benutzer handbuch / user manual / usager manuel...

28
Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel Rack Konsole / Rack Console / Console de rack RC24 - 17" TFT Deutsch/English/Francais

Upload: vudang

Post on 30-Aug-2018

259 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel

Rack Konsole / Rack Console / Console de rackRC24 - 17" TFTDeutsch/English/Francais

Page 2: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

Inhalt Content Sommaire

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Tenir compte S.V.P.1.1 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . 4

1.2 Mises en évidence et symboles . . . . . . 5

1.3 Travailler en toute sécurité. . . . . . . . . . 5

1.4 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

1.5 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

1.6 Normes et prescriptions . . . . . . . . . . . . 7

Description technique2.1 Structure du tiroir . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.3 Moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Installation et mise en service 3.1 Livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Volume de la livraison . . . . . . . . . . . . 10

Dégâts dus au transport. . . . . . . . . . 10

3.2 Emballage et élimination des déchets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

3.3 Préparatifs au montage . . . . . . . . . . 11

Tenir compte s’il vous plaît. . . . . . . . . 11

Options de fixation sur le profilé. . . 11

3.4 Montage 19" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Montage du support variable . . . . . 12

Montage du tiroir TFT . . . . . . . . . . . . 12

Charge maximale. . . . . . . . . . . . . . . . 13

Montage du guide-câbles articulé . 13

3.5 Installation électrique . . . . . . . . . . . . 14

Interface VGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Raccordement PS2 . . . . . . . . . . . . . . 14

Raccordement USB . . . . . . . . . . . . . . 14

Raccordement au réseau . . . . . . . . . 14

3.6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Ouverture du tiroir TFT. . . . . . . . . . . 15

Fermeture du tiroir TFT. . . . . . . . . . . 15

Démontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

3.7 Dysfonctionnements. . . . . . . . . . . . . 16

Please read1.1 General information . . . . . . . . . . . . . . . 4

1.2 Markings and symbols . . . . . . . . . . . . . 5

1.3 Safe operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.4 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

1.5 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

1.6 Standards and regulations . . . . . . . . . . 7

Technical description2.1 Layout of the Drawer. . . . . . . . . . . . . . . 8

2.2 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.3 Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Installation and commissioning 3.1 Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Check the supply schedule . . . . . . . 10

Transport damage . . . . . . . . . . . . . . . 10

3.2 Packaging and disposal. . . . . . . . . . . 10

3.3 Before installation . . . . . . . . . . . . . . . 11

Please read . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Fastening on the extrusion. . . . . . . . 11

3.4 19" installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Fit the Vario support . . . . . . . . . . . . . 12

Fit the TFT drawer . . . . . . . . . . . . . . . 12

Maximum load . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Fit the articulated cable guide. . . . . 13

3.5 Electrical installation . . . . . . . . . . . . . 14

VGA Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

PS2 Connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

USB port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Mains Connection . . . . . . . . . . . . . . . 14

3.6 Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Open the TFT drawer . . . . . . . . . . . . 15

Close the TFT drawer. . . . . . . . . . . . . 15

Dismantling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

3.7 Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

1 Bitte beachten Sie1.1 Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . . . . . 4

1.2 Hervorhebungen und Symbole. . . . . 5

1.3 Sicheres Arbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1.4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

1.5 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

1.6 Normen und Vorschriften . . . . . . . . . 7

2 Technische Beschreibung2.1 Aufbau der Schublade. . . . . . . . . . . . . 8

2.2 Einsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.3 Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3 Installation und Inbetriebnahme3.1 Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Lieferumfang prüfen . . . . . . . . . . . . . 10

Transportschäden . . . . . . . . . . . . . . . 10

3.2 Verpackung und Entsorgung . . . . . . 10

3.3 Vor der Montage . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Bitte beachten Sie . . . . . . . . . . . . . . . 11

Befestigung am Profil . . . . . . . . . . . . 11

3.4 19"-Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Varioträger montieren . . . . . . . . . . . 12

TFT-Schublade montieren . . . . . . . . 12

Maximale Belastung . . . . . . . . . . . . . 13

Gelenk-Kabelführung montieren . . 13

3.5 Elektrische Installation . . . . . . . . . . . 14

Video-Schnittstelle . . . . . . . . . . . . . . 14

PS2-Anschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

USB-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Netzanschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

3.6 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

TFT-Schublade öffnen . . . . . . . . . . . . 15

TFT-Schublade schließen . . . . . . . . . 15

Demontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

3.7 Betriebsstörungen . . . . . . . . . . . . . . . 16

2

Page 3: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

Inhalt Content Sommaire

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Operation4.1 Operating the OSD . . . . . . . . . . . . . . 18

OSD Control Buttons. . . . . . . . . . . . . 18

OSD Menu Structure . . . . . . . . . . . . . 18

4.2 OSD Menu Control. . . . . . . . . . . . . . . 19

Color Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Picture Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Function Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

OSD Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

4.3 Keyboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4.4 Touchpad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Technical data5.1 Display Module. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

5.2 Keyboard and mouse . . . . . . . . . . . . 22

5.3 Casing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

5.4 Operating conditions . . . . . . . . . . . . 23

5.5 Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

AppendicesA1 Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

A2 Glossary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Utilisation4.1 Fonctionnement de l’OSD . . . . . . . . 18

Touches de commande de l’OSD . . 18

Structure du menu de l’OSD . . . . . . 18

4.2 Commande à partir du menu de l’OSD . . . . . . . . . . . . . . . 19

Menu couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Menu images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Menu Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Menu OSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

4.3 Clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4.4 Touchpad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Caractéristiques techniques5.1 Module d’affichage . . . . . . . . . . . . . . 22

5.2 Clavier et souris . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

5.3 Boîtier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

5.4 Condition de service . . . . . . . . . . . . . 23

5.5 Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

AnnexeA1 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

A2 Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

4 Bedienung4.1 Bedienung OSD . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

OSD-Bedientasten . . . . . . . . . . . . . . . 18

OSD-Menüstruktur . . . . . . . . . . . . . . 18

4.2 OSD-Menüsteuerung . . . . . . . . . . . . 19

Farb-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Bild-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Funktionsmenü . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

OSD-Menü. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

4.3 Tastatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4.4 Touchpad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

5 Technische Daten5.1 Displaymodul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

5.2 Tastatur und Maus . . . . . . . . . . . . . . . 22

5.3 Gehäuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

5.4 Betriebsbedingungen . . . . . . . . . . . . 23

5.5 Schnittstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

A AnhangA1 Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

A2 Glossar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

3

Page 4: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Die TFT-Schublade

Wir freuen uns, dass Sie sich für die TFT-Schublade RC 24 entschieden haben.

Gültigkeit dieser AnleitungDieses Anwenderhandbuch gilt ausschließ-lich für die TFT-Schublade Rc 24 mit 17"-Display und integrierter Tastatur.

MerkmaleNur 1HE Einbauhöhe –Einbautiefe 600 bis 1 000 mm –17"-SXGA-Display mit Bildschirm-Menü –Display wird beim Zusammenklappen –automatisch stromlos geschaltetTastatur mit länderspezifischem Layout –Handballenauflage aus Moosgummi –Touchpad mit integrierter rechter –Mausklick-FunktionLinke und rechte Maustasten –Integriertes Weitbereichsnetzteil –(100–240 VAC) mit IEC 320 KaltgerätebuchseStrom-Anschlusskabel –Standard HD15 Video Stecker –

The TFT drawer

Thank you for choosing the TFT drawer RC 24.

Validity of this manualThis user’s manual applies exclusively to the TFT Drawer Rc 24 with a 17" display and an integrated keyboard.

Featuresonly 1U installation height –installation depth, 600 to 1 000 mm –17" SXGA display with screen menu –Display is automatically disconnected –from the power supply when it is closed Keyboard with country-specific layout –support made of foam rubber for the heel –of the handtouchpad with integrated right mouse- –click functionleft and right mouse buttons –integrated wide-range power supply –(100–240 VAC) with IEC 320 mains con-nectorpower connection lead –standard HD15 video connector –

Le tiroir TFT

Nous sommes heureux que vous ayez choisi le tiroir TFT RC 24.

Validité du présent manuelLe présent manuel utilisateur concerne uniquement le tiroir TFT RC 24 avec écran 17" et clavier intégré.

CaractéristiquesEncombrement limité à 1HE –Profondeur de montage de 600 mm à –1 000 mmEcran SXGA 17" avec menu d’écran –Quand on rabat l’écran, celui-ci est mis –automatiquement hors tensionClavier adaptés au pays concerné –Repose-main en caoutchouc mousse –Touchpad à fonction clic de souris droit –intégré Touches souris gauche et droite –Bloc d’alimentation à large spectre –intégré (100 V–240 V CA) avec douille d’appareil froide IEC 320 Cordon d’alimentation –Connecteur vidéo standard à fiches HD15 –

General Information

CopyrightAll rights to this manual are owned by Knürr. Reproduction and reprinting ofthis manual, in whole or in part, are permit-ted only if the source of the informationis specified.

Technical statusTechnical status of the manual 04/2009.Knürr reserves the right

to modify the design or the components –or to use equivalent componentsother than those shown where this serves technical progress andto modify the information contained –in this manual without prior notice.

LiabilityKnürr can not accept responsibility for the completeness and correctness of the in formation. In particular, we accept no liability for damages which result from incorrect use or operation of the product.

Consignes générales

Droits d’auteurTous les droits relatifs au présent manuel reviennent à la société Knürr. Toute reproduction ou réimpression intégrale ou partielle du présent manuel est autoriséeuniquement avec indication des sources.

Etat techniqueEtat technique 04/2009.La société Knürr se réserve le droit, sans avis préalable,

d’apporter des modifications relatives –à la construction et aux pièces, d’utiliser à la pièces indiquées d’autres pièces équi-valentes utiles aux progrès techniques,de modifier les informations contenues –dans le présent manuel.

ResponsabilitéKnürr ne donne aucune garantie en ce qui concerne l’exactitude totale des indications. Par ailleurs, aucune responsabilité n’est as-sumée pour les dommages découlant d’une utilisation non conforme des appareils.

1.1 Allgemeine Hinweise

UrheberrechtAlle Rechte an diesem Handbuch liegen bei Knürr. Wiedergabe und Nachdruck auch von Teilen dieses Handbuches sind nur mit Quellenangabe gestattet.

Technischer StandTechnischer Stand: 04/2009Knürr behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung

Konstruktions- und Bauteileverände– –rungen vorzunehmen, sowie anstelle der angegebenen Bauteile äquivalente andere Bauteile zu verwenden, die dem technischen Fortschritt dienen, Informationen dieses Handbuches zu –ändern.

HaftungKnürr übernimmt keinerlei Gewähr für die vollständige Richtigkeit der Angaben. Ins besondere wird keine Haftung für Schä-den übernommen, die aus unsach ge mäßer Handhabung der Produkte entstehen.

Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement

4

Page 5: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Markings and symbols

Important passages are emphasised in the text and it is essential to take note of them as follows:

HinweisEmpfiehlt Handlungen und gibt Hinweise für einen reibungslosen und schnellen Umgang mit dem Gerät.

InformationRecommends ways of dealing with certain elements and gives instructions for smooth and quick assembly.

NotaRecommande des manipulations et donne des consignes pour un mon tage rapide et sans problème.

Achtung!Hebt hervor, was getan oder unter-lassen werden muss, um Sachwerte nicht zu beschädigen.

WarningEmphasises what has to be done or refrained from being done in order to avoid damaging valuable property.

Attention !Souligne ce qui doit être fait ou évité pour ne pas endommager des biens matériels.

Gefahr!Fordert Sicherheitsmaß nah men zum Schutz der Gesundheit betroffener Personen.

DangerRequires safety measures to be taken to protect the health of personnel concerned.

Danger !Exige des mesures de sécurité pour la protection de la santé des personnes concernées.

Mises en évidence et symbolesLes passages de textes importants de cette notice, à respecter impérativement, sont mis en évidence de la manière suivante :

1.2 Hervorhebungen und SymboleWichtige Textpassagen, die unbedingt beachtet werden müssen, sind in dieser Anleitung wie folgt hervorgehoben:

Safe operation

The TFT drawer is delivered in perfectly safe working conditions.

Proper usageThe safety, reliability and performance of the device can only be guaranteed if

modifications, conversions or repairs –are carried out only by persons authorised by the manufacturer,the electrical installation conforms –with the general requirements according to IEC,the device is operated in a dry industrial –environment,the device is operated at an ambient –temperature between 0 °C and +50 °C.

The manufacturer will refuse all warranty and liability claims for damage caused by improper usage or if components are added or modified without authorisation.

Travailler en toute sécurité

Le tiroir TFT est livrés dans un état de sécu-rité technique parfaite.

Utilisation conformeLa sécurité, la fiabilité et les performances de l’appareil ne peuvent être garanties que si :

les modifications, les transformations –et les réparations sont effectuées par des personnes agréées par le fabricantl’installation électrique du local de –montage répond aux critères généraux établis par la CIEl’appareil fonctionne dans les conditions –régnant dans un milieu industriel secl’appareil fonctionne avec une tempéra- –ture ambiante de 0 °C à +50 °C.

En cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou à des ajouts ou des trans-formations effectués de votre propre initia-tive, nous déclinons toute responsabilité et tout recours à la garantie est exclu.

1.3 Sicheres Arbeiten

Die TFT-Schublade wird in einem sicher-heitstechnisch ein wandfreien Zustand ausgeliefert.

Bestimmungsgemäße VerwendungDie Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes kann nur dann gewährleistet werden, wenn:

Änderungen, Umbauten oder – Repa ra turen nur durch vom Hersteller autorisierte Personen ausgeführt werden.die elektrische Installation den – allge meinen Anforderungen nach IEC entspricht.das Gerät in trockener Industrie - –um gebung betrieben wird.das Gerät bei einer Umgebungs- –temperatur von 0 °C bis +50 °C betrieben wird.

Bei Schäden, die aus nicht bestimmungs-gemäßer Verwendung oder aus eigen- mäch tigen An- oder Umbauten entste-hen, ist jeglicher Gewährleistungs- und Haftungs anspruch ausgeschlossen.

Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement

5

Page 6: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Allgemeine SicherheitshinweiseHandbuch immer am Gerät aufbewahren.• Gerät nur in Originalverpackung trans-• portieren.Beachten Sie auch die Dokumen tation • von angeschlossenen Geräten.Verwenden Sie nur das mitgelieferte • Netzkabel.Beim Ein- und Ausstecken der Netz-• stecker nie am Kabel ziehen und Stecker nie mit nassen Händen anfassen.

ReparaturDas Gerät darf nur im spannungslosen • Zustand (Netzstecker ziehen) von auto–risiertem Fachpersonal geöffnet werden!Lassen Sie Schäden und Mängel um-• gehend von autorisierten Fachkräften beseitigen.Nur die in diesem Handbuch beschrie-• benen Tätigkeiten selbst durchführen.Eigene Reparaturen und Umbauten auf eigene Gefahr!Vor der Arbeit an elektronischen Bau-• gruppen statische Entladung sicherstel-len (Personen und Werkzeug).Berühren von Leiterbahnen und Kontakten vermeiden, Baugruppen nur am Rand anfassen.

ReinigungVor der Reinigung Netzstecker ziehen!• Zur Reinigung des Gerätes nur mit • Wasser oder Spülmittel angefeuchtete Lappen verwenden. Dabei dürfen keine Flüssigkeiten ins Geräteinnere gelangen.Scheuermittel, Alkohol, Verdünnungs-• mittel oder ähnliche Chemikalien nicht verwenden!Innenraum nur von autorisierten • Fachkräften reinigen lassen.

EMVDieses Gerät dient als Einbaukomponente in einer industriellen Anlage (EMV-Klasse A, industrieller Einsatz). Es kann im Wohn-bereich Funkstörungen verursachen.

Der Betreiber der Gesamtanlage ist zur Einhaltung der elektromagnetischen Verträglichkeit verpflichtet.

General Safety NotesThe manual must always be kept near • the device.Only transport the device in its original • packaging.Please refer to the documentation of • additional devices.Only use the supplied mains cable.• When plugging in and unplugging the • mains plug, never pull the cable and never touch the plug with wet hands.

RepairDevice may only be opened by duly • authorized, qualified personnel when the mains plug is disconnected!Use the unit only if in a technically • correct condition. Have any damage or faults repaired immediately by author-ized personnel.Only the activities described in this • manual should be undertaken by the op-erator. No responsibility whatsoever can be accepted for unauthorized modifica-tions or repairs!Before starting work on electronic • component assemblies, secure against electrostatic discharge (persons and tools). Avoid contacting any conductors and only touch component assemblies on the edge.

CleaningDisconnect the power plug before • cleaning!Clean the unit only with a soft cloth • moistened with water or detergent.In the process, liquids must not be al lowed to get into the inside of the device.Do not use any abrasives, alcohol, • thinner, or similar chemicals!Only have authorised and qualified • personnel clean the interior.

EMCThis device is used as a built-in component in an industrial system (EMC Class A, indus-trial use). It may cause radio interference in living quarters.

The operator of the entire system is re quired to maintain electromagnetic compatibility.

Consignes de sécurité généralesIl faut toujours conserver le manuel.• Transporter l’appareil dans son emballage • d’origine uniquement.Observez également les documenta tions • des appareils qui y sont raccordés.Utilisez uniquement le câble de • distribution fourni.Lors du branchement et du retrait de • la fiche réseau : ne jamais tirer sur le câble et ne jamais saisir la fiche avec les mains mouillées.

RéparationsL’appareil ne peut être ouvert par un • spécialiste autorisé que lorsque la tension est coupée (tirer la fiche)!Travailler toujours exclusivement avec un • poste de travail en parfait état sur le plan technique. Faire éliminer immédia tement dommages et défauts par des personnes autorisées.N’effectuez vous-même que les tâches • décrites dans le présent manuel.Toute modification ou réparation que vous effectuez vous-même l’est à vos propres risques !Avant toute intervention sur des modules • électroniques, s’assurer de la décharge statique (personnes et outils). Eviter de toucher les pistes conductives et les contacts ; saisir les modules uniquement par les bords.

NettoyageAvant tout nettoyage, débrancher la • fiche d’alimentation secteur !Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser • uniquement des chiffons humidifiés avec eau ou agent de rinçage. A cette occasion, veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil.Ne pas utiliser de produit abrasif, • d’alcool, de diluant ou autre produit semblable !Ne faire nettoyer la partie intérieure • que par du personnel agréé.

CEMCet appareil sert d’élément incorporé dans une installation industrielle (CEM classe A, utilisation industrielle). Il peut entraîner des perturbations radio dans une habitation.

L’exploitant de l’ensemble de l’installation est tenu de respecter la compatibilité élec-tromagnétique.

Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement

6

Page 7: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Warranty

Fujitsu Technology Solutions provides a warranty on all mechanical and electrical components.

Refer to the following for details of the terms of the warranty:http://ts.fujitsu.com/support/warranty/product_warranty.html

Garantie

Fujitsu Technology Solutions offre une garantie pour l’ensemble des composants mécaniques et électriques.

Conditions de garantie sur le site :http://ts.fujitsu.com/support/warranty/pro-duct_warranty.html

1.4 Gewährleistung

Fujitsu Technology Solutions bietet Gewährleistung auf alle mechanischen und elektrischen Geräte-Komponenten.

Garantiebedingungen unter:http://ts.fujitsu.com/support/warranty/pro-duct_warranty.html

Service

Fujitsu Technology Solutions Technical Support will be glad to assist you with any queries. Please contact:

Fujitsu Technology SolutionsHeinz-Nixdorf-Ring 1D-33106 Paderbornhttp://support.ts.fujitsu.com

Service

Pour toutes questions, contacter le S.A.V. technique de Fujitsu Technology Solutions à l’adresse suivante.

Fujitsu Technology SolutionsHeinz-Nixdorf-Ring 1D-33106 Paderbornhttp://support.ts.fujitsu.com

1.5 Service

Für alle Fragen steht Ihnen der technische Support von Fujitsu Technology Solutions unter folgender Adresse gerne zur Verfügung.

Fujitsu Technology SolutionsHeinz-Nixdorf-Ring 1D-33106 Paderbornhttp://support.ts.fujitsu.com

Standards and Regulations

The TFT drawer RC 24 has been constructed and tested in accordance with the relevant standards and regulations.

EN 55022/Class BEN 55024EN 60950EN 61000-3-2EN 61000-3-3FCC Class BUL60950

Normes et prescriptions

Le tiroir TFT Rc 24 est conçu selon les normes, prescriptions et directivespertinentes et homologué en conséquence.

EN 55022/Class BEN 55024EN 60950EN 61000-3-2EN 61000-3-3FCC Class BUL60950

1.6 Normen und Vorschriften

Die TFT-Schublade RC 24 ist in Übereinstimmung mit den relevanten Normen und Vorschriften gebaut und geprüft worden.

EN 55022/Class BEN 55024EN 60950EN 61000-3-2EN 61000-3-3FCC Class BUL60950

Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement

7

Page 8: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Layout of the drawer

The TFT Drawer contains a compact19" plug-in sub-rack.

a fold-out LCD monitor (A1), –a keyboard with the standard layout for –your country (A2)a touchpad as a substitute mouse (A3) –

Structure du tiroir

Dans une baie 19" compacte, le tiroir TFT comporte :

un moniteur LCD rabattable (A1), –un clavier configuré en fonction du pays –(A2)un touchpad servant de souris (A3) –

2.1 Aufbau der Schublade

Die TFT-Schublade beinhaltet in einem kompakten 19"-Einschubgehäuse:

einen ausklappbaren LCD-Monitor (A1), –eine landesspezifisch belegte Tastatur –(A2),ein Touchpad als Mausersatz (A3). –

Technische Beschreibung Technical description Description technique

A

Application

The TFT Drawer with its LCD monitor is specifically designed for the industrial sector. Its compact dimensions allow it to be used where space and environmental conditions would not allow a conven-tional CRT monitor to be used. This ranges from air-conditioned computer rooms to machine-orientated applications.

The monitor has been specially designed for the demands of industrial use:

resistance to electromagnetic radiation –temperature resistance –

Utilisation

Le tiroir TFT avec son moniteur LCD est spécialement conçu pour une utilisation industrielle. Ses dimensions compactes per-mettent de l’utiliser là où la place disponible et les conditions ambiantes ne permettent pas d’utiliser un moniteur CRT traditionnel : de la salle d’ordinateurs climatisée jusqu’à l’utilisation à proximité d’une machine.

Le moniteur est particulièrement adapté aux exigences d’un usage industriel :

résistance au rayonnement –électromagnétiquerésistance aux variations de température –

2.2 Einsatz

Die TFT-Schublade mit ihrem LCD-Monitor ist speziell für den industriellen Bereich entwickelt. Ihre kompakten Abmessungen erlauben einen Einsatz dort, wo es Platzverhältnisse und Umgebungsbedingungen nicht zulassen, einen herkömmlichen CRT-Monitor zu ver-wenden: Vom klimatisierten Rechnerraum bin hin zum maschinennahen Einsatz.

Für die Anforderungen im industriellen Einsatz ist der Monitor besonders ausgelegt:

Resistenz gegenüber elektromagneti- –scher StrahlungHohe Temperaturbeständigkeit –

A2

A1

A3

8

Page 9: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Technische Beschreibung Technical description Description technique

Monitor

BenefitsAbsolutely no distortion of the image –geometry or coloured areas due tothe use of LCD technology;Disturbance-free and clear text and –graphicsFlicker-free pictures for the greatest –ergonomic demands, even with a low picture refresh-rate of 50 Hz.

Special FeaturesConverter for converting the video signal –input for display control.Target resolution of the 17" display of –1 280 x 1 024 pixels with automatic sup-port of video mode (SXGA).With frame rate control, colour depths –of up to 16.7 millions colours can be displayed.Control using OSD for settings such as –picture position, brightness, contrast, etc.Multi-frequency feature –(H = 30–61 kHz; V = 55–75 Hz)Power management support –(VESA DPMS compatible)Video source connection using –standard VGA interface (15-pin HD-D-SUB connector)

Moniteur

AvantagesGrâce à sa technologie LCD, aucune –déformation de la géométrie de l’image ni taches de couleur Affichage précis et sans défaut du texte –et des graphiques Absence de scintillement des images –pour une exigence ergonomique élevée même pour une fréquence de 50 Hz

Caractéristiques particulièresUnité de conversion pour transformer le –signal vidéo envoyé au contrôle d’écranRésolution théorique de l’écran 17" –de 1 280 x 1 024 pixels avec assistance automatique du mode vidéo (SXGA)Le Frame Rate Control permet d’afficher –une profondeur de coloration pouvant atteindre 16,7 millions de couleurs.L’OSD permet de commander les para- –mètres tels que la position de l’image, la luminosité, le contraste, etc. Propriété multi-fréquences –(H = 30–61 kHz ; V = 55–75 Hz)Assistant de gestion de l’alimentation –(VESA compatible DPMS)Raccordement de la source vidéo par –interface VGA standard (douille 15 pôles HD-D-SUB)

2.3 Monitor

VorteileDurch LCD-Technologie keinerlei –Verzerrungen der Bildgeometrie oder FarbfleckenStörungsfreie und scharfe Text- bzw. –GrafikabbildungFlimmerfreie Bilder für höchste ergono- –mische Ansprüche selbst bei niedrigenBildwechselfreqenzen von 50 Hz.

Besondere EigenschaftenKonvertereinheit für das Umsetzen –des eingespeisten Videosignals fürdie DisplayansteuerungZielauflösung des 17"-Displays von –1 280 x 1 024 Pixel mit automatischer Unterstützung des Videomodes (SXGA)Mit Frame Rate Control können –Farbtiefen bis zu 16,7 Millionen Farben dargestellt werden.Bedienung über OSD für Einstellungen –wie Bildposition, Helligkeit, Kontrast usw.Multifrequenzeigenschaft –(H = 30–61 kHz; V = 55–75 Hz)Powermanagement Unterstützung –(VESA DPMS kompatibel)Anschluss der Videoquelle über Standard –VGA-Schnittstelle (15-polige HD-D-SUB-Buchse)

Achtung!Für Installationszwecke kann kurz-zeitig eine Frequenz bis zu 85 Hz verwendet werden. Im Dauerbetrieb darf jedoch 75 Hz nicht überschritten werden.

WarningA frequency of up to 85 Hz can be used temporarily for installation purposes. A frequency of 75 Hz must not be exceeded in normal operation, however.

Attention !Pendant l’installation, il est possible d’utiliser sur une courte période des fréquences pouvant atteindre 85 Hz. En fonctionnement normal, ne pas dépasser cependant 75 Hz.

9

Page 10: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Installation und Inbetriebnahme

Installation and commissioning

Installation et mise en service

Delivery

Check the supply schedule17" TFT Drawer –power cord –user manual and driver on CD –KVM cable with two PS/2 connectors for –mouse and keyboard and standard VGA interface and installation materialUSB cable –set with two variable carriers and – installation material19" adapter 1HE PCR M5 –articulated cable guide –quick assembly instructions –

Transport damage

Livraison

Volume de la livraisonTiroir TFT 17" –Cordon d’alimentation –Manuel utilisateur et pilote sur CD –Câble KVM avec 2 liaisons PS/2 pour –la souris et le clavier et l’interface VGA standard et matériel de montageCâble USB –Kit de 2 supports variables et matériel de –montageAdaptateur 19" 1HE PCR M5 –Guide câble articulé –Notice de montage rapide –

Dégâts dus au transport

3.1 Lieferung

Lieferumfang prüfen17"-TFT-Schublade –Netzkabel –Anwenderhandbuch und Treiber auf CD –KVM-Kabel mit 2 PS/2-Verbindungen für –Maus und Tastatur und Standard-VGA-Schnittstelle inkl. MontagematerialUSB-Kabel –Set mit zwei Varioträgern inkl. –Montagematerial19"-Adapter 1HE PCR M5 –Gelenkkabelführung –Kurzmontageanleitung –

Transportschäden

Packaging and waste disposalAll the materials used for the packaging and the device are suitable for recycling.

Keep the original packaging for later • transport.

Emballage et élimination des déchetsTous les matériaux utilisés pour l’emballage et l’appareil se prêtent à un recyclage matière.

Conserver l’emballage d’origine pour un • transport ultérieur.

3.2 Verpackung und EntsorgungAlle verwendeten Materialien der Ver–packung und des Gerätes können stofflich wiederverwertet werden.

Originalverpackung für späteren • Transport aufbewahren.

Gefahr!Bei erkennbaren Transportschäden ist die Sicherheit nicht mehr gewähr-leistet!

Gerät nicht in Betrieb nehmen!• Transportschaden sofort nach • Anlieferung dem Hersteller melden (siehe 1.5).

DangerSafety cannot be guaranteed if shipping damage is evident!

Do not take the device into operation!• Shipping damage must be reported • to the manufacturer immediately upon receipt (see 1.5).

Danger !La sécurité n’est plus assurée en cas de dommages apparents liés au transport !

L’appareil ne doit pas être mis en • service !Les dommages liés au transport • doivent être signalés au constructeur immédiatement après la livraison (voir 1.5).

HinweisAlle Teile müssen zerlegt und nach den gesetzlichen Anforderungen entsorgtwerden!

InformationAll parts must be dissembled and disposed of in accordance with legally applicable requirements!

NotaToutes les pièces doivent être démontéeset éliminées en conformité avec les exi-gences légales !

WEEE (Waste electrical and electronic equipment)Dieses Symbol auf dem Produkt oder des-sen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf.

Das Gerät an einer entsprechen-• den Stelle für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten aller Art abgeben.Weitere Informationen darüber, wo alte • Elektrogeräte zur Wiederverwertung abgegeben werden sollen, gibt es bei den örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen oder dort, wo das Gerät erworben wurde.

WEEE (Waste electrical and electronic equipment)This symbol on the product or its packagingshows that the product may not be dis-posed of with residual waste.

The device must be handed in at a cor-• responding point for disposal or electrical and electronic equipment recycling.Further information on where old • electrical equipment can be handed in for recycling can be had from the local authorities, recycling centres or the place where the equipment was bought.

WEEE (Waste electrical and electronic equipment)Ce symbole apposé sur le produit ousur son emballage indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.

L’appareil doit être déposé dans un • lieu approprié pour l’élimination ou le recyclage de vieux appareils électriques et électroniques de toute nature.Vous trouverez d’autres informations sur • les lieux de recyclage d’anciens appareilsélectriques auprès des autorités locales, les déchetteries ou sur le lieu d’achat de l’appareil.

FujitsuTechnologySolutions

10

Page 11: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Installation und Inbetriebnahme

Installation and commissioning

Installation et mise en service

Before installation

Please read

Préparatifs au montage

Tenir compte s’il vous plaît

3.3 Vor der Montage

Bitte beachten Sie

Achtung!Um einen sicheren und störungs-freien Betrieb zu ermöglichen, folgende Punkte beachten!

WarningPlease observe the following points to make safe and fault-free operation possible!

Attention !Afin d’obtenir un fonctionnement parfait en toute sécurité, respecter les points ci-dessous !

Lüftungsschlitze des Gerätes nicht • abdecken. Überhöhte Temperatur durch verhinderte Wärmeabgabe kann zu Defekt oder geringerer Lebensdauer führen.Der Betreiber der Gesamtanlage ist • zur Einhaltung der elektromagnetischen Verträglichkeit verpflichtet.Elektrische Verbindungen nur im • spannungs- und stromlosen Zustand herstellen oder trennen. Anschlüsse und elektrische Ver bin dungen • fachgerecht, EMV-gerecht und nach den geltenden Vorschriften ausführen.Der Monitor soll von allen Seiten gut • und blendfrei einsehbar sein.

Befestigung am ProfilBefestigung über Federmutter (A1) im • Alu-Profil (im Folgenden dargestellt).

Alternativ:Befestigung über Käfigmutter (A2) im • Stahlprofil.

Do not cover the ventilation slots of • the device. Too high temperatures due to impeded heat dissipation can lead to a fault or reduced service life.The operator of the entire system is • required to maintain electromagnetic compatibility.Only make or break electrical connec-• tions when the device is not under voltage or electrical current. Make the connectors and electrical • connections professionally, EMC compatible, and according to applicable regulations.It should be possible to see the monitor • clearly and glare-free from all sides.

Fastening on the sectionFastening in the aluminium extrusion • using a spring-loaded nut (A1) (shown below).

Alternatively:Fastening in the steel section using • a cage nut (A2).

Ne pas recouvrir la grille d’aération de • l’appareil. Une élévation de température due à une entrave à la dispersion de la chaleur peut entraîner une panne ou une réduction de la durée de vie de l’appareil.L’exploitant de l’ensemble de l’installa-• tion est tenu de respecter la compatibilité électromagnétique.La réalisation et la déconnexion des • liaisons électriques doivent s’effectuer hors tension. Effectuer les raccordements et les liaisons • électriques dans les règles de l’art, en respectant la compatibilité électroma-gnétique ainsi que les prescriptions en vigueur.Le moniteur doit présenter une excel-• lente visibilité de tous les côtés.

Options de fixation sur le profiléFixation avec l’écrou à ressort dans le • profilé en aluminium (A1) (représenté ci-dessous).

Ou :Fixation avec l’écrou à cage dans le • profilé en acier (A2).

A2A1

A

11

Page 12: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Installation und Inbetriebnahme

Installation and commissioning

Installation et mise en service

CLICK!CLICK!

B

B

C2

C1

C

19" Installation

Installation width 450 mm

Fit the Vario supportFit this component as described in the installation instructions supplied by the manufacturer.

Fit the TFT drawerExtend the telescopic rails as far as • possible.B: Fit the inner rail to the TFT drawer.•

Montage 19"

Largeur de montage 450 mm

Montage du support variableA monter en respectant les instructions de montage du fabricant.

Montage du tiroir TFTRetirer les rails télescopiques jusqu’à la • butée.B : Montage du rail intérieur sur le tiroir • TFT.

3.4 19"-Montage

Einbaubreite 450 mm

Varioträger montierenNach beiliegender Montageanleitung des Herstellers montieren.

TFT-Schublade montierenTeleskopschienen bis zum Anschlag • ausziehen.B: Innenschiene an TFT-Schublade • montieren.

Press the release on the outside of • the inner rails C1 and fully slide in the telescopic rails with the TFT drawer C2.

Appuyer sur le déverrouillage situé sur • la face externe des rails intérieurs C1 et insérer entièrement les rails télescopi-ques avec le tiroir TFT C2.

Entriegelung an der Außenseite • der Innenschienen drücken C1 und Teleskopschienen mit TFT-Schublade ganz einschieben C2.

C

B1

12

Page 13: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Installation und Inbetriebnahme

Installation and commissioning

Installation et mise en service

Maximale Belastung Maximum load Charge maximale

Gefahr!Nicht zusätzlich belasten, nicht als Ablagefläche verwenden!

DangerDo not add additional loads, do not use to hold other objects.

Danger !Ne rien poser dessus, ne pas utiliser comme support !

Gelenk-Kabelführung montierenKäfigmutter D1 einsetzen.•

Fit the articulated cable guideInsert the box nut D1.•

Montage du guide-câbles articuléInsérer l’écrou à cage D1.•

DD

D1

13

Page 14: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Installation und Inbetriebnahme

Installation and commissioning

Installation et mise en service

E

Electrical installation Installation électrique3.5 Elektrische Installation

E1: Video-SchnittstelleFür den Anschluss eines Monitors –Videosignal über VGA Schnittstelle • anschließen. Auf korrekte Verschraubung des Steckers • achten.Für den Anschluss des Videosignals wird • ein hochwertiges Kabel verwendet. Andere Kabel schlechterer Qualität kön-nen Störungen und Schattenbildungen am Monitor zur Folge haben.

E2: PS2-AnschlussAnschluss der Tastaturbaugruppe mit –Kabel für externen Anschluss von Maus, Tastatur und Video.Tastatur an PS2-Stecker mit Markierung • „Tastatur“, Maus an PS2-Stecker mit Markierung „Maus“ anschließen. Stecker nicht vertauschen!

E3: USB-AnschlussWahlweise steht auch ein USB-Port zum Anschluss von Tastatur und Maus zur Verfügung.

E4: NetzanschlussNetzanschluss nur mit mitgeliefertem • Netzkabel.

E1: VGA InterfaceFor the connection of a monitor –Connect the video signal using the VGA • interface Make sure that the connector is fitted • correctlyUse a high-quality cable for connecting • the video signal.Other cables with poorer quality could cause interference and shadows on the monitor.

E2: PS2 ConnectorKeyboard assembly connectors for –external mouse, keyboard and video peripheral devices.Connect the keyboard to the PS2 connec-• tor marked “Keyboard” and the mouse to the PS2 connector marked “Mouse”. Do not mix up the connectors!

E3: USB portA USB port can also be provided as an option for connecting the keyboard and mouse.

E4: Mains ConnectionOnly connect to the mains using the • included power cord.

E1 : Interface VGAPour brancher un moniteur –Raccorder le signal vidéo par l’intermé-• diaire de l’interface VGA. Veiller à ce que la fiche soit vissée correc-• tement.Pour le raccordement du signal vidéo, • on utilise un câble d’excellente qualité. D’autres câbles de moindre qualité peu-vent provoquer des dysfonctionnementsou l’apparition de silhouettes sur l’image du moniteur.

E2 : Raccordement PS2Connexion au module clavier à l’aide d’un –câble servant au raccordement externe de la souris, du clavier et de la vidéo.Raccorder le clavier à la fiche PS2 portant • la marque « Clavier » et la souris à la fiche PS2 portant la marque « Souris ». Veiller à ne pas confondre les fiches !

E3 : Raccordement USBIl existe aussi un port USB pour le raccorde-ment du clavier et de la souris.

E4 : Raccordement au réseauRaccordement au réseau exclusivement • avec le cordon d’alimentation fourni.

HinweisPS2-Anschluss E2 und USB-Anschluss E3 nicht parallel betreiben.

InformationDo not operate the PS2 connector E2 and USB port E3 at the same time.

NotaNe pas utiliser en parallèle la prise PS2 E2 et la prise USB E3.

E1

E2

E3

E2E4

14

Page 15: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Installation und Inbetriebnahme

Installation and commissioning

Installation et mise en service

Commissioning

Open the TFT drawerPull the monitor forwards on the handle • and open it (at least 25°).

The monitor will switch on automatically-and the operating LED F1 will illuminate-green. Otherwise see section 3.7.

Mise en service

Ouverture du tiroir TFTAvec la poignée tirer le moniteur vers • l’avant, puis l’ouvrir (de 25° au moins).

Le moniteur se connecte automatiquement, la LED témoin F1 s’allume verte. Sinon voir le chapitre 3.7.

3.6 Inbetriebnahme

TFT-Schublade öffnenMonitor am Griff nach vorn herausziehen• und aufklappen (mindestens 25°).

Der Monitor schaltet sich automatisch ein, die Betriebs-LED F1 leuchtet grün. Andernfalls siehe Kapitel 3.7.

F

Gefahr!Nicht zusätzlich belasten, nicht als Ablagefläche verwenden!

DangerDo not add additional loads, do not use to hold other objects.

Danger !Ne rien poser dessus, ne pas utiliser comme support !

TFT-Schublade schließen Monitor am Griff langsam zuklappen.•

Der Monitor schaltet sich durch den integrierten Ein-/Aus-Schalter F2 auto-matisch aus.

DemontageIn umgekehrter Reihenfolge der Montage (siehe Kapitel 3.4):

Gelenk-Kabelführung entfernen.• Teleskopschienen entriegeln.• Monitor am Griff nach vorn ziehen.• Entriegelungen B1 nach außen schie-• ben und TFT-Schublade von den Teleskopschienen abnehmen.Teleskopschienen abschrauben.•

Close the TFT drawer Close the monitor slowly using the • handle.

The monitor will be switched off automati-cally by the integral ON/OFF switch F2.

DismantlingFollow the assembly instructions in reverse (see section 3.4):

Remove the articulated cable guide.• Release the telescoping rails.• Pull the monitor forwards using the • handle.Slide the release units B1 towards the • outside and take the TFT drawer off the telescoping rails.Unscrew the telescoping rails.•

Fermeture du tiroir TFTRefermer lentement le moniteur à l’aide • de la poignée.

Grâce au commutateur marche-arrêt intégré F2, le moniteur s’arrête automati-quement.

DémontageDans l’ordre inverse du montage (voir chapitre 3.4) :

retirer le guide-câbles articulé• débloquer les glissières télescopiques• tirer le moniteur vers l’avant à l’aide • de la poignéefaire coulisser les déverrouillages B1 vers • l’extérieur et retirer le tiroir TFT des rails télescopiquesdévisser les glissières télescopiques.•

F2

F1

15

Page 16: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Installation und Inbetriebnahme

Installation and commissioning

Installation et mise en service

Faults

Monitor dark, power supply LED G1 not litThe power supply LED G1 is visible through the ventilation holes.

Dysfonctionnements

Moniteur sombre, la LED du bloc d’alimentation G1 ne s’allume pasLa LED du bloc d'alimentation G1 est visible par les trous d'aération.

3.7 Betriebsstörungen

Monitor dunkel, Netzteil-LED G1 leuchtet nichtDie Netzteil-LED G1 ist sichtbar durch die Lüftungslöcher.

G

Ursache Abhilfe

Stromkabel angeschlossen?

Stromkabel • anstecken, Strom-versorgung prüfen.

Monitor dunkel, Netzteil-LED G1 und Betriebs-LED F1 leuchtet nicht

Ursache Abhilfe

Monitor ist ausgeschaltet

Taste „Power“ • unterhalb des Monitors drücken.

Automatischer Ein-/Ausschal ter des Moni tors F2 klemmt

Schalter vorsichtig • lösen.

Im Erfolgsfall leuchtet die Betriebs-LED grün, der Monitor schaltet sich ein.

Ein-/Ausschal-ter F2 lässt sich nicht lösen, Schalter defekt

Kundendienst • benachrichtigen.

Cause Remedy

Power cable connected?

Connect the power • cable, check the power supply.

Monitor dark, power supply LED G1 and operating LED F1 not lit

Cause Remedy

Monitor is switched off

Press the “Power” • button beneath the monitor.

The automatic ON/OFF switch on the monitor F2 is sticking

Carefully release the • switch.

If you manage to do this, the green operat-ing LED will be lit and the monitor will switch on.

ON/OFF switch F2 cannot be released, switch defective

Contact after-sales • service.

Cause Remède

Câble électrique raccordé?

Brancher le câble • électrique, vérifier l’alimentation électrique.

Moniteur sombre, la LED du bloc d’alimentation G1 et la LED de fonctionnement F1 ne s’allume pas

Cause Remède

Le moniteur est éteint

Appuyer sur la • touche “ Power ” sous le moniteur.

Le commutateur marche-arrêt automatique du moniteur F2 est bloqué

Débloquer le • commutateur avec précaution.

En cas de succès, la LED de fonctionne-ment est verte, le moniteur s’allume.

Le commutateur marche-arrêt F2 ne se débloque pas, commutateur défectueux

Avertir le SAV.•

G1

16

Page 17: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Installation und Inbetriebnahme

Installation and commissioning

Installation et mise en service

Betriebs-LED F1 leuchtet rot, Monitor bleibt dunkel

Ursache Abhilfe

Monitor-Anschlusskabel nicht richtig eingesteckt

Anschlusskabel auf • korrekten Kontakt prüfen.

Monitor-Signal nicht korrekt

Monitor-Signal • prüfen: Maximale Auflösung 1 280 x 1 024, 75 Hz.

Netzteil-LED G1 leuchtet grün, Monitor bleibt dunkel

Ursache Abhilfe

Monitor strom-los

Stromversorgung • prüfen.

Funktioniert die Stromversorgung wieder, leuchtet die Betriebs-LED grün, der Monitor schaltet sich ein.

Netzteil-LED G1 leuchtet nicht, Monitor bleibt dunkel

Ursache Abhilfe

Monitor weiter stromlos

Kundendienst • benachrichtigen.

Red operating LED F1 lit, monitor remains dark

Cause Remedy

Monitor con-nection cable not connected correctly

Check connection • cable for correct contact.

Monitor signal not correct

Check monitor sig-• nal: Maximum reso-lution 1 280 x 1 024, 75 Hz.

Green power supply LED G1 lit, monitor remains dark

Cause Remedy

No power sup-ply to monitor

Check power • supply.

When the power sup-ply is working again the green operating LED will be lit and the monitor will switch on.'

Power supply LED G1 not lit, monitor remains dark

Cause Remedy

Still no power supply to moni-tor

Contact after-sales • service.

La LED de fonctionnement F1 est rouge, le moniteur reste sombre

Cause Remède

Le câble de rac-cordement du moniteur n’est pas branché correctement

Vérifier que les • contacts du câble de raccordement sont corrects.

Le signal du moniteur n’est pas conforme

Vérifier le signal • du moniteur : résolution maximale 1 280 x 1 024, 75 Hz.

La LED du bloc d’alimentation G1 est verte, le moniteur reste sombre

Cause Remède

Moniteur hors tension

Vérifier l’alimenta-• tion électrique.

Si l’alimentation électrique fonctionne à nouveau, la LED de fonctionnement est verte et le moniteur s’allume.

La LED du bloc d’alimentation G1 ne s’allume pas, le moniteur reste sombre

Cause Remède

Moniteur toujours hors tension

Avertir le SAV.•

17

Page 18: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Bedienung Operation Utilisation

Operating the OSD

The monitor’s controllerunit is operated using the OSD (On Screen Display) and six buttons below the screen.

OSD Control Buttons

Fonctionnement de l’OSD

La commande de l’unité de conversion du moniteur s’effectue par l’intermédiaire de l’OSD (On Screen Display) et de six touches situées sous l’écran.

Touches de commande de l’OSD

4.1 Bedienung OSD

Die Steuereinheit des Monitors wird über das OSD (On Screen Display) und sechs Tasten unterhalb des Bildschirms bedient.

OSD-Bedientasten

A

1 + Aktuellen Wert erhöhen Up Zum vorherigen Listeneintrag2 – Aktuellen Wert vermindern Down Zum nächsten Listeneintrag3 Menu Menü aufrufen 4 Auto Monitoreinstellungen automatisch abgleichen5 Power Betriebsmodi auswählen (manuell ein- und ausschalten)6 Esc OSD beenden Ein Menü nach oben

OSD-MenüstrukturHelligkeit, Kontrast

Kontrast –Helligkeit –Farbtemperatur –Farbwahlwert –

BildmenüH. Position –V.Position –Phase –Takt –

FunktionsmenüAuto-Einstellen –Farbe Auto –

OSD MenüSprache –H. Pos. OSD –V. Pos. OSD –Anzeigezeit-OSD –Lichtdurchlässig –

VerschiedenesMode Select –Rücksetzen –

1 + Increase the current value Up To previous list entry2 – Decrease the current value Down To next list entry3 Menu Call menu 4 Auto Automatically adjust monitor settings5 Power Select operating mode (switch-on and off manually)6 Esc End OSD One menu upwards

OSD Menu StructureColour

Contrast –Brightness –Color Temp –Color Adjust –

PictureH. Position –V. Position –Phase –Clock –

FunctionAuto Adjust –Auto Colour –

OSD MenuLanguage –OSD H. Pos. –OSD V. Pos. –OSD Timer –Translucent –

MiscMode Select –Reset –

1 + Augmenter la valeur actuelle Up Accès à l’élément précédent de la liste2 – Diminuer la valeur actuelle Down Accès à l’élément suivant de la liste3 Menu Faire apparaître le menu 4 Auto Ajuster automatiquement les paramètres du moniteur5 Power Sélectionner le mode de fonc tionnement (marche/arrêt manuel)6 Esc Arrêt de l’OSD Menu vers le hautStructure

Structure du menu de l’OSDCouleur

Contraste –Luminosité –Colour Temp. –Réglage Couleur –

ImagePosition H. –Position V. –Phase –Fréquence –

FunctionRéglage Auto –Couleur Auto –

Menu OSDLangue –Position H. OSD –Position V. OSD –Durée affic –Translucide –

DiversMode Select –Reset –

1 2 3 4 5 6

18

Page 19: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Bedienung Operation Utilisation

OSD Menu Control

Press Menu button.• The OSD main menu will appear on the monitor.Select the required menu point using the • “+”, “-” and “Menu” buttons.Make settings in the selected list entries • using the “+” and “-” buttons or select “Exit” to close the menu.

Color MenuSelect the desired submenu by using • the “Menu” button and set the color parameters.Contrast –Brightness –Color Temp: 9 300, 6 500, User –Color Adjust: Red, Green, Blue –

Picture MenuSelect the desired submenu by using • the “Menu” button and set the image parameters.H. Position –V. Position –Phase –Clock –

Function MenuSelect the desired submenu by using the • “Menu” button and set the tool param-eter information.Auto Adjust –Auto Colour –

OSD MenuSelect the desired submenu by using the • “Menu” button, confirm and set the OSD parameter information.Language: English, Français, Deutsch, –Español, ItalianoOSD H. Pos –OSD V. Pos –OSD Timer –Translucent –

MiscSelect the desired submenu by using the • “Menu” button, confirm and set the OSD parameter information.Mode Select: PC, Game, Movie –Reset –

Commande à partirdu menu de l’OSD

Appuyer sur la touche Menu. Le menu • principal de l’OSD apparaît sur l’écran.Sélectionner l’option de menu souhaitée • à l’aide des touches « + », « - » et « Menu ».Procéder au paramétrage parmi les • éléments de la liste à l’aide des touches « + » et « - » ou choisir « Exit » pour quitter le menu concerné.

Menu couleursAu moyen des touche « Menu », sélec-• tionner le sous-menu désiré et régler les paramètres de coleur.Contraste –Luminosité –Colour Temp. : 9 300, 6 500, User –Réglage Couleur : Rouge, Vert, Bleu –

Menu imagesAu moyen des touche « Menu », sélec-• tionner le sous-menu désiré et régler les paramètres de coleur.Position H. –Position V. –Phase –Fréquence –

Menu FonctionAu moyen des touche « Menu », sélec-• tionner le sous-menu désiré et régler les paramètres de coleur.Réglage Auto –Couleur Auto –

Menu OSDAu moyen des touche « Menu », sélec-• tionner le sous-menu désiré et régler les paramètres de coleur.Langue: English, Français, Deutsch, –Español, ItalianoPosition H. OSD –Position V. OSD –Durée affic –Translucide –

DiversAu moyen des touche « Menu », sélec-• tionner le sous-menu désiré et régler les paramètres de coleur.Mode Select : PC, Game, Movie –Reset –

4.2 OSD-Menüsteuerung

Taste „Menu“ betätigen. Am Bildschirm • erscheint das OSD-Hauptmenü.Mit den Tasten „+“, „-“ und „Menu“ den • gewünschten Menüpunkt auswählen.Einstellung in den ausgewählten • Listeneinträgen mit den Tasten „+“ und „-“ vornehmen bzw. zum Verlassen des jeweiligen Menüs „Exit" auswählen.

Farb-MenüMit der Taste „Menu“ das gewünschte • Untermenü auswählen und Farb-Parameter einstellen.Kontrast –Helligkeit –Farbtemperatur: 9 300, 6 500, User –Farbwahlwert: Rot, Grün, Blau –

Bild-MenüMit der Taste „Menu“ das gewünsch-• te Untermenü auswählen und Bild-Parameter einstellen.H. Position –V. Position –Phase –Takt –

FunktionsmenüMit der Taste „Menu“ das gewünschte • Untermenü auswählen und Werkzeug-Parameter einstellen.Auto-Einstellen –Farbe Auto –

OSD-MenüMit der Taste „Menu“ das gewünschte • Untermenü auswählen und OSD-Parameter einstellen.Sprache: English, Français, Deutsch, –Español, ItalianoH. Pos. OSD –V.Pos. OSD –Anzeigezeit OSD –Lichtdurchlässigkeit –

VerschiedenesMit der Taste „Menu“ das gewünschte • Untermenü auswählen und Parameter einstellen.Mode Select: PC, Game, Movie –Reset –

19

Page 20: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Bedienung Operation Utilisation

Keyboard

Keyboard layouts available in internation- –al layouts: German, US English, English GB, French, Italian, Belgian (French), Spanish, Danish. Bilingual keyboard in English US/Russian and Portuguese/BrazilianCompressed keyboard layout. –Additional software drivers are not – necessary

Operating TipsThree integrated status LEDs: Num, Caps, • Scroll Only when the Num LED is illuminated, will the numbers of the number pad be displayed.

The assignments of the keyboard depends on the computer’s settings.

Clavier

Configuration du clavier disponible –dans les configurations internationales suivantes : allemand , anglais US, anglais GB, français, italien, belge (français), espagnol, danois. Clavier deux langues anglais US/russe et portugais/brésilienConfiguration du clavier comprimée. –Des pilotes de logiciel supplémentaires –ne sont pas nécessaires.

Indications concernant le fonctionnement

Trois LED d’état intégrées : Num, Caps, • Scroll.Les chiffres du pavé numérique s’affi-chent seulement quand la LED Num est allumée.

L’attribution des touches du clavier dépenddu paramétrage de l’ordinateur.

4.3 Tastatur

Tastaturlayout in internationalen Layouts –erhältlich: Deutsch, Englisch US, Englisch GB, Französisch, Italienisch, Belgisch (Französisch), Spanisch, Dänisch.Zweisprachige Tastatur in Englisch US + Russisch und Portugiesisch + BrasilianischTastaturlayout komprimiert. –Zusätzliche Software-Treiber sind nicht –notwendig.

BedienhinweiseDrei Status-LEDs integriert: Num, Caps, • Scroll Nur wenn die Num-LED leuchtet, werden die Ziffern des Nummernblocks aktiviert.

Die Belegung der Tastatur richtet sich nach der Einstellung des Rechners.

B

20

Page 21: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Bedienung Operation Utilisation

Touchpad

A capacitive touchpad replaces the mouse.Two separate mouse buttons (left and –right) are integrated.The touchpad operates using the stand- –ard drivers of the conventional operating systems with additional software drivers provided on the supply CD-ROM.

Touchpad

La souris est remplacé par un touchpad capacitif.

Deux touches de souris separées y sont –intégrées (à droite et à gauche).Le touchpad fonctionne avec les pilotes –standard des systèmes d’exploitation courants ; des pilotes de logiciels supplé-mentaires figurent sur le CD fourni.

4.4 Touchpad

Mausersatz über ein kapazitives Touchpad.Integriert sind zwei separate Maustasten –(links und rechts).Das Touchpad arbeitet mit den –Standardtreibern der gängigen Betriebssysteme, zusätzliche Software-Treiber sind auf der mitgelieferten CD.

Operating TipsTapping the touchpad corresponds • to pressing the left mouse button. Consequently, a program, for example, can be started by tapping it twice.Tapping the light-grey triangle on the up-• per right of the touchpad corresponds to pressing the right mouse button.On the right-hand edge of the touchpad • there is a picture movement bar. By touching or dragging this, the active window can be moved in the selected direction.

Indications concernant le fonctionnement

Taper sur le touchpad revient à appuyer • sur la touche gauche de la souris. Par exemple, on démarre un programme en tapant deux fois.Taper sur le triangle gris clair situé en • haut à droite du touchpad revient à appuyer sur la touche droite.Sur le bord droit du touchpad se trouve • une barre de défilement illustrée. Pour déplacer la fenêtre active dans la direction souhaitée, taper ou tirer sur cette barre.

BedienhinweiseAntippen des Touchpads entspricht der • Betätigung der linken Maustaste. So kann z. B. durch zweimaliges Antippen ein Programm gestartet werden.Antippen des hellgrauen Dreiecks oben • rechts im Touchpad entspricht der Betätigung der rechten Maustaste.Am rechten Rand des Touchpad befindet • sich eine Bildlaufleiste. Durch Antippen oder Ziehen wird das aktive Fenster in die gewählte Richtung verschoben.

21

Page 22: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques

Display module

Diagonal: 435 mm, 17" –Technology: TFT –Active area (H x V): – 338 x 270 mm2

Optimum resolution: – 1 280 x 1 024 Pixel (SXGA)Additional resolutions: – 1 024 x 768 Pixel (XGA) 800 x 600 pixels (SVGA) 640 x 480 pixels (VGA)Pixel pitch: 0.297 x 0.297 mm –Colours: 16,7 million –Brightness typical: 250 cd/m – 2 typicalContrast ratio typical: 1 000 :1 –Viewing angle, horizontal: 170° –Viewing angle, vertical: 170° –Inputs: D-sub 15-pin, – 12 V DC input, OSD inputPower consumption: on request –Backlight type: 4 CCFL, MTBF: 50 000 h –Dimensions max. (W x H x D): – 331,6 x 255,3 x 17,5 mmWeight, approx.: on request –Operating temperature: – 0 °C to +50 °C (UL certified to 35 °C)Storage temperature: – –25 °C to +60 °C

Module d’affichage

Diagonale : 435 mm, 17" –Technologie : TFT –Surface active (H x V) : – 338 x 270 mm2

Résolution optimale: – 1 280 x 1 024 Pixel (SXGA)Autres résolutions : – 1 024 x 768 Pixel (XGA) 800 x 600 pixels (SVGA) 640 x 480 pixels (VGA)Espacement des pixels : – 0,297 x 0,297 mmCouleurs : 16,7 millions –Luminosité caract. : 250 cd/m – 2 caract.Rapport des contrastes caract. : 1 000 : 1 –Angle de vue horizontal : 170° –Angle de vue vertical : 170° –Entrées : D-sub 15 pôles, – entrée 12 V CC, sortie OSDPuissance absorbée : sur demande –Type de rétroéclairage : – 4 CCFL, MTBF : 50 000 hDimensions maxim. (L x H x P) : – 331,6 x 255,3 x 17,5 mmPoids approx. : sur demande –Température de service : – de 0 °C à +50 °C (agrément UL jusqu’à 35°C)Température de stockage : – de -25 °C à +60 °C

5.1 Displaymodul

Diagonale: 435 mm, 17" –Technologie: TFT –Aktive Fläche (H x V): – 338 x 270 mm2

Optimale Auflösung: – 1 280 x 1 024 Pixel (SXGA)Weitere Auflösungen: – 1 024 x 768 Pixel (XGA), 800 x 600 Pixel (SVGA) 640 x 480 Pixel (VGA)Pixel-Pitch: 0,297 x 0,297 mm –Farben: 16,7 Millionen –Helligkeit typisch: 250 cd/m – 2 typ.Kontrastverhältnis typisch: 1 000 : 1 –Blickwinkel horizontal: 170° –Blickwinkel vertikal: 170° –Eingänge: D-sub 15-polig, – 12 V DC-Input, OSD-InputLeistungsaufnahme: auf Anfrage –Backlight-Typ: 4 CCFL, MTBF: 50000 h –Abmessungen max. (B x H x T): – 331,6 x 255,3 x 17,5 mmGewicht ca.: auf Anfrage –Betriebstemperatur: – 0 °C bis +50 °C (UL-Zulassung bis 35 °C)Lagertemperatur: – –25 °C bis +60 °C

Keyboard and mouse

Inputs: PS/2: Touchpad with left – and right mouse buttons PS/2: Keyboard optional: USB: integrated USB Hub – USB 1.1/USB 2.0 compatibelOperating temperature: – 0 °C to +50 °C Storage temperature: – –25 °C to +60 °C

Clavier et souris

Entrées : PS/2 : Touchpad avec – touche de souris à droite et à gauche PS/2 : Clavier optionale : USB : USB Hub integré – USB 1.1/USB 2.0 compatibleTempérature de service : – 0 °C à +50 °CTempérature de stockage : – –25 °C à +60 °C

5.2 Tastatur und Maus

Anschlüsse: PS/2: Touchpad mit linker – und rechter Maustaste PS/2: Tastaturoptional: USB: integrierter USB-Hub – USB 1.1/USB 2.0 kompatibelBetriebstemperatur: – 0 °C bis +50 °CLagertemperatur: – –25 °C bis +60 °C

22

Page 23: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques

Casing

Weight: 9.8 kg –Material: sheet metal –Colour: RAL 9011 – RAL 614 (front panel)Dimensions (W x H x D): – 483 x 44 x 500 mmSee the illustration for other measure- –ments.

Boîtier

Poids : 9,8 kg –Matériau : tôle d‘acier –Couleur : RAL 9011 – RAL 614 (plastron)Dimensions (L x H x P) : – 483 x 44 x 500 mmAutres dimensions voir schéma –

5.3 Gehäuse

Gewicht: 9,8 kg –Material: Stahlblech –Farbe: RAL 9011 – RAL 614 (Frontplatte)Abmessungen (B x H x T): – 483 x 44 x 500 mmAndere Abmessungen siehe Abbildung –

465483

284

490

614

31,75

5,7

740

43,60

A

Operating conditions

Input voltage: – 100–240 VAC, 50–60 HzOperating temperature: – 0 °C to +50 °CStorage temperature: – –25 °C to +60 °CProtection class: IP20 –

Condition de service

Tension d’entrée : – 100–240 V AC, 50–60 HzTempérature de service : – 0 °C à +50 °CTempérature de stockage : – –25 °C à +60 °CType de protection : IP20 –

5.4 Betriebsbedingungen

Eingangsspannung: – 100–240 VAC, 50–60 HzBetriebstemperatur: – 0 °C bis +50 °CLagertemperatur: – –25 °C bis +60 °CSchutzart: IP20 –

Interfaces

USB portHost Interface: USB 1.1 –

Interfaces

Prise USBInterface principale USB 1.1 –

5.5 Schnittstellen

USB-AnschlussHost-Schnittstelle: USB 1.1 –

23

Page 24: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Anhang Appendices Annexe

Conformity

ManufacturerKnürr AGMariakirchener Straße 3894424 Arnstorf Germany

Product Name

TFT DrawerThe designated product complies with the provisions of the following European guidelines: 89/336/EEC for electro magnetic compatibility (EMC) and 2006/95/EEC concerning the use of electri-cal equipment within certain voltage limits (Low Voltage Directive).

Compliance of the designated product with the provisions of the guidelines was checked by applying the following stand-ards:

EN 55022: 09.98/Class B, –radio disturbanceEN 55024: 09.98, immunity – characteristicsEN 61000-3-2: 04.95, radio disturbance –(A1:1998, A2:1998, A14:2000)EN 61000-3-3: 01.95, radio disturbance –EN 60950: 08.92, safety –(A1:01.93, A2:08.93, A3:10.95)FCC, Class B –UL60950 –

Conformité

FabricantKnürr AGMariakirchener Straße 3894424 Arnstorf Germany

Désignation du produit

Tiroir TFTLe produit désigné correspond aux prescrip-tions des directives européennes suivantes : 89/336/CEE concernant la compatibilité électromagnétique CEMet 2006/95/CEE concernant l’utilisation d’outillages électriques dans certaines limites de tension (directive Basse Tension).

La correspondance du produit désigné avec les exigences de la directive à été testée en utilisant les normes suivantes :

EN 55022 : 09.98/classe B, –émission parasiteEN 55024 : 09.98, –résistance aux interférencesEN 61000-3-2 : 04.95, émission parasite – (A1 : 1998, A2 : 1998, A14 : 2000) –EN 61000-3-3 : 01.95, émission parasite –EN 60950 : 08.92, sécurité – (A1 : 01.93, A2 : 08.93, A3 : 10.95) –FCC, classe B –UL60950 –

A.1 Konformität

HerstellerKnürr AGMariakirchener Straße 3894424 Arnstorf Germany

Produktbezeichnung

TFT-SchubladeDas bezeichnete Produkt stimmt mit den Vorschriften der folgenden europäischen Richtlinien überein: 89/336/EWG zur elektromagnetischen Verträglichkeit EMV und 2006/95/EWG zur Verwendung elektri-scher Betriebsmittel innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (Niederspannungs-richtlinie).

Die Übereinstimmung des bezeichneten Produktes mit den Anforderungen der Richtlinie wurde geprüft durch Anwendung folgender Normen:

EN 55022: 09.98/Class B, Störemission –EN 55024: 09.98, Störfestigkeit –EN 61000-3-2: 04.95, Störemission –(A1:1998, A2:1998, A14:2000)EN 61000-3-3: 01.95, Störemission –EN 60950: 08.92, Sicherheit –(A1:01.93, A2:08.93, A3:10.95)FCC, Class B –UL60950 –

24

Page 25: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Anhang Appendices Annexe

Glossary

CRT Abbreviation for “Cathode Ray Tube”, type of monitor construction using a cathode ray tube

DPMS Abbreviation for “Display Power Management Signalling” . VESA-Standard, which makes energy sav-ing processing on monitors possible.

EMC Abbreviation for “Electro magnetic Compatibility”

FRC Abbreviation for “Frame Rate Control”, controls the picture refresh rate frequency

HID Abbreviation for „Human Interface Device“ Device class in the USB standard for devices with which users interact directly.

LCD Abbreviation for “Liquid Crystal Display”

MTBF Abbreviation for “Mean Time Between Failure”

OSD Abbreviation for “On Screen Display” This is a menu that can be projected onto the screen which is used to set different screen parameters such as picture geometry etc.

SXGA Abbreviation for “Super Extended Graphics Array”, screen resolution of 1 280 x 1 024 pixels

TFT Abbreviation for “Thin film Transistor”, for flat screen construction

U Height Element measurement of 44.45 mm = 1U

Originated in 19" rack technologyUSB Abbreviation for “Universal Serial

Bus”. Serial bus system for connect-ing a computer to external devices.

VESA Abbreviation for “Video Electronic Standard Association” This is a committee of companies that initially defined graphics standards, and later also a wide-spread version of the Local Bus as well as energy saving standards (e. g. DPMS).Also see www.vesa.org

VGA Abbreviation for “Video Graphics Array”, screen resolution of 640 x 480 pixels

XGA Abbreviation for “Extended Graphics Array”, screen resolution of 1 024 x 768 pixels

Glossaire

CEM Abréviation de « Compatibilité électromagnétique »

CRT Abréviation de « Cathod Ray Type », écran de type tube cathodique

DPMS Abréviation de « Display Power Management Signaling ». Standard VESA permettant un fonc-tionnement à faible consommation d’énergie des moniteurs.

FRC Abréviation de « Frame Rate Control », commande de la fréquen-ce de rafraîchissement de l’image

HE Cote de division en hauteur corres-pondant à 44,45 mm = 1HE Provient de la technologie 19".

HID Abréviation de « Human Interface Device » Classe d’appareil de la norme USB pour les appareils avec lesquels les utilisateurs interagissent directe-ment.

LCD Abréviation de « Liquid Crystal Display », affichage à cristaux liquides

MTBF Abréviation de « Mean Time Between Failure », durée moyenne entre deux pannes

OSD Abréviation de « On Screen Display ». Menu s’affichant sur l’écran permet-tant de régler différents paramètres de l’écran comme la géométrie de l’image, etc.

SXGA Abréviation de « Super Extended Graphics Array », résolution d’écran de 1 280 x 1 024 pixels

TFT Abréviation de « Thin Film Transistor », type d’écran plat

USB Abréviation de « Universal Serial Bus ». Bus système série reliant un ordinateur à des appareils externes.

VESA Abréviation de « Video Elec tronic Standard Association ».Organisme réunissant plusieurs entreprises qui a d’abord défini des normes graphiques, puis une version répandue du bus local ainsi que des normes en matière d’économies d’énergie (par ex. DPMS).Voir aussi www.vesa.org

VGA Abréviation de « Video Graphics Array », résolution d’écran de 640 x 480 pixels

XGA Abréviation de « Extended Graphics Array », résolution d’écran de 1 024 x 768 pixels

A.2 Glossar

CRT Abkürzung für „Cathod Ray Type“, Bildschirmbauart als Kathoden-strahlröhre

DPMS Abkürzung für „Display Power Management Signaling“. VESA-Standard, der energie- sparende Verarbeitung an Monitoren ermöglicht.

EMV Abkürzung für „elektro magnetische Verträglichkeit“

FRC Abkürzung für „Frame Rate Control“, Steuerung der Bildwiederhol-Frequenz

HE Höheneinteilungsmaß von 44,45 mm = 1HE Entstammt der 19"-Technik.

HID Abkürzung für „Human Interface Device“ Geräteklasse des USB-Standards für Geräte, mit denen Benutzer direkt interagieren.

LCD Abkürzung für „Liquid Crystal Display“, Flüssigkeitskristall-Anzeige

MTBF Abkürzung für „Mean Time Between Failure“, Durchschnitt licher Abstand zwischen zwei Ausfällen

OSD Abkürzung für „On Screen Display“. Ein auf den Bildschirm projiziertes Menü, mit dem verschiedene Bild-schirm parameter wie Bildgeometrie etc. eingestellt werden können.

SXGA Abkürzung für „Super Extended Graphics Array“, Bildschirm-auflösung von 1 280 x 1 024 Pixel

TFT Abkürzung für „Thin Film Transistor“, Flachbildschirm-Bauart

USB Abkürzung für „Universal Serial Bus“.Serielles Bussystem zur Verbindung eines Computers mit externen Geräten.

VESA Abkürzung für „Video Electronic Standard Association". Ein Gremium von Firmen, das zu -nächst Grafikstandards definiert hat, später dann auch eine verbreitete Variante des Local Bus, sowie Energiespar normen (z. B. DPMS).Siehe auch www.vesa.org

VGA Abkürzung für „Video Graphics Array“, Bildschirmauflösung von 640 x 480 Pixel

XGA Abkürzung für „Extended Graphics Array“, Bildschirmauflösung von 1 024 x 768 Pixel

25

Page 26: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Notizen Notes Notices

26

Page 27: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS

Notizen Notes Notices

27

Page 28: Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel …manuals.ts.fujitsu.com/file/9725/rack-rc24-om-muli.pdf · Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel ... Befestigung am Profil

©2009 Knürr AG. All rigths reserved throughout the world. Specifi cations subject to change without notice.

The Fujitsu logo is a trademark of Fujitsu. All names referred to are trademarks or registered trademarks of their respective owners.

Dieses Handbuch wurde erstellt von / This manual was produced by

Thewald Kommunikation – www.thewald.de

Herausgegeben von / Published by

Fujitsu Technology Solutions

Printed in the Federal Republic of Germany

Ausgabe / Edition 04.2009

Nr. / No. 06.111.994.9