coloque cantos, flanjes de laminas con laválvula.

Envolva el conjunto con plástico (collares de colson)y vuelva el conjunto del anillo de sujeción en laposición normal.

- Aprierto de las válvulas:

Atornille la tuerca plana en la válvula ycomprima el resorte hasta 21mm (0,83”) delongitud.

Atornille la tuerca plana de seguridad.

Repita la misma operación en la segundaválvula. Véase la Figura 5-107.

3. Enrósquense los pernos de ojo en los orificiosroscados de la parte superior del anillo desujeción. Enjárciense cabestrillos entre lospernos de oyo y un dispositivo adecuado deelevación y, seguidamente, ícese el anillo desujeción por encima del de ajuste conformeaparece en la Figura 5-107.

4. Gírese el anillo de sujeción hasta que el orificiode alineado que atraviesa el citado anillo desujeción case con el respectivo orificio demarca de guía del anillo de ajuste. Posición delorificio de marca de guía sobre el contraeje.

NOTA: SI LOS ORIFICIOS DE MARCA DEGUÍA NO SE HALLAN ALINEADOS ENTRE SÍ,LAS ROSCAS DEL ANILLO DE SUJECIÓNQUEDARÁN DESFASADAS CON RESPECTO ALAS DEL ANILLO DE AJUSTE,DIFICULTANTO Y, EN OCASIONES,HACIENDO IMPOSIBLE EL QUE LA TAZA SEINTRODUZCA GIRÁNDOLO EN TAL ANILLODE AJUSTE. ¡ RESULTARÁ DE EXTREMAIMPORTANCIA LA DEBIDA COLOCACIÓNDEL ANILLO DE SUJECIÓN EN EL DEAJUSTE!

Page 263: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INST

5. Hágase descsujeción sobrdel tubo sobre

6. Recoloque loanillo de fijacde ajuste.

Item Designación1 Anillo de sujeción2 Cables de izamiento3 Orifício de marca guia en anillo de sujeción4 Abrazadera5 Lamina de poliuretano6 Câmara deaceite7 Tubo8 Orifício de marca guia en anillo de ajuste

Figura 5-107 Alineado de los orifícios de marca de guia y montaje de lacâmara de aceite

RUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-123

ender lentamente el anillo dee el anillo de ajuste. No se olvide el anillo de ajuste.

s pasadores roscados a través delión y que atornillan en el anillo

NOTA: Dimensión A= 9mm (0,35”) +/- 0,5mm(Véase la Figura 5-108 entre la tuerca y el anillo defijación en los seis pernos roscados.

7. Vuelva a conectar la manguera entre la cámarade aceite y el tubo roscado que atraviesan elanillo de fijación y está situada sobre el anillode ajuste. Esta manguera conecta la cámara deaceite al suprimiento hidráulico a través delorificio en el anillo de ajuste. Véase la Figura5-108.

Page 264: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-124

Llene la cámara de aceite con la unidad de energíahydráulica. Para hacer eso, energice la unidad deenergía (con la válvula de trabamiento ABIERTA).Ejecute una operación de fijación y una vez que elaceite escurrir claramente sin lanzar en la válvula,desligue la unidad de energía. Cierre el circuito con eltapón.

Instale el protector contra polvo.

8. Frótense las superficies de rosca del anillo desujeción de la taza y del anillo de ajuste con unpaño impregnado en disulfuro de molibdeno enpolvo. Este procedimiento adherirá al metal

Item Designación1 Anillo de auste2 Câmara de aceite3 Lamina de poliuretano4 Anillo de sujeción5 Manguera6 Tubo7 Tuerca y tuerca de seguridad8 Manguera de conexión entre la câmara de aceite y el suprimiento

hidráulico9 Perno roscado

10 Dimensión “A”

Figura 5-108 Mangueras de conexión para la cámara de aceite

Page 265: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-125

una película lubricante, permitiéndose así quela taza gire con mayor libertad. En la factoría,se ha aplicado a estas roscas una capa inicialdel citado disulfuro de molibdeno.

9. Cúbranse generosamente las foscas con unamezcla de grasa y de 5 a un 10% (por volume)de disulfuro de molibdeno en polvo.

NOTA: AL TRITURARSE MATERIALESCALIENTES COMO EL “CLINKER” O LAESCORIA, DEBERÁ EMPLEARSE UNA GRASADE ELEVADA TEMPERATURA MEZCLADACON UN 5 A UN 10% (POR VOLUME) DEDISULFURO DE MOLIBDENO EN POLVO.

10. Instálese la taza en la trituradora conforme a ladescripción que se da en la sección 8. Loscilindros de fijación habrá antes deDESCOMPRIMIRSE (SOLTARSE) según sedescribe en el manual hidráulico.

5.6.3.21 Instalación del anillo de sujeción -Trituradoras HP200 HP300 HP400 HP500

Instálese el anillo de sujeción en el de ajuste segúnsigue:

1. Límpiense minuciosamente las roscas del anillode sujeción y, asimismo, las de la taza y elanillo de ajuste. También habrán de limpiarselos orificios del anillo de sujeción destinados alos cilindros, esmerilándose a fin de alisarsetoda rebaba.

2. Introdúzcanse los cilindros de fijación en losorificios del anillo de sujeción según semuestra en la Figura 5-109. Los cilindrostendrán que emplazarse de manera que losorificios roscados a sus costados permitan lainstalación de las mangueras interconectantesdel sistema hidráulico. A continuación, fíjenseal anillo de sujeción los cilindros de fijacióncon los tornillos de casquete cuadrado delcasquillo e instálense las mangueras.

Item Designación1 Cilindro de fijación2 Anillo de fijación3 Anillo de ajuste4 Perno de fijación de la quicionera

Figura 5-109 Instalación del cilindro de fijación

Page 266: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-126

3. Enrósquense los pernos de ojo en los orificiosroscados de la parte superior del anillo desujeción. Enjárciense cabestrillos entre lospernos de oyo y un dispositivo adecuado deelevación y, seguidamente, ícese el anillo desujeción por encima del de ajuste conformeaparece en la Figura 5-110.

4. Gírese el anillo de sujeción hasta que el orificiode alineado que atraviesa el citado anillo desujeción case con el respectivo orificio de marcade guía del anillo de ajuste. Consúltese elCuadro 5-20.

Page 267: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-127

Item Designación1 Anillo de fijación2 Orificio de marca de guía en el anillo de

sujeción3 Cables de izamiento4 Orificio de marca de guía en el anillo de

ajuste5 Anillo de ajuste6 Orificios de los cilindros de fijación7 Tubo espaciador8 Tornillos de cabeza hexagonal9 Cilindros de fijación

10 Pernos de ojo

Figura 5-110 Alineado de los orificios de marcaguía

NOTA: SI LOS ORIFICIOS DE MARCA DEGUÍA NO SE HALLAN ALINEADOS ENTRE SÍ,LAS ROSCAS DEL ANILLO DE SUJECIÓNQUEDARÁN DESFASADAS CON RESPECTO ALAS DEL ANILLO DE AJUSTE,DIFICULTANTO Y, EN OCASIONES,HACIENDO IMPOSIBLE EL QUE LA TAZA SEINTRODUZCA GIRÁNDOLO EN TAL ANILLODE AJUSTE. ¡ RESULTARÁ DE EXTREMAIMPORTANCIA LA DEBIDA COLOCACIÓNDEL ANILLO DE SUJECIÓN EN EL DEAJUSTE!

5. Hágase descender lentamente el anillo desujeción sobre el de ajuste. Cerciorarse que seefectuado la DESCOMPRESIÓN de loscilindros de fijación.

6. Introdúzcanse por los orificios del anillo desujeción los tornillos de casquete cuadrado decabeza hexagonal con arandelas planas yespaciadores y enrósquese en el anillo deajuste.

Page 268: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-128

El tornillo de casquete cuadrado se aprieta sobre elseparador para brindarse el adecuado espacio libreentre las cabezas de los tornillos de casquetecuadrado y la parte superior del anillo de sujeción.Véase la Figura 5-111.

El espacio libre entre las cabezas de los tornillos decasquete cuadrado y la parte superior del anillo desujeción es necesario a fin de permitirse que elcitado anillo de sujeción se desplace vericalmente alcargarse de presión los cilindros de fijación.

Item Designación1 Anillo de sujeción2 Perno3 10mm (3/8” cuando despresurizado-

HP200/HP300)4 Tubo espaciador

Page 269: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-129

5 Anillo de ajuste

Figura 5 –111 Instalación del perno de fijación

7. Conéctese la manguera suelta proveniente delcilindro de fijación número uno al codo de lasuperficie superior del anillo de ajuste. Estamanguera conectará a la unidad de potenciahidráulica todos los cilindros a través de unorificio en el anillo de ajuste. Véase la Figura5-112.

Una vez que se hayan ensamblado los cilindrosy conectados las mangueras, aunque conanterioridad a la instalacion de la taza en lamáquina, cárguese de presión el sistema hastaun máximo de 172 bares (2.500 PSI) para lastrituradoras HP200/HP300 y 193 bars (2800PSI) para las trituradoras HP400/500.Manténgase esta presión durante 10 minutoscon el objeto de comprobarse que no existanfugas ni en los cilindros de fijación ni en losencajes de las mangueras.

8. Frótense las superficies de rosca del anillo desujeción de la taza y del anillo de ajuste con unpaño impregnado en disulfuro de molibdeno enpolvo. Este procedimiento adherirá al metaluna película lubricante, permitiéndose así quela taza gire con mayor libertad. En la factoría,se ha aplicado a estas roscas una capa inicialdel citado disulfuro de molibdeno.

9. Cúbranse generosamente las foscas con unamezcla de grasa y de 5 a un 10% (por volume)de disulfuro de molibdeno en polvo.

NOTA: AL TRITURARSE MATERIALESCALIENTES COMO EL “CLINKER” O LAESCORIA, DEBERÁ EMPLEARSE UNA GRASADE ELEVADA TEMPERATURA MEZCLADACON UN 5 A UN 10% (POR VOLUME) DEDISULFURO DE MOLIBDENO EN POLVO, SEHA ENCONTRADO QUE ASIMISMO RESULTASATISFACTORIO EN TALES APLICACIONESESTE MISMO POLVO MEZCLADO CONACEITE LUBRICANTE.

10. Instálese la taza en la trituradora conforme a ladescripción que se da en la sección desmontajede la taza. Los cilindros de fijación habránantes de DESCOMPRIMIRSE (SOLTARSE).

Cilindron° 1

M

Modelo detrituradora

Ubicación del orifício de marca deguía del anillo de ajuste

HP200 Encima de la caja del contraeje

HP300 15° a la derecha de la caja delcontraeje

HP400 15° a la derecha de la caja delcontraeje

HP500 15° à izquierda de la caja Delcontraeje

Cuadro 5-20 Ubicación de los orifícios de marca de guia y d

Page 270: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-130

5.6.3.22 Substitución del anillo de desgaste –Trituradoras HP300/400/500

Véase la Figura 5-113.

Las trituradoras ven equipadas en el diámetrointerior del bastidor principal con un anillorecambiable, donde habrá de introducirse el extremode la caja del contraeje que lleva el piñón. Esteanillo está ideado con el propósito de que absorba elinsignificante movimiento de la caja del contraeje, elcual podrá producirse, respecto al diámetro interiorde la mencionada caja del contraeje del bastidor. Talmovimiento en el diámetro interior del bastidorcentral podría provocar que dicho diámetro interiorse “rozara” o desgastase.

La necesidad de substituirse el anillo del bastidorserá extremamente rara. Debido a la importancia deobtenerse el adecuado encaje entre dicho anillo delbastidor y el diámetro interior de este bastidor, eldesmontaje y la instalación de un representante de lafábrica quien disponga de la correspondientecapacitación y del pertinente equipo.

1. Quite el conjunto de la caja del contraeje.

2. Como el anillo del bastidor fue instalado conloctite, el anillo se debe calentar a 205°C(400°F) antes de que pueda ser quitado.

3. Golpéese el anillo de bastidor hasta fuera delagujero haciendo uso de una marra pesada.

4. Quite todo loctite restante y limpie el agujerodel bastidor y el diámetro exterior del nuevoanillo con un solvente livre de aceite y dejesecar.

11. Aplique loctite en el diámetro exterior delanillo y deje secar durante 3-5 minutos.

12. Refresque el anillo a una temperatura que sea10°C (18°F) menor que la temperatura delbastidor.

13. Aplíquese con la brocha Loctite 680 en la áreaentera del agujero en el bastidor.

14. Instale el anillo en el bastidor. Aplique Loctitepara curar por 6 horas antes de instalar la cajadel contraeje en el bastidor principal.

15. Instale la caja del contraeje según lo descrito enla sección del contraeje.

Item Designación1 Cilindros de fijación2 Tapa3 Codo 90°

4 Orificio en el anillo de ajuste para conectar a la transmisión loscilindros de fijación

5 Cilindro N° 16 Manguera7 Anillo de ajuste

Figura 5-112 Conexiones de las mangueras de los cilindros de fijación

Page 271: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-131

Item Designación1 Bastidor principal2 Anillo del bastidor3 “O” - ring4 Caja del contraeje5 Anillo de desgaste

Figura 5-113 Anillo de desgaste del bastidorprincipal

Page 272: Chancador conico HP300 M3958.pdf

Sección 5-7

Funcionamiento de la trituradora (Continuación)

5.7 SISTEMA DE LUBRIFICACIÓN..................................................................................................................................5-130

5.7.1 DESCRIPCIÓN........................................................................................................................................................5-130

5.7.2 INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO..........................................................................5-131

5.7.3 ESPECIFICACIONES DEL ACEITE LUBRICANTE...........................................................................................5-131

5.7.4 CONTAMINACIÓN DEL LUBRICANTE.............................................................................................................5-134

5.7.5 RESPIRADOR DE LA TRITURADORA – CABEZA CORTA HP400 Y HP500................................................5-134

5.7.6 SOPLADOR Y REPIRADOR DE LA TRITURADORA HP500 PADRÓN.........................................................5-135 5.7.6.1 ALMACENAJE LONGA DEL SOPLADOR...................................................................................................5-135

5.7.6.2 MANOSEO DEL SOPLADOR.........................................................................................................................5-135

5.7.6.3 INSTALACIÓN DEL SOPLADOR..................................................................................................................5-136

5.7.6.4 PROCEDIMIENTO DE MONTAJE Y AJUSTE DE LA TRITURADORA...................................................5-136

5.7.6.5 ANTES DEL ARRANQUE DE LA TRITURADORA....................................................................................5-137

5.7.6.6 ARRANQUE DE LA TRITURADORA...........................................................................................................5-138

5.7.6.7 MANTENIMIENTO GENERAL......................................................................................................................5-138

5.7.6.8 MANTENIMIENTO DEL DESCANSO DEL RADIADOR............................................................................5-138

5.7.6.9 MANTENIMIENTO DEL MOTOR.................................................................................................................5-138

5.7.6.10 MANTENIMIENTO DE LA CORREA DE IMPULSIÓN EN “V”...............................................................5-139

5.7.6.11 PROBLEMAS Y SOLUCIONES....................................................................................................................5-139

5.7.6.12 RESPIRO.........................................................................................................................................................5-140

Page 273: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-130

5.7 Sistema de Lubricación

5.7.1 Descripción

En este sistema, el aceite es apañado del estanque,yendo para el lado de sorbimiento de la bomba deaceite. La bomba fuerza el aceite bajo presión através del filtro de aceite. Una válvula de alivio conderivación (BYPASS) controla el fleyo de aceitepara el filtro y desvia el aceite del filtro, caso elmismo esté obstruído. Un manómetro, unido en laentrada y salida del filtro, proporciona unaindicación visual de caída de presión a través delfiltro, determinando cuando el cambio de loselementos filtrantes sea necesario. Refiera al manualsuplemiento de instrucciones hidráulicas del HP parala información detallada del filtro.

El aceite es entonces enviado a un cambiador decalor o radiador, donde es resfriado por medio deagua en circulación o ventilador de aire. Una válvulade alivio desvia el aceite del cambiador o radiador,cuando el esté frio, causando un aumento de presión,debido a su mayor viscosidad.

Termómetros, instalados en la entrada y salida delcambiador o radiador, proporcionan una indicaciónvisual de la temperatura.

Figura 5-114 Flujo interno de aceite

Page 274: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-131

La válvula de alivio principal, localizada en latrituradora o después de la bomba, evita la entrada deaceite bajo excesiva presión en la trituradora. Esotambién protege la bomba y los otros componentesde lubrificación.

El aceite bajo presión excesiva es entoncesdireccionado a la parte superior de la trituradora,donde es forzado a través de pasajes interligados enel eje principal, para las superficies del descanso delbuje de la excéntrica, excéntrica y para los bujes dela cabeza, y entonces a través de la quicionera llega alas superficies del descanso de la coraza de laquicionera. El flujo de aceite de la coraza de la quicionera y deltope de la cabeza y del buje de la excéntrica fluye através de los agujeros en la cabeza y entonces através de grandes agujeros en el contrapeso y escolectado en el bastidor principal abajo del engrenajede la excéntrica.

El aceite también fluye del fondo del buje de lacabeza y del buje de la excéntrica y entonces a travésde agujeros grandes en el contrapeso y es colectadoen el bastidor principal abajo del engrenaje de laexcéntrica. El flujo de aceite del fondo del buje de laexcéntrica primero tiene que pasar a través de losdescansos axiales situados debajo de la excéntricaantes de ser colectado en el bastidor. El aceite escolectado en el bastidor principal, entonces fluyealrededor de esta y se derrama sobre los dientes delengranaje y del piñón. Una línea separada, juntadacon te con la línea de alimentación que conecta conel eje principal, fuerza simultáneamente el aceite através de los descansos de la caja del contraeje. Todoel aceite finalmente es colectado en un colector deaceite debajo del piñón, retornando por gravidad através de tuberias para el estanque.

5.7.2 Instalación, funcionamiento ymantenimiento

El resto de esta sección proporciona informacionesimportantes a respecto del sistema de lubrificación.Antes de intentar la instalación o operación de unaplanta de triturado nueva, la información siguiente sedebe ser leída cuidadosamente y todas lasinstrucciones necesarias según lo especificado.Refiera al Manual de instrucciones de lubrificacióndel HP para la información detallada a respecto delos componentes necesarios.

5.7.3 Especificaciones del aceite lubricante

Utilice un aceite industrial a la base de parafina (node nafteno), de alta cualidad, y de la viscosidadespecificada, con alta resistencia de pelicula, alta

afinidad y adherencia a las superficies metalicas,posuyendo aún propiedades qumicas y fisicasestables. Este lubricante debe presentar propiedadesde extrema presión (E.P.) debido al azugre y fosforo,naftenato de plomo o otros agentes antiadherentes,que son compatibles con otros metales utilizados enlas trituradoras (bronce, metal patente, hierrofundido y acero).

Además de eso, el lubricante debe poseer un altoindice de viscosidad, rápida segregación del agua,resistencia a la formación de espuma, algunaprotección contra herrumbre (óxido) y corrosión,resistencia a la oxidación, y poseer aditiciosantidesgaste.

• El lubricante apropiado para usar es elISO grado 150.

• El lubricante debe tener una viscosidadde:

- 135 a 165 cSt a 400C

- 13 cSt o más a 1000C

o

- 680 a 850 SSU a 100oF

- 70 SSU o más a 210oF

El aceite también necesita tener un indice deviscosidad de 90 o más.

Consulte la fábrica para cualquier recomendaciónespecial (proveniendo información y datoscompletos), al funcionar bajo condiciones anormales,tales como el manejo de materiales calientes o alfuncionar en climas o condiciones atmosféricasextremos o donde no están disponibles instalacionesde calefacción o de refrigeración.

Los lubricantes correctos que resuelven lasespecificaciones antedichas son esenciales para laprotección de las piezas de funcionamiento de lastrituradoras HP. Los lubricantes incorrectos puedenarruinar la trituradora y su uso anulará cualquiergarantía que pertenece a tales trituradoras.

Todos los principales fabricantes de aceite tienen unproducto compatible con estas especificaciones.Caso el suministrador local no pueda aconsejar unproducto basado en las propiedades arriba, consultela Metso Minerals.

Page 275: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MA

Modelo detrituradora

Regímene de flujo de aceiteLitros por minuto

(Galones U.S. por minuto)

HP100 72/83(19/22)

HP200 103/114(27/30)

HP300 121/132(32/35)

HP400 190/210(50/55)

HP500 227/246(60-65)

Cuadro 5-21 Regímene de flujo de aceite de la trituradora

NUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-132

Item Designación1 Trituradora

2 Distancia mínima de 1,3m (4’), más 25mm (1”) para cada0,3m (1 pie) de distancia horizontal del estanque

3 Estanque de aceite

Figura 5-115 Localización del estanque de lubricante

Page 276: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-133

NOTA: SI UN FUNCIONAMIENTO VERTICALDE LA LÍNEA DE EVACUACIÓN ESINEVITABLE, UN SIFÓN DEBE SERINSTALADO SI LA CAÍDA VERTICAL ES MÁSDE 1220 MILÍMETROS (48"). EL TOPE DELSIFÓN SE DEBE SITUAR POR LO MENOS305 MILÍMETROS (12") DEBAJO DE LA LÍNEADE EVACUACIÓN DE LA TRITURADORAPARA PROMOVER FLUJO APROPIADO,PERO LA CAÍDA VERTICAL ADICIONALDELANTE DEL SIFÓN DEBE SER EVITADA.

NOTA: EL POLVO A TRAVÉS DE LOSSELLOS DE LA TRITURADORA CONTAMINAEL ACEITE DE LUBRICANTE Y CAUSADESGASTE INTERNO EXCESIVO Y FALTAPOSIBLE DE LOS DESCANSOS. VÉASE LAFigura 5-116 PARA LA INSTALACIÓN DELSIFÓN DE EVACUACIÓN SI ESTÁREQUERIDO.

Item Designación

1 Respiradero de aire - coloque el respiradero de aire una localizaciónrelativamente libre del polvo y donde puede ser mantenido fácilmente.

2 50mm (2”) mínimo de manguera para ser provido al cliente3 Máximo 1220mm (48”)4 Mínimo 305mm (12”)5 Línea de alimentación de aceite para la Trituradora6 Línea de evacuación de aceite de la Trituradora7 Porta de esvaziamento do sifão

Figura 5-116 Línea de evacuación de aceite del sifón (HP500)

Page 277: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-134

5.7.4 Contaminación del aceite lubricante

Cambie el aceite como la experiencia dicta. Evitefuncionar con un aceite que sea sucio o arenoso, o haperdido sus propiedades.

Metso Minerals recomienda una análisis regular dela muestra del aceite, especialmente después de losprimeros mese después de la instalación y delarranque de la trituradora. .

5.7.5 Respiro de la trituradora – HP400 yHP500 cabeza corta

El respiro debe ser conectado al alojamiento delbombeador de aceite, en la extremidad de la polea dela carcasa del contraeje, conforme mostrado en laFigura 5-117. Este respiro mantiene la presiónatmosférica dentro de la trituradora, para asegurar ellibre drenaje del aceite lubricante de vuelta alestanque. Instale el respiro alejado de la polea de latrituradora o de descarga de material, en una regiónmás protegida contra polvo, utilizando tubo omanguera flexible. Ese arreglo es sugerido, pues laturbulencia del polvo causada por la polea reduciríala eficiencia del filtro, obstruyéndolo.

Para conferir se la trituradora está siendodebidamente ventilado, remueva el respirocompletamente de su tubería y coloque un pedazo depapel fino sobre la conexión donde estabe instalado

el respiro. El papel debrá ser pujado para dentrolentamente.Si en un período entre 2 a 4 semanas, constatarse unaumentod esproporcional de cualquier de loscompuestos que son relacionados en el cuadro5-22“Parámetros Para Análisis de Contaminación delLubricante”, debrá ser inspeccionado la trituradorapara establecer las probables causas (la indicación dela contaminación de ferrosos o no ferrosos podráindicas si la causa es contacto interno entre las piezasmetálicas o contaminación de polvo).

En toda trituradora que haya sido constatadodesgaste elevado de los bujes, chumaceras o anillosde veda el analisis de aceite comparada, ajudará aindicar el origem del desgaste o contaminación(ferrosos, metálicos y no metálicos).

Eso indica que la trituradora está correctamenteventilado. Si el papel es soplado para afuera de laconexión, és señal de que hay algun problema deventilación adentro de la trituradora.

Si el respiro dejar de funcionar, es posible que ellargo pasaje adentro de la carcasa del contraeje, quelleva al respiro, esté construída con impurezas.Remueva el respiro y su ubería, y sople laperfuración con aire comprimido. Generalmente noes necesario remover la caja del contraeje paraextraer cualquier acúmulo de impurezas de adentrode ese pasaje.

ACEPTABLE ALTA

Cobre (Cu)Alumínio (Al)

Hierro (Fe)*Silicona (Si) (C/ Impurezas)

Cromo (Cr)Plomo (Pb)

Nível de contaminación(total de sólido)

Agua

Menos de 100 PPMMenos de 5 PPM

Menos de 20 PPMMenos de 25 PPMMenos de 0,5 PPMMenos de 70 PPM

Menos de 0,1% PPM

Menos de 0,1% PPM

Más de 210 PPMMás de 10 PPMMás de 50 PPMMás de 65 PPMMás de 1,5 PPMMás de 190 PPM

Más de 0,2% PPM

Más de 1,0% PPM* La tasa de silicona debe ser considerada con la tasa de acero y cobre. Si uma elevada tasa de silicone esasociada con las elevadas tasas de cobre y acero, el aceite hacerse abrasivo, y la cualidad de lo miesmo noes suficiente para la operación.

Cuadro 5-22 Parámetros para análisis de contaminación del lubricante

Page 278: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-135

5.7.6 Respirador y soplador de lastrituradoras HP500 padrón

El propósito del respiradero y del soplador del aire esintroducir el aire en el interior de la cavidad de latrituradora para mantener el polvo, que puedaatravesar los sellos de la trituradora, fuera de losdescansos y del aceite para reducir al mínimo eldesgaste del descanso.

El respiradero del aire, el soplador y todas las piezasrequeridas para conectar el soplador y el respiraderoa la trituradora tal como mangueras, las abrazaderasde manguera y las conexiones, se envían flojamente.Estas piezas deben ser conectadas a la derecha de lacaja del contraeje según lo visto en la polea de latrituradora. Véase la Figura 5-118.

NOTA: El motor del ventilador debe activar cuandose arranca el transportador de descarga de latrituradora.

5.7.6.1 Almacenaje longa del soplador

Las unidades enviadas al cliente que seránmantenidas en el almacenaje por un período de hastados años deben tener provisiones especiales para quela facilidad de operación pueda ser mantenida. Losmotores se deben equipar con los calentadoresinternos continuamente. Las unidades deben sercubiertas con una película de polietileno. Además,los impeledores deben ser rotacionados a mano unavez al mes. Para los mejores resultados, deje lasunidades abrigadas en una localización fresca, seca.

5.7.6.2 Manoseo del soplador

Las unidades pequeñas se deben manejarcuidadosamente y levantar solamente por la base,nunca por el eje, el acoplador, el motor o elalojamiento. Unidades mayores deben también serenlevantados por la base o por pernos de ojo, siprovido. Se deben tomar precauciones para evitar

Item Designación1 Polea de la trituradora2 Caja del contraeje o alojamiento del deflector3 Manguera4 Respiradero de aire

Figura 5-117 Instalación del respiro

Page 279: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-136

caídas o equipos vibratorios que pueden causar dañoal eje o el volante que no es visiblemente perseptible,pero puede causar problemas vibratorios.

5.7.6.3 Instalación del soplador

El soplador se debe colocar no más que 3,6 metros(12 pies) de la trituradora. El respiro se puedemontar directamente en el soplador comodemostrado en la Figura 5-118, si el respiradero y elsoplador, en la distancia de montaje especificadaarriba, están en algún área libre de polvo. Si elsoplador no se puede colocar en un área libre depolvo, entonces monte el respiro en un árearelativamente libre de polvo donde puede sermantenido fácilmente. Entonces conecte unamanguera de diámetro grande [ 100 milímetros (4") a150 milímetros (6") desde el respiro a la entrada desucción del soplador.

Los ventiladores y los motores se deben montar enfundaciones estructuralmente rígida. El concreto esel mejor, sin embargo, otros tipos diseñadoscorrectamente son aceptables. El equipo se debenivelar en la fundación y calzado o cimentado en ellugar. Esto evitará la colocación de la estructura delventilador en una curvatura de una superficiedesigual.

Como regla general, si se utilizan los aisladores devibración, el ventilador se debe primero fijar a unabase de estructura de acero y el aislamiento essituado entre la base de la estructura de acero y lafundación. Esto evita que la base del ventilador flotedebido a una distribución de peso desigual y/o afuersas de impulsión cuando está montadadirectamente a los aisladores de vibración.

5.7.6.4 Procedimiento de montaje y ajuste delsoprador

1. El motor y el acoplador se deben montar con elsoplador que se reclina en una superficienivelada, plana, pero no fijado a la superficie.

2. Después de que el soplador se sitúe en sulocalización final de montaje, calibres demedidas se deben utilizar entre los pies demontaje del soplador y la superficie de montajeen cada localización de agujero de fijación paradeterminar la espesura de las laminasrequeridas. Puesto que la base del soplador esuna soldadura, ésta será curvada a un ciertogrado. Si no se calza a la fundacióncorrectamente cuando fijar la base, unacurvatura en el bastidor resultará. Esto puedecausar una curvatura en el eje, acoplador, motory/o un desalineado en el descaso dando por

resultado a altos niveles de vibración y fallaprematura de los componentes impulsores.

3. Después de se calzar, cada perno de montajedel bastidor debe ser acomodado. Entoncesyendo del perno a perno, aprieteprogresivamente cada con una llave de esfuerzode torsión hasta que el valor de esfuerzo detorsión apropiado se alcanza para el tamaño deperno de la fundación que es utilizado.

4. Después de que la unidad se apriete totalmentea la fundación, la alineación del acoplamientodebe ser inspeccionada nuevamente. Si elacoplador ahora se alinea mal, afloje los pernosde la fundación y vuelva a inspeccionar laalineación del acoplador. Si después de aflojarlos pernos de la fundación, el acoplador sealinea, entonces una curvatura fue introducidadurante los procedimientos de fijación.Entonces será necesario calzar nuevamente demodo que la curvatura sea eliminada.

5. Una vez que la unidad se apriete a la fundacióny la alineación del acoplador se mantiene,substituya los protectores y cheque elfuncionamiento de los canales, etc. La unidadestá lista ahora para la partida.

6. Funcione el motor para cerciorarse de que launidad está rotando en la dirección apropiada.Si está, aumente la velocidad y compruebe elamperaje para el motor para cerciorarse de quepresión estática suficiente está presente en elsistema para evitar que el motor se sobrecargue.

7. Los niveles de la vibración deben sercomprobados y si están arriba de 1,0 MIL @3600 RPM o 1,5 MIL @ 1800 RPM, un técnicode balance cualificado debe ajustar el balancede la unidad para alcanzar estos niveles.

Page 280: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-137

Page 281: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-138

5.7.6.5 Antes del arranque de la trituradora

1. Fijadores - todos los pernos de la fundación,tornillos de fijación del cubo del volante,pernos de traba del volante y collares defijación del descanso deben ser apretados.

2. Descansos - compruebe la alineación deldescanso y asegúrese que ellos se lubricancorrectamente.

3. Volante del ventilador - gire, rotando el conjuntocon la mano para ver si funciona libremente yno curva ni bata en el alojamiento delventilador. Si el volante batir en el alojamiento,el volante puede tener que ser movido sobre eleje o los bloques de apoyo de los descansostienen que ser movidos y calzados nuevamente.

4. Motor - compruebe el cableado eléctrico para elmotor. Las características actuales de la líneade suplencia deben convenir con la tasa de laplaca de identificación del motor. El motordebe ser ligado y protegido de acuerdo con elcódigo eléctrico nacional y los códigos locales.

5. La correa de impulsión en “V” debe seralineada con las correas en la tensiónapropiada.

6. Las conexiones del conducto del ventilador alconducto de trabajo no deben ser torcidas. Losconductos nunca se deben apoyar por elventilador. Las juntas de dilatación entre lasconexiones del conducto deben ser utilizadasdonde la dilatación es apropiada para ocurrir odonde el ventilador es montadp en losaisladores de vibración. Todas las juntas delconducto se deben sellar para prevenir losescapes de aire. Todos los detritos se debenquitar del ducto de trabajo y del ventilador.

Item Designación1 Respiro2 Soplador3 Caja del contraeje4 Polea de la trituradora

Figura 5-118 Respiro y soplador

Page 282: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-139

5.7.6.6 Arranque inicial de la trituradora

1. “Funcione” el motor para comprobar la rotaciónapropiada del volante. El motor debe ser ligadode acuerdo con las recomendaciones delfabricante. Las flechas en el ventilador indican ladirección apropiada de la rotación y del flujo deaire.

2. El ventilador puede tener ahora la velocidadaumentada. Observe cualquier cosa inusual porejemplo la vibración, el recalentamiento de losdesacansos y del motor, etc. Compruebe lavelocidad del ventilador en la unidadeimpulsionada por la correa en “V” y ajuste lapolea del motor (en el impulsión ajustable) paraalcanzar la rotación deseada.

3. Compruebe el amperaje del motor contra elamperaje de la placa de identificación paracerciorarse que el motor no está con sobrecarga.

5.7.6.7 Mantenimiento general

1. Deberia ser establecido un periodo para examinartodas las piezas y los accesorios de rotación. Lafrecuencia de inspección depende de la severidadde la operación y del lugar. Las inspeccionesdeberian ser semanales al principio paracomenzar el programa.

2. Alineación - el eje no debe ser levantado en losdescansos. El desalineamiento puede causarrecalentamiento, desgaste de los sellos contrapolvo y falla o desequilibrio de los descansos.

3. Accesorios - compruebe la espesura de todos lospernos y los tornillos de fijación.

4. Lubricación - compruebe los descansos del motordel ventilador y agregue lubricante en caso denecesidad. Tenga cuidado para no poner grasa enexceso pues esto puede dañar los sellos.

5. Flujo de aire - Cpmpruebe de que no hayobstrucciones en la entrada o salida del flujo deaire en los ductos de trabajo.

6. Descansos en los ventiladores de alta velocidadtienden a funcionar caliente. Por lo tanto, nosubstituya un descanso porque se siente calienteal tacto. Coloque un pirómetro o un termómetrode contacto contra el bloque de apoyo ycompruebe la temperatura.

Los bloques de apoyo esféricos pueden tener unatemperatura de 165°F (74°C) antes que la causadel supercalentamiento pueda ser investigada.

7. Volante - examine las paletas del volante parasaber si hay acumulación de polvo y de suciedad.Limpie completamente con un jacto de agua, deaire comprimido o con un cepillo de alambre.Esto ayudará a prevenir una condicióndesequilibrada. Si las paletas son de aluminio,tenga cuidado para no dañarlas. Cubra losdesncansos para que agua no entre en los bloquesde apoyo. El volante debe ser centrado paraevitar que las paletas batan en el alojamiento.Cerciore que el volante está rotando en ladirección apropiada. Nunca funcione elventilador a una velocidad más alta que ladiseñada, a menos que usted compruebe con lafábrica primero.

5.7.6.8 Mantenimiento del descanso delventilador

Para la mayoría de los usos, una grasa de base delitio de acuerdo con la consistencia NLGI grado 2deberia ser utilizada. Este tipo de grasa inhibecorrosión, es resitente a agua, y tiene una gama detemperaturas de trabajo de -30° F (-34° C) a 200° F(93° C) con picos intermitentes de 250° F (121°C).

Al engrasar los descansos, es importante no engrasaren exceso. Esto es especialmente verdad si losdescansos son equipados con líneas extendidas degrasa y los descansos no son visibles. En este caso,más fallas del descanso ocurren debido a exceso degrasa que por la ausencia de grasa. Es mejor dar a losdescansos apenas un tiro de grasa periódicamente,cuando no son visibles. Cuando los descansos sonvisibles, bombee grasa hasta que uno filete pequeñode grasa se forme alrededor de los sellos deldescanso. Es muy importante que o engrasamientodel descanso del ventilador ocurre mientras elventilador está funcionando. Precauciones deberianser tomadas durante el funcionamiento y cerca de losequipos en rotación para evitar daños corporales.

5.7.6.9 Mantenimiento del motor

Lubrique los descansos del motor de acuerdo con lasrecomendaciones del fabricante.

Las recomendaciones de lubricación se imprimen enlas etiquetas unidas al motor. Si estas etiquetasfueron perdidas, deberá ser aplicado lo seguiente:

Los motores que tienen tapones o conexiones congrasa deberian ser lubricados mientras estáncalientes y parados.

Page 283: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-140

Substituya un tapón en cada extremo del protector conconexión con grasa. Quite otro tapón para la descargade grasa. En presión baja, engraje, funcione y lubriquehasta que la grasa nueva aparece en la descarga degrasa. Permita que el motor funcione por diez minutospara expeler el exceso de grasa. Substituya los tapones.Los motores que no tienen tapones o conexiones congras pueden ser lubricados quitando los protectores delextremo, vaciando la cavidad de grasa y rellenandotres-cuartos de la circunferencia de la cavidad. Vea elCuadro 5-23 para los intervalos recomendados delubrificación.

Las grasas siguientes de los descansos esféricos oequivalente son satisfactorios para los ambientes de -26°C (-15°F) para los motores:

- Grasa Alvania #2 – Compañía de lubricante Shell

- Grasa Andox B – Compañía de lubricante Esso

- Graxsa Prestige #42 – Compañía de lubricante Sun

5.7.6.11 Problemas y soluciones

En caso de un problema ocurrir en el campo, abajoestán enumerados las dificultades más comunes arespecto del ventilador. Estos puntos deberian sercomprobados para prevenir la innecesaria parada yel costo con el departamento de servicio.

1. Problemas de capacidad o tasa de presión:

a. Resistencia total del sistema mayor que laesperada.

b. Rotación demasiado baja. c. Amortecedores o entrada variable de las

paletas no ajustadas correctamente. d. Condiciones pobres de entrada o salida del

ventilador.

e. Fugas de aire en el sistema.

f. Volante dañado.

g. Dirección incorrecta de rotación.- Grasa Mobilplex EP#1 – Compañía de lubricanteSocony Mobil

5.7.6.10 Mantenimiento de la correa deimpulsión en “V”

Si las correas chillan en la partida, están demasiadasflojas y deben ser apretadas. Periódicamente,compruebe el desgaste de la correa y de la polea,alineación, y tensión. Cuando las correas demuestrandesgaste, substituya todas las correas inmediatamentepor un nuevo juego de correas. Las correas nuevas nofuncionarán correctamente en cinjunto con las correasusadas debido a diferencia en longitud. Las correas ylas poleas deben estar limpias y libre de grasa. Despuésde instalar las correas nuevas, compruebe la tensiónentre las poleas. Las correas deben flexionar cerca de1/64"por pulgada de la longitud entre las correas conuna fuerza de aproximadamente 20 Ibs. Permita que launidad funcione por 4-6 horas, entonces será necesariovolver a apretar las correas otra vez porque las correasnuevas tienden a estirar inicialmente.

h. Volante montado en sentido opuesto en eleje.

2. Problemas de vibración y de ruido:

a. Desalineamiento de los descansos, deacopladores, del volante o de la correa deimpulsión en “V”.

b. Fundación inestable. Ventilador fijado en

una fundación desigual, no calzado o preso.

c. Material extraño en el ventilador que causadesequilibrio.

d. Descansos gastados.

e. Volante o motor dañados.

f. Pernos y tornillos de fijación quebrados oflojos.

g. Eje doblado.

Gama H.P. Servicio padrón8 horas/día

Servicio severo24 horas/día

Sucio/empolvado

Servicio extremoMuy sucio

Ambientes altos1.5 – 7.5 5 años 3 años 9 meses10 – 40 3 años 1 año 4 meses50 - 150 1 año 9 meses 4 meses

Cuadro 5-23 Intervalos recomendados de lubrificación (Guía general solamente)

Page 284: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SEÇÃO 5 – FUNCIONAMIENTO DE LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 5-141

h. Acoplador gastado. i. Volante del ventilador o accionador

desiquilibrados.

j. Ronquido de ciclo magnético de 120 debido ala entrada eléctrica. Compruebe para saber sihay alto o desequilibrado voltaje.

k. Ventilador suministrando una capacidad mayorque la designada.

l. Amortecedores o entrada variable de las paletassueltos.

m. Rotación muy alta o dirección incorrecta de

rotación del ventilador. n. Vibración transmitida al ventilador de alguna

otra fuente.

3. Problemas con recalentamiento de los descansos:

a. Demasiada grasa.

b. Alineación pobre.

c. Volante o accionador dañados.

d. Eje doblado.

e. Apoyo del extremo anormal.

f. Suciedad en los descansos.

g. Tensión excesiva de la correa.

5.7.6.12 Respiro

El respiro que está conectado con el soplador, tieneun cartucho de filtro reemplazable. En el respiro ysoplador del HP 500 padrón, no hay indicador así lafrecuencia de reemplazo del cartucho de filtro serádictada por la atmósfera circundante en la cualfunciona. Es importante cambiar el cartucho paraprevenir que polvo entre en la trituradora lo quecausaría desgaste excesivo y/o falla prematura de losdescansos.

Page 285: Chancador conico HP300 M3958.pdf

Sección 6

Sistemas Hidráulicos

6.1 SISTEMAS HIDRÁULICOS DE LA TRITURADORA HP100..........................................................................................................6-1

6.1.1 DESCRIPCIÓN..................................................................................................................................................................................6-1 6.1.2 OPERACIÓN DE LA CENTRAL HIDRÁULICA...........................................................................................................................6-1 6.1.3 ESPECIFIACIÓN DEL ACEITE HIDRÁULICO.............................................................................................................................6-1 6.1.4 CONJUNTO DE LA CÁMARA DE ACEITE..................................................................................................................................6-2

6.1.5 CONJUNTO DEL CILINDRO DE ALÍVIO DE LA CAVIDADE..................................................................................................6-2 6.1.6 CONJUNTO DE AJUSTE HIDRÁULICO......................................................................................................................................6-3 6.1.6.1 GENERAL......................................................................................................................................................................................6-3 6.1.6.2 CONJUNTO DE ACCIONAMENTO HIDRÁULICO..................................................................................................................6-7 6.1.7 LIGACIÓN DE LAS MANGUERAS DE LA CABINA HIDRÁULICA.........................................................................................6-7

6.1.8 VERIFICACIÓN DE LA PRESIÓN DE PRECARGA Y CARGAMENTO DE LOS ACUMULADORES...................................6-9

6.1.9 SANGRÍA Y TEST DE PRESIÓN DEL SISTEMA HIDRÁULICO.............................................................................................6-10

6.1.9.1 CIRCUITO DEL CILINDRO DE TRABAMIENTO................................................................................................................. 6-10 6.1.9.2 CIRCUITO DEL VACIAMIENTO DE LA CAVIDADE...........................................................................................................6-10 6.1.9.3 CIRCUITO PRESURIZADO DE ALÍVIO DE LA CAVIDAD..................................................................................................6-11

6.1.10 PRESURIZACIÓN DEL CONJUNTO DE ALÍVIO DE LA CAVIDAD.....................................................................................6-13

6.1.11 MANTENIMIENTO......................................................................................................................................................................6-12 6.1.11.1 DESPRESURIZACIÓN.............................................................................................................................................................6-12 6.1.11.2 SUBSTITUCIÓN DEL CILINDRO DE ALÍVIO DE LA CAVIDAD.....................................................................................6-12

6.1.12 SUBSTITUCIÓN DEL ACUMULADOR.....................................................................................................................................6-14

6.1.13 SUBSTITUCIÓN DE LA CÁMARA DE ACEITE DE TRABAMENTO....................................................................................6-14

6.2 SISTEMAS HIDRÁULICOS DE LAS TRITURADORAS HP200/300/400/500...............................................................................6-15

6.2.1 DESCRIPCIÓN................................................................................................................................................................................6-15

6.2.1.1 OPERACIÓN DE LA CENTRAL HIDRÁULICA.....................................................................................................................6-15 6.2.1.2 ESPECIFICACIÓ DEL SISTEMA HIDRÁULICO....................................................................................................................6-15 6.2.1.3 CONJUNTO DEL CILINDRO DE SUJECIÓN..........................................................................................................................6-16

6.2.1.4 CONJUNTO DEL AJUSTE HIDRÁULICO...............................................................................................................................6-17 6.2.1.4.1 GENERAL................................................................................................................................................................................6-17 6.2.1.4.2 CONJUNTO DE ACCIONAMENTO HIDRÁULICO............................................................................................................6-22

6.2.1.5 LIGACIÓN DE LAS MANGUERAS DE LA CABINA HIDRÁULICA...................................................................................6-23 6.2.1.6 VERIFICACIÓN DE LA PRESIÓN DE PRECARGA Y CARGAMENTO DE LOS ACUMULADORES.............................6-23 6.2.1.7 SANGRÍA Y TEST DE PRESIÓN DEL SISTEMA HIDRÁULICO.........................................................................................6-25

6.2.1.7.1 CIRCUITO DEL CILINDRO DE TRABAMIENTO..............................................................................................................6-25 6.2.1.7.2 CIRCUITO DEL VACIAMIENTO DE LA CAVIDADE.......................................................................................................6-25 6.2.1.7.3 CIRCUITO PRESURIZADO DE ALÍVIO DE LA CAVIDAD..............................................................................................6-26 6.2.1.7.4 CIRCUITO DE ALÍVIO DEL FRENO...................................................................................................................................6-26 6.2.1.8 PRESURIZACIÓN DEL CONJUNTO DE ALÍVIO DE LA CAVIDAD...................................................................................6-26

6.2.2 MANTENIMIENTO........................................................................................................................................................................6-27 6.2.2.1 DESPRESURIZACIÓN...............................................................................................................................................................6-27 6.2.2.2 SUBSTITUCIÓN DEL CILINDRO DE ALÍVIO DE LA CAVIDAD.......................................................................................6-27 6.2.2.3 SUBSTITUCIÓN DEL ACUMULADOR...................................................................................................................................6-30 6.2.2.4 SUBSTITUCIÓN DEL CILINDRO DE TRABAMIENTO........................................................................................................6-32

Page 286: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 287: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-1

6.1 Sistema hidráulico de las trituradoras HP100

6.1.1 Descripciónn

La trituradora HP100 es equipada con alivio yvaciamiento hidráulicos de la cavidad de trituración.Cilindros hidráulicos conectados a la carcasa principaly anillo de ajuste prenden firmemente el anillo deajuste a la carcasa principal contra fuerzas normalesde trituración. Las fuerzas en exceso, creadas por unaoperación inadecuada o por el pasaje de un material notriturable, tirarán el asta del cilindro de alivio paracima. Habrá una dislocación de aceite de la cámarasuperior del cilindro para los acumuladores,comprimiendo (prensando) enseguida el gas nitrógenoen los acumuladores. Una vez que haya pasado lasobrecarga y las fuerzas de trituración se hayannormalizado, el nitrógeno comprimido hará retornar elaceite, para el cilindro, las astas de los cilindros irán aretraerse y el anillo de ajuste se acomodará en lacarcasa principal. Para vaciar la trituradora, la cámarainferior es presurizada, empujando el asta del cilindropara cima, levantando el anillo de ajuste para fuera dela carcasa principal.

Además del alívio y vaciamiento hidráulicos, lastrituradoras pueden ser equipados con trabamiento yajuste hidráulicos de la taza. Un anillo de traba, eneltope del anillo de ajuste, es forzado para cima por unaserie de cilindros de traba posicionados entre el anillode traba y el anillo de ajuste. el anillo de traba prendela taza fuertemente contra el lado inclinado de losroscas del anillo de ajuste, evitando que la taza semueva o gire durante el proceso de trituración. Amedida que la presión de los cilindros de traba esreducida, un motor hidráulico és accionado haciendogirar el conjunto de la taza.

La trituradora HP100 es equipada con una cabinahidráulica de ajuste con carga.

6.1.2 Operación de la central hidráulica

El armario hidráulico debe ser conectado todas lasveces que la trituradora estuviera siendo operado paramantener la presión del blocaje de la taza y la presiónen la botella de mantenimiento prendiendo el anillo deajuste al bastidor principal.

Remítase a la información hidráulica;INSTRUCCONES DE UTILIZACIÓN PARAAJUSTE, LIMPIEZA DE LA TRITURADORA YDESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA TAZA.

6.1.3 Especificación del aceite hidráulico

Para el blocaje y ajuste, el mantenimiento y lalimpieza utilice un aceite con un alto contenido enparafina (sin naftalina) que tenga una películaprotectora y una adherencia sobre superficiesmetálicas importante, así como propiedades químicasy físicas estables. Cada lubricante debe tener un índicede viscosidad elevado y una separación de aguarápida, resistente a la emulsión, ofreciendo un poderprotector contra el orín y la corrosión, resistir a laoxidación; y poseer propiedades anti-desgaste.

Aceite recomendado ISO grado 32.

El lubricante debe tener una viscosidad de 20 a 40 cSta 40ºC. 6cSt o más a 100ºC.

135 a 165 SUS (Saybolt, Universal records) a 100ºF,45 SUS o más a 210ºF.

Además, el aceite debe tener un índice de viscosidadde 140 o más.

Los lubricantes adecuados son esenciales para laprotección de piezas de su trituradora. La mayoría delas compañías petroleras lo tienen disponible. Lautilización de un aceite incorrecto puede deteriorar eltrituradora y anular las condiciones de garantía delaparato.

NOTA: NO UTILICE FLUIDOS HIDRÁULICOSININFLAMABLES PORQUE LOS CIRCUITOSHIDRÁULICOS NO ESTÁN PREVISTOS PARAESTOS FLUIDOS.

NOTA: LOS FLUIDOS HIDRÁULICOSININFLAMABLES NO SON COMPATIBLES CONEL PEQUEÑO MATERIAL, LAS JUNTAS, LASVEJIGAS DE LOS ACUMULADORES, LASMANGUERAS Y OTRAS PIEZAS DEL SISTEMAHIDRÁULICO, LA DURACIÓN DE LA BOMBAPUEDE DISMINUIR Y LA PINTURA DELINTERIOR DEL DEPÓSITO SE PUEDEDISOLVER Y DESAPARECER

Page 288: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-2

NOTA: DURANTE EL ABASTECIMIENTOINICIAL O CUANDO HAYA QUE CAMBIAR LOSCIRCUITOS HIDRÁULICOS DE LATRITURADORA, CUIDE DE NO HACER GIRARLA BOMBA SIN ACEITE, UNA VEZ QUE ELSISTEMA HIDRÁULICO DE MANTENIMEINTOESTÁ EN PRESIÓN, MANTENGA EL NIVEL DEACEITE POR LA MITAD DE LA CAPACIDADDEL DEPÓSITO.

Se necesitan aproximadamente 100 litros ( 27 galonesU.S.) de aceite para llenar el depósito del armariohidráulico, las botellas de mantenimiento, losacumuladores, la cámara de aceite y las mangueras.

Item Designación1 Anillo de ajuste2 Cámara de aceite3 Anillo de sujeción4 Manguera5 Tubo

6.1.4 Conjunto de la cámara de aceite

Para la instalación la cámara de aceite ver el párrafo“INSTALACIÓN DEL ANILLO DE SUJECION –TRITURADORAS HP100” y “CONJUNTOS DELBASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO DE AJUSTE YALÍVIO DE LA CAVIDAD” en la sección 5 y Figura 6-1. 6.1.5 Conjunto del cilindro de alívio de lacavidad

Para la instalación de los cilindros de protección, ver elpárrafo INSTALACIÓN DE UN CILINDRO DEALÍVIO DE LA CAVIDAD, sección 5, CONJUNTODEL BASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO DESUJECIÓN, y Figura 5-113.

Item Designación6 Agujero en el anillo de ajuste para

conexión de la cámaras de aceite deblocaje al armario hidráulico

Figura 6-1 Ligación de las mangueras de la cabinahidráulica

Page 289: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MA

6.1.6 Conjunto de ajuste hidráulico

Véase la Figura 6-2.

6.1.6.1 General

En todos casos, el sistema hidráulico de reglaje (quesirve para girar Ia taza) se suministra montado sobre elanillo de reglaje.

Si seg

1.

En ciertos casos, por razón de embalaje, el conjunto dereglaje se puede haber suministrado desmontado.

NUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-3

haber suministrado desmontado, procédase de lauinte manera:

Posicione el soporte del motor por encima de lospasadores sobre el anillo de reglaje, como semuestra en la Figura 6-3.

Suelde el soporte sobre el anillo de reglaje como seindica sobre el mecanismo de reglaje y el anillo dereglaje. Los planos de montaje se suministran aparte.Asegúrese de que el soporte del motor está a nivel y aescuadra sobre el anillo de reglaje ANTES de apretarlos pernos.

Item Designación1 Anillo de impulsión2 Tapa de ajuste3 Anillo de ajuste4 Conjunto de accionamiento ( motor ) hidráulico5 Piñón

Figura 6-2 Mecanismo de ajuste hidráulico

Page 290: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-4

2. Ponga la pletina soporte en lo alto del soporte delmotor. Instale los tornillos del blocaje, Iasarandelas planas, las arandelas de muelle y Iastuercas al mismo tiempo, PERO NO LASAPRIETE.

3. Monte el conjunto hidráulico de comando en laparte inferior de la pletina soporte, como semuestra en la Figura 6-3. Esta posición esindispensable para el montaje de las manguerassobre el motor hidráulico y del freno. Véase laFigura 6-4.

4. Apriete los conjuntos del rodillo a los rodamientosy suelde los rodamientos, al lado exterior del anillode reglaje.

5. Ponga la corona dentada de tal manera que reposesobre la parte de arriba del rodillo.

7. Instale o pinhão no eixo de acionamento do Monteel piñón sobre el eje del conjunto motor, según semuestra. en la sección A-A, utilice los tornillos yIas arandelas.

8. Centre la corona dentada en la caja de reglaje.

9. Utilice los tornillos de reglaje sobre la pletinasoporte para posicionar el piñón, prestandoatención para que los dientes de la corona seencajonen a tres cuartos. Apriete los tornillosadyacentes.

Page 291: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-5

Item Designación1 Tapa de protección2 Perno de fijación3 Arandela de seguridad4 Pletina soporte5 Pasadores6 Tornillos7 Soporte de rueda 8 Anillo de impulsión9 Tuerca y arandela de trabamiento

10 Soporte de apoyo

Item Designación11 Anillo de ajuste12 Rodillo13 Soporte del motor14 Tornillos extractores15 Tuerca de seguridad16 Tornillo + arandela17 PIñón18 Motor Hidráulico19 Reductor

Figura 6-3 Montaje del mecanismo de ajustehidráulico en el anillo de ajuste

Page 292: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-6

9. Conecte las mangueras hidráulicas desde el armarioal sistema de comando hidráulico. VERCONEXlÓN HIDRÁULICA A LATRITURADORA, en esta Sección.

Item Designación1 Cilindro de alívio de la cavidad2 Anillo de ajuste3 Conjunto de accionamiento hidráulico4 Acumulador5 Manguera del circuito del vaciamiento de la cavidade6 Manguera del circuito de mantenimiento presurizado7 Manguera de ajuste abierto8 Manguera de ajuste cerrado9 Manguera del circuito de blocaje

Figura 6-4 Conexiones hidráulicas

Page 293: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-7

10. El reductor y el freno del sistema de reglajehidráulico se llenan de aceite en fábrica, pero antesde arrancar verifique el nivel de aceite en el reductor,procediendo de Ia siguiente manera:

A. Con el reductor en posición vertical, quite eltapón situado en medio del reductor. Elnivel de aceite debe estar por debajo deltaladro. Sí no, rellénelo como se indica enlo Cuadro 6-1 y en el párrafo C.

B. El nível de aceite del freno no requiereverifíquese.

C. Verifique el nivel de aceite (en el reductor)cada 1000 horas de funcionamiento de latrituradora, aproximadamente. Añade aceitesi es necesario. El nivel correcto de aceitepara el reductor el la posición defuncionamiento es el nivel del conector delrespirador. Rellene por esto mismo agujerosi es necesario.

11. Funcione el sistema de reglaje hidráulico para

provocar el giro de la taza y de la corona dentadaunos 360° y asegurarse de que los dientes del piñón yde la corona engranan bien. Regule el conjunto si esnecesario. EI JUEGO, entre la pletina soporte y elsoporte del motor, debe ser el mismo entre las doscaras. Repita este paso sí necesario.

12. Cuando la corona dentada esté posicionadacorrectamente, apriete los tornillos de blocaje en losdos lados de Ia pletina soporte.

13. Instale la cubierta de protección sobre la pletinasoporte para impedir que las piedras que saltenbloqueen la corona o el piñón.

14. Fije los soportes de ruedas en el alto de la coronadentada, como se indica en la Figura 6-3, utilizandolos tornillos y Ias arandelas suministrados.

6.1.6.2 Conjunto de Accionamiento Hidráulico

El mantenimiento del motor hidráulico debe serexcepcional. Es decir, la complejidad de loscomponentes hace que el suministrador del materialsea el único perfectamente equipado para desmontarlo,reemplazar piezas y montar el conjunto.

6.1.7 Ligación de las mangueras de la cabinahidráulica

Véase la Figura 6-4. Una vez posicionada la unidade de fuerza hidráulica,las mangueras de la unidad son conectadas almecanismo de ajuste, a los cilindros de traba, a loscilindros de alivio contra material no triturable, de lasiguiente forma:

Las cinco mangueras que salen de la unidad de fuerzahidráulica para la trituradora son todas iguales eintercambiables.

Todos los taladros y los latiguillos se marcanclaramente en fábrica. Para facilitar la conexión sobreel armario, la trituradora y el motor hidráulico.

1. Agarre la manguera de ajuste (ABRIR) de suconexión en la unidad de fuerza hidráulica yligue la conexión de la extremidad de lamanguera a la conexión localizada en la salidadel motor hidráulico.

NOTA: ES MUY IMPORTANTE QUE DURANTE TODOEL PROCESO DE MONTAJE, LOS LATIGUILLOS Y LOSRACORES SE MANTENGAN LIMPIOS.

2. Agarre la manguera de ajuste (CERRAR) de suconexión en la unidad de fuerza hidráulica yligue la conexión de la extrremidad de lamanguera a la conexión localizada en la salidadel motor hidráulico.

3. COMPRUEBE LA POSICIÓN DE LAS LÍNEASHIDRÁULICAS AL MOTOR HIDRÁULICO,PARA QUE NINGUNA OPERACIÓN REVERSAPUEDA SUCEDER.

ReductorTipo deaceite

ISO VG 150

Cantidad 2,7 litros (0,7 gal) en posiciónvertical

Cuadro 6-1 Especificación de aceite del sistemade ajuste hidráulico

Page 294: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-8

4. Agarre la manguera del CIRCUITO DETRABAMIENTO de su conexión en la unidad defuerza hidráuliza y ligue la conexión de laextremidad de la manguera al pasaje roscadalocalizada en la lateral del anillo de ajuste.

5. Agarre la manguera de VACIAMIENTO de suconexión en la unidad de fuerza hidráulica y una laconexión de la extremidad de la manguera a laconexión “T”en la tuberia que une a laEXTREMIDAD DE LA TAPA de los cilindros dealívio.

6. Agarre la manguera de alívio en el distribuidorsituado en la base del conectador que agarratodas las cámaras de aceite superiores en loscilindros de seguridad. Véase la Figura 6-5.

Item Designación1 Circuito presurizado de mantenimiento2 Circuito de vaciamiento3 Distribuidor4 Cilindro de alívio de la cavidad5 Acumulador

Figura 6-5 Conexiones de cilindro de mantenimiento

Page 295: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-9

6.1.8 Verificación de la presión precarga ycargamento de los acumuladores

(Sistema de Alívio da Cavidade).

Siempre después de 200 horas (mensualmente) lapresión de precarga del acumulador debe serexaminada. Los acumuladores son precargados connitrógeno y, antes mismo de cualquier intervención deinspección o antes de sangrar el sistema hidráulico, lapresión en el circuito de alívio debe ser cero. Para esoabra la válvula correspondiente en la unidad de fuerzahidraulica. Durante la inspección, verifique si losacumuladores no están expuestos al sol y que latemperatura exterior está cerca de 20oC. Para conectarel dispositivo de monitorización y hacer la conferenciade la presión de precarga de los acumuladores, hagade la siguiente manera:

1. La presión del circuito de alívio y acumuladoresdebe estar en cero. Véase lo manual deinstrucciónes hidráulicas.

2. Vea Figura 6-6 y remueva la protección de laválvula en la parte superior del acumulador y eltapón en la varilla de la válvula de gas. Remuevala arandela ubicada abajo del tapón de la válvula.

Item Designación1 Soporte de la válvula2 Acumulador3 Tapa de la válvula4 Protección de la válvula5 Arandela

Figura 6-6 Válvula del acumulador

.

3. Obtener lo conjunto de cargamento y de medida através de la caja de ferramientas de la Trituradora(opcional).

El conjunto de inflador es necesario paraconectar el conjunto verificador a una botella denitrógeno para montar la precarga en elacumulador. Se compone de 3 metros (10 pies)de flexible montado con un racor giratorio a unlado y una tuerca giratoria (paso a la izquierda)en el otro lado.

El conjunto verificador se compone de untornillo moleteado superior, de un tornillo depurga y de un presostato montado sobre eltornillo moleteado inferior, en que se atornilla unadaptador, el conjunto se fija al acumulador. Elpresostato permite controlar la precarga delacumulador. El conjunto inflador se utilizasolamente para inflar el acumulador. Una cargaexcesiva al purgar haz con que desconecte elconjunto verificador.

4. Desapriete totalmente el botón frisado de laválvula de carga y asegúrese que el tapón deevacuación esté cerrado.

5. Gire apretando la válvula de carga en elacumulador usando el botón frisado en la parteinferior de la válvula.

6. Conecte la válvula de carga a la botella denitrógeno.

7. Gire apretando el botón frisado en la válvula decarga. La presión es mostrada en el manómetro.

8. Si la presión es mayor que la especificada, abra elregistro de drenaje hasta que la presión deseadasea obtenida.

9. Si la presión es menor que la especificada, abra laválvula de la botella de nitrógeno y ajuste lapresión hasta la presión deseada.

10. Limpie la botella de nitrógeno desconéctela.

11. Desapriete el botón frisado en la parte superior dela válvula de carga.

12. Desmonte el inflador/testador del acumulador.

13. Verifique si la válvula bien firme usando espumade jabón. Caso haya pierda en la válvula, repita laoperación de verificación de la presión. Si elvaciamiento persistir cambie la válvula.

Page 296: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-10

14. Recoloque a proteção da válvula

15. Realize a mesma operação aos outrosacumuladores.

16. Feche a válvula da unidade de força hidráulica.

17. Pressurize o circuito de alívio.

ADVERTENCIA

UTILICE SOLAMENTE NITRÓGÊNIO PARACARGAR LOS ACUMULADORES. CUALQUIEROTRO GAS COMPRIMIDO PUEDE SEREXPLOSIVO O PUEDE PRODUCIR MEZCLASEXPLOSIVAS EN EL SISTEMA.

6.1.9 Sangría y test de presión del sistemahidráulico

Después de hacer la ligación inicial, o siempre que elcircuito haya sido abierto para substitución o reparo deun componente, ese circuito en particular que fuéabierto para la atmósfera, debrá ser sangrado pararemover el aire que probablemente habrá entrado en elcircuito hidráulico o en los aparatos del circuito. No ésnecesario sacar absolutamente todo el aire, una vezque un poco de aire en el sistema no afectará laoperación. Si la trituradora está siendo colocado enoperación por primera vez, todos los circuitosseparadamente tendrán que ser sangrados antes deseren presurizados.

NOTA: DURANTE EL ABASTECIMIENTOINICIAL Y SANGRÍA DE LOS CILINDROS YLINEAS HIDRÁULICAS, OBSERVE EL NIVEL DEACEITE EN EL VISOR DEL RESERVATORIO.ADICCIONE ACEITE CONFORME NECESARIO,PARA MANTENER EL NIVEL VISIBLE EN ELVISOR DEL MANÍMETRO.

PARTIDA (ARRANQUE) DE LA CABINAHIDRÁULICA- Antes de sangrar todo el sistema o uncircuito en particular, primero será necesario tener unflujo de aceite para forzar la salida del aire en laconexión elegida para la sangría. Para dar partida(arranque) en la unidade de fuerza hidráulica, enpreparación para sangría o test de presión, haja losiguiente:

NO BOMBEE ACEITE EN EL CIRCUITO DEALÍVIO DE LA CAVIDAD ANTES QUE LOSACUMULADORES HAYAN SIDOPRECARGADOS CON NITRÓGENO. ESO

PODRÍA DANIFICAR EL RESERVATORIO YHARÍA NECESARIO UNA SUBSTITUCIÓN DELACUMULADOR.

6.1.9.1 Circuito del cilindro de trabamiento

Para sangrar y efectuar el teste de presión del circuitode trabamiento, compórtese de la siguiente forma:

1. Ligue la unidad de fuerza hidráulica. Veainstrucciones en manual de instrucioneshidráulica.

2. La presión del circuito del cilindro detrabamiento debe ser igual a 0. Véase lomanual de instrucciones hidráulicas.

ADVERTENCIA

NUNCA INTENTE, EN NINGUNACIRCUNATANCIA, SANGRAR CUALQUIERCIRCUITO QUE ESTÉ COMPLETAMENTEPRESURIZADO. UNA CONEXIÓN QUE SESUELTE, O MISMO EL ACEITE EN ALTAPRESIÓN AL ESCURRIR, PODRÁ CAUSARSERIAS HERIDAS. SIEMPRE USE UNAPROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOSAL SANGRAR LOS CIRCUITOS.

3. Siga la manguera del circuito de trabamientohasta la conexión que se encuentra roscada enla perfuración existente en la lateral del anillode ajuste. Abra esa conexión apenas losuficiente para permitir que el aceite escape.Cuando el aceite sea visto corriendo limpio, sinborbujas, apriete la conexión.

4. Cúmule una presión de trabamiento. Véase lomanual de instrucciones hidráulicas.

6.1.9.2 Circuito del vaciamiento de la cavidade

Este circuito de VACIAMENTO comprende 06cilindros de protección y acumuladores conectados aun tubo circundando lo bastidor principal de latrituradora, y la conexión por mangueras. VéaseFigura 6-4.

Page 297: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-11

O lado de esvaziamento dos cilindros e osrevestimentos das mangueiras são sangrados pararetirar o ar aprisionado en cada cilindro, da seguinteforma:

1. Ligue la unidad de fuerza. Vea instrucciones en lomanual de instrucciones hidráulicas.

2. La presión debe ser 14 bar (200 PSI). Véase elmanual de instrucciones hidráulicas.

3. Desapriete la tapa de sangría hasta que el aceiteempieze a escurrir. Reapriete la tapa así que elaceite sea visto corriendo limpio, sin borbujas.Repita ese proceso para los otros cilindros.

4. Después de hacer el aprieto de todas lasconexiones, presione la botonera de vaciamiento.Espere algunos minutos hasta que el anillo deajuste esté en la posición superior y la presiónhaya alcanzado el valor más alto de 210 bar (3000PSI). Confiera el aprieto de todos losacoplamientos y apriete si necesario.

ADVERTENCIA

MIENTRAS EL ANILLO DE AJUSTE ESTÉ ENLA POSICIÓN LEVANTADO, MANTENGATODO EL PERSONAL Y EQUIPAMIENTOALEJADOS DEL LOCAL PARA EVITARDAÑOS PERSONALES O MATERIALESDEBIDO A UN POSIBLE ACCIDENTE EN CASODEL ANILLO ABAJAR SÚBITAMENTE.SOSTENGA LA BOTONERA DE “VACIAR”,MIENTRAS INSPECCIONA Y HACE LACORRECIÓN DE LOS VACIAMIENTOS. ELANILLO SE MOVERÁ PARA BAJO CUANDOUSTED SOLTAR LA BOTONERA DEVACIAMIENTO.

5. Asiente le anillo de ajuste en el bastidor principalalrededor de toda la trituradora.

6.1.9.3 Circuito Presurizado de Alívio de laCavidad

Lo circuito PRESURIZADO comprende 06 cilindros deprotección y acumuladores conectados a un tubocircundando lo bastidor principal de la trituradora, y laconexión por mangueras.

Los cilindros y acumuladores son sangrados del aireaprisionado en cada bloque de cilindros, de la siguienteforma:

1. Ligue la unidad de fuerza hidráulica. Veainstrucciones en manual de instrucciones hidráulica.

2. Presione el botón “PRESURIZAR”. Cuando elmanómetro en el circuito de alívio indicar 14 bar(200 PSI), suelte el botón. Véase el manual deinstrucciones hidráulicas.

3. En cada cilindro, afloje la conexión articulada quese encuentra roscada en el “T”, en la extremidad delasta del cilindro, solamente lo suficiente parapermitir que el aire y aceite escapen. Cuando todo elaire haya sido sangrado, conforme comprobado porel aceite corriendo limpio y sin borbujas, apriete laconexión articulada.

4. Repita el proceso anterior en los cilindros yacumuladores restantes.

5. Presurice el sistema siguiendo el procedimiento queviene luego después estos párragos enPRESURIZACIÓN DE ALÍVIO DE LACAVIDAD. Verifique se hay vaciamientos de aceiteen todas las mangueras y conexiones de tuberías.Apriete toda conexión que esté floja.

6. Haga, uno de cada vez, 02 ciclos (períodos)completos de presurización y despresurización delcircuito de alívio para mandar cualquier aire queesté aprisionado de vuelta para el estanque.

6.1.10 Presurización de alívio de la cavidad

Después que todas las conexiones hubieren sidohechas los diversos sistemas hubieren sido sangradosdel aire aprisionado y todos los vaciamientoseliminados, el circuito de alívio de la cabidad épresurizado como preparación para la partida(arranque) inicial. El circuito de alívio de la cabidadnecesita ser mantenido en el nivel aconsejado para daruna protección adecuada y segura contra sobrecarga.La presión del circuito debe ser mantenida entre 105bar y 126 bar (1500 y 1800 PSI). Si la presión delcircuito está superior a los limites recomendados,consulte el procedimiento descripto enDESPRESURIZACIÓN, en la parte deMANTENCIÓN de esta Sección. Si el circuito tieneque ser presurizado después de la instalación inicial,después de reparos hechos o si la presión del circuitoestá baja, proceda de la siguiente forma:

1. Confiera el reservatorio para ver si la provisión deaceite está adecuada.

Page 298: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-12

NOTA: NO BOMBEE ACEITE EN EL CIRCUITODE ALIVIO DE LA CABIDAD ANTES QUE LOSACUMULADORES ESTÉN PRECARGADOS CONNITRÓGENO. ESO PODRÍA CAUSAR DAÑOS ALRESERVATORIO Y EXIGIR LA SUBSTITUCIÓNDEL ACUMULADOR.

2. Verifique la presión de precarga del acumulador ycargue si necesario. Vea las instrucciones enVERIFICACIÓN DE LA PRESIÓN DEPRECARGA Y CARGANDO LOSACUMULADORES.

3. Ligue la unidad de fuerza hidráulica. Veainstrucciones en manual de instruccineshidráulica.

La trituradora no debe funcionar con una presión demantenimiento demasiado baja, si no el anillo pudieragolpear el asiento del bastidor. Para restablecer lapresión correcta, vea el manual de instruccioneshidráulicas.

6.1.11 Mantenimiento

6.1.11.1 Despresurización

Cualquier servicio de mantención en los componentesdel sistema hidráulico tiene que ser hecho después dedespresurizarse el circuito donde se vá a trabajar. Esoes de vital importancia para la seguranza del mecánicoque está trabajando en la máquina. Muchos de loscircuitos permanecen normalmente despresurizadosdurante la trituración, siendo presurizados solamentecuando su función es exigida. Sin embargo, como unapráctica general de seguranza, el presostado delcircuito debe ser conferido ante de trabajar en elcircuito para estar seguro de que no resta presiónresidual. El circuito de alívio de la cabidad, entretanto,permanece presurizado por los acumuladores despuésque la bomba que genera el flujo és desprendida.Antes de trabajar en cualquier sistema, veainstrucciones en manual de instrucciones hidráulica.

6.1.11.2 Substitución del cilindro de alívio dela cavidad

Véase la Figura 6-7.

Consulte la Sección 3 - CONJUNTOS DELBASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO DE AJUSTE YDE ALÍVIO CONTRA MATERIAL NOTRITURABLE, para los procedimientos adecuados arespecto de la remoción Y instalación de un cilindrode alívio de la cavidad.

Las diferentes partes de un cilindro que pueden serreemplazadas, son la cabeza de la botella o las juntasprotectoras, las juntas de varilla, las juntas de pistón ylos segmentos. Se recomienda cambiar las juntastóricas cada vez que se desmonte el conjunto.

Una fuga se notará por un pequeño chorro de aceiteentre el vástago del pistón y el morro de la botella, opor la imposibilidad de mantener la presión demantenimiento. Cuando hay fuga en una botella, hacefalta reemplazarla inmediatamente.

Una fuga de una botella es peligrosa, ya que elloentrañará un golpeteo del anillo de reglaje.

Si la botella debe ser reparada, se recomienda cambiartodas las juntas a la vez. Estas juntas están disponiblesen un kit.

Asegúrese de tener las piezas necesarias, juntarascadora, junta del pistón y del vástago, junta tórica yanillo anti-extrusión para poder reparar un cilindrodañado. Durante el proceso de reparación es muyimportante que la superficie de trabajo esté limpia yexenta de polvo. Para desmontar, verificar,reensamblar y reparar una botella de mantenimiento,proceda como sigue:

1. Destornille los 8 tornillos CHC que mantienen lacabeza del cilindro al cuerpo.

2. Tire muy despacio del vástago del pistón parahacer deslizar completamente el pistón, elconjunto del vástago y la cabeza, fuera delcilindro.

3. Para desmontar el pistón del vástago desatornilleel pistón y tire del vástago a través del taladro dela cabeza de la botella.

4. Desmonte todas las juntas (junta rascadora, juntadel pistón y del vástago, junta tórica y anillo anti-extrusión) de la cabeza del pistón. SÉ SUGIEREQUE SEAN HECHOS UN CROQUISINDICANDO EXATAMENTE COMO LASJUNTAS SON POSICIONADAS EN ELPISTÓN Y DE EN LA CABEZA, PARA QUELAS NUEVAS JUNTAS SUSTITUÍDASPUEDAN SER REINSTALADASCORRECTAMENTE.

Page 299: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓN

5. Limpie el vástago, el pistón, la cabeza de labotella y el cilindro. Todas las superficies delcilindro y las piezas en relación con el mismodeben estar perfectamente limpias y exentas depolvo. Si el cilindro está picado o si aparecenrebabas cambie el cilindro.

se

e

Item Designación1 Pistón2 Juego de sellos3 Vástago4 Cabeza de la botella5 Varilla del cilindro6 Perno de ligación de la cabeza del cilindro7 Anillo “O”8 Tubo de parada9 Sub-conjunto de

Figura 6-7 Cilindro

6. Utilice los croquis del paso 4 para instalar lajuntas sobre la cabeza y el pistón, después deslicel vástago a través de la cabeza con unmovimiento de rotación y reinstale el pistón sobrel vástago.

l cilindro

de mantenimiento

ICO HP100/200/300/400/500 6-13

7. Engrase ligeramente la superficie del vástago, delpistón, de la cabeza, de las juntas y del taladro delcilindro. Inserte suavemente el pistón, el vástagoy la cabeza montados en el cilindro, rodeando enmovimiento circular el vástago y el pistón,ejerciendo una leve presión hacia abajo.

Page 300: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-14

8. Colóquese el buje en el extremo de la varilla deltubo del cilindro y apriete con pernos.

9. El cilindro o botella de mantenimiento está listo

para volver a montarse sobre la trituradora.

6.1.12 Substitución del acumulador

Véase la Figura 6-8.

Consulte la Seccion 5 - CONJUNTOS DELBASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO DE AJUSTE YDE ALÍVIO CONTRA MATERIAL NOTRITURABLE, para informaciones más completassobre la remoción Y instalación de un acumulador. Siha sido necesario desmontar el acumulador paracambiar la vejiga o para inspeccionar otras piezas,contacte con fábrica para disponer de las instruccionesde montaje del acumulador.

Item Designación1 Protección de la válvula2 Soporte de la válvula3 Conjunto de la válvula y vejiga4 Gatillo5 Anillo NO- extrusión6 Espaciador7 Tuerca8 Tornillo9 Pistón

10 Anillo de vedación11 Anillo “O”12 Arandela13 Mola14 Acumulador15 Tuerca de la válvula

Figura 6-8 Conjunto del acumulador 6.1.13 Substitución del cilindro detrabamiento

Consulte la Sección 5 - CONJUNTOS DELBASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO DE AJUSTE YDE ALÍVIO CONTRA MATERIAL NOTRITURABLE, para informaciones más completassobre la remoción, remontaje Y instalacion de uncilindro de trabamiento. Véase los parágrafosINSTALACIÓN DEL ANILLO DE SUJECIÓN.

Una fuga se notará por un pequeño chorro de aceitebajo el tablero de protección, o por la imposibilidad demantener la presión de blocaje. Cuando hay fuga en lacámara de aceite, hace falta reemplazarlainmediatamente.

Una fuga en la cámara de aceite de blocaje puede serpeligrosa, porque ello entrañará una destrucción de larosca de la taza y del anillo de reglaje.

Page 301: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-15

6.2 Sistemas hidráulicos de las trituradorasHP200/300/400/500

6.2.1 Descripción

Las trituradoras cônicas HP son equipadas con alivio yvaciamiento hidráulicos de la cavidad de trituración.Cilindros hidráulicos conectados a la carcasa principaly anillo de ajuste prenden firmemente el anillo deajuste a la carcasa principal contra fuerzas normalesde trituración. Las fuerzas en exceso, creadas por unaoperación inadecuada o por el pasaje de un material notriturable, tirarán el asta del cilindro de alivio paracima. Habrá una dislocación de aceite de la cámarasuperior del cilindro para los acumuladores,comprimiendo (prensando) enseguida el gas nitrógenoen los acumuladores. Una vez que haya pasado lasobrecarga y las fuerzas de trituración se hayannormalizado, el nitrógeno comprimido hará retornar elaceite, para el cilindro, las astas de los cilindros irán aretraerse y el anillo de ajuste se acomodará en lacarcasa principal. Para vaciar la trituradora, la cámarainferior es presurizada, empujando el asta del cilindropara cima, levantando el anillo de ajuste para fuera dela carcasa principal.

Además del alívio y vaciamiento hidráulicos, lastrituradoras pueden ser equipados con trabamiento yajuste hidráulicos de la taza. Un anillo de traba, eneltope del anillo de ajuste, es forzado para cima por unaserie de cilindros de traba posicionados entre el anillode traba y el anillo de ajuste. el anillo de traba prendela taza fuertemente contra el lado inclinado de losroscas del anillo de ajuste, evitando que la taza semueva o gire durante el proceso de trituración. Amedida que la presión de los cilindros de traba esreducida, un motor hidráulico és accionado haciendogirar el conjunto de la taza.

Toda las trituradoras HP son equipados con unacabina hidráulica de ajuste con carga.

6.2.1.1 Operación de la central hidráulica

El armario hidráulico debe ser conectado todas lasveces que la trituradora estuviera siendo operado paramantener la presión del blocaje de la taza y la presiónen la botella de mantenimiento prendiendo el anillo deajuste al bastidor principal.

Remítase a la información hidráulica y a la sección 7;INSTRUCCONES DE UTILIZACIÓN PARAAJUSTE, LIMPIEZA DE LA TRITURADORA YDESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA TAZA.

6.2.1.2 Especificações do óleo hidráulico

Para el blocaje y ajuste, el mantenimiento y lalimpieza utilice un aceite con un alto contenido enparafina (sin naftalina) que tenga una películaprotectora y una adherencia sobre superficiesmetálicas importante, así como propiedades químicasy físicas estables. Cada lubricante debe tener un índicede viscosidad elevado y una separación de aguarápida, resistente a la emulsión, ofreciendo un poderprotector contra el orín y la corrosión, resistir a laoxidación; y poseer propiedades anti-desgaste.

Aceite recomendado ISO grado 32.

El lubricante debe tener una viscosidad de 20 a 40 cSta 40ºC. 6cSt o más a 100ºC.

o

135 a 165 SUS (Saybolt, Universal records) a 100ºF,45 SUS o más a 210ºF.

Además, el aceite debe tener un índice de viscosidadde 140 o más.

Los lubricantes adecuados son esenciales para laprotección de piezas de su trituradora. La mayoría delas compañías petroleras lo tienen disponible. Lautilización de un aceite incorrecto puede deteriorar latrituradora y anular las condiciones de garantía delaparato.

NOTA: NO UTILICE FLUIDOS HIDRÁULICOSININFLAMABLES PORQUE LOS CIRCUITOSHIDRÁULICOS NO ESTÁN PREVISTOS PARAESTOS FLUIDOS.

NOTA: LOS FLUIDOS HIDRÁULICOSININFLAMABLES NO SON COMPATIBLES CONEL PEQUEÑO MATERIAL, LAS JUNTAS, LASVEJIGAS DE LOS ACUMULADORES, LASMANGUERAS Y OTRAS PIEZAS DEL SISTEMAHIDRÁULICO, LA DURACIÓN DE LA BOMBAPUEDE DISMINUIR Y LA PINTURA DELINTERIOR DEL DEPÓSITO SE PUEDEDISOLVER Y DESAPARECER.

Page 302: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTR

NOTA: DURANTE EL ABASTECIMIENTOINICIAL O CUANDO HAYA QUE CAMBIAR LOSCIRCUITOS HIDRÁULICOS DE LATRITURADORA, CUIDE DE NO HACER GIRARLA BOMBA SIN ACEITE, UNA VEZ QUE ELSISTEMA HIDRÁULICO DE MANTENIMEINTOESTÁ EN PRESIÓN, MANTENGA EL NIVEL DEACEITE POR LA MITAD DE LA CAPACIDADDEL DEPÓSITO.

Se necesitan aproximadamente 100 litros ( 26 galonesU.S.) de aceite para llenar el depósito del armariohidráulico, las botellas de mantenimiento, losacumuladores, la cámara de aceite y las mangueras.

Item Designación1 Tornillo2 Cámara3 Anillo d4 Anillo d

Figura 6-9 Instala

6.2.1.3 Conjunto del cilindro de sujeción

Para la instalación del cilindro de sujeción, ver elpárrafo INSTALACIÓN DEL ANILLO DESUJECIÓN- TRITURADORAS HP200/300/400/500EN LA Sección 5, CONJUNTO DEL BASTIDORPRINCIPAL, ANILLO DE SUJECIÓN, y figuras 6-9y Figura 6-10.

Item Designación1 Cilindros de sujeción2 Tapa3 Codo a 90°4 Anillo de ajuste5 Manguera6 Cilindro N° 1

7Agujero en el Anillo de Ajuste paraconexión de las cámaras de aceite deblocaje al armario hidráulico

bles del cilindro

de aceite de blocajee blocaje

Figura 6-10 Conexion de los flexide sujeción

UCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-16

e ajuste

ción del cilindro de sujeción

Page 303: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-17

6.2.1.4 Conjunto de ajuste hidráulico

Véase la Figura 6-2.

6.2.1.4.1 General

En todos casos, el sistema hidráulico de reglaje (quesirve para girar Ia taza) se suministra montado sobre elanillo de reglaje. En ciertos casos, por razón deembalaje, el conjunto de reglaje se puede habersuministrado desmontado.

1. Posicione el soporte del motor por encima delos pasadores sobre el anillo de reglaje, comose muestra en la Figura 6-12 para lastrituradoras HP200/300 y Figura 6-3, Figura6-15 para HP400/500. Suelde el soportesobre el anillo de reglaje como se indicasobre el mecanismo de reglaje y el anillo dereglaje. Los planos de montaje se suministranaparte. Asegúrese de que el soporte del motorestá a nivel y a escuadra sobre el anillo dereglaje ANTES de hacer la soldadura.

2. Ponga la pletina soporte en lo alto del soportedel motor. Instale los tornillos del blocaje, Iasarandelas planas, las arandelas de muelle yIas tuercas al mismo tiempo, PERO NO LASAPRIETE.

3. Monte el conjunto hidráulico de comando enla parte inferior de la pletina soporte, como semuestra en la sección C-C de la Figura 6-12para HP200/300 y en la sección A-A y B-Bde la Figura 6-15 para HP400/500. Estaposición es indispensable para el montaje delas mangueras sobre el motor hidráulico y delfreno. Véase la Figura 6-13 para HP200/300.Apriete los pernos con seguridad.

4. Apriete los conjuntos del rodillo a losrodamientos y suelte los rodamientos, veasección C-C en la Figura 6-3 paraHP400/500, al lado exterior del anillo dereglaje, en la posición que se muestra en losplanos del Conjunto de Anillo y delMecanismo de Reglaje. Vea tabla 6-2, para lacorrecta altura de los cilindros.

5. Ponga la corona dentada de tal manera querepose sobre la parte de arriba del rodillo.

Item Designación1 Tapa de ajuste2 Anillo de accionamiento3 Piñón4 Conjunto de accionamiento ( motor )

hidráulico5 Anillo de ajuste6 Soporte de apoyo

Figura 6-11 Mecanismo de ajuste hidráulico

Modelo de latrituradora

Distancia del tope del cilindrodel rodillo al tope del anillo de

ajusteHP 200 200mm (7-7/8”)HP 300 152mm (6”)HP 400 231mm (9-1/8”)HP 500 240mm (9-1/2”)

Cuadro 6-2 Ubicación del rodillo

Page 304: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUA

Item123456789

101112

L DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-18

DesignaciónTapa de protecciónPerno de sujeciónArandelaPletina soporteSoporte del motorPasadoresPerno de sujeciónTornilloArandelaSoporte de ruedaAnillo de accionamientoAnillo de ajuste

Item Designación13 Rodillo14 Tuerca y arandela15 Soporte de apoyo16 Reductor17 Motor hidráulico18 Piñón19 Arandela + pernos20 Tuerca21 Perno extractor

Figura 6-12 Montaje del mecanismo de ajustehidráulico en el anillo de ajuste – Trituradoras

HP200, HP300

Page 305: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-19

Item Designación1 Conjunto de accionamento hidráulico2 Freno3 Motor hidráulico4 Cilindro de alívio da cavidad5 Manguera de alívio del freno6 Manguera del circuito del cilindro de sujeción7 Manguera del ajuste abierto8 Manguera del ajuste cerrado9 Manguera del circuito de vaciamiento de la cavidad

10 Manguera del circuito presurizado de alívio de lacavidad

11 Acumulador12 Anillo de ajuste

Figura 6-13 Conexiones hidráulicas – Trituradoras HP200,300

Page 306: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-20

Item Designación1 Ubicación de soporte de apoyo y

rodillo2 Ubicación del soporte de rueda

Item Designación1 Tapa de ajuste2 Soporte de ruelda3 Anillo de accionamiento4 Conexión con graxa5 Arandela con auto-traba6 Rodillo7 Soporte de apoyo8 Anillo de ajuste9 Vea el Cuadro 6-2

10 Tope del rodillo

Figura 6-14 Montaje del mecanismo de ajuste hidráulico en el anillo deajuste

Page 307: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-21

Item Designación1 Tapa de protección2 Tornillos y arandelas3 Cubierta del piñón4 Piñón5 Tornillos, arandelas y tuercas

hexagonal6 Pletina Soporte7 Holgura8 Conjunto de accionamiento hidráulico9 Anillo de ajuste

10 Ubicación de los pasadores11 Soporte del motor12 Anillo de acionamiento

6. Monte el piñón sobre el eje del conjunto motor,utilice los tornillos y Ias arandelas.

Item Designación1 Tapón del filtro de aceite del reductor2 Reductor

3“Pernos de sujeción”, arandelas planas,arandelas de sujeción y tuercashexagonal

4 Pernos extractores5 Pernos de sujeción, tuercas hexagonal y

arandelas planas6 Motor hidráulico7 Freno

8 Tapón de evacuación del aceite delreductor

7. Centre la corona dentada en la caja de reglaje.

8. Utilice los tornillos de reglaje sobre la pletinasoporte para posicionar el piñón, prestandoatención para que los dientes de la corona seencajonen a tres cuartos. Apriete los tornillosadyacentes.

Figura 6-15 Montaje del mecanismo de ajuste hidráulico en el anillo de ajuste (continuación)

Page 308: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-22

9. Conecte las mangueras hidráulicas desde elarmario al sistema de comando hidráulico.VER CONEXlÓN HIDRÁULICA A LATRITURADORA, en el manual hidráulico.

10. En los modelos HP200/300, el reductor y elfreno del sistema de reglaje hidráulico sellenan de aceite en fábrica, pero antes dearrancar verifique el nivel de aceite en elreductor, procediendo de Ia siguiente manera:

a. Con el reductor en posición vertical,quite el tapón situado en medio delreductor. El nivel de aceite debe estarpor debajo del taladro. Sí no, rellénelocomo se indica en lo Cuadro 6-3 en elpárrafo C.

b. El nivel de aceite del freno no requiereverifíquese.

c. Verifique el nivel de aceite (en elreductor) cada 1000 horas defuncionamiento de la trituradora,aproximadamente. Añade aceite si esnecesario. El nivel correcto de aceitepara el reductor el la posición defuncionamiento es el nivel delconector del respirador. Rellene poresto mismo agujero si es necesario.

11. Trituradoras HP400/HP500. El reductor delmecanismo de ajuste hidráulico se llenalubricante (aceite) en la fábrica. Antes de laoperación inicial, quite el tapón del filtro deaceite y compruebe si el nivel de aceite está en ocerca de la tapa. El freno no requiere ningúnlubricante. Cambie el lubricante en el reductordespués de los primeros seis meses y una vez alaño después de eso. Para Cambiar el lubricante,quite el tapón de evacuación en el fondo delreductor y deje todo el aceite drenar hacia fuera.Quite el tapón del filtro de aceite en el reductor y

llene hasta el tope - aproximadamente 2,0 litros(4,25 pintas de ESTADOS UNIDOS).

Tipo de aceiteautomotor Cantidad

ReductorAceite deengrenaje

IEP 80W90

2,0 litros (4,25U.S pintas) en

posiciónvertical

Cuadro 6-4 Especificación del aceite del sistema deajuste hidráulico – Trituradoras HP400/HP500

12. Funcione el sistema de reglaje hidráulico paraprovocar el giro de la taza y de la corona dentadaunos 360° y asegurarse de que los dientes delpiñón y de la corona engranan bien. Regule elconjunto si es necesario. EI JUEGO, ver secciónAA, entre la pletina soporte y el soporte delmotor, debe ser el mismo entre las dos caras.Repita este paso sí necesario.

13. Cuando la corona dentada esté posicionadacorrectamente, apriete los tornillos de blocaje enlos dos lados de Ia pletina soporte.

14. Instale la cubierta de protección sobre la pletinasoporte para impedir que las piedras que saltenbloqueen la corona o el piñón.

15. Fije los soportes de ruedas en el alto de la coronadentada, utilizando los tornillos y Ias arandelassuministrados.

6.2.1.4.2 Conjunto de AccionamentoHidráulico

El mantenimiento del motor hidráulico debe serexcepcional. Es decir, la complejidad de loscomponentes hace que el suministrador del materialsea el único perfectamente equipado para desmontarlo,reemplazar piezas y montar el conjunto.

Tipo de aceite CantidadReductor

ISO CC 1501,6 litros en

posiciónvertical

Freno ISO CC 150 O,65 litros

Cuadro 6-3 Especificación de Aceite del sistema deajuste hidráulico – Trituradoras HP200/HP300

Page 309: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-23

6.2.1.5 Ligación de las mangueras de la cabinahidráulica

Véase Figura 6-13.

Una vez posicionada la unidade de fuerza hidráulica, lasmangueras de la unidad son conectadas al mecanismo deajuste, a los cilindros de traba, a los cilindros de aliviocontra material no triturable, de la siguiente forma:

• Las seis mangueras que salen de la unidad defuerza hidráulica para la trituradora son todasiguales e intercambiables.

• Todos los taladros y los latiguillos se marcanclaramente en fábrica. Para facilitar la conexiónsobre el armario, la trituradora y el motorhidráulico. Los números 1,2,3,4,5 y 6 sonestampados en varias localizaciones.

1. Agarre la manguera de ajuste (cerrar) de suconexión en la unidad de fuerza hidráulica y liguela conexión de la extrremidad de la manguera a laconexión localizada en la salida del motorhidráulico.

NOTA: ES MUY IMPORTANTE QUE DURANTETODO EL PROCESO DE MONTAJE, LOSLATIGUILLOS Y LOS RACORES SE MANTENGANLIMPIOS.

2. Agarre la manguera de ajuste (abrir) de su conexiónen la unidad de fuerza hidráulica y ligue la conexiónde la extremidad de la manguera a la conexiónlocalizada en la salida del motor hidráulico.

3. Agarre la manguera de alivio del freno de suconexión en la unidad de fuerza hidráulica y una laconexión de la extremidad de la manguera a laconexión del freno luego acima del motor hidráulico.

NOTA: ES MUY IMPORTANTE QUE DURANTETODO EL PROCESO DE MONTAJE, LOSLATIGUILLOS VERIFIQUE QUE LA CONEXIÓNHIDRÁULICA DEL MOTOR HIDRÁULICO YFRENO, ES PERFECTA, A FIN DE QUE ELLOS NOINTERFIERAN EN CUALQUIER MOVIMIENTO DELOS COMPONENTES.

4. Agarre la manguera del circuito de trabamiento de suconexión en la unidad de fuerza hidráuliza y ligue laconexión de la extremidad de la manguera alpasaje roscada localizada en la lateral del anillo deajuste.

5. Agarre la manguera de vaciamiento de su conexiónen la unidad de fuerza hidráulica y una la conexión

de la extremidad de la manguera a la conexión“T”en la tuberia que une a la extremidad de la tapade los cilindros de alívio.

6. Quite la manguera de alívio de la conexión, en launidad de fuerza hidráulica y ligue la conexión dela extremidad de la manguera a la conexión “T” dela tubería de alívio que liga a la extremidad de latapa del asta de los cilindros de alívio. VéaseFigura 6-5.

Item Designación1 Cilindros de mantenimiento2 Conexión “T”3 Circuito presurizado de mantenimiento4 Circuito de vaciamiento de la cavidad5 Acumulador

Figura 6-16 Conexões del cilindro demantenimiento

6.2.1.6 Verificación de la presión de precarga ycargamento de los acumuladores

(Sistema de alívio de la cavidad)

A cada 200 horas (mensalmente), a pressão de pré-Después de un período de uso extensivo, o cuando eldispositivo de protección esté desmontado, la presión deprecarga del acumulador debe ser examinada. Losacumuladores son precargados con nitrógeno y, antesmismo de cualquier intervención de inspección o antes desangrar el sistema hidráulico, la presión en el circuito dealívio debe ser cero. Para eso abra la válvulacorrespondiente en la unidad de fuerza hidraulica.Durante la inspección, verifique si los acumuladores noestán expuestos al sol y que la temperatura exterior estácerca de 20oC. Para conectar el dispositivo demonitorización y hacer la conferencia de la presión deprecarga de los acumuladores, haga de la siguientemanera:

Page 310: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-24

1. La presión del circuito de alívio y acumuladoresdebe estar en cero. Véase lo manual deinstrucciónes hidráulicas.

11. Vea Figura 6-6 y remueva la protección de laválvula en la parte superior del acumulador y eltapón en la varilla de la válvula de gas. Remuevala arandela ubicada abajo del tapón de la válvula.

Item Designación1 Soporte de la válvula2 Acumulador3 Tapa de la válvula4 Protección de la válvula5 Arandela

Figura 6-17 Válvula del acumulador

12. Obtener lo conjunto de cargamento y de medida através de la caja de ferramientas de la trituradora(opcional).

El conjunto de inflador es necesario para conectarel conjunto verificador a una botella de nitrógenopara montar la precarga en el acumulador. Secompone de 3 metros (10 pies) de flexiblemontado con un racor giratorio a un lado y unatuerca giratoria (paso a la izquierda) en el otrolado.

El conjunto verificador se compone de un tornillomoleteado superior, de un tornillo de purga y de unpresostato montado sobre el tornillo moleteadoinferior, en que se atornilla un adaptador, elconjunto se fija al acumulador. El presostatopermite controlar la precarga del acumulador. Elconjunto inflador se utiliza solamente para inflar elacumulador. Una carga excesiva al purgar haz conque desconecte el conjunto verificador.

13. Desapriete totalmente el botón frisado de laválvula de carga y asegúrese que el tapón deevacuación esté cerrado.

14. Gire apretando la válvula de carga en elacumulador usando el botón frisado en la parteinferior de la válvula.

15. Conecte la válvula de carga a la botella denitrógeno.

16. Gire apretando el botón frisado en la válvula decarga. La presión es mostrada en el manómetro.

17. Si la presión es mayor que la especificada, abra elregistro de drenaje hasta que la presión deseada seaobtenida.

18. Si la presión es menor que la especificada, abra laválvula de la botella de nitrógeno y ajuste lapresión para la cantidad deseada.

19. Limpie la botella de nitrógeno desconéctela.

20. Desapriete el botón frisado en la parte superior dela válvula de carga.

21. Desmonte el inflador/testador del acumulador.

22. Verifique si la válvula bien firme usando espumade jabón. Caso haya pierda en la válvula, repita laoperación de verificación de la presión. Si elvaciamiento persistir cambie la válvula.

23. Recoloque en el lugar el protector de la válvula.

24. Realice la misma operación en los otrosacumuladores.

25. Cierre la válvula en la unidad de fuerza hidráulica.

26. Presione el circuito de alívio.

Page 311: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-25

ADVERTENCIA

UTILICE SOLAMENTE NITRÓGÊNIO PARACARGAR LOS ACUMULADORES. CUALQUIEROTRO GAS COMPRIMIDO PUEDE SEREXPLOSIVO O PUEDE PRODUCIR MEZCLASEXPLOSIVAS EN EL SISTEMA.

6.2.1.7 Sangría y test de presión del sistemahidráulico

Después de hacer la ligación inicial, o siempre que elcircuito haya sido abierto para substitución o reparo deun componente, ese circuito en particular que fuéabierto para la atmósfera, debrá ser sangrado pararemover el aire que probablemente habrá entrado en elcircuito hidráulico o en los aparatos del circuito. No ésnecesario sacar absolutamente todo el aire, una vezque un poco de aire en el sistema no afectará laoperación. Si la trituradora está siendo colocada enoperación por primera vez, todos los circuitosseparadamente tendrán que ser sangrados antes deseren presurizados.

NOTA: DURANTE EL ABASTECIMIENTOINICIAL Y SANGRÍA DE LOS CILINDROS YLINEAS HIDRÁULICAS, OBSERVE EL NIVEL DEACEITE EN EL VISOR DEL RESERVATORIO.ADICCIONE ACEITE CONFORME NECESARIO,PARA MANTENER EL NIVEL VISIBLE EN ELVISOR DEL MANÍMETRO.

PARTIDA (ARRANQUE) DE LA CABINAHIDRÁULICA- Antes de sangrar todo el sistema o uncircuito en particular, primero será necesario tener unflujo de aceite para forzar la salida del aire en laconexión elegida para la sangría. Para dar partida(arranque) en la unidade de fuerza hidráulica, enpreparación para sangría o test de presión, haja losiguiente:

NOTA: NO BOMBEE ACEITE EN EL CIRCUITODE ALÍVIO DE LA CAVIDAD ANTES QUE LOSACUMULADORES HAYAN SIDOPRECARGADOS CON NITRÓGENO. ESOPODRÍA DANIFICAR EL RESERVATORIO YHARÍA NECESARIO UNA SUBSTITUCIÓN DELACUMULADOR.

6.2.1.7.1 Circuito del cilindro de trabamiento

Para sangrar y efectuar el teste de presión del circuitode trabamiento, compórtese de la siguiente forma:

1. Ligue la unidad de fuerza hidráulica. Veainstrucciones en manual de instruciones hidráulica.

2. La presión del circuito del cilindro de trabamientodebe ser igual a 0. Véase lo manual deinstrucciones hidráulicas.

ADVERTENCIA

NUNCA INTENTE, EN NINGUNACIRCUNATANCIA, SANGRAR CUALQUIERCIRCUITO QUE ESTÉ COMPLETAMENTEPRESURIZADO. UNA CONEXIÓN QUE SESUELTE, O MISMO EL ACEITE EN ALTAPRESIÓN AL ESCURRIR, PODRÁ CAUSARSERIAS HERIDAS. SIEMPRE USE UNAPROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOSAL SANGRAR LOS CIRCUITOS.

3. Siga la manguera del circuito de trabamiento hastala conexión que se encuentra roscada en laperfuración existente en la lateral del anillo deajuste. Abra esa conexión apenas lo suficiente parapermitir que el aceite escape. Cuando el aceite seavisto corriendo limpio, sin borbujas, apriete laconexión.

4. Cúmule una presión de trabamiento. Véase lomanual de instrucciones hidráulicas.

6.2.1.7.2 Circuito del vaciamiento de lacavidad

Este circuito de VACIAMENTO comprende 06cilindros de protección y acumuladores conectados aun tubo circundando lo bastidor principal de latrituradora, y la conexión por mangueras.

Los cilindros y acumuladores son sangrados del aireaprisionado en cada bloque de cilindros, de lasiguiente forma:

1. Ligue la unidad de fuerza. Vea instrucciones en lomanual de instrucciones hidráulicas.

2. La presión debe ser 14 bar (200 PSI). Véase elmanual de instrucciones hidráulicas.

Page 312: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-26

3. Afloje de 1-1/2 vueltas el acoplamiento demangueras de vaciamiento unidas al fondo delcilindro de ajuste a ser drenado. Cuando el aceitesea visto corriendo limpio, sin borbujas, aprietela conexión. Repita esse proceso conformenecesario para mantener las conexiones apriete.

4. Después de hacer el aprieto de todas lasconexiones, presione la botonera de vaciamiento.Espere algunos minutos hasta que el anillo deajuste esté en la posición superior y la presiónhaya alcanzado el valor más alto de 210 bar(3000 PSI). Confiera el aprieto de todos losacoplamientos y apriete si necesario.

ADVERTENCIA

MIENTRAS EL ANILLO DE AJUSTE ESTÉ ENLA POSICIÓN LEVANTADO, MANTENGATODO EL PERSONAL Y EQUIPAMIENTOALEJADOS DEL LOCAL PARA EVITARDAÑOS PERSONALES O MATERIALESDEBIDO A UN POSIBLE ACCIDENTE EN CASODEL ANILLO ABAJAR SÚBITAMENTE.SOSTENGA LA BOTONERA DE “VACIAR”,MIENTRAS INSPECCIONA Y HACE LACORRECIÓN DE LOS VACIAMIENTOS. ELANILLO SE MOVERÁ PARA BAJO CUANDOUSTED SOLTAR LA BOTONERA DEVACIAMIENTO.

5. Asiente el anillo de ajuste en el bastidor principalalrededor de toda la trituradora.

6.2.1.7.3 Circuito presurizado de alívio de lacavidad

Lo circuito PRESURIZADO comprende 06 cilindrosde protección y acumuladores conectados a un tubocircundando lo bastidor principal de la trituradora, y laconexión por mangueras.

Los cilindros y acumuladores son sangrados del aireaprisionado en cada bloque de cilindros, de lasiguiente forma:

1. Ligue la unidad de fuerza hidráulica. Veainstrucciones en manual de instruccioneshidráulica.

2. Presione el botón “PRESURIZAR”. Cuando elmanómetro en el circuito de alívio indicar 14 bar(200 PSI), suelte el botón. Véase el manual deinstrucciones hidráulicas.

3. En cada cilindro, afloje la conexión articulada quese encuentra roscada en el “T”, en la extremidaddel asta del cilindro, solamente lo suficiente parapermitir que el aire y aceite escapen. Cuandotodo el aire haya sido sangrado, conformecomprobado por el aceite corriendo limpio y sinborbujas, apriete la conexión articulada.

4. Repita el proceso anterior en los cilindros yacumuladores restantes.

5. Presurice el sistema siguiendo el procedimientoque viene luego después estos párragos enPRESURIZACIÓN DE ALÍVIO DE LACAVIDAD. Verifique se hay vaciamientos deaceite en todas las mangueras y conexiones detuberías. Apriete toda conexión que esté floja.

6. Haga, uno de cada vez, 02 ciclos (períodos)completos de presurización y despresurizacióndel circuito de alívio para mandar cualquier aireque esté aprisionado de vuelta para el estanque.

6.2.1.7.4 Circuito de limpieza del freno

El circuito de limpieza del freno está vinculado con laoperación del circuito de ajuste abierto y cerrado. Sinembargo, purgue el circuito de limpieza del frenocomo sigue:

1. Conecte la manguera del circuito de limpieza delfreno a la puerta, en el lado del freno, que haceparte del accionamiento hidráulico montado en elanillo de reglaje. Afloje el tornillo de purga hastaque se escape el aceite. Apriete el tornillo cuandoel flujo del aceite sea claro, sin burbujeos.

6.2.1.8 Presurización de alívio de la cavidad

Después que todas las conexiones hubieren sidohechas los diversos sistemas hubieren sido sangradosdel aire aprisionado y todos los vaciamientoseliminados, el circuito de alívio de la cabidad épresurizado como preparación para la partida(arranque) inicial. El circuito de alívio de la cabidadnecesita ser mantenido en el nivel aconsejado para daruna protección adecuada y segura contra sobrecarga.La presión del circuito debe ser mantenida entre 105bar y 126 bar (1500 y 1800 PSI). Si la presión delcircuito está superior a los limites recomendados,consulte el procedimiento descripto enDESPRESURIZACIÓN, en la parte deMANTENCIÓN de esta Sección. Si el circuito tieneque ser presurizado después de la instalación inicial,después de reparos hechos o si la presión del circuitoestá baja, proceda de la siguiente forma:

Page 313: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-27

1. Confiera el reservatorio para ver si la provisión deaceite está adecuada.

NOTA: NO BOMBEE ACEITE EN EL CIRCUITODE ALIVIO DE LA CABIDAD ANTES QUE LOSACUMULADORES ESTÉN PRECARGADOS CONNITRÓGENO. ESO PODRÍA CAUSAR DAÑOS ALRESERVATORIO Y EXIGIR LA SUBSTITUCIÓNDEL ACUMULADOR.

2. Verifique la presión de precarga del acumulador ycargue si necesario. Vea las instrucciones enVERIFICACIÓN DE LA PRESIÓN DEPRECARGA Y CARGANDO LOSACUMULADORES.

3. Ligue la unidad de fuerza hidráulica. Veainstrucciones en manual de instruccineshidráulica.

La trituradora no debe funcionar con una presión demantenimiento demasiado baja, si no el anillo pudieragolpear el asiento del bastidor. Para restablecer lapresión correcta, vea el manual de instruccioneshidráulicas.

6.2.2 Mantenimiento

6.2.2.1 Despresurización

Cualquier servicio de mantención en los componentesdel sistema hidráulico tiene que ser hecho después dedespresurizarse el circuito donde se vá a trabajar. Esoes de vital importancia para la seguranza del mecánicoque está trabajando en la máquina. Muchos de loscircuitos permanecen normalmente despresurizadosdurante la trituración, siendo presurizados solamentecuando su función es exigida. Sin embargo, como unapráctica general de seguranza, el presostado delcircuito debe ser conferido ante de trabajar en elcircuito para estar seguro de que no resta presiónresidual. El circuito de alívio de la cabidad, entretanto,permanece presurizado por los acumuladores despuésque la bomba que genera el flujo és desprendida.Antes de trabajar en cualquier sistema, veainstrucciones en manual de instrucciones hidráulica.

6.2.2.2 Substitución del cilindro de alívio de lacavidad

Véase la Figura 6-18 y la Figura 6-19.

Consulte la Sección 5 - CONJUNTOS DELBASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO DE AJUSTE YDE ALÍVIO CONTRA MATERIAL NOTRITURABLE, para los procedimientos adecuados arespecto de la remoción Y instalación de un cilindrode alívio de la cavidad.

Las diferentes partes de un cilindro que pueden serreemplazadas, son la cabeza de la botella o las juntasprotectoras, las juntas de varilla, las juntas de pistón ylos segmentos. Se recomienda cambiar las juntastóricas cada vez que se desmonte el conjunto.

Una fuga se notará por un pequeño chorro de aceiteentre el vástago del pistón y el morro de la botella, opor la imposibilidad de mantener la presión demantenimiento. Cuando hay fuga en una botella, hacefalta reemplazarla inmediatamente.

Una fuga de una botella es peligrosa, ya que elloentrañará un golpeteo del anillo de reglaje.

Si la botella debe ser reparada, se recomienda cambiartodas las juntas a la vez. Estas juntas están disponiblesen un kit.

Page 314: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-28

Item Designación1 Conjunto del vástago2 Cabeza de la botella3 Vástago4 Anillo “O” y anillo de sello5 Sello Poly-Pak6 Anillo de sello7 Conjunto del cilindro8 Anillo de desgaste del piñón9 Tubo de parada

10 Anillo de desgaste del vástago11 Sello Poly-Pak12 Anillo de sello

Figura 6-18 Cilindro de alívio de la cavidad

Page 315: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-29

Item Designación1 Conjunto del vástago2 Anillo de desgaste del vástago3 Anillo de desgaste del pistón4 Conjunto del cilindro5 Sello Poly-Pak6 Anillo de sello7 Cabeza de la botella8 Tubo de parada

Item Designación9 Anillo “O”

10 Anillo de sello11 Sello Poly-Pak12 Anillo “O”13 Anillo de sello14 Vástago

Figura 6-19 Cilindro de alívio de la cavidad –(Trituradoras HP400/HP500)

Asegúrese de tener las piezas necesarias, juntarascadora, junta del pistón y del vástago, junta tórica yanillo anti-extrusión para poder reparar un cilindrodañado. Durante el proceso de reparación es muyimportante que la superficie de trabajo esté limpia yexenta de polvo. Para desmontar, verificar,reensamblar y reparar una botella de mantenimiento,proceda como sigue:

1. Destornille los tornillos que mantienen la cabezadel cilindro al cuerpo.

2. Tire muy despacio del vástago del pistón parahacer deslizar completamente el pistón, el conjuntodel vástago y la cabeza, fuera del cilindro.

3. Para desmontar el pistón del vástago desatornille elpistón y tire del vástago a través del taladro de lacabeza de la botella.

4. Desmonte todas las juntas (junta rascadora, juntadel pistón y del vástago, junta tórica y anillo anti-extrusión) de la cabeza del pistón. SÉ SUGIEREQUE SEAN HECHOS UN CROQUISINDICANDO EXATAMENTE COMO LASJUNTAS SON POSICIONADAS EN EL PISTÓNY DE EN LA CABEZA, PARA QUE LASNUEVAS JUNTAS SUSTITUÍDAS PUEDANSER REINSTALADAS CORRECTAMENTE.

5. Limpie el vástago, el pistón, la cabeza de la botellay el cilindro. Todas las superficies del cilindro ylas piezas en relación con el mismo deben estarperfectamente limpias y exentas de polvo. Si elcilindro está picado o si aparecen rebabas cambieel cilindro.

Page 316: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-30

6. Utilice el croquis de la botella para instalar lasjuntas sobre la cabeza y el pistón, después desliceel vástago a través de la cabeza con un movimientode rotación y reinstale el pistón sobre el vástago.

7. Engrase ligeramente la superficie del vástago, delpistón, de la cabeza, de las juntas y del taladro delcilindro. Inserte suavemente el pistón, el vástago yla cabeza montados en el cilindro, rodeando enmovimiento circular el vástago y el pistón,ejerciendo una leve presión hacia abajo.

8. Atornille la cabeza sobre el cilindro y aprietefuertemente.

9. El cilindro o botella de mantenimiento está listopara volver a montarse sobre la trituradora.

6.2.2.3 Substitución del acumulador

Véase la Figura 6-8.

Consulte la Seccion 5 - CONJUNTOS DELBASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO DE AJUSTE YDE ALÍVIO CONTRA MATERIAL NOTRITURABLE, para informaciones más completassobre la remoción Y instalación de un acumulador. Siha sido necesario desmontar el acumulador paracambiar la vejiga o para inspeccionar otras piezas,contacte con fábrica para disponer de las instruccionesde montaje del acumulador.

Page 317: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-31

Item Designación1 Protección de la válvula2 Soporte de la válvula3 Sello dina4 Conjunto de la válvula y vejiga5 Gatillo6 Anillo no-extrusión7 Espaciador8 Tuerca de traba9 Tornillo

10 Tapón

Item Designación11 Tuerca de parada12 Pistón13 Anillo de sello14 Anillo “O”15 Arandela16 Mola17 Acumulador18 Tuerca de la válvula

Figura 6-20 Conjunto del acumulador

Page 318: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-32

6.2.2.4 Substitución del cilindro detrabamiento

Véase la Figura 6-21.

Consulte la Sección 5 - CONJUNTOS DELBASTIDOR PRINCIPAL, ANILLO DE AJUSTE YDE ALÍVIO CONTRA MATERIAL NOTRITURABLE, para informaciones más completassobre la remoción, remontaje Y instalacion de uncilindro de trabamiento. Véase los parágrafosINSTALACIÓN DEL ANILLO DE SUJECIÓN –Trituradoras HP200/300/400/500.

Item Designación1 Pistón2 Retentivo del pistón3 Cilindro4 Tapón del anillo “O”5 Anillo de desgaste6 Adaptador recto del anillo “O”7 Anillo de desgaste8 Sello del pistón9 Anillo de sello modular

10 Tornillo fresado

Figura 6-21 Cilindro de trabamiento

Una fuga se notará por un pequeño chorro de aceitebajo el tablero de protección, o por la imposibilidad demantener la presión de blocaje. Cuando hay fuga en lacámara de aceite, hace falta reemplazarlainmediatamente.

Una fuga en la cámara de aceite de blocaje puede serpeligrosa, porque ello entrañará una destrucción de larosca de la taza y del anillo de reglaje.

Si la botella debe ser reparada, se recomienda cambiartodas las juntas a la vez. Estas juntas están disponiblesen un kit. Para sustituir las juntas proceda como sigue:

1. Desconecte las conexiones de los flexibles queestán fijadas en las botellas dañadas. Tire lostornillos de los casquillos que prenden lasbotellas y el anillo de blocaje. La botella ahoraestá totalmente libre para que sea removida.

Asegúrese de tener las piezas necesaria, anillosde desgastes, junta Poly-Pak, anillo sellador, parapoder reparar una cámara de aceite de blocajedañado. Durante el proceso de reparación es muyimportante que la superficie de trabajo estélimpia y exenta de polvo. Para desmontar,verificar, reensamblar y reparar una cámara deaceite de blocaje, proceda como sigue:

2. Remueva el retentivo del pistón y lo tapón delanillo “O” en la extremidad opuesta del cilindro.

3. Remueva el pistón colocando, completamenteuna clavija en el agujero inferior de la botella,hacia al pistón, y golpee suavemente con unmartillo, echando el pistón fuera del cilindro.

4. Remueva lo sello Poly-Pak, anillo de sellomodular ye ambos los anillos de desgaste delpistón.

5. Limpie completamente el pistón y el cilindro.Todas las superficies del cilindro y las piezas enrelación con el mismo deben estar perfectamentelimpias y exentas de polvo. Si el cilindro estápicado o si aparecen rebarbas cambie el cilindro.

Page 319: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 6 – SISTEMAS HIDRÁULICOS

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 6-33

6. Para cada extremidad deslice un nuevo anillo dedesgaste sobre el pistón, dentro de susrespectivos surcos Deslice suavemente unanueva junta Poly-Pak con la faz de los labioslongitudinalmente abajo y con el anillo selladorsobre el pistón y hacia sus surcos, cerca del tope.

7. Engrase ligeramente la superficie del pistón, delas juntas y del taladro del cilindro. Insertesuavemente el pistón montado en el cilindro,rodeando en movimiento circular el vástago y elpistón, ejerciendo una leve presión hacia abajo.

8. Después que lo pistón está entero asientado en loorificio de lo cilindro, instale lo retentivo de lopistón y el tapón del anillo “O”.

9. Para la instalación del cilindro de sujeción sea lasección 5.

Page 320: Chancador conico HP300 M3958.pdf

Sección 7

PROBLEMAS CARACTERÍSTICOS CON LA TRITURADORA

Page 321: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 7 – PROBLEMAS CARACTERÍSTICOS CON LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 7-1

REMÍTASE A PROBLEMAS

CON LATRITURADORA POSIBLES CAUSAS COMENTARIOS/CORRECCIONES

SECCIÓNDEL

MANUALPRINCIPAL

SUPLEMIENTO

Recalentamientode la trituradora

1.Desgaste de la bomba – Noobstece suficiente lubricante.

2.Corazas de la trituradorainadecuadas para ladeterminada aplicación.

3.Una alimentación caliente oexcepcionalmente dura haceque la trituradora genere máscalor.

4.Abastecimento insuficientede lubricante.

5.Correas en cuña (“V”)demasiado tensas.

6.El lubricante puesto en latrituradora es del tipoincorrecto.

7.No hay desplazamiento(juego) axial.

8.Desgaste del descanso axialsuperior.

9.Descanso axial superior oinferior deformado y no másplano.

10.La trituradora arrastra fuerzaexcesiva.

11.Una calibración de latrituradora demasiado ajustada.

1.Comprobarse que sea adecuado en LPM(GPM) el caudal del lubricante en el tubode evacuación.

2.Un excesivo triturado en la seccióninferior de la cámara de triturado, el cualprovoca demasiada fuerza de arrastre.

3.Debido a la aplicación, se exige lainstalación de un enfriador del lubricante.

4.Inspeccionarse la válvula principal dealivio por si está fallando a causa deldesgaste, de que haya limaduras o de que elresorte se haya atorado, haciendo que ellubricante no circule por la trituradora.

5.Vuelvan a tensarse las correas.

6.Cambiarse al lubricante adecuado. Serecomienda uno para extremas presiones.

7.Restablecerse el desplazamiento axial demodo que se halle entre 0,8 mm (0,031 depulgada) y 1,2 mm (0.047 de pulgada) paraHP100 y entre 0,8mm (0,031 de pulgada) y1,5mm (0,062 de pulgada) para las otrastrituradoras.

8.Los surcos de lubricante se handesgastado en tal medida que impiden queel lubricante circule e través del descansoaxial, ocasionándose así una subida bruscade la temperatura. Substituirse el descansoaxial superior de empuje.

9.Compruebe con la esquadra. Consulte lafábrica si no está más plano.

10.Con frecuencia intervendráncircunstancias de alimentación indebidas.Cantidad excesiva de finos en laalimentación o una calibración de latrituradora demasiado ajustada para laaplicación en concreto.Hay grandes cantidades de elementos notriturables en la alimentación, las cualesoriginan sobrecargas.

11.Compruebe si hay desplazamiento delanillo de ajuste. No deberá calibrarse latrituradora por debajo de la mínimagraduación recomendada de descarga.

5

1

5

5

5

5

1

3

Lubrificación

Lubrificación

Lubrificación

Lubrificación

Page 322: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 7 – PROBLEMAS CARACTERÍSTICOS CON LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 7-2

REMÍTASE A PROBLEMAS

CON LATRITURADORA

POSIBLES CAUSAS COMENTARIOS/CORRECCIONES SECCIÓNDEL

MANUALPRINCIPAL

SUPLEMIENTO

Recalentamientode la trituradora

(cont.)

12.Los orificios delubrificación del ejeprincipal están obstruídoscon suciedad o demásdeschos.

13.El enfriador dellubricante está taponadocon suciedad, polvo odemás desechos.

14.Superficie del bujeinferior de la caberzadeformada.

15.Superficie del buje de laexcéntrica deformada oquemada.

12.Los orificios de la vertical del ejeprincipal y los interconectantes de lahorizontal han de limpiarse con aire apresión.

13.Si el enfriador es por agua,limpiarse los tubos con escobilla dealambre. Si es en radiador de aire,eliminarse de las aletas el polvo ydemás desechos.

14.Triturado con insuficiete consumode potencia – menos que 40% depotencia.

Triturado muy despacio en lacavidad, con material dealimentación muy fino.

Triturado con una alimentaciónlamelada contra el perno defijación. Falla en la lubrificación – bajapresión del aceite, alta temperaturadel aceite, incorrecta viscosidad delaceite (muy baja). Contaminación del aceite por causade partículas extrañas delante delfiltro obstruido.

15.Falla en la lubrificación por causade alta temperatura del aceite,incorrecta viscosidad del mismo (muybaja).

Condiciones incorrectas dealimentación muy frequente,exceso de material fino en laalimentación, o ajuste muyapretado de la trituradora para laoperación.

Grande cantidad de material notriturable en la alimentación quecausa sobrecargas. Película de aceite insuficiete.Superficie del eje principal fuedeteriorada antes.

Cavidad de la excéntrica a folga decurso fue deformada reduciendo elapropiado juego entre el eje y elbuje de la excéntrica.

Perda del encaje por interferenciaentre eje y bastidor. Compruebe elencaje con un calibre de medidas.

Ninguna

5

Lubrificación

Lubrificación

Page 323: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 7 – PROBLEMAS CARACTERÍSTICOS CON LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 7-3

REMÍTASE A PROBLEMAS

CON LATRITURADORA

POSIBLES CAUSAS COMENTARIOS/CORRECCIONES SECCIÓNDEL

MANUALPRINCIPAL

SUPLEMIENTO

Quicionera suelta 1.Los tornillos de casquete cuadradode la quicionera sufren cortes.Debido al desgaste, se ha perdido elajuste de interferencia entre el ejeprincipal y la quicionera

1.Comprobarse que exista el correcto ajuste deinterferencia entre el eje principal y laquicionera. Si hace falta, reconstruirse eldiámetro interior de la quicionera con soldaduray remaquinarse a su MAXIMO el ajuste deinterferencia. También, si se ha dañado la partesuperior del eje, adquirirse una quicionera dereducidas dimensiones y fresarla al adecuadoajuste de interferencia. Cambiarse los tornillosde casquete cuadrado, apretarlos al debido parde torsión o torque y revisarse dicho par detorsión o torque después de que se hayaenfriado el conjunto.

5

Trituradora arrojandolubricante

1.Los sellos en “T” o en “U” sehallan deteriorados o desgastados.

2.Válvula principal de alíviodefectuosa.

3.El lubricante está demasiado frio.

4.El lubricante puesto en latrituradora es del tipo incorrecto oexcesivamente pesado.

5.La trituradora no está purgándosedebidamente.

6.Drenarse todo tubo que se halleobstruido con suciedad o demásdesechos.

7.El lubricante no está evacuándosede forma adecuada.

1.Substituirse el sello o los sellos.

2.La graduación de la válvula de alivio esincorrecta o se ha atascado el resorte de lamisma en la posición de cierre. Cambiarse laválvula.

3.Instalarse un calefactor de inmersión el eldepósito del lubricante y calentarse estelubricante a una temperatura de 27oC (80oF).

4.Cambiarse al lubricante adecuado.

5.Limpiarse el respirador conectado a la cajadel contraeje.

6.Inspeccionarse el tubo de evacuación ylimpiarse si es necesario.

7.Comprobarse el paso desde la trituradora aldepósito del lubricante en el tubo deevacuación. Mínimo de 25 mm (1 pulgada) porcada 305 mm (12 pulgadas) o el diámetro deeste tubo de evacuación será excesivamentereducido.

Substituirse el tubo de evacuación por uno delas dimensiones correctas.

5

5

5

Ninguna

Ninguna

Lubrificación

Lubrificación

Lubrificación

Lubrificación

Descenso de lacapacidad

1.La abertura de alimentación dela coraza de la taza se haenclaustrado o causa del desgasteque restringe el acceso de laalimentación.

2.Baja velocidad (RPM) defuncionamiento.

3.Hay pedazos grandes dedesechos en la alimentación(madera, raíces de árbol, barrasde refuerzo, etc.), los cualesretardan el avance de dichaalimentación.

1.Cambiarse las corazas o cortarse asoplete una mayor abertura dealimentación.

2.Comprobarse que la velocidad (RPM)del contraeje sea la correcta.

3.La alimentación que entre a latrituradora deberá encontrarse libre desemejantes materiales.

1

3

2

Page 324: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 7 – PROBLEMAS CARACTERÍSTICOS CON LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 7-4

REMÍTASE A PROBLEMAS

CON LATRITURADORA

POSIBLES CAUSAS COMENTARIOS/CORRECCIONESSECCIÓN

DELMANUAL

PRINCIPAL

SUPLEMIENTO

Descenso de lacapacidad

(Cont.)

4.Las dimensiones máximas dela alimentación resultandemasiado grandes.

5.Grandes cantidades de arcillaen la alimentación.

6.Distribuición incorrecta de laalimentación. La separación dela alimentación provoca quepasen finos a un lado de lacámara de triturado.

7.Está formándose“ahuecamiento” en lassecciones inferiores del mantoo de la coraza de la taza, en lazona paralela.

8.El manto o la coraza de lataza están desgastándose condemasiada rapidez en la zonaparalela.

4.Reducirse el tamaño de laalimentación.

5.Eliminarse de la alimentación laarcilla o cualquier materia pegajosa.

6.Corregirse la disposición de laalimentación.

7.Cortarse a soplete el “resalto” dela sección inferior del mantoexterior o de la coraza de la tazaporque dicho resalto restringirá ladescarga del material.

8.Cambiarse el manto y la coraza dela taza por otros con un diferentediseño de la cámara. Comunicarse alrespecto con la fábrica.

2

Ninguna

2

Ninguna

1

Pérdida desustentación dela trituradora

1.Las correas en cuña (“V”) sehallan muy flojas.

2.Existen dificultades eléctricascon el motor impulsor

3.La alimentación que llega a latrituradora está húmeda opegajosa.

4.Hay apiñamientos bajo latrituradora.

5.La velocidad del contraejeresulta excesivamente reducida.

6.La presión del lubricante enbares (PSI) es demasiado baja.

1.Vuelvan a tensarse las correas.

2.Comprobarse fuerza de arrastre dela trituradora funcionando vacía ycompárese con la del motorfuncionando libre (sin transmisión). Siambas indicaciones son parecidas,contratarse a un electricista quieninspeccione dicho motor.

3.Instalarse inyectores de agua parabaldearse el material a través de latrituradora, evitándose así laacumulación de éste en la cavidad.

4.Comprobarse que los cimientosdejen un amplio espacio para ladescarga del material triturado.Compruebe si hay lama en la bomba.

5.Comprobarse que la velocidad(RPM) del contraeje sea la correcta.

6.Comprobarse que la presión defuncionamiento sea la correcta.

Ninguna

Ninguna

2

3

5

Acionamento

Lubrificación

Page 325: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 7 – PROBLEMAS CARACTERÍSTICOS CON LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 7-5

REMÍTASE A PROBLEMAS

CON LATRITURADORA POSIBLES CAUSAS COMENTARIOS/CORRECCIONES

SECCIÓNDEL

MANUALPRINCIPAL

SUPLEMIENTO

Pérdida desustentación dela trituradora

(cont.)

7.El motor eléctrico o diesel esde un tipo incorrecto.

8.La abertura de alimentación dela cámara de triturado esincorrecta (excesivamentegrande). La mayor parte deltriturado está realizándose en lasección inferior de la cámara, locual incrementa la fuerza dearrastre.

9.Está formándose“ahuecamiento”en las seccionesinferiores del manto o de lacoraza de la taza, en la zonaparalela.

10.El manto o la coraza de lataza están desgastándose condemasiada rapidez en la zonaparalela.

7. El factor de servicio de la potencia delmotor eléctrico o diesel es demasiadoreducido.

8. Comprobarse que se hayan elegido lascorazas correctas.

9.Cortarse a soplete el “resalto”de lasección inferior del manto o de la corazade la taza porque dicho resalto restringirála descarga del material.

Substituirse el manto y la coraza de lataza.

10.Cambiarse el manto y la coraza de lataza por otros con un diferente diseño dela cámara. Comunicarse al respecto con lafábrica.

2

1

Ninguna

5

1

Fugas delubricante

1.Los sellos en “T “o en “U” sehallan deteriorados odesgastados.

2.El “O-Ring” o el sello de labiode la brida interior de la caja delcontraeje al bastidor principalestá dañado, desgastado o roto.

1.Substituirse el sello o los sellos.

2.Cambiarse el sello o limpiarseMINUCIOSAMENTE la brida interior delbastidor principal y la caja del contraeje yaplíquese al sello un compuesto decalafatear a la silicona.

5

5

ContraeixoQuebrado ou

Engripado

1.Correas en cuña (“V”)demasiado tensas.

2.No existe lubricación alguna alos bujes del contraeje o ésta noes bastante.

3.El surso de lubricante del bujeexterior del contraeje seencuentra en posición incorrecta.

4.No hay juego axial.

1.Vuelvan a tensarse las correas ycompruébese el alineado de la polea.

2.Comprobarse que no exista tipo algunode restricción entre el tubo principal deabastecimiento de lubricante y la aberturade entrada de la caja del contraeje.Suprimirse todo tipo de válvula o otromedio de restricción que haya en el tubode abastecimiento.

3.La transmisión por correas jamás debráarrastrar el contraeje al surco delubricante.

4.Restablecerce el juego axial de modoque se halle entre 0,8 mm (0,031 depulgada) hasta 1,2 mm (0,047 de pulgada)para HP100 y entre 0,8mm (0,031 depulgada) hasta 1,5mm (0,062 de pulgada)para las otras trituradoras.

Ninguna

5

5

Page 326: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 7 – PROBLEMAS CARACTERÍSTICOS CON LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 7-6

REMÍTASE A PROBLEMAS

CON LATRITURADORA POSIBLES CAUSAS COMENTARIOS/CORRECCIONES

SECCIÓNDEL

MANUALPRINCIPAL

SUPLEMIENTO

ContraeixoQuebrado ou

Engripado

5.El contraeje está doblado. Porregla general, esto se observaráen una excesiva vibración delextremo del contraeje o en un“bamboleo” de la polea de latrituradora.

6.El surco de lubricante del bujeexterior del contraeje estáobstruido con suciedad o demásdesechos.

7.Dientes del engranaje o delpiñón partidos.

8.Juego y (o) tolerancia de raízincorrectos entre los dientes delengranaje y del piñón

5.Substituirse el contraeje.

6.Limpiarse el surco de lubricante.

7.Cambiarse el engranaje o el piñón

8.Comprobarse que el juego y latolerancia de raíz sean correctos.

5

5

5

5

Agua en el aceitelubricante

1.Está acumulándose agua en laparte superior de la cubierta delcontrapeso.

2.El respirador del depósito delubricante está obturado.

3.Tubos de los enfriadores aagua desgastados por la erosióno deteriorados.

1.Si no hay orificios de evacuación,taladrarse orificios y soldarse tubos.

2.Substituirse el respirador

3.Repare o cambie el enfriador.

Taza atirada1.Acumulación de impirezas ode óxido entre las roscas delanillo de ajuste y de la taza porlos siguientes motivos:

- Alimentación recibidacaliente (escoria).

- Mala lubricación de las

roscas.

- Junta desgastada del casco odel collar guardapolvo.

- Falta de protección contra lasinclemencias climáticas.

- Funcionamiento a la mismagraduación duranteprolongados espacios detiempo.

- Rozaduras en las roscas de lataza y (o) del anillo de ajuste.

- Roscas partidas.

1.Probarse en orden los pasos acontinuación:

- Ponerse anticongelante a las roscas.

- Soltarse la presión de los cilindros deprotección y fijación y pasarse materialpor la trituradora.

- Pasarse pedazos de tabla por latrituradora.

- Arrogarse al interior de la trituradorapedazos de acero “recocido” dereducidas dimensiones.

- Calentarse el anillo de ajuste.

- Calentarse el anillo de ajuste yenfriarse la taza.

- NO DEBERÁ SEPARARSE DELBASTIDOR PRINCIPAL EL ANILLODE AJUSTE.

5

Page 327: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 7 – PROBLEMAS CARACTERÍSTICOS CON LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 7-7

REMÍTASE A PROBLEMAS

CON LATRITURADORA POSIBLES CAUSAS COMENTARIOS/CORRECCIONES

SECCIÓNDEL

MANUALPRINCIPAL

SUPLEMIENTO

Manto o corazade la taza sueltos

1.Manto – perno de fijaciónno apretado correctamente.

2.La superficie de asiento delperno de fijación se hadesgastado, provocando elcontacto puntual con el mantoo prominencias de sueldasprevias.

3.El perno de fijación golpeala parte superior de la cabeza.

4.Las superficies de asientodel manto o de la cabeza sehallan desgastadas a no sehan fresado correctamente.

5.El espacio libre de respaldoentre el manto y la cabezaresulta insuficiente.

6.El manto se ha ovalado.

7.El manto no se hallacentrado en la cabeza.

8.El manto no se ha apretadoa la cabeza durante lainstalación inicial.

9.Manto - Hacerse funcionarla trituradora sin alimentacióndurante espacios de tiempodemasiado prolongados.

10.El manto esexcesivamente delgado.

11.No se ha eliminado porcompleto el antiguo respaldoantes de instalarse el nuevomanto.

1.Sueldas de manto al perno defijación están partidas. Compruebe sihay fugas de epoxia.

2.Frese las prominencias o instálesenuevos pernos de fijación.

3.El espacio libre entre la seccióninferior del perno de fijación y laparte superior de la cabeza resultainsuficiente. Este espacio libre habráde ser de un mínimo de 10 mm (3/8de pulgada).

4.Restablecerse las dimensiones defábrica de las superficies de asiento.

5.El espacio libre de respaldo tendráque ser de por lo menos entre 6 mm(1/4 de pulgada) y 10 mm (3/8 depulgada).

6.La máxima ovaladura deberá ser de3 mm (1/8 de pulgada).

7.Comprobarse con un calibre deespesores en la sección inferior delmanto. El espacio libre no habrá deexceder de los 0,25 mm (0,010 depulgada).

8.Desmontarse el manto y volver ainstalarse correctamente.

9.El tiempo máximo defuncionamiento en vacio deberá serde 30 minutos.

10.El desgaste no habrá de sobrepasar2/3 del espesor del manto.

11.Desprenderse todo el antiguorespaldo a fin de permitirse que elnuevo manto se adapte correctamentea su asiento en la cabeza.

5

5

Ninguna

5

Ninguna

5

5

Ninguna

Ninguna

5

Page 328: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 7 – PROBLEMAS CARACTERÍSTICOS CON LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 7-8

REMÍTASE A PROBLEMAS

CON LATRITURADORA POSIBLES CAUSAS COMENTARIOS/CORRECCIONES

SECCIÓNDEL

MANUALPRINCIPAL

SUPLEMIENTO

Manto o corazade la taza sueltos

(Cont.)

12.Coraza de la taza - Las puntasde las cuñas hacen contacto con eldiámetro exterior de la coraza de lataza o los tornillos se han“aflojado”.

13.La coraza de la taza esdemasiado fina.

14.Está pasando a través de latrituradora una cantidad excesivade elementos no triturables.

15.Las superficies de asiento de lacoraza de la taza propiamentedicho se hallan desgastadas o ne sehan fresado correctamente.

16.No se ha eliminado porcompleto el antiguo respaldo antesde instalarse la nueva coraza de lataza.

12.Calzarse las cuñas o apretarse lostornillos de la coraza de la taza.

13.El desgaste no habrá de sobrepasar2/3 del espesor de la coraza de la taza.

14.Demasiados elementos no triturablesprovocarán el batido del anillo de ajuste,haciendo que se afloje de la coraza de lataza.

15.Restablecerse las dimensiones defábrica de las superficies de asiento.

16.Desprenderse todo el antiguorespaldo a find e permitirse que la nuevacoraza de la taza se adaptecorrectamente a su asiento en dicha taza.

5

Ninguna

2

Ninguna

5

Fugas delubricante en elextremo de la

polea de la cajadel contraeje

1.La trituradora no estápurgándose debidamente.

2.El lubricante no estáevacuándose desde la caja delcontraeje o el alojamiento delsurtidor con bastante rapidez,especialmente cuando seencuentre frío.

3.Sellos de labio desgastadosentre el deflector del aceite y latapa del mismo.

4.Trituradora fuera de nível.

1.Limpiarse el respirador conectado ala caja del contraeje.

2.Limpiarse el largo origicioahuecado de la caja del contraeje, elcual se encuentra situado directamentepor debajo del contraeje.

3.Substituirse los sellos de labio y, sifuese preciso, remaquinarse la tapadel deflector del aceite.

4.Calibre el nivel de la trituradora.

5

Ninguna

5

Lubrificación

Vibraciónexcesiva

1.Alteración del peso debida aldesgaste de piezas de latrituradora.

2.Coraza y cubierta del contrapesodesgastadas.

3.Interferencia de raíz entre losdientes del engranaje y el piñón.

1.La placa de alimentación o el perno defijación se encuentran excesivamentedesgastados. Agregarse peso sobre laplaca de alimentación o cambiarse laspiezas desgastadas.

2.Reconstruirse el contrapesoconsultándose para ello con la fábrica.Substituirse la coraza y la cubierta delcontrapeso o el contrapeso propiamentedicho.

3.Endentado inadecuado del engranaje olos dientes de éste entran hasta el fondode los del piñón. Elevarse mediantecalzas el conjunto de la excéntrica.

5

5

5

Page 329: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 7 – PROBLEMAS CARACTERÍSTICOS CON LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 7-9

REMÍTASE A PROBLEMAS

CON LATRITURADORA POSIBLES CAUSAS COMENTARIOS/CORRECCIONES

SECCIÓNDEL

MANUALPRINCIPAL

SUPLEMIENTO

Vibraciónexcesiva(Cont.)

4.La polea de la trituradora seencuentra grandementedesequilibrada.

5.Si la trituradora está instaladaen una planta portátil, lascondiciones del encofrado o delterreno quizá sean inadecuadas.

6.Los cimientos y (o) lacapacidad del terreno parasoportar cargas son indebidos.

7.El manto está suelto ototalmente desgastado.

8.La velocidad (RPM) delcontraeje resulta excesivamenteelevada.

9.Al contraeje le faltansegmentos.

4.Eliminarse toda acumulación desuciedad de los rayos y de la llantade la polea.

5.Inspeccionarse el encofrado o elestado del terreno

6.Inspeccionarse los cimientos o elestado del terreno.

7.Desmontarse el manto y volver ainstalarse o cambiarse.

8.Comprobarse que la velocidad(RPM) del contraeje sea la correcta.

9.Substituirse los segmentos quefalten, consultándose para ello conla fábrica.

5

0

2

5

5

5

Desgaste de lassuperficies deasiento de la

cabeza o de lataza

1.Está haciéndose funcionar latrituradora con el manto o lacoraza de la taza flojo.

2.Está haciéndose funcionar latrituradora con desmasiadodesgaste en el manto o en lacoraza de la taza.

3.Manto o coraza de la tazatotalmente desgastado,recibiendo impactos la cabezao la taza.

4.Grietas en el manto o en lacoraza de la taza.

5.Alimentación intermitentedurante la rodaje de las nuevascorazas.

1.CON ANTERIORIDAD alaccionamiento de la trituradora,cerciorarse de que, al ensamblarloscon piezas afines los miembros detriturado se adapten debidamente asus respectivos asientos y de que elperno de fijación se hallefirmamente apretado.

2.La sección delagad del miembrode triturado se encorva,acelerándose así el desgaste de lassuperficies de asiento de la cabeza ode la taza.

3.La sección delgada del miembrode triturado se encorva,acelerándose así el desgaste de lassuperficies de asiento de la cabeza ode la taza.

4.El miembro de triturado seencorva, acelerándose así eldesgaste de las superficies deasiento de la cabeza o de la taza.

5.Paras las trituadoras sin anti-giro,el inicio de la alimentación produceun torque que frena el giro de lacabeza. Evite la alimetaciónintermitente con corazas nuevas.

5

Ninguna

Ninguna

Ninguna

Page 330: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 7 – PROBLEMAS CARACTERÍSTICOS CON LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 7-10

REMÍTASE A PROBLEMAS

CON LATRITURADORA POSIBLES CAUSAS COMENTARIOS/CORRECCIONES

SECCIÓNDEL

MANUALPRINCIPAL

SUPLEMIENTO

Penetración depolvo y suciedaden el sistema de

lubrificación

1.La trituradora no dispone derespirador.

2.El respirador conectado a lacaja del contraeje o el depósitodel lubricante no se encuentrafuncionando debidamente.

3.El remolino que forma lapolea de la trituradora inyectapolvo al respirador.

4.Han caído al interior de latrituradora polvo o suciedad aldesmantelarse ésta para suservicio o mantenimiento.

5.La distancia en vertical de laacañeria de drenaje de latrituradora entre dichatrituradora y el depósito dellubricante es muy elevada.

6.No existen sellos niempaquetaduras entre eldepósito del lubricante y lacubierta de tal depósito.

7.Manguera del ventilador de lacaja de contraeje partida odesconectada.

8.Manguera o conexión delsoprador de ar partida odesconectada.

1.Instalarse el respirador que vaconectado a la caja del contraeje.

2.Limpiarse ambos respiradores.Con la trituradora en marcha, unpedazo de papel colocado sobre elentubado del respirador habrá deaspirarse levemente.

3.Valiéndose de una manguera,mudarse el respirador alejándolo dela polea de la trituradora.

4.Al darse servicio a la trituradora,taparse el área de la quicionera y laexcéntrica con cobertores de lonaalquitranada o de polietileno(plástico).

5.El polvo y la suciedad se aspiraránal interior del área quicionera.Anadirse, procedente del tubohorizontal, un respirador extra altubo vertical del sistema de drenajede la trituradora, inmediatamentepor debajo del codo de la caja delcontraeje. Consúltese al respectocon la fábrica.

6.Substituirse los sellos oempaquetaduras.

7.Compruebe mangueras yconexiones.

8.Compruebe mangueras yconexiones.

5

5

Ninguna

Ninguna

Lubrificación

Lubrificación

Lubrificación

Lubrificación

Desgaste de losdientes del piñón

y engrenaje

1.Aceite demasiado sucio.

2.Contorno de desgaste de losdientes muy bajo.

3.Contorno de desgaste de losdientes muy alto.

1.Cambie el aceite y limpie elreservatorio de aceite.

2.Descansos axiales desgastados.Elévase el conjunto de la excéntricahaciendo uso de laminas.

3.Abaje el conjunto de la excéntricaquitando las laminas abajo deldescanso axial inferior.

5

5

Lubrificação

Page 331: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 7 – PROBLEMAS CARACTERÍSTICOS CON LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 7-11

REMÍTASE A PROBLEMAS

CON LATRITURADOA POSIBLES CAUSAS COMENTARIOS/CORRECCIONES

SECCIÓNDEL

MANUALPRINCIPAL

SUPLEMIENTO

Desgaste de losdientes delengrenaje y

piñón(cont.)

1.Sobrecarga en la trituradora.

2.Juego axial demasiado.

1.Generalmente Geralmente aparece consaltos del anillo de ajuste. Reduzca laalimentación de la trituradora.

2.Restablecerse el desplazamiento axial demodo que se halle entre 0,8 mm (0,031 depulgada) y 1,2 mm (0.047 de pulgada)para HP100 y entre 0,8mm (0,031 depulgada) y 1,5mm (0,062 de pulgada) paralas otras trituradoras.

1,5

5

Engrenaje ypiñón ruidosos

1.Juego entre dientes y toleranciaincorrectos.

2.Está haciéndose funcionar latrituradora con un nuevo engranajey un piñón desgastado o con unengranaje desgastado y un piñónnuevo.

1.Comprobarse el juego entre dientes y latolerancia de la raíz.

2.Ninguna.

5

5

Inclinación delanillo de ajuste

1.Desgaste desigual en la partesuperior de las superficies deasiento del bastidor principal y (o)del anillo de ajuste, a resultas desaltos del anillo (se anulará lagarantía de toda trituradora en talestado).

2.La sobrecarga constante o elempleo de corazas inadecuadas, locual provocará el “martileo” delanillo de ajuste en las superficiesde asiento del bastidor principal.

1.La distribución de la alimentación en lacámara de triturado es inadecuada. Girarse180 el anillo de ajuste.

Inspeccionarse si la presión de loscilindros de protección es baja.Comprimirse nuevamente los cilindros.

2.Exceso de finos en la alimentación.Consúltense los párrafos y los cuadrosrelativos a “la sección de lascorrespondientes corazas”.

Incrementarse la alimentación que recibala trituradora.

Aumentarse la graduación que reciba latrituradora.

Puede que el material está pegajoso.Agregarse agua a la alimentación.

2

5

1

3

Hidráulico

Taza suelta1.Roscas desgastadas del anillo deajuste y de la taza.

2.El funcionamiento con unapresión excesivamente baja de loscilindros de fijación.

3.Una graduación muy cerrada dela trituradora.

4.El empleo de un manto y (o) unacoraza de la taza demasiadogruesos.

5.Una graduación muy abierta dela trituradora.

1.Si las toscas no están demasiadodesgastadas, remaquinarse sus superficiesen 45 a fin de brindarse un pasouniforme.

2.Cargarse a la presión adecuada loscilindros de fijación.

3.Abrirse la graduación de la trituradorahasta que el anillo se estabilice.

4.El acoplamiento entre las roscas de lataza y del anillo de ajuste es insuficiente.Se precisarán corazas más finas.

5.El acoplamiento entre las roscas de lataza y del anillo de ajuste es insuficiente.Cerrarse la graduación de la trituradora.

Ninguna

5

3

Ninguna

3

Hidráulico

Page 332: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 7 – PROBLEMAS CARACTERÍSTICOS CON LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 7-12

REMÍTASE A PROBLEMAS

CON LATRITURADORA POSIBLES CAUSAS COMENTARIOS/CORRECCIONES

SECCIÓNDEL

MANUALPRINCIPAL

SUPLEMIENTO

Taza suelta(cont.)

6.Comprobarse que se halledebidamente conectada lamanguera que va de laconsola del sistemahidráulico a los cilindros defijación.

6.Cuando la consola del sistemahidráulico esté activada la mangueraentre ésta y los cilindros de fijaciónhabrá de resultar un tanto “rigida” altacto.

Hidráulico

Baja presión detrabamiento Luz

enciende

1.Posible fuga en la consolade fuerza o en el circuito detrabamiento.

1.Si la luz enciende a menudo la cada10 minutos, compruebe si hay fugasen la consola de fuerza y en el circuitode trabamiento.

Hidráulico

Baja presión dealívio Luzenciende

1.Posible fuga en la consolade fuerza o en el circuito dealívio.

1.Si la luz enciende a menudo la cada3 horas, compruebe si hay fugas en laconsola de fuerza y en el circuito dealívio.

Hidráulico

Rotura deltornillo decasquete

cuadrado de laplaca de

alimentación

1.La alimentación quedademasiado elevada en elinterior de la cámara detriturado.

2.La alimentación es lajosa.

3.Se halla desgastada lasuperficie de asiento entre laplaca de alimentación y latuerca de fijación.

4.El tornillo de carquetecuadrado de la placa dealimentación se encuentrademasiado flojo.

5.Está cayendo encima de laplaca de alimentación muchacantidad de alimentación degrandes dimensiones.

1.Reducirse la cantidad dealimentación que reciba la trituradora.

2.Reducirse las dimensiones de laalimentación o aumentarse la aberturade alimentación cambiándose lascorazas.

3.Soldarse y remaquinarse lasuperficie de asiento del perno defijación. substituirse la placa dealimentación.

4.Apretarse el tornillo de casquetecuadrado.

5.De ordinario, este problema quedarárestringido a las trituradorasconvencionales. Reducirse la alturaentre la caja, el canalón o la cintatransportadora de alimentación y laplaca de alimentación.

1

1

5

Ninguna

Ninguna

Page 333: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SECCIÓN 7 – PROBLEMAS CARACTERÍSTICOS CON LA TRITURADORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL TRITURADOR CÓNICO HP100/200/300/400/500 7-13

REMÍTASE A PROBLEMAS

CON LATRITURADORA POSIBLES CAUSAS COMENTARIOS/CORRECCIONES

SECCIÓNDEL

MANUALPRINCIPAL

SUPLEMIENTO

Saltos del anillode ajuste

1. Sobrecarga o corazasinadebidas.

2.Funcionamiento con lapresión del cilindro de aliviobaja.

1.Exceso de finos en laalimentación. Véase la sección 1“SELECCIÓN DE LASCORRESPONIENTESCORAZAS”.

Incrementarse la alimentación quereciba la trituradora.

Aumentarse la graduación de latrituradora.

Puede que el material esté pegajoso.

Agregarse agua a la alimentación.

2.Falla en el sello del cilindro dealivio.

La consola de fuerza no volverá apresurizar automáticamente loscilindros de alivio (falta en elinterruptor de presión).

Fuga en la válvula en el circuito dealivio dentro de la consola defuerza.

Fuga en la válvula de alivio de lapresión de cilindro de alivio o éstafue dejada abierta.

Fuga o falla de mangueras oconexiones.

1

3

Hidráulico

Hidráulico

Hidráulico

Hidráulico

Hidráulico

Page 334: Chancador conico HP300 M3958.pdf

HOJA DE IDENTIFICACIÓN Nº 90.124.996.307

DEL EQUIPO Y MANUALES REV.00

DATA29/10/07

EQUIPO ­ TRITURADOR CÔNICO HP300

CLIENTE ­ METSO MINERALS (PERU) S/A.

Numero de identificaciónNº de Série Manual de Instrucciones Manual de Piezas

124.996 MB­330 / Rev.00 Cuaderno de Piezas

PF ­ item JOB Lista de Piezas

3958­01 34.426 90.395.801.599 / Rev.00

En pedidos de piezas, indicar el nombre y el numero de acuerdo al manual de piezassuministrado con el equipo. Tambien informar el nombre del equipo y el numero deserie registrado en la placa de identificación del equipo.

Características constructivas Conj. Revest.: STD Grueso Manto: 10.280.784.003 Revest.Bojo: 10.280.786.003

Motor: 300 HP / IV Polos / 60 HZ / 4500 MSNM Fabr.: WEG Tipo: TFVE

Cambiador: Aire Água

Correa: Super HC Perfil 8V­1900 ­ (00.924.116.190) ­ Cantidad: 08 piezas

Rotación del Contraeje: 850 RPM

NOTAS:

X

Page 335: Chancador conico HP300 M3958.pdf

05

Page 336: Chancador conico HP300 M3958.pdf

FOLHAREV.

Alteração/Emissão DataRev. Exec. Aprov.

00

TABLA DE ESFUERZOSTRITURADOR HP300

80.901.268.400

00 1/1

Emissão inicial 12/04/05 Willer NW

22415 newton.metro16530 libras.pes

2700 libras 12000 newtons

1) Fuerzas y momentos mostrados son valores nominales harmonicos calculados debido al movimientode los componentes de la trituradora. Los valores calculados son baseados en la dinamica del cuerporigido de la trituradora en una fundación rigida y no considera ningún aumento debido la distensión de laestructura. Un factor de seguridad minimo de proyecto en la fundación de 1,5 es recomendable paraconsiderar variaciones, vibraciones, choque y cargamentos con impacto. El proyecto de la fundacióndebe limitar deslocamientos dinamicos para niveles aceptables del proprietario asi como para garantizaruna confiabilidad estructural.

1)

1)

La fuerza de desbalanceo y elmomento rotatório sobre lalínea central de la trituradora ala velocidad de la excéntrica.

Momento máximo "M"

MÉTRICO

830 ­ 1120

320 ­ 430

32000 newtons

Capacidad de levantamientodel aparato de mantención

"M" momento sobre el bastidorprincipal debido a las fuerzas dedesbalanceo combinadas dentrode la trituradora.

2)

2)

U.S.

Velocidad del excentrico(RPM)

Velocidad del contraeje(RPM)

7200 libras

830 ­ 1120

320 ­ 430

WR2 del contraeje y de lapolea de la trituradora

11250 +/­ 680 libras 50 +/­ 3 kilonewton

Fuerza horizontal alternativa 1800 libras 8000 newtons

20 kilogramas.metro2WR2 de la polea de latrituradora

656 libras.pes2

167 libras.pes2 7 kilogramas.metro2

27 kilogramas.metro2

Atención: fuerzas verticales adicionales pueden resultar del impacto del anillo de ajuste durante lapasaje de un material no triturable.

2) Estas fuerzas representan los efectos "F" y "M" en cada amortiguador.

Fuerza de desbalanceo máxcalculado "F libre"

Maxima fuerza de desbalanceo libre y momento llevado en consideración toda la extención del forro ymaxima velocidad del excentrico mostrado arriba.

15810 kilogramas34850 librasMasa de la trituradora

Fuerza vertical alternativa

WR2 del contraeje 489 libras.pes2

Referência:TD7­B108Rev.01

Page 337: Chancador conico HP300 M3958.pdf

FOLHAREV.

Alteração/Emissão DataRev. Exec. Aprov.

00 Emissão inicial 12/04/05 Willer NW

80.901.272.40000 1/2

Referência:TD7­B107Rev.04

MONTAJETRITURADOR HP300

Page 338: Chancador conico HP300 M3958.pdf

FOLHAREV.

Alteração/Emissão DataRev. Exec. Aprov.

00 Emissão inicial 12/04/05 Willer NW

80.901.272.40000 2/2

Referência:TD7­B107Rev.04

MONTAJETRITURADOR HP300

Page 339: Chancador conico HP300 M3958.pdf

minerals

02

Page 340: Chancador conico HP300 M3958.pdf

minerals

02

Page 341: Chancador conico HP300 M3958.pdf

minerals

02

Page 342: Chancador conico HP300 M3958.pdf

minerals

01

Page 343: Chancador conico HP300 M3958.pdf

minerals

01

Page 344: Chancador conico HP300 M3958.pdf

minerals

01

Page 345: Chancador conico HP300 M3958.pdf

minerals

01

Page 346: Chancador conico HP300 M3958.pdf

minerals

01

Page 347: Chancador conico HP300 M3958.pdf

minerals

01

Page 348: Chancador conico HP300 M3958.pdf

minerals

02

Page 349: Chancador conico HP300 M3958.pdf

minerals

02

Page 350: Chancador conico HP300 M3958.pdf

minerals

00

Page 351: Chancador conico HP300 M3958.pdf

M­3958

DESCRIÇÃO CROSS NÚMERO METSO

CONJ. DEL BASTIDOR PRINCIPAL 770­9000.8015 80.200.102.500CONJ. DEL ANILLO DE AJUSTE 770­9024.8005 80.200.109.500CONJ. DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN 770­9015.8030 80.114.323.500CONJ. DEL CONTRAEJE 770­9001.8004 80.301.787.500ECCENTRICA 770­9022.8304 80.312.554.500 CONJ. DA ECCENTRICA 770­9022.8208 80.312.510.500 CONJ. DE DESEQUILIBRO 770­9022.8115 80.312.509.500CONJ. DEL CASQUILLO 770­9004.8101 80.301.827.500CONJ. DE LA CABEZA 770­9005.8000 80.301.830.500CONJ. DEL CONO DISTRIBUIDOR 770­9005.8302 80.300.107.500CONJ. DE LA TAZA 770­9025.8000 80.301.838.500CONJ. REGULACIÓN HIDRAULICA 770­9024.8505 80.212.380.500CONJ. TOLVA DE ALIMENTACIÓN 770­9025.8401 80.300.675.500CONJ. DEL FORRADOR 770­9025.8623 80.311.495.503TUBULACIÓN DE ACEITE 770­9014.8022 80.112.355.500CONJ. DE LA POLEA DEL CHANCADOR 770­6860.5804 80.301.825.500CONJ. FALSO BASTIDOR 770­3016.4584 80.412.462.501CONJ. DE LAS PLACAS DE FIRMA 770­9028.8553 80.112.228.500SOPORTE DEL MOTOR 770­3016.5319 80.315.581.500CONJ. DE HERRAMIENTAS 770­9028.8005 80.300.113.500VERIFICADOR INFLADOR 770­5980.1000 80.301.823.500CONJ. MANGUERAS 770­9014.8410 80.311.773.503CONJ. DE LA POLEA DEL MOTOR 550­C690.0938 80.801.106.500SIST. HIDRÁULICO Y LUBRICACIÓN MM0257356 80.315.771.503CONJ. DEL TANQUE 770­9019.8171 80.114.535.500CONJ. DE LA TAPA 770­9019.8700 80.111.296.500CONJ. DO BLOQUE COLECTOR N­9019.8055 80.316.341.500CONJ. DE LA BOMBA DE LUBRICACIÓN MM0256892 80.215.772.500CONJ. DE LA BOMBA HIDRÁULICA MM0256894 80.115.773.500 BLOQUE TALADRADO 770­2920.1795 80.213.007.500CONJ. DEL SENSORES 770­9019.8040 80.214.777.500CONJ. DE LAS PLACAS DE FIRMA 770­6446.0172 80.111.605.500CONJ. DA LA BASE 770­9019.8172 80.314.536.500REFRIGERADOR 770­0215.4081 80.214.731.500LISTA COMPLEMENTAR

CUADERNO DEPIEZAS

CHANCADOR CÔNICO ­ HP300

CLIENTE: METSO MINERALS PERU S.A.

Page 352: Chancador conico HP300 M3958.pdf

M­3958

DESCRIÇÃO CROSS NÚMERO METSO

CONJ. DEL BASTIDOR PRINCIPAL 770­9000.8015 80.200.102.500CONJ. DEL ANILLO DE AJUSTE 770­9024.8005 80.200.109.500CONJ. DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN 770­9015.8030 80.114.323.500CONJ. DEL CONTRAEJE 770­9001.8004 80.301.787.500ECCENTRICA 770­9022.8304 80.312.554.500 CONJ. DA ECCENTRICA 770­9022.8208 80.312.510.500 CONJ. DE DESEQUILIBRO 770­9022.8115 80.312.509.500CONJ. DEL CASQUILLO 770­9004.8101 80.301.827.500CONJ. DE LA CABEZA 770­9005.8000 80.301.830.500CONJ. DEL CONO DISTRIBUIDOR 770­9005.8302 80.300.107.500CONJ. DE LA TAZA 770­9025.8000 80.301.838.500CONJ. REGULACIÓN HIDRAULICA 770­9024.8505 80.212.380.500CONJ. TOLVA DE ALIMENTACIÓN 770­9025.8401 80.300.675.500CONJ. DEL FORRADOR 770­9025.8623 80.311.495.503TUBULACIÓN DE ACEITE 770­9014.8022 80.112.355.500CONJ. DE LA POLEA DEL CHANCADOR 770­6860.5804 80.301.825.500CONJ. FALSO BASTIDOR 770­3016.4584 80.412.462.501CONJ. DE LAS PLACAS DE FIRMA 770­9028.8553 80.112.228.500SOPORTE DEL MOTOR 770­3016.5319 80.315.581.500CONJ. DE HERRAMIENTAS 770­9028.8005 80.300.113.500VERIFICADOR INFLADOR 770­5980.1000 80.301.823.500CONJ. MANGUERAS 770­9014.8410 80.311.773.503CONJ. DE LA POLEA DEL MOTOR 550­C690.0938 80.801.106.500SIST. HIDRÁULICO Y LUBRICACIÓN MM0257356 80.315.771.503CONJ. DEL TANQUE 770­9019.8171 80.114.535.500CONJ. DE LA TAPA 770­9019.8700 80.111.296.500CONJ. DO BLOQUE COLECTOR N­9019.8055 80.316.341.500CONJ. DE LA BOMBA DE LUBRICACIÓN MM0256892 80.215.772.500CONJ. DE LA BOMBA HIDRÁULICA MM0256894 80.115.773.500 BLOQUE TALADRADO 770­2920.1795 80.213.007.500CONJ. DEL SENSORES 770­9019.8040 80.214.777.500CONJ. DE LAS PLACAS DE FIRMA 770­6446.0172 80.111.605.500CONJ. DA LA BASE 770­9019.8172 80.314.536.500REFRIGERADOR 770­0215.4081 80.214.731.500LISTA COMPLEMENTAR

CUADERNO DEPIEZAS

CHANCADOR CÔNICO ­ HP300

CLIENTE: METSO MINERALS PERU S.A.

Page 353: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 354: Chancador conico HP300 M3958.pdf

CARCAÇA PRINCIPALREVEST. DA CARCAÇA PRINCIPALEIXO PRINCIPALPINO DA CARCAÇA PRINCIPALMANCAL DE APOIO INFERIORCALÇOCALÇOCALÇOCALÇOANEL DE VEDAÇÃOATIVADORPROTEÇÃO DO BRAÇOBARRA QUADRADACOLAPARAFUSO CABEÇA SOQUETEARRUELA DE PRESSÃOATIVADORBUJÃOCOLAARRUELAPARAFUSO SEXTAVADOARRUELA DE PRESSÃO SERRILHADAANEL DA CARCAÇAREVEST. DO ASSENTO DA CARCAÇAPLACA DE PROTEÇÃOBARRA ANGULAR

123456789

1011121314151617181920212223242526

11161111111361661116661146

CONJUNTO DA CARACAÇA PRINCIPALCONJUNTO BASTIDOR

70183070067021900301701330825210543500251057602250107058774010705877391070587738107058773710635188157008010103702210250210146249717008010050100376629110030860667008010051700207600370080101027074201500700153231070016300167046000000104851441010646665157034401000

7090008015

pos. Item Code pcs.

31,70,80,5

7838 / 737

20X20 LG:503826 / 317M10.25/25-12.9-ZIN-NFE27.161-NFE03.014-NFE27.005-NM107864 / FRAMET 747ISO49-T8-3/8-ZN-A3830 / 32980X18X8ISO4017-M16X40-10.9M16-ZIN-NFE27.618

25X25X3 LG.40

BASTIDOR PRINCIPALFORRO BASTIDOREJE PRINCIPALEJE DE BASTIDORARANDELA INFERIOR DE TOPESUSPENSIÓNSUSPENSIÓNSUSPENSIÓNSUSPENSIÓNANILLO SELLADORACTIVADORPROTECC. DE BRAZOSBARRA CUADRADACOLATORNILLO HEXAGONAL HUECOARANDELA MUELLEACTIVADORTAPONCOLAARANDELATORNILLO HEXAGONALARANDEL.MUEL.DIZUNCHOSECTOR DE PROTECCIÓNPLACA DE PROTECCIÓNBARRA ANGULAR

Description Description 2

Page 355: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 356: Chancador conico HP300 M3958.pdf

ANEL DE AJSUTEGRAXEIRAPARAFUSO DE CABEÇA SOQUETEANEL DE TRAVAMENTOPARAFUSO SEXTAVADOCONJUNTO DO CILINDRO DE TRAVACOTOVELOMANGUEIRAMANGUEIRABUJÃOCORTIÇAGUARDA-PÓVEDAÇÃOBUCHAPARAFUSO SEXTAVADOARRUELACOTOVELOARRUELAPARAFUSO DE CABEÇA SOQUETETUBO ESPAÇADORTAMPA DE ESPUMASEGMENTO DO ANEL DE TRAVAPARAFUSO SEXTAVADOARRUELAARRUELA DE PRESSÃO SERRILHADAPORCA SEXTAVADA

123456789

1011121314151617181920212223242526

1461481171111688148466

24242424

CONJUNTO DO ANEL DE AJUSTECONJ.AN.AJUSTE

70125040027002122012700154807910618737577001530636109428006510020804301044250910104425134510019985041001998508708110800410635191821022130525N015301947001638012100208045070016260307001548079107304408370236040011064667128N0153014070016240107001630010N01563010

7090248005

pos. Item Code pcs.

SB308 478 - 1/4"GISO4026-M10.20/20-45H-ZIN

ISO4017-M30X220-8.8-A3A

.......G2062-4-4SHP 6,35 L.375HP 6,35 L.493.......G210292-4SA-101033-12

ISO4017-M12X30-8.8-A3AM12-ZIN-NFE27.611.......G2062-8-8S30-ZIN-NFE27.612ISO4026-M10.20/20-45H-ZIN

ISO4017-M10X35-8.8-A3A10-ZIN-NFE27.611M10-ZIN-NFE27.618ISO4032-M10-8-A3A

ANILLO DE AJUSTEENGRASA.TORNILLOSANILLO DE FIJACIONTORNILLO HEXAGONALCONJUNTO GATO DE FIJACIÓNCODOMANGUERAMANGUERATAPONCORCHOENVOLVENTECIERREBOQUILLATORNILLO HEXAGONALARANDELACODOARANDELATORNILLOSTUBO RIOSTRATAPÓN ESPUMACHAPATORNILLO HEXAGONALARANDELAARANDEL.MUEL.DITUERCA HEXAGONAL

Description Description 2

Page 357: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 358: Chancador conico HP300 M3958.pdf

CILINDRO DE ALÍVIOACUMULADOREIXOCOLARADAPTADORCIRCUITO DE ALÍVIO E ESVAZ.PORCA ESFÉRICACONTRAPINOPARAFUSO SEXTAVADOARRUELA DE PRESSÃO SERRILHADACOLARARRUELAPORCA SEXTAVADARESINA DE FREIO SANFONABRAÇADEIRABRAÇADEIRA

12356789

101113141516171819

6666626

1224246

2461666

CONJUNTO DE ALÍVIODISPOSITIVO PROTECCIÓN

1093030108N02445269105426849770331005111002077185109303002110514952257001612100700153009870016300087002118832700162400870015632727008010002708020050270021181057002118061

N90158030

pos. Item Code pcs.

SB330-4A4/112US-330C (83 BARS)

G202702T-20-20S - MODIFIE

HM72ISO1234-V8-100ISO4017-M8X16-8.8-A3AM8-ZIN-NFE27.618STAUBLI.SP218/18PPHGDAS - 18ISO7093-1-8-200HVDIN934-M72X6-102875 / 275

SERFLEX - 14/197-217SERFLEX - 14/77-97

GATO DE SUJECIÓNACUMULADOREJECOLLARADAPTADORCIRCUITO MANTEN. DESATASC.TUERCA ESFERICAPASADOR VTORNILLO HEXAGONALARANDEL.MUEL.DICOLLARARANDELATUERCA HEXAGONALRESINA FRENOFUELLE DE PROTECCIÓNEMPALMEEMPALME

Description Description 2

Page 359: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 360: Chancador conico HP300 M3958.pdf

CONJ. DO PINHÃO DO CONTRAEIXOBUCHA DO CONTRAEIXOPINOANEL-OCARCAÇA DO CONTRAEIXOPROTEÇÃO DO CONTRAEIXOPROTEÇÃO DO CONTRAEIXOIMPULSOR DE ÓLEOALOJAMENTOVEDAÇÃO DO PISTÃOPARAFUSO SEXTAVADOARRUELA DE PRESSÃO SERRILHADAPARAFUSO SEXTAVADOARRUELA DE PRESSÃO SERRILHADAVEDAÇÃO DE SILICONEANEL DE DESGASTE

12346789

1011121314151617

1241111111668811

CONJUNTO DO CONTRAEIXOCONJUNTO CONTRAEJE

709001800310220633007001614135705320000670234082017022102501702210250070331000157035912253106308450070015304217001630020N01530138700163001070080100401063192845

7090018004

pos. Item Code pcs.

ISO8741-G5-12X24327X10

ISO4017-M20X70-8.8-A3AM20-ZIN-NFE27.618ISO4017-M10X30-8.8-A3AM10-ZIN-NFE27.618RTV9101 / AS310

CONJ.EJE HOR.+PIN.CASQUILLO DE CAJACLAVIJAO-ANILLOCAJA CONTRAEJEPROTECCIÓN CONTRAEJEPROTECCIÓN CONTRAEJEDISTRIBUIDORALOJAMIENTOJUNTA DE PISTÓNTORNILLO HEXAGONALARANDEL.MUEL.DITORNILLO HEXAGONALARANDEL.MUEL.DIPASTA DE JUNTA EN TUBOCASQUILLO DE DESGASTE

Description Description 2

Page 361: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 362: Chancador conico HP300 M3958.pdf

CONJ. DO EXCÊNTRICO DA COROACONJUNTO DO CONTRAPESOPARAFUSO SEXTAVADOPARAFUSO SEXTAVADORESINA DE FREIO

12345

11481

CONJUNTO DO EXCÊNTRICOCONJUNTO EXCÉNTRICO

7090228208N90228115700153032670015303127008010003

N90228304

pos. Item Code pcs.

ISO4017-M16X90-8.8-A3AISO4017-M16X50-8.8-A3A2870

CONJUNTO EXCÉNTRICACONJUNTO DESEQUILIBRIOTORNILLO HEXAGONALTORNILLO HEXAGONALRESINA FRENO

Description Description 2

Page 363: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 364: Chancador conico HP300 M3958.pdf

CONJ. DO EXCÊNTRICO DA COROABUCHA EXCÊNTRICA INTERNAMANCAL DE APOIO SUPERIORPARAFUSO CABEÇA SOQUETEARRUELA DE PRESSÃOCOROA ACIONADORAPARAFUSO SEXTAVADOPINOCOMPOSTO DE TRAVAMENTORESINA DE FREIO

123456789

10

1116614111

CONJ. DO EXCÊNTRICO DA COROACONJUNTO EXCÉNTRICA

7043358008102207330710576122001003766291100308606610368338697001530322700161930710950599607008010003

7090228208

pos. Item Code pcs.

M10.25/25-12.9-ZIN-NFE27.161-NFE03.014-NFE27.005-NM10

ISO4017-M16X70-8.8-A3AISO8734A-20X70-STNORDBAK2870

CONJUNTO EXCÉNTRICACASQUILLO INTERIOR DE EXCÉNTRICAPLACA SUPER.APOYOTORNILLO HEXAGONAL HUECOARANDELA MUELLECORONATORNILLO HEXAGONALCLAVIJARESINA DE SELLADORESINA FRENO

Description Description 2

Page 365: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 366: Chancador conico HP300 M3958.pdf

CONTRAPESOREVESTIMENTO DO CONTRAPESOPARAFUSO SEXTAVADORESINA DE FREIO VEDAÇÃO DE SILICONE

12345

11811

CONJUNTO DO CONTRAPESOCONJUNTO DESEQUILIBRIO

N162001151038018155N0153030670080100037008010040

N90228115

pos. Item Code pcs.

HP300 EXCENTRIQUE MAXI

ISO4017-M16X30-8.8-A3A2870RTV9101 / AS310

MOSTRADOR DE PESOPROTECCIÓN DESEQUILIBRIOTORNILLO HEXAGONALRESINA FRENOPASTA DE JUNTA EN TUBO

Description Description 2

Page 367: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 368: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SOQUETE DE EXTENSAOREVESTIMENTO DO SOQUETEPINOPARAFUSO SEXTAVADOARRUELA

12345

11433

CONJUNTO DO SOQUETECONJUNTO CASQUILLO

70396082517035800600700161930370015303267001631116

7090048101

pos. Item Code pcs.

ISO8734A-20X50-STISO4017-M16X90-8.8-A3AM16-NFE25.511

CASQUILLO DE EXTENSIONCOJINETE ESFÉRICOCLAVIJATORNILLO HEXAGONALARANDELA

Description Description 2

Page 369: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 370: Chancador conico HP300 M3958.pdf

CABEÇAESFÉRICO DACABEÇAPARAFUSO SEXTAVADORESINA DE FREIO BUCHA SUPERIOR DA CABEÇABUCHA INFERIOR DA CABEÇAPARAFUSO SEXTAVADOTRAVA DA PORCAANEL DE VEDAÇÃOCOLAATIVADORCHAVETA DO EIXOSUPORTEPARAFUSO DE CABEÇA SOQUETEARRUELA ELÁSTICAPINOCORREIA

123456789

1011121314151618

11111144111444131

CONJUNTO DA CABEÇACONJUNTO CABEZA

70824043007024950500700153031870080100027015656200102214597570015321401003063296106351872570080101027008010103104709803110613400157001548126700163401670493302501013305030

7090058000

pos. Item Code pcs.

HP 300

ISO4017-M16X60-8.8-A3A2875 / 275

ISO4017-M10X25-10.9FREIN RECTANGULAIRE-10-ACIER-NFE25540

3830 / 3297838 / 737

ISO4029-M16X40-45H-ZNTREP TYPE 4L D1625X80

CABEZATOPE ESFÉRICOTORNILLO HEXAGONALRESINA FRENOCASQUILLO SUPERIOR DE CABEZACASQUILLO INFERIOR DE CABEZATORNILLO HEXAGONALFRENO DE TUERCAANILLO SELLADORCOLAACTIVADORLLAVE DE EJESOPORTETORNILLOSARANDELA MUELLECLAVIJABRIDA

Description Description 2

Page 371: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 372: Chancador conico HP300 M3958.pdf

PARAFUSO DE TRAVAMENTOCONE DE ALIMENTAÇÃOPARAFUSO SEXTAVADOARRUELAVEDAÇÃO DE SILICONE

12345

11111

CONJ. DA PLACA DE ALIMENTAÇÃOCONJUNTO CONO DISTRIBUIDOR

70410680057065558093700153062370016320307008010040

7090058302

pos. Item Code pcs.

ISO4017-M30X100-8.8-A3AW30-NFE25.515RTV9101 / AS310

TORNILLO DE FIJACIÓNCONO DISTRIBUIDORTORNILLO HEXAGONALARANDELAPASTA DE JUNTA EN TUBO

Description Description 2

Page 373: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 374: Chancador conico HP300 M3958.pdf

BOJOTAMPA DE AJUSTEARRUELA DE PRESSÃO SERRILHADAPINOPARAFUSO SEXTAVADO

12345

11

125

12

CONJUNTO DO BOJOCONJ.TAZA

70235082001022815005700163002070016193097001532410

7090258000

pos. Item Code pcs.

M20-ZIN-NFE27.618ISO8734A-20X80-STISO4017-M20X50-10.9

TAZACAJA DE REGULACIÓNARANDEL.MUEL.DICLAVIJATORNILLO HEXAGONAL

Description Description 2

Page 375: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 376: Chancador conico HP300 M3958.pdf

COROA ACIONADORACORREDIÇAPARAFUSO SEXTAVADOARRUELAAPOIO DO MANCALCAME SEGUIDORARRUELASUPORTEPARAFUSO SEXTAVADOPORCA SEXTAVADAPINOFREIO DO MOTO-REDUTORPINHÃOPARAFUSO SEXTAVADOPORCA SEXTAVADAARRUELA DE PRESSÃO SERRILHADAPLACA DE APOIOPARAFUSO SEXTAVADOPARAFUSO SEXTAVADOCOBERTURA DE PROTEÇÃOPARAFUSO SEXTAVADOARRUELAANEL DE VEDAÇÃOADAPTADORUNIÃO ANGULARCORTIÇASUPORTEADAPTADORARRUELA

123456789

1011121314151617181920212223242526272829

13

1219333145211

1010101411661233112

CONJUNTO DO AJUSTE HIDRÁULICOAJUSTE HIDRÁULICO, ENS.

10624400457047811500700153051170016260247080500477700377006070016320307080500423N01530532N015630247001614318705750000770630022507001532204N0156301270016300127066000132700153051670015305357028000463700153013470016311107053001001700241501870024212141001998508N3436002970024150107001624010

7090248505

pos. Item Code pcs.

ISO4017-M24X50-8.8-A3A24-ZIN-NFE27.611

SKF.KR80PP/VK426 / SNR.GC80EEW30-NFE25.515

ISO4014-M24X130-8.8-A3AISO4032-M24-8-A3AISO8741-G5-25X55

ISO4014-M12X50-10.9ISO4032-M12-8-A3AM12-ZIN-NFE27.618

ISO4014-M24X60-8.8-A3AISO4017-M24X140-8.8-A3A

ISO4017-M10X20-8.8-A3ACS 10X22X1.6-NFE25.511

GG106-NP08-06G2071-8-8S / C6X-S12A-101033-12

GG106.NP08.04 / 8-4F4OMXS10-ZIN-NFE27.611

CORONACORREDERATORNILLO HEXAGONALARANDELASOPORTE DE RODAMIENTORODILLOARANDELASOPORTETORNILLO HEXAGONALTUERCA HEXAGONALCLAVIJAMOTORREDUCTOR FRENOPIÑONTORNILLO HEXAGONALTUERCA HEXAGONALARANDEL.MUEL.DIPLACA SOPORTETORNILLO HEXAGONALTORNILLO HEXAGONALCUBIERTA DE LA PROTECCIÓNTORNILLO HEXAGONALARANDELAANILLO SELLADORADAPTADORMANGUITO DE UNI¿N ANGULARCORCHOSOPORTEADAPTADORARANDELA

Description Description 2

Page 377: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 378: Chancador conico HP300 M3958.pdf

TREMONHA DE ALIMENTAÇÃO SUP.TREMONHA DE ALIMENTAÇÃO INF.SUPORTETREMONHA CÔNICA

1234

1121

CONJUNTO DA TREMONHAENSAMB., EMBUDO

1044180340104418028110123629757085728250

7090258401

pos. Item Code pcs.

EMBUDODE ALIMENTACIÓN SUPERIOREMBUDO DE ALIMENTACIÓN INFERIORSOPORTEEMBUDO CONICA

Description Description 2

Page 379: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 380: Chancador conico HP300 M3958.pdf

REVESTIMENTO DO BOJOMANTAANEL DE TORQUEPARAFUSO DE CABEÇA QUADRADAPORCA ESFÉRICATRAVA DA PORCACUNHACONTRAPINOAGENTE DE FIXAÇÃOBARRA QUADRADACALÇOANEL ADAPTADOR DO BOJOCHAPA DE FELTROCALÇO

123456789

1011121314

11166666666166

CONJUNTO DO EQUIPAMENTOCONJUNTO EQUIPO

N55208267N55308261106391465210195780651051483199105683941310863427007001612062N080101117028450751107051670010639174187002705050N27093035

N90258623

pos. Item Code pcs.

STD COARSESH/STD

M30.80/75H,M30U C/PL.48

ISO1234-V4-80METSO XT PACKING (10KG)14 L.405X60 L.70

50X2010X60L.70

MORDAZA FIJAMANTELETAANILLO DE ANTORCHATORNILLO SUJEC.FORRO FIJOTUERCA ESFERICAFRENO DE TUERCACUÑAPASADOR VAGENTE DE FIJACIÓNBARRA CUADRADASUSPENSIÓNANILLO DE ADAPTACIÓN TAZALISTÓN DE FIELTROSUSPENSIÓN

Description Description 2

Page 381: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 382: Chancador conico HP300 M3958.pdf

CONEXÃO MACHOMANGUEIRATE UNIFORMEBUCHAVÁLVULA DE ALÍVIO DE PRESSÃOUNIÃO ANGULARSUPORTEPARAFUSO-UPORCA SEXTAVADABUJÃOADAPTADORTE UNIFORMEMANGUEIRAUNIÃO ANGULARCONEXÃO MACHOADAPTADOR RETILÍNEOMANGUEIRATE UNIFORMECOTOVELOADAPTADORSUPORTEPARAFUSO SEXTAVADOCOMUTADOR DE PRESSÃOADAPTADORMANÔMETROBUCHAUNIÃOCOTOVELOTUBOCOLAR

123456789

101112131415161718192021222324252627282930

312212124211111111111211111122

CONJUNTO DA TUBULAÇÃO DE ÓLEOCONJUNTO TUBERÍA APARATO

700240716670864020177002422120700200203070021530217002421224708050049270432000117001563012700243102770024110867002422116708640175070024212207002407142700241108070864015021001958050700242125070024110387080500476700153002970021258017002416007700212511270020020217002019004700204600470001161567002118031

7090148022

pos. Item Code pcs.

GG110-NP20-2420/16 LG.1365G203102-20-20SISO49-N4-II-2X1 1/2-ZN-A2"RC.T 2,4B90°-1"5/8-12

M12X95ISO4032-M12-8-A3AG210292-20SG221501-20-12SG203102-12-12S12/16 LG.450PARKER.C6X-S20 - G2071-12-12SR 3/4"-1"1/16 BSPT/JIC37°AEROQUIP.G221501.12.8S8/16 LG.1150.......G203102-8-8SGF5163-08-08SGG197-NP08.04 / 8-4F64OMXS

ISO4017-M5X12-8.8-A3A0,8/1,1B - XML.B002A2S11+XML-ZL001GG133-NP08-080/6BISO49-N4-II-1 1/2X1/2-ZN-AISO49-U12-1/2-ZN-AISO49-A4-1/2-ZN-A1/2" L= 100SERFLEX - 14/24-36

UNIÓN MACHOMANGUERATEBOQUILLAVALV. SEGUR. PRESIONMANGUITO DE UNI¿N ANGULARSOPORTEU-PERNOTUERCA HEXAGONALTAPONADAPTADORTEMANGUERAMANGUITO DE UNI¿N ANGULARUNIÓN MACHOADAPTADOR RECTOMANGUERATECODOADAPTADORSOPORTETORNILLO HEXAGONALCONMUTADOR DE PRESIÓNADAPTADORMANOMETROBOQUILLAMANGUITOCODOCAMISACOLLAR

Description Description 2

Page 383: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANGUEIRABUCHACOTOVELOSUPORTEFILTRO DE ARTUBOCOTOVELOBUJÃO DE PLÁSTICOSUPORTEPLACA DE PROTEÇÃOPARAF. CABEÇA SOQUETE PLANA PORCA AUTO-TRAVANTEBARRA DE TRAVAMENTO

31323334353637394041424344

1111111112461

CONJUNTO DA TUBULAÇÃO DE ÓLEOCONJUNTO TUBERÍA APARATO

7086300767700200201670020450077080500418700212568270861247547002045013700210108870805004017084102112700155017470015700167065012051

7090148022

pos. Item Code pcs.

D20X30L=1900ISO49-N4-II-1 1/4X1/2-ZN-AEN10242-A1-1"1/4

HYDAC.0160MG010P / DOMANGE.FD34P104" LG.505EN10242-A1-4"108/114,1

ISO10642-M16X50-8.8-A3AISO7040-M16-8

MANGUERABOQUILLACODOSOPORTEFILTRO DE AIRECAMISACODOTAPONSOPORTEPLACA DE PROTECCIÓNTORNILLO FRES. HEXAG. HUECOTUERCA AUTO-TRABARSECHAPA

Description Description 2

Page 384: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 385: Chancador conico HP300 M3958.pdf

POLIA DESTACÁVEL DO CUBOCUBOCUNHA PARALELABUCHA RANHURADA

1234

1111

POLIAPOLEA

7003236952700323926910470095207015778300

7068605804

pos. Item Code pcs.

FGS DP630 8X8VVECOBLOC / TAPER.LOCK / MAGIC LOCK -125-125-132X18X205

POLEACUBOCUÑA PARALELABOQUILLA

Description Description 2

Page 386: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 387: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SUB-CARCAÇAPARAFUSO SEXTAVADOPORCA SEXTAVADAARRUELAVEDAÇÃOCHAPA DE BORRACHAVEDAÇÃO DE SILICONE

1234567

1444211

SUB-CARCAÇAFALSO BASTIDOR

7030164765700153093170015630487001624048705316000170188000327008010040

7030164584

pos. Item Code pcs.

ISO4014-M48X140-8.8-A3AISO4032-M48-8-A3A48-ZIN-NFE27.61140X40 L.3400

RTV9101 / AS310

FALSO BASTIDORTORNILLO HEXAGONALTUERCA HEXAGONALARANDELACIERRELISTÓN DE CAUCHOPASTA DE JUNTA EN TUBO

Description Description 2

Page 388: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 389: Chancador conico HP300 M3958.pdf

PLACA DE PERIGOFIXADOR DA DIREÇÃO DE ROTAÇÃOPLACA DE INSTRUÇÃOPLACA DE PERIGOPLACA DE PERIGOPLACA DE PERIGOPLACA DE PERIGOFIXADOR LOGOPLACA PATENTEPLACA DE PERIGOPLACA DE INSTRUÇÃOPLACA DE INSTRUÇÃOFIXADOR LOGO

123456789

10111213

1166344211121

CONJ. PLACA DE IDENTIFICAÇÃOCONJUNTO PLACA DE FIRMA

N643513137064350059N64351314N64351315N64351316N64351317N64351318N64351032N64351319N64351320N643405197064344404N64351028

N90288553

pos. Item Code pcs.

METSO

SPANISHNORDBERG HP300

PLACA "PELIGRO"FIJADORPLACA DE CONSIGNAPLACA "PELIGRO"PLACA "PELIGRO"PLACA "PELIGRO"PLACA "PELIGRO"ETIQUETA LOGOPLACA PATENTEPLACA "PELIGRO"PLACA DE CONSIGNAPLACA DE CONSIGNAETIQUETA LOGO

Description Description 2

Page 390: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 391: Chancador conico HP300 M3958.pdf

SUPORTE DO MOTORCONJUNTO DE DESLIZAMENTOPARAFUSO SEXTAVADOARRUELAPORCA SEXTAVADAARRUELA DE PRESSÃO SERRILHADA

123456

11

14281414

CONJUNTO DO SUPORTE DO MOTORCONJUNTO SOPORTE MOTOR

N30165320704781150670015305207001624024N015630247001630024

N30165319

pos. Item Code pcs.

PAINT

ISO4014-M24X70-8.8-A3A24-ZIN-NFE27.611ISO4032-M24-8-A3AM24-ZIN-NFE27.618

SOPORTE MOTORCONJUNTO CORREDERASTORNILLO HEXAGONALARANDELATUERCA HEXAGONALARANDEL.MUEL.DI

Description Description 2

Page 392: Chancador conico HP300 M3958.pdf

00

Page 393: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 394: Chancador conico HP300 M3958.pdf

CABEÇA INFLADORAMANGUEIRAADAPTADORADAPTADORINSTRUÇÕES DE MONTAGEMMALA

123456

111111

VERIFICADOR INFLADORVERIFICADOR INFLADOR

7059801000-0017059801000-0027059801000-0037059801000-0047059801000-0057059801000-006

7059801000

pos. Item Code pcs.

L=10007/8-14 UNF5/8-18 UNF

CABEZA DE INFLADOMANGUERAADAPTADORADAPTADORINSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJEMALETÍN

Description Description 2

Page 395: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 396: Chancador conico HP300 M3958.pdf

MANGUEIRAMANGUEIRABRAÇADEIRAADAPTADORCOTOVELOUNIÃOMANGUEIRA HIDRÁULICACOTOVELOUNIÃO ANGULAR

123456789

214212611

CONJUNTO DA TUBULAÇÃOTUBERÍA DE ENLACE

708640202470864037667002118806707000290070020460147002019014704445304470020630117002421224

7090148410

pos. Item Code pcs.

1"1/4 LG.80004" LG.8000....CS10.122/130 - 4"

ISO49-A4-4-ZN-AISO49-U12-4-ZN-AHP 9,5 L=12000ISO49-G4/45°-4-ZN-A90°-1"5/8-12

MANGUERAMANGUERAEMPALMEADAPTADORCODOMANGUITOMANGUERA HIDRÁULICACODOMANGUITO DE UNI¿N ANGULAR

Description Description 2

Page 397: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 398: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 399: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 400: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 401: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 402: Chancador conico HP300 M3958.pdf

TANQUE DE ÓLEOCONJUNTO DA COBERTURACONJUNTO DO FILTROAQUECEDORPORCANÍVEL DE ÓLEOBUJÃOBUJÃOUNIÃO ANGULARADAPTADORVÁLVULA DE DERIVAÇÃOBUJÃOUNIÃO ANGULARADAPTADORTERMÔMETROVEDAÇÃO

123456789

10111213141516

1112221222221111

CONJUNTO DO TANQUEENSAMBLE, TANQUE

N72622035N90198029N4380002070021257877002125751N02125303700243102770024290437002420048707000100970021231127002429051700242122470024150537002125010N53001005

N90198171

pos. Item Code pcs.

VULCANIC.4529.02UC-FL-313G210292-20SG1/2GG306-NP24-24

505C - 1"1/2G 1"1/290°-1"5/8-12GG106-NP20-24TCV 80 0/120°C + TPS G 1/2"LG= 1700

TANQUE DE ACEITECONJUNTO TAPACONJUNTO FILTROCALENTADORTUERCANIVEL DE ACEITETAPONTAPONMANGUITO DE UNI¿N ANGULARADAPTADORVÁLVULA DE DERIVACIÓNTAPONMANGUITO DE UNI¿N ANGULARADAPTADORTERMOMETROCIERRE

Description Description 2

Page 403: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 404: Chancador conico HP300 M3958.pdf

PORTAPORTAPAINELCOBERTURAPAINELPAINELPAINELSUPORTE DA CRUZETASUPORTE DA CRUZETASUPORTE DA CRUZETASUPORTE DA CRUZETAPARAFUSO SEXTAVADOARRUELAPARAFUSO SEXTAVADO

123456789

1011121314

11111111111

16168

CONJUNTO DA ENCAPSULAÇÃO DE PÓENCAPS. POLVO, MONT.

70680000087068000011706090050670841011157060900500706090050270609005047085406040708540604170854060427085406043700153011070016311087001530102

7090198700

pos. Item Code pcs.

PANNEAU LATERAL DRTPANNEAU LATERAL GCHE

ISO4017-M8X40-8.8-A3AM8-NFE25.511ISO4017-M8X20-8.8-A3A

PUERTAPUERTATABLEROCUBIERTATABLEROTABLEROTABLEROTRAVIESATRAVIESATRAVIESATRAVIESATORNILLO HEXAGONALARANDELATORNILLO HEXAGONAL

Description Description 2

Page 405: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 406: Chancador conico HP300 M3958.pdf

BLOCO COLETORPARAFUSO SEXTAVADOSELO DE BORRACHATERMÔMETROPROTEÇÃOBUJÃO DE PLÁSTICOARRUELA

1234567

1411114

BLOCO COLETORBLOQUE COLECTOR

7022300010N015301977053001002N02125014N2800088270021010887001626012

N90198055

pos. Item Code pcs.

ISO4014-M12X35-8.8-A3A

PH 2050_0/120°C + °FAR._P63-R1/2"

108/114,112-ZIN-NFE27.611

BLOQUE COLECTORTORNILLO HEXAGONALSELLO DE CAUCHOTERMOMETROPROTECCIÓNTAPONARANDELA

Description Description 2

Page 407: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 408: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 409: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 410: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 411: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 412: Chancador conico HP300 M3958.pdf

VÁLVULA DE ALÍVIO DE PRESSÃOVÁLVULA DE ALÍVIO DE PRESSÃOVÁLVULA DE ALÍVIO DE PRESSÃOVÁLVULA DE ALÍVIO DE PRESSÃOCONTROLE DA BOBINACONTROLE DA BOBINAVÁLVULA DE VERIFICAÇÃOVÁLVULA DE VERIFICAÇÃOVÁLVULA DE ALÍVIO DE PRESSÃOCIRCUITO SELETORVÁLVULA DE PARADAVÁLVULA DIRECIONALVÁLVULA DIRECIONALBLOCO PERFURADOCOMUTADOR DE PRESSÃOCOMUTADOR DE PRESSÃOCOMUTADOR DE PRESSÃO

123456789

1011121314151617

12112211112111111

BLOCO PERFURADOBLOQUE TALADRADO

700248088770024808887002480889N024821027002482000700248200170024807537002480754N0248210170024807557002480037MM0219702MM02196897022300502700248080770024808087002480809

N29201795

pos. Item Code pcs.

15 BAR RDBA-LEN210 BAR RDBA-LCN250 BAR RDBA-LCNRDBA-LCN 320 BAR4WE6HA6X/EW110N9K44WE6J6X/EW110N9K4Z1S6D.1.3X/VZ2S6 B.1.6XZDBK6VB2-1X/210V (135 BAR)WVE-R1/4-01X.710126DVSE-01X/.710300WSM06020Z-01-C-V-0WSM06020YR-01-C-V-0

HED8OP/1X/200K14 100BARHED8OP/1X/200K14 190BARHED8OP/1X/200K14 165BAR

VALV. SEGUR. PRESIONVALV. SEGUR. PRESIONVALV. SEGUR. PRESIONVALV. SEGUR. PRESIONCORREDERA DE DISTRIBUCIÓNCORREDERA DE DISTRIBUCIÓNVALVULA DE VERIFIC.VALVULA DE VERIFIC.VALV. SEGUR. PRESIONSELECTORVÁLVULA DE PARADAVALVULA DIRECCIONALVALVULA DIRECCIONALBLOQUE TALADRADOCONMUTADOR DE PRESIÓNCONMUTADOR DE PRESIÓNCONMUTADOR DE PRESIÓN

Description Description 2

Page 413: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 414: Chancador conico HP300 M3958.pdf

TERMOSTATOPLACA DE INSTRUÇÃOPLACA DE INSTRUÇÃOPLACA DE INSTRUÇÃOBUJÃOTERMOSTATO

123467

211111

TERMOSTATOTERMOSTATO

N021250587064351010706435100970643510117002429043N02125057

N90198040

pos. Item Code pcs.

KPS 77-060L3118+060L3262

G1/2KPS 79-060L3121+060L3262

TERMOSTATOPLACA DE CONSIGNAPLACA DE CONSIGNAPLACA DE CONSIGNATAPONTERMOSTATO

Description Description 2

Page 415: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 416: Chancador conico HP300 M3958.pdf

PLACA DE IDENTIFICAÇÃOETIQUETAFIXADOR LOGOFIXADOR DO ÓLEOPLACA INSTR. DA UNIDADE HIDR.FLECHAPLACA INSTR. DA UNIDADE HIDR.

1234567

1111111

CONJ. PLACA DE IDENTIFICAÇÃOCONJUNTO PLACA DE FIRMA

N64350203N64340525N64351038N64340526N64340524N64350117N64340521

N64460172

pos. Item Code pcs.

METSO

PLACA DE FIRMAETIQUETAETIQUETA LOGOFIJADOR, ACEITEPLACA DE INSTRUCCIONESFLECHAPLACA DE INSTRUCCIONES

Description Description 2

Page 417: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 418: Chancador conico HP300 M3958.pdf

ESTRUTURAPARAFUSO SEXTAVADOARRUELAPORCA SEXTAVADA

1234

18

168

MONTAGEM DO TANQUETANQUE, MONTAJE

708000801070015301987001624012N01563012

N90198172

pos. Item Code pcs.

ISO4017-M12X40-8.8-A3A12-ZIN-NFE27.611ISO4032-M12-8-A3A

ESTRUCTURATORNILLO HEXAGONALARANDELATUERCA HEXAGONAL

Description Description 2

Page 419: Chancador conico HP300 M3958.pdf
Page 420: Chancador conico HP300 M3958.pdf

VENTILADOR REFRIGERADORCHASSIRADIADORARAME DE PROTEÇÃOSUPORTEMOTOR GAIOLA DE ESQUILOVÁLVULA DE ALÍVIO DE PRESSÃO

1234567

1111211

INSTALAÇÃO DO RADIADORMONT., REFRIGERADOR

N02154521N02154614N02154760N02154709N02154724N02154581N02445072

N02154081

pos. Item Code pcs.

313503331309313144336313503231674284KW/1500 400/480 50/60HZ B143137866 (BY-PASS INTEGRE-TBP3)

VENTILADORCARROCERÍARADIADORREJILLA DE PROTECCIÓNSOPORTEMOTOR JAULA DE ARD.VALV. SEGUR. PRESION

Description Description 2

Page 421: Chancador conico HP300 M3958.pdf

Metso Brasil Industria e Comércio Ltda Avenida Independência, 2500 Sorocaba­SP BRASIL CEP 18087­050TEL: + 55 (15) 2102­1300 FAX: + 55 (15) 2102­1694

Lista complementar HP300:

DESCRIPCIÓN MAC PAC CROSS01 Equipo para vedar el gato de sujeción 80.402.646.500 1109303010902 Equipo para vedar el gato de fijación 80.412.226.000 7109428008703 Equipo para reparación del acumulador (protección) 80.315.600.500 N0244527604 Equipo para reparación del acumulador (hidráulica) 80.315.600.500 N0244527605 Cartucho del filtro de la lubricación 00.990.001.988 700244575106 Cartucho del filtro de la hidráulica 80.901.004.002 N02482022