cassis eng ita capitolato

31
CAP.01 - UNFINISHED WORKS - OPERE AL “GREZZO” CAP.02 - COMPLEMENTARY WORKS - OPERE COMPLEMENTARI CAP.05 - FINAL CLAUSES - CLAUSOLE FINALI CAP.03 - FINISHING WORKS: FLOORS - COATINGS - PAINTS - FIXTURES OPERE DI FINITURA: PAVIMENTI - RIVESTIMENTI - TINTEGGIATURE - INFISSI CAP.04 - TECHNOLOGICAL SYSTEMS: HYDRAULIC - ELECTRIC - SEWER IMPIANTI TECNOLOGICI: ELETTRICO - IDRAULICO - FOGNATURE CAP.06 - COMMERCIAL SIZES - METRATURE COMMERCIALI TECHNICAL SPECIFICATIONS - CAPITOLATO

Upload: gregorioventur3197

Post on 26-Oct-2014

143 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Cassis ENG ITA Capitolato

CAP.01 - UNFINISHED WORKS - OPERE AL “GREZZO”

CAP.02 - COMPLEMENTARY WORKS - OPERE COMPLEMENTARI

CAP.05 - FINAL CLAUSES - CLAUSOLE FINALI

CAP.03 - FINISHING WORKS: FLOORS - COATINGS - PAINTS - FIXTURES OPERE DI FINITURA: PAVIMENTI - RIVESTIMENTI - TINTEGGIATURE - INFISSI

CAP.04 - TECHNOLOGICAL SYSTEMS: HYDRAULIC - ELECTRIC - SEWER IMPIANTI TECNOLOGICI: ELETTRICO - IDRAULICO - FOGNATURE

CAP.06 - COMMERCIAL SIZES - METRATURE COMMERCIALI

TECHNICAL SPECIFICATIONS - CAPITOLATO

Page 2: Cassis ENG ITA Capitolato

CAP.01 - UNFINISHED WORKS

01.01 - STRUCTURES

The implementation of reinforced concrete works (foundations, pillars, beams, walls, ceilings, parapets,

slabs, etc.) will be subject to the provisions contained in law No. 1086 dated 5.11.1971 and relative Mini-

sterial Decrees, in the Public Works Minister’s memorandum dated 30.06.80, in Law No. 64 dated 2.2.74

and in Technical Standards for constructions approved with ministerial decree dated 14.01.2008.

The reinforced concrete and brick floors are made with reinforced cement conglomerate ribbing, brick ele-

ments and possible cement conglomerate composite slab to be cast in place simultaneously with the sup-

porting beam. The floors can be either be of a joist type or prefabricated panels lightened with Styrofoam.

The flat roofs will be made of wood painted pickled white, and a decorative technique will be used to

give the wood an aging and wear effect that shows the wood grain.

The dimensioning will be those resulting from the static calculations and reported in the executive

project of the structures.

01.02 - CURTAIN WALLS AND MASONRY

The curtain and insulation walls will be made with ALVEOLATER 45 type or similar brick thermo insulation

blocks with a thickness that is suitable to the thermal and acoustic requirements provided for by the

laws in force.

The internal partition wall dividing the units will be made with ALEVEOLATER 60 type cavity walls and a

CELENIT N or similar thermal and acoustic insulation board.

Internal dividers of individual units will be manufactured in perforated brick or plasterboard wall.

01.03 - LIGHTENED AND SCREED SUB-BASES

ISOCAL 500 (or similar) sub-floors with a suitable thickness, lightened for flooring, will be put in place to

cover technological installations.

Upon completion of the sub-floor layer, a 4/5 cm lightweight and perfectly shaven sand and cement

screed will be made for the laying of flooring glue smoothed with the addition of fibre or reinforcing

mesh, or with other materials to be agreed with the project management based on the various types of

flooring provided.

01.04 - PLASTERS

Internal and external plasters are premixed type based on natural components (hydrated lime, PORT-

LAND cement, graded sand and specific additives), put in place by hand or sprayer, smoothed with a fine

plasterer’s trowel for brick walls and ceilings of all rooms, including edge beams.

Page 3: Cassis ENG ITA Capitolato

CAP.01 - OPERE AL “GREZZO”

01.01 - STRUTTURE

Nell’esecuzione delle opere in cemento armato (fondazioni, pilastri, travi, pareti, solai, parapetti, solet-

te, ecc.) saranno rispettate le prescrizioni contenute nella Legge 5.11.1971 N. 1086 e relativi D.M., nella

circolare del Min. LL.PP. del 30.06.80, nella Legge 2.2.74 n. 64 e nelle Norme Tecniche per le costruzioni

approvate con D.M. del 14.01.2008.

I solai in cemento armato e laterizio saranno realizzati con nervature in conglomerato cementizio ar-

mato, elementi di laterizio e con eventuale soletta collaborante in conglomerato cementizio da gettarsi

in opera contemporaneamente alle travi portanti. I solai potranno essere sia del tipo a travetti che a

pannelli prefabbricati alleggeriti con polistirolo.

I solai di copertura saranno realizzati in legno verniciato bianco decapato, una tecnica decorativa d’ol-

tralpe utilizzata per conferire al legno un effetto di invecchiamento e di usura, lasciando intravedere le

venature del legno.

I dimensionamenti saranno quelli risultanti dai calcoli statici e riportati nel progetto esecutivo delle strutture.

01.02 - TAMPONAMENTI E MURATURE

Le murature avendo solo funzione di tamponamento e coibentazione saranno realizzate con blocchi termo-

coibenti di laterizio tipo ALVEOLATER 45 o similare, di spessore adeguato ai requisiti termo-acustici previsti

dalla normativa vigente.

Le tramezzature interne a divisione delle Unità Immobiliari saranno realizzate con muratura a “cassetta”

con doppia parete tipo ALVEOLATER 60 e pannello isolante termico ed acustico CELENIT N o similare.

I divisori interni delle singole unità immobiliari saranno realizzati in laterizio forato o parete in cartongesso.

01.03 - SOTTOFONDI ALLEGGERITI E MASSETTI

I sottofondi tipo ISOCAL 500 (o similare) di idoneo spessore, alleggeriti per le pavimentazioni, saranno

messi in opera a ricoprimento degli impianti tecnologici.

A completamento dello strato di sottofondo alleggerito, sarà realizzato un massetto sabbia-cemento di

allettamento per la posa in opera a colla delle pavimentazioni, con l’aggiunta di fibre o rete d’armatura,

perfettamente rasata; spessore 4/5 cm, o comunque con altri materiali da concordare con la Direzione

Lavori in relazione alle diverse tipologie di pavimentazioni previste.

01.04 - INTONACI

Gli intonaci interni ed esterni saranno del tipo premiscelato a base di componenti naturali (calce idrata,

cemento PORTLAND, sabbie classificate ed additivi specifici), messi in opera a mano o con macchina

spruzzatrice, tirato in piano a frattazzo, per le pareti in laterizio ed i soffitti di tutti gli ambienti, com-

preso paraspigoli.

Page 4: Cassis ENG ITA Capitolato

02.01 - WATERPROOFING

The waterproofing of balconies, cantilever slabs, uncovered lodges and internal bathrooms will be done

with the laying of MAPELASTIC or similar type elastic adhesive mortar, laid over an already installed

screed ready for the installation of ceramic flooring, with 15 cm welt in the walls and complete with

nylon fibre meshes and expansion joints.

02.02 - INSULATIONS

In compliance with the normative law regarding thermal requirements (law 10/1991, Legislative Decree

192/2005 coordinated by Legislative Decrees No. 311/2006 and 115/2008, Presidential Decree 59/2009,

DAL 156/2008 and DGR 1362/2010) and acoustic requirements (DPCM 05/12/97, UNI Regulations 11175

and 12354-1), the enclosure of the building and internal partitions (vertical and horizontal) are comple-

ted with the necessary technical features.

After the creation of the lightened sub-floors, ISOLMANT SPECIAL or similar soundproofing pads with a low

dynamic stiffness, overlap and welt in the perimeter walls and suitable angular element up to the level

of the floor will be laid. Thus, the skirting will be slightly detached from the floor.

Strips of soundproof neoprene material or materials of equivalent performance requirements will be pla-

ced at the grade plan of all walls (internal) in order to disrupt the transmission of vibrations from walls

to floors.

An insulated and ventilated package made with a 10 cm thick STIFERITE GT or similar panel will be placed

on the flat roof, with an overlying ventilation package made of wooden slats and spacers.

A thermal coat insulation system composed of a suitable thickness (from 6 to 10 cm) of STIFERITE GT

heat-insulating panels complying with UNI 6349 will be installed on the external facades (or part of fa-

cades). These panels will be anchored to the surfaces with staggered joints with the use of bonding with

synthetic resin based adhesive mortar and dowels.

A skim coat will then be affixed with a nylon fibre mesh, with overlapping of individual sheets of at least

10 cm. The installation of a second skim coat will be installed at least 48 hours later.

Finally, a continuous coat resistant to light and the formation of mould will be applied with a steel spa-

tula. The Project management will choose the colours of this layer.

02.03 - SHEET METAL WORKS

The gutters, downpipes, flashings, push boxes, flashings and all other tinsmith works will be made with

RHEINZINK, a minimum thickness of 6/10 and length depending on the architectural design of all the

technical details.

GUTTERSMade of RHEINZINK zinc-titanium sheet metal, 6/10 where provided for by the project, with a shape and

length based on the project management indications, complete with gutter brackets, downspout grafting

and accessories.

DOWNSPOUTSMade of zinc-titanium sheet, PRE-COATED with a diameter of 100 mm. where provided in draft

form, round, rectangular and square sizes to choice of Direction work on sampling provided, in-

cluding any Swiss Jets, siding with massive screw collars, welded corners, rosettes, expansion

CAP.02 - COMPLEMENTARY WORKS

Page 5: Cassis ENG ITA Capitolato

02.01 - IMPERMEABILIZZAZIONI

Nei balconi, solette a sbalzo, logge scoperte e bagni interni, l’impermeabilizzazione sarà eseguita me-

diante posa in opera di malta bicomponente elastica tipo MAPELASTIC o similare, posata sopra i massetti

pronti alla posa dei pavimenti ceramici, con risvolti nelle murature per almeno 15 cm., il tutto completo

di reti in fibra di nylon e giunti di dilatazione.

02.02 - COIBENTAZIONI

In conformità alla normativa vigente in materia di requisiti termici (legge 10/1991, D.Lgs. 192/2005 coor-

dinato con D.Lgs. 311/2006, 115/2008, DPR 59/2009, DAL 156/2008, e DGR 1362/2010) ed acustici (DPCM

05/12/97, Norme UNI 11175 e UNI 12354-1), l’involucro dell’edificio e le partizioni interne (verticali ed

orizzontali) saranno completate con i necessari accorgimenti tecnici.

Su tutti i solai di calpestio, dopo il realizzo del sottofondo alleggerito, saranno posati materassini fo-

noisolanti ISOLMANT SPECIAL o similari a bassa rigidità dinamica con sormonti e risvolti nelle murature

perimetrali con apposito angolare fin sopra il piano delle pavimentazioni, il battiscopa sarà per tanto

leggermente distaccato dal pavimento.

Allo spiccato di tutte le murature (interne) saranno posate strisce di materiale fono impedente in ne-

oprene, o materiale di equivalenti requisiti prestazionali, al fine di interrompere la trasmissione delle

vibrazioni dalle murature ai solai.

Sul solaio di copertura sarà posato un pacchetto coibentato e ventilato realizzato mediante un pannello

di STIFERITE GT o similare dello spessore di 10 cm. con sovrastante pacchetto di ventilazione realizzato

con perlinato e listelli distanziatori in legno.

Sulle facciate esterne (o parti di facciata), sarà posato un sistema di isolamento a termo cappotto, com-

posto da pannelli termoisolanti in STIFERITE GT di idoneo spessore (da 6 a 10 cm.), conforme alle Norme

UNI 6349, detti pannelli saranno ancorati alle superfici, a giunti sfalsati, mediante incollaggio con malte

adesive a base di resine sintetiche e tasselli.

Successivamente sarà apposto uno strato di rasatura con rete in fibra di nylon, con sormonti dei singoli

teli di almeno 10 cm., a distanza di almeno 48 ore si procederà con la posa in opera di un secondo strato

di rasatura.

Per finire verrà posato uno strato continuo di rivestimento resistente alla luce ed alla formazione di muf-

fe, con colori a scelta della Direzione Lavori, tirato a spatola di acciaio.

02.03 - OPERE DA LATTONIERE

I canali di gronda, i pluviali, le converse, scatole di innesto, scossaline e tutte le altre opere di lattoneria

saranno realizzate in RHEINZINK, dello spessore minimo di 6/10 aventi adeguato sviluppo, in funzione del

disegno architettonico di tutti i particolari tecnici.

CANALI DI GRONDARealizzati in lamiera di zinco-titanio RHEINZINK, 6/10 ove previsti in progetto, di forma e sviluppo su

indicazioni della Direzione lavori, completi di staffe porta canali, compreso bocchettoni d’innesto ai

pluviali ed accessori.

DISCENDENTI PLUVIALIRealizzati in lamiera di zinco-titanio RHEINZINK, del diametro di 100 mm. ove previsti in progetto, di

CAP.02 - OPERE COMPLEMENTARI

Page 6: Cassis ENG ITA Capitolato

joints, the terminals of a larger section of 100 cm height minimum and whatnot.

02.04 – ROOF COVERING

The roof cover is made of RHEINZINK zinc-titanium plates with double staples complete with all the ac-

cessories needed for ventilation and evacuation of rainwater as well as all finishing elements.

The zinc-titanium slabs will be placed on special supports from the supplier and installed and grouted as

per instructions in order to obtain a workman-like finished product.

VENTILATED WOOD ROOF COVERING The mixed wood and reinforced concrete roof covering will be made with a LIGNO BLOCK Q3 or similar,

suitably insulated with wood fibre panel of suitable thickness and overlying ventilation package.

All wooden parts are treated with a coat of anti-woodworm and fungicide (pre-treatment) protective

coat and a second and final coat with the same characteristics, to be applied on site at the end of all

works and upon the perfect cleaning of all wooden structures;

WOODEN JOISTS BELOW CORNICEExternal wooden beams with curtain walling (cornice) will be installed at a distance of about 60 cm and

a cross-section of 10 cm or similar to form decorative elements placed at the soffit of the roof covering.

Sectioning and positioning will be chosen from the work management based on sampling.

CHIMNEYThese will be coated in RHEINZINK zinc-titanium sheet metal in a square, round, or rectangular section

for exhalation and aspiration ducts and flues, where provided for in the project and on the instructions

of the work management. The interior of the chimneys will be filled with anti-condensate products.

ANTENNA IRON POLESA galvanised iron “cake” pole will be installed to support TV antennas and satellite dishes. It will be an-

chored to the structure of the roof and will be complete with mounting brackets for future posts, RHEIN-

ZINK flange at the base for the junction with the roof covering and passing loops for relative plant piping.

CAP.02 - COMPLEMENTARY WORKS

Page 7: Cassis ENG ITA Capitolato

forma tonda, quadra o rettangolare e dimensioni a scelta della Direzione Lavori su campionatura fornita

dell’impresa, compreso le eventuali Bocchette Svizzere di raccordo, i collari con viti massicci, le curve

saldate, i rosoni, i giunti di dilatazione, i terminali di sezione maggiorata dell’altezza di 100 cm minima

e quant’altro occorrente.

02.04 – MANTO DI COPERTURA

Il manto di copertura sarà realizzato in lastre in zinco-titanio RHEINZINK a doppia graffatura completo

di tutti gli accessori necessari alla ventilazione ed alla evacuazione di acque meteoriche nonché ogni

elemento di finitura.

Le lastre di zinco-titanio saranno appoggiate su apposito supporto come da indicazioni della ditta forni-

trice nonché posate e giuntate come da indicazioni al fine di ottenere un lavoro finito a regola d’arte.

COPERTURA VENTILATA IN LEGNO La copertura misto legno e c.a. sarà realizzata mediante struttura portante LIGNO BLOCK Q3 o similare,

adeguatamente coibentata con pannello in fibra di legno di adeguato spessore e sovrastante pacchetto

di ventilazione.

Tutte le parti in legno saranno trattate con una mano di impregnante antitarlo e funghicida (pre tratta-

mento) ed una seconda mano finale avente le stesse caratteristiche, da dare in opera alla fine di tutti i

lavori, previa perfetta pulizia di tutte le strutture in legno a vista.

TRAVETTI IN LEGNO SOTTO CORNICIONESaranno posti in opera moraletti esterni completi di tavolato di tamponamento (cornicione) a distanza di

circa 60 cm. e a sezione 10x10 cm. o similare a formazione di elementi decorativi posti all’intradosso del

solaio di copertura. Sezione e posizionamento verranno scelte dalla Direzione Lavori su campionatura.

COMIGNOLISaranno rivestiti in lamiera di zinco-titanio RHEINZINK a sezione quadra, rettangolare o tonda, per con-

dotti di esalazione, aspirazione e canne fumarie , ove previsti in progetto e su indicazione della Direzione

Lavori. Al loro interno i comignoli verranno riempiti con prodotti anti condensa.

PALETTI IN FERRO PORTA ANTENNESarà istallato paletto con “torta” in ferro zincato a caldo per il sostegno delle antenne TV e delle para-

bole satellitari. Il tutto verrà ancorato alla struttura della copertura e sarà completo di staffe di fissaggio

dei futuri pali, flangia in RHEINZINK alla base per il raccordo con il manto di copertura ed asole di pas-

saggio alle tubazioni impiantistiche relative.

CAP.02 - OPERE COMPLEMENTARI

Page 8: Cassis ENG ITA Capitolato

03.01 - MARBLE MASON

All window platform parts, thresholds for doors or entrance doors are made of MALJAT and/or similar

type stone, assembled in one piece, and with all exterior parts smoothed.

03.02-FLOOR AND WALL COVERINGS

All materials for floorings and coverings will be of top quality, from the best manufacturers and com-

plying with relative regulations and mounted in a workmanlike manner.

All floors are laid with adhesives tailored to the type of material, perfectly stuccoed, including cuts,

waste and anything else needed to ensure a finished workmanlike product.

The house will be created as follows:

INDOOR GROUND FLOOR AREAS: 90 x 90 cm SANTA FIORE STONE, polished and treated on site, inclu-

ding coordinated 3x3 cm size baseboard made from the same stone used for flooring or similar.

OUTDOOR GROUND FLOOR AREAS: 90 x 90 cm SANTA FIORE STONE, with sandblasted finished and

anti-stain treatment, including coordinated 3x3 cm size baseboard made from the same stone used

for flooring or similar.

INDOOR FIRST FLOOR AREAS: 90 x 90 cm MALJAT type marble. Sanded and treated on site, including

coordinated 3x3 cm size baseboard made from the same stone used for the flooring or similar. The

walls of the kitchen (where necessary, typically cooktop area) will be lined with 110 cm high MALJAT

marble covering. The walls of the shower will be lined with 240 cm high MALJAT marble covering.

TERRACES AND OUTDOOR AREAS, FIRST FLOOR: 90 x 90 cm MALJAT marble with sandblasted finished

and anti-stain treatment, including 3x3 cm size baseboard made from the same stone used for floo-

ring or similar.

LAST FLOOR: Oak or similar GRAN PARQUET by TAVAR 190x15x.15 cm wood flooring. Type: antiqued,

light/antiqued, light/white, plus/pickled/fume finish/natural/bleached, including 3x3 cm size base-

board made from the same wood used for the flooring.

TERRACE AND OUTDOOR AREA, LAST FLOOR: MALJAT or similar 90x90 cm marble Sanded and treated on site,

including coordinated 3x3 cm size baseboard made from the same stone used for the flooring or similar.

INTERNAL STAIRS: The steps will be made with a galvanized steel support structure varnished with a colour

chosen by the works management, and the treads will be covered in SANTA FIORE STONE or similar.

EXTERNAL STEPS (FOOTPATH): both the treads and risers will be made of SANTA FIORE STONE or si-

milar coordinated to the flooring of the rooms; the steps will be made with galvanized steel support

structure varnished at varying heights (20/40/60 cm) in a colour chosen by the works management,

including fixing to the ground with caps and/or bolts

EXTERNAL STAIRS: both the treads and risers will be made of SANTA FIORE STONE or similar coordi-

nated with the flooring of the rooms.

Suitable external linings will be installed and in particular:

-FUNLAM type wooden backdrops by SIMONIN to be installed externally at the level of the last floor

of the house, colour to be chosen by works management.

- STNA FIORE or similar stone exterior coating, staggered sanded blocks to be installed at the peri-

meter fencing and to divide the neighbouring units.

-External CORTEN or similar coating complete with substructure for the coating of the circular co-

lumns on the ground floor.

03.03 - DOORS AND WINDOWSInternal and external doors and window: the hinged-type external doors and windows will be made with

CAP.03 - FINISHING WORKS: FLOORS - COATINGS - PAINTS - FIXTURES

Page 9: Cassis ENG ITA Capitolato

03.01 - OPERE DA MARMISTA

Tutte le parti come banchine per finestre, soglie per porte finestre o portoncini d’ingresso saranno

realizzate in pietra tipo MALJAT e/o similare, assemblate in un unico pezzo, tutte le parti a vista

verranno smussate.

03.02 - PAVIMENTI E RIVESTIMENTI

Tutti i materiali previsti per le pavimentazioni e rivestimenti saranno di prima scelta, delle migliori ditte

produttrici e conformi alle norme in materia, montati a regola d’arte.

Tutti i pavimenti saranno posati con collanti adeguati al tipo di materiale, perfettamente stuccati, il

tutto comprensivo di tagli, sfridi e quant’altro necessita, per garantire una opera finita a regola d’arte.

La villa sarà così realizzata:

ZONE COPERTE AL PIANO TERRA: PIETRA SANTA FIORE 90X90 cm. levigata e trattata in opera, comprensivo

di battiscopa coordinato dimensione 3x3 cm. della stessa pietra utilizzata per la pavimentazione o similare.

ZONE ESTERNE AL PIANO TERRA: PIETRA SANTA FIORE 90X90 cm. con finitura sabbiata e trattamento an-

timacchia. Comprensivo di battiscopa coordinato dimensione 3x3 cm. della stessa pietra utilizzata per la

pavimentazione o similare.

ZONE INTERNE AL PIANO PRIMO: marmo tipo MALJAT 90X90 cm. levigato e trattato in opera, comprensivo

di battiscopa coordinato dimensione 3x3 cm. della stessa pietra utilizzata per la pavimentazione o simi-

lare. Le pareti della cucina (dove necessario, tipicamente zona piano cottura) saranno opportunamente

rivestite con rivestimento in marmo MALJAT altezza di 110 cm. Le pareti della doccia saranno opportu-

namente rivestite con rivestimento in marmo MALJAT altezza di 240 cm.

TERRAZZI E ZONE ESTERNO PIANO PRIMO: marmo MALJAT 90X90 cm. con finitura sabbiata e trattamento

antimacchia. Comprensivo di battiscopa coordinato dimensione 3x3 cm. della stessa pietra utilizzata per

la pavimentazione o similare.

PIANO ULTIMO: legno ditta TAVAR, modello GRAN PARQUET IN ROVERE o similare dimensione 190x15x1.5

cm tipo: anticato, chiaro/anticato scuro/bianco, plus/decapato/fume’/naturale/sbiancato, comprensi-

vo di battiscopa coordinato dimensione 3x3 cm. della stessa essenza utilizzata per la pavimentazione.

TERRAZZO E ZONA ESTERNA PIANO ULTIMO: marmo MALJAT o similare 90X90 cm. con finitura sabbiata e

trattamento antimacchia. Comprensivo di battiscopa coordinato dimensione 3x3 cm. della stessa pietra

utilizzata per la pavimentazione o similare.

SCALE INTERNE: i gradini saranno realizzati con struttura portante in acciaio zincato e verniciato di co-

lore a scelta della Direzione Lavori, e le pedate in PIETRA SANTA FIORE o similare.

GRADONI ESTERNI (ACCESSO PEDONALE): sia le pedate che le alzate saranno realizzate in PIETRA SANTA

FIORE o similare coordinate alle pavimentazioni dei locali; i gradini saranno realizzati con struttura por-

tante in acciaio zincato e verniciato di altezza variabile (20/40/60 cm.) di colore a scelta della Direzione

Lavori, compreso il fissaggio a terra con tappi e/o tirafondi.

GRADINI ESTERNI: sia le pedate che le alzate saranno realizzate in PIETRA SANTA FIORE o similare coor-

dinata alle pavimentazioni dei locali.

Saranno posti in opera idonei rivestimenti esterni, in particolare:

- Quinte lignee tipo FUNLAM Ditta SIMONIN da posare esternamente al livello del piano ultimo del Villino,

colore a scelta della Direzione Lavori

- Rivestimenti per esterno in PIETRA SANTA FIORE o similare sabbiata a conci sfalsati da posizionare in

corrispondenza delle recinzioni perimetrali e di divisione con unità immobiliari confinanti.

CAP.03 - OPERE DI FINITURA: PAVIMENTI RIVESTIMENTI - TINTEGGIATURE - INFISSI

Page 10: Cassis ENG ITA Capitolato

thermal break aluminium profiles, belonging to the SCHÜCO AWS 75.SI series (SUPER INSULATION). The

metal profiles are extruded in EN AW-6060 primary aluminium alloy. All profiles are made with three

chambers in order to ensure good mechanical resistance The surface treatment is carried out at appro-

ved facilities according to the technical guidelines of the QUALICOAT label for painting. This painting has

the properties required by UNI 9983 and the colour is defined by the works management from the RAL

standard range.

The doors and windows are fastened with galvanized steel frames with protective paint to fix in masonry.

Each window will be full perimeter internal and external sealing for connection to the building structure.

In regards to the thermal insulation of the same, the connection between the internal and external part

of the profiles will continuous and permanent thanks to strips of synthetic and heat insulating material

(POLYAMIDE or POLYTHERMID). The strips will be equipped with foam insert to reduce heat transmission,

convection and radiation.

Processes aimed at ensuring the draining of water around the glass and the rapid condensation compen-

sation in the containment chamber of the glass will be carried out an all fixed and openable frames.

The details subject to wear and tear will be mounted and locked by contrast to enable a rapid possible

adjustment or replacement by non-specialised staff and without machining. The openable parts will be

complete with all SCHÜCO opening and moving equipment and accessories (hinges, pintles, handles,

arms, bars, etc.). To ensure the originality of products, all gaskets are continuously marked with the

indication of the article number and the SCHÜCO crown. Thermal stress testing will be performed on the

glass and any grinding or tempering of the glass will be carried out in order to avert the risks of breaking

caused by thermal shock.

The glasses used are double glazed, insulated, low-e glass with ARGON gas (Ug 1.1 W/sqm° K) and have

the following composition:

• Outer plate: clear 6 mm float, ACG STOPSOL SUPERSILER Bronze treatment on the 2 internal fa

ces, cut edges, tempered.

• Double glazing: 20 mm, with Argon gas and SWISSPACER insulating perimeter groove.

• Inner plate: 5 + 5 mm stratified, consisting of two sheets of 5 mm clear float, combined with

acoustic 0.76 mm PVB, cut edges, AGC TOP N+ low magnetron emission treatment on the

internal 3rd face.

For the combined classification with front arrow, are classified in class 5.

Each window will be complete perimeter trim fitting to the building structure and more precisely: sealing

on inner and outer perimeter; painted aluminium casing for fitting to the inner perimeter.

The sliding and fixed-type internal and external doors will be made with aluminium thermal break profile

belonging to the SCHÜCO ASS 70.HI or similar series. Folding door solutions will be made with the ASS 70

FD system or similar.

All joints between profiles will be sealed and glued with glue for SCHÜCO two-component polyurethane metals.

CAP.03 - FINISHING WORKS: FLOORS - COATINGS - PAINTS - FIXTURES

Page 11: Cassis ENG ITA Capitolato

- Rivestimento esterno in CORTEN o similare completo di sottostruttura per rivestimento colonne circo-

lari al piano terra.

03.03 - SERRAMENTI

Infissi interni ed esterni: i serramenti esterni del tipo a battente saranno realizzati con profilati in allu-

minio a taglio termico, appartenenti alla serie SCHÜCO AWS 75.SI (SUPER INSULATION). I profili metallici

sono estrusi in lega primaria di alluminio EN AW - 6060. Tutti i profili sono realizzati a tre camere al fine

di garantire una buona resistenza meccanica. Il trattamento superficiale è realizzato presso impianti

omologati secondo le direttive tecniche del marchio di qualità QUALICOAT per la verniciatura. Tale ver-

niciatura possiede le proprietà previste dalle norme UNI 9983 ed il colore è stato definito dalla Direzione

Lavori nell’ambito della gamma RAL standard.

I serramenti saranno fissati con controtelai in acciaio zincato con vernice protettiva da fissare nelle mu-

rature. Ogni serramento sarà completo delle sigillature perimetrali interne ed esterne di raccordo alla

struttura edilizia.

Per quanto riguarda l’isolamento termico degli stessi, il collegamento tra la parte interna e quella ester-

na dei profili sarà realizzato in modo continuo e definitivo mediante listelli di materiale sintetico termi-

camente isolante (POLYTHERMID O POLIAMMIDE). I listelli saranno dotati d’inserto in schiuma per ridurre

la trasmissione termica, per convezione e irraggiamento.

Su tutti i telai, fissi e apribili, saranno eseguite le lavorazioni atte a garantire il drenaggio dell’acqua

attorno ai vetri e la rapida compensazione dell’umidità dell’aria nella camera di contenimento delle

lastre. I particolari soggetti a logorio saranno montati e bloccati per contrasto, onde consentire rapida-

mente una eventuale regolazione o sostituzione anche da personale non specializzato e senza lavorazioni

meccaniche. Le parti apribili saranno complete di tutti gli accessori ed apparecchiature di chiusura e

movimentazione SCHÜCO (cerniere, cardini, maniglie, bracci, aste, ecc.). A garanzia dell’originalità dei

prodotti, anche tutte le guarnizioni saranno marchiate in modo continuo riportando l’indicazione del

numero di articolo e la corona SCHÜCO. Saranno eseguite le verifiche di stress termico sui vetri ed adot-

tare gli eventuali necessari trattamenti di molatura o tempera delle lastre, al fine di scongiurare i rischi

rottura per shock termico.

I vetri utilizzati saranno del tipo a vetro camera, isolanti, basso emissivi, con gas ARGON (Ug 1,1

W/mq°K) ed avranno la seguente composizione:

• lastra esterna: float chiaro da 6 mm., trattamento tipo AGC STOPSOL SUPERSILVER Bronzo sulla faccia

2 interna, bordi molati, temperato.

• Intercapedine: 20 mm. con gas Argon e canalino perimetrale isolante SWISSPACER.

• lastra interna: stratificata 5+5 mm., composta da due lastre di float chiaro da 5 mm. unite con PVB

acustico da 0,76 mm., bordi molati, trattamento basso emissivo magnetronico tipo AGC TOP N+ sulla

faccia 3 interna.

Per la classificazione combinata con freccia relativa frontale, sono classificati in Classe 5.

Ogni serramento sarà completo delle finiture perimetrali di raccordo alla struttura edilizia e più preci-

CAP.03 - OPERE DI FINITURA: PAVIMENTI RIVESTIMENTI - TINTEGGIATURE - INFISSI

Page 12: Cassis ENG ITA Capitolato

The windows are made with brushed steel frames with 5+5 cm satin safety glass satin 5 + 5 cm and a

GLASS IN ITALY or similar hinged door.

The VELUX INTEGRA or similar type skylights on the last floor will be approximately 78x140 MOD. M08,

134x140 MOD. U08 and 140x (134+12+134) cm with a pivoting opening, complete with remote control,

rain sensor, shutters and mosquito net. The sash may be rotated 180° for the cleaning of the exterior

glass. All skylights will be equipped with ventilation flap that allows ventilation of the room when the

window is closed. It will be treated internally with EVERFINISH white finish.

The L’INVISIBLE type hinged internal and external doors will be sized 80x210 cm, a patented system

for completely wall flushed doors and windows (hidden aluminium and hinges). NUCLEO frame made

of 6060 ANTICORODAL 063 T5 extruded aluminium alloy, ready for the opening movement of the panel

to pull (MOD.T) or push (MOD.S). Fits all thicknesses of traditional walls, plaster or other material. Can

be painted with water-based paints, enamels, etc. Invisible hinges: nylon case and levers and plates in

brushed stainless steel or brass, protected (on the wall side) with PVC capsules. Sandwich panel (ho-

neycombed) with a 50 mm thickness, made with a hardwood edge on all four sides and smooth MDF (4 +/

-0.2 thickness mm) faces. Perimeter bars and rubber gasket. The exterior will be prepared for plastering

and/or smoothing.

The INVISIBLE type up-and-over doors with a section to be plastered and will have a size of 290x220 cm

with completely hidden pivots.

03.04 - PAINTING

All painting of internal plastered walls and ceilings will be applied with two coats of super tempera paint

in white or a light colour including a coat of primer; the painting of external plastered parts will be ap-

plied with two coats of siloxane, silicate, quartz-based paint chosen by the Works Management.

03.05 - BLACKSMITHERY

The road and pedestrian gates on Viale Zara will be made of electro-painted aluminium, will have an

automated appliance for the opening to be completed with various accessories for safety provided for by

A.U.S.L. regulations, will be equipped with a device for manual operation in the case of lack of electricity

and of underground ducts for the power supply of the device.

The balustrades and handrails are made of AISI 304 stainless steel with a diameter of 40 mm with a

thickness of 12 mm, stainless steel couplings according to drawings and specifications provided by the

Works Management.

The external railings for terraces and balconies have a maximum height of 110 cm, complete of any or-

namental accessories, stainless steel handrails with 42 mm diameter.

The gateway to technical rooms or the cellar will be made with a smooth steel sheet metal door varni-

shed with the REI 60 or other type colours chosen by the Works Management, depending on instructions

imparted by the fire brigade, complete with handles and locks

CAP.03 - FINISHING WORKS: FLOORS - COATINGS - PAINTS - FIXTURES

Page 13: Cassis ENG ITA Capitolato

samente: sigillatura sul perimetro interno ed esterno; coprifili in alluminio verniciato per il raccordo sul

perimetro interno.

I serramenti esterni del tipo scorrevole e quelli fissi saranno realizzati con profilati in alluminio a taglio

termico appartenenti alla serie SCHÜCO ASS 70.HI o similare. Le soluzioni con apertura a libro saranno

realizzate con sistema ASS 70 FD o similare.

Tutte le giunzioni tra i profili saranno incollate e sigillate con colla per metalli poliuretanica a due com-

ponenti SCHÜCO.

Le vetrate saranno realizzate con infissi in acciaio satinato con vetro antisfondamento satinato 5+5 cm.

più porta a battente, ditta GLASS IN ITALY o similare.

I lucernai al piano ultimo saranno di dimensioni circa 78x140 mod. M08, 134x140 mod. U08 e 140x

(134+12+134) cm. del tipo VELUX INTEGRA o similari con apertura a bilico, complete di telecomando,

sensore pioggia, tapparella, tenda oscurante interna e zanzariera. Il battente potrà essere ruotato di

180° per la pulizia del vetro esterno. Tutti i lucernai saranno dotati di aletta di ventilazione che con-

sente la ventilazione della stanza a finestra chiusa. Saranno trattate internamente con finitura bianca

EVERFINISH.

Le porte interne ed esterne saranno di dimensioni 80x210 cm circa del tipo L’INVISIBILE a battente, siste-

ma brevettato per porte e ante a totale filo-muro (alluminio e cerniere a scomparsa). Telaio NUCLEO in

lega di alluminio estruso 6060 T5 ANTICORODAL 063, predisposto per movimento di apertura del pannello

a tirare (MOD.T) o a spingere (MOD.S). Adattabile a tutti gli spessori di pareti tradizionali, cartongesso o

altro materiale. Verniciabile con idropitture, smalti, ecc. cerniere invisibili: cassa in nylon, leve e piastre

di acciaio inossidabile satinato od ottonato, protette (dal lato muratura) da capsule in PVC. Pannello

tamburato (nido d’ape) di spessore 50 mm., realizzato con legno duro perimetrale su quattro lati e facce

in MDF levigato (spessore 4+/-0,2 mm.). Battute perimetrali e guarnizione in gomma. Quelle per esterno

avranno la predisposizione per l’intonacatura e/o rasatura.

Le porte basculanti saranno del tipo INVISIBILE con sezione da intonacare, delle dimensioni di 290x220

cm. circa con perni a scomparsa totale.

03.04 - OPERE DA IMBIANCHINO

Tutte le pitture di pareti e soffitti interni intonacati saranno eseguite con due mani di supertempera in

tinta bianca o chiara compresa la mano di imprimitura; le tinteggiature esterne nelle parti intonacate

saranno realizzate a due mani di pittura ai silossani o silicati o quarzo a scelta della Direzione Lavori.

03.05 - OPERE DA FABBRO

I cancelli carrabile e pedonale su Viale Zara saranno realizzati in alluminio elettro - verniciato, dotati

dell’apparecchiatura elettrica per l’apertura automatizzata da completarsi con i vari accessori, per la

sicurezza, previsti dalle regolamentazioni A.U.S.L., saranno dotati del dispositivo per l’azione manuale

nel caso di mancanza di energia elettrica e delle canalizzazioni interrate, per l’alimentazione elettrica

CAP.03 - OPERE DI FINITURA: PAVIMENTI RIVESTIMENTI - TINTEGGIATURE - INFISSI

Page 14: Cassis ENG ITA Capitolato

03.06 - EXTERNAL AREA LAYOUT

A pool with internal sizing of approximately 850x230x150 cm will be made. It will be made on site with

a reinforced concrete structure and the following features:

-Sunken swimming pool

-Jetstream

-Gold colour mosaic coating

-Led lighting

External lighting and irrigation will also be created.

CAP.03 - FINISHING WORKS: FLOORS - COATINGS - PAINTS - FIXTURES

Page 15: Cassis ENG ITA Capitolato

del dispositivo.

I parapetti ed i corrimano, saranno realizzati in acciaio INOX AISI304 del diametro di 40 mm. con spessore

di 12 mm., giunti in acciaio INOX secondo i disegni e le specifiche fornite dalla Direzione Lavori.

I parapetti esterni per terrazzi e balconi avranno un’altezza massima di 110 cm., completi di eventuali

accessori ornamentali, di corrimano in acciaio inox del diametro di 42 mm.

La porta di accesso ai locali tecnici o alla cantina, sarà realizzata con porta in lamiera di acciaio liscia

verniciata con colori a scelta delle Direzione Lavori del tipo REI 60 o altro, in funzione a quanto impartito

dai VV.FF., completa di maniglie e serrature.

03.06 – SISTEMAZIONE AREA ESTERNA

All’esterno sarà realizzata una piscina di dimensioni interne pari a circa 850x230x150 cm. circa realizzata

in opera con struttura in cemento armato e dotata delle seguenti caratteristiche:

- Riempimento a sfioro

- Nuoto controcorrente

- Rivestimento in mosaico colore oro

- Illuminazione a Led

Saranno inoltre realizzati un impianto di illuminazione esterno e di irrigazione.

CAP.03 - OPERE DI FINITURA: PAVIMENTI RIVESTIMENTI - TINTEGGIATURE - INFISSI

Page 16: Cassis ENG ITA Capitolato

04.01 - MECHANICAL VENTILATION SYSTEM

The mechanical ventilation system will ensure the proper air change with the use of:

• Complete air-to-air, cross flow exchange heat recuperator, with high conductivity treated paper exchan-

ger, able to exchange both latent and sensitive heat, complete with four-speed fans for the conveyance

of two streams, bypass circuit for free-cooling and electronic board that can be connected to a transmis-

sion BUS, VRF type air-conditioning systems. MITSUBISHI LOSSNAY LGH 25 250 mc/h or similar enthalpy

heat recovery unit. 26/25/20/18 DB (A) sound level.

• SVA SCHKO 100 type 100 62 mc/h and 83 mc/h or similar circular valves, suction from hot environments

located in the first and last floor bathrooms.

• ALDES BIO 50 mc/h or similar air inlets in all environments.

04.02 - VRF AIR CONDITIONING SYSTEM

The simultaneous heating and cooling system will be created with a VRF type direct expansion system

with air condensation and with variable flow of coolant through a single compressor inverter, with cooling

power of 33.5 kW and heating power of 40.0 kW. MITSUBISHI PURY EP300 YHMA U type or similar external

drive.

The system will be powered by a GRUNDFOS UPS 25-50 or similar central pumping unit and a CMB-P1013V-

G1 type or similar Freon distribution system.

The air conditioning of all environments will be created using PKFY-P15 and PKFY-P25 VBME models or

similar split type indoor wall units. The following will be installed in the house:

• Portico: No. 2 wall-mounted split unit pre-arrangements

• Living room/kitchen on the first floor: No. 1 wall-mounted split unit

• Rooms on the first floor: No. 1 wall-mounted split unit

• Top floor: No. 4 wall-mounted split units

04.03 - DOMESTIC HOT WATER DISTRIBUTION SYSTEM

The production of domestic hot water is ensured by a PWFY-ATW P200VMEAU 25.0 kW unit or similar FRE-

ON heater for hot water type, in conjunction with a heat pump and GRUNDFOS UP 15-14 COMFORT BUT or

similar air condensed heat recovery with a variable flow of coolant, according to the VRF system, with a

nominal capacity of 25.0 kW in heating and 22.4 kW in cooling, suitable for the wall, floor or suspended

installation, including hot water coolant exchanger, electronic control, management and command board

for the data transmission to the bus connection of VRF type air-conditioning systems.

A 25 kW plate heat exchanger will be provided for the heating of the pool as well as a CORDIVARI EXTRA3

WRC VT 300 litre or similar steel quick accumulator, with POLYWARM internal finishing.

In order to ensure the correct chemical bacteriological specifications of the water, a CILLICHEMIE GALI-

LEO 18+ IMMUNO 18 or similar self-cleaning security filter will be installed.

The counter will be placed in a cupboard or compartment, from which the networks for the house will

leave. The cold-water network will be made with a multilayer pipe and fittings, or other materials sui-

table for conveying potable water with anti-condensation insulation and thermal power plant to link the

unit to any sanitary or domestic appliance.

The sanitary appliances provided, both in the main and secondary bathroom will be white, the fittings

and mixers will be complete with siphons, drains and hose.

CAP.04 - TECHNOLOGICAL SYSTEMS: HYDRAULIC - ELECTRIC - SEWER

Page 17: Cassis ENG ITA Capitolato

04.01 - IMPIANTO DI VENTILAZIONE MECCANICA

L’impianto di ventilazione meccanica garantirà il corretto ricambio dell’aria mediante l’utilizzo di:

• recuperatore di calore a scambio totale aria-aria, a flusso incrociato, con scambiatore in carta trattata

ad alta conducibilità, in grado di scambiare il calore sia sensibile che latente, completo di ventilatori

a quattro velocità per il convogliamento dei due flussi, circuito di bypass per free - cooling e scheda

elettronica adatta ad essere collegata a bus di trasmissione, dati dei sistemi di climatizzazione tipo VRF.

Recuperatore di calore entalpico MITSUBISHI LOSSNAY LGH 25 da 250 mc/h o similare. Livello sonoro

26/25/20/18 DB(A).

• valvole circolari tipo SCHKO SVA 100 da 62 mc/h e 83 mc/h o similari, di aspirazione dagli ambienti caldi

della villa, situate nei bagni al piano primo ed al piano ultimo.

• bocchette di mandata dell’aria tipo ALDES BIO 50 mc/h o similari in tutti gli ambienti della villa.

04.02 - IMPIANTO CONDIZIONAMENTO VRF

Il sistema di riscaldamento e rinfrescamento in simultanea sarà realizzato mediante un sistema ad espan-

sione diretta del tipo VRF con condensazione ad aria e portata variabile di refrigerante tramite un unico

compressore ad inverter, della potenza di 33,5 kW in raffreddamento e di 40,0 kW in riscaldamento.

Unità esterna del tipo MITSUBISHI PURY EP300 YHMA U. o similare.

Il sistema verrà alimentato mediante una unità di pompaggio centralizzata del tipo GRUNDFOS UPS 25-

50 F o similare ed un sistema di distribuzione per freon pluri - zona del tipo CMB-P1013V-G1 o similare.

La climatizzazione di tutti gli ambienti sarà realizzata mediante l’istallazione di unità interne tipo split a

parete - MODELLI PKFY-P15 e PKFY-P25 VBME o similari. All’interno della villa saranno installati:

• Portico: n. 2 predisposizioni Split a parete

• Soggiorno/cucina al piano primo: n. 1 Split a parete

• Camere al piano primo: n. 1 Split a parete

• Ultimo piano: n. 4 Split a parete

04.03 - IMPIANTO DI DISTRIBUZIONE ACQUA CALDA SANITARIA

La produzione di acqua calda sanitaria verrà garantita da un riscaldatore a FREON per acqua calda del

tipo PWFY-P200VMEAU ATW UNIT 25,0 kW o similare, in abbinamento ad una pompa di calore ed unità a

recupero di calore condensate ad aria, del tipo GRUNDFOS UP 15-14 COMFORT B UT o similare, a portata

variabile di refrigerante, secondo il sistema VRF, avente potenzialità nominale di 25,0 kW in riscaldamen-

to e 22,4 kW in raffreddamento, adatto per l’installazione a parete, sospesa o a pavimento, comprenden-

te scambiatore refrigerante acqua calda, scheda elettronica di controllo, gestione e comando, prevista

per collegamento a bus di trasmissione dati di sistemi di climatizzazione tipo VRF.

Saranno previsti uno scambiatore di calore a piastre da 25 kW per il riscaldamento della piscina ed un

accumulatore rapido in acciaio, finitura interna POLYWARM per acqua calda sanitaria del tipo CORDIVARI

EXTRA3 WRC VT da 300 LT o similare.

Al fine di garantire le corrette specifiche chimico batteriologiche dell’acqua, sarà stato installato un

filtro di sicurezza autopulente CILLICHEMIE GALILEO 18 + IMMUNO 18 o similare.

Il contatore sarà posto in apposito vano o armadio, dal quale partiranno le reti per la villa. La rete

dell’acqua fredda sarà realizzata con tubo multistrato e raccordi, o con altri materiali idonei al trasporto

dell’acqua potabile, con coibentazione anticondensa e allaccerà la centrale termica ad ogni apparecchio

CAP.04 - IMPIANTI TECNOLOGICI: ELETTRICO - IDRAULICO - FOGNATURE

Page 18: Cassis ENG ITA Capitolato

In particular, the following will be provided:

FIRST FLOOR

• Bathroom inclusive of the following elements:

• MALJAT or similar type sink derived from the full thickness of 20 cm with a double bottom slab to cover

the strainer. Size 70x55 cm including a GROHE CHIARA model or similar wall mounted single lever 1/2”

mixer for the sink.

• MALJAT or similar shower tray derived from the full thickness of 8 cm with non-slip finish and bottom

slab to cover the strainer. Size 100x80 cm including shower column consisting of RAINSHOWER F-SERIES

10” GROHE DREAMSPRAY® technology shower head with ball joint swivel, ± 20° SENA shower knob, exter-

nal thermostatic mixer with GROHE ECOJOY® technology, metallic 1.750 mm hose, adjustable in height

with GROHE STARLIGHT® finish swivel support

• Pozzi/Ginori EASY.02 model or similar wash-down bowl. Suspended bowl with wall discharge and com-

plete with thermoset seat with soft close

• Pozzi/Ginori EASY.02 model or similar bidet. Suspended bidet with internal water connection, including

GROHE CHIARA model or similar 1/2” single lever mixer for bidet

• A complete wall discharge connection for washing machine in the closet, washroom, balcony or other

area chosen by the Works Management

• A complete wall discharge for sink and dishwasher connection in the kitchen

• Bedroom includes the following elements:

• MALJAT or similar marble shower tray derived from the full thickness of 8 cm, non-slip finish, bottom

slab to cover the strainer. Size 100 x 80 cm. including shower column consisting of RAINSHOWER F-SERIES

10” GROHE DREAMSPRAY® technology shower head with ball joint swivel, ± 20° SENA shower knob, exter-

nal thermostatic mixer with GROHE ECOJOY® technology, metallic 1.750 mm hose, adjustable in height

with GROHE STARLIGHT® finish swivel support.

• MALJAT or similar type sink derived from the full thickness of 20 cm with a double bottom slab to cover

the strainer. Size 70x55 cm including a GROHE CHIARA model or similar wall mounted single lever 1/2”

mixer for the sink.

LAST FLOOR

• Bathroom compartment including the following elements

• MALJAT or similar type sink derived from the full thickness of 20 cm with a double bottom slab to cover

the strainer. Size 70x55 cm including a GROHE CHIARA model or similar wall mounted single lever 1/2”

mixer for the sink.

• MALJAT or similar marble shower tray derived from the full thickness of 8 cm, non-slip finish, bottom

slab to cover the strainer. Size 100 x 80 cm. including shower column consisting of RAINSHOWER F-SERIES

10” GROHE DREAMSPRAY® technology shower head with ball joint swivel, ± 20° SENA shower knob, exter-

nal thermostatic mixer with GROHE ECOJOY® technology, metallic 1.750 mm hose, adjustable in height

with GROHE STARLIGHT® finish swivel support

• Pozzi/Ginori EASY.02 model or similar wash-down bowl. Suspended bowl with wall discharge and com-

plete with thermoset seat with soft close

• Pozzi/Ginori EASY.02 model or similar bidet. Suspended bidet with internal water connection, including

GROHE CHIARA model or similar 1/2” single lever mixer for bidet

• Bathroom compartment including the following elements

• MALJAT or similar type sink derived from the full thickness of 20 cm with a double bottom slab to cover

the strainer. Size 70x55 cm including a GROHE CHIARA model or similar wall mounted single lever 1/2”

mixer for the sink.

CAP.04 - TECHNOLOGICAL SYSTEMS: HYDRAULIC - ELECTRIC - SEWER

Page 19: Cassis ENG ITA Capitolato

ad uso sanitario o domestico.

Gli apparecchi igienico-sanitari previsti, sia nei bagni principali che in quelli secondari, saranno di colore

bianco, le rubinetterie ed i miscelatori completi di sifoni, scarichi e flessibili.

In particolare saranno previsti:

PIANO PRIMO

• Vano bagno comprensivo dei seguenti elementi:

• lavandino in marmo tipo MALJAT o similare ricavato dal pieno di spessore 20 cm., con lastra per doppio

fondo a copertura piletta. Dimensione 70x55 cm. comprensivo di miscelatore a muro monocomando da

1/2” per lavabo, ditta GROHE modello CHIARA o similare

• piatto doccia in marmo MALJAT o similare ricavato dal pieno spessore 8 cm., con finitura antisdruccio-

lo e lastra per doppio fondo a copertura piletta dimensione 100x80 cm. Comprensivo di colonna doccia

composto da soffione RAINSHOWER F-SERIES 10” tecnologia GROHE DREAMSPRAY® con raccordo a sfera

orientabile, angolo di rotazione ± 20° manopola doccia SENA, miscelatore termostatico esterno, con

tecnologia GROHE ECOJOY®, flessibile metallico 1.750 mm., regolabile in altezza con supporto girevole

finitura GROHE STARLIGHT®

• vaso a cacciata ditta Pozzi/Ginori modello EASY.02 o similare. Vaso sospeso con scarico a parete, com-

pleto di sedile in termoindurente con chiusura ammortizzata

• bidet ditta POZZI/GINORI modello EASY.02 o similare. Bidet sospeso per allacciamento acqua interno,

comprensivo di miscelatore monocomando da 1/2” per bidet, ditta GROHE modello CHIARA o similare

• un attacco completo di scarico a parete per lavatrice nel locale ripostiglio, o nel locale bagno o nel

balcone, o in altri a scelta della Direzione Lavori

• un attacco completo di scarico a parete per lavello e un attacco per lavastoviglie nel locale cucina

• Camera da letto comprensiva dei seguenti elementi:

• piatto doccia in marmo MALJAT o similare ricavato dal pieno di spessore 8 cm , con finitura anti-

sdrucciolo e lastra per doppio fondo a copertura piletta dimensione 100x80 cm. comprensivo di colonna

doccia, composto da soffione RAINSHOWER F-Series 10” tecnologia GROHE DREAMSPRAY® con raccordo a

sfera orientabile, angolo di rotazione ± 20° ,manopola doccia SENA, miscelatore termostatico esterno,

con tecnologia GROHE ECOJOY®, flessibile metallico 1.750 mm. regolabile in altezza, con supporto gire-

vole finitura GROHE STARLIGHT®

• lavandino in marmo MALJAT o similare, ricavato dal pieno di spessore 20 cm., con lastra per doppio

fondo a copertura piletta dimensione con diametro di 40 cm. Comprensivo di miscelatore a muro mono-

comando da 1/2” per lavabo, ditta GROHE modello CHIARA o similare

PIANO ULTIMO

• Vano bagno comprensivo dei seguenti elementi

• lavandino in marmo tipo MALJAT o similare, ricavato dal pieno di spessore 20 cm., con lastra per doppio

fondo a copertura piletta dimensione 70x55 cm. comprensivo di miscelatore a muro monocomando da

1/2” per lavabo, ditta GROHE modello CHIARA o similare

• piatto doccia in marmo MALJAT o similare, ricavato dal pieno spessore 8 cm, con finitura antisdrucciolo

e lastra per doppio fondo a copertura piletta dimensione variabile 70x120 cm. comprensivo di colonna

doccia composto da soffione RAINSHOWER F-SERIES 10” tecnologia GROHE DREAMSPRAY® con raccordo a

sfera orientabile angolo di rotazione ± 20° manopola doccia SENA, miscelatore termostatico esterno con

tecnologia GROHE ECOJOY®, flessibile metallico 1.750 mm. regolabile in altezza, con supporto girevole

finitura GROHE STARLIGHT®

• vaso a cacciata ditta POZZI/GINORI modello EASY.02 o similare, vaso sospeso con scarico a parete,

completo di sedile in termoindurente con chiusura ammortizzata.

CAP.04 - IMPIANTI TECNOLOGICI: ELETTRICO - IDRAULICO - FOGNATURE

Page 20: Cassis ENG ITA Capitolato

• MALJAT or similar marble shower tray derived from the full thickness of 8 cm, non-slip finish, bottom

slab to cover the strainer. Size 100 x 80 cm. including shower column consisting of RAINSHOWER F-SERIES

10” GROHE DREAMSPRAY® technology shower head with ball joint swivel, ± 20° SENA shower knob, exter-

nal thermostatic mixer with GROHE ECOJOY® technology, metallic 1.750 mm hose, adjustable in height

with GROHE STARLIGHT® finish swivel support

• Pozzi/Ginori EASY.02 model or similar wash-down bowl. Suspended bowl with wall discharge and com-

plete with thermoset seat with soft close

• Pozzi/Ginori EASY.02 model or similar bidet. Suspended bidet with internal water connection, including

GROHE CHIARA model or similar 1/2” single lever mixer for bidet

• CLASSIC MAXIMA model 165x165x60 cm size JACUZZI hot tub.

04.04 - DIGITAL TEMPERATURE ADJUSTMENT SYSTEM

The regulation of the room temperature will be ensured by a series of electronic temperature

sensors with a series of electronic sensors, with thermistor temperature detection element with

HONEEYWELL VF20T IMMERSIONE, VF20L IMMKERSION, VF20L LONG BULB IMMERSION and VF20NT

STAINLESS STEEL SUINA IMMERSION type negative temperature coefficient

The entire system is managed through a HONEYWELL XL25-MM IPCCBLON or similar type digital

adjustment system

04.05 - EXHAUST SYSTEM

All columns, each with a suitable diameter should be lined with sound-absorbing mats, while the toilet

discharge pipes shall be rigid polypropylene, complying with UNI 7443-75, with joint and snap ring

Sewerage will be created with heavy and rigid PVC pipes (UNI 300 type) for rainwater and (UNI 302 type)

for sewage. The underground pipes will be laid on a bed of sand after levelling of the land, including

wells, siphons and anything else needed.

04.06 - ELECTRICAL AND TELEPHONE SYSTEM The built-in switchboard will be the MULTIBOARD type by BITICINO or similar with automatic and diffe-

rential switches. It will be placed in correspondence to the power supply upright column departing from

the meters installed in a special compartment, including relative power cord.

The internal system, starting from the housing panel, will be chased and recessed with flexible PVC tube,

with removable electrolytic copper conductors, joints in wall boxes with hinged lid, command and use

devices from the VIMAR IDEA series or similar for the By Me system, including flushed boxes and plastic

power and switching modules and plaques.

04.07 - PHOTOVOLTAIC SYSTEM

The system will be made with 9 230 photovoltaic panels each of the REC SOLAR brand REC 230 AE type or

similar for a total area of 9.90 m2. and a total power of about 1,380 kW, on a fixed metal structure that is

coplanar to the ground surface, connected to the distribution electric mains including SMA – SUNNY BOY 1200

or similar monophasic inverter and generator. Positioned based on instructions from the Works Management

CAP.04 - TECHNOLOGICAL SYSTEMS: HYDRAULIC - ELECTRIC - SEWER

Page 21: Cassis ENG ITA Capitolato

• bidet ditta POZZI/GINORI modello EASY.02 o similare, bidet sospeso per allacciamento acqua interno.

Comprensivo di miscelatore monocomando da 1/2” per bidet, ditta GROHE modello CHIARA o similare.

• Vano bagno comprensivo dei seguenti elementi

• lavandino in marmo tipo MALJAT ricavato dal pieno di spessore 20 cm., con lastra per doppio fondo a

copertura piletta dimensione 70x55 cm. comprensivo di miscelatore a muro monocomando da 1/2” per

lavabo, ditta GROHE modello CHIARA o similare

• piatto doccia in marmo MALJAT ricavato dal pieno spessore 8 cm., con finitura antisdrucciolo e lastra

per doppio fondo a copertura piletta dimensione variabile 80x155 cm. comprensivo di colonna doccia

composto da soffione RAINSHOWER F-SERIES 10” tecnologia GROHE DREAMSPRAY® con raccordo a sfe-

ra orientabile angolo di rotazione ± 20° manopola doccia SENA, miscelatore termostatico esterno con

tecnologia GROHE ECOJOY®, flessibile metallico 1.750 mm. regolabile in altezza con supporto girevole

finitura GROHE STARLIGHT®

• vaso a cacciata ditta POZZI/GINORI modello EASY.02 o similare, vaso sospeso con scarico a parete,

completo di sedile in termoindurente con chiusura ammortizzata

• bidet ditta POZZI/GINORI modello EASY.02 o similare, bidet sospeso per allacciamento acqua interno

comprensivo di miscelatore monocomando da 1/2” per bidet, ditta GROHE modello CHIARA o similare.

• vasca idromassaggio JACUZZI modello CLASSIC MAXIMA dimensione 165x165x60 cm.

04.04 - IMPIANTO DI REGOLAZIONE DIGITALE DELLA TEMPERATURA

La regolazione della temperatura degli ambienti, sarà garantita da una serie di sensori elettronici di

temperatura, con elemento di rilevazione a termistore, avente un coefficiente di temperatura nega-

tivo NTC del tipo HONEYWELL VF20T IMMERSIONE, VF20L IMMERSIONE A BULBO LUNGO e VF20NT IMME-

RISIONE GUINA INOX.

Tutto il sistema verrà gestito tramite un sistema di regolazione digitale del tipo HONEYWELL XL25-MM

IPCCBLON o similare.

04.05 - IMPIANTO DI SCARICO

Tutte le colonne di scarico, ognuna del diametro opportuno, saranno rivestite con materassini fonoassor-

benti, mentre le tubazioni di scarico dei W.C. saranno in polipropilene rigido, conforme alle norme UNI

7443-75, con giunto ed anello elastico.

La rete fognaria sarà eseguita con tubi di PVC rigido (tipo UNI 300) pesante per le acque pluviali e del

(tipo UNI 302) per le acque nere. I tubi interrati posano sopra un letto di sabbia previo livellamento del

terreno, compreso pozzetti, sifoni e quant’altro necessario.

04.06 - IMPIANTO ELETTRICO E TELEFONICO

Il centralino da incasso sarà del tipo MULTIBOARD ditta BTICINO o similare con interruttori automatici e

differenziali. Verrà posizionato in corrispondenza della colonna montante di alimentazione partente dai

contatori installati in apposito vano, completo di relativo cavo di alimentazione.

L’impianto interno, a partire dal quadro di alloggio, sarà eseguito sotto traccia ed incassato con tubo fles-

sibile in pvc, con conduttori sfilabili in rame elettrolitico, giunzioni in cassette da murare con coperchio

a battente, apparecchi di comando e utilizzazione della ditta VIMAR Serie IDEA o similare per sistema By

Me, compreso di scatole da incasso e frutti in materia plastica e placche.

CAP.04 - IMPIANTI TECNOLOGICI: ELETTRICO - IDRAULICO - FOGNATURE

Page 22: Cassis ENG ITA Capitolato

04.08 – DOMOTIC SYSTEM

The system will be complete with power supply, command interface, cables, GSM-BUS telephone com-

municator, backup unit, line power supply and coupler, recessed 2.5” LCD monitor and integrated video

door entry system

CABLE RADIO SYSTEM: The system will be made in both internal and external areas

ENERGY MANAGEMENT SYSTEM: This system integrated with the home automation system, will allow

control of maximum power used in most contemporary lighting appliances, comparing it to a pre-set

maximum value

The amount of absorbed power is constantly monitored by a central control that will warn, in case of

overload, actuator devices (one per unit) for the disconnection of the connected load. The appliances

will be disconnected according to an order of importance set by the user with a simple configuration.

In addition to the normal power supply of each electrical appliance envisaged, the supply will be that

shown in the following tables.

CAP.04 - TECHNOLOGICAL SYSTEMS: HYDRAULIC - ELECTRIC - SEWER

Page 23: Cassis ENG ITA Capitolato

04.07 - IMPIANTO FOTOVOLTAICO

L’impianto sarà realizzato mediante n° 9 pannelli F.V. da 230 W ciascuno tipo REC 230 AE marca REC SO-

LAR o similari per una superficie totale di 9,90 mq. ed una potenza totale di 1,380 kW circa, su struttura

metallica fissa e complanare alla superficie della falda, connessa alla rete elettrica di distribuzione,

provvista di generatore ed inverter monofase SMA - SUNNY BOY 1200 o similare. Posizione come da indi-

cazioni della Direzione Lavori.

04.08 – IMPIANTO DOMOTICA

L’impianto sarà completo di alimentatore, interfaccia comandi, cavi, comunicatore telefonico GSM-BUS,

unità di backup, alimentatore e accoppiatore di linea, monitor LCD da 3,5” da incasso ed impianto vide-

ocitofonico integrato.

IMPIANTO FILODIFFUSIONE: l’impianto sarà realizzato sia negli ambienti interni che negli spazi esterni.

IMPIANTO PER LA GESTIONE DELL’ENERGIA: questo sistema integrato con il sistema domotico, permetterà

il controllo della potenza massima impiegata nell’accensione contemporanea di più elettrodomestici,

confrontandola con un valore massimo pre - impostato.

L’ammontare della potenza assorbita verrà costantemente monitorato tramite una centrale di controllo

che attiverà, in caso di sovraccarico, dei dispositivi attuatori (uno per apparecchio) per la disconnessio-

ne dei carichi collegati. Gli apparecchi verranno disconnessi secondo un ordine di importanza stabilito

dall’utente con una semplice configurazione.

Oltre alla normale alimentazione di ogni apparecchiatura elettrica prevista nel progetto la dotazione

prevista sarà quella riportata nelle seguenti tabelle.

CAP.04 - IMPIANTI TECNOLOGICI: ELETTRICO - IDRAULICO - FOGNATURE

Page 24: Cassis ENG ITA Capitolato

FIRST FLOORPIANO PRIMO

LIVING ROOMSOGGIORNO/CUCINA

BOX ROOMDISIMPEGNO

BATHROOMBAGNO

ROOM 1CAMERA 1

ROOM 2CAMERA 2

BALCONIES AND LOGGIAS

BALCONI / LOGGE

Lighting pointPunto luce

4 1 2 2 1 4

10/16Ap socketsPunto presa 10/16Ap

7 1 1 4 4 2

Controls Punto comando

5 9 2 5 4 2

Telephone socketsPunto presa telefono

1 0 0 1 1 0

TV socketsPunto presa TV

1 0 0 1 1 0

503 pre-arrangement (TP-TV-SAT)Predisp. 503 (TP-TV-SAT)

1 0 0 1 1 0

Independent video entry phoneVideocitofono indipend.

0 1 0 0 0 0

Air conditioning splitSplit climatizzazione

1 0 0 1 1 0

GROUND FLOORPIANO TERRA

PARKINGAUTORIMESSA

PORTICOPORTICO

ENTRY + STAIRSINGRESSO + SCALE

POOLPISCINA

GARDENGIARDINO

TECHNICALVANO TECNICO

Lighting pointPunto luce

2 6 3 4 15 1

10/16Ap socketsPunto presa 10/16Ap

2 2 1 0 0 1

ControlsPunto comando

2 0 6 0 0 2

LED strip lightingIllum. striscie a led

0 6 0 0 0 0

Air conditioning splitSplit climatizzazione

0 2 0 0 0 0

CAP.04 - TECHNOLOGICAL SYSTEMS: HYDRAULIC - ELECTRIC - SEWER CAP.04 - IMPIANTI TECNOLOGICI: ELETTRICO - IDRAULICO - FOGNATURE

Page 25: Cassis ENG ITA Capitolato

LAST FLOORPIANO ULTIMO

STAIRWELLVANO SCALE

Box roomDISIMPEGNO

1 COMPARTMENTVANO 1

2 COMPARTMENTVANO 2

SPACE 1SPAZIO1

SPACE 2 SPAZIO2

TERRACETERRAZZO

Lighting pointPunto luce

1 1 2 2 2 2 1

10/16Ap socketsPunto presa 10/16Ap

0 1 1 1 4 4 0

Controls Punto comando

0 4 2 2 4 4 0

Telephone socketsPunto presa telefono

0 0 0 0 1 1 0

TV socketsPunto presa TV

0 0 0 0 1 1 0

503 pre-arrangement (TP-TV-SAT)Predisp. 503 (TP-TV-SAT)

0 0 0 0 1 1 0

Air conditioning splitSplit climatizzazione

0 0 1 1 1 1 0

CAP.04 - TECHNOLOGICAL SYSTEMS: HYDRAULIC - ELECTRIC - SEWER CAP.04 - IMPIANTI TECNOLOGICI: ELETTRICO - IDRAULICO - FOGNATURE

Page 26: Cassis ENG ITA Capitolato

Sarà installata una fotocellula crepuscolare per la gestione dell’illuminazione esterna della villa, un

interruttore orario digitale giornaliero/settimanale per la gestione dell’intero impianto elettrico ed un

orologio programmatore elettronico per comando pompa riscaldamento.

La basculante, il cancello d’ingresso, tutte le finestre e le porte finestre saranno dotate di predisposizio-

ne per sistema di apertura/chiusura motorizzato e programmabile.

L’impianto video - citofonico da esterno sarà del tipo antivandalo ELVOX o similare comprensivo di apri

- porta e apri - cancello e verrà posizionato in adiacenza dell’ingresso pedonale. Esternamente sarà pre-

disposta una Cassetta per posta modello “PORTA RIVISTA”.

La rete di terra sarà completa di dispersori in tubo di ferro zincato infissi nel terreno, il tutto in opera in

conformità delle normative vigenti.

04.09 - IMPIANTO DI SICUREZZZA / ANTINTRUSIONE

Sarà realizzato un impianto antintrusione completo di rivelatori volumetrici I.R. sistema BYME o similare,

contatti magnetici della ditta VIMAR serie IDEA o similare in tutti gli infissi esterni e finestre a tetto e

sirena esterna. L’impianto sarà dotato di centralino per l’inserimento dell’allarme al piano primo e di

controller remoto per la gestione a distanza.

Sarà predisposta una cassaforte murare con serratura elettronica.

A twilight photocell will be installed for the management of the house’s outdoor lighting, a daily/weekly

digital time switch for the management of the entire electrical system and an electronic programmer for

the heating pump.

The tilting, the entrance gate, all Windows and doors are equipped with a predisposition for programma-

ble motorised opening/closing system.

The video intercom system from outside will be a ELVOX or similar vandal proof type including a door and

gat opener and will be positioned near the pedestrian entrance. A “PORTA RIVISTA” model mailbox will

be positioned externally.

The earthing network shall be complete with galvanized iron pipe ground electrodes all on site and in

compliance with regulations.

04.09 - SECURITY/INTRUSION DETECTION SYSTEM

A BYME or similar complete detector system with infrared volumetric detectors will be installed. Magne-

tic contacts from the VIMAR IDEA series or similar and external siren will be installed in all the internal

frames and roof windows. The system will also have a switchboard for inserting the alarm on the first

floor and a remote control for remote management.

A wall mounted safe with electronic lock will also be provided.

INSERTER SYSTEMINSERITORE IMPIANTO

MAGNETIC CONTACTCONTATTO MAGNETICO

VOLUMETRIC DETECTORRILEVATORE VOLUMETRICO

EXTERNAL SIRENSIRENA ESTERNA

Ground FloorPiano Terra

2 3 2 1

First FloorPiano Primo

1 6 3 0

Last FloorPiano Ultimo

1 11 2 0

CAP.04 - TECHNOLOGICAL SYSTEMS: HYDRAULIC - ELECTRIC - SEWER CAP.04 - IMPIANTI TECNOLOGICI: ELETTRICO - IDRAULICO - FOGNATURE

Page 27: Cassis ENG ITA Capitolato

CAP.05 - FINAL CLAUSES

Clothes wash basins, barbecues and/or fireplaces are excluded from the specifications.

All works not mentioned in this specification, but required to discretion of the Works Management for the

good implementation of the works mentioned are considered included.

The selling company and the Works Management reserve the exclusive right to make any changes to the

project’s drawings in order to make the entire work functional.

Brands of the products mentioned in these specifications and/or images reported are purely indicative

and are not to be considered binding.

Any variations required by the buyer will be possible only if approved by the contractor and by the Works

Management.

The following are borne by the buyer:

- VAT to the amounts required by law

- Anything not included in these specifications

Sono esclusi dal capitolato eventuali pilozzi, barbecue e/o caminetti.

Tutte le opere eventualmente non citate nel presente capitolato, ma necessarie ad insindacabile giudizio della

Direzione Lavori al buono svolgimento dei lavori menzionati, sono da ritenersi comprese.

La Società venditrice e la Direzione Lavori si riservano la facoltà esclusiva di apportare varianti agli ela-

borati grafici di progetto allo scopo di rendere più funzionale l’intera opera.

Le marche dei prodotti citate nel presente capitolato e/o le immagini riportante, sono puramente indi-

cativamente e non possono considerarsi vincolanti.

Eventuali varianti richieste dall’acquirente saranno possibili solo se approvate dalla committenza e dalla

Direzione Lavori

Sono a carico dell’Acquirente:

- I.V.A. nei termini di legge

- quanto non incluso nel presente capitolato

CAP.05 - CLAUSOLE FINALI

Page 28: Cassis ENG ITA Capitolato

CAP.06 - COMMERCIAL SIZES CAP.06 - METRATURE COMMERCIALI

VILLA CASSIS m2 mq % Tot.

Ground FloorPiano Terra

Portico / Portico 120,81 70% 84,56

Outdoor Areas / Aree Esterne 113,33 30% 33,99

Garden / Giardino 50,77 25% 12,81

First floorPiano Primo

First Floor / Piano Primo 80,00 100% 80,00

Balconies And LoggiasBalconi Logge 54,49 60% 32,69

Last FloorPiano Ultimo

Last Floor / Piano Ultimo 91,28 80% 73,02

Balconies And LoggiasBalconi Logge 9,80 60% 5,88

Tot. 322,95

CassisVILLA

Page 29: Cassis ENG ITA Capitolato

CAP.06 - COMMERCIAL SIZES CAP.06 - METRATURE COMMERCIALI

VILLA CASSIS

Page 30: Cassis ENG ITA Capitolato

CAP.06 - COMMERCIAL SIZES CAP.06 - METRATURE COMMERCIALI

VILLA CASSIS

Page 31: Cassis ENG ITA Capitolato

CAP.06 - COMMERCIAL SIZES CAP.06 - METRATURE COMMERCIALI

VILLA CASSIS