catalogo resistencias liquidos

38
www.resistenciastope.com Resistencias para calentamiento de líquidos Liquids heating elements 01.002.05 Catálogo general de líquidos

Upload: alfredo-romero-echevarria

Post on 13-Nov-2014

147 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Catalogo Resistencias Liquidos

www.resistenciastope.com

Resistencias para calentamiento de líquidos

Liquids heating elements

01.002.05Catálogo general de líquidos

Page 2: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

1.Resistencia de inmersión tipo fijo. ...........................................................................................................4Steady immersion heaters.

1.1Resistencias de inmersión para agua........................................................................................................4Water immersion heaters.

1.1.1.Resistencias de inmersión con termostato incorporado para agua. ................................................................6Water immersion heaters with built-in thermostat.

1.2 Resistencias de inmersión para aceites minerales. ......................................................................................7Mineral oil immersion heaters.

1.2.1 Resistencias de inmersión con termostato incorporado para fuel-oil. .............................................................8Fuel-oil immersion heaters with built-in thermostat.

1.2.2Resistencias de inmersión tipo fondo para fuel-oil.....................................................................................9Fuel-oil immersion heaters for tank bottom.

2.Resistencias de inmersión de fabricación especial. ......................................................................................10Special immersion heaters.

3.Calentamiento por inmersión tipo portátil en bidones y depósitos. ...................................................................11Portable immersion heaters for drums and tanks.

3.1. Resistencias portátiles de inmersión para líquidos corrosivos. .....................................................................11Portable heating elements for corrosive Solutions.

3.1.1 Tipo Horquilla con mango IP65 de resina. ............................................................................................12Harpin heater with IP65 resin handle.

3.1.2. Tipo 3 horquillas con mango IP65 de resina. ........................................................................................12Hairpins heater with IP65W resin handle.

3.2. Resistencias portátiles de inmersión para agua. ......................................................................................13Portable water immersion heaters.

3.3 Resistencias de inmersión para uso vinícola. ..........................................................................................13Immersion heaters for wine industry.

3.4 Resistencias portátiles de inmersión para aceites minerales y fluidos orgánicos. ...............................................14Portable immersion heaters fer mineral oil and organic fluids.

3.5 Resistencias especiales de inmersión para productos comestibles.................................................................14Special immersion elements for food stuff.

3.6 Resistencias de fabricación especial tipo freidora y otros. .........................................................................15Special heating elements for frying and other aplications.

CALENTAMIENTO EXTERIOREXTERNAL HEATING

4. Resistencias para calentamiento exterior. ................................................................................................16External heating.

4.1 Cinturones calefactores par bidones metálicos de 200 litros ref. M7702T..........................................................16Flexible band heaters for 200 liters metallic drums ref. M7702T.

4.2 Resistencias flexibles para bidones. .....................................................................................................17Flexible silicone and rubber drums heaters.

4.3 Resistencias flexibles protegidas de silicona y preformada. ..........................................................................18Silicone rubber insolated heater and rubber preformed heater with assemblies.

4.4 Resistencias metálicas rectas de tres metros. ..........................................................................................19Three meters long straight annealed metallic heating tubes.

4.5 Resistencias flexibles de silicona..........................................................................................................20Silicone flexible heaters.

4.6 Cable calefactor tipo paralelo de potencia constante.................................................................................20Constant wattage parallel heating cable.

4.7 Cable calefactor tipo autorregulante. ...................................................................................................22Self-regulating heating cable.

RESISTENCIAS ELÉCTRICAS PARA EL CALENTAMIENTO DE LÍQUIDOSHEATING ELEMENTS FOR LIQUIDS

ÍNDICE/INDEX

RESISTENCIAS DE INMERSIÓNIMMERSION HEATERS

Page 3: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

CALENTAMIENTO PARA GRANDES POTENCIASELECTRIC HEATING FOR HIGH POWER

5. Calentamiento para grandes potencias. ...................................................................................................23Electrical heating for high power.

5.1 Resistencias tipo caldera para agua y líquidos en general. ...........................................................................23Boiler heating elements for water and other liquids.

5.2 Calentadores de paso para agua o fuel-oil. .............................................................................................24Circulation heaters for water or fuel-oil.

RESISTENCIAS ATEXATEX HEATERS

6.Resistencias y termostatos EExd adecuadas para emplazamientos con riesgo de explosión. .....................................25Explosion-proof heaters and EExd thermostats.

6.1 Zonas que se consideran ATEX. ............................................................................................................25Type facilities that are considered ATEX.

6.2 Cómo se clasifican las zonas. ..............................................................................................................26Zone classification.

6.3 Cómo se relacionan las zonas de riesgo con lo equipos ATEX. ........................................................................27How are related areas of risk with the ATEX equipments.

6.4 Cómo se clasifican los equipos instalados en atmósferas explosivas ................................................................28How are classified the equipments that are installed in explosive atmospheres.

6.5 Que modos de protección existen para los equipos ATEX. ............................................................................31What protection ways exists for the ATEX equipments?

ACCESORIOSACCESSORIES

7.Accesorios. ......................................................................................................................................32Accessories.

7.1 Terminales normalizados. .................................................................................................................32Standard terminals.

7.2 Lubricantes. ..................................................................................................................................32Lubricants.

7.3 Regulación. ...................................................................................................................................32Regulation.

Termostatos .......................................................................................................................................33Thermostats.

Sondas..............................................................................................................................................33Sensors.

Reguladores de temperatura y de potencia. .................................................................................................33Temperature and power controllers.

Cajas de aluminio. ...............................................................................................................................34Aluminium terminal housing IP-65.

Vainas. .............................................................................................................................................34Thermowells.

7.4 Juntas y tuercas. ............................................................................................................................34Joints and nuts.

7.5 Cables de conexión. .........................................................................................................................35Connection wiring.

Condiciones generales de venta. ..............................................................................................................36Standard conditions of sale.

Page 4: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

1. Resistencias de inmersión tipo fijo 1. Steady immersion heaters

cale

ntam

ient

o po

r inm

ersi

ón /

inm

ersi

on h

eate

rs

Tipo 2 horquillas / 2 Hairpins heaterRef. W W total W/cm2 V Long. mm (L) Rosca/Thread320H 2x500 1000 6,26 230 200 1 1/2”321H 2x750 1500 5,75 230 300 1 1/2”322H 2x1000 2000 5,54 230 400 1 1/2”323H 2x1500 3000 6,50 230 500 1 1/2”324H 2x2000 4000 6,08 230 700 1 1/2”1036H 2x3000 6000 7,86 230 800 1 1/2”

Tipo 3 horquillas 230/400V trifásico/ 3 Hairpins heaterRef. W W total W/cm2 V Long. mm (L) Rosca/Thread325H 3x 500 1500 6,26 230/400 200 2”3325H 3x 500 1500 6,28 230/400 200 1 1/2”326H 3x 750 2250 5,76 230/400 300 2”3326H 3x 750 2250 5,83 230/400 300 1 1/2”327H 3x1000 3000 5,54 230/400 400 2”3327H 3x1000 3000 5,54 230/400 400 1 1/2”328H 3x1500 4500 6,50 230/400 500 2”3328H 3x1500 4500 6,83 230/400 500 1 1/2”329H 3x2000 6000 6,04 230/400 700 2”3329H 3x2000 6000 6,04 230/400 700 1 1/2”1037H 3x3000 9000 7,86 230/400 800 2”3330H 3x3000 9000 7,84 230/400 800 1 1/2”

Tipo 1 horquilla/1 Hairpin heaterRef. W V W/cm2 Long.mm(L) Rosca/Thread1683H 500 230 6,34 200 3/4”315H 500 230 6,26 200 1”316H 750 230 5,76 300 1”595H 1000 230 7,99 300 3/4” ducha317H 1000 230 5,62 400 1”318H 1500 230 6,83 500 1”319H 2000 230 6,08 700 1”1035H 3000 230 8,00 800 1”5120H 3000 230 8,08 800 1 1/4”

1.1 Resistencias de inmersión para agua

Resistencias para calentar todo tipo de bidones, depósitos,calentadores, así como múltiples diferentes aplicaciones.Nuestro departamento técnico puede asesorarles convenientemente sobre las resistencias a utilizar en función de la aplicación.

Materiales: Cobre niquelado de Ø 8 mm con racor de latón.Con pote de protección de bornes IP40 y puentes conexión de latón.

1.1. water immersion heaters.

Heating elements designed for all types of drums, tanks,heater and many other applications. Our technical department can assess the most convenient heaters for any application.

Materials: Nickel-plated copper of Ø 8 mm with brass screwplug. With IP40 housing and brass connections.

CONEXIONADO/CONNECTION

4

230 V III 400 V III

−Δ −Y

Page 5: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

Tipo tirabuzón/Coil typeRef. W V W/cm2 Long. mm (L) Rosca/Thread335H 500 230 5,89 100 1 1/4”336H 750 230 5,08 120 1 1/4”337H 1000 230 5,58 140 1 1/4”338H 1500 230 5,57 170 1 1/4”339H 2000 230 5,46 210 1 1/4”283H 3000 230 6,64 300 1 1/4”581H 4000 230 8,73 500 1 1/4”

Tipo1 horqilla doble espira/Hairpin three bentRef. W V W/cm2 Long. mm (L) Rosca/Thread705H 500 230 6,20 120 1 1/4”706H 750 230 5,89 170 1 1/4”707H 1000 230 5,60 220 1 1/4”708H 1500 230 6,55 270 1 1/4”709H 2000 230 6,13 370 1 1/4”1038H 3000 230 8,02 470 1 1/4”

Resistencias Tope fabrica y suministra las resistencias a las medidas solicitadas por el cliente.Tope manufactures and supplies any heating element you need.

Ref. Hembra" gas Macho "gasThread fitted Nut B.S.P Pin B.S.P

M186182001 1" 1 1/4"D-3686 1 1/4" 1 1/2"M186184003 1 1/2" 2"M186185004 2" 2 1/2"M186186005 1 1/4" 2"

Adaptadores de rosca/Thread adapters

Cajas de aluminio IP65/ IP65 Aluminium terminal housing

REF. medidas/measuresD-3810 93x98x85D-3809 107x113x112

5

calentamiento por inm

ersión de / inmersion heaters

Page 6: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

cale

ntam

ient

o po

r inm

ersi

ón /

inm

ersi

on h

eate

rs

1.1.1 Resistencias de inmersión con termostato incorporado para agua.

Resistencias especialmente estudiadas para el calentamientode agua con termostato incorporado en el mismocabezal. Permiten un fácil control de la temperatura deseada,así como una simple instalación, al no necesitar másque un sólo taladro roscado para su colocación.

Materiales: Cobre niquelado de Ø 8 mm con racor de latóny termostato.

1.1.1 Water inmersion heaters with built-in thermostat

These elements are specially designed for heating water.Equipped with a built-in thermostat in the screw plug. Allowan easy control of temperature. Easy installation only requiring a thread hole.

Materials: Nickel-plated copper of Ø 8 mm with brass screwplug and thermostat.

500 W Longitud/Length 310 mmRef. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)G516H 500 230 6,36 1 1/4” 310

750 W Longitud/Length 260 mmRef. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)G502H 750 230 7,89 1 1/4” 310

1.000 W Longitud/Length 310 mmRef. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)G506H 1000 230 8,10 1 1/4” 310

1.250 W Longitud/Length 310 mmRef. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)G518H 1250 230 7,34 1 1/4” 310

1.500 W Longitud/Length 310 mmRef. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)G545H 1500 230 6,38 1 1/4” 310

2.000 W Longitud/Length 370 mmRef. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)G540H 2000 230 6,87 1 1/4” 370

3.000 W Longitud tipo tirabuzón 310 mm/Length 310 mm coil typeRef. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)G620H 3000 230 6,64 1 1/4” 310

Estas resistecnias pueden servirse con o sin termostato.Resistencias Tope fabrica y suministra las resistencias a las medidas solicitadas por el cliente.These heaters can be dispatched with or without thermostatTope manufactures and supplies any special heater you need.

Accesorios/AccessoriesTermostato/ThermostatRef. Capacidad de ruptura Long. vaina mm Ø mm ºC

Switch rating Thermowell lengthM163473008 15A-250V 280 6 30-90

Ref.M113325001 Caperuza de neopreno 1 1/4" gasRubber head cap protection. 1 1/4" B.S.P

Ref.M130323008 Junta tórica de 1 1/4” gas.Torus joint 1 1/4 “ B.S.P.

Ref.M130303002 Junta klingerit de 1 1/4” gas.Klingerit joint 1 1/4” B.S.P.

Ref.M512340023 Tuerca latón de 1 1/4” gas 6/c.Brass nut B.S.P. 6/c.

*

6

Page 7: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

1.2. Resistencia de inmersión para aceites minerales

Resistencias para calentar todo tipo de bidones, depósitos,calentadores, así como múltiples diferentes aplicaciones.Nuestro departamento técnico puede asesorarles convenientemente sobre las resistencias a utilizar en función de la aplicación.

Materiales: Acero inox 321 de Ø 8 mm, racor de latón. Conpote protección bornes IP 40 y puente conexión latón.

1.2. Mineral oils immersion heaters

Heating elements designed for all types of drums, tanks,heaters and many other applications. Our technical department can assess the most convenient heater for any application.

Materials: 321 stainless steel of Ø 8 mm with brass screwplug. With IP40 housing and brass connections.

TIPO 1 HORQUILLA/1 HAIRPIN HEATERRef. W V W/cm2 Long. mm (L) Rosca/Thread115-O 500 230 2,79 400 1”116-O 750 230 2,68 600 1”117-O 1000 230 2,58 800 1”118-O 1500 230 2,82 1100 1”119-O 2000 230 2,03 1500 1”552-O 3000 230 3,58 1700 1”

TIPO 2 HORQUILLAS/2 HAIRPINS HEATERRef. W W total V W/cm2 Long. mm(L) Rosca/Thread2410-O 2x 500 1000 230 2,70 400 1 1/4”2411-O 2x 750 1500 230 2,67 600 1 1/4”2412-O 2x1000 2000 230 2,62 800 1 1/4”2413-O 2x1500 3000 230 2,79 1100 1 1/4”2414-O 2x2000 4000 230 2,71 1500 1 1/4”683-O 2x3000 6000 230 6,83 1700 1 1/2”2415-O 2x3000 6000 230 3,58 1700 2”

TIPO 3 HORQUILLAS 230/400V trifásico/3 HAIRPINS HEATER

Ref. W W total V W/cm2 Long. mm (L) Rosca/Thread125-O 3x500 1500 230/400 2,77 400 2”2425-O 3x500 1500 230/400 2,77 400 1 1/2 “126-O 3x750 2250 230/400 2,66 600 2”2426-O 3x750 2250 230/400 2,67 600 1 1/2 “127-O 3x1000 3000 230/400 2,62 800 2”2427-O 3x1000 3000 230/400 2,62 800 1 1/2 “

TIPO 3 HORQUILLAS DOBLE ESPIRA 230/400V III3 HAIRPINS HEATER 230/400V IIIRef. W W total V W/cm2 Long. mm (L) Rosca/Thread2670-O 3x1000 3000 230/400 2,67 420 2”2689-O 3x1500 4500 230/400 2,85 570 2”2671-O 3x2000 6000 230/400 2,80 770 2”2672-O 3x3000 9000 230/400 3,95 820 2”

Ref. Hembra" gas Macho "gasThread fitted Nut B.S.P Pin B.S.P

M186182001 1" 1 1/4"D-3686 1 1/4" 1 1/2"M186184003 1 1/2" 2"M186185004 2" 2 1/2"M186186005 1 1/4" 2"

Adaptadores de rosca/Thread adapters

Cajas de aluminio IP65IP65 Aluminium terminal housing

Ref. medidas/measuresD-3810 93x98x85D-3809 107x113x112

7

calentamiento por inm

ersión / inmersion heaters

230 V III 400 V III

−Δ −Y

Page 8: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

1.2.1 Resistencias de inmersión con termostato incorporado para fuel-oil

Resistencias especialmente estudiadas para el calentamientode fuel-oil con termostato incorporado en el mismocabezal. Permiten un fácil control de la temperatura deseada,así como una simple instalación, al no necesitar másque un sólo taladro roscado para su colocación.

Materiales: Acero inox 321 de Ø 8 mm con racor de latón ytermostato.

1.2.1 Fuel-oil immersion heaters with built-in thermostat

These elements are specially designed for heating fuel-oil.Equipped with built-in thermostat in the screw plug. Allow an easy control of temperature. Easy installation only requiring a thread hole.

Materials: 321 stainless steel of Ø 8 mm with brass screwplug and thermostat.

500 W Longitud/Length 300 mmRef. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)G305-O 500 230 2,96 1 1/4” 300

750 W Longitud/Length 300 mmRef. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)G306-O 750 230 3,15 1 1/4” 300

1.000 W Longitud/Length 330 mmRef. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)G307-O 1000 230 3,87 1 1/4” 330

1.250 W Longitud/Length 365 mmRef. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)G308-O 1250 230 3,55 1 1/4” 365

1.500 W Longitud/Length 400 mmRef. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)G309-O 1500 230 4,55 1 1/4” 400

2.000 W Longitud/Length 430 mmRef. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)G336-O 2000 230 5,57 1 1/4” 445

3.000 W Longitud tipo tirabuzón 310 mm/Length 310 mm coil typeRef. W V W/cm2 Rosca/Thread Long. mm (L)G559-O 3000 230 3.86 1 1/4” 500

Accesorios/AccessoriesTermostato/ThermostatRef. Capacidad de ruptura Long. vaina mm Ø mm ºC

Switch rating Thermowell lengthM163473008 15A-250V 280 6 30-90

Ref.M113325001 Caperuza de neopreno 1 1/4" gasRubber head cap protection. 1 1/4" B.S.P

Ref.M130325008 Junta tórica de 1 1/4” gas.Torus joint 1 1/4 “ B.S.P.

Ref.M130303002 Junta klingerit de 1 1/4” gas.Klingerit joint 1 1/4” B.S.P.

Ref.M512340023 Tuerca latón de 1 1/4” gas 6/c.Brass nut B.S.P. 6/c.

cale

ntam

ient

o po

r inm

ersi

ón /i

nmer

sion

hea

ters

Estas resistecnias pueden servirse con o sin termostato.Resistencias Tope fabrica y suministra las resistencias a las medidas solicitadas por el cliente.These heaters can be dispatched with or without thermostatTope manufactures and supplies any special heater you need.

*

8

Page 9: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

1.2.2 Fuel-oil immersion heaters for tank bottom

Heaters specially designed to reduce the viscosity of fuel-oil or other fluids when caused by low temperatures. Alsorecommended for doughy materials at air ambient temperature and even for being inmersed complety .

Applications: Fuel-oil tanks, drums, supply tanks, etc.

Materials: 321 stainless steel of Ø 8 or 10 mm, carbonsteel cover.For wiring outlet, a 1/2” hose should be attached to thecase thread, the hose lenght and other fitting dependingon user's requirements.

1.2.2 Resistencias de inmersión tipo fondo de tanque para fuel-oil

Resistencias especialmente estudiadas para fluidificar fuelo cualquier aceite mineral cuando por motivos de bajastemperaturas sea difícil vehicular el producto. Igualmente,es aconsejable para sustancias en estado pastoso a temperatura ambiente, estas resistencias son para sumergir incluso con la caperuza.

Aplicaciones: Tanques de fuel-oil, bidones, depósitos nodriza.

Materiales: Acero inox 321 de Ø 8 mm, Ø10 mm, caperuzade acero fundido.Se debe acoplar un tubo de 1/2” en la rosca de la caja anecesidad del cliente para la salida de cables.

Accesorios/Accessories

Ref. Rosca/Thread Ø cajaM11315002 Caja cubrebornes de acero fundido 1/2” 85 x 70M11315003 Caja cubrebornes de acero fundido 1/2” 135 x 82

RESISTENCIA TIPO TF/TF HEATERCon caperuza de acero fundido/With carbon steel cover

Ref. W W total V W/cm2 Rosca/Thread Ø caja LT mm15-O 1000 1000 230 3,59 1/2” 85 15014-O 2x1000 2000 230 3,59 1/2” 85 170185-O 3x1000 3000 230/400 3,59 1/2” 135 240368-O 3x2000 6000 230/400 4,57 1/2” 135 240

RESISTENCIA TIPO TIRABUZÓN/COIL TYPE HEATERCon caperuza de acero fundido/With carbon steel cover

Ref. Ref. Recta W V W/cm2 Rosca/Thread A Ø caja Ø Long. mm (L)698-O 698-O/V1 1000 230 2,92 1/2” 160 85 65 250317-O 317-O/V1 1500 230 2,90 1/2” 160 85 65 300318-O 318-O/V1 2000 230 2,90 1/2” 160 85 65 395319-O 319-O/V1 2500 230 2,90 1/2” 160 85 65 480699-O 699-O/V1 3000 230 3,32 1/2” 160 85 65 480679-O 679-O/V1 4000 230 4,44 1/2” 160 85 65 480

Tope, al ser fabricante, puede suministrar cualquier resistencia especial.Tope manufactures and supplies any special heating element you need.*

9

calentamiento por inm

ersión / inmersion heaters

Ref. W V W/cm2 long.mm (L) Rosca/Thread135-O 500 230 2,62 150 1 1/4"136-O 750 230 2,62 200 1 1/4"137-O 1000 230 2,03 300 1 1/4"138-O 1500 230 2,29 400 1 1/4"139-O 2000 230 2,59 500 1 1/4"655-O* 2500 230 3,53 420 1 1/2"542-O 3000 230 3,74 600 1 1/4"483-O 4000 230 4,72 800 1 1/4"

Ref. W V W/cm2 long.mm (L) Rosca/Thread355-O 500 230 2,97 220 1 1/4"356-O 750 230 2,66 320 1 1/4"357-O 1000 230 2,62 420 1 1/4"358-O 1500 230 2,89 570 1 1/4"359-O 2000 230 2,77 770 1 1/4"1017-O 3000 230 3,95 820 1 1/4"

*VAINA-Sin pote.

TIPO 1 HORQUILLA DOBLE ESPIRA/ HAIRPIN THREE BENTTIPO TIRABUZÓN /COIL TYPE

Page 10: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

2. Resistencias de inmersión de fabricación especial

Las resistencias estándar para calentar agua y aceite, estánfabricadas con racores de latón. Las medidas normalizadasson 3/4”, 1”, 1 1/4”, 1 1/2”, 2” y 2 1/2” gas. Debido a lagran variedad de aplicaciones y normativas legales, los racorespueden ser suministrados y fabricados a medida con elmaterial más adecuado para su aplicación. Como por ejemplo:latón, inox 321, inox 316, titanio, acero, etc.En la siguiente tabla se indican los diseños más utilizados.Nuestro departamento técnico puede asesorarles convenientemente.

2.Special immersion heaters

The standard heater elements for use in tanks of water ormineral oil are manufactured with brass screw plugs. Thestandard measure are: 3/4”, 1”, 1 1/4”, 1 1/2”, 2” and 21/2” gas. Due to the great variety of applications and legalnormative, the adaptors can be manufactured with the materialmore indicated for their application. As for exemple:321, 316 stainless steel, brass, titanium, iron steel, etc.In the following chart are indicated the most use designs.Consult our technical department for free assistance.

Relación de número de horquillas por racor según el diámetro del tubo y las pulgadas de los rácores.

Relation between the heaters hairpin number that fit in a screw plug according to the tube diameter and the thread.

Rácores 3/4" 1" 1-1/4" 1-1/2" 2" 2-1/2" Screw plug (BSP) ø26mm Ø33mm Ø41mm Ø47mm Ø59mm Ø75mm

Horquilla simple /simple hairpin

ø8 1 2 3 3 3 3ø10 1 1 2 3 3 3ø12 0 0 1 1 3 3ø14 0 0 1 1 3 3ø16 0 0 1 1 1 3ø18 0 0 1 1 1 3

Horquilla doble espira /double bent h.

ø6 1 1 1 3 3 3ø8 0 1 1 3 3 3ø10 0 0 1 3 3 3

Más ejemplos de resistencias de fabricación especial/ More samples of special heating elements:

10

cale

ntam

ient

o po

r inm

ersi

ón /i

nmer

sion

hea

ters

Page 11: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

3.Portable immersion heaters for drums and tanks

3.Calentamiento por inmersión tipoportátil en bidones y depósitos

3.1 Resistencias portátiles de inmersión para líquidos corrosivos

Calentadores especiales para líquidos corrosivos, que debidamente seleccionados permiten calentar toda clase de baños galvánicos, ácidos, sosa cáustica, desengrasantes y cualquier disolución ácida. Puede adaptarse a cualquierdepósito o cuba y están provistos de un cabezal IP65 concable de salida tipo manguera y toma tierra de 1,5 m de longitud.

3.1 Portable heating elements for corrosive solutions

Heating elements for corrosive solutions recommended for electroplating, acid bath, alkaline cleaners, degreasing solutions and other acid solutions. Easily adaptable to any kind of tank or drum. IP65 tight cover with terminal enclosure containing two power leads (length 1.5 m) and a grown wire.

Otras formas de fabricación especialOther special manufacture shapes.

11

calentamiento por inm

ersión /inmersion heaters

Page 12: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

3.1.2 Tipo3 horquillas con mango IP65 de resina

Resistencias especialmente diseñadas para sustituir lasclásicas resistencias fabricadas con refractarios y vainasmetálicas o cerámicas.

Se fabrican a medida y con diferentes calidades de tubo.Materiales: Acero inox 321, inox 316, Incoloy 800, Incoloy825, titanio y teflón.

3.1.2 3 Harpins heater with IP65 resin handle

Heater specially designed to substitute the classic manufactured heater with refractory and with metallic or ceramic sheaths.

Materials: 321, 316 stainless steel, Incoloy 800, Incoloy825, titanium and teflon.

3.1.1Tipo horquilla con mango IP65 de resina 3.1.1 Ha rpin hea ter with IP65 res in ha ndle

Ref. Cobertura W V W/cm2 Long. mm (L) Zona inactiva mm (Z)Sheath Length (L) Cold area (Z) mm

1260H Inox.316 Ø 10 500 230 5,07 380 1501262H Inox.316 Ø 10 1000 230 4,46 580 1501263H Inox.316 Ø 10 1500 230 4,21 780 1601264H Inox.316 Ø 10 2000 230 4,18 1040 2001266H Inox.316 Ø 10 3000 230 4,54 1320 2001366H Inox.316 Ø 10 4000 230 4,73 1620 200

3300H Teflón Ø 12 500 230 1,98 690 1503301H Teflón Ø 12 1000 230 1,98 1130 1503302H Teflón Ø 12 1500 230 1,85 1580 1603303H Teflón Ø 12 2000 230 1,84 2020 2003304H Teflón Ø 12 3000 230 1,83 2900 200

1250H Titanio Ø 10 500 230 3,98 380 1501252H Titanio Ø 10 1000 230 4,46 580 1501253H Titanio Ø 10 1500 230 4,25 780 1601254H Titanio Ø 10 2000 230 4,18 1040 2001256H Titanio Ø 10 3000 230 4,56 1330 2001388H Titanio Ø 10 4000 230 4,57 1630 200

*BLINDAJE INCOLOY 825 / INCOLOY 825.Suministro especial. Fabricación bajo pedido.Special supply, only manufactured on request.

Tope, al ser fabricante, puede suministrar cualquier resistencia especial.

Tope manufactures and supplies any special heating element you need.

Resistencias Tope, S.A. no se responsabiliza de los fallos de las resistencias eléctricas calefactoras que se puedan atribuir a la corrosión debido a la gran cantidad de factores que influyen en su control.

Resistencias Tope, S.A. cannot be responsible for any electric immersion heater failure that can be attributed to corrosion because so many factors are beyond our power to control.

*

12

cale

ntam

ient

o po

r inm

ersi

ón /i

nmer

sion

hea

ters

Page 13: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

3.2 Resistencias portátiles de inmersión para agua

Son ideales para el calentamiento de líquidos, en especialpara agua. Su mango puede ser de sujeción fija si es deseable. Tiene una gran durabilidad si se mantiene siempre en inmersión. Lleva adaptada la toma de tierra.

Aplicaciones: Para sumergir en pequeños depósitos, cubosde agua u otras disoluciones no agresivas.

Materiales: Acero inox 321 de Ø 8 mm, Incoloy 800 deØ 8 mm, con 1 m de cable conexión.

3.2 Portable water immersion heaters

Portable immersion heaters for heating water and otherliquids heating. Manufactured with steady handle if required.Constant immersion contributes to the long life of the element.Built-in earth wire.

Applications: Small vessels, buckets of water and other noncorrosive solutions.

Materials: 321 stainless steel of Ø 8 mm, 800 Incoloy of Ø8 mm, 1 m connection wire.

Ref. W W/cm2 V A Long.mm(L) Long.activa mm(La)Heated length

203H 1000 5 230 20 330 100480H 1500 5 230 30 330 100438H 2000 5 230 100 370 100658H 2500 5 230 160 500 100

3.3 Resistencias de inmersión para uso vinícola

Resistencias especialmente estudiadas para calentamientode vino. Elemento fabricado totalmente en inoxidable paraser sumergido por completo.

Aplicaciones: Calentamiento de cubas de vino.

Material: Aisi 316LØ10 mm electropulido, con 5 m decable sumergible.

3.3 Immersion heaters for wine industry

Heaters specially designed for wine heating. Element manufactured completely in stainless steel to be immersedtotally.

Applications: Wine reservoir heating.

Materials: Aisi 316LØ10 mm electropolishing, with 5 msumergible wire leads.

Ref. W V W/cm2 Ø Tubo long.(mm) Conexiones Cable(mm)6962H 6000 400III 1,86 58 IX316 900 Inox IP65 5000

13

calentamiento por inm

ersión /inmersion heaters

Page 14: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

3.4 Resistencias portátiles de inmersión para aceites minerales y fluidos orgánicos

Calentadores portátiles adecuados para fluidificar productosindustriales, solidificables a temperatura ambiente. Sumango puede ser de sujeción fija si es deseable. Tiene unagran durabilidad si se mantiene siempre en inmersión.Medidas adecuadas para bidones de 200 l.

Aplicaciones: Para sumergir en depósitos de fuel-oil, grasa,etc.

Materiales: Acero inox 321 de Ø 8 mm.

3.4 Portable immersion heaters for mineral oils and organic fluids

Portable heaters designed to reduce viscosity of industrialproducts that could solidify at air ambient temperature.Manufactured with steady handle if required. Constantimmersion contributes to the long life of the element. Suitable for 200 liter drums.

Applications: For drums for fuel-oil, grease etc.

Materials: 321 stainless steel of Ø 8 mm.

A

Ref. W W/cm2 V Long.inactiva mm (L) long. activa mm(A)Unheated lenght Heated lenght

388-O 1000 4 230 810 450321-O 1500 5 230 810 530

3.5 Resistencias especiales de inmersión para productoscomestibles

Calentadores especiales para productos orgánicos comestibles, construida con baja densidad de carga para una correcta transmisión de calor. Con caja de conexiones y control de temperatura con piloto indicador de funcionamiento y cable conector con toma de tierra.

Aplicaciones: Para ceras, grasas animales y vegetales,miel, etc.

Materiales: Acero inox 321 de Ø 8 mm, inox 316 deØ 10 mm, con termostato.

3.5 Special immersion heating elements for foodstuff

Special food heaters designed with a low watt density forproper heat transmission, supplied with terminal housing,thermostat and signalling lamp. Leads include grown wire.

Application: Wax, animal and vegetable fats, honey, etc.

Materials: 321 stainless steel of 8 mm, 316 of 10 mm, withthermostat.

Tope, al ser fabricante, puede suministrar cualquier resistencia especial.Tope manufactures and supplies any special heating element you need.*

Tope, al ser fabricante, puede suministrar cualquier resistencia especial.Tope manufactures and supplies any special heating element you need.*

Ref. W V W/cm2 Long.inactiva mm long. activa mm(ø)Unheated Lenght Heated lenght

2372-O 1000 230 1,48 975 3152373-O 1500 230 1,55 975 490

Accesorio/AccessoryTermostato tipo TR2 de 0-90ºC. Con vaina y bulbo/Thermostat TR2, 0-90°C with thermowell

14

cale

ntam

ient

o po

r inm

ersi

ón /i

nmer

sion

hea

ters

Page 15: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

3.6 Resistencias de fabricación especial tipo freidora y otros

Estas resistencias presentan múltiples aplicaciones. Elementosespecialmente estudiados para obtener un calentamientoóptimo y preciso. Dependiendo del fluido a calentar,nuestro departamento técnico puede dimensionar y diseñarel elemento calefactor necesario. Se fabrican en cualquierforma, potencia y tensión bajo pedido en un plazo de 5 díaslaborables.

Aplicaciones: Para freidoras de hostelería, calientaplatos,lavadoras industriales, fermentación de leche, etc.

Materiales: (Depende de su aplicación) Acero inox 304, inox316, inox 321, Incoloy 800 y 825, Inconel 600, titanio, etc.

3.6 Special heating elements for frying and other applications

These heating elements have a large variety of applications.Specially designed to achieve an exact and efficient heating.Our technical department will design and shape your customized heater depending on the fluid to be heated. Special voltage, watts, dimensions and shapes manufactured on request. Delivery in 5 working days.

Applications: hotel frying machines, hotplates, industrialdishwashers, milk fermentation, etc.

Materials: (Depending on their application) 304, 316, 321stainless steel, Incoloy 800 and 825, Inconel 600, titanium, etc.

Ref. W W total V medidas mmmeasures mm

D-4064 2x3000 6000 230 350x400D-4289 2x3000 6000 380 350x400

Tope, al ser fabricante, puede suministrar cualquier resistencia especial.Tope manufactures and supplies any special heating element you need.*

FREIDORA PARA HOSTELERÍA/HOTEL FRYING MACHINES

Material: Acero inox 304 de Ø 10 electropulido, con pote IP40.Materials: 304 stainless steel Ø 10 electropolishing, with IP40 housing.

Diferentes tipos orientativos/orientative models

15

calentamiento por inm

ersión /inmersion heaters

Page 16: Catalogo Resistencias Liquidos

4.Resistencias para calentamiento exterior

4.External heating

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

Bases calefactores en fundición de aluminio que permitenun calentamiento para toda clase de productos industrialescontenidos en depósitos metálicos que a temperaturaambiente presentan un aumento de viscosidad lo que hacemuy difícil su manipulación o trasiego. Por otro lado estasbases, son extremadamente resistentes a los agentes químicosy su aplicación es de gran sencillez ya que la transmisiónde calor es por contacto directo.

Aplicaciones: Para fundir grasas, pinturas, betún, barnices,ceras etc.

Materiales: Resistencia blindada en inox 321, ocluida enfundición de aluminio.

Se construyen en cualquier tensión, potencia, medidas yforma para cada necesidad.

Heating bases in aluminium plate allowing to heat all type of industrial products inside metallic containers, when theirmanipulation or decanting is difficult in regular conditions.Their rugged construction also prevents corrosion caused by chemical products. Very easy to install, thanks to their direct heat transfer system.

Applications: Fats, paint, bitumen, varnish and waxes melting.

Materials: Tubular heaters in 321 stainless steel embeddedin aluminium.

On request customized voltage, watts, size and shape.

Base calefactora para bidonesBase for metallic drums

cale

ntam

ient

o po

r rad

iaci

ón /

hea

ting

elem

ents

by

radi

atio

n

Detalle del cierre del cinturón

4.1Cinturones calefactores para bidones metálicos de 200 litros ref.M7702T:

Los cinturones flexibles de silicona permiten el calentamiento más adecuado para toda clase de productos industriales contenidos en depósitos metálicos que a temperatura ambiente presentan un aumento de viscosidad, lo que hace muy difícil su manipulación o trasiego. Por otro lado, estos cinturones son extremadamente resistentes a los agentes químicos más agresivos. Pueden ser montados y desmontados con gran sencillez y rapidez para su uso en el momento adecuado.

Especificaciones técnicas:Carga superficial 0,87 W/cm2, 1000W 230V. Temperatura máxima de trabajo 180°C.ø545-495 mm ,ancho 110 mm, longitud 1765 mm, con termostato de 0-120ºy salida cable de 1 metro.

4.1Flexible band heaters for 200 liters metallic Drums ref.M7702T:

Flexible silicone band heaters designed to heat efficiently any kind of metallic drums where viscosity of fluids increases at air ambient temperature, making their manipulation difficult. Extremely resistant to very aggressive chemicals. Easy and quick to install and remove.

Technical specificactions:Watt density 0,87 W/cm2, 1000W 230V.Maximum allowable temperature 180°C.ø545-495 mm, with 110 mm,lenght 1765 mm, with 0-120º thermostat and 1 meter wire leads.

16

Page 17: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

4.2 Resistencias flexibles para bidones.

Aplicación: Es una simple y efectiva solución para calentar todo tipo de bidones. Particularmente contenedores de plástico que contengan todo tipo de líquidos, grasas o productos alimentarios.El cinturón se ajusta al bidón con unos cierrres de muy fácil manejo y la temperatura se ajusta a través de un termostato hasta los 90ºC . Para los cinturones de mayor potencia se pueden instalar termostatos hasta los 120ºC siempre que los bidones sean metálicos.

4.2 Flexible sil icone and rubber drums heaters

Applications: A simple an effective heating solution for all types of drums. Particularly plastic containers as the jacket provides a gentle and afficient heating system. These heaters are ideally suited for the warming of a variety of products including fats, oil and foodstuffs.The drum heater manufactured with adjustable quick release bucckles for an easy installation and removel fits perfectly in the drums. Temperature is regulated via in-built thermostat up to a maximum of 90ºC for plastic drums. Jackets with higher power ratings and 0-120ºC thermostat can be manufatured for use with metal drums.

Datos técnicos/Technical data:

Rango/Rating 110V 230VTemp. control 0-40ºC 0-90ºC

Ref. medidas/size W lM512343580 400mmx1020mm 200 25M512344512 460mmx1250mm 250 50M512344513 370mmx1650mm 400 105M512344514 450mmx1950mm 450 200

Datos técnicos/Technical data:

Rango/Rating (2 circuitos) 110V 230VTemp. control 0-40ºC 0-90ºCMedidas/size: 1000mmx4400mm

(3900 mm activos/heated lenght)

Rendimiento/Performance:Este tanque puede pasar de 15ºC a 80ºC en 56 horas siendo el producto agua y estando protegido por el correspondiente aislamiento.Water temparature with insulation lid goes from 15ºC to 80ºC in 56 hours.

17

calentamiento por radiación / heating elem

ents by radiation

Page 18: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

4.3 Resistencias flexibles protegidas de silicona ypreformadas

4.3 Silicone rubber insolated heater and rubber preformed heater with assemblies.

Ventajas: Estas resistencias son adecuadas para una aplicación precisa del calor. Debido a su fino espesor las resistencias de silicona tienen una baja inercia térmica y por ello tienen una rápida respuesta ante el control de temperatura siendo además aplicables desde los 60ºC hasta los 230ºC.

Aplicaciones: Tienen infinitas aplicaciones incluyendo catering, calentamiento de baterías, control del medioambiente (particularmente telecomunicaciones como por ejemplo derretir nieve en las antenas parabólicas), componentes para la reparación de la industria aeronáutica, instrumentación para laboratorio y un largo etcétera ya que este tipo de resistencias son útiles para cualquier aplicación donde la temperatura no supere los 230º.

Instalación y fijación: Si las resistencias van a estar ubicadas en un mismo lugar pueden ser sujetas por un adhesivo , si la misma resistencia puede colocarse en diferentes lugares se puede fabricar con diferentes anclajes como ganchos, velcro, imanes, etc, según las necesidades del cliente.

Control térmico: Una amplia gama de sistemas de control de temperatura se puede aplicar a este tipo de resistencias, sondas, termostatos o sensores de platino.Resistencias Tope diseña y suministra cualquier tipo de forma y medida en 7-9 días laborables.

Advantages: These heaters are suitable for applications where precise and intimate heating is requested. Being thin and lightweight, silicone heater mats have a low thermal mass and hence have rapid heat up characteristics with fast response to tempertaure control.Silicone's wide temperture range tolerance of -60ªC to 230ºC and superb electrical properties give it a distinct advantage over other forms of heating.

Applications: Silicone's heater have multitude of applications including industrial catering, battery warming, environmental control or electronics particularly telecommunications, composite repair of aircraift, laboratory equipment, etc... The uses for silicone heater mats are infinite as they can suit any application requiring surface heating up to 230ºC.

Installation and fixing: The self adhesive option is a quick and simple fixing method which provides superb bonding results in many surfaces including low energy materials. Where removal the heating in necessary alternative fixings are available such as hooks and straps as well as velcro and magnetic backed options. Most mechanical fixing methods can be accommodated.

Thermal Control: An extensive range of thermal control devices can be incorporated into the heaters, these include thermocouples, platinium sensonrs and limit switches.Providing the full design service Resistencias Tope can provide any shape and size heater couples with short delivery times 7-9 working days.

18

cale

ntam

ient

o po

r rad

iaci

ón /

hea

ting

elem

ents

by

radi

atio

n

Page 19: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

4.4. Resistencias metálicas rectas de tres metros.

La finalidad de la instalación de resistencias de acompañamiento de tuberías es mantener en el interior del conducto principal una temperatura que evite la solidificación, o un fuerte aumento de la viscosidad del fluido. Se adapta fácilmente a mano sobre cualquier tubería. Su temperaturamáxima de trabajo es de 250°C. Se aconseja aplicar unaprotección exterior de aislamiento para no perder energíacalorífica.

Aplicaciones: Para acompañamiento de tuberías de fuel-oil,vaselinas, chocolates, etc. Si la resistencia trabaja enambientes corrosivos o con riesgo de explosión, indíqueloa nuestro departamento técnico.

Material: Tubo de cobre recocido de Ø 8 mm y accesorios.

4.4. Three meters long straight annealed metallic heating tubes

These elements for pipe tracing are designed to maintain a constant temperature inside the main tube, with preventsthe fluids from solidifying or increasing in viscosity. Easilyadaptable to any kind of pipe. Maximum work temperature:250°C. Isolation is recommended to avoid loss of calorificpower.

Applications: Adaptability on fuel-oil, petroleum jelly, chocolate, pipes, etc. For heating elements working in hazardous or corrosive environments ask our technical department.

Materials: Annealed copper tubes of Ø 8 mm and accessories.

Radio mínimo de curvatura :15 mmMinimun bend radius:15mm

Ref. W/totales V Long.mm Ømm W/m W/cm2

638A 150 230 3000 8 50 0,2517A 300 230 3000 8 100 0,4 Sujeción resist.- tubería/

Fasting heater

Tubería/Tube

Fluido/Fluid

Resistencia/Heater

Esquema calorifugadoInsulation sketch

Calorifugado/Insulation material

Capuchón de siliconaSilicone cover

Termostato BRCThermostats BRC

95

48

Ø8Ø12

83

19

calentamiento por radiación / heating elem

ents by radiation

Estas resistencias necesitan de los accesorios abajo indicados para su funcionamiento.These heaters need the accessories listed below to operate

*

Accesorios/Accesories

Ref. Descripción/DescriptionM11439001 Capuchón de silicona, fastons y bridas.

Silicone covers, faston and brackets

Capacidad de apertura Trabajo Ref. Contacts rating Work ºCM163477002 12A-250v por contacto 0-90

contact

Tope, al ser fabricante, puede suministrar cualquier resistencia especial.Tope manufactures and supplies any special heating element you need.

*

Page 20: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

4.5. Resistencias flexibles de silicona

La finalidad de la instalación de resistencias de acompañamiento de tuberías es mantener en el interior del conducto principal una temperatura que evite la solidificación, o un fuerte aumento de la viscosidad del fluido. Estas resistencias no pueden superar los 180°C. Se aconseja aplicar una protección exterior de aislamiento para no perder energíacalorífica.

Aplicaciones: Para tuberías, depósitos, desagües, vitrinas,frigoríficos, etc. Si la resistencia trabaja en ambientescorrosivos o con riesgo de explosión, indíquelo a nuestrodepartamento técnico.

Material: Aislamiento de cobertura de silicona. Hilo Ni-Cr yconexión por faston.

Nota: Estas resistencias tienen una longitud fija y no se pueden cortar.

4.5. Silicone rubber flexible heaters

These elements for pipe tracing are designed to maintain a constant temperatute inside the main tube, wich preventsthe fluids from solidifying or increasing in viscosity. Do notexpose these elements to temperatures exceeding 180°C.Isolation is recommended to avoid loss of calorific power.

Applications: Pipes, tanks, drainpipes, glass-cases, coldstorage, etc. For heating elements working in hazardous or corrosive envi ronment s a sk our technica l depa rtment .

Materials: Silicone rubber insulation and Ni-Cr wire, quickconnection.

Note: These heaters have a fixed length and they can notbe cut.

Accesorios / Accessories

M312358007 :Cinta de aluminio 50 mmx50 m/Specialaluminium tape for fixing cable.

Ref. Termostatos: BRC oTR2 (ver pág. de accesorios/seeaccessories pag.)

Ref. W/m W.totales V Long. m Ø mm2503-S 25 75 230 3 42505-S 25 125 230 5 42507-S 25 175 230 7 42510-S 25 250 230 10 42515-S 25 375 230 15 4

Resistencias Tope fabrica y suministra las resistencias a las medidas solicitadas por el cliente.Tope manufactures and supplies any special dimension you need.

4.6. Cable calefactor tipo paralelo de potencia constante

Protegen contra las bajas temperaturas ambientales. Loscables tipo paralelo tienen una potencia constante por metro lineal, incluso al cortarlos a medida para su adaptación. Al presentar múltiples aplicaciones, nuestro departamento técnico les aconsejará convenientemente, según su uso, el aislamiento más adecuado.

Aplicaciones: Para acompañamiento de tuberías de fuel-oil,vaselinas, chocolates, etc. Si la resistencia trabaja en ambientes corrosivos o con riesgo de explosión, indíquelo a nuestro departamento técnico.

Material: Aislamiento de silicona con malla metálica (toma de tierra, evita cortes) e hilo Ni-Cr.

4.6. Constant wa ttage pa ra l lel hea t ing cable

Protects against low environment temperatures. These cables have a constant output per meter, at any desired length. To determinate suitable insulation, consult our technical department.

Applications: Pipe tracing (fuel oil, vaseline, chocolate, etc.) For applications in hazardous or corrosive areas consult our technical department.

Materials: Silicon rubber insulation and silicon with braidedmetal sheath (ground connection) and Ni-Cr wire.

Kit de terminación /Termination kit

Tramo calefactor / Heating lenghtExtremo finalEnd

Extremo frío de conexiónCold connection lead

Hasta 70ºCUp to 70ºC

cale

ntam

ient

o po

r rad

iaci

ón /

hea

ting

elem

ents

by

radi

atio

n

20

Page 21: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

Accesorios/Accessories:

Ref. M512340460 Tubo sillicona alta temperatuta para kit/Hight temperature silicone tube for kitRef. M512341091 Kit final-conexión/End-seal kit .Ref. M312358007 Cinta de aluminio 50mmx50m /Special aluminium tape for fixing cable.Ref. Termostatos/thermostats:BRC / TR2 (ver pág. de accesorios/see accessories pag.)

Para empalmes, utilizar cajas de conexiones.Use junction boxes to connect.

Cable con aislamiento de silicona y cubierta de malla.

Se aconseja utilizar este tipo de cable en tuberías de plástico,tuberías pintadas con mala conductividad o con rebabascon posibilidad de corte. Aconsejable para una conexiónde puesta a tierra.

Sil icon rubber insula t ion bra ided meta l sheathprotection.

Should be used in plastic pipes, painted pees of low conductivity.The overbraid metallic sheath provide mechanicalprotection and good earth connection.

Puede cortarse a medida / Cut to-lenght

Ref. W/m Long. máx. circuito(m) V Temp.máx.de la tubería Sección (mm)Max.circuit lenght (m) Max.temp. pipe Section (mm)

M602480001 10 150 230 160ºC 7x9,5M602483004 25 100 230 115ºC 7x9,5M602482003 35 80 230 70ºC 7x9,5M602481002 30 60 230 55ºC 4,5x7

venta en múltiplos de 25morder multiple of 25 m *

Cable con aislamiento de silicona, cubierta demalla y protegido con teflón

Se aconseja utilizar este tipo de cable para mantener tempertauras en instalaciones con ambientes muy corrosivos y en zonas clasificadas como atmosferas potencialmenteexplosivas. Ideales para tuberías de plástico, depósitos,tuberías pintadas con mala conductividad y tuberías conrebabas (posibilidad de corte).

Si la resistencia trabaja en ambientes corrosivos o con riesgo de explosión, indíquelo a nuestro departamento técnico. Conformidad a Norma Europea EN50019: L.O.M. n.° 97 D.2008x para zonas 1 y 2.

Sil icon rubber insula t ion bra ided meta l sheathprotection with fluorpolymer protection

Usual aplications are to maintain temperature pipes, tanks,etc. for freeze protection of cold. Especially for use in areas exposed to chemicals and corrosives in tanks and plastic pipes, and in flameproof areas.

Consult our technical department if you need a heater for corrosive environments or explosion-hazardous areas.Approved to European Standard EN50019: L.O.M. n°.97D.2008x for areas 1 and 2.

Clase de temperatura T1 T2 T3 T4 T5 T6Temperature class

Temperatura superficial máxima del material 450ºC 300ºC 200ºC 135ºC 100ºC 85ºCMaximum surface temperature

calentamiento por radiación / heating elem

ents by radiation

21

Page 22: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

Ref. M512341096 M512341971 M512341423 M512341424 M512341425W/m (+-7%) 10 15 25 35 50V 230 230 230 230 230Long.max.circuito (m)

154 126 98 88 68Maximum.circuit lenght (m)Sección (mm)

10,3x7,4 10,3x7,4 10,3x7,4 10,3x7,4 10,3x7,4Section (mm)Radio mínimo de curvatura a 40ºC(mm)

20 20 20 20 20Minimum bending radius at 40ªC (mm)Distancia entre contactos (mm)

1000 1000 1000 1000 500Distance between contacts (mm) Temp. máx. exposición

200ºC 200ºC 200ºC 200ºC 200ºCPipe maximum temperature.T6 50ºC - - - -T5 70ºC 90ºC - - -T4 113ºC 97ºC 60ºC 40ºC -T3 185ºC 179ºC 155ºC 143ºC 82ºCT2 190ºC 185ºC 161ºC 150ºC 91ºC

Para empalmes utilizar caja de conexiones /Use junction boxes to connect

Accesorios/Accesories:

Ref. M512340861: Kit conexión y final cable / connection kit and ending cableRef. M312358007: Cinta de aluminio 50mmx50m/ aluminium type 50mmx50mConsultar termostatos y cajas antideflagrantes homologadas Consult thermostats and boxes explotion-proof

Puede cortarse a medida Cut to-lenght

4.7. Cable calefactor tipo autorregulante

Son aplicables en el calentamiento y mantenimiento detubos y superficies. Protegen contra bajas temperaturasambientales, no pudiendo superar los 65°C. Pueden cortarsey aplicarse a cualquier medida.

Si la resistencia trabaja en ambientes corrosivos o conriesgo de explosión, indíquelo a nuestro departamento técnico.

4.7.Self-regulating heating cable

Specially designed for heating pipes and surfaces, and forkeeping a constant temperature. Protects against lowambient temperatures, not to execed 65°C. Can be cut toany desired length.

Consult our technical department if you need a heater for corrosive environments or explosion-hazardous areas.

Ref. W/m Long. máxima del circuito V Temp. máx.de trabajo Sección (mm)Max.circuit length Max.works temp. Section(mm)

M512341426 25 105-120 230 65ºC 5x12

22

cale

ntam

ient

o po

r rad

iaci

ón /

hea

ting

elem

ents

by

radi

atio

n

Page 23: Catalogo Resistencias Liquidos

5.Calentamiento para grandes potencias 5.Electrical heating for high power

Calentam

iento para grandes potencias/ high power heating

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

5.1. Resistencia tipo caldera para agua y líquidos en general

Especiales para grupos calentadores de grandes potencias,con bridas DIN o ANSI, Longitudes útiles de las resistenciassegún potencia. Nuestro departamento técnico les asesoraráconvenientemente.

Aplicaciones: Para el calentamiento de instalaciones de circuito cerrado, calderas eléctricas, circuitos auxiliares, etc, para calentamiento de vapor.

Material: Según necesidades.

5.1. Boiler heating elements for water and other liquids.

Flanged immersion heaters designed for high powers, withDIN or ANSI flanges. Length depends on power capacity.Consult our Technical department.

Applications: used in plants with a fluid process which requiresheat at some points. Electrical boilers, etc., for steam heating.

Materials: depending on the application.

23

Page 24: Catalogo Resistencias Liquidos

Cal

enta

mie

nto

para

gra

ndes

pot

enci

as/

high

pow

er h

eati

ngResistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

5.2. Calentadores de paso para agua o fuel-oil

Estos calentadores están compuestos principalmente porun cuerpo-depósito, soportes sujeción y resistencias concontrol de temperatura regulable tipo ZGR, por lo que haceinnecesaria la conexión mediante contactores.

Aplicaciones: Para circuitos de agua sobrecalentada, calefacción central, aceites y fuel-oil, etc.

Materiales: Según necesidades.

5.2. Circula t ion heaters for water or fuel-oi l.

These heaters consist of a pipe body, end caps and ZGRheating elements. There is no need for a connection throughcontactors.

Applications: Overheated water circuits, central heating,oils, fuel-oil, etc.

Materials: Depending on the application.

Calentador de paso CP-1/Circulation heater CP-1

Ref. kW n.º res. A B R Ø mm L. mm Cap. (l)D-1863A 6 2 120 270 1/2” 180 600 15D-1863B 9 3 120 270 1/2” 180 600 15D-1863C 12 4 120 270 1/2” 180 600 15D-1863D 15 5 160 350 3/4” 260 600 30D-1863E 18 6 160 350 3/4” 260 600 30D-1863F 21 7 160 350 3/4” 260 600 30

Calentador de paso CP-2 a 230/400V/Circulation heater CP-2

Ref. kW n.º res. A B R Ø mm L. mm Cap. (l)D-1868A 27 9 160 350 3/4” 260 1100 55D-1868B 33 11 160 350 3/4” 260 1100 55D-1868C 39 13 160 350 3/4” 260 1100 55D-1868D 42 14 160 350 3/4” 260 1100 55D-1868E 54 18 240 420 1” 390 1100 125D-1868F 60 20 240 420 1” 390 1100 125D-1868G 72 24 240 420 1” 390 1100 125

Tope, al ser fabricante, puede suministrar cualquier resistencia especial.Tope manufactures and supplies any special heating element you need.*

24

Page 25: Catalogo Resistencias Liquidos

5.Resistencias y termostatos EExd adecuados para emplazamientos con riesgo de explosión.

5.Explosion-proof heaters and EExd thermostats.

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

Desde julio de 2003, todo los equipos que se pongan en marcha en atmósferas explosivas deben cumplir la directiva ATEX 100 o 94/9 CE (equipos y sistemas de protección previstos para su uso en atmósferas potencialmente explosivas).

Por tanto, en áreas donde la atmósfera es potencialmente explosiva se deben instalar grupos calefactores antideflagrantes. Estas áreas pueden ser zonas de trabajo, manipulación y almacenamiento de las industrias alimentarias, químicas petroquímicas y farmacéuticas.

Since July of 2003, Our explosion proof heaters comply with ATEX 94/9/CE which is an EU directive concerning electrical and mechanical equipment for application in hazardous areas.

We manufacture electric heating solutions for solids, liquids and gases complete with control and instrument panels or cabinets.

Se consideran ATEX los emplazamientos con gases, vapores o nieblas en cantidad suficiente para producir atmósferas explosivas o inflamables que están definidas por norma como -20ºC a +40ºC, presión 0.8 a 1.1 bar.

6.1 Zonas que se consideran ATEX:

Lugares donde se trasvasen líquidos volátiles inflamables de un recipiente a otro.

Garajes y talleres de reparación de vehículos, excepto privados.

Interior de cabinas de pintura con pistolas de pulverización y su entorno cercano.

Secadores de material con disolventes inflamables.Locales con depósitos de líquidos inflamables abiertos

que se puedan abrir.Zonas de lavanderías y tintorerías con líquidos inflamables.Instalaciones donde se produzcan, manipulen, almacenen

o consuman gases inflamables.Interiores de refrigeradores y congeladores con materias

inflamables.Interiores refrigeradores y congeladores don materias

inflamables en recipientes abiertos o poco consistentes.

Technological developments and safety regulations makes it almost possible to avoid the danger of explosions.

The term explosive atmosphere is defined as a mixture of inflammable solids - in the form of gases, vapour, fog or dust - with air under atmospheric conditions causing the combustion to spread to the entire unburned mixture after ignition.Atmospheric conditions are normally defined as -20ºC to +40ºC, pressure 0.8 to 1.1 bar.

6.1 Type of facilities that are considered ATEX:

Garages and shops of repair of vehicles, except private. Interior of booths of painting with pulverization guns and their near environment

Material dryers with solvent inflammable.Local with deposits of open inflammable liquids that

may be open.Areas of laundries and dry cleaner's with inflammable

liquids.Facilities where they take place, manipulate, store or

they consummate inflammable gases.Interiors of refrigerators and freezers with inflammable

materials.Interiors of refrigerators and freezers with inflammable

materials in open or not very consistent recipients.

25

Page 26: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

Se consideran ATEX los emplazamientos con polvos y fibras (cereales, grano y derivados, almidón, heno y fertilizantes, azúcar, cacao, leche y huevo en polvo, especias y harinas, carbón y coque., azufre, productos metálicos, rayón y otra fibras sintéticas, algodón, etc) En cantidad suficiente para producir atmósferas explosivas o inflamables. Por ejemplo:

Zonas de trabajo, manipulación y almacenamiento de las industrias alimentarias, químicas y farmacéuticas.Emplazamientos de pulverización de carbón y de su utilización subsiguientePlantas de coquizaciónPlantas de producción y manipulación de azufre.Zonas en las que se producen, procesan, manipulan o empaquetan polvos metálicos de materiales ligeros (Al, Mg, etc.)Almacenes y sacos de expedición (sacos o contenedores)Zonas de tratamiento de textiles, como algodón.Plantas de fabricación t procesos de fibras.Plantas de desmontadores de algodónPlantas de procesado de linoTalleres de confecciónIndustrias de procesado de madera tales como carpinterías.

6.2. Cómo se clasifican las zonas:

El empresario deberá clasificar en zonas las áreas en las que se pueden formarse atmósferas explosivas (1). Se considerarán zonas sin riesgo aquellas en las que no cabe esperar la formación de atmósferas explosivas. Para las zonas con riesgo se establecen tres niveles de probabilidad de formación de atmósfera explosiva:

Zona 0 (gases)- Zona 20 (polvos): Atmósfera explosiva presente frecuentemente.

Zona 1 (gases) - Zona 21 (polvos):Formación ocasional.

Zona 2 (gases) - Zona 22 (polvos):Condiciones anormales, sólo breve t iempo.

They are considered ATEX the locations with powders and fibres (cereals, grain and derived, starch, hay and fertilizers, sugar, cocoa, milk and powdered egg, spices and flours, coal and coke., sulphur, metallic products, rayon and another synthetic fibres, cotton, etc) In enough quantity to produce explosive or inflammable atmospheres. For example:

Work areas, manipulation and storage of the alimentary, chemical industries and pharmacists.Locations of pulverization of coal and of their subsequent useCoque plantsProduction plants and manipulation of sulphur. Areas in those that take place, process, they manipulate or they pack metallic powders of slight materials ( Al, Mg, etc.)Store and expedition sacks (sacks or containers)Treatment areas of textile, as cotton. Plants of production processes of fibres.Plants of cotton dismantlePlants processing linenIndustries processing wooden such as carpentries.

6.2.Zone classification:

Hazardous areas include places, environments, premises and operational circumstances where explosive atmospheres can be present. To indicate the probability of explosion in the above mentioned hazardous areas, these are divided into zones; 3 zones for gases and 3 zones for dust depending on how often the danger of explosion is presentZone 0 (gases) or zone 20 (dust): are areas where danger of explosion is always or very often present

Zone 0 (gases) - Zone 20 (dust): Areas where danger of explosion is always or very often present

Zone 1 (gases)- Zone 21 (dust): Areas where danger of explosion is occasionallypresent under normal operating conditions.

Zone 2 (gases) or zone 22 (dust): Areas where danger of explosion is rarely or onlyshortly present.

26

Page 27: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

Las zonas se clasifican en función de las fuentes de escape, que son puntos o localizaciones por donde la sustancia combustible puede escapar y formar una mezcla explosiva con el aire. Según la frecuencia de escape se clasifican en:

Grado de escape continuo: Fuente de escape que origina una atmósfera explosiva que puede existir continuamente, o puede esperarse que permanezca durante largos períodos o durante cortos periodos pero muy frecuentes.

Grado de escape secundario: Fuente inesperada durante el funcionamiento normal, y si genera escape, es probable que lo hagainfrecuentemente o por cortos periodos de tiempo.

The areas are classified in function of the escape sources that are points or localizations from where the combustible substance may escape and form an explosive mixture with the air. According to the escape frequency they are classified in:

Grade of continuous escape: escape source that it originates an explosive atmosphere that can exist continually, or it can be expected to remain during long periods or during short periods but very frequent.

Grade of secondary escape: unexpected source during the normal operation, and if it generates escape, it is probable that it makes it infrequently or for short periods of time.

Presencia de Gases Polvosatmósfera explosiva

Permanente, prolongada Zona 0 Zona 20 o frecuente

Ocasional enZona 1 zona 21 condiciones normales

Anormalmente y enZona 2 zona 22dicho caso, brevemente

No esperable Sin riesgo

Presence ofGases Dustatmosphere explosive

Permanent, orZone 0 Zone 20 frequent

Occasional under Zone 1 Zone 21 normal conditions

Rarely and in Zone 2 Zone 22this case, shortly

Not expected Without risk

6.3 Cómo se relacionan las zonas de riesgo con los equipos ATEX

El objetivo es que las zonas donde la probabilidad de atmósfera explosiva es más elevada, resulte menor la probabilidad de que se active una fuente de ignición. El siguiente cuadro la relación entre zonas y equipos.

6.3 How are related the areas of risk with the ATEX equipments

The objective is that the areas where the probability of explosive atmosphere is higher, the smaller may be the probability of an ignition source is activated. The following table show the relationship between areas and equipments.

ATEX 100 (fabricante vende) ATEX 137 (usuario define)

Niveles de protección CategoríaExistencia de atmósfera

Categoríaexplosiva

MUY ALTO 1 Áreas de trabajo con 0atmósfera explosiva persistente 20

ALTO 2 Probable de forma 1ocasional 21

NORMAL 3 No es probable o 2poco duradera 22

ATEX 100 (manufacturer sells) ATEX 137 (user defines)

Levels of protection Category Explosive atmosphere Category

VERY HIGH 1 Workspaces with 0persistent explosive atmosphere 20

HIGH 2 Probable or occasionally 121

NORMAL 3 Not probable or 2short lasting 22

27

Page 28: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

6.4.Como se clasifican los equipos instalados en atmósferas explosivas.

Los equipos y sistemas de protección para atmósferas explosivas, se clasifican según diferentes criterios. Estas clasificaciones, al ir marcadas sobre los materiales, permiten una indicación más clara al usuario para su empleo seguro.

Por el estado de la sustancia combustible, en clases.

Clase I: la sustancia combustible se presenta en forma de gas, vapor o niebla.

Clase II: La sustancia combustible se presenta en forma de polvo combustible.

Por el ambiente industrial en que está prevista su instalación, en Grupos.

Grupo I: corresponde a aparatos y sistemas de protección para minería subterránea o zonas superficiales de las minas en as que se pueden presentar mezclas explosivas de gases y polvos.

Grupo II: equipos destinados al resto de instalaciones con presencia de atmósfera explosiva. Al contrario que con anterioridad, ahora se establecen categorías de material en relación con las zonas de ubicación de los aparatos y de los sistemas de protección o de su nivel de seguridad.

Por la sensibilidad de la sustancia a la iniciación de la explosión por arco eléctrico o por llama, y de la EMI (energía mínima de Ignición) como una medida de la sensibilidad al arco eléctrico, el Grupo II de subdivide es Subgrupos:

6.4.How is classified the equipments that are installed in explosive atmospheres.

The equipment and protection systems for explosive atmospheres, are classified according to different approaches. These classifications, are marked on the materials, allowing a clearer indication to the user for their sure employment.

For the state of the combustible substance, in classes.

Class I: the combustible substance is presented in form of gas, vapour or fog.

Class II: The combustible substance is presented in form of combustible dust.

For the industrial atmosphere in that it is foreseen if installation, in Groups:

Group I: consists of electrical devices applied in explosive atmospheres in areas such as asworks and mining. Devices categorised as group I are applicable when the danger of explosion is caused by methane, coal dust or a mixture of these. In case that coal dust forms a layer on the device a maximum surface temperature of 150ºC is admissible. When the deposit of a coal dust layer is not possible a maximum surface temperature of 450ºC is allowed.

Group II: Electrical devices in hazardous environments (excluding group I) above ground level. For this group the admissible surface temperatures only count for executions of devices which meet the requirements of the temperature classes.

For the sensibility of the substance to the initiation of the explosion for electric arch or for flame, and of the EMI (minimum energy of Ignition) cone a measure of the sensibility to the electric arch, the Group II it is subdivided in Subgroups:

Subgroups IIA EMI=250 μJ IEMS=0.92mm (Ref. Methane)Subgroups IIB EMI=96 μJ IEMS=0.65mm (Ref. Ethylene)Subgroups IIC EMI=20 μJ IEMS=0.35mm (Ref. Hidrogen)

Subgrupo IIA EMI=250 μJ IEMS=0.92mm (Ref. Metano)Subgrupo IIB EMI=96 μJ IEMS=0.65mm (Ref. Etileno)Subgrupo IIC EMI=20 μJ IEMS=0.35mm (Ref. Hidrógeno)

28

Page 29: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

Por la sensibilidad de la sustancia a la iniciación de la explosión por contacto con uns superficie caliente, en Clases Térmicas.

En la tabla se recoge la clasificación aplicable a la Case I, Grupo II, considerándose una temperatura ambiente de 40ºC

Clase de temperatura Temperatura superficial máxima

T1 450ºCT2 300ºCT3 200ºCT4 135ºCT5 100ºCT6 85ºC

A estos efectos para el caso de minas con grisú (Grupo I), se admite una temperatura superficial máxima de 450ºC si sólo se considera el metano, pero que se reduce a 150ºC si puede formarse una capa de polco de carbón sobre la superficie del equipo.

For the sensibility of the substance to the initiation of the explosion for contact with a hot surface, in Temperature Classes.

The chart shows the applicable classification ,Class I, Group II, being considered an ambient temperature of 40ºC

Temperature classes Max. admissible surface temp.

T1 450ºCT2 300ºCT3 200ºCT4 135ºCT5 100ºCT6 85ºC

To these effects for the case of mines with firedamp (Group I), a temperature superficial maxim of 450ºC is admitted if it is only considered the methane, but that it decreases to 150ºC if it can be formed a layer of dust of coal on the surface of the team.

CLASES DE TEMPERATURA

Las temperaturas de la superficie admisibles más altas son aplicadas para la temperatura T1; el más bajo para la temperatura T6. Un calentador eléctrico que cumpla los requisitos de clase de temperatura T4, automáticamente cumple las normas de T1, T2 y T3.

CLASE DE TEMPERATURA T1Para gases o mezclas de vapor con una temperatura de ignición >450ºC y una temperatura de superficie del elemento máxima admisible de 450ºC. T1 incluye por ejemplo: propano, monóxido de carbono, amoniaco, acetona, benceno, metano, hidrógeno.

CLASE DE TEMPERATURA T2Para gases o mezclas de vapor con una temperatura de ignición >300ºC y una temperatura de superficie del elemento máxima admisible de 300ºC. T2 incluye por ejemplo: butano, alcohol butílico, etanol, isopentano.

CLASE DE TEMPERATURA T3Para gases o mezclas de vapor con una temperatura de ignición >200ºC y una temperatura de superficie del elemento máxima admisible de 200ºC. T3 incluye por ejemplo: petróleo, gasolina, derivados del petróleo, industrias petroquímicas.

CLASE DE TEMPERATURA T4Para gases o mezclas de vapor con una temperatura de ignición >135ºC y una temperatura de superficie del elemento máxima admisible de 135ºC. T4 incluye por ejemplo: éter etílico.

CLASE DE TEMPERATURA T5Para gases o mezclas de vapor con una temperatura de ignición >100ºC y una temperatura de superficie del elemento máxima admisible de 100ºC. T5 se aplica en el procesado de sulfuro de carbono y en la producción de fibras textiles.

CLASE DE TEMPERATURA T6Para gases o mezclas de vapor con una temperatura de ignición >85ºC y una temperatura de superficie del elemento máxima admisible de 85ºC. T6 es aplicable solamente al procesado de Nitrito de etilo.

TEMPERATURE CLASSES

The highest admissible surface temperatures are applied for temperature group T1; the lowest for temperature group T6. An electrical heater which fulfils the requirements of temperature class T4 automatically meets the standards of T1, T2 and T3.

TEMPERATURE CLASS T1Gas or vapour mixtures with an ignition temperature >450ºC and a maximum admissible surface temperature of the electrical device of 450ºC. T1 includes e.g.: propane, carbon monoxide, ammonia, acetone, benzene, methane, hydrogen.

TEMPERATURE CLASS T2Gas or vapour mixtures with an ignition temperature >300ºC and a maximum admissible surface temperature of the electrical device of 300ºC. T2 includes e.g.: butane, butyl acetate, ethanol, isopentane.

TEMPERATURE CLASS T3Gas or vapour mixtures with an ignition temperature >200ºC and a maximum admissible surface temperature of the electrical device of 200ºC. T3 includes e.g.: petrol, oil derivatives, in principal petrochemical industry.

TEMPERATURE CLASS T4Gas or vapour mixtures with an ignition temperature >135ºC and a maximum admissible surface temperature of the electrical device of 135ºC.

TEMPERATURE CLASS T5Gas or vapour mixtures with an ignition temperature >100ºC and a maximum admissible surface temperature of the electrical device of 100ºC. T5 derives its practical meaning in the processing of carbon disulphide and the production of textile fibres.

TEMPERATURE CLASS T6Gas or vapour mixtures with an ignition temperature >85ºC and a maximum admissible surface temperature of the electrical device of 85ºC. T6 is based only on the processing of ethyl nitrite.The environmental temperature in the calculations is 40ºC. An environmental temperature which deviates from the above mentioned 40ºC is admissible. In this case the chosen temperature must be mentioned explicitly on the device.

29

Page 30: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

Por la probabilidad de que los equipos aporten una fuente de energía que desencadene la explosión, en Categorías:

En función del nivel de seguridad se establecen dos categorías para el Grupo I (M1 y M2) y tres categorías para el Grupo II (1, 2 y 3)

Categoría M1 y 1.

Comprende los aparatos diseñados y, si es necesario, equipados con medios de protección especiales, de manera que puedan funcionar dentro de los parámetros operativos especificados por el fabricante y asegurar un nivel de protección muy alto. Los paratos de esta categoría deben estar previstos para utilizarse en ambientes en los que se produzcan de forma constante., duradera o frecuente mezclas explosivas de gases, vapores, nieblas o polvos. Los aparatos de categoría M1 están normalmente destinados a funcionar de forma continua aún con la presencia de atmósferas explosivas. Esto aparatos deben asegurar el nivel de protección aun en el caso de avería infrecuente de forma que:

En caso de fallo de uno de los medios de protección, al menos un segundo medio independiente asegure el nivel de protección requerido.

En caso de que se produzcan dos fallos independientes, esté asegurado el nivel de protección requerido.

Categoría M2 y 2.

Comprende los aparatos diseñados para poder funcionar en las condiciones prácticas fijadas por el fabricante y basado en un alto nivel de protección. Los aparatos de esta categoría están destinados a utilizarse en un ambiente en el que sea probable la presencia de una atmósfera explosiva y asegurarán el nivel de protección requerido, aún en el caso de avería frecuente o de los fallos de funcionamiento que habitualmente se tienen en cuenta. Los aparatos de categoría M Son normalmente aquellos que, en caso de detección de una atmósfera explosiva (por encima del nivel de concentración fijado reglamentariamente), deberá poder cortarse su alimentación energética.

Categoría 3.

Comprende los aparatos diseñados para poder funcionar en las condiciones prácticas fijadas por el fabricante y asegurar un nivel e protección normal. Los aparatos de esta categoría están destinados a utilizarse en un ambiente en el que sea poco probable e infrecuente la formación de mezclas explosivas, y cuando ocurre su presencia es de corta duración.

For the probability that the equipment contributes an energy source that causes the explosion, in Categories:

In function of the level of security two categories are settle,for the Group I (M1 and M2) and three categories for the Group II (1, 2 and 3)

Category M1 and 1.

Includes the designed equipments and, if it is necessary, equipped with special protection means, so that they can work inside the operative parameters specified by the manufacturer and to assure a very high protection level. The equipments of this category should be foreseen to be used in atmospheres in those that take place in a constant way., durable or frequent explosive mixtures of gases, vapours, fog or dust. The equipments of category M1 are usually dedicated to work in a continuous way with the presence of explosive atmospheres. These equipments should even assure the protection level in the case of uncommon trouble so that:

In the event of failure of one of the protection means, at least a second independent element assures the required protection level.

In case two independent damages take place, the required protection level is assured.

Category M2 and 2.

Includes the equipments designed to be able to work under the practical conditions fixed by the manufacturer and based on a high protection level. The equipments of this category are dedicated to be used in an atmosphere in which is probable the presence of an explosive atmosphere and they will assure the required protection level, still in the case of frequent damage .The equipments of category M are usually those that, in the event of detection of an explosive atmosphere (above the level of concentration fixed regulation), it will be able to cut the electric power.

Category 3.

Includes the equipments designed to be able to work under the practical conditions fixed by the manufacturer and to assure a level of normal protection. The equipments of this category are dedicated to be used in an atmosphere in which is not very probable and uncommon the formation of explosive mixtures, and when it happens their presence it is of short duration.

30

Page 31: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

6.5. ¿Qué modos de protección existen para los equipos ATEX?

Para los equipos eléctricos pueden emplearse los siguientes modos de protección:

6.5.What protection ways exists for the ATEX equipments?

For the electric equipments the following protection ways can be used:

METODO/METHODE MODOS/MODESConfinar la explosión Dampening effect

d

Separar la atmósfera explosiva de la fuente energéticaSeparate the explosive atmosphere of the energy source

p m q o nR nC

Reducir la energía o impedir chispas o arcosPreventing sparks and arcing in the inner and outer parts of the electrical device

e ia ib nA nC

MODO DE PROTECCIÓN SÍMBOLO CATEGORÍA NORMASAFETY MODE SYMBOL CATEGORY NORMEEnvolvente antideflagranteFlameprood enclosure

d cat.M2, 2, 3 UNE-EN 50.018

PresurizaciónPresurización

p cat. M2, 2, 3 UNE-EN 50.016

EncapsuladoEncapsulated

m cat. M2, 2, 3 UNE-EN 50.028

Relleno pulverulentoPowdery filled

q cat. M2, 2, 3 UNE-EN 50.017

Inmersión en aceiteOil immersion

o cat. M2, 2, 3 UNE-EN 50.015

Seguridad aumentadaIncreased safety

e cat. M2, 2, 3 UNE-EN 50.019

Seguridad intrínseca (equipos) iaIntrinsic safety (equipments) ib

cat. M2, 2, 3 UNE-EN 20.020

Seguridad intrínseca (sistemas)Intrinsic safety (systems)

SYS cat. M1,M2, 2, 3 UNE-EN 50.039

Simplificado ncat. 3 UNE-EN 50.021Simplified A/C/R

EspecialSpecial

s cat. M2, 2, 3 -

Reglas GeneralesGeneral rules - -

UNE-EN 50.014

31

Page 32: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

7. Accesorios / Accesories

7.2. Lubricantes/Lubricants

Termostatos/Thermostats

Ref. Descripción/DescriptionM163477002 BRC Contacto para tuberías de 12 A, trabaja 20-90ºC

Special for pipes 12 A. Temperatures 20-90°CM163471056 MGR 2 bornes conexión por faston, trabaja 20-80ºC -15 A caña diam. 6x180 mm

2 born, quick connects 15 A. Temperatures 20-80°C. Shaft diam 6x180 mmM163472057 MGR 2 bornes conexión por faston, trabaja 0-120ºC -15 A caña diam. 6x280 mm

2 born quick connects 15 A Temperatures 0-120°C Shaft diam. 6x280 mm.M163476001 TA2 Ambiente de trabajo 10-30ºC 15 A

Room thermostats 10-30°C 15 AM163472049 TR2 –30 a +35ºC 1 m capilar. Con botón y carátula. Bulbo diám. 6x215 mm

Temp. –30 to +35°C Capillary length 1 meter. Manual knob and dial.- diam. bulb 6x215 mmM163472031 TR2 0 a +40ºC 1 m capilar. Con botón y carátula. Bulbo diám. 6,5x210 mm

Temp. 0 to +40°C Capillary length 1 meter. Manual knob and dial.- diam. Bulb 6.5x210 mmM163476035 TR2 0 a +90ºC 3 m capilar. Con botón y carátula. Bulbo diám. 6,5x95 mm

Temp. 0 to +90°C Capillary length 3 meters. Manual knob and dial.- diam. Bulb 6.5x95 mmM163476051 TR2 0 a +120ºC 1 m capilar. Con botón y carátula. Bulbo diám. 6,5x95 mm

Temp. 0 to +120°C Capillary length 1 meter. Manual knob and dial.- diam. Bulb 6.5x95 mmM163471048 TR2 0 a +300ºC 1 m capilar. Con botón y carátula. Bulbo diám. 3,5x195 mm

Temp. 0 to +300°C Capillary length 1 meter. Manual knob and dial diam. bulb 3.3x195 mmM163476043 Termostato klixon seguridad 120ºC

Safty Klixon Thermostat to 120ºC

A B C D E

F G H

7.1.Terminales normalizados/Standard terminals

A Faston doble a 90ºDouble quick-connect 90°BBarrileteStud terminalCChapa con tornilloWiring terminal clampDEspiga roscadaSteel pin threadedEFastonQuick-connectFFaston doble rectoRight double quick connectGTipo conector cableStandard wire leadsHTipo capuchón vulcanizado con doble selladoVulcanisation cap with double seal

Ref. Descripción/DescriptionM291471001 Bote lubricante Never-Seez 150 ml/Lubricant can Never-Seez 150 mlM291472002 Bote lubricante Never-Seez 400 ml/Lubricant can Never-Seez 400 ml

7.3. Regulación/Regulation

32

acce

sori

os/a

cces

sori

es

Page 33: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

Sondas/Sensors

Ref. Descripción/DescriptionTipo J Sonda tipo J. Preguntar por lista sondas generales con rango teórico de trabajo de –200 +760°C

J thermocouple (Consult for models) Temperatures –200°C to +760°CTipo K Sonda tipo K. Preguntar por lista sondas generales con rango teórico de trabajo de –270 +1360°C

K thermocouple (Consult for models) Temperatures –270°C to +1.360°CTipo PT100 Sonda tipo PT100. Preguntar por lista sondas generales con rango teórico de trabajo de –270 +1360°C

Standard RTD (Consult for models) Temperatures –270°C to +1.360°C

NormasLas termorresistencias tipo PT100 son conformes a la normativa IEC 60751.2.Las sondas y termopares tipo J, K, T son conformes a la normativa IEC 60581.2.

RegulationsPT100 thermoresistances are according to standard IEC 60751.2.Thermocouples type J, K, T are according to standard IEC 60581.2.

Reguladores de temperatura y de potenciaTemperature controllers and power

Ref. Descripción/DescriptionM152287005 Regulador de potencia con caráluta 0-100 de control suave hasta 1300W-230V max.A6,6. Fusible

protección.Power control with dial Continuous regulation percentage from 0 - 100.Max. 1.300 W 230 V. 6.6 A.

M152281025 Regulador de potencia compuesto por potenciómetro, relé y radiador, 24-380 VAC 25A/250V.Power control with powermeter, relay and radiator.

M512342538 Regulador de temperatura modelo ATR243 doble display y 4 dígitos (temperatura de trabajo y punto Tijo J, k, S, R, Pt100 de consignas) Entrada J, K, S, R ,Pt100, (0...10V 0-4 20MA) . Célula de carga. Salida:2 relé o

seleccionable (SSR,4...20MA). Algoritmo: para control de válvula motorizada, programa de procesos de 3 segmentos .Rango de trabajo –999/+1999ºC.Temperature control ATR243 with dual four-digit display. Temperature range –999/+ 1999ºC.

Esquema conexión TR2/Wiring skjetch TR2

Masa/GroundComún/Joint

Contacto-Conexión/Connection contact

Contacto-Desconexión/Disconnection contact

NormasLos termostatos TA2 son conformes a la normativa EN 60730 A1/92 A11/91 y la EN 60730-2-9 y la EN 55014 feb 87.Los termostatos y TR2 son conformes a la normativa EN 60730 A1/92 A11/94 A12/95 Y EN 60730-2-9/95.

RegulationsTA2 thermostats are according to standards EN 60730 A1/92 A11/91, EN 60730-2-9 and EN 55014 feb 87.TR2 thermostats are according to standard EN 60730 A1/92 A11/94 A12/95 and EN 60730-2-9/95.

33

accesorios/a

ccessories

Page 34: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

Cajas de aluminio IP-65/ Aluminium terminal housing IP-65

Ref. Descripción/DescriptionD-3809 Caja de aluminio IP-65 de Ø102x112mm Para rácores desde 1" hasta 2 1/2" gas

Aluminium terminal housing IP-65 of Ø102X11mm Use for screws plugs: 1" to 2 1/2"gas

D-3810 Caja de aluminio IP-65 de Ø87x85mm Para rácores desde 3/4" hasta 2" gasAluminium terminal housing IP-65 of Ø87x85mm Use for screws plugs: 3/4" to 2" gas

D-3809 D-3810

Vainas/Thermowells

Ref. Descripción/DescriptionD-3595 Vaina protección acero inox Ø ext. = 9 mm / Ø int. = 7 mm, con racor latón de 1/2” gas de 140 mm

Stainless steel thermowell Ø 7x9 mm bronze fitting threaded 1/2 B.S.P. length 140 mmD-3619 Vaina protección acero inox Ø ext. = 9 mm / Ø int. = 7 mm, con racor latón de 1/2” gas de 300 mm

Stainless steel thermowell Ø 7x9 mm bronze fitting threaded 1/2 B.S.P. length 300 mmD-3607 Vaina protección latón Ø ext. = 11 mm / Ø int. = 10 mm, con racor latón de 1/2” gas de 280 mm

Stainless steel thermowell Ø 10x11 mm bronze fitting threaded 1/2 B.S.P. length 280 mm

Tope, al ser fabricante, puede suministrar cualquier resistencia especial.Tope manufactures and supplies any special heating element you need.*

7.4 Juntas y tuercas/Joints and nuts

Ref. Descripción/DescriptionM130305012 Junta Klingerit M14/ Klingerit joint M14M130302001 Junta Klingerit 1”/ Klingerit joint 1”M130303002 Junta Klingerit 1 1/4”/ Klingerit joint 1 1/4”M130304003 Junta Klingerit 1 1/2”/ Klingerit joint 1 1/2”M130305004 Junta Klingerit 2”/Klingerit joint 2”M130321006 Junta tórica M-12/ Torus joint M-12M130322007 Junta tórica M-14/ Torus joint M-14M512340118 Junta tórica 1”/ Torus joint 1”M130323008 Junta tórica 1 1/4”/ Torus joint 1 1/4”M130320005 Junta tórica 1 1/2”/ Torus joint 11/2”M130324009 Junta tórica 2”/ Torus joint 2”

Ref. Descripción/DescriptionM167182046 Tuerca latón 3/4” gas 6/c

Brass nut B.S.P 6/cM167188034 Tuerca latón 1” gas 6/c

Brass nut B.S.P 6/cM512340023 Tuerca latón 1 1/4” gas 6/c

Brass nut B.S.P 6/cM167182038 Tuerca latón 1 1/2” gas 6/c

Brass nut B.S.P 6/cD-1848 Tuerca latón 2” gas 6/c

Brass nut B.S.P 6/cM167187041 Tuerca latón 2 1/2” gas 6/c

Brass nut B.S.P 6/c

34

acce

sori

os/a

cces

sori

es

Page 35: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

Cable de cobre con siliconaTemperatura de trabajo –60°C a 180°C. Cable de cobre aislado con silicona. (Color rojo)

Especificaciones técnicas:Núcleo de cobre electrolítico desnudo (clase V).Tensión de empleo: 500V.Tensión de ensayo: 2000V.

Silicone protected copper cableCopper wire insulated with silicone. Work temperature –60°C to +180°C. (Red color)

Technical specifications:Electrolytic copper core (class V).Voltage: 500V.Test Voltage: 2000V.

7.5 Cables de conexión / Connection wiring

Cable de níquel con fibra de vidrioCable de níquel aislado con tres capas de fibra de vidrio.Temperatura de trabajo –60°C a 350°C. (Color blanco)

Especificaciones técnicas:Núcleo flexible de níquel: tipo 200, conforme a normasDIN 17753, DIN 17740 y ASTM B160.Tensión de empleo: 300/500V.Tensión de ensayo: 2000V.

Nickel cable with fiberglassNickel wire insulated with three fiberglass sleeves. Worktemperature from –60°C to +350° C. (White color)

Technical specifications:Flexible nickel core: type 200, according standardDIN 17753, DIN 17740 and ASTM B160.Voltage: 300/500V.Test Voltage: 2000V.

Ref. Secc. mm2 I. máx. a 350ºC (A)M110207001 0,25 1,5M110203023 0,5 3M110201021 0,75 4,1M110200012 1 4,7M110201013 1,5 6,2M110202014 2,5 8,3M110204024 4 10,9M110209011 6 14,5

Ref. Secc. mm2 I. máx. a 180ºC (A)M110131050 0,75 5,5M110132051 1 7M110133052 1,5 10M110132019 2,5 14

Cable de níquel teflonadoCable de níquel aislado con teflón® PFA. Mejor resistencia al envejecimiento, a la humedad y a los ambientes corrosivos. Temperatura de trabajo –90°C a 250°C. (Color naranja)

Especificaciones técnicas:Núcleo de níquel puro ref NPFA.Conforme a normas NF C93-524 y VDE 0250/106.Tensión de empleo: 450/750V.Tensión de ensayo: 2500V.

Teflon protected Nickel cableNickel wire insulated with Teflon® (PFA).Best resistance to age hardening, moisture and corrosiveatmospheres. (Orange color)

Technical specifications:Nickel core ref NPFA.According standard NF C93-524 and VDE 0250/106.Voltage: 450/750V.Test Voltage: 2500V.

Ref. Secc. mm2 I. máx. a 250ºC (A)M110203015 0,25 1,5M110204016 0,5 2,9M110206018 0,75 3,5M110205017 1 4,3M110207019 1,5 5,9M110200020 2,5 7,1

35

accesorios/a

ccessories

Page 36: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

CONDICIONES GENERALES DE VENTA

La formalización de un pedido implica para el comprador la aceptación de las siguientes condiciones de venta.

PRECIOSLos precios de nuestras tarifas se refieren a los materiales o equipos cuyascaracterísticas se determinan en las mismas y su catálogo.Los precios se entienden “EX WORK” material situado en nuestra fábrica, siendo por parte del comprador los embalajes especiales, portes debidos.Aparte en factura, se aplicará el I.V.A. vigente.Todos los gastos de cualquier índole, motivados por modificaciones originadaspor orden del comprador, después de confirmado el pedido, serán motivo derevisión de precio. Del mismo modo, serán por cuenta del comprador los gastos de inspección o certificación por parte de Organismos Oficiales.Los precios de algunos artículos expuestos en catálogo pueden no figurar enella. En tal caso contacte con nuestro servicio Técnico-Comercial.Variaciones en precios y disponibilidad de material de catálogo pueden producirse sin previo aviso.

CONDICIONES DE SUMINISTROPara los productos de fabricación especial, el mínimo de factura es de 120,00 €por ítem. Una variación razonable en la cantidad suministrada debe ser aceptada por el comprador en los artículos de fabricación especial.

CONDICIONES ESPECIALES REFERENTES A CANTIDADES PARAFABRICACIONES ESPECIALESResistencias Tope, S.A. podrá legalmente fabricar, enviar y facturar entregascon una variación de las unidades según pedido, ajustándose a los siguientesvalores:

1-6 ud. no varía7-24 ud. ± 1 ud.25-74 ud. ± 2 ud.

= 75 ± 3%Resistencias Tope, S.A. entregará las cantidades exactas para productos cuyoprecio neto unitario sea igual o superior a 100 €. Si el comprador exige queno haya variación en la cantidad de productos a entregar cuyo precio neto unitario no alcanza los 100 €, se aplicará un recargo del 10% sobre el importeneto en la factura correspondiente a dicho pedido.

CONDICIONES DE PAGOLos precios están calculados para pago al contado.Si se opta por el crédito a 90 días, se cargará en factura el 3,2% en conceptode financiación.Si se opta por el crédito a 60 días, se cargará en factura el 1,6% en concepto de financiación.Los pedidos de importes inferiores a 120,00 € se harán contra reembolso.La fabricación de productos especiales conlleva el pago de la mitad de su valor a la formalización del pedido.La formalización de una reclamación no da derecho al comprador a suspensióno deducción alguna en los pagos comprometidos.Todas nuestras ventas son realizadas con reserva de propiedad. En consecuencia,la cesión de la propiedad de las mercancías a nuestros clientes,queda en reserva hasta el pago íntegro de su importe, intereses y otras cargas.

GARANTÍAResistencias Tope, S.A., garantiza sus productos contra todo defecto de construcción o de material por el período de un año desde la fecha de suministro.La garantía se limita a la sustitución o reparación, a nuestro criterio, del elemento defectuoso, siempre que haya sido usado de acuerdo con las especificaciones.El uso de un elemento en aplicaciones o en condiciones distintasde las definidas como propias será siempre bajo la responsabilidad del usuario,anulándose la garantía.Los elementos destinados a inmersión en aguas agresivas, fluidos y solucionesquímicas no están, en ningún caso, garantizados contra la corrosión niotros defectos que tengan este origen.En periodos largos de almacenaje o inactividad, los elementos calefactorespueden adquirir humedad que disminuye transitoriamente el valor del aislamiento eléctrico, que puede recobrarse con una conexión o estufado previo. Consultar a nuestro SERVICIO TÉCNICO-COMERCIAL.

DEVOLUCIONESNinguna devolución puede ser aceptada sin acuerdo escrito por nuestra parte.El material debe sernos enviado a portes pagados previo aviso y consentimientode nuestro SERVICIO TÉCNICO-COMERCIAL, incluyendo la tarjeta degarantía o copia de la factura. Una vez inspeccionado por nuestro SERVICIO DE GARANTÍA, será reparado o sustituido si es procedente.Los elementos manipulados, usados indebidamente o dañados mecánicamente,no serán atendidos y quedarán a disposición del cliente durante 30días, siendo después desechados. En caso de aceptar abonar material standard devuelto, el abono se establecerá sobre la base del 90% del valor del material facturado, excluyendo los embalajes. La cancelación del abono resultantese llevará a efecto deduciendo su importe de nuevas compras.

STANDARD CONDITIONS OF SALE

By ordering Purchaser accepts the following standard sale conditions:

PRICESThe prices of goods are referred to in our price-list and the specifications detailed in our catalogue or outline drawings.The place of delivery is our factory (Ex.work), unless otherwise agreed.All packing material requires additional charge.Present or future taxes are not included.If for any reason the Purchaser requested any variation after placing the order, Tope S.A. reserves the right to revise the price.Any special test will be charged to the Purchaser.Some prices may not be included in our price-list; in such a case, contact our Sales Department.Price-list and delivery time for standard goods can be altered without previous notice.

DELIVERY CONDITIONSThere is a minimal order value of 120.00 € for special products.All prices for special products are based upon the Purchaser’s acceptance of over runs and under runs, not to exceed 3 % of the quantity ordered.

TERM OF CONDITIONS OF SALE ACCORDING QUALITYOn orders for products carried in stock, Tope will deliver the ordered quantityspecified. However, in the manufacture of products it is agreed that Tope will be allowed production losses. Tope shall have the right to manufacture, deliver and invoice for partial deliveries of products as stated below:

1-6 units no variation7-24 units ± 1 unit

25-74 units ± 2 units= 75 units ± 3%

Tope will deliver exact quantities on products with a net price of 100.00 € or more. If buyer expressly requests no variation in delivered quantity of products with a total net price under 100.00 €, a ten percent (10%) surcharge will be added to the net billing on the invoice for such order.

PAYMENT TERMSPrices are given for cash payment.Payment after 90 days, will be increased 3.2 %.Payment after 60 days will be increased 1.6 %.Orders up to 120.00 € shall be accepted only in cash, on delivery.Special orders will be paid 50 % in advance.Claims received by written notification do not allow Purchaser to stop or delay the payment nor to reduce it.It is expressly agreed by the parties that property certificate of the productssupplied in accordance with the terms will remain property of Tope S.A. until total payment is received.

WARRANTYTope S.A. warrants the equipment to be furnished free from defects in workmanship and materials for one (1) year from the date of delivery.If a defect occurs within this period, Tope S.A. will replace or repair the defective part providing it has been used according to its specifications. Thiswarranty is not applicable to any use in applications or conditions differentfrom those required.Tope S.A. shall in no event be liable for the faults caused during use, when the elements heaters are used in corrosive fluids.Long storage or inactivity may temporally reduce resistance to moisture. Solve this problem connecting the heater for a while before using. Consult our TECHNICAL AND COMMERCIAL SERVICE.

RETURNSNo returns will be accepted without the written agreement of the Tope S. A TECHNICAL AND COMMERCIAL SERVICE:Tope S.A. Shall in no event be liable for the freight charges and will accept a return only after agreement by our Sales Department. Purchaser must send the warranty card and a copy of the bill. After our WARRANTY SERVICE has inspected the element, it will be repaired or replaced if required.This warranty is not applicable to manipulated, misused or mechanically damaged elements. Those elements will be at the customer’s disposal for 30 days; afterwards they will be destroyed.In case of acceptance, the payment of any standard material returned will not exceed 90 % of the invoiced material (excluding package).This amount will be deducted from new orders.

LIABILITYTope S. A. is not responsible for accidents or incidents related to the use ofits products, such as hurt persons, damages, economical or financial consequences.The maximum liability will not exceed the total price invoiced.LAW All controversy and contracts to which these conditions apply take effect

36

Page 37: Catalogo Resistencias Liquidos

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY

Resistencias Tope S.A.

www.resistenciastope.com

RESPONSABILIDADLa responsabilidad total por cualquier reclamación tendrá como límite el precio del producto o servicio que ha ocasionado la reclamación.En ningún caso será responsable de consecuencia de accidentes o incidentes(accidentes a personas, daños a otros bienes, consecuencias económicaso financieras).

FUEROCualquier controversia será sometida a los Jueces y Tribunales de Barcelona,con renuncia expresa a cualquier fuero.

RECOMENDACIONES GENERALES PARA USO Y MANTENIMIENTO DERESISTENCIAS DE INMERSIÓN

1. La instalación de la resistencia la debe realizar un instalador acreditado.2. Asegúrese de conectar la resistencia a la tensión indicada.3. Según la normativa UNE 21301-91, las resistencias normalizadas sefabricarán a tensión de 230/400V.4. La zona activa de la resistencia debe estar siempre sumergida en líquido.Se recomienda una instalación en posición horizontal.5. La resistencia no se puede lavar con ningún tipo de componente agresivoal tubo.6. Se recomienda que se realice una limpieza del depósito o contenedordonde se va a instalar la resistencia.7. En caso de que se queme la resistencia, nunca haga remiendos o adaptaciones.8. En el proceso de instalación de la resistencia, vaya con cuidado de nodeteriorarla.9. No se debe coger la resistencia por el cable, podría dañarla.10. Es aconsejable instalar un sistema de regulación de temperatura y denivel de líquido.11. Se debe tener en cuenta el nivel de protección de la envolvente (IP), paraimpedir el paso de humedad a la zona de conexiones.12. En determinados casos, es aconsejable la instalación de sistemas estabilizadores de la tensión de entrada de la resistencia, a fin de aumentarla vida de la resistencia.13. En caso de utilizar cable de conexión, se debe tener en cuenta la intensidadnominal y de temperatura de exposición para seleccionar la seccióny la protección de cable adecuado.14. IMPORTANTE: SE DEBE ADVERTIR AL SUMINISTRADOR SI SE TRATA DEZONA CLASIFICADA Ex

GENERAL DIRECTIONS FOR USE AND MAINTENANCE OF IMMERSIONHEATERS.

1. The installation of the heater should be done by an authorized installer.2. Make sure that the heater is connected to the appropriate voltage.3. In compliance with UNE 21301-91 regulations, standard heaters are fittedwith a 230/400V mains connection.4. The heating zone of the heater should always be immersed in liquid. Anhorizontal positioning installation is recommended.5.Do not clean the heater with any type of abrasive products.6. It is advisable to clean the container or tank before installing the heater.7.In case that heater burns, do not make any fitting or patching up.8.Be careful not to cause any damage to the heater while installing it.9.To avoid damages, do not hold the heater from the cable.10. It is recommended to install a temperature and liquid level control system.11. It is important to take into account the safety rate of the protective housing (IP) to avoid dampening of the connections area.12. In some cases it is advisable the installation of voltage stabilizer systems,so the heater will last longer.13. If connecting cable is used, rated current and exposure temperature should be considered to choose the appropriate cable cross-section and protective device rating.14. ATTENTION: SUPPLIER SHOULD BE WARN IN THE CASE OF CLASSIFIED AREA Ex

37

RESISTENCIAS TOPE, S.A. declara que los elementos calefactores están fabricados cumpliendo los requisitos especificados en la Directiva Comunitaria 73/23 de Baja Tensión e incorporan el correspondiente marcado CE y son conformes a la norma UNE 60.335.

Control de calidad

El sistema de calidad de RESISTENCIAS TOPE, S.A está certificado por la norma ISO 9001.

Los elementos calefactores están fabricados de acuerdo con la norma técnica EN-UNE 60335 (capítulos. 10, 13 y 16).

Todos los productos pasan varios controles de calidad durante el proceso productivo. Además, al final de este proceso productivo, se realizan los siguientes controles:

• Control dimensional (según tolerancias establecidas en laficha técnica).• Pruebas eléctricas:* Rigidez (la prueba se hace a 2 veces la tensión nominal + 1000V). Las fugas de corriente deben estar por debajo de 0,75mA/kW entre partes activas y blindaje.* Aislamiento (se mide el aislamiento aplicando 500V CC).* Valor óhmico (–5% y +10% del valor nominal de la resistencia).• Inspección visual.

A petición del cliente los productos suministrados se puedenentregar junto con un certificado con los datos obtenidos de las pruebas realizadas.

Resistencias Tope, S.A no se responsabiliza de los fallos delas resistencias eléctricas calefactoras que se puedan atribuira la corrosión debido a la gran cantidad de factores que influyen en su control.

RESISTENCIAS TOPE, S.A declares that the heating elementsare manufactured according to completing the requirementsspecified in the Directive 73/23 of low voltage, and that they incorporate the corresponding CE mark and are checked to standard UNE 60.335.

Quality control certifications

The quality system of RESISTENCIAS TOPE, S.A has ISO9001 certification.

The heating elements are manufactured according to standard EN-UNE 60335 (chapters 10, 13 and 16).

All the products pass several controls of quality during theproductive process. Also, at the end of this productive process, they pass the following controls:

• Dimensional control (according to tolerances establishedin the technical data sheet).• Electrical inspections:* Dielectric insulation (tested at twice the nominal voltage+ 1000V. The leakage current should be below0,75mA/kW between active parts and the earth.* Isolation (the isolation is measured applying 500V DC.)* Tolerance allowed (–5% and +10% of the nominal resistancevalue).• Visual inspection.

All the products can be supplied with an inspection reportshowing the measurement and test values.

Resistencias Tope, S.A. cannot be responsible for any electricimmersion heater failure that can be attribuited to corrosionbecause so many factors are beyond our power to control.

Page 38: Catalogo Resistencias Liquidos

Resistencias Tope, S.A.

Pol. Ind. La ClotaC/Josep Ros i Ros 57

08740 Sant Andreu de la BArcaBarcelona

SPAIN

Tel. 0034 932 656 228Fax.0034 932 463 071

[email protected]

Distribuidor autorizado: