bard silicone uretero-intestinal anastomosis urinary ...urinary diversion stent information for use...

28
Manufacturer: C. R. Bard, Inc. Covington, GA 30014 USA Manufactured in Mexico 1-800-526-4455 www.bardmedical.com 2 - English 3 - French/Français 4 - German/Deutsch 5 - Italian/Italiano 6 - Spanish/Español 7 - Dutch/Nederlands 8 - Portuguese/Português 9 - Greek/Åëëçíéêá 10 - Danish/Dansk 11 - Swedish/Svenska 12 - Finnish/Suomi 13 - Norwegian/Norsk 14 - Polish/Polski 15 - Hungarian/Magyar 16 - Czech/Česky 17 - Turkish/Türkçe 18 - Russian/Русский 19 - Traditional Chinese/繁體中文 20 - Korean/한국어 BARD ® Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary Diversion Stent Information For Use Bard Limited, Forest House Brighton Road Crawley, West Sussex RH11 9BP, UK +44 1293 527 888 PK7692227 12/2014 0086

Upload: others

Post on 11-Jun-2020

13 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

Manufacturer:C. R. Bard, Inc.Covington, GA 30014 USAManufactured in Mexico1-800-526-4455www.bardmedical.com

2 - English 3 - French/Français4 - German/Deutsch5 - Italian/Italiano6 - Spanish/Español7 - Dutch/Nederlands8 - Portuguese/Português9 - Greek/Åëëçíéêá10 - Danish/Dansk11 - Swedish/Svenska12 - Finnish/Suomi13 - Norwegian/Norsk14 - Polish/Polski15 - Hungarian/Magyar16 - Czech/Česky17 - Turkish/Türkçe18 - Russian/Русский19 - Traditional Chinese/繁體中文20 - Korean/한국어

Bard® Silicone Uretero-Intestinal AnastomosisUrinary Diversion Stent

Information For Use

Bard Limited, Forest HouseBrighton RoadCrawley, West SussexRH11 9BP, UK+44 1293 527 888

PK7692227 12/2014

0086

Page 2: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

2

Bard® Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary Diversion Stent Information for useDevice Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made of a radiopaque silicone elastomer. Drainage holes are present at the unique “figure 4” distal end of the Bard® Urinary Diversion Stent and are strategically placed to maximize both strength and required drainage of urine. The Bard® Urinary Diversion Stent is provided with a guidewire to facilitate insertion.Indications for Use: The Bard® Urinary Diversion Stent is intended for use in drainage of urine from the kidney to the external stoma following any uretero-intestinal diversion procedure where the ureter is of sufficient size to allow easy passage of the stent. It is particularly beneficial in those cases where there is poor healing and leakage of the uretero-intestinal anastomosis.Contraindications: There are no known contraindications to use.

This is a single use device. Do not resterilize any portion of this device. Reuse and/or repackaging may create a risk of patient or user infection, compromise the structural integrity and/or essential material and design characteristics of the device, which may lead to device failure, and/or lead to injury, illness or death of the patient.Precautions:1. For single use only. Do not resterilize. Do not use if package or product is damaged. For urological use only.2. Improper handling technique can seriously weaken the stent. Acute bending or overstressing during placement could result

in subsequent separation of the stent at the point of stress after a prolonged indwelling period.3. Exercise care; do not force the guidewire through the distal end of the stent during placement. Tearing of the stent can be

caused by sharp instruments.4. Care should be exercised when removing the stent so as not to cause tearing or fragmentation.5. Choice of stent size and duration of indwelling time are at the discretion of the physician. All stents may be subject to

varying degrees of encrustation when placed in the urinary tract. Periodic checks of the stent by cystoscopic and/or radiographic means are recommended. When, at any time during the indwelling duration, encrustation is of sufficient severity that there is potential for occlusion of the stent or the patient experiences pain or discomfort which the physician determines to be associated with the presence of the stent, or if there is indication of infection in the area of the stent, the stent should be removed and, if the patient’s condition permits, replaced with a new stent.

Directions for Use:A variety of techniques may be used during stent placement. Each surgeon should use the methods with which he/she is familiar.1. During the surgical procedure, after the ureter has been divided, the stent is straightened by inserting the guidewire into

the proximal end (open end) of the stent and advancing it forward to distal end (closed end).2. Pass the stent through the open end of the cut ureter up into the renal pelvis. 3. While holding the proximal end, withdraw the guidewire. This will allow the “figure 4” to form within the renal pelvis thereby

ensuring proper placement.4. After isolation of the bowel segment and closure of the distal end have been accomplished, pass a long right angle clamp

through the stomal end to the point where the ureter is to be anastomosed.5. Draw the proximal end of the urinary diversion stent through the dissection to the stomal end.6. Palpate the renal pelvis to ensure proper placement of the distal end.7. After the external stoma has been formed, trim the stent so that approximately 5cm protrudes from the stoma. Then attach

the stent to the skin with a nonabsorbable suture.

English

Page 3: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

3

Stent en silicone Bard® de dérivation urinaire par urétéro-entérostomieInformations concernant l’utilisationDescription du dispositif: La prothèse de dérivation urinaire de Bard® est un cathéter pour urétéro-entérostomie en silicone élastomère radio-opaque. Des orifices d’évacuation sont présents à l’unique extrémité distale “figure 4” de la prothèse de dérivation urinaire de Bard® et sont placés de façon stratégique afin de maximiser à la fois la robustesse et l’écoulement d’urine nécessité. La prothèse de dérivation urinaire de Bard® est munie d’un guide pour faciliter son insertion.Indications d’utilisation: La prothèse de dérivation urinaire de Bard® est destinée à être utilisée pour l’évacuation de l’urine des reins dans une stomie externe à l’issue d’une procédure de dérivation urétéro-intestinale lorsque l’uretère a une taille suffisante pour laisser facilement passer le stent. Elle est particulièrement bénéfique dans les cas de guérison difficile et de fuite de l’anastomose urétéro-intestinale.Contre-indications: Il n’existe aucune contre-indication connue à l’emploi de ce produit.Ce dispositif est à usage unique Ne restériliser aucune partie de ce dispositif. Réutiliser et/ou reconditionner ce produit risque d’entraîner l’infection du patient ou de l’utilisateur, ou de compromettre l’intégrité structurelle du dispositif et/ou ses caractéristiques propres et morphologiques, ce qui peut conduire au dysfonctionnement du dispositif et/ou à un danger potentiel pour le patient.Précautions: 1. Prévu pour un usage unique. Ne pas restériliser. Ne pas utiliser si l’emballage ou le produit a été endommagé. Pour usage urologique seulement.2. Une technique de manipulation incorrecte peut sérieusement affaiblir la prothèse. Une courbure ou une sollicitation trop forte durant

la mise en place pourrait entraîner la séparation ultérieure de la prothèse au point de contrainte après une période prolongée à demeure.

3. La prise de précautions s’impose; ne pas forcer le guide dans l’extrémité distale de la prothèse durant la mise en place. Des instruments aiguisés pourraient provoquer la déchirure de la prothèse.

4. La prise de précautions s’impose lors du retrait de la prothése pour éviter de la déchirer ou de la fragmenter.5. Le choix de la taille de la prothèse et la durée du temps à demeure sont à la libre appréciation du clinicien. Toutes les prothèses

peuvent être soumises à divers degrés d’incrustation lorsqu’elles sont placées dans les voies urinaires. Il est recommandé de procéder à des vérifications périodiques de la prothèse par moyens cystostocopiques et/ou radiographiques. Si à un moment quelconque durant la période de maintien de la prothèse à demeure, l’incrustation est d’une sévérité suffisante pour provoquer une éventuelle occlusion de la prothèse ou si le patient présente des douleurs ou une gêne que le clinicien estime être associée(s) à la présence de la prothèse, ou en cas de signes d’infection dans la zone de la prothèse, celle-ci devra être retirée et si la condition du patient le permet, elle devra être remplacée par une autre prothèse.

Mode d’emploi: Une diversité de techniques peut être utilisée durant la mise en place de la prothèse. Chaque chirurgien devra utiliser les méthodes avec lesquelles il est le plus familiarisé.1. Durant la procédure chirurgicale, après que l’uretère a été divisé, la prothèse de dérivation urinaire devra être maintenue droite par

l’insertion d’un guide dans l’extrémité proximale (extrémité ouverte) de la prothèse et en le faisant avancer jusqu’à l’extrémité distale (extrémité fermée).

2. Faire passer la prothèse par l’extrémité ouverte de l’uretère coupé et l’introduire dans le bassinet du rein.3. Tout en maintenant l’extrémité proximale, retirer le guide. Ceci favorisera la formation de la “figure 4” dans le bassinet du rein, ce qui

garantira la mise en place correcte du dispositif.4. Suite à l’isolation du segment de l’intestin et la fermeture de l’extrémité distale, faire passer un long clamp à angle droit de l’extrémité

stomale à l’emplacement où l’uretère est supposé être anastomosé.5. Tirer l’extrémité proximale de la prothèse de dérivation urinaire par la dissection, jusqu’à l’extrémité stomale.6. Palper le bassinet pour s’assurer de la mise en place correcte de l’extrémité distale.7. Une fois la stomie externe formée, couper la prothèse de manière à en faire dépasser environ 5 cm de la stomie. Fixer ensuite la

prothèse à la peau avec une suture non absorbable.

FrEnch/Français

Page 4: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

4

Bard® Harnwegsumleitungsstent aus Silikon für ureterointestinale AnastomosenGebrauchsanweisung

Produktbeschreibung: Der Bard® Harnableitungs-Stent ist ein Stentkatheter aus röntgendichtem Silikon-Elastomer. Das einzigartige distale „Vierer-„ Ende des Bard® Harnableitungs-Stents weist Drainageöffnungen auf, die strategisch so plaziert sind, daß sie die Festigkeit und erforderliche Harndrainage maximieren. Der Bard® Harnbleitungs-Stent umfaßt einen Führungsdraht zur leichteren Einführung.Anwendungsgebiete: Der Bard® Harnableitungs-Stent dient der Drainage von Harn aus der Niere in das externe Stoma nach einem ureterointestinalen Albeitungsprozedur, in den Fällen, in denen der Harnleiter ausreichend bemessen ist, um eine ungehinderte Passage des Stents zu ermöglichen. Dieser Stent ist insbesondere in Fällen mit schlechter Heilung und Leckagen der ureterointestinalen Anastomose angezeigt.Gegenanzeigen: Gegenanzeigen sind nicht bekannt.Dieses Produkt ist zur einmaligen Verwendung vorgesehen. Keinen Teil dieses Produkts resterilisieren. Bei Wiederverwendung und/oder Wiederverpackung besteht die Möglichkeit, dass ein Infektionsrisiko für Patienten oder Anwender entsteht, die strukturelle Unversehrtheit und/oder die wesentlichen Material- und Konstruktionsmerkmale des Produkts beeinträchtigt werden, was zum Versagen des Produkts und/oder zur Verletzung, Erkrankung oder zum Tod des Patienten führen könnte.Warnungen: 1. Nur für den Einmalgebrauch. Nicht resterilisieren. Der Inhalt geöffneter oder beschädigter Einzelverpackungen darf nicht

verwendet werden. Ausschließlich für den urologischen Gebrauch.2. Eine falsche Handhabung kann die Funktion des Stents wesentlichbeeinträchtigen. Verbiegenoder Überbeanspruchung

während des Ablegens kann nach einer längeren Liegedauer zu einem nachfolgenden Abreißen des Stents an der beanspruchten Stelle führen.

3. Mit Vorsicht handhaben. Den Führungsdraht beim Ablegen nicht mit Gewalt durch das distale Ende des Stents schieben. Der Stent kann durch scharfe Instrumente beschädigt werden.

4. Bei der Entfernung des Stents ist mit der gebotenen Vorsicht vorzugehen, um ein Einreißen des Gewebes oder eine Fragmentation zu vermeiden.

5. Die Wahl der Stentgröße und die Liegedauer liegen im Ermessen des Arztes. Alle Stents in den Harnwegen können in unterschiedlichem Maße von Inkrustation betroffen sein. Wir empfehlen daher regelmäßige Überprüfungen des Stents mit einem Zystoskop und/oder mittels Röntgenverfahren. Wird während der Liegedauer Inkrustation in einem solchen Maße beobachtet, daß ein Verschluß des Stents möglich erscheint, oder leidet der Patient unter Schmerzen oder Unwohlsein, die nach Ansicht des Arztes mit dem Stent in Verbindung stehen, oder liegen Anzeichen einer Infektion im Stentbereich vor, ist der Stent zu entfernen und, falls der Zustand des Patienten dies zuläßt, durch einen neuen Stent zu ersetzen.

Gebrauchsanweisung: Für das Ablegen des Stents sind eine Reihe von Verfahren möglich. Jeder Chirurg sollte das Verfahren einsetzen, das ihm am vertrautesten ist.1. Der Stent wird intraoperativ nach Ableitung des Harnleiters durch Einschieben des Führungsdrahts in das proximale Ende

(offene Ende) des Stents und durch Vorschieben bis zum distalen Ende (geschlossenes Ende) geradegerichtet.2. Schieben Sie den Stent durch das offene Ende des eröffneten Harnleiters in das Nierenbecken.3. Halten Sie das proximale Ende fest und entnehmen Sie den Führungsdraht. Die „Vierer-“Form bildet sich dadurch im

Nierenbecken und gewährleistet so die richtige Positionierung.4. Schieben Sie nach Isolierung des Darmsegments und nach Schließen des distalen Endes eine lange rechtwinklige Klemme

durch das Stoma-Ende bis zu der Stelle, an der Harnleiters anastomosiert werden soll.5. Ziehen Sie das proximale Ende des Harnableitungs-Stents durch den Schnitt zum Stoma-Ende.6. Palpieren Sie das Nierenbecken, um die richtige Positionierung des distalen Endes sicherzustellen.7. Nach Bildung des externen Stoma schneiden Sie den Stent ab, so daß ungefähr 5 cm aus dem Stoma herausragen.

Befestigen Sie dann den Stent mit nichtabsorbierbarem Nahtmaterial an der Haut.

gErman/dEutsch

Page 5: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

5

Stent di silicone Bard® per la diversione nell’ anastomosi ureterointestinaleInformazioni per l’Impiego

Descrizione del Prodotto: Lo Stent Bard® per Diversione Urinaria è uno stent realizzato in elastomero in silicone radio-opaco, che presenta fori di drenaggio in corrispondenza dell’esclusivo lato distale “figure 4” (a quattro). Questi fori sono posizionati in modo da massimizzare sia la resistenza che il necessario drenaggio dell’urina. Lo Stent Bard® per Diversione Urinaria è corredato da un guidafilo che ne facilita l’inserimento.Indicazioni per l’Impiego: Lo Stent Bard® per Diversione Urinaria è realizzato per l’impiego nel drenaggio dell’urina dai reni del paziente allo stoma esterno, a seguito di procedura di diversione uretero-intestinale, in presenza di uretere di dimensioni sufficienti a consentire il facile passaggio dello stent. Questo prodotto si rivela particolarmente utile per i pazienti con difficoltà di guarigione e presentanti perdite dell’anastomosi uretero intestinale.Controindicazioni: Non si conoscono controindicazioni all’uso di questo prodotto.

Il dispositivo è monouso. Non risterilizzare alcuna porzione del dispositivo. Il riutilizzo e/o il riconfezionamento possono creare un rischio di infezione per il paziente o l’utilizzatore, compromettere l’integrità strutturale e/o caratteristiche essenziali del materiale e del design del dispositivo, con conseguente possibile malfunzionamento del dispositivo e/o lesioni, malattia o decesso del paziente.

Precauzioni:1. Monouso. Non risterilizzare. Non usare il prodotto se la confezione o il prodotto sono stati danneggiati. Esclusivamente per

uso urologico.2. L’uso di una tecnica di maneggiamento inappropriata può indebolire seriamente lo stent. Se lo stent viene piegato o sforzato

eccessivamente nel corso del posizionamento, esso potrà successivamente rompersi in corrispondenza del punto di massima sollecitazione dopo un prolungato periodo di impianto.

3. Usare cautela. Non forzare il guidafilo attraverso il lato distale dello stent nel corso del posizionamento. L’uso di strumenti taglienti può causare lo strappo dello stent.

4. Fare attenzione nell’estrarre lo stent, per evitare che esso si strappi o si frammenti.5. La scelta delle dimensioni dello stent e la durata del suo impianto sono a discrezione del medico. Tutti gli stent possono

andare soggetti ad incrostazione più o meno grave quando vengono inseriti nelle vie urinarie. Si consiglia pertanto di procedere a controlli periodici delle condizioni dello stent tramite un citoscopio e/o radiografia. Se l’incrostazione dovesse raggiungere un livello di gravità sufficiente a causare il rischio di occlusione dello stent, oppure se il paziente riferisce dolore o disturbi che il medico determina essere associati alla presenza dello stent, o ancora se sussistono indicazioni di infezione nell’area dello stent, procedere alla rimozione dello stent e - purché le condizioni del paziente lo permettano - all’inserimento di un nuovo stent.

Istruzioni per l’Impiego: E’ possibile usare diverse tecniche durante il posizionamento dello stent. Si invita il chirurgo a ricorrere ai metodi che egli/ella meglio conosce.1. Nel corso della procedura chirurgica, dopo aver sezionato l’uretere, raddrizzare lo stent inserendo il guidafilo nel suo lato prossimale (lato aperto) e facendolo avanzare sino al lato distale (lato chiuso).2. Fare passare lo stent attraverso il lato aperto dell’uretere sezionato, sino alla pelvirenale.3. Tenere fermo il lato prossimale e, allo stesso tempo, estrarre il guidafilo. Così facendo si consente la formazione della

“figure 4” all’interno della pelvi renale e quindi anche il corretto posizionamento dello stent.4. Dopo aver isolato il segmento intestinale e chiuso il lato distale, fare passare un morsetto lungo a squadra attraverso il lato

stomale, sino ad anastomizzare l’uretere.5. Spostare il lato prossimale dello stent per diversione urinaria attraverso la dissezione, fino al lato stomale.6. Palpare la pelvi renale, a garanzia del corretto posizionamento del lato distale.7. Dopo la formazione dello stoma esterno, accorciare lo stent in modo che dallo stoma ne sporgano circa 5 cm. Infine, fissare

lo stent alla cute del paziente, usando una sutura non assorbibile.

italian/italiano

Page 6: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

6

Stent de desviación urinaria de silicona para anastomosis uretero-intestinal Bard®

Información para el usoDescripción del dispositivo: El Stent de derivación urinaria Bard® es un catéter stent hecho de elastómero de silicona radiopaco. Los orificios de drenaje están presentes en el extremo distal de la forma exclusiva de “número 4” del Stent de derivación urinaria Bard® y están estratégicamente colocados para maximizar tanto la fuerza como el drenaje requerido de orina. El stent de derivación urinaria Bard® se suministra con una guía para facilitar la inserción.Indicaciones para el uso: El stent de derivación urinaria Bard® está proyectado para el uso en el drenaje de orina desde el riñon al estoma externo tras cualquier procedimiento de derivación uretero-intestinal cuando el uréter tiene el tamaño suficiente para facilitar el paso del stent. Es particularmente beneficioso en aquellos casos donde la curación es deficiente y hay escape de la anastomosis uretero-intestinal.Contraindicaciones: Se desconocen contraindicaciones en el uso.Este dispositivo es para un solo uso. No reesterilizar ninguna parte de este dispositivo. La reutilización y/o el reenvasado pueden originar un riesgo de infección para el paciente o usuario, afectar a la integridad estructural y/o a las características esenciales de los materiales y del diseño del dispositivo, que pueden dar lugar al fallo del dispositivo y/o causar lesiones, enfermedad o muerte del paciente.Precauciones:1. Para un solo uso. No reesterilizar. No lo use si el envase o producto están dañados. Exclusivamente para uso urológico.2. Una técnica impropia en el menejo puede dañar seriamente el stent. El doblamiento agudo o el exceso de presión durante la

colocación puede dar lugar a la separación subsiguiente del stent en el punto de presión después de un período prolongado de permanencia.

3. Tenga cuidado. No fuerce la guía por el extremo distal del stent durante la colocación. Los instrumentos afilados pueden producir rasgones en el stent.

4. Hay que tener cuidado a la hora de extraer el stent para no rasgarlo ni fragmentarlo.5. La elección del tamaño del stent y la duración del tiempo de permanencia se harán a discreción médica. Todos los stents pueden

estar sujetos a varios grados de incrustación cuando se colocan en el tracto urinario. Se recomiendan revisiones periódicas del stent por cistoscopia y / o métodos radiográficos. Si, en cualquier momento durante el período de permanencia, la incustración es tan grave que hay peligro de oclusión del stent o el paciente experimenta dolor o molestias que el médico asocie con la presencia del stent, o si hay indicación de infección en el área del stent, hay que extraer el stent y, si la condición del paciente lo permite, sustituirlo por uno nuevo.

Direcciones de uso: Se pueden utilizar varias técnicas durante la implantación del stent. Los cirujanos deben utilizar los métodos con los que estén familiarizados.

1. Durante el procedimiento quirúrgico, después de haber dividido el uréter, se endereza el stent insertando una guía en el extremo proximal (extremo abierto) del stent y avanzándola hacia el extremo distal (extremo cerrado).

2. Pase el stent por el extremo abierto del uréter cortado hasta la pelvis renal. 3. Mientras sujeta la pelvis renal, retire la guía. Esto permitirá que la forma del “número 4” se produzca dentro de la pelvis renal y, por lo tanto,

asegure su colacación correcta.4. Después de haber completado el aislamiento del segmento de intestino y cierre del extremo distal, pase una pinza larga de ángulo

apropiado por el extremo estomal al punto donde haya que practicar la anastomosis del uréter.5. Lleve el extremo proximal del stent de derivación urinaria por la disección al extremo estomal.6. Palpe la pelvis renal para asegurar la colocación correcta del extremo distal.7. Después de que se haya formado el estoma externo, recorte el stent para que sobresalga 5 cm del estoma. A continuación,

fije el stent a la piel con una sutura no absorbible

spanish/Español

Page 7: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

7

Bard® urinaire omleggingsstent van siliconen voor een uretero-intestinale anastomoseInformatie voor GebruikBeschrijving van de apparatuur: De urinederivatiestent van Bard® is een stentkatheter die gemaakt is van radio-opaak siliconen lastomeer. Er zijn drainage openingen bij het unieke “figure four” distaale einde van de urinederivatiestent van Bard®. Deze zijn strategisch geplaatst teneinde zowel de sterkte als de vereiste drainage van urine tot het uiterste te benutten. De urinederivatiestent van Bard® is voorzien van een voerdraad om het inbrengen te vergemakkelijken.

Aanwijzingen voor het gebruik: De urinederivatiestent van Bard® is bedoeld voor gebruik bij de afvoer van urine uit de nier naar het externe stoma na elke uretero-intestinale derivatieprocedure waarbij de ureter van een dusdanige afmeting is dat de passage van de stent gemakkelijk verloopt. Het kan met name heilzaam zijn in gevallen waarin er sprake is van slechte genezing en lekken van de uretero-intestinale anastomose.

Contra-indicaties: Er zijn geen contra-indicaties bekend voor het gebruik van dit apparaat.

Dit is een hulpmiddel voor eenmalig gebruik. Geen enkel onderdeel van dit hulpmiddel mag opnieuw worden gesteriliseerd. Het opnieuw gebruiken en/of opnieuw verpakken kan een risico van infectie voor de patiënt of gebruiker inhouden, kan een invloed hebben op de structurele integriteit en/of het essentiële materiaal en de ontwerpkenmerken van het hulpmiddel die tot een fout van het hulpmiddel en/of letsel, ziekte of overlijden van de patiënt kunnen leiden.Voorzorgsmaatregelen:1. Uitsluitend voor eenmalig gebruik. Niet opnieuw steriliseren. Niet gebruiken als de verpakking of het product beschadigd is.

Uitsluitend bestend bestemd voor urologisch gebruik.2. Onjuiste hantering kan de stent ernstig verzwakken. Het plotseling buigen of overstrekken tijdens de plaatsing zou na een

langdurige verblijfsduur van de stent kunnen leiden tot een latere afscheiding van de stent op de plek waar hij overstrekt is.3. Ga zorgvuldig te werk; forceer de voerdraad tijdens de plaatsing niet door het distaale einde van de stent heen. Afbreken van

de stent kan worden veroorzaakt door scherp instrumentarium.4. Er moet zorgvuldig te werk gegaan worden bij het verwijderen van de stent teneinde geen scheuren of versplintering te

veroorzaken.5. De keuze van de stentgrootte en de verblijfsduur zijn naar inzicht van de arts. Alle stents kunnen onderhevig zijn aan

verschillende gradaties van incrustatie als ze in de urineweg geplaatst worden. Het verdient aanbeveling de stent regelmatig te controleren met een cystoscoop en/of radiografisch methodes. Als de incrustatie op enig moment tijdens de verblijfsduur dermate ernstig is dat er een kans op occlusie van de stent bestaat, of als de patiënt pijn of ongemak ervaart, welke volgens de arts verband houden met de aanwezigheid van de stent, of als er een aanwijzing voor infectie in de buurt van de stent is, moet de stent verwijderd worden en, als de conditie van de patiënt het toelaat, vervangen worden door een nieuwe stent.

Gebruiksaanwijzing: Tijdens het plaatsen van de stent kunnen verschillende technieken toepgepast worden. Elke chirurg moet die methode gebruiken waarmee hij/zij het meest vertrouwd is.1. Nadat de ureter gedeeld is, wordt de stent tijdens de chirurgische procedure recht gemaakt door de voerdraad in het

proximale einde (open einde) van de stent te steken en hem tot het distaale einde (gesloten einde) door te schuiven.2. Schuif de stent door het open einde van de geopende ureter tot aan het nierbekken.3. Houd het proximale uiteinde vast en trek de voerdraad terug. Hierdoor kan de “figure 4” zich binnen het nierbekken vormen

waarbij een juiste plaatsing gegarandeerd wordt.4. Nadat de isolatie van het darmsegment en de sluiting van het distaale einde voltooid zijn, moet een lange rechthoekige klem

door het stoma-uiteinde gebracht worden tot aan het punt waar de ureter geanastomoseerd moet worden.5. Trek het proximale einde van de urinederivatiestent door de dissectie tot aan het stoma-uiteinde.6. Palpeer het nierbekken om er zeker van te zijn dat het distaale einde goed geplaatst is.7. Nadat de externe stoma gevormd is, moet de stent zo afgesneden worden dat ongeveer 5 cm. uit de stoma steekt. Hecht de

stent daarna aan de huid met een niet-oplosbare hechting.

dutch/nEdErlands

Page 8: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

8

Stent de Derivação Urinária de Silicone da Bard® para Anastomoses Uretero-intestinaisInformações de UtilizaçãoDescrição do Dispositivo: O Stent de Derivação Urinária Bard® é um cateter de stent feito de um elastómero de silicone radio-opaco. Existem orifícios de drenagem na exclusiva extremo distal “figure 4” do Stent de Derivação Urinária Bard® e estão estrategicamente colocados de forma a maximizar resistência da estrutura e a drenagem necessária de urina. O Stent de Derivação Urinária Bard® é fornecido com um guia para facilitar a introdução.

Indicações de Utilização: O Stent de Derivação Urinária Bard® é indicado para utilizar na drenagem de urina do rim para o estoma externo após qualquer procedimento de derivação uretero-intestinal no qual o ureter apresente um tamanho suficiente para permitir a passagem do stent. É particularmente útil em casos onde existe uma má cicatrização e derrame na anastomose uretero-intestinal.

Contraindicações: Não são conhecidas quaisquer contra-indicações para a sua utilização.

Este dispositivo é de utilização única. Não reesterilizar nenhuma porção deste dispositivo. A reutilização e/ou reembalagem podem originar um risco de infecção para a doente ou para o utilizador, comprometer a integridade estrutural e/ou as características essenciais do material e do design, o que pode levar a falha do dispositivo e/ou levar a lesão, doença ou morte do doente.Precauções:1. Para aplicação única. Não reesterilizar. Não utilizar se a embalagem estiver aberta ou danificada. Apenas para ser utilizado em

Urologia.2. Uma técnica de manuseamento inadequada pode enfraquecer seriamente o stent. Dobrar ou esticar em demasia durante

a instalação pode resultar numa subsequente separação do stent no ponto de pressão após um prolongado período de permanência

3. Tenha cuidado. Não force o guia através da extremo distal do stent depois do posicionamento. Instrumentos cortantes podem causar a rotura do stent.

4. Deve ter-se cuidado ao remover o stent para não causar a sua rotura ou fragmentação.5. A escolha do tamanho do stent e da duração do tempo de permanêcia ficam ao critério do médico. Todos os stents podem

estar sujeitos a graus variados de incrustação quando são colocados no tracto urinário. Recomenda-se que sejam feitas verificações periódicas do stent utilizando meios citoscópicos e/ou radiológicos. Sempre que, em qualquer altura durante o período de permanêcia, a incrustação for de uma gravidade tal que criase um potencial de oclusão do stent, o doente sinta dores ou desconforto que o médico conclui estarem relacionados com a presença do stent ou existem indícios de uma infecção na área do stent, o stent deverá ser removido e, se a condição do doente assim o permitir, substituido por um novo.

Instruções de Utilização: Podem ser utilizadas uma variedade de técnicas durante a colocação do stent. Cada cirurgião deve utilizar o método com o qual ele ou ela estão familiarizados.1. Durante o procedimento cirúrgico, depois do ureter ter sido dividido, o stent é endireitado introduzindo o guia até à extremo

proximal (extremo aberta) do stent e fazendo-o avançar até à extremo distal (extremo fechada).2. Introduza o stent através da extremidade aberta do uréter cortado para cima em direcção do pelvis renale.3. Ao mesmo tempo que segura na extremidade proximal, retire o guia. Esta acção permitirá que se forme a “Figura 4” pelvis

renale assegurando simultaneamente o seu posicionamento correcto.4. Depois de ter isolado o segmento intestinal e fechado a extremidade distal, introduza uma pinça longa em ângulo recto através

da extremidade do estoma em direcção do local onde o uréter vai ser anastomosado.5. Puxe a extremidade proximal do stent de derivação urinária através da dissecção da extremidade do estoma.6. Faça a palpação do pelvis renale para verificar o posicionamento correcto da extremidade renal.7. Depois de ter formado o estoma externo, corte o stent de modo que aproximadamente 5 cm saiam para fora do estoma.

Prenda depois o stent à pele com uma sutura não reabsorvível.

portuguEsE/português

Page 9: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

9

Stent ÏõñçôçñéêÞò ÅêôñïðÞò Ïõñçôçñï-ÅíôåñéêÞò Áíáóôüìùóçò Óéëéêüíçò ôçò Bard®

Ðëçñïöïñßåò ×ñÞóçòÐåñéãñáöÞ ÓõóêåõÞò: Ôï Stent ÐáñÜêáìøçò Ïõñïðïéçôéêïý ôçò Bard® åßíáé Ýíáò êáèåôÞñáò stenting êáôáóêåõáóìÝíïò áðü áêôéíïóêéåñü åëáóôïìåñÝò óéëéêüíçò. Ïé “ó÷Þìáôïò 4” ïðÝò ðáñï÷Ýôåõóçò ðïõ õðÜñ÷ïõí óôï áðþôåñï Üêñï ôïõ Stent ÐáñÜêáìøçò Ïõñïðïéçôéêïý ôçò Bard®, åßíáé óôñáôçãéêÜ ôïðïèåôçìÝíåò ãéá ôç ìåãéóôïðïßçóç ôçò áíôï÷Þò êáé ôçò áðáéôïýìåíçò ðáñï÷Ýôåõóçò ôùí ïýñùí. Ôï Stent ÐáñÜêáìøçò Ïõñïðïéçôéêïý ôçò Bard® ðáñÝ÷åôáé ìå Ýíá ïäçãü óýñìá ãéá íá äéåõêïëýíåôáé ç åéóáãùãÞ ôïõ.

Åíäåßîåéò ÷ñÞóçò: Ôï Stent ÐáñÜêáìøçò Ïõñïðïéçôéêïý ôçò Bard® åíäåßêíõôáé ãéá ôçí ðáñï÷Ýôåõóç ôùí ïýñùí áðü ôï íåöñü ðñïò ôçí åîùôåñéêÞ óôïìßá, ìåôÜ áðü ïðïéáíäÞðïôå åðÝìâáóç åíôåñï-ïõñçôçñéêÞò ðáñÜêáìøçò, üðïõ ï ïõñçôÞñáò åßíáé åðáñêïýò ìåãÝèïõò ãéá íá åðéôñÝðåé ôçí åõ÷åñÞ äßïäï ôïõ stent. Eßíáé éäéáßôåñá åõåñãåôéêü óå åêåßíåò ôéò ðåñéðôþóåéò üðïõ õðÜñ÷åé ðôù÷Þ åðïýëùóç êáé äéáöõãÞ ôçò åíôåñï-ïõñçôçñéêÞò áíáóôüìùóçò.

Áíôåíäåßîåéò: Äåí õðÜñ÷ïõí ãíùóôÝò áíôåíäåßîåéò óôç ÷ñÞóç ôïõ stent.

Αυτή η συσκευή είναι μίας χρήσης. Μην επαναστειρώνετε κανένα τμήμα αυτής της συσκευής. Η επανάχρηση ή/και η επανασυσκευασία ενδέχεται να δημιουργήσει κίνδυνο μόλυνσης του ασθενούς ή του χρήστη, να επηρεάσει τη δομική ακεραιότητα ή/και το βασικό υλικό και τα χαρακτηριστικά σχεδίασης της συσκευής, προκαλώντας ενδεχομένως αστοχία της συσκευής ή/και τραυματισμό, νόσηση ή θάνατο του ασθενούς.ÐñïöõëÜîåéò:1. Ôï ðñïúüí áõôü ðñïïñßæåôáé ãéá ìßá ìüíï ÷ñÞóç. Íá ìçí åðáíáðïóôåéñþíåôáé. Ìçí ôï ÷ñçóéìïðïéåßôáé åÜí ç óõóêåõáóßá Þ

ôï ðñïúüí Ý÷ïõí õðïóôåß âëÜâç. Ìüíï ãéá ïõñïëïãéêÞ ÷ñÞóç.2. Ç ìç ïñèÞ ôå÷íéêÞ ÷åéñéóìïý åßíáé äõíáôüí íá åîáóèåíßóåé óïâáñÜ ôï stent. Ç ïîåßá êÜìøç Þ ç õðåñâïëéêÞ ðßåóç êáôÜ ôç

äéÜñêåéá ôçò ôïðïèÝôçóçò åßíáé äõíáôüí íá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôçí åðáêüëïõèç áðüóðáóç ôïõ stent óô óçìåßï ôçò ôÜóçò ìåôÜ áðü ìßá ðáñáôåôáìÝíç ðåñßïäï åìöýôåõóçò.

3. Åðéäåßîôå ðñïóï÷Þ. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ôïðïèÝôçóçò ìçí ùèåßôå âßáéá ôï ïäçãü óýñìá äéáìÝóïõ ôïõ áðþôåñïõ Üêñïõ ôïõ stent. Ôá áé÷ìçñÜ åñãáëåßá åßíáé äõíáôüí íá ðñïêáëÝóïõí óêßóéìï ôïõ stent.

4. Èá ðñÝðåé íá åðéäåéêíýåôå ðñïóï÷Þ êáôÜ ôçí áöáßñåóç ôïõ stent, Ýôóé þóôå íá ìçí ðñïêëçèåß óêßóéìï Þ êáôáêåñìáôéóìüò ôïõ.

5. Ç åðéëïãÞ ôïõ ìåãÝèïõò ôïõ stent êáé ôçò äéÜñêåéáò ôïõ ÷ñüíïõ åìöýôåõóçò åðáößåôáé óôçí êñßóç ôïõ éáôñïý. ¼ëá ôá stents åßíáé äõíáôüí íá õðüêåéíôáé óå äéáöïñåôéêïýò âáèìïýò óõóóùìÜôùóçò üôáí ôïðïèåôïýíôáé óôçí ïõñïöüñï ïäü. Óõíéóôþíôáé ïé ðåñéïäéêïß Ýëåã÷ïé ôïõ stent ìå êõóôåïóêüðéï Þ/êáé áêôéíïãñáöéêÜ ìÝóá. ¼ôáí óå ïðïéïíäÞðïôå ÷ñüíï êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åìöýôåõóçò ç óõóóùìÜôùóç åßíáé åðáñêïýò óïâáñüôçôáò Ýôóé þóôå íá õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá áðüöñáîçò ôïõ stent, Þ ï áóèåíÞò åìöáíßæåé Üëãïò Þ äõóöïñßá ôá ïðïßá ï éáôñüò áðïöáßíåôáé üôé ó÷åôßæïíôáé ìå ôçí ðáñïõóßá ôïõ stent, Þ áí õðÜñ÷åé Ýíäåéîç ëïßìùîçò óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ stent, ôï stent èá ðñÝðåé íá áöáéñåßôáé êáé åöüóïí çêáôÜóôáóç ôïõ áóèåíïýò ôï åðéôñÝðåé, íá áíôéêáèßóôáôáé ìå Ýíá íÝï stent.

Ïäçãßåò ×ñÞóçò: ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ôïðïèÝôçóçò ôïõ stent åßíáé äõíáôüí íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìßá ðïéêéëßá ôå÷íéêþí. ÊÜèå ÷åéñïõñãüò èá ðñÝðåé íá åöáñìüæåé ôéò ìåèüäïõò ìå ôéò ïðïßåò áõôüò/áõôÞ åßíáé åîïéêåéùìÝíïò.

1. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ÷åéñïõñãéêÞò åðÝìâáóçò, ìåôÜ áðü ôç äéáôïìÞ ôïõ ïõñçôÞñá, ôï stent åõèåéÜæåôáé åéóÜãïíôáò ôï ïäçãü óýñìá óôï åããýò Üêñï (áíïéêôü Üêñï) ôïõ stent êáé ðñïùèþíôáò ôï ðñïò ôï áðþôåñï Üêñï (êëåéóôü Üêñï).

2. ÐåñÜóôå ôï stent äéáìÝóïõ ôïõ áíïéêôïý Üêñïõ ôïõ êïììÝíïõ ïõñçôÞñá, åíôüò ôçò íåöñéêÞò ðõÝëïõ.3. Åíþ êñáôÜôå ôï åããýò Üêñï, áðïóýñåôå ôï ïäçãü óýñìá. Áõôü èá åðéôñÝøåé ôïí ó÷çìáôéóìü ôïõ “ó÷Þìáôïò 4” åíôüò ôçò

íåöñéêÞò ðõÝëïõ, äéáóöáëßæïíôáò ôçí ïñèÞ ôïðïèÝôçóç ôïõ stent.4. ÌåôÜ ôçí ïëïêëÞñùóç ôçò áðïìüíùóçò ôïõ ôìÞìáôïò ôïõ åíôÝñïõ êáé ôçò óýãêëåéóçò ôïõ áðþôåñïõ Üêñïõ, ðåñÜóôå ìßá

ìáêñéÜ ãùíéþäç ëáâßäá áðüöñáîçò äéáìÝóïõ ôïõ Üêñïõ ôçò óôïìßáò, ðñïò ôï óçìåßï üðïõ èá áíáóôïìùèåß ï ïõñçôÞñáò.5. ÔñáâÞîôå ôï åããýò Üêñï ôïõ stent ðáñÜêáìøçò ïõñïðïéçôéêïý äéáìÝóïõ ôçò äéáôïìÞò, ðñïò ôï Üêñï ôçò óôïìßáò.6. ØçëáöÞóôå ôçí íåöñéêÞ ðýåëï ãéá íá äéáóöáëßóåôå ôçí ïñèÞ ôïðïèÝôçóç ôïõ áðþôåñïõ Üêñïõ ôïõ stent.7. ÌåôÜ ôï ó÷çìáôéóìü ôçò åîùôåñéêÞò óôïìßáò áðïêüøôå ôï stent, Ýôóé þóôå íá ðñïåîÝ÷ïõí ðåñßðïõ 5 åê. áðü ôç

óôïìßá. Áêïëïýèùò ðñïóäÝóôå ôï stent óôï äÝñìá ìå Ýíá ìç áðïññïöÞóéìï ñÜììá.

Greek/Åëëçíéêá

Page 10: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

10

Bard® urinudledningsstent af silicone til ureterointestinal anastomoseBrugsanvisningBeskrivelse af apparatet: Bard® Urinafledningsstent er et stentkateter, som er fremstillet af røntgentfast silikoneelastomer. Ved den unikke “figur 4” distale ende af Bard® nafledningsstent findes afledningshuller, som er strategisk placeret til at maksimere både styrke og den påkrævede urinafledning. For at lette insertion leveres Bard® Urinafledningsstent med en ledetråd.

Indikationer for anvendelse: Bard® Urinafledningsstent er tilsigtet anvendelse i forbindelse med urinafledning fra nyren til den eksterne stoma efterfølgende enhver ureterointestinal afledningsprocedure, hvor urinlederen har en tilstrækkelig størrelse til at tillade nem passage af stentet. Det er særligt fordelagtigt i de tilfælde, hvor der ved ureterointestinal anastomose forekommer dårlig heling og utætheder.

Kontraindikationer: Der er ingen kendte kontraindikationer, som kan anvendes.

Denne anordning er beregnet til engangsbrug. Ingen del af denne anordning må resteriliseres. Genbrug og/eller omemballering kan udgøre en risiko for patient- eller brugerinfektion, kompromittere anordningens strukturelle integritet og/eller væsentlige materiale- og designegenskaber og medføre, at anordningen svigter, hvilket kan resultere i, at patienten kommer til skade, bliver syg eller dør.

Forsigtighedsregler: 1. Til engangsprodukt. Må ikke resteriliseres. Pakken må ikke anvendes, hvis den er åbnet eller beskadiget. Kun til urologisk

anvendelse.2. Ukorrekt behandlingsteknik kan svække stentet alvorligt. Skarp afbøjning eller overbelastning under placering kan, efter at

stentet har været indlagt i længere tid, resultere i et efterfølgende brud på stentet på det overbelastede sted.3. Forsigtighed skal udøves. Skarpe instrumenter kan forårsage rifter i stentet. 4. Der bør udøves forsigtighed, når stentet fjernes, således der ikke opstår rifter eller fragmentation. 5. Valg af stent størrelse og indlæggelsestid foretages efter lægens skøn. Alle stents kan være underlagt varierende grader af

belægning, når de placeres i urinvejen. Periodiske eftersyn af stentet ved hjælp af et cystoskop og/eller røntgenologiske midler anbefales. Når - på ethvert tidspunkt af indlæggelsestiden - belægning er så tilstrækkeligt alvorlig, at der er risiko for okklusion af stentet eller patienten oplever smerte eller ubehag, som lægen fastlægger som værende forbundet med stentets tilstedeværelse, eller hvis der er indikationer på infektion i stentets område, bør stentet fjernes og, hvis patientens tilstand tillader det, erstattes med et nyt stent.

Brugsanvisning: Forskellige former for teknik kan anvendes under placering af stentet. Hver kirurg bør bruge de metoder, som han/hun er fortrolig med.

1. Under den kirurgiske procedure, og efter at urinlederen er blevet overskåret, rettes stentet ud ved at indføre ledetråden i den proksimale ende (åbne ende) af stentet og føre den videre frem til den distale ende (lukket ende).

2. Før stentet gennem den åbne ende af den overskårne urinleder op og ind i nyrebækkenet. 3. Mens den proksimale ende holdes, trækkes ledetråden tilbage. Hermed vil “figur 4” dannes inde i nyrebækkenet og derved

sikre korrekt placering.4. Efter at isolering af tarmsegmentet og lukning af den distale ende er udført, føres en lang, retvinklet klemme gennem den

stomale ende til det sted, hvor urinlederen skal anastomoseres. 5. Træk den proksimale ende af urinafledningsstentet gennem dissektionen til den stomale ende.6. Palbér nyrebækkenet for at sikre korrekt placering af den distale ende.7. Efter at den eksterne stoma er dannet, tilrettes stentet således, at cirka 5 cm. stikker ud fra stomaen. Herefter fastgøres

stentet til huden med vandskyende sutur.

danish/dansk

Page 11: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

11

Bard® silikonstent för urinavledning vid uretero-intestinal anastomosInformation för användarenBeskrivning av anordningen: Bard® Urinavledningsstent är en stentkateter som tillverkats av röntgentät silikonlast. Dräneringshål finns vid Bard® Urinavledningsstentens unika ”figure four”-distala ände och är strategiskt placerade för att maximera både styrka och nödvändig urindränage. Bard® Urinavledningsstent tillhandahålles med en trådförare för att underlätta införingen.

Användningsindikationer: Bard® Urinavledningsstent är avsedd för användning vid urindränering från njuren till det externa stomat efter alla uretero-intestinala avledningsprocedurer där ureteren är tillräckligt stor för att möjliggöra en lätt stentpassage. Den är särskilt användbar vid fall av dålig läkning av den uretero-intestinala anastomosen liksom vid läckage från denna.

Kontraindikationer: Det finns inga kända kontraindikationer för dess användning.

Detta är en engångsprodukt. Ingen del av denna produkt får omsteriliseras. Återanvändning och/eller ompackning kan medföra en risk för infektion hos patient eller användare, leda till att hopfogningen av enhetens olika delar och/eller dess väsentliga material- och utformningsegenskaper försämras, vilket kan leda till att produkten går sönder, och/eller till att patienten skadas, insjuknar eller avlider.

Försiktighetsåtgärder:1. Endast för engångsbruk. Omsterilisera inte. Använd inte om förpackningen eller produkten skadats. Endast för urologiskt

bruk.2. Felaktig hantering kan allvarligt försvaga stenten. Kraftig böjning eller överbelastning under inplaceringen kan medföra

påföljande separering av stenten vid belastningspunkten efter en långvarig kvarliggningsperiod.3. Iakttag försiktighet; tvinga inte trådföraren genom stentens distala ände under inplaceringen. Stenten kan sargas av vassa

instrument.4. Iakttag försiktighet vid borttagning av stenten för att undvika sargning eller fragmentering.5. Val av stentstorlek och kvarliggningstidens längd görs efter läkares gottfinnande. Alla stentar kan råka ut för olika

avlagringsgrader vid inplacering i urinvägarna. Periodiskt återkommande stentkontroller genom cytoskop och/eller radiografiska medel rekommenderas. Om avlagringarna vid något tillfälle under inläggningsperioden blir så pass svåra att stenten riskerar täppas till, eller att patienten upplever smärta eller obehag som läkaren bedömer vara associerat med stentens närvaro, eller om indikation finns för infektion i området kring stenten, bör stenten avlägsnas och, om patientens tillstånd så tillåter, ersättas med en ny stent.

Bruksanvisning: En mängd olika tekniker kan användas under inplacering av stenten. Varje kirurg bör använda de metoder som han/hon är insatt i.

1. Under den kirurgiska åtgärden och efter delning av ureteren rätas stenten ut genom att trådföraren förs in i stentens proximala ände (öppna ände) och förs därefter fram till den distala änden (slutna änden).

2. För stenten genom den snittade ureterens öppna ände upp i njurbäckenet.3. Medan den proximala änden hålls fast drag ut trådföraren. Detta kommer att tillåta bildning av ”figure 4” inuti njurbäckenet

och tillförsäkrar därigenom en korrekt inplacering.4. Efter isolering av tarmsegmentet och genomförd tillslutning av den distala änden förs en lång högervinklad klämma genom

den stomala änden till det ställe där ureteren ska anastomoseras.5. Drag urinavledningsstentens proximala ände genom dissektionen till den stomala änden.6. Palpera njurbäckenet för att säkra en korrekt inplacering av den distala änden.7. Efter bildning av det externa stomat skär av stenten så att c:a 5 cm skjuter ut ur stomat. Stenten fästs därefter vid huden

med icke absorberbara suturer.

swEdish/svEnska

Page 12: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

12

Bard® silikonista valmistettu ureterointestinaalisen anastomoosin virtsanohitusstenttiTietoja käyttöä vartenLaitteen kuvaus: Bard® -virtsateiden ohitusstentti on röntgensäteilyä läpäisemättömästä silikonielastomeerista valmistettu stentti. Tyhjennysreiät sijaitsevat Bard® -virtsateiden ohitusstentin kauimmaisessa, ainutlaatuisessa “numero 4”, päässä. Reiät on strategisesti sijoitettu, jotta saavutettaisiin sekä suurin mahdollinen vahvuus että riittävä virtsan tyhjeneminen. Bard® -virtsateiden ohitusstentti toimitetaan ohjainvaijerin kanssa, jotta sen paikalleen asettaminen olisi helpompaa.

Indikaatiot: Bard® -virtsateiden ohitusstentti on tarkoitettu käytettäväksi virtsan tyhjentämiseen munuaisesta ulkopuoliseen yhdysaukkoon kaikissa virtsanjohdin-suolen ohitustoimenpiteissä, joissa virtsaputki on riittävän suuri stentille. Stentti on erityisen hyödyllinen tapauksissa, joissa paraneminen on heikkoa ja virtsanjohtimen-suolen yhdysaukko vuotaa.

Kontraindikaatiot: Tunnettuja kontraindikaatioita käytölle ei ole.

Kertakäyttöinen laite. Älä steriloi uudestaan mitään tämän laitteen osaa. Uudelleenkäyttö ja/tai uudelleenpakkaus voi aiheuttaa infektioriskin potilaalle tai käyttäjälle, heikentää laitteen rakennetta ja/tai tärkeitä materiaali- tai toimintaominaisuuksia, mistä voi olla seurauksena laitevika ja/tai potilaan loukkaantuminen, sairastuminen tai kuolema.

Varotoimenpiteet:1. Vain yhteen käyttökertaan. Ei saa steriloida uudestaan. Ei saa käyttää, jos pakkaus on avattu tai vahingoittunut. Vain

urologiseen käyttöön.2. Väärä käsittelytekniikka saattaa oleellisesti heikentää stentiä. Stentin akuutti taivuttaminen tai rasittaminen asettamisen

aikana saattaa myöhemmin aiheuttaa stentin osien irtoamisen heikentyneessä kohdassa jos stentti on pitkään paikalleen asetettuna.

3. Noudata varovaisuutta, älä työnnä ohjainvaijeria väkisin stentin kauimmaisen pään läpi paikalleen asettamisen aikana. Terävät instrumentit saattavat aiheuttaa stentin repeytymisen.

4. Stentti poistetaan varovasti, että vältyttäisiin repeämiltä ja vaurioilta.5. Stentin koko ja käyttöaika ovat lääkärin päätettävissä. Kaikki stenttit saattavat virtsaputkeen asetettuna olla taipuvaisia

eriasteiseen karstaantumiseen. Stentin säännöllisiä tarkistuksia kystoskoopilla ja/tai röntgenläpivalaisulla suositellaan. Jos käytön aikana karstaantuminen lisääntyy niin, että stentin tukkeutuminen on mahdollista tai potilas tuntee kipua tai epämiellyttäviä tuntemuksia, joiden lääkäri arvelee johtuvan potilaaseen asetetusta stenttista tai jos stentin alueella on merkkejä tulehduksesta, olisi stentti poistettava ja jos potilaan tila sen sallii, asetettava uusi stentti.

Käyttöohjeet: Stentin paikalleen asettamisessa voidaan käyttää monia erilaisia tekniikoita. Jokaisen kirurgin on hyvä käyttää itselleen tuttuja menetelmiä.

1. Kirurgisen toimenpiteen aikana, sen jälkeen kun virtsaputki on halkaistu, stentti suoristetaan asettamalla ohjainvaijeri stentin lähimpään päähän (avoin kärki) ja työntämällä se kauimmaiseen päähän (suljettu kärki).

2. Kuljeta stentti leikatun virtsaputken avoimesta päästä munuaisaltaaseen.3. Pidä kiinni lähemmästä päästä ja vedä ohjainvaijeri ulos. Näin munuaisaltaassa muovautuu “numero 4” ja stentin

asettuminen oikealle paikalleen on varmistettu.4. Kun suoliosa on erotettu ja kauimmainen pää on suljettu, kuljeta pitkä suorakulmakiinnike yhdysaukon läpi kohtaan, johon

virtsaputki yhdistetään.5. Vedä ohitusstentin lähempi pää leikkaushaavan läpi yhdysaukkoon.6. Palpoi munuaisallas varmistaaksesi että kauimmainen pää on asettunut kohdalleen.7. Kun ulkopuolinen yhdysaukko on muovattu, leikkaa stenttia niin, että noin 5 cm jää aukosta ulos. Kiinnitä sitten stentti ihoon

sulamattomin ompelein.

FFiFinnish/suomi

Page 13: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

13

Bard® urinavledningsstent av silikon til anastomose mellom urinleder og tarmInformasjonBeskrivelse av utstyret: Bard® urinavledningsstent er et stentkateter laget av røntgentett silikonelastomer. Det er drenasjehull i den unike “figur 4” distalenden på Bard® urinavledningsstenten. De er strategisk plasserte for å maksimere både styrke og nødvendig urindrenasje. Bard® urinavledningsstenten leveres med en mandreng for å lette innsettingen.

Indikasjoner: Bard® urinavledningsstenten er ment brukt til drenasje av urin fra nyren til ekstern stoma etter uretero-intestinale avledningsinngrep der ureter er tilstrekkelig stor til at stenten lett kan føres inn. Det er spesielt nyttig i de tilfellene der det er dårlig tilheling og lekkasje i den uretero-intestinale anastomosen.

Kontraindikasjoner: Det er ingen kjente kontraindikasjoner.

Denne anordningen er til engangsbruk. Ikke resteriliser noen del av denne anordningen. Gjenbruk og/eller ompakking kan medføre risiko for infeksjon hos pasient eller bruker, kan forringe anordningens strukturelle integritet og/eller helt vesentlige material-og designegenskaper. Dette kan føre til at anordningen svikter og/eller at pasienten blir utsatt for skader, sykdom, eller dør.

Forholdsregler:1. Bare til engangsbruk. Må ikke resteriliseres. Må ikke brukes dersom pakken eller produktet er skadet. Bare til urologisk bruk.2. Feil håndteringsteknikk kan svekke stenten kraftig. Akutt bøying eller overbelastning ved plassering kan føre til påfølgende

separasjon av stenten på belastningsstedet etter at den har sittet lenge i.3. Utvis forsiktighet. Ikke tving mandrengen gjennom stentens distalende under plasseringen. Riving av stenten kan

forårsakes av skarpe instrumenter.4. Utvis forsiktighet når stenten fjernes slik at den ikke forårsaker riving eller fragmentasjon.5. Valg av stentstørrelse og hvor lenge den skal sitte i bestemmes etter legens skjønn. Alle stenter kan være utsatt for

skorpedannelse i forskjellig grad når de plasseres i urinveien. Periodevise kontroller av stenten med cystoskop og/eller røntgen anbefales. Når skorpedannelsen, når som helst mens stenten sitter i, er alvorlig nok til at det er potensiale for okklusjon av stenten eller pasienten opplever smerte som legen anser som å være forbundet med tilstedeværelse av stenten, eller dersom det er en indikasjon på infeksjon i stentområdet, må stenten fjernes og, dersom pasientens tilstand tillater det, erstattes med en ny stent.

Bruksanvisning: Forskjellige teknikker kan benyttes under stentplassering. Hver kirurg må bruke metodene som vedkommende er kjent med.

1. Under det kirurgiske inngrepet, etter at ureter er delt, rettes stenten ut ved å sette mandrengen inn i stentens proksimalende (åpne ende) og føre den fram til distalenden (lukket ende).

2. Før stenten gjennom den åpne enden på det overskårede ureteret og opp inn i nyrebekkenet. 3. Mens du holder proksimalenden trekkes mandrengen ut. Dette gjør at det dannes en “figur 4” inni nyrebekkenet og slik

sikrer riktig plassering.4. Etter at tarmsegmentet er isolert og lukning av distalenden er oppnådd, skal det føres en høyrevinklet klemme gjennom

stomaenden til det punktet der ureter skal anastomoseres.5. Trekk proksimalenden på urinavledningsstenten gjennom disseksjonen til stomaenden.6. Kjenn på nyrebekkenet for å sikre riktig plassering av distalenden.7. Etter at ekstern stoma har blitt dannet, skal stenten skjæres til slik at omtrent 5 cm stikker ut fra stoma. Deretter festes

stenten til huden med en ikke absorberbar sutur.

norwEgian/norsk

Page 14: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

14

Silikonowy stent Bard® do odprowadzania moczu po zabiegu zespolenia moczowodowo-jelitowegoInformacje dotyczące sposobu użyciaOpis urządzenia: Stent Bard® do odprowadzania moczu to cewnik stentujący wykonany z nieprzepuszczalnego dla promieni rentgenowskich elastomeru silikonowego. Otwory drenażowe umieszczone są na unikalnym dystalnym końcu w kształcie cyfry „4” stentu Bard® do odprowadzania moczu i są strategicznie rozmieszczone w celu osiągnięcia maksymalnej wytrzymałości i wymaganego drenażu moczu. Stent Bard® do odprowadzania moczu jest dostarczany z prowadnikiem, ułatwiającym jego wprowadzenie.Wskazania do użycia: Stent Bard® do odprowadzania moczu jest przeznaczony do stosowania w drenażu moczu z nerek do zewnętrznej stomii po dowolnym zabiegu zespolenia moczowodowo-jelitowego, gdy moczowód posiada dostateczny rozmiar pozwalający na łatwe przejście stentu. Stent ten jest szczególnie przydatny w przypadkach powolnego procesu gojenia i obecności wycieku z zespolenia moczowodowo-jelitowego. Przeciwwskazania: Nie są znane żadne przeciwwskazania do użycia. To jest urządzenie jednorazowego użytku. Nie sterylizować ponownie żadnej części tego urządzenia. Ponowne użycie i/lub zapakowanie może nieść ze sobą ryzyko infekcji u pacjenta lub użytkownika oraz negatywnie wpływać na integralność strukturalną i/lub fundamentalną charakterystykę materiałowo-konstrukcyjną produktu, co może prowadzić do uszkodzenia produktu i/lub urazu, choroby lub zgonu pacjenta.Środki ostrożności: 1. Produkt jednorazowego użytku. Nie sterylizować ponownie. Nie stosować, jeśli opakowanie jest otwarte lub uszkodzone.

Wyłącznie do zastosowań w urologii.2. Niewłaściwa technika obchodzenia się z produktem może poważnie osłabić konstrukcję stentu. Zgięcia pod ostrym kątem

lub nadmierne naprężenia w trakcie zakładania stentu mogą doprowadzić do oddzielenia stentu w miejscu występowania naprężenia po dłuższym okresie przebywania stentu w ciele pacjenta.

3. Należy zachować ostrożność i nie stosować siły podczas przechodzenia prowadnikiem przez dystalny koniec stentu w trakcie jego zakładania. Ostre narzędzia chirurgiczne mogą spowodować rozerwanie stentu.

4. Należy zachować ostrożność podczas usuwania stentu, aby nie spowodować jego rozerwania lub gmentaryzacji. 5. Decyzja o doborze rozmiaru stentu i czasie przebywania stentu w ciele pacjenta należy do lekarza. Wszystkie stenty mogą

być narażone w różnym stopniu na pokrycie warstwą złogów po umieszczeniu w drogach moczowych. Zaleca się okresową kontrolę stentu metodą cystoskopową i/lub radiograficzną. Jeśli w dowolnej chwili podczas przebywania stentu w ciele pacjenta pokrycie warstwą złogów będzie tak silne, że pojawi się ryzyko niedrożności stentu, lub pacjent zacznie odczuwać ból lub dyskomfort, który zostanie przypisany przez lekarza obecności stentu, lub jeśli zostanie stwierdzone wskazanie obecności zakażenia w miejscu założenia stentu, stent należy usunąć i, jeśli pozwala na to stan pacjenta, zastąpić nowym stentem.

Sposób użycia: Podczas zakładania stentu można użyć wielu technik. Każdy chirurg powinien stosować metody, z którymi jest najlepiej zaznajomiony.1. Po przedzieleniu moczowodu w trakcie zabiegu chirurgicznego stent należy wyprostować, prowadzając prowadnik do

proksymalnego końca (otwarta końcówka) stentu i przesuwając go w kierunku dystalnego końca (zamknięta końcówka).2. Przejść stentem przez otwartą końcówkę naciętego moczowodu do miedniczki nerkowej. 3. Trzymając proksymalny koniec, wycofać prowadnik. Pozwoli to na utworzenie kształtu cyfry „4” w miedniczce nerkowej, w

ten sposób zapewniając prawidłowe umieszczenie stentu. 4. Po odizolowaniu odcinka jelit i zamknięciu dystalnego końca przejść długim zaciskiem zakrzywionym w prawo przez koniec

stomijny do punktu, w którym ma zostać wykonane zespolenie moczowodu. 5. Przeciągnąć proksymalny koniec stentu odprowadzania moczu przez rozwarstwienie do końca stomijnego. 6. Sprawdzić palpacyjnie miedniczkę nerkową pod kątem prawidłowości umieszczenia dystalnego końca. 7. Po utworzeniu zewnętrznej stomii przyciąć stent tak, aby około 5 cm stentu wystawało ze stomii. Następnie zamocować

stent do skóry za pomocą niewchłanialnego szwu.

Polish/Polska

Page 15: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

15

Bard® szilikon stent uretero-intestinalis anastomosis húgyúti elvezetéséhezHasználati tájékoztatóAz eszköz leírása: A Bard® húgyúti elvezető stent olyan stentelő katéter, amely röntgensugár számára átlátszatlan szilikon elasztomerből készül. A drenáló lyukak a Bard® húgyúti elvezető stent egyedülálló, „4-es számjegy” alakú distalis végén vannak kialakítva és erős kiképzésüknek köszönhetően maximális vizeletürítést tesznek lehetővé. A Bard® húgyúti elvezető stent a bevezetés megkönnyítésére vezetődróttal van ellátva.

Használati javallat: A Bard® húgyúti elvezető stent feladata a vizelet ürítése a veséből a külső stomához olyan uretero-intestinalis elvezetéses eljárást követően, amelyben az ureter kellő méretű ahhoz, hogy lehetővé tegye a stent könnyű áthaladását. Különösen eredményesen használható olyan esetekben, amikor az uretero-intestinalis anastomosis rosszul gyógyul vagy szivárog.

Ellenjavallatok: Alkalmazása ellen nincs ismert ellenjavallat.

Ez az eszköz kizárólag egyszer használatos. Az eszköz egyik része sem sterilizálható újra. Újrafelhasználás és/vagy újracsomagolás esetén fennáll a beteg vagy a felhasználó fertőződésének veszélye, károsodhat az eszköz szerkezete és/vagy alapanyaga és kialakítási jellemzői, amely az eszköz meghibásodását okozhatja és/vagy a beteg sérüléséhez, megbetegedéséhez vagy halálához vezethet.

Óvintézkedések: 1. Kizárólag egyszeri használatra. Tilos újrasterilizálni. Tilos felhasználni, ha a csomagolása vagy a termék sérült. Kizárólag

urológiai használatra. 2. A nem megfelelő technika számottevően gyöngítheti a stentet. A behelyezés során fellépő akut vérzés vagy túlfeszítés

következtében a stent hosszas bent tartás után a feszülési ponton leválhat. 3. Óvatosan kell eljárni; behelyezés során ne erőltesse a vezetődrótot a stent distalis végén keresztül. Éles műszerek

alkalmazása a stent szakadását okozhatja. 4. A stent eltávolítása során ügyelni kell a szakadás vagy a széttörés elkerülésére. 5. A stent méretének és a benntartási időtartamának a megválasztásáról az orvos dönt. A húgyvezetékbe behelyezett

stenteken különféle méretű lerakódás alakulhat ki. Ajánlott a katéterek rendszeres ellenőrzése cisztoszkópos és/vagy radiológiai eszközökkel. Amennyiben a katéter bent hagyása folyamán bármikor olyan súlyos mértékű lerakódás keletkezik, hogy fölmerül a stent elzáródásának a veszélye vagy a beteg olyan fájdalmat, illetve kellemetlenséget észlel, amely az orvos megállapítása szerint a stent jelenlétének a következménye, illetve ha a stent területén fertőzés jelei mutatkoznak, úgy a stentet el kell távolítani és — ha a beteg állapota megengedi — új stenttel kell kicserélni.

Használati utasítás: A stent behelyezése során számos technika alkalmazható. Minden sebésznek azokat a módszereket kell használni, amelyeket a legjobban ismer.

1. A sebészeti eljárás során az ureter kettéosztását követően a stentet a stent proximalis (nyitott) végébe helyezett és a distalis vége (zárt vége) felé felvezetett vezetődróttal ki kell egyenesíteni.

2. Vezesse fel a stentet a szétvágott ureter nyitott végén át a vesemedencébe. 3. A proximalis véget tartsa fogva és húzza ki a vezetődrótot. Ennek köszönhetően a vesemedencében kialakul a „4-es

számjegy”, ami biztosítja a megfelelő behelyezést. 4. Miután megtörtént a bélszakasz izolálása és a distalis ég lezárása, a stoma felőli végen keresztül vezessen fel egy hosszú

derékszögű leszorítót addig a pontig, ahol az ureter anastomosisára sor kerül. 5. A húgyúti elvezető stent proximalis végét húzza át a dissectión keresztül a stoma felőli véghez. 6. A vesemedence kitapintásával győződjön meg a distalis vég megfelelő behelyezéséről. 7. A külső stoma elkészítését követően metssze el a stentet úgy, hogy körülbelül 5 cm-nyi álljon ki a stomából. Ezután nem

felszívódó varrattal rögzítse a stentet a bőrhöz.

hungarian/Magyar

Page 16: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

16

Silikonový stent Bard® pro odvod moči uretero-intestinální anastomózou Informace k používáníPopis zařízení: Stent Bard® pro odvod moči je katétr s funkcí stentu vyrobený ze silikonového elastomeru nepropouštějícího rentgenové paprsky. Unikátní distální konec stentu Bard® pro odvod moči ve tvaru „číslice 4“ je opatřen drenážními otvory, které jsou strategicky rozmístěny tak, aby maximalizovaly jak pevnost, tak i požadovaný odtok moči. Stent Bard® pro odvod moči je opatřen vodicím drátem usnadňujícím zavedení.

Indikace pro použití:Stent Bard® pro odvod moči je určen pro použití při odvodu moči z ledvin do externího stomatu po jakékoli proceduře uretero-intestinálního odklonu, kde má močovod dostatečnou velikost umožňující snadný průchod stentu. Obzvlášť prospěšný je ve špatně se hojících případech s únikem z uretero-intestinální anastomózy.

Kontraindikace: Použití stentu nemá žádné známé kontraindikace.

Výrobek je určen k jednorázovému použití. Výrobek ani žádnou jeho část nesterilizujte. Opakované použití a přebalení výrobku může způsobit riziko infekce u pacienta nebo uživatele, negativně ovlivnit strukturu popř. základní materiálové a konstrukční vlastnosti výrobku, což může vést k jeho selhání, popř. poškození zdraví, onemocnění nebo úmrtí pacienta.

Bezpečnostní opatření:1. Pouze na jedno použití. Nepokoušejte se znovu sterilizovat. Nepoužívejte, jsou-li balení nebo výrobek poškozeny. Pouze

pro použití v urologii.2. Nesprávná technika manipulace může stent značně oslabit. Ostrý ohyb nebo přílišné namáhání během vkládání může po

dlouhé době zavedení vést k následnému oddělení stentu v místě napětí.3. Pracujte opatrně; dbejte na to, abyste při umístění stentu neprotlačili vodicí drát přes distální konec stentu. Ostré nástroje

mohou způsobit roztržení stentu.4. Při odstraňování stentu je nutná opatrnost, aby nedošlo k jeho roztržení nebo fragmentaci.5. Volba velikosti stentu a délka doby jeho zavedení závisí na rozhodnutí lékaře. Po vložení do močového traktu mohou

všechny stenty v různé míře podléhat inkrustaci. Doporučujeme provádět periodické kontroly stentu cystoskopií a/nebo rentgenografií. Pokud kdykoli během doby, po kterou je stent zaveden, dosáhne inkrustace takové závažnosti, že existuje možnost okluze stentu, anebo pacient pociťuje bolest nebo potíže, u kterých lékař stanoví souvislost s přítomností tentu, případně pokud jsou pozorovány náznaky infekce v oblasti stentu, musí být stent odstraněn, a pokud to stav pacienta dovolí, nahrazen novým stentem.

Návod k použití: Při zavádění stentu mohou být použity různé techniky. Každý chirurg by měl používat navyklé a jemu dobře známé metody.

1. Během chirurgické procedury je po rozdělení močovodu stent napřímen vsunutím vodicího drátu do proximálního konce (otevřeného konce) stentu a jeho postrkováním vpřed k distálnímu konci (uzavřenému konci).

2. Prostrčte stent otevřeným koncem seříznutého močovodu vzhůru až do ledvinné pánvičky.3. Vodicí drát vytáhněte za současného podržení proximálního konce stentu. Tím umožníte, aby se uvnitř ledvinné pánvičky

vytvořila „číslice 4“, která zajistí správné umístění stentu.4. Po dokončení izolace segmentu střeva a uzavření distálního konce prostrčte přes stomatický konec dlouhou pravoúhlou

svorku do místa, kde má být napojen močovod.5. Proximální konec stentu pro odvod moči protáhněte skrz disekci do stomatického konce.6. O správném umístění distálního konce se přesvědčete palpací ledvinné pánvičky.7. Po vytvoření externího stomatu zastřihněte stent tak, aby ze stomatu vyčnívalo přibližně 5 cm. Pak stent přišijte ke kůži

nevstřebatelnými stehy.

CzeCh/Česky

Page 17: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

17

Bard® Silikon Üreter-Barsak Anastomoz Ýdrar Diversiyon StentiKullaným BilgileriCihaz Tanýmý: Bard® Ýdrar Diversiyon Stenti radyopak silikon elastomerden yapýlmýţ bir stentleme kateteridir. Dren delikleri, gereksinilen idrar drenajý ve kateter gücünü en yüksek düzeye çýkarabilecek ţekilde Bard® Ýdrar Diversiyon Stentinin “4 ţeklindeki” distal ucunda stratejik olarak yerleţtirilmiţlerdir. Bard® Ýdrar Diversiyon Stenti, uygulamayý kolaylaţtýrabilmek için bir kýlavuz teli ile birlikte verilmektedir.

Kullaným Alanlarý: Bard® Ýdrar Diversiyon Stenti, üreter-barsak diversiyon iţlemini takiben üreterin stentin kolaylýkla geçiţine olanak sađlayacak düzeyde büyük olduđu bölgede, idrarýn böbrekten dýţ stomaya drenajýnda kullanýlmak üzere üretilmiţtir. Bu stentin kullanýmý özellikle üreter-barsak anastomozunda kaçak yada anastomozun zayýf iyileţtiđi durumlarda faydalýdýr.

Kullanýmý uygun olmayan alanlar: Kullanýmý için uygun olmadýđý bilinen bir alan yoktur.

Bu tek kullanımlık bir cihazdır. Bu cihazın herhangi bir parçasını tekrar sterilize etmeyin. Tekrar kullanma ve/veya tekrar paketleme kullanıcı veya hasta enfeksiyonu riskine yol açabilir, cihaz bütünlüğünü ve/veya elzem materyal ve tasarım özelliklerini olumsuz etkileyebilir ve sonuçta cihaz arızasına yol açabilir ve/veya hastada yaralanma, hastalık veya ölüme neden olabilir.

Önlemler:1. Tek kullanýmlýktýr. Yeniden sterilize etmeyiniz. Ambalajý açýk ya da hasarlýysa kullanmayýnýz. Sadece ürolojik kullaným

içindir.2. Stentin yanlýţ bir teknikle kullanýlmasý stentte ciddi hasarlara neden olabilir. Yerleţtirme sürecinde stentin ani kývrýlmasý

yada aţýrý sýkýţtýrýlmasý uzun süreli kalýţ döneminden sonra sýkýţtýrma olan noktada stentin ayrýlmasý ile sonuçlanabilir. 3. Stent çýkarýlýrken stentte yýrtýlma yada parçalanmaya neden olmamak için dikkat edilmelidir.4. Dikkat ediniz. Kesici aletler stentte yýrtýlmaya neden olabilir.5. Stent boyu ve stentin vücutta kalýţ süresinin uzunluđu hekim tarafýndan belirlenir. Ýdrar kanalýna yerleţtirilen tüm stentlerde

deđiţen derecede kabuklaţma gözlenebilir. Bundan dolayý stentin düzenli aralýklarla sistoskopik ve/veya radyolojik yollarla kontrol edilmesi önerilmektedir. Stentin vücutta kaldýđý süre içinde herhangi bir anda stentteki kabuklaţma olasý bir daralmaya neden olacak derecede ţiddetli ise, hastada hekim tarafýndan belirlendiđi üzere stentin varlýđý ile iliţkili bir rahatsýzlýk yada ađrý varsa yada stentin yerleţtirildiđi bölgede enfeksiyon varlýđýna iliţkin belirtiler varsa stent çýkarýlmalý ve hastanýn durumu izin verirse çýkarýlan stentin yerine yenisi yerleţtirilmelidir.

Kullaným Yönergeleri: Stentin yerleţtirilmesi amacýyla farklý birçok teknik kullanýlabilir.Her cerrah stentin yerleţtirilmesinde bildiđi yöntemleri kullanmalýdýr.

1. Cerrahi iţlem sürecinde üreter bölündükten sonra klavuz telinin stentin proksimal ucuna (açýk uç) sokulmasý ve distal ucuna (kapalý uç) ilerletilmesi yoluyla stent düzleţtirilebilir.

2. Stenti üreterin açýk ucu boyunca böbrek pelvisi içine dođru geçiriniz. 3. Proksimal ucu tutarken kýlavuz telini geri çýkarýnýz. Bu, böbrek pelvisinde “4 ţeklinin” oluţmasýný, dolayýsýyla stentin dođru

yerleţmesini sađlayacaktýr. 4. Barsak parçasýnýn ayrýlmasý ve distal ucun kapatýlmasý tamamlandýktan sonra uzun dik açýlý bir kýskacý stomal uç

boyunca üreterin anastomoz edileceđi noktaya kadar geçiriniz. 5. Ýdrar diversiyon stentinin proksimal ucunu stomal uca kadarki disseksiyon boyunca çekiniz. 6. Distal ucun dođru yerleţtiđinden emin olmak için böbrek pelvisini elle muayene ediniz.7. Dýţ stoma oluţtuktan sonra stentin ucunu, stomadan yaklaţýk 5 cm dýţarý çýkacak ţekilde düzeltiniz. Daha sonra emilmeyen

bir dikiţle stenti deriye sabitleyiniz.

Turkish/Türkçe

Page 18: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

18

Силиконовый Стент Bard® для отведения мочи при мочеточниково-кишечном анастомозеИнформация по использованиюОписание изделия: стент для отвода мочи Bard® представляет собой стентирующий катетер, выполненный из непрозрачного для рентгеновских лучей силиконового эластомера. Уникальный дистальный конец стента для отвода мочи Bard® в форме цифры «4» оснащен отверстиями для обеспечения оттока, стратегическое расположение которых позволяет одновременно достичь как максимальной прочности изделия, так и максимальной степени оттока мочи. Стент для отвода мочи Bard® оснащен направителем, который облегчает установку изделия.Показания к применению: стент для отвода мочи Bard® предназначен для отвода мочи от почки ко внешней стоме после любой процедуры мочеточниково-кишечного отведения в том случае, когда размер уретры достаточен для того, чтобы легко пропустить стент. Особенно полезен он в том случае, когда рана заживает плохо и когда имеет место подтекание мочи в области мочеточниково-кишечного анастомоза.Противопоказания: Какие-либо известные противопоказания к использованию данного устройства отсутствуют.Это изделие предназначено только для однократного применения. Запрещается повторно стерилизовать какие-либо элементы данного изделия. Повторное использование и (или) повторная упаковка могут привести к риску инфицирования пациента или пользователя, нарушению структурной целостности и (или) основных характеристик материала и конструкции устройства, и, как следствие, стать причиной его отказа, а также травмы, болезни или смерти пациента.Меры предосторожности:1. Только для одноразового использования. Не стерилизуйте повторно. Запрещается использовать, если упаковка или изделие повреждены.

Только для применения в урологии.2. Неправильное обращение со стентом может серьезно ослабить его. Чрезмерное сгибание или чрезмерная нагрузка во время

имплантации могут привести в последующем к разлому стента в точке перегрузки после длительного пребывания внутри организма.3. Необходимо соблюдать осторожность; во время размещения нельзя проталкивать направитель через дистальный конец стента.

Острые инструменты могут распороть стент.4. Необходимо принять меры предосторожности при извлечении стента, чтобы не вызвать его разрыв или разрушение на

отдельные части.5. Решение относительно выбора размера стента и длительности его пребывания в организме принимает терапевт. Все стенты в той

или иной мере подвергаются отложению солей при размещении в мочевыводящих путях. Рекомендуется периодическая проверка состояния стента с помощью цистоскопа и (или) рентгеновского обследования. Если во время пребывания стента в организме пациента отложения солей в какой-то момент становятся настолько выраженными, что становится вероятной его закупорка, или если пациент ощущает дискомфорт или боль, которые, по мнению врача, связаны с наличием стента, или если есть признаки инфекции в области установки стента, устройство следует извлечь и, если состояние пациента позволяет, заменить новым.

Указания по применению:При размещении стента могут использоваться разнообразные техники. Каждый хирург должен использовать те методы, которые знает лучше всего.1. Во время хирургической процедуры после того, как мочеточник разделен, стент выпрямляют, вводя направитель в проксимальный

конец (открытый) и продвигая его к дистальному концу (закрытому).2. Проводят стент через открытый конец разрезанного мочеточника в область почечной лоханки. 3. Придерживая стент за проксимальный конец, извлекают направитель. При этом внутри почечной лоханки образуется петля в форме

цифры «4», благодаря чему обеспечивается правильное размещение устройства.4. После выделения фрагмента кишечника и сшивания дистального конца проводят длинный прямоугольный зажим через стомальный

конец к точке, где должен находиться анастомоз мочеточника.5. Вытягивают проксимальный конец стента для отведения мочи через разрез к стомальному концу.6. Пальпацией почечной лоханки определяют правильность положения дистального конца.7. После того, как сформирована наружная стома, обрезают стент таким образом, чтобы из стомы выступало наружу около

5 см. Затем стент прикрепляют к коже при помощи нерассасывающегося шва.

russian/Русский

Page 19: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

19

Bard® 矽膠輸尿管腸道吻合術 尿路改道支架使用資訊

器材描述:Bard® 尿路改道支架為一種由不可透過 X 射線之矽膠彈性體構成的支架置入導管。引流孔位於 Bard® 尿路改道支架上獨特的「數字 4」形狀之遠端,並將策略地放置以最大程度增加強度及所需尿液引流。Bard® 尿路改道支架隨附一根有助於置入的導絲。

適應症:Bard® 尿路改道支架適用於在任何輸尿管腸道改道手術(其中輸尿管有足夠大的直徑以便於遞送支架)之後將腎臟中產生的尿液引流至外部造口。這對於癒合不良以及輸尿管腸道吻合術後發生滲漏的病例而言是大有裨益的。

禁忌症:沒有已知的使用禁忌。

這是一種單次使用器材。請勿對本器材的任何部分進行重新滅菌。重複使用和/或重新包裝可能會引起病患或使用者遭受感染的風險,並可能影響本器材之結構完整性和/或基本的材料與設計特性,進而可能導致器材發生故障及/或病患受傷、患病或死亡。

注意事項:1. 本器材僅限單次使用。請勿重新滅菌。若包裝或產品已破損,請勿使用。僅供泌尿科使用。2. 操作方法不當可能會大大減弱支架效能。若在放置過程中出現銳角彎曲或壓力過大等情況,隨後支架

可能會在長期留置後於受壓點上發生分離。3. 請小心操作;在支架放置過程中,切勿強行將導絲穿過支架遠端。銳利的器材可能造成支架撕裂。4. 當取出支架時,應小心操作以免造成撕裂或破碎。5. 應當由醫師酌情選取支架尺寸和留置持續時間。所有支架皆可能在置入泌尿道後形成不同程度的硬

殼。建議透過膀胱鏡和/或 X 射線照相方法來定期檢查本支架。在留置期間的任何時候,當硬殼形成達到足夠高的嚴重程度,即可能存在支架閉塞或是病患出現醫師所確定與支架存在相關聯的疼痛或不適,或是在支架區域中出現感染跡象時,應當取出支架,而且若病患的病情允許,應更換為一個新的支架。

使用說明:可利用多種技術進行支架放置。每一位外科醫師皆應使用其熟悉的方法。1. 在外科手術期間,於輸尿管切開之後,透過將導絲插入到支架近端(開放末端)並將其往前推進到遠

端(閉合末端)以將支架弄直。2. 將支架穿過已切開輸尿管的開放末端,並一直往上遞送至腎盂內。3. 一邊握住近端,一邊抽出導絲。這將在腎盂內形成「數字 4」形狀,從而確保正確放置。4. 在完成腸段分離及遠端閉合後,將一個長的直角夾鉗穿過造口端並到達輸尿管吻合點。5. 拉動尿路改道支架的近端,以使其穿過切開處並到達造口端。6. 進行腎盂觸診以確保正確放置遠端。7. 在外部造口形成後,適當地修剪支架以便從該造口處伸出大約 5 公分。並利用不可吸收性縫合線將支

架附著於皮膚上。

TradiTional Chinese/繁體中文

Page 20: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

20

Bard® 실리콘 요관장 문합술

요로 우회 스텐트 사용 정보기기 설명: Bard® 요로 우회 스텐트는 방사선 비투과성 실리콘 탄성체로 만든 스텐팅 카테터입니다. 배액구들이 Bard® 요로 우회 스텐트의 독특한 “숫자 4 형상” 원위단에 있으며 강도 및 필요한 배뇨를 극대화하도록 효과적으로 배치되어 있습니다. Bard® 요로 우회 스텐트는 용이한 삽입을 위해 가이드와이어와 함께 제공됩니다.

사용 용도: Bard® 요로 우회 스텐트는 요관의 크기가 스텐트를 쉽게 통과시키기에 충분한 경우에 요관장 우회 시술 후에 신장에서 외부 스토마로 배뇨하는 데 사용됩니다. 본 기기는 요관장 문합술의 치유와 누출이 불량한 경우에 특히 유익합니다.

금기사항: 사용에 대한 알려진 금기 사항은 없습니다.

일회용 기기입니다. 이 기기의 어떤 부분도 재살균하지 마십시오. 재사용/재포장하면 환자 또는 사용자가 감염되거나 기기의 구조적 무결성 또는 필수 재료와 설계 특성이 훼손될 위험이 있으며 그에 따라 기기 고장 또는 환자 상해, 질병 또는 사망이 발생할 수 있습니다.

주의사항:1. 본 제품은 1회 사용으로 제한됩니다. 재멸균하지 마십시오. 포장이나 제품이 손상되었으면 사용하지

마십시오. 비뇨기 전용.2. 부적절한 방법으로 취급하면 스텐트가 심하게 약화될 수 있습니다. 배치하는 동안 극심하게

구부리거나 과도하게 긴장시키면 결과적으로 장시간의 유치 후에 긴장 부위에서 스텐트가 분리될 수 있습니다.

3. 주의해야 하며, 배치 중에 스텐트의 원위단을 통하여 가이드와이어를 강제로 밀어넣지 마십시오. 날카로운 기구에 의해 스텐트가 찢어질 수 있습니다.

4. 찢어지거나 절단되지 않도록 내부 폴리백에서 스텐트를 제거할 때 주의해야 합니다.5. 스텐트 크기와 유치 시간은 의사의 재량에 따라 선택됩니다. 모든 스텐트는 요로 배치 시 다양한

정도의 가피형성이 발생할 수 있습니다. 방광경 및/또는 방사선 절차에 의한 주기적 스텐트 점검을 권장합니다. 유치 시간 중 언제든 가피형성이 심하여 스텐트 폐색이 발생할 가능성이 있거나 의사가 스텐트 존재와 관련된 것으로 판단하는 통증이나 불편감을 환자가 경험하거나 또는 스텐트 부분에 감염 징후가 있는 경우, 스텐트를 제거해야 하며 환자의 상태가 허용하는 경우 새 스텐트로 교체해야 합니다.

사용 방법:스텐트 배치 중에 다양한 기법을 사용할 수 있습니다. 각 시술의는 자신에게 익숙한 방법을 사용해야 합니다.1. 시술 중 요관이 분할된 후에 스텐트의 근위단(열린 끝부분) 안으로 가이드와이어를 삽입하여 원위단

(닫힌 끝부분)을 향해 전진시킴으로써 스텐트를 똑바르게 합니다.2. 절단한 요관의 열린 끝부분을 통하여 스텐트를 위로 올려 신우 안으로 삽입하십시오. 3. 근위단을 잡은 상태에서 가이드와이어를 후퇴시키십시오. 그러면 신우 내에 “숫자 4 형상”

이 형성되어 적절한 배치가 이루어집니다.4. 창자 세그먼트 적출 및 원위단 봉합이 이루어진 후에, 긴 직각 클램프를 스토마 끝단을 통과하여

요관이 문합되는 지점까지 삽입하십시오.5. 요로 우회 스텐트의 근위단을 절개부분을 통하여 스토마 끝단쪽으로 당기십시오.6. 신우를 촉진하여 원위단이 올바로 배치되었는지 확인하십시오.7. 외부 스토마가 형성된 후에 약 5cm가 스토마로부터 돌출하도록 스텐트를 다듬으십시오. 그런 다음

비흡수성 봉합사로 스텐트를 피부에 부착하십시오.

korean/한국어

Page 21: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

21

Do not use if package is damaged.Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé.Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist.Non utilizzare se la confezione è danneggiata .No usar si el envase está dañado.Niet gebruiken wanneer de verpakking beschadigd is.Não utilizar se a embalagem estiver danificada.Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν η συσκευασία του έχει υποστεί ζημιά .Må ikke bruges, hvis emballagen er beskadiget.Använd inte produkten om förpackningen skadats.Ei saa käyttää, jos pakkaus on vaurioitunut.Skal ikke brukes hvis pakningen er skadet.Nie stosować, jeśli opakowanie jest uszkodzone.Ne használja fel, ha a csomagolás sérült.Nepoužívejte, pokud je obal poškozen.Paket hasarlıysa kullanmayınız.Запрещается использовать, если упаковка повреждена.若包裝已破損,請勿使用。포장이 손상된 경우 사용하지 마십시오.

Use byDate limite d’utilisationVerwendbar bisUtilizzare entroUsar antes deTe gebruiken vóórPrazo de validadeΗμερομηνία λήξηςAnvendes førUtgångsdagKäytettävä ennenBrukes innenTermin ważnościFelhasználhatóDatum použitelnostiSon Kullanım TarihiИспользовать до使用期限사용 기한

Sterilized using Ethylene OxideStérilisé à l’oxyde d’éthylèneSterilisiert mit EthyloxidSterilizzato mediante ossido di etileneEsterilizado mediante óxido de etilenoGesteriliseerd met behulp van ethyleenoxide.Esterilizado por óxido de etilenoÁðïóôåéñùìÝíï ìå áéèõëåíßïõSteriliseret med ethylenoxidSteriliserad med etylenoxidSteriloitu etyleenioksidillaSterilisert med etylenoksidProdukt sterylizowany tlenkiem etylenuEtilén-oxiddal sterilizálvaSterilizováno ethylenoxidemEtilen Oksit ile sterilize edilmiþtirСтерилизовано с использованием окиси этилена已使用環氧乙烷滅菌산화 에틸렌 멸균

CAUTION, consult accompanying documents.ATTENTION, consulter la documentation annexe.ACHTUNG, beiliegende Dokumente beachten.ATTENZIONE, consultare i documenti acclusi .AVISO: consulte los documentos complementarios.PAS OP, raadpleeg bijgevoegde documenten.CUIDADO, consultar os documentos inclusos.ΠΡΟΣΟΧΗ, συμβουλευθείτε τα συνοδευτικά έγγραφα.Bemærk, se brugervejledning.OBS! Se medföljande dokument.HUOMAUTUS: Tutustu mukana toimitettuihin ohjeisiin.NB! Se bruksanvisningen.UWAGA: Należy zapoznać się z dołączonymi dokumentami.FIGYELEM: tekintse át a mellékelt dokumentumokat.Pozor, viz návod k použití.UYARI, beraberindeki belgelere bakınız.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ознакомьтесь с сопроводительной документацией.注意,請參閱隨附文件。주의: 첨부 설명서를 참조하십시오.

Do Not ResterilizeNe pas restériliserNicht resterilisierenNon risterilizzareNo reesterilizarNiet opnieuw steriliserenNão reesterilizarΜην επαναποστειρώνετεMå ikke resteriliseresFår ej omsteriliserasEi saa steriloida uudestaanMå ikke resteriliseresNie sterylizować ponownieÚjrasterilizálni tilosNeprovádějte resterilizaciTekrar Sterilize EtmeyinizПовторная стерилизация запрещена請勿重新滅菌재멸균하지 마십시오

Single use only. Do not reuse.Exclusivement à usage unique. Ne pas réutiliser.Nur zum Einmalgebrauch. Nicht wiederverwenden.Unicamente monouso. Non riutilizzare.Un solo uso exclusivamente. No reutilizar.Uitsluitend voor eenmalig gebruik. Niet opnieuw gebruiken.Exclusivamente para utilização única. Não reutilizar.Για μία χρήση μόνο. Μην επαναχρησιμοποιείτε.Engangsbrug. Ikke til flergangsbrug.Endast engångsbruk. Får ej återanvändas.Kertakäyttöinen. Ei saa käyttää uudestaan.Kun til engangsbruk. Ikke til gjenbruk.Tylko do jednorazowego użytku. Nie używać ponownie.Kizárólag egyszer használatos. Újrahasználni tilos.K jednorázovému použití.Tek kullanım içindir. Tekrar kullanmayınız.Только для одноразового использования. Повторное использование запрещено.本器材僅限單次使用。請勿重複使用。주의: 첨부 설명서를 참조하십시오.

Page 22: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

22

ManufacturerFabricantHerstellerProduttoreFabricanteFabrikantFabricanteΚατασκευαστήςFremstillet af:TillverkareValmistajaProdusentProducentGyártóVyrábí:ÜreticiИзготовитель製造商제조업체

Lot NumberNuméro de lotLos-NummerNumero di lottoNúmero de loteLotnummerNúmero do lote Αριθμός παρτίδαςLotnummerLot-nummerEränumeroLotnummerNumer seriiTételszámČíslo šaržeParça NumarasıКод партии批號로트 번호

Catalog NumberNuméro de catalogueKatalognummerNumero di catalogoNúmero de catálogoCatalogusnummerNúmero do catálogoΑριθμός καταλόγουKatalognummerArtikelnummerLuettelonumeroKatalognummerNumer katalogowyKatalógusszámKatalogové čísloKatalog NumarasıНомер по каталогу目錄號카탈로그 번호

Authorized RepresentativeReprésentant autoriséBerechtigter VertreterRappresentante autorizzatoRepresentante autorizadoGemachtigdeRepresentante autorizadoΕξουσιοδοτημένος αντιπρόσωποςAutoriseret repræsentant i EEAAuktoriserad representantValtuutettu edustajaAutorisert representant i EUAutoryzowany przedstawicielMeghatalmazott képviselőAutorizovaný zástupce v Evropské uniiYetkili TemsilciУполномоченный представитель授權代表공인 대리업체

Manufactured in MexicoFabriqué au Mexique.Hergestellt in Mexiko.Prodotto in Messico.Fabricado en Méjico.Gefabriceerd in MexicoFabricado no México.κατασκευάστηκε στη Μαλαισία.Fremstillet i Mexico.Tillverkad i Mexaiko.Valmistettu MeksikossaTilvirket i MexicoWyprodukowano w MeksykuGyártva MexikóbanVyrobeno v Mexiku.Meksika’da üretilmiþtir.Произведено в Мексике墨西哥製造제조지: 멕시코

UnitsUnitésEinheitenUnitàUnidadesEenhedenUnidadesΜονάδεςIndholdEnheterYksikköjäEnheter ZawartośćDarabObsahÜnitelerЕдиницы измерения器材단위

Page 23: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

23

After use, this product may be a potential biohazard. Handle and dispose of in accordance with accepted medical practices and applicable local, state and federal laws and regulations.Après usage, ce produit peut présenter un risque biologique potentiel. Le manipuler et le jeter conformément à la pratique médicale acceptée et aux lois et réglementations locales, nationales et fédérales en vigueur.Nach der Verwendung kann dieses Produkt eine biologische Gefährdung darstellen. Handhabung und Entsorgung müssen nach anerkannten medizinischen Verfahren und entsprechend den geltenden lokalen, Staats- und Bundesgesetzen und Regelwerken erfolgen.Dopo l’uso questo prodotto può rappresentare un possibile rischio biologico. Maneggiarlo e smaltirlo ai sensi della pratica medica comunemente accettata e delle leggi e dei regolamenti locali, nazionali e federali vigenti.Después del uso, este producto puede suponer un peligro biológico. Manipúlelo y deséchelo conforme a la práctica médica aceptada y a las leyes y normativas locales, estatales y federales pertinentes.Dit product kan na gebruik een mogelijk gevaar voor de gezondheid vormen. Het dient te worden gebruikt en weggegooid zoals algemeen gebruikelijk in de medische praktijk en conform de wetten en voorschriften die op plaatselijk, federaal en staatsniveau van toepassing zijn.Depois de utilizado, este produto pode constituir um risco biológico. Manuseie-o e elimine-o de acordo com a prática médica aprovada e as leis e regulamentos locais, estatais e federais aplicáveis.Μετά τη χρήση, το προϊόν αυτό ενδέχεται να αποτελεί δυνητικό βιολογικό κίνδυνο. Ο χειρισμός και η απόρριψή του πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την αποδεκτή ιατρική πρακτική και τους ισχύοντες τοπικούς, πολιτειακούς και ομοσπονδιακούς νόμους και κανονισμούς.Efter brug kan dette produkt udgøre en potentiel biologisk risiko. Det skal håndteres og bortskaffes i henhold til godkendt medicinsk praksis samt gældende lokale, føderale og nationale love og bestemmelser.Efter användning kan denna produkt utgöra en potentiell biologisk risk. Hantera och kassera den i enlighet med vedertagen medicinsk praxis och gällande lokala, statliga och federala lagar och bestämmelser.Tuote saattaa olla käytön jälkeen vaaraksi ympäristölle. Käsittele ja hävitä hyväksytyn lääkekäytännön ja paikallisten, osavaltion ja liittovaltion lakien ja määräysten mukaisesti.Etter bruk kan dette produktet være en potensiell biologisk fare. Håndteres og avhendes i samsvar med akseptert medisinsk praksis og gjeldende lokale, statlige og føderale lover og forskrifter.Po użyciu niniejszy produkt może stwarzać zagrożenie biologiczne. Należy obchodzić się z nim i usuwać zgodnie z przyjętą praktyką medyczną oraz obowiązującymi lokalnymi, stanowymi i federalnymi przepisami i wymaganiami.Használat után a termék potenciális biológiai veszélyt jelenthet. Kezelése és ártalmatlanítása az elfogadott orvosi gyakorlatnak, valamint a hatályos helyi, állami és szövetségi törvényeknek és rendeleteknek megfelelően történjen.Po použití může tento výrobek představovat potenciální biologické nebezpečí. Manipulaci s produktem a jeho likvidaci provádějte v souladu se schválenými lékařskými postupy a platnými místními, státními a federálními předpisy a zákony.Kullanımdan sonra bu ürün potansiyel biyotehlike olabilir. Ürünü yerleşik tıbbi uygulamalara uygun ve geçerli yerel, eyalet ve federal yasa ve yönetmelikleri dikkate alan bir biçimde kullanıp atınız. После использования данный продукт может служить источником биологической опасности. Обращаться с ним и утилизировать его следует в соответствии с принятой медицинской практикой и действующими нормами законодательства (местного, федерального и на уровне штата). 警告:本產品使用後可能會成為潛在生物危害物。使用及處置均須遵照公認的醫療實務作業及適用的當地、州與聯邦法規。

경고사항: 이용 후에 이 상품은 잠재적인 생물학적 위험이 될 수 있습니다. 일반적으로 용인되는 의료 행위 및 해당 지역, 주, 연방 정부 법규에 따라 제품을 취급하고 폐기하십시오.

Page 24: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

24

Consult instructions for use.Voir le mode d’emploiSiehe Gebrauchsanweisung.Consultare le istruzioni per l’usoConsulte las instrucciones de uso.Zie Gebruiksaanwijzing.Consultar as instruções de utilização.Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.Se brugervejledning.Se bruksanvisningen.Tutustu käyttöohjeisiin.Se bruksanvisningen.Należy zapoznać się z instrukcją użycia.Tekintse át a használati útmutatót.Přečtěte si návod k použitíKullanım talimatlarına bakınız.Соблюдать указания из инструкции по применению諮詢使用指南。.사용지침서참조.

GuidewireFil-guide FührungsdrahtFilo guida Guía Voerdraad Fio-guiaΟδηγό σύρμαLedetrådLedare OhjainlankaLedevaierProwadnikVezetődrót Vodicí drát Kılavuz TelПроводник導絲

가이드와이어

Diversion StentStent de dérivationStent zur HarnableitungStent a diversioneEndoprótesis de derivaciónOmleidingsstentStent de desvioΕνδοπρόθεση εκτροπήςAfledningsstentAvledningsstentDiversiostenttiSpredningsstentStent do odprowadzaniaDiverzió stentOdkláněcí stentDiversiyon StentiМочеточниковый стент改道支架

전환 스텐트

LengthLongueurLängeLunghezzaLongitudLengteComprimentoΜήκοςLængdeLängdPituusLengdeDługośćHosszDélkaUzunlukДлина長度길이

DiameterDiamètreDurchmesserDiametroDiámetroDiameterDiâmetroΔιάμετροςDiameterDiameterHalkaisijaDiameterŚrednicaÁtmérőPrůměrÇapДиаметр直徑직경

Max GuidewireFil-guide max.Max. FührungsdrahtFilo guida maxGuía máx.Max. voerdraadFio-guia máx.Μέγ. οδηγό σύρμαMaks. guidewireMax. ledareMaksimijohdinlankaMaks. ledevaierMaks. prowadnikMax. vezetőhuzalMaximální parametry vodicího drátuMaks. Kılavuz TelМакс. размер проводника導線最大值최대 가이드와이어

MAX

Page 25: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

25

Bard and Uriplan are trademarks and/or registered trademarks of C. R. Bard, Inc.Bard et Uriplan sont des marques et (ou) des marques déposées de C. R. Bard, Inc.Bard und Uriplan sind Marken und/oder eingetragene Marken von C. R. Bard, Inc.Bard e Uriplan sono marchi commerciali e/o registrati di C. R. Bard, Inc. o di una sua affiliata. Bard y Uriplan son marcas comerciales y/o comerciales registradas de C. R. Bard, Inc. o de una filial.Bard en Uriplan zijn handelsmerken en/of gedeponeerde handelsmerken van C. R. Bard, Inc.Bard e Uriplan são marcas comerciais e/ou marcas registadas da C. R. Bard, Inc.Οι ονομασίες Bard και Uriplan είναι εμπορικά σήματα ή/και σήματα κατατεθέντα της C. R. Bard, Inc.Bard og Uriplan er varemærker og/eller registrerede varemærker tilhørende C. R. Bard, Inc. eller et tilknyttet selskab.Bard och Uriplan är varumärken/inregistrerade varumärken som tillhör C. R. Bard, Inc.Bard ja Uriplan ovat C. R. Bard, Inc.:n tavaramerkkejä ja/tai rekisteröityjä tavaramerkkejä.Bard og Uriplan er varemerker og/eller registrerte varemerker som tilhører C. R. Bard, Inc.Bard i Uriplan są znakami towarowymi i/lub zarejestrowanymi znakami towarowymi firmy C. R. Bard, Inc.A Bard és az Uriplan a C. R. Bard, Inc. védjegye és/vagy bejegyzett védjegye.Bard a Uriplan jsou ochranné známky a/nebo registrované ochranné známky společnosti C. R. Bard, Inc. nebo její pobočky.Bard ve Uriplan C. R. Bard, Inc.’ın ticari markaları ve/veya tescilli ticari markalarıdır.Bard и Uriplan являются товарными знаками и (или) зарегистрированными товарными знаками компании C. R. Bard, Inc.Bard 和 Uriplan 為 C. R. Bard, Inc. 的商標和/或註冊商標。Bard 및 Uriplan 는 C. R. Bard, Inc의 상표/등록상표입니다

©2014 C. R. Bard, Inc. All Rights Reserved.

Caution: Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.Attention : Selon la loi fédérale américaine, ce dispositif ne peut être vendu que par un médecin ou sur prescription médicale.Achtung: Nach US-amerikanischem Bundesgesetz darf dieses Produkt nur von einem Arzt oder auf dessen Anordnung verkauft werden.Attenzione, la legge federale (USA) permette la vendita di questo dispositivo ai soli medici o su prescrizione medica.Aviso: la ley federal (de EE.UU.) limita la venta de este dispositivo a médicos o bajo prescripción facultativa.Pas op: Volgens de (Amerikaanse) wetgeving mag dit product uitsluitend door of op voorschrift van een arts worden gekocht.Cuidado: a lei federal (EUA) limita a venda deste dispositivo a um médico ou mediante receita de um médico.Προσοχή: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των ΗΠΑ περιορίζει την αγορά αυτής της συσκευής μόνον από ιατρό ή κατόπιν εντολής ιατρού.Forsigtig: I henhold til amerikansk lov (USA) må denne anordning kun sælges af eller ordineres af en læge.Obs! Enligt federal lag (USA) får denna anordning endast säljas av läkare eller på läkares förordning.Huomautus: Yhdysvaltojen lain mukaan tämän tuotteen saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä.NB! Ifølge føderal lov (USA) skal dette utstyret kun selges av lege eller etter fullmakt fra lege.Uwaga: Prawo federalne (USA) ogranicza obrót niniejszym urządzeniem do sprzedaży przez lekarza lub na jego zlecenie.Figyelem: A szövetségi (USA) törvények értelmében ezen eszköz kizárólag orvos által illetve orvosi rendelvényre árusítható.Upozornění: Federální zákon USA povoluje prodej nebo objednání tohoto zařízení pouze lékaři.Uyarı: A.B.D. federal kanunlarına göre bu cihaz sadece bir doktor tarafından veya emriyle satılabilir.Предостережение: Федеральное законодательство США разрешает продажу этого устройства только медицинским работникам или по их заказу.小心:美國聯邦法律規定本器材只能由醫師銷售或憑醫囑銷售。

주의: 연방법(미국)에 따라 본 기기는 의사 또는 의사의 주문에 의해서만 판매됩니다.

Only

Page 26: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

26

Page 27: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

27

Page 28: Bard Silicone Uretero-Intestinal Anastomosis Urinary ...Urinary Diversion Stent Information for use Device Description: The Bard® Urinary Diversion Stent is a stenting catheter made

28