arthurrimbaud biografia
DESCRIPTION
ÂTRANSCRIPT
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Homepage Biografia Opere Corrispondenza Documenti Fotografie Diario di Vitalie Rimbaud il Mito
Ipse dixit... Critica letteraria I luoghi di Rimbaud News rimbaldiane Poeti Maledetti Bibliografia Libro d'Oro
Biografia
Visioni
Arthur Rimbaud
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Visioni
Arthur Rimbaud fu l’essere più straordinario che abbia mai
solcato la terra. Fu un miracolo, un fenomeno d’ordine sovrannaturale
per la sua tremenda precocità e il mistero del suo destino, che rimane
impenetrabile come il suo genio - Jean Cocteau
Alle sei del mattino del 20 ottobre 1854, a Charlev ille, in Rue
Napoléon numero 12, esattamente sopra la libreria, nacque Arthur
Rimbaud. La madre aveva preso in affitto l’appartamento un paio
d’anni prima. Si trovava in una delle strade più trafficate del paese,
quella che ti portava dritto in piazza. La levatrice aveva appena finito
di pulirlo e si era assentata pochi istanti. Insospettita da un insolito
silenzio, era tornata con le fasce dal neonato: l’aveva trovato carponi
per terra, diretto verso la porta, gli occhi spalancati e un sorriso
beffardo sulla labbra, pronto a intraprendere la sua v ita avventurosa. O
almeno è ciò che narra la leggenda. Nel pomeriggio, ad ogni modo, il
nonno e il proprietario della libreria andarono in municipio e ne
registrarono la nascita. Dopo un mese il piccolo fu battezzato col nome
di Jean-Nicolas Arthur Rimbaud.
Arthur era il secondogenito di Vitalie Cuif e Frédéric Rimbaud,
capitano del 47 ° reggimento di fanteria. Lei veniva da Roche, un
piccolo v illaggio a una manciata di chilometri di distanza. Fino all’età di
ventisette anni era stata lì ad aiutare il padre nella mietitura e a fare la
brava casalinga: la madre era morta quando aveva appena cinque anni; il padre, sebbene ancora
quarantenne, non si era più risposato. Frédéric invece era partito in guerra volontario a diciott’anni anni,
aveva fatto carriera distinguendosi come chasseur nella campagna del Nordafrica e nel 1852 era stato
promosso capitano e destinato alle meno esotiche Ardenne. Arthur, dicevamo, era il secondogenito. Il 2
novembre del 1853 era nato il primo figlio, Frédéric, stesso nome il padre. Poi toccò alle femmine: nel
giugno del 1857 venne alla luce Vitalie, ma morì il mese successivo. Nel 1858 nacque un’altra bambina e fu
chiamata ancora Vitalie, come la mamma. Nel 1860 fu infine la volta di Isabelle.
Il primo dubbio che Arthur non avesse ereditato le buone maniere e quella “rispettabilità” borghese
propria dei suoi genitori, Madame Rimbaud lo ebbe qualche settimana più tardi. Il pargolo era stato affidato
in balia a una famiglia di fabbricanti di chiodi di Genspunsart, borgo a una decina di chilometri da
libreria "Taouet", sotto la casa di R.
Arthur Rimbaud in un disegno
di Paul Verlaine (1872)
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
in balia a una famiglia di fabbricanti di chiodi di Genspunsart, borgo a una decina di chilometri da
Charlev ille. Il giorno che sua madre andò a fargli una v isita a sorpresa lo trovò beatamente spaparanzato
dentro una vecchia cassa per il sale, tutto nudo: i vestitini di lino che lei gli aveva lasciato erano stati
“donati” al figlioletto del fabbricante di chiodi.
Sono di razza lontana: i miei padri erano Scandinavi: si trafiggevano il costato, bevevano il proprio
sangue. - Mi farò tagli in tutto il corpo, mi tatuerò, voglio diventare orrendo come un Mongolo: vedrai,
urlerò per le strade. Voglio proprio diventare pazzo di rabbia. Non mostrarmi mai gioielli, striscerei e mi
contorcerei sul tappeto. La mia ricchezza, la vorrei macchiata di sangue dappertutto.
Una Stagione all’Inferno
Arthur trascorse la maggior parte dell’infanzia nella fattoria di Roche, la madre ne aveva assunto la
direzione dopo che uno dei suoi fratelli, Charles, noto alcolizzato, era stato disconosciuto dalla famiglia, e
l’altro, Félix detto “L’africano”, veterano di guerra, era morto. Nel 1855 il capitano Frédéric partì per le
trincee della Crimea, tornò a Roche nel settembre del 1856. Due mesi dopo fu ancora a casa per una
sostituzione, quindi ripartì per Grenoble. Nel 1859 Mme Rimbaud andò a trovare il marito a Sélestat, nei
pressi di Strasburgo. Tornata in Rue Napoléon apprese che l’avevano sfrattata. I motiv i ci sono oscuri. La
famiglia alloggiò provv isoriamente all’Hôtel du Lion d’Argent, al centro di Charlev ille, e ci rimase fino a
Natale. Poi prese in affitto una casa in Rue Bourbon, una v iuzza fatiscente dagli effluv i di fogna e una losca
“fauna”, situata nel quartiere più povero del paese. Era il 1860. Arthur aveva quasi sei anni. Sua madre
trentacinque. Un giorno di settembre il capitano Rimbaud partì per raggiungere la sua guarnigione a
Cambrai e non v i fece più ritorno. Da quel momento Mme Rimbaud si fece chiamare la “vedova Rimbaud” e il
suo atteggiamento s’inasprì ancor di più. Frédéric e Arthur vennero sottoposti a una severa educazione a
base di ceffoni, digiuno e punizioni corporali, e la domenica erano costretti a leggere la Bibbia, seduti al
tavolo, lindi, composti, coi capelli impomatati.
E la Madre, chiudendo il libro del dovere,
Se ne andava soddisfatta e fiera, senza vedere,
Negli occhi azzurri e sotto la fronte di protuberanze,
L’anima del suo bambino, piena di ripugnanze.
Prima edizione di "Una Stagione
all'Inferno" (1873)
Rimbaud diciassettenne ritratto da
Henri-Fantin Latour (1872)
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
I poeti di sette anni
“Abbiamo sempre lavorato senza esitazioni, senza debolezze, senza permetterci la sia pur minima
distrazione, il minimo rilassamento. Non abbiamo conosciuto nessuno dei piaceri che i giovani di solito non
si fanno mancare. Nessuna esistenza fu austera quanto la nostra. Le Carmelitane, i Trappisti, hanno più gioie
di quante ne abbiamo mai avute noi”. È con queste parole che Isabelle Rimbaud rievoca la sua infanzia
tutt’altro che spensierata. Rue Bourbon puzzava di cavoli ed erba marcia. Arthur si rotolava nel fango coi
bambini poveri del quartiere e la sera, steso accanto al muretto del cortile, si schiacciava gli occhi al chiar di
luna, per avere “le v isioni”.
Forse voragini d'azzurro, pozzi di fuoco. Forse è su questi piani che s’incontrano lune e comete, favole e
mari.
Nelle ore d’amarezza immagino sfere di zaffiro, di metallo.
Sono padrone del silenzio.
Infanzia
~ § ~
Il Ripudio di Dio
Un autentico dio della pubertà - André Breton
Nell’ottobre del 1861 Arthur venne iscritto all’Istituto Rossat come allievo esterno assieme al fratello
Frédéric. La scuola era v icina a casa, in Rue de l’Archebuse, e presto sarebbe diventata una delle più
prestigiose di Charlev ille. Per il momento, però, era soltanto un cupo edificio dalle pareti antiche, dotato di
due piccoli cortili, un laboratorio artistico, uccelli impagliati, uno scheletro e aule umide e malconce.
R. alla prima comunione (1866)
Rimbaud in Africa (1883)
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
L’esordio accademico di Arthur fu folgorante: in tre anni e mezzo v inse tredici premi e si guadagnò undici
note di merito, sbaragliò i compagni in grammatica e traduzione della lingua latina, grammatica e ortografia
francese, storia e geografia, recitazione e lettura dei classici. Studente modello, tornò a casa con una pila di
libri ricevuti in dono per le sue straordinarie capacità.
Nel 1862 la famiglia si trasferì in Cours d’Orléans n. 13, v iale elegante incorniciato da graziose v illette e
imponenti castagni. “Fin sa piccolo scriveva per divertirsi, – ricordò in seguito Isabelle. – Aveva appena
dieci anni e già ci teneva svegli per lunghe serate leggendoci i suoi merav igliosi v iaggi in contrade
sconosciute e bizzarre, in mezzo a oceani e deserti, per fiumi e montagne…”.
Il vento rinfrescante, cioè una fresca brezza, agitava le foglie degli alberi con un fruscio simile suppergiù a
quello che faceva il rumore delle argentee acque del ruscello che scorreva ai miei piedi. Le felci chinavano
la loro verde fronte davanti al vento. Mi addormentai, non senza essermi abbeverato all'acqua del
ruscello. Sognai che... ero nato a Reims, nell'anno 1503. Reims a quel tempo era una cittadina o, per meglio
dire, un borgo rinomato comunque per la sua bella cattedrale, testimone dell'incoronazione del re
Clodoveo. I miei genitori erano ricchi, ma molto onesti…
Non si conosce l’età esatta in cui Rimbaud scrisse questa storiella, ma si ritiene sia stato attorno ai dieci
anni. Non si sa neanche se si trattasse di un tema o di un lavoro di fantasia, in ogni caso da essa traspare la
strabiliante precocità del ragazzino, la sua ferv ida immaginazione, ma anche il suo carattere già
anticonformista e l’aperto disprezzo per il lavoro e la società. Più avanti infatti leggiamo:
Perché, mi chiedevo, imparare il greco, il latino? Non lo so. Insomma, non ce n'è bisogno! Che me ne
importa di essere promosso… a che serve essere promosso, a niente, non è vero? Sì però dicono che non si
trova un posto se non si è promossi. Io di posti non ne voglio, io vivrò di rendita. E se anche ne volessi uno,
perché imparare il latino; nessuno parla questa lingua. A volte lo vedo sui giornali, ma grazie a dio non
farò mai il giornalista. Perché imparare la storia e la geografia? È vero, bisogna sapere che Parigi è in
Francia, ma non ti chiedono mica a che livello di latitudine. Quanto alla storia, imparare la vita di
Chinaldone, di Nabopolassar, di Dario, di Ciro, e di Alessandro e degli altri loro compari notevoli per i loro
nomi diabolici, è un supplizio? Che m'importa, a me, che Alessandro sia stato celebre? Che m'importa… Che
ne sappiamo se i latini sono esistiti? Magari è una qualche lingua fabbricata; e anche se fossero esistiti, mi
lascino vivere di rendita e si tengano la loro lingua! Che male gli ho fatto perché mi mettano al supplizio.
Passiamo al greco… questa sporca lingua non è parlata da nessuno, nessuno al mondo!... Ah!
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
perdincibacco di perdincibaccolina! Caspiterina io vivrò di rendita; non è mica bello consumare i calzoni
sui banchi di scuola... perdincibacconcello!
Nell’aprile del 1865 Mme Rimbaud trasferì i figli al Collegio municipale di Charlev ille. Forse era
preoccupata dalla mancanza dell’educazione religiosa nell’Istituto Rossat, o forse dalle idee liberali che v i
iniziavano a serpeggiare in nome di una “emancipazione intellettuale” di cui lei diffidava. Le doti superiori di
Arthur non persero tempo a scuotere il nuovo ambiente: l’alunno venne immediatamente catapultato dalla
settima alla quinta classe grazie a uno straordinario compito a casa di storia che fu proposto all’intera scuola
come modello da imitare. Frédéric, ben più “lento” del fratello minore, rimase a guardare. In questo periodo
Arthur fu colto da un v iolentissimo, quanto effimero, fervore religioso. Nel 1866 si fece la prima comunione
assieme al fratello. Un giorno aggredì un gruppo di ragazzi più grandi di lui che stavano giocando con l’acqua
santa schizzandosela addosso. Ne nacque una rissa furibonda che solo l’intervento degli insegnanti riuscì a
sedare. I più indignati dall’episodio definirono Arthur sale petit cagot, piccolo sporco bigotto. In quel
periodo, del resto, v i era un’insolita processione che usciva di casa ogni domenica mattina per andare a
messa: per prime venivano le due bambine, tenendosi per mano, con i guantini di cotone bianchi e gli
stivaletti neri abbottonati, poi venivano i ragazzi, con giacchette nere e calzoni blu scuro fatti in casa,
collettini bianchi e buffi cappellacci neri. Avanzavano lentamente, intralciati nei movimenti da scarpe
troppo grandi e vestiti fuorimoda, ciascuno con un ombrellino di cotone azzurro in mano. Il corteo si
chiudeva con Mme Rimbaud che camminava da sola, dignitosa e solenne, rigida come un sergente maggiore,
completamente nera dalla testa ai piedi. Nella foto della prima comunione i ragazzi appaiono composti,
Frédéric è in piedi con una mano sul petto, Arthur è seduto, e come il fratello stringe una Bibbia in mano: ma
ha una strana luce negli occhi che fissano intensamente l’obiettivo, un inquietante bagliore, immagini ancora
informi che si aggrov igliano in un cupo brusio cercando un assordante varco di splendore da cui
irrompere…
La mia prima Comunione è ormai ben lontana.
I tuoi baci, non posso averli mai conosciuti:
E il mio cuore e la mia carne alla tua carne è avvinghiata,
Brulicano del bacio putrido di Gesù!
[…]
Cristo! o Cristo, eterno ladro di energie,
Dio che per duemila anni votasti al tuo pallore,
Inchiodate al suolo per la vergogna e le cefalgie,
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Le fronti, chine, delle donne in dolore.
Le prime comunioni
“Sono schiavo del mio battesimo. Genitori, avete fatto la mia infelicità e avete fatto la vostra”, scriverà più
tardi in Una Stagione all’Inferno. Intanto la sua fama, al Collegio di Charlev ille, aveva già assunto
proporzioni enormi e gli aneddoti sul suo conto si moltiplicavano: girava voce che Rimbaud avesse già
divorato centinaia di libri e che durante l’ora di matematica sfornasse a pagamento svariati compiti di latino
in classe per i suoi compagni. I versi, di una perfezione impeccabile, erano scritti con uno stile differente
ritagliato su ogni singolo alunno. Il professore un giorno lo indicò al preside tutto orgoglioso: “Tenga a
mente quello che le sto per dire: sta nascendo un ragazzo prodigio nel mondo della scuola!”.
Rimbaud era una figura che affascinava e inquietava. Passava la maggior parte del tempo barricato in un
impenetrabile silenzio, l’espressione del v iso assorta, lo sguardo v igile. Disdegnava i giochi dei suoi coetanei,
adorava intrattenersi nella barchetta dei conciatori ancorata al molo v icino alla scuola. Le parole del
professore di latino Francois Pérette sono passate alla storia per la loro sconcertante preveggenza:
“Definitelo intelligente quanto volete, ma farà una brutta fine. C’è qualcosa che non mi piace nei suoi occhi,
nel suo sorriso… v i dico che finirà male”.
~ § ~
«Tu Vates Eris»
L’iniziatore dei ritmi della prosa moderna, la
base dalla quale hanno avuto
origine tutte le meditazioni del genere - Edith Sitwell
I docenti non sapevano come prenderlo, era sfuggente, ambiguo, rideva poco. Per valorizzare
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
ulteriormente le sue capacità il piccolo Arthur venne affidato ad Ariste Lhéritier, insegnante privato famoso
per l’abilità nell’accattivarsi le simpatie dei ragazzi. L’uomo cominciò col solito giochino di sfigurare una
statuetta di porcellana che teneva sul tavolo, ma invano: Arthur rimase impassibile. Allora provò a
confidargli che aveva scritto una poesia in onore di Felice Orsini, l’attentatore di Napoleone III. L’allievo
allora concesse un tiepido sorriso, più che altro di cortesia.
L’azzurro chiaro dei suoi occhi pareva un mondo inaccessibile, eppure strinse forte amicizia con due
compagni di scuola, i suoi primi veri amici: Ernest Delahay e e Paul Labarrière. Un giorno Delahay e, colpito
dalla fama dilagante di Rimbaud, che ancora non conosceva, aveva incontrato il fratello maggiore Frédéric
in corridoio, durante le lezioni di tedesco: “Ma chi è questo Arthur?”, “Arthur?”, gli aveva risposto Frédéric,
“È un genio!”. Labarrière, Delahay e e Arthur divennero inseparabili, si autosoprannominarono “I tre
moschettieri”. Nel 1868 Arthur inv iò al figlio di Napoleone III un’ode per la comunione, forse non priva di
sarcasmo. Il precettore del Principe gli rispose ringraziandolo sentitamente. Rimbaud aveva da poco
scoperto la letteratura romantica divorando drammi e poesie di Victor Hugo. Cercava tuttav ia dell’altro, del
nuovo.
I primi romantici sono stati veggenti quasi senza rendersene conto: la coltivazione delle loro anime è
cominciata da incidenti: locomotive abbandonate, ma ardenti, catturate in certi periodi dalle rotaie. -
Lamartine a volte è veggente, ma strozzato da una vecchia forma. - Hugo, troppo cocciuto, ha davvero
visto negli ultimi libri: I Miserabili sono un vero poema. Ho I Castighi sotto mano: Stella dà grossomodo la
misura della vista di Hugo. C’è troppo Belmontet e Lamennais, troppo Geova e colonne, vecchie enormità
crepate.
Lettera del Veggente
Nel giugno del 1869 la famiglia si trasferì al numero 5-bis di Quai de la Madeleine, sulla Mosa, in un
appartamento che aveva dirimpetto un bel mulino seicentesco. Quell’anno Arthur si aggiudicò otto primi
premi, incluso quello per l’educazione religiosa. Il direttore del collegio Jules Desdouest, entusiasta dei suoi
successi che tenevano alto il nome dell’istituto ordinò: “Fategli leggere di tutto!”, ma Rimbaud v i stava già
provvedendo da solo: trascorreva ore e ore dai librai, divorando in loco, poiché impossibilitato a
comprarle, tutte le nov ità arrivate da Parigi. A volte sottraeva lesto qualche libro e, lettoselo a casa con
calma, lo riponeva con attenzione dove l’aveva preso oppure lo rivendeva. Scoprì così Gautier, Banville,
Coppée, Verlaine, autori di cui a scuola non si parlava e, sfogliando il “Parnasse Contemporain”, antologia
poetica fondata nel 1866 da Alphonse Lemerre, tutti gli altri parnassiani, i poeti dell’avanguardia romantica.
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
La riv ista “Moniteur de l’Enseignment Supérieur” pubblicò uno dei suoi componimenti latini, la parafrasi di
alcuni versi epicurei di Orazio in cui trovò modo di dire che Apollo, dio del sole, gli aveva fatto questa
stupefacente predizione: “Tu vates eris”, Sarai poeta. Nel 1869 v inse il primo premio al concorso regionale
con una poesia in latino su Giugurta. L’esame durava sei ore. Rimbaud dormì sul banco dalle 6 alle 9. Il
preside, allarmato, scoprì che non aveva fatto colazione, chiamò allora un bidello e gli fece portare una cesta
di cibo. Sazio e carico di energie, Rimbaud iniziò a comporre rapidamente e consegnò il lavoro a
mezzogiorno: era un compito perfetto, geniale. Il preside quarant’anni dopo stentava ancora a
capacitarsene.
La sua personalità si stava foggiando alla velocità del lampo, assumeva tratti netti, perentori. Una mattina
Rimbaud sbalordì il professore di storia, uomo di fede: “Qual è – chiese – il punto di v ista della chiesa sulle
guerre di religione, la strage di Bartolomeo e le persecuzioni di Luigi XIV?”; a uno stupefatto Delahay e
confidò: “Napoleone merita la galera!”, e una frase dei suoi compiti aveva gettato scompiglio nella scuola:
“Robespierre, Saint-Just, Couthon, i giovani v i attendono!”.
La bomba a orologeria era stata innescata.
~ § ~
La Fuga
Il primo poeta punk. Il primo uomo che abbia mai fatto
una forte dichiarazione in favore della liberazione delle donne,
affermando che quando le donne si saranno liberate
dalla lunga schiavitù degli uomini esse proromperanno realmente.
Nuovi ritmi, nuove poesie, nuovi orrori, nuove bellezze - Patti Smith
Il 2 gennaio 197 0 “Le revue pour tous” pubblicò Le strenne degli
orfani, una lunga poesia che Rimbaud aveva spedito qualche giorno
prima. Intanto nella classe di retorica era arrivato un nuovo
professore, il ventiduenne Georges Izambard, acceso repubblicano.
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Fra lui e Rimbaud nacque fin dal primo momento un’intesa perfetta.
L’enfant prodige diede subito il meglio di sé e a marzo il direttore gli
consegnò un premio, I Caratteri di La Bruy ère, con una dedica
lusinghiera. Il prof. Izambard, determinato a stimolare quelle doti fuori
dal comune, gli prestò I miserabili di Victor Hugo scatenando le
proteste della “Bocca d’ombra” – soprannome dato da Rimbaud alla
madre – che riteneva “pericoloso” mettere nella mano dei ragazzi i libri
di “V. Hugot” [sic]. Per nulla intimidito Izambard fece conoscere al
ragazzo anche Villon, Rabelais, Baudelaire, Voltaire e tutti quegli
scrittori ai loro tempi in conflitto con l’autorità. Ormai Rimbaud
sentiva ardere dentro di sé la vocazione di poeta. A marzo buttò giù in
breve tempo Sensazione, Ofelia e Credo in unam e le spedì a Théodore
de Banville, icona dei poeti parnassiani, supplicandolo di pubblicarle
nel “Parnasse Contemporain”.
Maestro, siamo nei mesi dell'amore; ho diciassette anni. L’età delle speranze e delle chimere, dicono, – ed
ecco che mi sono messo, fanciullo sfiorato dalle dita della Musa, - scusi la banalità, – a dire tutta la mia
fiducia, le mie speranze, le mie sensazioni, tutte le cose dei poeti – che io chiamo: primavera. […] Fra due
anni, fra un anno forse, sarò a Parigi. – Anch'io, signori del giornale, sarò Parnassiano! – non saprei dire
che cosa ho… che vuol salire… – Giuro, caro Maestro, di adorare per sempre le due dee, la Libertà e la
Musa. Non arricci troppo il naso quando leggerà questi versi… Mi renderebbe pazzo di gioia e di speranza,
se volesse, caro Maestro, far dare a Credo in unam un posticino fra i Parnassiani… Uscirei nell’ultima serie
del Parnasse: un po’ il Credo dei poeti!... – Ambizione! O Folle! […] Non sono conosciuto; che importa? i
poeti sono fratelli. Questi versi credono; amano; sperano: è tutto. – Caro maestro, a me: mi alzi un poco:
sono giovane: mi tenda una mano…
Charlev ille, 24 maggio 187 0
Rimbaud bleffava sull’età, in realtà ne aveva quindici, di anni. Banville gli rispose con rammarico che i
numeri erano già completi, ma lui non si diede per v into. A giugno scrisse Il ballo degli impiccati, danza
macabra ispirata alle ballate di Villon, e di lì a poco Il fabbro e I morti del Novantadue, in cui si esaltavano
gli eroi della rivoluzione francese. Il 13 luglio la Francia dichiarò guerra alla Prussia, l’entusiasmo era alle
stelle, “A Berlino!” si urlava per le strade. Il giorno 20 finì la scuola: Rimbaud aveva v into tutti i premi,
R. fotografato da Cajat (1872)
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
incluso il concorso generale. In questo mese scrisse le prime poesie ironiche e beffarde, Il castigo di Tartufo
e Venere Anadiomene. Il 24 luglio Izambard tornò per Douai, dove c’era la sua famiglia: le tre sorelle Gindre.
Rimbaud cadde nella più profonda disperazione sebbene il professore, prima di partire, gli avesse lasciato le
chiav i della sua camera piena di libri. L’8 agosto v i fu la distribuzione dei premi, il giorno stesso si seppe
della sconfitta di Wissemburg e l'indomani di quella di Reichshoffen. Il giovane poeta, chiuso nella camera di
Izambard, scriveva febbrilmente:
Signore, com’è fortunato a non abitare più a Charleville! La mia città natale è superlativamente idiota fra
tutte le cittadine provincia […] Che orrore, i droghieri in pensione che si mettono l’uniforme! È
meraviglioso le arie che hanno messo su questi notai, i vetrai, gli esattori, i falegnami e tutti i pancioni che,
fucile al petto, fanno mostra di patriottismo alle porte di Meziérès. La patria è in piedi. Io, per quanto mi
riguarda, preferisco vederla seduta. Non muovete gli stivali, è il mio motto. Sono spaesato, malato,
furioso, istupidito, stravolto; aspiravo a bagni di sole, passeggiate infinite, riposo, viaggi, avventure e
insomma cose da bohémien; speravo soprattutto in libri, giornali… Niente! Niente! la posta non porta più
niente ai librai; Parigi se ne infischia bellamente di
noi.
Charlev ille, 25 agosto 187 0
Ad agosto Rimbaud compose Alla musica, feroce satira sul prov incialismo borghese di Charlev ille: fra i
“grassi burocrati” che ascoltavano il concerto della banda militare in Place de la Gare una miccia sovversiva
iniziava pericolosamente a sfrigolare.
~ § ~
Libertà Libera
Un degenerato mentalmente superiore con la
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
complicazione aggiuntiva, durante il
periodo di creazione letteraria,
di delirio tossico - Dott. E. Jacquemin-Parlier
Il paese era in fermento: bollettini di guerra, ospedali da campo e infermerie volanti ovunque. Il 13 agosto
187 0 fu pubblicata Prima serata su “Le Charge”, giornale sarcasticamente patriottico: la poesia valse al
giovane poeta un abbonamento gratuito. Il 29 agosto Rimbaud stava passeggiando sulle rive della Mosa con
la madre e le due sorelline. All’improvviso si allontanò dicendo che doveva tornare a casa a prendere un
libro: andò alla stazione e prese il treno per Parigi. Era la sua prima fuga. Arrivato a Charleroi si accorse che i
soldi gli bastavano solo per arrivare a Saint-Quentin. Decise di rimanere sul treno tentando la fortuna ma gli
andò male. All’arrivo fu arrestato, rispose sprezzante alle domande del giudice istruttore e venne rinchiuso
nel carcere di Mazas. Il 5 settembre scrisse a Izambard pregandolo di farlo uscire.
Spero in lei come in una madre; lei è stato sempre per me come un fratello: le chiedo istantemente l’aiuto
che mi ha offerto. Ho scritto a mia madre, al procuratore imperiale, al commissario di polizia di
Charleville; se non avrà ricevuto mie notizie mercoledì, prima del treno che va da Douai a Parigi, prenda
quel treno, venga qui e mi richieda per iscritto.
L’affezionato professore pagò la cauzione e lo inv itò a Douai. Rimbaud, coccolato dalle sorelle Gindre e
divenuto amico del poeta Paul Demeny , aveva trovato un piccolo eden insperato. Il 23 settembre spedì un
articolo dai toni v iolentemente rivoluzionari al direttore del “Liberal du Nord” a nome di Izambard, per
rendere conto di una pacata riunione elettorale tenutasi in Rue d’Esquerchin. Quando Izambard aprì il
giornale inorridì. Il 24 arrivò al professore una lettera di Mme Rimbaud con l’ordine di rimpatriare
immediatamente quel figlio scapestrato (“come mai gli è venuta in mente una simile follia?”). Izambard
doveva anch’egli ritornare a Charlev ille e il 27 settembre decise di accompagnarlo: venne accolto dalle
prevedibili rimostranze della “Mother”. Rimbaud riprese così a frequentare Delahay e, lo spirito anelante alle
più merav igliose devastazioni catartiche: “Guarda – gli spiegò un giorno indicando un fiore – dove potresti
acquistare un oggetto lussuoso e artistico che abbia una struttura più sapiente di questo fiore di campo?
Quando tutte le nostre istituzioni sociali saranno scomparse, la natura ci offrirà sempre, in varietà infinita,
milioni di gioielli”.
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Il 7 ottobre comunicò alla madre che usciva a fare una passeggiata e s’incamminò verso il Belgio. La donna
pregò Izambard di riacciuffarlo ma il fuggiasco aveva diversi giorni di vantaggio. Durante il suo cammino
scrisse altre poesie – Al Cabaret Vert, La mia bohème – sui tavoli delle locande o nei fossati in cui dormiva.
Raggiunto Charleroi, trentatré miglia a nord-ovest, Rimbaud chiese al direttore del “Journal de la Charleroi”,
Xavier Des Essart, padre di un suo compagno di scuola, di poter collaborare al quotidiano. I modi
impertinenti del ragazzo mandarono a monte il progetto. Allora, sacco in spalla, Rimbaud v irò per Douai,
ovv iamente a piedi: trentaquattro miglia. Trovò alloggio prima da un amico di Izambard, Durand, poi tornò
dalle “zie” Gindre. Fu lì che Izambard lo trovò intento a ricopiare i suoi sonetti sul tavolo da pranzo. Mme
Rimbaud ordinò al professore di consegnarlo alla polizia e lui, a malincuore, obbedì. I due si strinsero la
mano a lungo per salutarsi: non si sarebbero riv isti mai più.
Sono ritornato a Charleville il giorno dopo averla lasciata […] Muoio, mi decompongo nella mediocrità,
nella meschinità, nel grigiore. Che vuole, mi incaponisco tremendamente a voler adorare la libertà libera,
e… un mucchio di cose, da “far pietà”, non è vero? – Avrei dovuto ripartire oggi stesso; potevo farlo: ero
vestito a nuovo, bastava vendere l'orologio, e viva la libertà! – Dunque sono rimasto! Sono rimasto! – e
vorrò ripartire ancora tante altre volte. – Su, cappello, cappotto, i pugni nelle tasche, e andiamo. Ma
resterò. Questo non l’ho promesso. Ma lo farò per meritarmi il suo affetto: me l’ha detto lei. Lo
meriterò.
Charlev ille, 2 novembre 187 0.
La lettera era firmata “quel senza cuore di Arthur Rimbaud”. Il 31 dicembre 187 0 i prussiani bombardano
Mézières.
~ § ~
Il Veggente
Il primo poeta di una civiltà non ancora nata - René Char
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
All’inizio dell’anno cominciò a cadere una fitta neve su Charlev ille. Le truppe prussiane giravano per le
strade attonite. A metà febbraio ripresero le lezioni. Il collegio si era temporaneamente trasferito al teatro
municipale. Rimbaud disse alla madre che non era “tagliato per le scene” e rifiutò di andarci minacciando di
v ivere in una cava arenaria nei v icini boschi. Seduto al Cafè Dutherme, nella Place Ducale, inveiva contro la
Francia “sciov inista”, la gente senza scrupoli e la maggior parte dell’umanità che avrebbe dovuto essere
“sterminata a fuoco lento”, scriveva “Merde à Dieu” sulle panchine, dileggiava i preti, un giorno arrivò a
provocare degli spocchiosi ufficiali prussiani in un caffè ricevendo in cambio torve occhiatacce: non v i
furono conseguenze più grav i per un puro caso. “L’amor proprio nazionale non aveva nulla a che fare con
questa provocatoria ironia nei confronti della vanagloria prussiana – spiegò Delahay e anni dopo – Rimbaud
avrebbe fatto la stessa cosa, e faceva la stessa cosa, con i compatrioti, di fronte a qualsiasi sfoggio di boria”.
Chi può smuovere i turbini del fuoco furente,
Se non noi e coloro che immaginiamo fratelli?
A noi! Romanzeschi amici: ci piacerà.
Non lavoreremo mai, o flutti di fuoco!
Europa, Asia, America, sparite.
La nostra marcia vendicatrice ha occupato tutto,
Città e campagne! - Saremo schiacciati!
I vulcani salteranno! e l'oceano colpito…
Cosa sono per noi, cuor mio
In quel periodo Rimbaud fissò anche un appuntamento con una ragazzina, a Place de la Gare. Fu un
disastro: “Ero timido come trentasei milioni di barboncini appena nati”, confidò all’amico iniziando
percepire i primi fremiti di una v irulenta avversione per le sue coetanee. “L’amore dev ’essere reinventato”,
sosteneva.
Il 25 febbraio vendette l’orologio e partì ancora una volta per Parigi. Ma la delusione fu grande, nella
capitale non si parlava che di cibo e di guerra, e le librerie offrivano solo le ricostruzioni dell’assedio.
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Rimbaud prese a girovagare assorto, non aveva incontrato neanche un artista. Un giorno, trovando la porta
aperta, s’infilò nella casa del v ignettista André Gill e si addormentò sul divano. Quando il proprietario tornò
e gli chiese cosa ci facesse lì, lui rispose: “Facevo uno splendido sogno”. – Vedevo un mare di fiamme e di
fumo in cielo, e a sinistra, a destra, tutte le ricchezze avvampare come un miliardo di tuoni. – Intanto si era
fatto crescere i capelli fino alle spalle, fedele al look dei parnassiani, in spregio alla moda e alle convenzioni
del tempo. Il 10 marzo, deluso, decise di ritornare a casa: centocinquanta miglia a piedi attraverso strade di
campagna.
Il 18 marzo a Parigi scoppiava il tumulto della Comune. Il popolo impugnava le armi, il potere si
asserragliava a Versailles. Rimbaud e Delahay e, eccitatissimi, percorrevano i fauborg gridando ai
commercianti “Ci siamo! L’ordine è v into! Il novantadue continua!”. Il 12 aprile il collegio riapriva
ufficialmente i battenti, ma questo era secondario, bisognava changer la vie.
Quando siamo molto forti, - chi arretra? molto lieti, - chi casca nel ridicolo? Quando siamo molto cattivi, -
cosa fare di noi?
Ornatevi, danzate, ridete. Non potrò mai buttare l’Amore dalla finestra!
Frasi
Rimbaud riprese i suoi lunghi vagabondaggi nei paesi circostanti, spingendosi fino in Belgio per rifornirsi di
tabacco. Il suo rifugio preferito era la biblioteca municipale, ma un giorno il bibliotecario Hubert, stanco
delle sue insolite richieste – antichi trattati di alchimia, libretti di opera buffa, romanzi licenziosi del
Settecento – lo cacciò v ia. Rimbaud per vendicarsi scrisse I seduti, poesia in cui irrideva i fossili che passano
le giornate “tremando come i rospi tremano dolenti”. Gli autoritari sono persone malvagie, impotenti,
sosteneva. Per alcuni giorni lavorò come segretario di redazione del “Progrés des Ardennes”, poi venne a
sapere che la Comune reclutava guardie nazionali per quindici soldi al giorno e a fine aprile avrebbe deciso
di ripartire per Parigi. Fu subito arruolato dagli insorti – raccontò a Delahay e – e destinato alla caserma di
Baby lone sulla Rive Gouche, dove regnava un disordine pazzesco di operai, studenti, disertori e marinai,
gente da cui forse subì la v iolenza descritta nella poesia Il cuore rubato. Prese quindi a vagolare per le v ie
cittadine col disegnatore Jean-Louis Forain, ma non c’era traccia di battaglie. Disilluso dall’insurrezione
parigina fece ritorno a casa. Non è mai stato accertato, in realtà, se Rimbaud partecipò alla Comune. In ogni
caso, inebriato da quegli sconvolgimenti politici, redasse un progetto di costituzione comunista e si gettò a
capofitto nella sua personale definitiva Rivoluzione: quella della Poesia. “Bisogna soltanto spalancare i nostri
sensi alla sensazione, – diceva – occorre assorbire, vedere, ascoltare, e poi annotare con le parole ciò che si
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
è ricevuto, qualunque cosa sia”. – Bisogna essere assolutamente moderni. – Il 13 maggio inv iò a Izambard
una lettera carica di scherno: v i erano esposte le sue teorie innovatrici in fatto di poesia: una poesia che deve
essere necessariamente oggettiva e trascendere l’indiv iduo, poiché “IO è un altro”.
In fondo lei non vede nel suo principio che poesia soggettiva: la sua ostinazione a voler riguadagnare la
greppia universitaria – pardon! – lo dimostra. Ma lei finirà sempre come un soddisfatto che non ha fatto
niente, perché non ha voluto far niente. Senza contare che la sua poesia soggettiva sarà sempre
orribilmente insulsa. Un giorno, spero, – e molti altri sperano la stessa cosa, – vedrò nel vostro principio la
poesia oggettiva, la vedrò più sinceramente di quanto potrebbe farlo lei!
Due giorni dopo, il 15 maggio, scrisse a Demeny la famosa Lettera del Veggente, in cui spiegava all’amico la
sua concezione di poeta che raggiunge l’ignoto e si fa veggente “attraverso un lungo, immenso e ragionato
sregolamento di tutti i sensi”. Il poeta deve la propria lucidità sovrannaturale alla capacità di coltivare
sistematicamente allucinazioni e percezioni assolute e ha il compito di guidare l’umanità sulla strada
dell’Avvenire. La lettera è divenuta un testo sacro della poesia moderna.
[Il poeta deve sperimentare] tutte le forme d’amore, di sofferenza, di follia; egli cerca se stesso, esaurisce in
sé tutti i veleni, per non serbarne che la quintessenza. Ineffabile tortura in cui ha bisogno di tutta la fede, di
tutta la forza sovrumana, nella quale diventa fra tutti il grande malato, il grande criminale, il grande
maledetto, – e il sommo Sapiente! – Poiché giunge all’ignoto! Avendo coltivato la sua anima, già ricca, più
di ogni altro! Egli giunge all'ignoto, e anche se, sconvolto, dovesse finire per perdere l’intelligenza delle sue
visioni, le avrebbe pur sempre viste! Crepi pure nel suo balzo attraverso le cose inaudite e innominabili:
verranno altri orribili lavoratori; cominceranno dagli orizzonti su cui l’altro si è accasciato! […] Dunque il
poeta è veramente un ladro di fuoco. Ha a suo carico l’umanità, perfino gli animali; dovrà far sentire,
palpare, ascoltare le sue invenzioni; se ciò che riporta da laggiù ha forma, egli dà forma; se è informe, darà
l’informe. Trovare una lingua; – Del resto, ogni parola essendo idea, il tempo di un linguaggio universale
verrà! Bisogna essere un accademico, – più morto di un fossile, – per rifinire un dizionario, di qualunque
lingua sia. I deboli che si mettessero a pensare sulla prima lettera dell’alfabeto, potrebbero rovinare subito
nella pazzia! – Questa lingua sarà dell’anima per l’anima, riassumendo tutto, profumi, suoni, colori,
pensiero che aggancia il pensiero e che tira. Il poeta definirebbe la quantità d'ignoto che si risveglia
nell'anima universale del suo tempo: egli darebbe di più – della formula del suo pensiero, della notazione
della sua marcia verso il Progresso! Enormità che diventa norma, assorbita da tutti, egli sarebbe veramente
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
un moltiplicatore di progresso.
Lettera del Veggente
La missiva conteneva, inoltre, forti dichiarazioni in favore dell’emancipazione delle donne, una presa di
posizione sorprendentemente moderna per l’epoca, soprattutto da parte di un ragazzino non ancora
maggiorenne.
Quando sarà spezzata l’infinita schiavitù della donna, quando ella vivrà per sé e grazie a sé, poiché l'uomo
– finora abominevole, – le avrà reso il suo congedo, sarà poeta, anche lei! La donna troverà dell’ignoto! I
suoi mondi d’idee differiranno dai nostri? – Troverà cose strane, insondabili, ripugnanti, deliziose; noi le
prenderemo, noi le comprenderemo.
Rimbaud v i allegò anche alcune poesie, Canto di guerra parigino, Gli accosciamenti, I poveri in chiesa, le
cui sfumature grottesche e anticlericali turbarono l’amico. Il 21-28 maggio scoppiò la terrificante “Settimana
di sangue”: le truppe del governo francese massacrarono migliaia di pacifici cittadini. Quell’estate Rimbaud
scrisse Le mani di Jeanne-Marie e L’orgia parigina, poesie d’ispirazione comunarda, e L'uomo giusto, un
inv ito al ripudio di qualsiasi “maestro di v ita”. L’ex gloria del collegio di Charlev ille percorreva a grandi
falcate le v ie del paese, volute di fumo nero si alzavano dalla sua pipa di creta, i capelli lunghi gli ricadevano
sul colletto. Era in piena febbre “filomatica”, termine con cui Rimbaud indicava la tendenza ad apprendere
freneticamente qualsiasi cosa, assorbendo con voracità nuovi vocaboli, conoscenze, fatti. “Lavorare ora,
mai, – affermava – sono in sciopero”.
Ho orrore di tutti i mestieri. Padroni e operai, tutti bifolchi, ignobili. La mano da penna vale la mano da
aratro. - Che secolo di mani! - Io non avrò mai la mia mano.
Una Stagione all’Inferno
A giugno supplicò in una lettera Demeny di bruciare tutte le poesie che gli aveva consegnato in Belgio.
L’amico le conservò. Il 15 agosto spedì a Banville il componimento Quel che si dice al poeta a proposito di
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
fiori, in cui derideva ferocemente il manierismo dei parnassiani. La poesia era datata 14 luglio 187 1, il giorno
della presa della Bastiglia: Rimbaud era in rivoluzione permanente. Poi litigò con Izambard, reo di non aver
capito la poesia Il cuore rubato e le sue ambizioni. Due settimane più tardi scrisse nuovamente a Demeny
pregandolo di trovargli una sistemazione stabile a Parigi e dichiarandosi perfino disposto a lavorare:
Situazione dell’imputato: ho abbandonato da più di un anno la vita normale per quello che lei sa. Chiuso
perennemente in questa inqualificabile contrada ardennese, senza frequentare un solo uomo […] Non
chiedo niente, chiedo un’informazione. Io voglio lavorare libero: però a Parigi, che amo. Senta: sono un
viandante, nient’altro; arrivo nella città immensa senza alcuna risorsa materiale: però lei mi ha detto: Chi
desidera essere operaio a quindici soldi al giorno va nel tal posto, fa così, vive così. Andrò lì, farò così,
vivrò così. L’ho pregata di indicarmi occupazioni poco impegnative perché il pensiero richiede ampie
porzioni di tempo.
Charlev ille, [28] agosto 187 1
Su suggerimento di Auguste Bretagne, personaggio istrionico e appassionato di occultismo conosciuto
grazie a Izambard, Rimbaud scrisse infine una lettera al poeta Paul Verlaine pregandolo di tirarlo fuori da
quella desolazione. Verlaine, allora ventiseienne, gli rispose con entusiasmo (“Venga, cara grande anima! La
chiamiamo, l’aspettiamo!”) e inv itò il ragazzo a raggiungerlo. Rimbaud ne fu entusiasta ma confidò a
Delahay e i suoi timori: “Quanto a intelligenza non temo nessuno, ma quello è un mondo di salotti e
intellettuali, non saprò come comportarmi!”.
Laggiù, non ci sono forse anime oneste, che mi vogliono bene… Venite… Ho un guanciale sulla bocca, non
mi sentono, sono fantasmi. E poi, nessuno pensa mai agli altri. Non avvicinatevi. Puzzo di bruciato, questo
è certo.
Una Stagione all’Inferno
~ § ~
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Il Selvaggio
Un dio della mitologia. Pubertà superba e perversa.
Un passante considerevole. Anarchico di spirito.
Splendore d'una meteora accesa senza nessun altro motivo
che la propria presenza, scaturita sola e poi spenta - Mallarmé
Il 10 settembre 187 1 il quasi diciassettenne Rimbaud arrivò a Parigi
ma alla stazione non riuscì ad incontrare Verlaine, che era andato ad
accoglierlo assieme al poeta e inventore Charles Cros. Allora si diresse
in Rue Nicolet, a casa dei suoceri di Verlaine, dove questi v iveva con la
neosposa adolescente Mathilde Mautè. I suoi modi rozzi e grossolani
“spiazzarono” non poco la benestante famiglia Mauté. Verlaine invece fu
immediatamente affascinato dal fanciullo di Charlev ille e lo introdusse
nei circoli letterari che frequentava, “L’uomo era alto, ben piantato,
quasi atletico – scrisse – con un v iso perfettamente ovale di angelo in
esilio, capelli castano chiari in disordine e occhi d’un azzurro pallido
inquietante”.
Il 30 settembre ebbe luogo il pranzo mensile dei “Vilains
Bonshommes”, un club di poeti e artisti. Rimbaud lesse la poesia Il
battello ebbro: i convitati rimasero ammutoliti, totalmente annientati
dall’esplosione di lampi e v isioni così allucinanti. Leon Valade scrisse all’amico Blemont: “Stiamo assistendo
alla nascita di un genio!”.
E’ un vero peccato che ti sia perso il nostro ultimo pranzo degli Affreux Bonshommes [sic]. Lì, sotto gli
auspici di Verlaine, il suo creatore, e i miei, il suo Giovanni Battista della Rive Gauche, si è esibito un poeta
terrificante men che diciottenne di nome Arthur Rimbaud. Grandi mani, grandi piedi, una faccia veramente
da bambino che starebbe bene a un tredicenne, profondi occhi azzurri, selvaggio più che timido, questi è il
giovane la cui immaginazione, con i suoi stupefacenti poteri e la sua depravazione, sta affascindando o
spaventando tutti i nostri amici.
Varlaine e Rimbaud in un dipinto di
Henri Fantin-Latour (1872)
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Nel Quartiere Latino non si parlava d’altro. L’adolescente, invasato dal demone dell’irriverenza, propose di
abolire l’alessandrino (verso della metrica utilizzato nella poesia francese da secoli) lasciando i suoi
interlocutori esterrefatti. Il sonetto Vocali, dalla perfezione stilistica estrema, scatenò un altro terremoto la
cui onda d’urto fece fiorire aneddoti più o meno verosimili: si raccontava che Victor Hugo avesse dato un
buffetto al giovane poeta definendolo “Shakespeare bambino” (il quale, per tutta risposta, avrebbe
borbottato “Vecchio stupido…”). La sua fama era alle stelle ma le intemperanze del “beniamino delle Muse”
non si placarono. Disinibito dall’alcol, Rimbaud cercò di sfregiare con un temperino i coniugi Verlaine in un
caffè e in un’altra occasione di colpire con un coltello il giornalista Edmond Lepelletier, reo di aver scritto un
articolo ironico sull’ambiguo rapporto fra i due poeti. Verlaine, su consiglio della madre, gli chiese di
cercarsi un lavoro, “Il lavoro è più lontano da me di quanto lo sia l’unghia dal mio occhio”, gli rispose l’altro
aggiungendo otto volte la parola “merda”. – Le viscere mi bruciano. La violenza del veleno mi torce le
membra, mi rende deforme, mi schianta. Muoio di sete, soffoco, non posso gridare. – Alcuni poeti si diedero
da fare per dare a Rimbaud un piccolo assegno di tre franchi al giorno, Banville gli offrì la stanza degli ospiti
nel proprio appartamento in Rue de Buci n. 10, fra l’Odéon e la Senna. Quella sera, salito in mansarda,
Rimbaud si spogliò e gettò i vestiti sulle tegole del tetto dando l’impressione, al proprietario di casa, di una
belluina figura mitologica. A metà ottobre fece ritorno a Parigi e alloggiò due settimane nello studio-
laboratorio di Charles Cros, nel Quartiere Latino, al numero 13 di Rue Séguir, un v icolo che portava alla
Senna. Resosi insopportabile anche a Cros, andò v ia e iniziò a vagabondare v ivendo fra i barboni della Place
Maubert, dove Verlaine una sera lo trovò sudicio e deperito.
Per le strade, nelle notti d’inverno, senza dimora, senza vestiti, senza pane, una voce mi stringeva il cuore
gelato: “Eccoti, è la forza. Non sai né dove vai né perché vai, entra dappertutto, rispondi a tutto. Non ti
ammazzeranno più che se fossi cadavere.” Al mattino avevo lo sguardo così sperduto e il contegno così
smorto, che quelli che ho incontrato forse non mi hanno v isto.
Una Stagione all’Inferno
L’amico gli mise a disposizione una camera all’Hôtel des Etrangers, sede del “Cercle Zutique”, fondato da
Charles Cros e altri intellettuali, dove conobbe l’eccentrico musicista Ernest Cabaner, persona gracile dai
fluenti capelli lisci: “Gesù Cristo dopo dieci anni di assenzio”, lo chiamava Verlaine. Chi partecipava agli
incontri del circolo poteva scrivere sull’Album Zutique brev i sonetti in rima. Rimbaud riempì il giornale di
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
salaci parodie di noti poeti. Lui e Cabaner vennero incaricati della distribuzione dell’alcol ai membri del
circolo e dell’acquisto della scorta. Fu in quei locali che un giorno Verlaine e Delahay e – che era partito alla
sua ricerca – lo scovarono sdraiato su una panca, nel lerciume, sprofondato fra i torpori dell’hashish. Aveva
un v iso scarno, occhi cerchiati di rosso e i capelli lunghi. Disse a Delahay e cha la Comune era stata ridotta a
una minuscola banda di maniaci suicidi cui lui stava pensando di unirsi in un definitivo atto di terrorismo
urbano, e definì Parigi “il posto meno intellettuale della Terra”. A dicembre Rimbaud fu portato dal fotografo
delle celebrità Etienne Carjat, che lo immortalò in uno foto divenuta leggendaria. “I suoi occhi sono stelle, –
disse Jean Cocteau nel 1919 commentandola, – sembra un angelo, una materializzazione”. Il pittore Henri
Fantin-Latour impugnò i pennelli e cominciò a ritrarlo assieme a un gruppo di artisti nel quadro Coin de
table, un “Omaggio a Baudelaire” che contava di presentare al Salon del 187 2.
Che cos’è il mio nulla in confronto allo stupore che vi attende?
~ § ~
L’Accademia dell’Assenzio
Un genio fanciullo nell’anima del quale poesia e verità
intendevano cantare concordi per la gioia
e l’elevazione della condizione umana - Mario Luzi
All’inizio del 187 2 il “Cercle Zutiste” chiuse. Rimbaud prese a girovagare assieme al pittore Jean-Louis
Forain. Ogni tanto si fermavano al Louvre, Forain dipingeva, Rimbaud, che disdegnava la pittura moderna, si
godeva il dolce tepore di quelle stanze. “I pittori non devono più replicare gli oggetti, – diceva – le emozioni
devono essere create con linee, colori e schemi presi dal mondo fisico, semplificato e sottomesso”. Rimbaud
parlava di arte astratta, stava già enunciando i principi che le scuole d’avanguardia avrebbero proclamato
spavalde nel ventesimo secolo. L’8 gennaio Rimbaud e Forain trovarono alloggio in uno squallido edificio
all’estremità orientale del Quartiere Latino, all’angolo fra Rue Campagne-Première e Boulevard d’Enfer, e v i
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
stettero due mesi. Dormivano in un’ampia mansarda dal soffitto obliquo, il pittore sul materasso, il poeta
sulla rete, quasi sempre imbottito di assenzio.
Rotolare verso le ferite, attraverso l’aria sfibrante e il mare; verso i supplizi, attraverso il silenzio delle
acque e dell’aria mortali; verso le ridenti torture, nel loro silenzio atrocemente burrascoso.
Angoscia
Verlaine andava a trovarlo di frequente, preda ormai del suo fascino diabolico, e i due scivolavano in
un’ardente deriva alcolica dentro locali d’infimo ordine. Una sera Verlaine cercò di bruciare i capelli della
moglie, il 13 gennaio scaraventò il figlio sulla parete e poi cercò di strangolare Mathilde. Il padre di
quest’ultima, esasperato, la convinse a rifugiarsi col bambino a Périgueux, il paese dei Mauté. Verlaine tornò
dalla madre.
Sebbene scatenasse emozioni v iolente, Rimbaud risultava gradevole quando voleva, manifestava una vaga
timidezza in presenza di gente appena conosciuta, una curiosità inafferrabile. A volte si stropicciava gli occhi
con i pugni, spesso era imbronciato e meditabondo, perduto fra le nuvole di fumo della sua pipa. Aveva una
conversazione brillante, originale, ma “puzzava di genio”, come disse una volta Forain. E i geni, si sa, non
puoi addomesticarli. Il 2 marzo si tenne un pranzo dei Vilains Bonshommes e al momento del dessert il poeta
Auguste Creissels, secondo l’usanza, si accinse a leggere una sua poesia. Rimbaud cominciò a interromperlo
esclamando “merda” alla fine di ogni verso. Carjat, esasperato, lo chiamò “piccolo rospo”, Rimbaud allora si
scagliò su di lui con la lama del bastone animato ferendolo alle mani e al ventre. Lo scalmanato, alla fine, fu
immobilizzato a fatica e affidato al pittore Michel de l’Hay che lo ricondusse nella sua stamberga in Rue
Campagne-Première. Da quel momento Rimbaud fu bandito da tutti i conviti dei Vilains Bonshommes, Carjat
bruciò i negativ i delle sue foto e Mérat si rifiutò di posare assieme a lui nel quadro di Fantin-Latour (venne
sostituito da un vaso di fiori). Mathilde, da parte sua, minacciò il marito di separazione se non avesse
cacciato immediatamente l’enfant terrible. Verlaine allora lo convinse a lasciare momentaneamente Parigi e
Rimbaud a marzo fece i bagagli. “La mia superiorità sta nel fatto che io non ho cuore”, diceva di sé.
Sta’ zitto, ma stai zitto!... C'è la vergogna, c’è il rimprovero, qui: Satana che dice che il fuoco è ignobile, che
la collera è terribilmente sciocca. - Basta!... con gli errori suggeriti dagli altri, magie, falsi profumi,
musiche puerili. - E dire che posseggo la verità, che vedo la giustizia: ho un giudizio sano e sicuro, sono
pronto per la perfezione…
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Una Stagione all’Inferno
Rimbaud trascorse qualche giorno ad Arras con alcuni parenti di Verlaine, poi fece ritorno a Charlev ille,
dove riprese le vecchie abitudini e le passeggiate con Delahay e. A maggio scrisse Memoria, Lacrima,
Canzone della torre più alta e L’eternità, sonetti sibillini in cui v ibra una malinconica contemplazione
dell’esistenza dagli ipnotici riverberi. Alla fine del mese Verlaine, che nel frattempo era tornato dai Mauté e
lavorava come assicuratore, gli scrisse di tornare clandestinamente a Parigi pregandolo di assumere un
aspetto più presentabile. Il 25 maggio Rimbaud raggiunse la capitale e per un mese e mezzo si spostò da una
pensione all’altra come un ricercato. A giugno scrisse una lettera a Delahay e da una stanzetta soffocante
dell’Hôtel de Cluny , in Rue Victor-Cousin, accanto alla Sorbona: si svegliava alle cinque del mattino, andava
ad ubriacarsi con l’assenzio e tornava barcollante alle sette crollando sul letto.
L’estate è opprimente: la calura non è molto costante, ma al vedere che il bel tempo interessa a tutti, e che
tutti sono dei porci, odio l’estate, che mi uccide non appena si manifesta […] Mi auguro con forza che le
Ardenne siano occupate e tiranneggiate sempre più sfrenatamente […] Il primo mattino d’estate, e le sere
di dicembre, ecco ciò che mi ha sempre incantato qui.
Giugno 187 2
Ormai Rimbaud era diventato un habitué dell’Academie de l’absinthe, un caffè situato al n. 17 5 di Rue
Saint-Jacques. Un giorno, da quelle parti, incontrò Jules Mary , un vecchio compagno del collegio di
Charlev ille. I due chiacchierarono cordialmente e mangiarono assieme. Verlaine, intanto, aveva ripreso i
suoi atteggiamenti sregolati e v iolenti esasperando la giovane moglie. Il 7 luglio uscì di casa per comprare
delle medicine per Mathilde che non si sentiva bene. Dopo qualche passo s’imbatté in Rimbaud, che lo
convinse a partire per il Belgio. Presero il treno quella notte. La mattina arrivarono ad Arras. Al buffet della
stazione, mentre aspettavano la coincidenza per Bruxelles, si divertirono a terrorizzare un signore con un
cappello di paglia seduto al tavolo accanto facendosi passare per temibili banditi. Poco dopo arrivarono due
gendarmi e li condussero alla stazione di polizia. Rimbaud finse di piangere intenerendo il magistrato che li
rispedì a Parigi. Arrivati alla Gare de l’Est i due presero il treno per Charlev ille. Qui Bretagne, nella notte, li
fece condurre in Belgio da un carrettiere facendoli passare per due preti. Due ore prima dell’alba, il 10 luglio,
scesero dal carretto nei pressi del v illaggio di Pussemange e si addentrarono nel bosco per ev itare i
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
doganieri. Giunti a Bruxelles iniziò per loro un periodo di spensieratezza e libertà sfrenata, andavano a zonzo
fumando sigari e bevendo assenzio.
Quasi ogni notte, appena addormentato, il povero fratello si alzava, la bocca imputridita, gli occhi
estirpati, - proprio come si sognava lui! - e mi trascinava nella sala urlando il suo sogno di dolore idiota.
Avevo infatti, in tutta sincerità di spirito, preso l’impegno di restituirlo al suo stato primitivo di figlio del
Sole, - ed erravamo, nutriti del vino delle caverne e del biscotto della strada, io ansioso di trovare il luogo e
la formula.
Vagabondi
Presero a frequentare Georges Cavalier detto “Pipainbocca” e i suoi amici esuli della Comune, ma Verlaine
non riusciva a reprimere i rimorsi: “Non piangere, sto facendo un brutto sogno, un giorno tornerò”, scrisse a
Mathilde. Il 21 luglio lei e la madre lo raggiunsero a Bruxelles per riportarselo a casa. Verlaine, sborniato, le
seguì alla stazione e salì sul treno. “Noi abbiamo amori di tigri”, disse alla moglie mostrando il petto ferito
dalle coltellate di Rimbaud. Alla frontiera di Quiévrain, sceso dalla carrozza con gli altri passeggeri per
passare la dogana, si confuse fra la folla e riprese il treno per Bruxelles.
Io solo ho la chiave di questa parata selvaggia.
~ § ~
Vagabondi
Uno ‘spirito’ del più alto rango nel corpo
di un fanciullo vizioso e terribile.
Uno mostro di purezza - Jacques Riv ière
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
I due poeti, spiati dagli informatori della polizia belga e schedati fra i “criminali e prigionieri evasi”,
ripresero le loro peregrinazioni. Il 6 agosto 187 2 erano nel nord del paese, attraversarono Malines, Anversa,
Gand. Rimbaud, definito da un informatore della polizia come combattente fra gli irregolari della Comune,
scrisse Feste della fame, Bruxelles, Feste della pazienza e La caccia spirituale, poema misterioso che non è
mai stato ritrovato. Il 7 settembre i fuggiaschi raggiunsero la costa a Ostenda: era la prima volta che
Rimbaud vedeva il mare. Quella notte presero il traghetto per Dove e da lì, un paio di giorni dopo, salirono
sul treno che la sera del 9 settembre si fermò alla stazione londinese di Charing Cross; verosimilmente
trovarono alloggio in un albergo nelle v icinanze. L’indomani s’incamminarono verso il centro, il tempo era
delizioso, il sole sfolgorava sovrano, i due poeti furono quasi storditi dalla maestosità della metropoli
inglese: carri, carrozze, omnibus, tram, strade immense, cocchieri dalle ampie guarnacche (“gli ultimi
romantici”, diceva Rimbaud), gente di colore, piccoli lustrascarpe e palazzi dall’architettura terrificante che
davano un senso di enorme decadenza.
L’acropoli ufficiale supera le concezioni più colossali della barbarie moderna. Impossibile esprimere la luce
opaca prodotta da questo cielo immutabilmente grigio, lo splendore imperiale degli edifici, e la neve
eterna del suolo. Sono state riprodotte con un gusto singolare dell’enormità tutte le meraviglie classiche
dell’architettura.
Città
Attraversarono Tafalgar Square e imboccarono Regent Street, quindi chiesero ospitalità al pittore
Regamey , vecchio amico di Verlaine, che abitava in Langham Street. Questi spiegò che presto Eugène
Vermersch, rifugiato comunardo, avrebbe lasciato la sua stanza al n. 34 di Howland Street. Le prime
settimane i due francesi si dedicarono all’esplorazione del nuovo mondo. Visitarono la Torre di Londra e i
principali musei della città, la National Gallery , il Museo di Madame Tussaud, la metropolitana da poco
inaugurata, i suggestiv i docks e le loro taverne cinesi, frequentate dai fumatori d’oppio. Rimbaud, estasiato,
osservava le nav i ormeggiate e i marinai, esaminava le mercanzie, – acquistò un cappello a cilindro per dieci
scellini, – si accomodava assieme all’amico nei pub, nei caffè, nei teatri.
I due amici trovarono temporaneamente lavoro come redattori di lettere commerciali in francese per
testate americane, continuarono ad affinare il loro inglese e presero a frequentare i circoli intellettuali, fra
cui il Cercles d’Etudes Sociales, un club di rifugiati. Il 1° novembre assistettero a una conferenza di
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Vermersch e alla Society of french artists exhibition contemplarono se stessi nel Coin de table di Fantin-
Latour. Non è escluso che v idero Karl Marx in uno dei numerosi convegni politici che si tenevano in quel
periodo. Madame Rimbaud, intanto, era andata in Rue Nicolet per chiedere a Mathilde di far tornare il
marito. La sposa aveva già avv iato le pratiche per la separazione e la accolse con gentilezza ma non mosse un
dito. Improvvisamente, a metà dicembre, Rimbaud decise di prendersi una pausa e tornò a Charlev ille.
Verlaine rimase a Londra.
Non è niente! sono qui! sono sempre qui.
~ § ~
Libro Pagano
L’uomo dalle suole di vento. Un angelo in esilio.
Un grandissimo poeta, assolutamente originale,
di un sapore unico, prodigioso linguista, la cui vita è tutta
rivolta in avanti nella luce e nella forza, bella
per la sua logica e per la sua unità come la sua opera - Paul Verlaine
Rimbaud iniziò a raccontare a Delahay e le merav iglie di Londra, dove
tutto era molto più “intelligente” e “logico” che in Francia. Qualche
giorno dopo gli arrivò una lettera di Verlaine: era distrutto dalla sua
partenza e in più aveva contratto un terribile raffreddore. Mme
Rimbaud si rifiutò di pagare al figlio il v iaggio di ritorno, v i provv ide la
madre di Verlaine che gli inv iò cinquanta franchi. A metà gennaio
Rimbaud era di nuovo in Howland Street con l’amico. Nei due mesi
successiv i intrapresero seriamente lo studio dell’inglese: leggevano
Swinburne, Edgar Allan Poe, quotidiani e riv iste, ascoltavano le
discussioni per strada, prendevano appunti, traducevano versi. Il 25
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
marzo 187 2 Rimbaud ottenne il tesserino del British Museum
(biblioteca e museo) dichiarando di “non avere meno di ventun anni” e
ne divenne assiduo frequentatore. Verlaine intanto continuava ad
essere angosciato dai rimorsi per Mathilde, portò più volte la valigia a
Victoria Station ma poi, misteriosamente, fece ritorno a casa. Il 3
aprile si decise finalmente a prendere il treno per Newhaven. La
mattina seguente era sul ponte in attesa del traghetto per Dieppe, quando sentì due tipi che palavano di
comunardi e galera. Terrorizzato, salì su un treno per Dover e si imbarcò sulla Comtesse de Fiandre, diretta a
Ostenda. Raggiunse Jehonville, nelle Ardenne belghe, e passò qualche giorno da una zia paterna. Il 5 aprile
Madame Rimbaud e i figli Fréderic, Isabelle e Vitalie si trasferirono alla fattoria di Roche. L’11 aprile,
Venerdì Santo, sentirono bussare alla porta…
Andai ad aprire e… immaginate la mia sorpresa, mi trovai faccia a faccia con Arthur. Passati i primi
momenti di stupore, il nuovo arrivato ci spiegò la ragione di questo avvenimento; ne fummo molto felici e
lui ben contento di vederci soddisfatti…
Diario di Vitalie
Rimbaud non aveva mai v isto il podere di famiglia e anche quella volta ne avrebbe fatto benissimo a meno.
Si annoiava a morte e se ne lamentò con Delahay e in una lettera, nella quale gli parlava anche di un libro che
avrebbe cambiato la sua v ita.
O Natura! O madre mia! Che stercaglia! e che mostri d’innocenza, questi contadini […] Tuttavia lavoro con
una certa regolarità, scrivo storielle in prosa, titolo generale: Libro pagano, o Libro negro […] Mi sento
abominevolmente a disagio. Neanche un libro, neanche un’osteria, neanche un incidente per la strada.
Quale orrore questa campagna francese. La mia sorte dipende da questo libro, per il quale mi restano da
inventare una mezza dozzina di storie atroci. Ma come inventare atrocità
qui!
Roche, maggio 187 3
Londra, Fleet Street, fine '800
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Il 18 maggio Verlaine gli scrisse da un caffè di Boglione, al confine belga. Diceva che non era riuscito a farsi
perdonare da Mathilde e adesso si dibatteva fra la noia e la confusione. Rimbaud e Delahay e andarono più
volte a trovarlo per banchettare insieme. Il 24 Verlaine confidò a Rimbaud che qualche anno prima si era
confessato e fatto la comunione, ma la conversione era durata poco. Il 25 i due decisero di tornare in
Inghilterra. L’indomani passarono da Liegi, raggiunsero Anversa e presero il traghetto; sbarcarono ad
Harwich e il 27 maggio, alle 6 e 40, erano alla Great Eastern Station di Londra. Trovarono alloggio al n. 2 di
Great College Street, a Camden Town. Pubblicarono subito alcune inserzioni sui giornali in cui venivano
offerte lezioni di francese da parte di “due gentlemen parigini”: si presentò solo un candidato.
La v ita iniziava a farsi insopportabile, le voci su quel torbido sodalizio giravano fastidiosamente per il
quartiere, gli informatori della polizia continuavano a tampinarli. Verlaine e Rimbaud cominciarono a
litigare, anche v iolentemente, sempre più spesso. Il 3 luglio Verlaine stava tornando dalla spesa con
un’aringa e una bottiglia di olio in mano. Rimbaud, vedendolo arrivare dalla finestra iniziò a sghignazzare
dicendogli che era ridicolo. Verlaine, infuriato, prese i soldi e andò v ia senza neanche fare i bagagli.
Raggiunse la banchina St Katharine e salì sul piroscafo diretto ad Anversa. Rimbaud non riuscì a fermarlo e il
giorno dopo, disperato, gli scrisse:
Ritorna, ritorna, amico caro, unico amico, ritorna. Ti giuro che sarò buono. Se sono stato sgarbato con te
era uno scherzo in cui mi sono intestardito, ma me ne pento più di quel che non sia possibile dire. Ritorna,
tutto sarà dimenticato. Che disgrazia che tu abbia dato peso a quello scherzo. Da due giorni non smetto di
piangere. […] Se non devo più vederti mi arruolerò nella marina o nell'esercito.
~ § ~
L’Inferno
Grande e ammirevole poeta, il massimo del suo tempo,
oracolo sfolgorante - Albert Camus
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Verlaine gli rispose con una lettera datata “in mare” spiegandogli che quella loro v ita era ormai diventata
impossibile e che se non fosse riuscito a tornare insieme a Mathilde si sarebbe sparato. Rimbaud lo pregò
ancora di ritornare, scettico sulle sue minacce (“Quanto a schiattare, ti conosco!”), cercando di convincerlo
che sarebbe stato felice soltanto con lui.
Come ti sembrerà strano, quando io non ci sarò più, quello che hai passato. Quando non avrai più le mie
braccia sotto il collo, né il mio cuore per riposarti, né questa bocca sui tuoi occhi. Perché dovrò andarmene
molto lontano, un giorno.
Una Stagione all’Inferno
Verlaine scrisse a Mathilde di incontrasi a Bruxelles ma, certo che lei non avrebbe accettato, pensò di
arruolarsi come volontario nell’esercito spagnolo. Poi inv iò una lettera a Mrs Smith, la padrona di casa di
Londra, in cui preannunciava il suo ritorno. Scrisse anche a Lepelletier e a Mme Rimbaud comunicando i
suoi propositi suicidi. Quest’ultima gli rispose scongiurandolo di desistere. Il 7 luglio 187 3, infine, mandò un
telegramma a Rimbaud dicendogli di raggiungerlo a Bruxelles. L’amico corse immediatamente alla stazione,
attraversò la Manica e la mattina seguente era con Verlaine e la madre di questi all’Hôtel Liégeois.
All’ambasciata spagnola gli avevano detto che l’esercito non reclutava stranieri e Mathilde era ormai
perduta: mercoledì 9 luglio Verlaine prese a bere e continuò per tutta la notte, rientrando in albergo alle 6
del mattino. Il giorno dopo uscì e acquistò una rivoltella in un’armeria. Quella sera, in albergo, Rimbaud gli
comunicò che l’indomani sarebbe partito per Parigi, allora, in stato di sovreccitazione, cominciò ad
adombrarsi. Alle 2 di notte andarono in un caffè sulla Grand-Place, i toni erano molto accesi e la discussione
continuò nella stanza d’albergo. Verlaine a un tratto afferrò la pistola e sparò due colpì verso Rimbaud. Il
primo lo ferì a un polso, il secondo andò a vuoto. A quel punto scoppiò in un pianto isterico e porse la pistola
all’amico chiedendogli di premere il grilletto.
Sono schiava dello Sposo infernale, quello che ha dannato le vergini folli. È proprio quel demonio. Non è
uno spettro, non è un fantasma. Ma io che ho perso il senno, io che sono dannata e morta per il mondo, –
non mi uccideranno! – Come descriverlo? Non so neanche più parlare. Sono in lutto, piango, ho paura.
Una Stagione all’Inferno
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
La madre accorse a fasciare il braccio di Rimbaud e alle 5 del mattino lo portò all’ospedale Saint-Jean.
Medicata la ferita, i tre tornarono in albergo e Rimbaud fece i bagagli. Poco prima delle 8 di sera si stavano
recando alla stazione. Mentre attraversavano Place Ruppe Verlaine infilò la mano nel cappotto dove teneva
la pistola parandosi davanti agli altri due. Rimbaud, nel panico, corse verso un poliziotto. Il gendarme si
avv icinò a Verlaine, gli tolse la rivoltella e lo arrestò. Il giudice istruttore cercò di far luce sull’accaduto
raccogliendo le deposizioni dei protagonisti e documentandosi sull’insano ménage. “Per quanto concerne
moralità e talento – scrisse un poliziotto nel suo rapporto – questo Raimbaud [sic], fra i 15 e i 16 anni, era ed
è un mostro. Può scrivere poesie come nessun altro, ma le sue opere sono del tutto incomprensibili e
ripugnanti”. Rimbaud insistette sullo stato di ebbrezza dell’amico ma negò recisamente di avere avuto
relazioni immorali con lo stesso. Poco convinto, il giudice ordinò che Verlaine fosse sottoposto ad un
umiliante esame fisiologico. L’8 agosto il poeta fu condannato al massimo della pena: 2 anni di carcere e 200
franchi di multa.
Rimbaud, che nel frattempo aveva ritirato la denuncia, il 19 luglio lasciò l’ospedale e affittò per qualche
giorno una stanza in Rue des Bouchers, sopra a una tabaccheria. Quindi partì per Roche, si chiuse nel granaio
e portò a termine la sua opera. La intitolò Una Stagione all’Inferno: era lo sconvolgente percorso spirituale
e artistico della sua v ita. Fece leggere il libro alla madre che sbalordita gli chiese cosa mai significasse.
“Significa ciò che c’è scritto – le rispose lui – letteralmente e in tutti i sensi”. Persuasa dalla determinazione
del figlio, acconsentì a finanziargli la pubblicazione e Rimbaud spedì il manoscritto all’editore Jacques Poot
di Bruxelles. A fine ottobre M. Poot gli disse che poteva ritirare le copie. Rimbaud ne prese dieci
assicurandogli che avrebbe presto saldato il conto. Lasciò una copia alla portineria della prigione di
Bruxelles e tornò in Francia per distribuire le altre agli amici, ma qui trovò un’accoglienza ostile. Indignati
dallo scandalo di Bruxelles, gli amici gli avevano voltato le spalle.
Voglio davvero che le stagioni mi consumino.
A Te, Natura, mi arrendo;
E la mia fame e tutta la mia sete.
E tu, se non ti spiace, nutri, abbevera.
Non m’illude più niente di niente;
Ridere al sole è come ridere ai genitori,
Ma io non voglio ridere più a niente;
E libera sia questa sfortuna.
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Feste della Pazienza
Il 1° novembre Rimbaud entrò nell’affollato Caffè Tabourey di Parigi, ritrovo di intellettuali e artisti. Non
appena varcò la soglia calò il silenzio. Il “demone di Verlaine” andò a sedersi ad un tavolo appartato. – Pigra
giovinezza, a tutto asservita, per delicatezza ho perduto la mia vita. – Gli si avv icinarono solo due poeti,
Alfred Poussin e Germain Nouveau, e provarono a parlargli. Il primo fu fulminato da uno sguardo
terrificante. Nouveau invece, persona dal carattere affabile e bonario che conosceva Rimbaud per la fama
delle sue poesie, fu trattato amichevolmente. I due chiacchierarono un po’ e progettarono un v iaggio in
Inghilterra per l’anno successivo. Poi Rimbaud tornò a Charlev ille, dove la famiglia si era trasferita per
passare l’inverno. Un giorno Millot, seduto con lui al Caffè Dutherme, gli chiese dell’incidente di Bruxelles.
“Non rimestare quel mucchio di merda – rispose – Fa troppo schifo”.
~ § ~
Ritorno a Londra
Un mistico allo stato selvaggio, una sorgente perduta
che torna a scaturire da un suolo saturo.
Una mente angelica, quasi certamente
illuminata da una luce celestiale - Paul Claudel
A marzo del 187 4 Rimbaud e Nouveau partirono per Londra e affittarono una stanza al n. 17 8 di Stamford
Street, fra un pub e un’agenzia teatrale, nei pressi del Tamigi. Nouveau fu subito colpito dall’opprimente
grigiore della metropoli e l’amico cominciò a spiegargli come orientarsi in quella giungla sterminata. Gli
mostrò le birrerie e i negozi di fish-and-chips francesi, i musei, le sale da concerto, il Cry stal Palace e la
metropolitana. Forse Rimbaud lavorò per un po’ di tempo presso una fabbrica di scatole ad Holborn. Gli
archiv i del British Museum registrano la nuova tessera che il 4 aprile venne rilasciata a lui e all’amico
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Nouveau. I due si diedero da fare per ricopiare in bella copia le proprie poesie e a maggio inserirono una
serie di annunci sul “Times” per impartire lezioni di francese. A inizio giugno Nouveau, stanco
dell’Inghilterra o forse convinto dagli amici a non frequentare il poeta maudit, decise di ritornare in patria.
Rimbaud così rimase solo, la sua terribile reputazione peraltro l’aveva raggiunto anche qui e l’ambiente era
meno benevolo di un tempo. L’8 giugno pubblicò un’altra inserzione sul “Times”, questa volta per lavorare
come “segretario particolare, accompagnatore o tutore”, cambiò casa e si trasferì al n. 40 di London Street.
Decise poi di migliorare il suo inglese e pubblicò una serie di annunci per raccattare gentlemen con cui
conversare. Continuava nel frattempo a scrivere brev i poemi in prosa, descrizioni v isionarie e storielle
surreali. Furono pubblicate nel 1886 col titolo di Illuminazioni, lampi d’avanguardia che si abbattevano con
un boato sulla letteratura del tardo Ottocento. Verso la fine del mese Rimbaud si ammalò gravemente.
Rimessosi in sesto, ricevette una lettera dalla madre: stava venendo a Londra a fargli v isita.
Sono circa le due e mezza del mattino, il giorno comincia a spuntare; nel cielo brillano solo poche stelle
perdute nell’immensità dei cieli. I miei occhi non hanno mai incontrato quello che osservano in questo
momento; mai un simile spettacolo si è presentato alla mia vista: niente e tutto in questa immensità
solenne del mare […] Le coste dell’Inghilterra si offrono ben presto alla nostra vista; sono coperte di un
bianco giallo simile allo zolfo; dev’essere il mare, a produrre quest’effetto…
Diario di Vitalie
La mattina del 6 luglio 187 4 Rimbaud andò a Charing Cross. Alle 10:10 arrivò il treno da Dover e v i scesero
Mme Rimbaud e la figlia Vitalie. Isabelle era stata lasciata in convento. Rimbaud fu entusiasta della v isita e le
condusse subito al n. 12 di Argy le Square, dove aveva trovato una pensione spaziosa e ben tenuta, il Quality
Hôtel. Nelle tre settimane che seguirono fece v isitare agli ospiti mezza Londra: v idero il Parlamento, il teatro
reale d’Alhambra, l’ospedale di San Martino, le chiese protestanti, gli oratori di strada, le vetrine dei negozi, i
docks e le rive del Tamigi. Rimbaud aveva aneddoti e leggende da raccontare per ogni luogo. Ogni tanto si
assentava e passava ore al British Museum, e senza di lui spiegarsi con un negoziante o un cambiavalute
diventava un’impresa. Consapevole della necessità di conoscere i rudimenti dell’inglese, Rimbaud cercò di
insegnarlo anche alla sorellina, ma con scarsi risultati.
Tenta di insegnarmi qualche parola d’inglese, e la pronuncia. Le ripeto dopo di lui in un modo che lo fa
ridere, e poi spazientire.
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Diario di Vitalie
Mme Rimbaud sarebbe rimasta finché il figlio non avrebbe trovato lavoro. Questi continuò a pubblicare
inserzioni sui giornali, l’11 luglio ricevette una lettera con tre offerte ma non c’era nulla che lo convincesse.
Vitalie iniziava a sentire nostalgia di casa, il 23 luglio Mme Rimbaud era pronta a partire, Arthur la pregò di
concedergli un’altra settimana di tempo. Mercoledì 29 tornò dall’agenzia e annunciò che sarebbe partito
l’indomani. La partenza slittò al 31 perché le sue camicie, portate in lavanderia, non erano ancora pronte.
Ore sette e mezzo del mattino. Arthur è partito alle quattro e mezza. Era triste. […] Penso ad Arthur, alla
sua tristezza; alla mamma, che piange, che ora scrive…
Diario di Vitalie
Non si conoscono con certezza gli itinerari che Rimbaud percorse nei mesi successiv i. Forse raggiunse
Scarborough, forse Brookly n, oppure Glasgow. Quell’autunno, in ogni caso, si stabilì a Reading, al n. 165 di
King's Road, probabilmente come insegnante di francese nella scuola di Camille Le Clair. Continuò tuttav ia a
lavorare alle Illuminazioni, che si arricchirono di numerosi termini inglesi. Dopo alcuni mesi passati nella
cittadina del Berkshire decise nuovamente di emigrare e il 7 novembre pubblicò un’inserzione sul “Times” in
cui si offriva come accompagnatore di “un signore (preferibilmente artisti), o una famiglia, che desideri
v iaggiare in paesi del sud o in oriente”. Aveva da poco compiuto vent’anni. A quell’annuncio non rispose
nessuno. Qualche chilometro più a nord il coetaneo Oscar Wilde si era appena iscritto all’università di
Oxford. Il 29 dicembre Rimbaud tornò a Charlev ille sotto la neve.
La vita è la farsa che dobbiamo tutti recitare.
~ § ~
Feste della Fame
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Al di fuori di ogni letteratura, e probabilmente al di sopra - Félix Fénéon
Il 16 gennaio 187 5 Rimbaud ricevette una lettera gioiosa da Verlaine
appena uscito dal carcere per buona condotta: si era convertito alla
religione cristiana, “l’unica cosa buona che esista al mondo”, e inv itava
l’amico a seguirlo nel cammino delle fede (“Amiamoci l’un l’altro in
nome di Gesù!”). Rimbaud gli rispose con una scarica d’imprecazioni,
poi decise che avrebbe trovato lavoro in Germania. La madre gli diede
un piccolo gruzzolo e il 13 febbraio partì col suo baule. Qualche giorno
dopo arrivò a Stoccarda e trovò alloggio al numero 7 di
Hasenbergstrasse, in un quartiere residenziale della periferia ovest in
v ia di costruzione. La strada costeggiava una collina, la casa di
Rimbaud era occupata da un pastore in pensione di sessantasette anni,
Ernst Rudolf Wagner. Il 3 marzo bussò alla sua porta un uomo emaciato
con dei lunghi baffoni e un rosario fra le mani: era Verlaine. Rimbaud
aveva permesso a Delahay e di dargli il suo indirizzo e lui era partito in
missione per convertirlo.
Tre ore dopo era stato rinnegato il suo dio e avevamo fatto sanguinare le 98 piaghe di N.S. È rimasto due
giorni e mezzo, molto ragionevole, e su mie rimostranze se ne è tornato a Parigi, per recarsi subito a finire
gli studi, laggiù nell'isola…
Lettera a Delahay e, 5 marzo, Stoccarda
Prima che andasse v ia, Rimbaud consegnò all’amico una pila di carte e fogliettini con le sue ultime poesie
dicendogli di affidarle a Nouveau per farle stampare in Belgio, quindi i due si salutarono, questa volta per
sempre. A metà marzo Rimbaud si trasferì al n. 2 di Marienstrasse, in una “stanza ampia, molto ben
ammobiliata, al centro della città”. Si fece stampare degli eleganti biglietti da v isita, cercò lavoro, migliorò il
suo tedesco. A fine aprile intimò a Verlaine, tramite Delahay e, di inv iargli i cento franchi che gli doveva per
le lezioni d’inglese londinesi, altrimenti avrebbe rivelato al mondo la sua natura omosessuale. Il ricatto
Milano, piazza Duomo
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
cadde nel vuoto. Verlaine si era ritirato nelle campagne del Lincolnshire, dove insegnava in una piccola
scuola di Stickney , e aveva detto a Delahay e di non comunicare il suo indirizzo al “ragazzino v iziato”.
Rimbaud allora vendette il suo baule, prese il treno fino al confine sv izzero, attraversò le alpi a piedi e giunse
a Milano. Trovò alloggio in Piazza Duomo n. 39, ospite di una vedova “molto civ ile” – ebbe a dire Verlaine
nel 1888 – che forse rivedeva in lui quel figlio che aveva perduto l’anno precedente. A maggio, sacco in
spalla, si diresse a piedi verso Livorno, dove fu impiegato come lavoratore portuale a giornata. Il 15 giugno
s’incamminò in direzione di Brindisi intenzionato a salpare per le Cicladi, isole dell’Egeo dove c’era la sede di
un saponificio di cui era comproprietario Henri Mercier, un suo amico giornalista. Nel tragitto fra Livorno e
Siena fu colpito da insolazione e rimpatriato dal console francese su un battello a vapore.
A volte vedo nel cielo plaghe sterminate coperte da bianche nazioni in festa. Un grande vascello d’oro,
sopra di me, sventola le sue bandiere variopinte alla brezza del mattino. Ho creato tutte le feste, tutti i
trionfi, tutti i drammi. Ho cercato d’inventare nuovi fiori, nuovi astri, nuove carni, nuove lingue. Ho
creduto d’acquisire poteri sovrannaturali.
Una Stagione all’Inferno
Rimbaud passò diversi giorni all’ospedale di Marsiglia, una volta guarito si recò presso l’ufficio di
reclutamento e si arruolò come volontario nell’esercito carlista. Gli diedero una piccola somma di denaro e
le istruzioni per raggiungere il suo esercito, ma invece di recarsi al confine spagnolo prese il treno per Parigi.
Il disertore affittò una stanza al numero 18 di Boulevarde Montrouge. Sentiva palpitare una strana frenesia,
in questo periodo, mista a un senso di sdegno nei confronti dell’umanità. – La vera vita è assente. Noi non
siamo al mondo. – Studiò l’arabo, il russo, il greco. Cercò denaro in v ista dei suoi futuri v iaggi. Forse
frequentò Mercier, Cabaner, Forain. In estate incontrò la madre e Isabelle, venute a Parigi per consultare un
medico per Vitalie che aveva contratto una grave forma di sinov ite. A fine settembre tornò a Charlev ille e
ritrovò Delahay e, la compagnia ideale per farsi qualche bevuta.
In questo periodo diede qualche lezione di tedesco al figlio del suo nuovo padrone di casa, ora situata in
Rue Saint-Barthelemy n. 31 . Un giorno si recò dall’organista della chiesa, Louis Létrange, e gli chiese di
insegnargli i rudimenti della musica. Iniziò a esercitarsi su una tastiera incisa sul tavolo, poi, all’insaputa
della madre, introdusse in casa un pianoforte scatenando le proteste del v icinato. Il 14 ottobre scrisse una
lettera a Delahay e, che lavorava come insegnante a Rethel, accennando al serv izio militare e chiedendo
informazioni sullo studio di alcune materie, forse sfiorato dall’idea di iscriversi al Politecnico. La lettera si
concludeva con un sonetto surreale intitolato “Sogno”, in cui veniva descritta una caserma popolata da
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
soggetti che a turno si attribuiscono nomi di formaggi: era l’ultima scintilla v isionaria e goliardica del poeta
maledetto.
Già l’autunno! - Ma perché rimpiangere un eterno sole, se siamo impegnati nella scoperta della chiarità
divina, - lontano dalla gente che sulle stagioni muore.
Una Stagione all’Inferno
Il 12 dicembre gli scrisse Verlaine da Londra inv itandolo ancora una volta a convertirsi e ad abbandonare
il suo perenne atteggiamento di disgusto e “collera contro ogni cosa”. Il 18 dicembre, a soli diciassette anni,
Vitalie morì di sinov ite. Rimbaud al funerale parve molto provato, quasi invecchiato, sprofondato in una
“rugosa realtà da stringere”, senza la fluente chioma ribelle dei suoi capelli.
Aveva deciso di rasarseli a zero.
~ § ~
Partenze
Un meraviglioso ragazzaccio - Philippe Soupault
Il suo orgoglioso e demoniaco tentativo di ritrovare,
attraverso la poesia, lo stato di innocenza precedente
il peccato originale, il suo paganesimo, insomma,
pare più moderno del senso molto cattolico del peccato
che emanano i versi di Baudelaire. La sua purezza
così sorgiva, così fragrante e tuttavia così rigorosa,
appare più vitale e attraente delle glaciali grazie
di Mallarmé - Alberto Moravia
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Rimbaud rimase a Charlev ille finché i rigori invernali non allentarono la loro presa. All’inizio di aprile partì
per Vienna. Aveva intenzione di trovare lavoro in Russia. Giunto nella capitale austriaca fu derubato da un
cocchiere mentre dormiva. Si risvegliò sul marciapiede senza denaro né cappotto. Vagabondò qualche
giorno nella capitale austriaca finché non ebbe una rissa con un poliziotto e fu espulso dal paese. Ricondotto
sotto scorta alla frontiera bavarese, fu giudicato indesiderato anche dalle autorità tedesche e venne respinto
fino alla frontiera alsaziana. Da lì si fece trecento chilometri a piedi e ritornò nelle ardenne passando per
Strasburgo.
Le sue lunghe gambe compivano falcate formidabili in modo calmo; – scrisse Delahay e – le sue lunghe
braccia ciondolanti segnavano un movimento molto regolare; la schiena era diritta, la testa eretta, gli
occhi fissavano un punto distante. Il volto aveva un’espressione di sfida rassegnata, come di chi aspetti
tutto senza rabbia o trepidazione.
A maggio “L’uomo dalle suole di vento”, come lo definì Verlaine, s’incamminò in direzione di Bruxelles,
dove si arruolò nell’esercito olandese. Gli diedero un premio di arruolamento di trecento fiorini e l’ordine di
recarsi a Rotterdam dal comandante di guarnigione. Da qui venne trasferito al porto militare Haderwijk il 18
maggio 187 6. In attesa di essere mandato in missione, si dice passasse il tempo nei bar sborniandosi col gin e
frequentando una prostituta chiamata “Rotte Pitje”, cosa che mandò in bestia il suo protettore. Un amico
olandese riuscì a trarlo d’impaccio. Agli inizi di giugno Rimbaud prese il treno per Den Helder. Il 10 giugno,
raggiunta la costa nordoccidentale assieme a 225 reclute, salpò sul Prins van Oranje e la sera del giorno
dopo era a Southampton. Il giorno 13 il bastimento a vapore prese il largo verso Gibilterra e il 22 attraccò
nel golfo di Napoli. Poco dopo ripartì e attraversò il canale di Suez e le coste somale dall’entroterra
pressoché sconosciuto. Superata anche Aden la nave puntò a sud e il 19 luglio gettò l’ancora a Padang,
nell’isola di Sumatra (Indonesia), cinquanta miglia sotto l’equatore. Il giorno dopo oltrepassò il vulcano
Krakatoa e il mare di Giava approdando, infine, a Batav ia (Giacarta). Rimbaud e il suo battaglione
marciarono fino alla caserma provv isoria presso il distretto di Meester Cornelis, a circa sedici chilometri dal
porto. Ai soldati fu comunicata la loro destinazione. Rimbaud e quattordici commilitoni vennero incorporati
nella quarta compagnia del primo battaglione di fanteria. Il 30 luglio s’imbarcarono sulla nave Fansen van
de Putte, che due giorni più tardi li depositò a Semarang, un altro porto della costa nord dell’isola, a 235
miglia marine da Batav ia. Da lì coprirono – in treno fino a Tuntang, poi a piedi – i 48 chilometri che li
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
separavano da Salatiga.
Lo sciame di foglie d’oro avvolge la casa del generale. Sono nel mezzogiorno. – Si segue la strada rossa per
arrivare alla locanda vuota. Il castello è in vendita; le persiane sono staccate. – Il curato avrà portato via
la chiave della chiesa. – Intorno al parco, le garitte dei guardiani sono disabitate. Le palizzate sono così
alte che si vedono soltanto le cime fruscianti. D’altronde non c’è niente da vedere là dentro.
Infanzia
Il 15 agosto, quasi un mese dopo il suo arrivo sull’isola, Rimbaud fece perdere le sue tracce e si diede alla
macchia: con ogni probabilità s’imbarcò sotto falso nome sul piccolo veliero Wandering Chief che
trasportava un carico di zucchero, d’accordo col comandante scozzese John Brown. A fine settembre il
vascello passò il Capo di Buona Speranza dove s’imbattè in una terribile tempesta che lo piegò su di un fianco
facendogli imbarcare quasi due metri d’acqua nella stiva, e venne ancorato al largo di Sant’Elena. Rimbaud,
folgorato dall’ultimo esilio di Napoleone, si gettò in mare per guadagnare le coste dell’isola ma un marinaio
fece in tempo a tuffarsi e a riportalo a bordo. Questo episodio, tuttav ia, potrebbe essere privo di
fondamento. Il 6 dicembre 187 6 il Wandering Chief approdò a Queenstown, sulla costa meridionale
dell’Irlanda. Da Queenstown Rimbaud andò in treno e poi in traghetto fino a Liverpool, quindi in treno fino a
Londra e attraverso la Manica arrivò a Dieppe. Da lì raggiunse Parigi, dove, a Place de la Bastille, fu ritratto
da uno scultore di nome Wisseaux nelle vesti di un “marinaio inglese”. Rimbaud il marinaio, lo
soprannominò Nouveau. Il 9 dicembre Rimbaud era a Charlev ille, la barba lunga, la pelle abbronzata, un
lieve reumatismo. Quando Delahay e venne a saperlo lo riferì sovreccitato in una lettera all’amico comune
Ernest Millot: “È ritornato!... Da un piccolo v iaggio, una cosa da niente! Del resto non è finita e vedremo, a
quanto pare, molte altre avventure”.
~ § ~
Ladro di Fuoco
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Un ribelle che combatteva contro i valori
che normalmente ci preparano alla vita - Wallace Fowlie
Progetti vaghi, sentieri ancora informi si dipanavano nella mente di Rimbaud, pensava di fare l’agente
assicurativo, di unirsi a un gruppo di missionari. In primavera partì per la Germania dove lavorò sotto falso
nome per un agente di reclutamento olandese. Riuscì ad assoldare una dozzina di soldati, quindi incassò il
suo compenso e si recò ad Amburgo dove perse tutti i soldi giocando al casinò. Il 14 maggio 187 7 , tornato a
Brema, scrisse una lettera al consolato americano chiedendo di arruolarsi nella marina. Si definì “disertore
del 47 ° reggimento dell'Esercito francese” (lo stesso in cui aveva serv ito il padre!) firmandosi “John Arthur
Rimbaud”. La richiesta non ricevette alcuna risposta. A giugno Rimbaud lavorò come bigliettaio nel circo
Loisset. Verso la fine del mese andò a Copenaghen e quindi a Stoccolma. Nel registro degli stranieri il suo
nome appare in qualità di agente e di marinaio. Da qui Rimbaud prese un battello che lo condusse a
Bordeaux. Secondo altre testimonianze, invece, si fece rimpatriare dal console francese che gli pagò il
tragitto in treno fino a Charlev ille, oppure venne imbarcato su una nave diretta a Le Havre e raggiunse
Charlev ille a piedi.
Sono il viandante della strada maestra nei boschi nani; il rumore delle chiuse copre i miei passi. Vedo a
lungo il malinconico ranno d’oro del tramonto.
Vorrei essere il bambino abbandonato sulla diga migrata in alto mare, il piccolo servitore lungo il viale la
cui fronte tocca il cielo.
Infanzia
Nei mesi successiv i Rimbaud vagabondò senza meta procurandosi di che v ivere come poteva, forse
chiedendo l’elemosina, forse rubando. In autunno era a Marsiglia e forse v isse per un po’ di tempo in un
monastero. Le tracce a questo punto si fanno labili, si assottigliano all’inverosimile, il ladro di fuoco lascia
evaporare beffardamente le orme del suo cammino. – Qui c’è qualcuno e non c’è nessuno. – Verso la fine
dell’anno salpò su una nave diretta ad Alessandria ma durante la traversata si ammalò e fu costretto a
scendere a Civ itavecchia per essere ricoverato d’urgenza all’ospedale. Una volta guarito prese il treno e
v isitò Roma e infine, a bordo di un battello, tornò nelle Ardenne, forse passando per Nizza e Marsiglia.
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Mancano però, anche in questo caso, effettiv i riscontri.
Negli ultimi tre anni – questo è certo – Rimbaud aveva percorso oltre cinquantamila chilometri.
Tornerò, membra di ferro, pelle scura, occhio furente: dalla mia maschera, mi giudicheranno di razza
forte. Avrò dell’oro: sarò ozioso e brutale. Le donne hanno cura di questi infermi feroci reduci dai paesi
caldi. Sarò immischiato negli affari politici. Salvo. Ora sono maledetto, ho orrore della patria. Il meglio è
un bel sonno da ubriaco, sul greto.
Una Stagione all’Inferno
L’infaticabile camminatore passò l’inverno nella nuova casa comprata dalla madre a Saint-Laurent, paesino
a tre chilometri da Charlev ille e nei primi mesi del 187 8 avrebbe raggiunto Amburgo in treno per lavorare
come impiegato in un’azienda di esportazione di derrate coloniali. Ma qui le testimonianze non collimano: a
Pasqua fu v isto infatti aggirarsi nei paraggi del Quartiere Latino di Parigi. Una parte dell’estate e
dell’autunno, ad ogni modo, la trascorse nella fattoria di Roche, finché non decise di abbandonare
nuovamente le Ardenne per recarsi in Egitto. Il 20 ottobre, giorno del suo ventiquattresimo compleanno, si
diresse in treno verso il passo del San Gottardo. Da lì proseguì a piedi perché il terreno era innevato e
s’incamminò per le montagne con un piccolo gruppo di altri v iaggiatori. Superati piccoli borghi e una casa
cantoniera, con la neve che in alcuni tratti arrivava alle ginocchia, giunse al Canton Ticino. A Lugano prese il
treno e il 17 novembre era a Genova.
La sera del giorno successivo Rimbaud salpò in direzione di Alessandria. Vi arrivò dopo una decina di
giorni e prese accordi con un ingegnere francese, “uomo cortese e intelligente”. A metà dicembre giunse a
Cipro dove gli dissero che avrebbe dovuto dirigere il lavoro di alcuni operai presso un cava di pietra di
Potamos, venticinque chilometri a est di Larnaca. Le condizioni di v ita erano precarie, malaria e tifo
provocavano vere e proprie stragi. Rimbaud si adeguò in men che non si dica al nuovo ambiente, conosceva
diverse lingue, sapeva farsi rispettare, una volta riuscì perfino a convincere alcuni operai a restituire gli
stipendi che avevano rubato dalla cassaforte. Era una v ita dura ma appagante. La dinamite faceva schizzare
in cielo frammenti di radioso avvenire. I riverberi del Mediterraneo erano l’esotica promessa di ammalianti
approdi.
L’alba d’oro e la sera fremente sorprendono il nostro brigantino al largo, di fronte a questa villa e alle sue
dipendenze che formano un promontorio esteso quanto l’Epiro e il Peloponneso, o la grande isola del
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Giappone, o l’Arabia! Fani che il rientro delle teorie rischiara, immense vedute della difesa di coste
moderne, dune illustrate da caldi fiori e baccanali…
Promontorio
Alla fine di maggio Rimbaud fu colto da una v iolenta febbre e dovette lasciare l’isola. Se ne tornò in patria
con un attestato di congratulazioni per il lavoro svolto che lo riempì d’orgoglio. A Roche gli venne
diagnosticata una febbre tifoidea. Partì per Marsiglia ma era ancora debilitato nel fisico, allora fece ritorno
alla tenuta di famiglia dove aiutò nella mietitura dando ormai la sensazione che altri ritmi fossero penetrati
nel suo corpo, cadenze remote, terre roventi e frontiere sterminate. “Ora il clima dell’Europa è troppo
freddo per me, il mio temperamento è cambiato… posso v ivere soltanto nei paesi caldi”, confidò a Delahay e
producendosi in una lunga tirata sugli danni che aveva provocato il frazionamento delle proprietà terriere,
“bella conquista del 17 89!”. Poi l’amico gli chiese se avesse chiuso definitivamente con la letteratura. Lui
rispose laconico: “Sì, non me ne occupo più”.
Ogni scelta era definitiva, irrevocabile, per Rimbaud. Una sera era seduto in un piccolo caffè di Place
Ducale, a Charlev ille. Millot a un certo punto si complimentò con Pierquin per l’acquisto di alcuni libri
pubblicati da Lemerre. Rimbaud uscì improvvisamente dal suo mutismo e commentò: “Comprare dei libri,
soprattutto di quel tipo, è del tutto idiota! Tu porti sulle spalle una testa che dovrebbe sostituire tutti i libri! I
libri, sistemati sugli scaffali, sono buoni solo a mascherare la fatiscenza dei vecchi muri!”. Gli amici rimasero
basiti. Nel resto della serata – dichiarò comunque Pierquin – Rimbaud fu “insolitamente allegro, quasi
esuberante, e alle undici in punto ci lasciò per sempre”. L’uomo che aveva ripudiato la sua adolescenza
trasgressiva anelava ormai a scenari diversi, aveva grandi progetti, fulgenti sentieri da spianare. – Intanto è
la vigilia. Accogliamo ogni influsso di vigore e di tenerezza reale. E all’aurora, armati di un’ardente
pazienza, entreremo nelle splendide città. – Arthur Rimbaud adesso cercava un buon impiego, denaro
sonante da guadagnare, ma serbava ancora, e mai l’avrebbe perduta, la sua passione v iscerale per la libertà
libera: un giorno, alla madre che gli diceva di serv ire Delahay e inv itato a cena, rispose: “Non mi piace
serv ire né essere serv ito”.
Era giunta l’ora di ripartire.
~ § ~
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Harar
Uno psicopatico costituzionale - Dott. J.H. Lacambre
A marzo del 1880 Rimbaud tornò a Marsiglia e
s’imbarcò alla volta di Alessandria. “Lei è libero da
ogni impegno nei confronti della società”, recitava
l’attestato ricevuto l’anno precedente. Non
riuscendo tuttav ia a trovare lavoro, fece
nuovamente ritorno a Cipro. Alla fine di aprile le
autorità inglesi gli affidarono l’incarico di
sovrintendente della nuova residenza estiva del
governatore sulla sommità del monte Troodos. Il
22 maggio arrivò la prima squadra di operai,
Rimbaud scrisse alla madre chiedendo manuali per
il mestiere di carpentiere e per quello di falegname,
e augurandosi che la sua posizione col serv izio militare si risolvesse una volta per tutte. A giugno,
probabilmente a causa di un attacco d’ira, scagliò una pietra contro un operaio indigeno colpendolo
mortalmente alla tempia. Sconvolto, raggiunse in tutta fretta il porto di Limassol, salì su una barca, remò
fino alla nave ancorata al largo e v i s’imbarcò. La nave mollò gli ormeggi e si diresse in Egitto.
I carri d’argento e di rame –Le prue d’acciaio e d’argento –Battono la schiuma, –Sollevano i ceppi dei rovi.
Le correnti della landa,
E i solchi immensi del riflusso,
Filano circolarmente verso est
Marina
Mercato di Harar, Abissinia
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Il continente africano, all’epoca, era una terra ancora inesplorata e misteriosa, un universo a sé che in
passato singoli esploratori avevano appena scalfito, spesso trovandovi la morte. La spedizione in Egitto di
Napoleone Bonaparte, all’inizio del secolo, aveva per la prima volta allargato il campo v isivo degli europei.
Ma era un altro l’evento che aveva mutato per sempre le sorti della Storia scatenando una vera e propria
rivoluzione geografica e politica: l’apertura del canale di Suez. L’istmo venne inaugurato il 17 novembre
1869 dall’imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e spalancò le porte africane al resto del mondo
accorciando di un terzo la distanza fra l’Europa e le indie. I traffici commerciali con l’Oriente iniziarono a
pullulare, agevolati dall’introduzione della macchina a vapore nella marina, e gli scali abissini acquisirono
un valore inestimabile. L’Etiopia usciva così dal suo millenario isolamento e diveniva il centro di una
spietata competizione internazionale fra le nazioni europee.
Sbarcato ad Alessandria, Rimbaud prese un battello in partenza per il Mar Rosso e, imbarcandosi su nav i di
passaggio, cercò lavoro presso diversi porti. Giunto a Gedda, città sulla costa d’Arabia a due giorni di marcia
da La Mecca, s’imbarcò prima per Suakin, sulla costa egiziana, e quindi per Massaua, porto situato quasi
cinquecento chilometri più a sud davanti alle isole Dahlak, sulla costa abissina, dove restò qualche giorno.
Non gli era rimasto molto del denaro (400 franchi) guadagnato a Cipro quando approdò ad Hodeidah, porto
sulla costa arabica dedito al commercio di caffè, tabacco e schiav i. In questa città si ammalò ma all’ospedale
ebbe la fortuna di incontrare un connazionale di nome Trébuchet che lo mise in contatto con l’impresa per
l’esportazione di Alfred Bardey . A metà agosto Rimbaud salpò quindi su una nave che lo condusse ad Aden,
città adagiata nel fondo di un antico cratere vulcanico. Qui fu subito impiegato dall’agenzia Bardey come
superv isore dell’imballaggio della merce e si guadagnò immediatamente la stima dei suoi superiori:
organizzava le attiv ità e dava ordini in arabo con estrema determinazione.
Aden è una città orrenda, senza un filo d'erba né una goccia d'acqua potabile: qui si beve acqua di mare
distillata. La calura è fortissima, soprattutto a giugno e a settembre, che sono le due canicole. La
temperatura costante, giorno e notte, in un ufficio molto fresco e ventilato, è di 35 gradi […] In questo
posto sono quasi prigioniero e di certo dovrò restarci almeno tre mesi prima d’essere un po’ in gamba e
trovarmi un posto migliore.
Lettera ai familiari, Aden, 25 agosto 1880
In autunno la società fondò una filiale ad Harar, la “Città proibita”, conquistata dagli egiziani ma da sempre
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
in mano ai predoni e alla pericolosa tribù dei Galla. Rimbaud il 10 novembre firmò un contratto di nove anni:
avrebbe percepito centocinquanta rupie al mese e l’1% dei profitti della succursale di Harar. Scrisse alla
madre chiedendogli ventisette libri sugli argomenti più disparati (idraulica, chimica, architettura navale...) e
verso la metà del mese salpò da Aden insieme ad un giovane impiegato greco, Costantino Righas. Il 23
novembre, dopo duecentocinquanta chilometri di deserto arabico, furono avv istate finalmente le coste
giallastre di Zeila. Da lì Rimbaud proseguì a cavallo insieme alla sua carovana inerpicandosi per il vasto
altopiano somalo fino ai gelidi passi delle montagne nere e ridiscendendo poi verso il colle erboso del
Checher. Il 13 dicembre, dopo venti estenuanti giorni di galoppate, in cima a un pendio apparve
l’inquietante profilo della Città Proibita.
~ § ~
Carovane
La persona più sgradevole che abbia
mai visto nella mia vita - Un insegnante di Stickney
Rimbaud mostrò i documenti alle guardie egiziane e oltrepassò Bab al Ftouth, la “Porta del Trionfo”. Harar
era un enorme mercato sovraffollato di artigiani, mercanti, lebbrosi, schiav i e mendicanti. Le case erano
fatte di fango e pietra, v i erano numerose moschee e giardini di frutta, le strade erano attraversate da
fiumiciattoli e pullulavano di iene.
Harar è una città colonizzata dagli egiziani, e dipende dal loro governo […] I prodotti commerciali sono il
caffè, l’avorio, le pelli ecc. Sebbene si trovi ad un’altitudine elevata la regione non è improduttiva. Il clima
è fresco e non malsano. Le merci europee vengono importate, tutte a dorso di cammelli. Del resto, c’è molto
da fare nel paese.
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Harar, 13 dicembre 1880
Rimbaud venne accolto da Pinchard, un socio di Bardey . A gennaio scrisse una lettera alla famiglia
chiedendo svariati strumenti, fra cui una macchina fotografica. Ad aprile probabilmente contrasse la sifilide,
ma non c’era tempo da perdere: rifletté sull’opportunità di seguire il vescovo francese che si stava spingendo
verso zone inesplorate con cinque monaci francescani. Il 4 maggio scrisse a casa dicendo che avrebbe
voluto “esplorare nell’ignoto”, poco distante c’era un grande lago e si parlava di terre ricche d’avorio:
occasioni da non farsi scappare, sebbene fosse ben consapevole che in quella missione avrebbe potuto
“lasciarci la pelle”. In tale eventualità – scrisse ai familiari – “v i avverto che ho una somma di 7 volte 150
rupie depositata all’agenzia di Aden”. L’11 giugno Rimbaud partì con una carovana per Bubassa, verso sud,
dove si diceva fosse stata ammassata una gran quantità di pelli. Mantello rosso e turbante in testa, raggiunse
la città e fu accolto benevolmente dagli indigeni, riuscì così ad intavolare delle trattative con i mercanti del
luogo. Il 2 luglio tornò ad Harar e per due settimane fu bloccato a letto dalla febbre. Il clima era terribile, i
pericoli celati in ogni angolo, “Non è possibile immaginare un’altra v ita con un fastidio più grande!”, scrisse il
25 maggio alla famiglia. Ma ormai era in gioco.
Cosa volete che vi racconti del mio lavoro qui, che mi ripugna già così tanto, e del paese, che detesto, e così
via. Anche se vi raccontassi i tentativi che ho fatto con sforzi straordinari e che mi hanno fruttato soltanto
la febbre, che adesso mi tiene da quindici giorni come a Roche due anni fa… Ma che volete? Sono abituato a
tutto oramai. Non ho paura di niente.
Harar, 22 luglio 1881
Quell’anno ebbe alcune “discussioni sgradevoli con la direzione, e il resto” e presentò le proprie dimissioni,
ma Bardey lo tenne con sé: era una pedina fondamentale ormai. Alla fine dell’anno decise di cambiare aria e
tornò ad Aden. Il 5 gennaio prese carta e penna e spedì una lettera al suo amico di sempre, Delahay e. Gli
comunicò che aveva intenzione di scrivere un testo sull’Harar e il Gallas da proporre alla Société de
Géographie e aveva bisogno di alcuni strumenti: carte da disegno, un compasso, un campione di minerali e
v ia dicendo. A febbraio s’infuriò con i suoi datori di lavoro che, a suo dire, non erano che “ladri e
imbroglioni, buoni solo a sfruttare le fatiche dei loro impiegati”. Per il momento, tuttav ia, rimase nel suo
afoso ufficio di Aden tenendo i conti e dirigendo gli operai. Il 12 febbraio scrisse alla famiglia ventilando un
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
v iaggio a Zanzibar, che non fece mai, e nelle lettere successive preannunciò più volte la sua imminente
partenza per Harar, poi inv iò dei soldi ai familiari raccomandandosi di destinarli all’acquisto di altra
strumentazione topografica. Madame Rimbaud, scettica sui progetti del figlio, investì tutto il denaro in
terreni. “Ma che diavolo volete che me ne faccia di proprietà fondiarie?”, si lamentò lui invocando un
maggior sostegno da parte della famiglia, e quando qualcuno chiedeva alla madre cosa mai stesse facendo il
figlio, lei rispondeva: “Si trova in Arabia… ad insegnare lingue”.
Rimbaud lavorava sette giorni alla settimana, beveva acqua distillata o acqua minerale e masticava qat,
foglie dalle proprietà euforizzanti che serv ivano ad aumentare la resistenza alla fatica.
Rassicuratevi sul mio conto: la mia situazione non ha nulla di straordinario. Sono sempre impiegato nella
stessa azienda e sgobbo come un mulo in un paese che m’ispira un orrore invincibile. Sbatto la testa contro
i muri per tentare di uscir di qui e di ottenere un impiego più ricreativo. Spero proprio che questa esistenza
finirà prima che io abbia avuto il tempo di diventare completamente idiota.
Aden, 10 maggio 1882
~ § ~
Abdo Rinbo
Un poeta maledetto che non ebbe paura di scendere
giù per tutti i gironi dell’inferno psicologico moderno per
pescarvi il segreto di una bellezza inusitata e folgorante.
Grande nell'opera di scavo poetico, preparatoria del
monumentale moderno, grande nella rinunzia -Ardengo Soffici
Il 28 gennaio 1883 Rimbaud scrisse al v iceconsole francese ad Aden riferendogli di uno scontro che aveva
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
avuto quella mattina con l’anziano magazziniere arabo. Quest’ultimo l’aveva colpito al v iso – spiegava
Rimbaud – e minacciato con un bastone, e infine l’aveva denunciato alla polizia municipale. Non si sa come
andarono realmente le cose, ma gli scatti d’ira di Rimbaud erano ben noti a tutti. Bardey licenziò
salomonicamente l’uomo e spedì Rimbaud ad Harar: avrebbe rilevato la filiale dell’agenzia e rinnovato un
contratto da cinquemila franchi all’anno. Il 22 marzo Rimbaud salpò da Steamer Point (il porto di Aden) con
i suoi libri e il suo materiale fotografico. Approdato sulla sponda opposta, passò forse per la regione di Obok,
presidiata dalla feroce tribù dei danakil, e agli inizi di aprile arrivò ad Harar. Il 6 maggio scrisse nuovamente
alla famiglia:
Ho rinnovato il contratto per tre anni, ma credo che l’azienda chiuderà presto i battenti, perché le entrate
qui non coprono le spese […] Isabelle fa male a non sposarsi, se si presenta qualcuno di serio e di istruito,
qualcuno con un avvenire. La vita è così, e la solitudine è una brutta cosa quaggiù. Quanto a me,
rimpiango di non essere sposato e di non avere una famiglia. Ma adesso sono condannato a errare…
Ad Harar si stabilì in una casa vera e propria, assunse come serv itore un tredicenne di nome Giami Wadaï e,
fedele all’usanza di molti europei, iniziò a convivere con un’abissina. Sobrio nell’abbigliamento, Rimbaud
indossava ampie vesti di cotonata bianca confezionate da sé e una piccola calotta come copricapo. In quel
mese spedì tre fotografie a casa, in cui appariva una figura rinsecchita e bruciata dal sole, e diede un nuovo
impulso all’attiv ità commerciale della sua agenzia. Il 13 giugno partì con una carovana in direzione delle
montagne Ahmar assieme a Pietro Sacconi, un esploratore italiano. Attraversò terre sconosciute dove
imperversavano le temibili tribù itou e galla. Giunse infine a Warabeili e fotografò l’albero dove Lucereau,
giovane esploratore, era stato trucidato tre anni prima. Ottenuto il “souvenir”, fece marcia indietro e decise
che bisognava estendere a tutti i costi l’area del commercio. Inv iò Costantino Sotiro, un suo fidato collega
greco, a sud di Harar, verso la vasta e pericolosa regione di Ogadina. L’11 agosto Pietro Sacconi, partito
spontaneamente verso ovest, fu massacrato da un gruppo d’indigeni. Rimbaud non si stupì, aveva sempre
deplorato i suoi atteggiamenti impudenti e scriteriati. Lui, al contrario, intuì fin dal primo istante i vantaggi
di un approccio conciliante con i costumi e le tradizioni locali. Il 7 ottobre chiese alla madre di spedirgli
un’edizione del Corano, che non tardò ad arrivare. Qualcuno v i aveva apposto sopra un sigillo con le parole:
ABDO RINBO (ABDALLAH RIMBAUD), ovvero: Rimbaud, servo di Dio. Il 10 dicembre l’esploratore
ardennese scrisse un “Rapporto sull’Ogadina”, prezioso documento non privo di valore geografico e
sociologico, v i erano infatti citate tribù e faune del tutto sconosciute al mondo “civ ilizzato”.
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
La bandiera va al paesaggio immondo, e il nostro gergo soffoca il tamburo.
Nei centri alimenteremo la più cinica prostituzione.
Massacreremo le rivolte logiche.
Nei paesi impepati e infradiciati! – al servizio dei più mostruosi sfruttamenti industriali o
militari
Arrivederci qui, non importa
dove.
Democrazia
Quello stesso anno, intanto, seimila chilometri più a nord, Paul Verlaine pubblicava nove folgoranti poesie,
fra cui Il battello ebbro e Vocali, tracciando un succinto profilo biografico del suo autore: nei caffè e fra i
cenacoli letterari tornava ad allungarsi lo spettro di quel ragazzo selvaggio che dieci anni prima aveva
sconvolto i compassati ambienti artistici parigini…
~ § ~
Stelle Cadenti
Nessuno venuto dopo di lui, né Lorca né
Hart Crane né Eluard, è così intatto,
così giovane, così nuovo - Attilio Bertolucci
Nel gennaio 1884 l’agenzia di Harar fu costretta a chiudere. La società di
Bardey aveva fatto alcuni incauti investimenti in Algeria e in Grecia, e
come se non bastasse l’Inghilterra dopo il bombardamento di
Alessandria aveva in mano tutte le attiv ità commerciali egiziane.
Rimbaud, per nulla scoraggiato, si avv iò con una carovana verso la
costa e ad aprile era di nuovo ad Aden pronto a concludere affari per la
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
sua ditta, sebbene la v ita continuasse ad essere “cara in modo
proibitivo” – scrisse alla famiglia – e gli europei di Steamer Point degli
“ubriaconi” da non frequentare. Ma quel passato così sfolgorante che
aveva deciso di seppellire continuava, suo malgrado, a tuonare
impetuoso, e a tratti se ne avvertiva l’echeggiare dai cupi rimbombi.
Bardey lo accolse emozionato: sul battello proveniente da Marsiglia
aveva incontrato Paul Bourde, giornalista di “Le Temps” e compagno di
scuola di Rimbaud, “un giovane poeta che aveva fatto uno stupefacente
e precoce debutto in letteratura!”. Verlaine, peraltro, aveva appena
pubblicato l’antologia I Poeti Maledetti in cui figurava anche
l’impertinente ragazzino di Charlev ille con le sue poesie rivoluzionarie.
Bardey , incredulo, chiese a Rimbaud perché non ricominciasse a scrivere, “Assurdo!”, tagliò corto lui
piuttosto seccato. Ma le sue doti letterarie erano state intuite anche altrove. Ad Aden arrivò una lettera della
Société de Géographie: volevano includerlo nella loro serie di geografi ed esploratori e chiedevano una
breve biografia e una foto. Rimbaud non rispose mai a quella missiva, ma la conservò. In primavera venne
liquidata anche l’agenzia di Aden e il commerciante rimase senza lavoro. Il 5 maggio scrisse alla famiglia:
Non ho la minima idea di dove mi troverò fra un mese […] Ho con me dodici o tredicimila franchi, e siccome
qui è impossibile affidare qualcosa a chicchessia, si è costretti a trascinarsi dietro il proprio peculio
sorvegliandolo continuamente […] Che esistenza desolante la mia, in questi climi assurdi e in queste
condizioni insensate!
Ad agosto la donna abissina che v iveva con Rimbaud lo raggiunse ad Aden. Si chiamava Mariam, vestiva
all’europea, fumava sigarette e parlava uno stentatissimo francese. Rimbaud la trattava con molto riguardo e
voleva che le insegnassero a cucire. In quel periodo aveva preso in affitto una casa v icino all’ufficio,
continuava a vestire in maniera trasandata e preparava un libro sull’Abissinia. Era caustico di modi,
solitamente serio e autoritario, e a tratti provava un gusto sardonico nell’indicare ai colleghi di lavoro il lato
buffo di situazioni e persone.
Fèlix Fènèon ha detto che Arthur Rimbaud era fuori da ogni letteratura e probabilmente al di sopra. Si
potrebbe anche riprendere la frase per mettere l’uomo, in un certo senso, fuori dall’umanità, e la sua vita
fuori e sopra la vita comune. Tanto l’opera è gigantesca, tanto l’uomo si è fatto libero, tanto la vita passò
Rimbaud in Africa (1883)
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
fiera, così fiera da non avere più notizie e non sapere se continui ancora.
Paul Verlaine, I Poeti Maledetti
Aprile 1885: Rimbaud contrasse una “febbre gastrica” che presto avrebbe colpito gran parte della
popolazione. Aveva accumulato un capitale di quindicimila franchi ma gli affari andavano male. Lasciò a
Mariam un po’ di denaro e le disse che da quel momento era libera: “Ne ho abbastanza di questa
pagliacciata!”, scrisse all’amico giornalista Augusto Franzoj. Quella primavera firmò un contratto che lo
avrebbe legato alla società fino alla fine dell’anno ma tre mesi prima della scadenza, infuriato “con quegli
ignobili ingrati”, decise di partire per mettersi in affari con Pierre Labatut, famigerato mercante francese.
“Non feci nulla per impedirglielo: sarebbe stato come tentare di fermare una stella cadente”, dichiarò in
seguito Bardey .
Rimbaud aveva deciso di dedicarsi al traffico delle armi: avrebbe venduto fucili a Menelik, re dello Scioa. Il
10 ottobre la madre gli scrisse chiedendogli dove mai fosse andato a finire, erano mesi che non si faceva più
v ivo (“Non sei più ad Aden? Ti trov i forse nell’Impero cinese?”), e avvertendolo che presto i gendarmi
sarebbero venuti a cercarlo per il serv izio militare. All’inizio di dicembre Rimbaud era a Tagiura, piccolo
v illaggio v icino ad Aden, in attesa di allestire una carovana e rimettersi in v iaggio.
C’è qualche palmizio e qualche moschea, e un forte costruito tempo fa dagli egiziani dove adesso dormono
sei soldati francesi agli ordini di un sergente […] È un protettorato. Il commercio principale è la tratta
degli schiavi. Da qui partono le carovane europee per lo Scioa […] Ma adesso non mettetevi a credere che
sia diventato commerciante di schiavi! Le merci importate da noi sono fucili (vecchi fucili a stantuffo in
disuso da 40 anni) che dai venditori di armi usate, a Liegi o in Francia, valgono 7 , al massimo 8 franchi al
pezzo. Al re dello Scioa, Menelik II, le venderemo a una quarantina di franchi.
Hôtel dell’Universo, Aden
L’instancabile v iaggiatore fremeva per la nuova partenza e sul suo conto già cominciavano a girare le prime
leggende: si raccontava che avesse attraversato la zona più micidiale del deserto equatoriale munito
soltanto di un copricapo turco in testa. Laggiù, si diceva, il sole era così v iolento che faceva letteralmente
esplodere il cervello. Pare che nessuno, fino ad allora, ne fosse mai tornato v ivo.
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
La nostra barca alta nelle nebbie immobili si volge verso il porto della miseria, la città enorme dal cielo
macchiato di fuoco e di fango. Ah! gli stracci putridi, il pane inzuppato di pioggia, l’ebbrezza, i mille amori
che mi hanno crocifisso! Dunque non finirà mai questa lamia regina di milioni d'anime e di corpi morti e che
saranno giudicati Mi rivedo con la pelle corrosa dal fango e dalla peste, i capelli e le ascelle pieni di vermi,
e vermi ancor più grossi nel cuore, disteso fra sconosciuti senza età, senza sentimento.
Una Stagione all’Inferno
~ § ~
In marcia!
La sua poesia dà l’idea di una baldanzosa razzia
nei domini del sensibile e dell’immaginabile,
di un volante e allegro saccheggio delle città costiere,
dei velieri alla deriva, di tutte le messi non ancor
mietute sulla terra. In ogni sua pagina, in ogni riga,
si avverte l’insofferenza, la pena, l’angoscia,
lo spasimo dell’impossibile - Giovanni Papini
Gennaio 1886: furono preparati duemila fucili Remington e sessantamila cartucce. Re Menelik aveva già
pagato un anticipo. Rimbaud, che calcolava un profitto complessivo di circa diecimila franchi, fu il primo
europeo a intuire l’inarrestabile ascesa al potere di quel sovrano senza scrupoli e a predire la nascita di un
nazionalismo abissino. Ma le notizie che arrivavano non erano affatto promettenti: i guerriglieri locali
scorrazzavano mietendo v ittime nel deserto e la Francia aveva stipulato un accordo con l’Inghilterra che
bandiva l’uso delle armi. Rimbaud allora inv iò una lettera di protesta al ministro degli esteri francese che,
segretamente, a giugno gli accordò il permesso di procedere con la spedizione. Labatut intanto era tornato
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
in Francia per frasi curare un cancro alla gola, Rimbaud trascorse quei mesi dedicandosi agli ultimi
preparativ i per la carovana, era ormai conosciuto in tutto il Corno d’Africa e ritenuto un esperto di religione
islamica. Nel bosco di palmizi v icino a Tagiura v i era la carovana dell’amico Franzoj, di cui faceva parte, fra
gli altri, l’esploratore italiano Ugo Ferrandi. Franzoj era amante di letteratura greca e latina e capitò che i
due intavolassero lunghe discussioni dai romantici ai decadenti. Quell’estate la temperatura sfiorava i
sessanta gradi, il Mar Rosso dispiegava ammaliante le sue distese d’acqua cristallina e in Francia, sul
quindicinale “La Vogue”, si cominciavano a pubblicare le prime Illuminazioni. “L’autore – riferiva Verlaine
nella prefazione – adesso sta v iaggiando in Asia dove è impegnato in lavori artistici”.
All’inizio di dicembre Rimbaud partì con trentaquattro serv itori e una cinquantina di cammelli. Tre
settimane prima, nel golfo di Tagiura, erano stati massacrati nove marinai francesi.
Basta! ecco la punizione. In marcia! Ah! I polmoni bruciano, le tempie rombano! La notte rotola nei miei
occhi, con questo sole! Il cuore… le membra… Dove si va? A combattere? Sono debole! gli altri avanzano.
Gli arnese, le armi… il tempo!... Fuoco! Fuoco su di me! Qui! O mi arrendo. – Vigliacchi! – Mi ammazzo! Mi
butto fra le zampe dei cavalli! Ah!...
Una Stagione all’Inferno
Rimbaud proseguì con circospezione lungo la costa fino a Sagallo, poi dev iò verso l’interno. Il terreno si
fece più irregolare, i cammelli arrancavano procedendo su dune che si andavano arroventando in immense
distese di pietra ferrosa. “I paesaggi più spaventosi di questa parte dell’Africa. – raccontò in una lettera –
Strade orribili che ricordano il presunto orrore dei paesaggi lunari”. Era il territorio degli Issa, che persino i
guerrieri danakil ev itavano di esplorare.
La carovana entrò nel regno dello Scioa, passò per Farrè, un piccolo v illaggio, e il 9 febbraio 1887 arrivò ad
Ankober. Qui Rimbaud ebbe modo di conoscere Jules Borrelli, un esploratore francese, e di apprendere della
morte di Labatut. La vedova del defunto citò in giudizio Rimbaud per ottenere quell’eredità che riteneva
dovesse esserle dovuta. L’Azzaze (il sovrintendente del re) ordinò a Rimbaud di versarle trecento talleri
accordandogli tuttav ia il diritto di sequestro a titolo di risarcimento. Rimbaud si recò dalla donna ma la
maggior parte dei beni erano già stati messi al sicuro, pertanto si limitò a confiscare qualche animale e alcuni
effetti personali, poi compì un gesto sconcertante: diede alle fiamme, nonostante le imprecazioni della
vedova, una trentina di volumi in cui Labatut aveva trascritto le sue “memorie”. Quelle annotazioni, con
ogni probabilità, rappresentavano una testimonianza storica di valore inestimabile, ma non scamparono al
pragmatismo vandalico del mercante francese. Le seccature che l’ex collega gli aveva lasciato, del resto, non
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
erano di poco conto: i creditori di Labatut che nei mesi successiv i si presentarono a reclamare denaro
divennero un autentico tormento. A maggio la carovana si rimise in v iaggio e il 7 aprile era ad Entotto, la
capitale del regno.
I nemici più pericolosi degli europei sono gli Abu-Beker, grazie alla facilità che hanno di avvicinare
l’Azzaze e il re, per calunniarci, denigrare le nostre azioni, pervertire le nostre intenzioni. Ai Beduini
Dankali danno sfrontatamente l’esempio del furto e consigliano l’assassinio e il saccheggio. L’immunità è
loro completamente assicurata dall’autorità abissina e dall’autorità europea sulle coste, ed essi
imbrogliano grossolanamente sia l’una che l’altra.
Aden, 9 novembre 1887 , lettera al console De Gaspary
La famiglia di Abu-Beker era la temibile mafia abissina. Re Menelik arrivò qualche giorno dopo col suo
consigliere, l’ingegnere sv izzero Alfred Ilg, e le trattative cominciarono. Il sovrano acquistò tutte le merci a
disposizione, Rimbaud, poco soddisfatto, guadagnò novemila talleri netti. Il 1° maggio si mise in v iaggio con
Borrelli verso est, attraverso terre sottomesse di recente da Menelik, battendo un percorso lungo il quale
sarebbe sorta la prima ferrov ia abissina (Gibuti-Addis Abeba), e tre settimane dopo raggiunse la disastrata
Harar, dove fu accolto da Makonnen, nuovo governatore della città e cugino di Menelik. Ripartì quindi per
Aden col fido serv itore Giami. Il 30 luglio scrisse al console francese lamentando tremende perdite di
denaro e un mese dopo chiese alla madre con urgenza un prestito di cinquecento franchi. Ma le cose non
stavano andando poi così male come voleva far credere. Il 5 agosto Rimbaud fu fermato a Massaua dai
carabinieri che lo trovarono senza passaporto e con due assegni da incassare. Una volta identificato fu libero
di ripartire verso il Mar Rosso.
Non posso tornare in Europa per molte ragioni: prima di tutto d’inverno morirei, poi mi sono troppo
abituato alla vita errante e autonoma, e infine non ho una possibilità di lavoro. Dunque, dovrò trascorrere
il resto dei miei giorni vagando fra stenti e privazioni, con l’unica prospettiva di morire nella breccia […]
Dovrò tornare per forza dalle parti del Sudan, dell’Abissinia o dell’Arabia. Forse potrei andare a Zanzibar,
da dove è possibile fare lunghi viaggi in Africa; e forse in Cina, o in Giappone, chissà…
Lettera alla famiglia, Il Cairo, 23 agosto 1887
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
Da Suez il mercante francese si recò al Cairo dove depositò al Crédit Ly onnais ben sedicimila franchi. Inv iò
poi un articolo sulla sua spedizione al “Bosphore égy ptien” che venne pubblicato a fine agosto. Rimbaud
rimase in cura al Cairo per quasi due mesi, soffriva di reumatismi alla schiena e alla gamba sinistra, fu
sfiorato dall’idea di trovar lavoro a Zanzibar, forse passò per Beirut e Damasco. L’8 ottobre rientrò ad Aden.
Visto abbastanza. La visione si è incontrata in ogni aria.
Avuto abbastanza. Rumori di città, la sera, e al sole, e sempre.
Conosciuto abbastanza. I decreti della vita. – O Frastuoni e Visioni!
Partenza nell’affetto e nel rumore nuovi!
Partenza
~ § ~
Notizie dal Passato
Il più sorprendente ed autentico fenomeno di
fanciullo prodigio che sia mai apparso nella
letteratura mondiale di tutti i tempi - Corrado Govoni
Il 15 dicembre 1887 Rimbaud scrisse al ministro delle Colonie francese chiedendogli l’autorizzazione per il
commercio di armi nel sud dell’Abissinia. Makonnen, governatore dell’Harar, decise che se la Francia avesse
permesso l’importazione dei fucili Remington lui avrebbe chiuso le rotte commerciali agli inglesi. Rimbaud
spedì alcune relazioni sugli affari in Abissinia a diversi giornali francesi e si augurò che il ministro delle
Colonie accordasse la tanto sospirata autorizzazione. Il permesso però gli fu negato. Rimbaud allora
intraprese una missione clandestina con Armand Savouré, trafficante d’armi parigino: per duemila franchi
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
avrebbe trasportato tremila fucili e mezzo milione di cartucce dalla costa ad Harar. Il 14 febbraio partì da
Aden, attraversò il golfo e il 25 arrivò Harar. Qualcosa, tuttav ia, gli impedì di portare fino alla costa la
carovana allestita da Savouré. A questo punto le tracce di Rimbaud si perdono… tre mesi più tardi Antonio
Cecchi, console italiano ad Aden, inv iò un rapporto al suo ministero degli Esteri in cui riferiva che il 10
maggio era stava avv istata ad Ambos una grande carovana di avorio e di schiav i accompagnata dal mercante
francese “Rembau”. Fu così che nacque l’immagine di Rimbaud mercante di schiav i. In realtà la questione
non è così determinante come potrebbe apparire. A prescindere dalla fondatezza di tali avv istamenti, infatti,
bisogna tener presente che all’epoca tutti i commercianti erano implicati, in qualche modo, nella tratta degli
schiav i. Era una piaga non ancora del tutto estirpata, e del resto anche il colonialismo europeo costituiva un
fenomeno altrettanto deprecabile.
I bianchi sbarcano! Il cannone! Bisogna sottomettersi al battesimo, vestirsi, lavorare.
Ho ricevuto al cuore il colpo di grazia. Ah! non l’avevo previsto!
Non ho mai fatto del male. I giorni mi saranno leggeri, il pentimento mi sarà risparmiato. Non avrò avuto i
tormenti dell’anima quasi morta al bene, dove risale la luce severa come i ceri funebri.
Una Stagione all’Inferno
Nella primavera del 1888 Rimbaud tornò ad Harar per v ia di una “successione di cicloni” che
promettevano un’eccezionale raccolta di caffè. Si era infatti accordato con César Tian, grosso commerciante
francese, perché fosse il suo unico agente in quella città. Riprese dunque le sue frenetiche attiv ità: allestiva
trasporti, riceveva mercanti, concludeva trattative. Si stabilì in un piccola casupola a un solo piano e
accanto v i fece erigere alcune capanne che fungevano da depositi. Persona dall’indole scorbutica e riservata
e dallo stile di v ita spartano, Rimbaud era in buoni rapporti con tutti ma intimo con nessuno, e continuava a
descriversi alla famiglia in uno stato di profonda frustrazione:
Mi annoio molto, sempre; non ho mai conosciuto nessuno che si annoi quanto me. E poi, non è forse
miserabile questa esistenza senza famiglia, senza un’occupazione intellettuale, perduto fra i negri di cui
vorremmo migliorare la sorte e che invece cercano di sfruttarti e ti mettono nell’impossibilità di sbrigare
gli affari in breve tempo? […] Ma la cosa più triste è questa. È la paura di diventare pian piano abbrutito
anch'io, così isolato e lontano da ogni società intelligente.
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
4 agosto 1888
Rimbaud era una persona ostinata, un abile mercante europeo dallo sguardo cupo ma implacabile. E
progettava. Pianificava e progettava di continuo. Offriva magazzinaggio e agevolazioni bancarie, muli
cammelli e guide, perizie contabili e generali, stabiliva il prezzo delle merci più importanti. Ogni sera andava
a risistemare le casse piene di cartucce nel magazzino accanto alla sua abitazione riflettendo sugli impegni
dell’indomani. Ormai gran parte del commercio europeo dell’abissinia meridionale grav itava attorno a lui.
Eppure quello stesso sguardo, anni prima, aveva provocato tremende distruzioni, e qualcuno, nel Vecchio
Continente, aveva già cominciato a venerare gli incendi che ne erano scaturiti attendendo il suo ritorno
come quello di un messia. Un giorno arrivò la lettera di Paul Bourde. Il giornalista gli spiegava che
purtroppo “Le Temps” aveva deciso di rinunciare alle sue corrispondenze dall'Abissinia e aggiungeva che...
Vivendo così distante da noi, lei probabilmente non sa che a Parigi per un ristretto gruppo di scrittori lei è
divenuto una sorta di figura leggendaria - una di quelle figure la cui morte è stata annunciata ma nella cui
esistenza pochi fedeli continuano a credere e il cui ritorno aspettano con ostinazione. I vostri primi sforzi,
sia in prosa che in versi, sono stati pubblicati da alcune riviste del Quartiere Latino e perfino raccolte in
volume. Alcuni giovani (che io reputo ingenui) hanno tentato di fondare un sistema letterario sul vostro
sonetto dedicato al colore delle vocali. Non essendo a conoscenza della vostra attuale vita, il gruppetto
che vede in lei la sua guida vive nella speranza che un giorno farà ritorno, e lo salvi dall’oscurità.
Erano gli albori di un Mito.
~ § ~
Verso l’Abisso
Un ribelle incarnato. Un suicida vivente. Tanto più
insopportabile per noi. Senza barare al gioco, poteva
farla finita a diciannove anni, ma la tirò in lungo,
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
ci fece assistere, attraverso la follia di una vita devastata,
alla morte vivente che tutti infliggiamo a noi stessi.
Mi piace pensarlo come il Colombo della Giovinezza,
come colui che ha esteso i confini di
quel territorio solo in parte esplorato - Henri Miller
All’inizio del 1889 Rimbaud era di buon umore, rassicurò la famiglia
(“Sto bene, meglio dei miei affari”) e anche il collega Borrelli,
spiegandogli che la situazione era sotto controllo. In realtà a marzo
Menelik, dopo la morte di Giovanni IV, si era proclamato negus negast,
re dei re, imperatore di tutta l’Abissinia e aveva cominciato ad applicare
tasse micidiali sull’intera popolazione, i suoi soldati ne imponevano il
pagamento a suon di bastonate; d’estate una terribile carestia aveva
distrutto i raccolti e il governatore Makonnen era in v iaggio in Italia per
firmare il Trattato di Uccialli con re Umberto I. Harar rischiava di
sprofondare nell’anarchia più totale. Rimbaud se ne lamentò con
l’ingegnere Ilg, fedele a quel temperamento esigente e pratico che non
aveva mai perduto. Ormai suoi rapporti con le autorità locali erano
tutt’altro che cordiali, le sue bizze aumentavano, si raccontava che un
giorno avesse sterminato con la stricnina decine di cani colpevoli di sciupargli le merci, episodio che gli
valse il soprannome sarcastico “Il terrore dei cani”. Rimbaud svolgeva il suo lavoro in maniera puntigliosa,
stilava resoconti, effettuava conteggi, era costantemente alle prese con imballaggi di avorio, muschio, oro,
caffè. Bisognava tenere il ritmo, restare nel giro, ev itare i colpi bassi di gente altrettanto motivata.
Riceviamo lettere da ogni parte che ci chiedono con insistenza notizie del poeta; siamo bombardati dalle
domande. E molti dei nostri onorevoli lettori sono indignati dal notare come Rimbaud non abbia ancora
una statua a Parigi.
“Le Décadent”, 1-15 marzo 1889
Il malcontento aumentava, gli squadroni di Menelik angheriavano la gente, i tassi di cambio erano sempre
più sfavorevoli. Rimbaud venne pestato duramente un paio di volte, forse a causa della sua sfrontatezza,
Ospedale della Concezione, Marsiglia
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
forse per le interpretazioni del tutto personali che dava del Corano. César Tian chiese al vescovo Taurin di
convincere il francese “pazzo” a tornarsene ad Aden. Nel marzo del 1890 venti cammelli di Rimbaud furono
trovati sotto la pioggia e in uno stato terribile nella zona fra Harar e Zeilah, con i loro carichi completamente
fradici, incapaci di procedere fino alla costa o di tornare ad Harar. Il commerciante francese negò di tenere
le sue carovane in condizioni precarie, sostenendo che fossero soltanto calunnie degli indigeni. È in questo
periodo che si colloca la storia dell’infibulazione, riferita dai fratelli Righas: Rimbaud ferì gravemente una
ragazza infibulata cercando di effettuare l’operazione con un coltello e scatenando la collera della gente
accorsa a vedere cosa stava succedendo. Quest’orribile incidente, tuttav ia, non è mai stato comprovato.
Alla fine del mese terminò il blocco commerciale inglese, Rimbaud scrisse a Menelik chiedendo con
insistenza il rimborso dei quattromila talleri che gli erano stati sottratti a titolo di “prestito”. Ad aprile arrivò
una lettera della madre che gli consigliava di sposarsi. Rimbaud declinò gentilmente l’inv ito, “intendo
rimanere libero di v iaggiare”, le rispose. Saccheggi e massacri erano all’ordine del giorno, le strade erano
spesso impraticabili a causa di guerre e rivolte locali. Rimbaud sapeva destreggiarsi abilmente nelle
situazioni più avverse e riteneva gli abitanti di Harar “né più stupidi né più canaglie dei negri bianchi dei
paesi detti civ ilizzati”, sebbene a volte esprimesse pessime opinioni sul loro conto.
Nella primavera del 1891 Rimbaud interruppe definitivamente la sua collaborazione con Savouré. Intanto i
“seguaci” europei cercavano disperatamente di avere notizie del loro profeta e gli “avv istamenti” si
andavano moltiplicando: di recente era stato scorto ad Aden, in Algeria, in Marocco. Il direttore della riv ista
letteraria “La France moderne” gli spedì una lettera: “Signore e caro Poeta, ho letto i suoi bei versi: questo
per dirle quanto sarei felice e fiero di vedere il capo della scuola decadente e simbolista alla ‘France
moderne’ di cui sono direttore”. Menelik cacciò i diplomatici italiani da Addis Abeba considerando l’Italia
una nazione nemica. Il commerciante Ottorino Rosa si apprestò così a ritornare in patria in attesa di tempi
più propizi, non prima però di aver fatto un’ultima cavalcata in montagna con l’amico Rimbaud, che,
spiegando all’altro i motiv i che lo avevano spinto ad andarsene dalla Francia, colse l’occasione per rinnegare
senza mezzi termini i suoi trascorsi “maledetti”: era solo “un periodo di ubriachezze – farfugliò, – una v ita
insensata, vuota, disgustosa”. – Io non so più parlare. – Rimbaud iniziava intanto ad accusare un fastidioso
dolore al ginocchio destro. All’inizio pensò fossero semplici reumatismi oppure un’artrite, ma nei giorni
seguenti il dolore aumentò e l’articolazione prese a gonfiarsi. Alla fine del mese la gamba si era quasi
totalmente irrigidita, fu quindi necessario farsi controllare. Il dottor Leopoldo Traversi capì
immediatamente che si trattava di un tumore canceroso ma decise di non rivelarlo al suo paziente, si limitò a
consigliargli di recarsi al più presto in Europa per farsi curare. Rimbaud attese ancora qualche giorno per
poter seguire i suoi affari, poi, ai primi di aprile, si preparò alla partenza.
I sentieri sono aspri. I dossi si ricoprono di ginestre. L’aria è immobile. Come sono lontani gli uccelli e le
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
fonti! Non può esserci che la fine del mondo, più in là.
Infanzia
Il 7 aprile fu allestita una lettiga di fortuna e vennero assunti sedici portatori per condurla fino alla costa, a
Zeilah. Bisognava percorrere trecento chilometri lottando contro tempeste e terribili escursioni termiche.
Rimbaud annotò puntigliosamente le tappe del v iaggio. Il quarto giorno rimase sotto la pioggia per
ventiquattr’ore incapace di muoversi. Otto giorni dopo arrivò a destinazione e la lettiga fu issata a bordo di
una nave in partenza per Aden. Raggiunto l’ospedale fu v isitato da un dottore inglese che, impressionato
dalle condizioni del ginocchio, gli consigliò l’amputazione della gamba. “Sono diventato uno scheletro”,
scrisse Rimbaud a sua madre. Riuscì a prenotare un posto su una nave in partenza per la Francia solo il 7
maggio. Intanto “La France moderne” gridava v ittoria: “Questa volta l’abbiamo trovato! Sappiamo dove si
trova Rimbaud, il grande Rimbaud delle Illuminazioni!”. Ma il ladro di fuoco sfuggiva ancora. – Sono mille
volte il più ricco, dobbiamo essere avari come il mare. – Il v iaggio durò tredici giorni, il 20 maggio Rimbaud
venne ricoverato all’Ospedale della Concezione di Marsiglia dove diagnosticarono che il male si era esteso
alla coscia. Bisognava urgentemente amputare la gamba. Rimbaud mandò un telegramma alla madre:
Oggi tu o Isabelle, venite Marsiglia con treno espresso. Lunedì mattina mi amputano la gamba. Pericolo di
morte. Affari seri da sistemare. Arthur. Ospedale Conception. Rispondete
~ § ~
L’Ultima Visione
Il suo deserto cominciava e finiva a Parigi,
passando per l’Inferno: ed era di specchi velenosi,
di nomi, di bestemmie, di oggetti, di simboli.
Era l’immagine della “oisive jeunesse”: la sua, la nostra:
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
una patria di poesia inventata in tre anni - Salvatore Quasimodo
Il 27 maggio 1891 due dottori e due assistenti effettuarono l’operazione. Estirparono dal corpo del paziente
quell’arto che era stato da sempre l’anima – la mirabile leva – della sua v ita errabonda. Una settimana dopo
l’emorragia terminò. Rimbaud scrisse una lettera a Makonnen annunciandogli il suo ritorno ad Harar “fra
qualche mese”. Ma i giorni successiv i il dolore al moncone si fece più intenso, all’inizio di luglio provò a
utilizzare una gamba di legno con scarsi risultati, la notte non riusciva a dormire e la pressione delle
stampelle gli dilaniava le ascelle.
Se qualcuno fosse nella mia stessa situazione e mi consultasse gli direi: è arrivato fino a questo punto ma
non si lasci mai amputare. Si faccia maciullare, straziare, fare a pezzi, ma non accetti di essere amputato.
Se viene la morte, sarà meglio della vita con degli arti in meno.
Marsiglia, 15 luglio
Arrivarono lettere dall’Africa colme d’affetto e solidarietà ma le nevrosi di Rimbaud si moltiplicavano di
giorno in giorno: temeva ancora di essere braccato dalle autorità militari, chiedeva a Isabelle di scrivergli
poco, sospettava che al piano di sotto ci fossero dei ladri. Il 23 luglio decise di trasferirsi a Roche, continuò a
rifiutare il sostegno di un prete, la notte urlava di dolore, qualcuno lo sentì delirare e bestemmiare contro i
credenti e la religione. Un mese più tardi decise di ritornare a Marsiglia, dove, ne era certo, si sarebbe
ristabilito e in breve tempo avrebbe potuto imbarcarsi per l’Africa. Il 23 agosto Isabelle e il fratello salirono
su una carrozza che li condusse alla stazione. Rimbaud manifestò il suo orrore per la piccola aiuola fiorita
sistemata ai piedi di un castagno, poi salì sul treno e venne adagiato v icino al finestrino, il moncone poggiato
sopra una coperta. Ogni scossone del vagone era una fitta atroce. La sera arrivarono a Parigi, Rimbaud
decise di fermarsi in un hotel, pioveva a dirotto, cambiò idea, prese un taxi e si diresse alla Gare de Ly on con
Isabelle. Intrav ide un’uniforme militare, scoppiò in una risata isterica, collassò, gli somministrarono un
sonnifero, ebbe un sonno infestato dagli incubi. Giunti a Marsiglia, un taxi li ricondusse all’ospedale. In
autunno le condizioni di Rimbaud peggiorarono, perse anche la sensibilità delle braccia, iniziò a piangere
disperato, a imprecare contro suore e infermieri, a chiedere cure più efficaci, “Andrò sotto terra! – urlava
alla sorella – e tu camminerai nel sole!”, immaginava di essere ad Harar, in perenne partenza per Aden,
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
invocava il suo serv itore Giami.
È molto magro; ha gli occhi infossati e cerchiati di nero; ha spesso malditesta; quando dorme di giorno si
sveglia di soprassalto, mi dice che è un colpo che lo colpisce contemporaneamente al cuore e alla testa a
risvegliarlo così; quando dorme la notte fa dei sogni spaventosi e talvolta quando si sveglia è irrigidito al
punto da non poter fare alcun movimento.
Lettera di Isabelle alla madre, Marsiglia, 22 settembre 1891
Il 3 ottobre i medici decisero di ricorrere a una stimolazione elettrica. Il 9 novembre 1891 Rimbaud dettò
una lettera farneticante in cui faceva un inventario di zanne di elefante e comunicava a un non meglio
precisato “direttore” che aveva intenzione di imbarcarsi con la sua merce su una nave della inesistente
compagnia Aphinar:
UN LOTTO: UN DENTE SOLO
UN LOTTO: DUE DENTI
UN LOTTO: TRE DENTI
UN LOTTO: QUATTRO DENTI
UN LOTTO: DUE DENTI
Signor Direttore, Le voglio chiedere se, a suo avviso, non ho lasciato niente. Oggi desidero cambiare
questo servizio, di cui non conosco nemmeno il nome, ma voglio ad ogni modo che sia il servizio di
Aphinar. Tutti questi servizi sono lì dappertutto ed io, impotente, infelice, non posso trovare niente, il
primo cane per strada glielo potrà dire. Mi mandi dunque i prezzi del servizio di Aphinar a Suez. Io sono
completamente paralizzato: quindi desidero trovarmi a bordo di buon mattino. Mi dica a che ora devo
essere trasportato a bordo…
Arthur Rimbaud spirò alle ore 10 del mattino seguente.
Aveva trentasette anni.
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
~ § ~
EPILOGO
Il caso più stupefacente, inquietante e insolubile
nella poesia da me conosciuta. Oserei dire che fa
parte a sé, senza le naturali parentele che
tutti i poeti hanno fra di loro - Aldo Palazzeschi
Il 14 novembre 1891 il corpo giunse a Charlev ille in una bara di quercia. Madame Rimbaud organizzò il
funerale in tutta fretta, senza neanche affiggere i manifesti funebri. L’abate Gillet, che era stato insegnante di
Arthur al Collegio di Charlev ille, in un’ora riuscì a radunare quattro cantori, otto ragazzi del coro, venti
orfanelli con candele, un campanaro e un sagrestano. L’altare avvampava di luci, il portone della chiesa era
adornato da eleganti paramenti neri con le iniziali dell’estinto spruzzati di lacrime d’argento. Era un funerale
di prima classe, ma non era stato avv isato nessuno, e ad assisterv i v ’erano soltanto Mme Rimbaud e Isabelle.
Verso le 10:30 venne celebrata la messa. Una volta terminata, il corpo di Rimbaud fu collocato sopra un
sontuoso carro funebre trainato da cavalli con le teste piumate e deposto nella tomba di famiglia. Tutto era
stato compiuto nella massima discrezione: un decoroso silenzio doveva porre il suggello definitivo ad
un’esistenza che era stata fin troppo rumorosa. Ma quel silenzio durò poco… lentamente cominciò a farsi
largo, da diverse parti del mondo, l’echeggiare di un urlo terrificante che anni prima aveva aggredito,
disperato, un’umanità colpevole e cieca. – Un colpo del tuo dito sul tamburo scatena tutti i suoni e dà inizio
alla nuova armonia. – Il 6 dicembre 1891 Frédéric Rimbaud ricevette una lettera.
Signore, mi perdoni se sono importuno, ma un giornale di Parigi, “L’Echo de Paris”, pubblica una notizia la
cui autenticità non mi pare certa: racconta cioè che vostro fratello, Arthur Rimbaud, sarebbe morto a
Marsiglia e che il suo corpo, trasportato a Charleville, vi sarebbe stato sepolto il 23 novembre scorso. Vi
sarei molto riconoscente, Signore, se poteste farmi sapere se questa notizia è falsa, come mi auguro; e se,
pdfcrowd.comopen in browser PRO version Are you a developer? Try out the HTML to PDF API
comunque, mi permetteste di entrare in corrispondenza con voi per chiedervi alcune informazioni intorno
a vostro fratello, informazioni che mi sarebbero indispensabili per un studio che ho intenzione di
consacrargli…
Rodolphe Darzens
E questo era solo l’inizio. Poi divampò la Leggenda.
Informazioni legali | Privacy | Sitemap Accesso
Questo sito è stato realizzato con Jimdo! Crea subito il tuo, gratuitamente. Basta registrarti su
it.jimdo.com.