armatura pohorje-katalog.pdf

62

Upload: ivan-dulic

Post on 02-Dec-2015

313 views

Category:

Documents


10 download

TRANSCRIPT

Page 1: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf
Page 2: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

JGZ • POHORJE •Mirna

JGZ • Pohorje Mirna Proizvodnja opreme za protipo`arno za{~ito in namakanje, ulivanje in kovanje barvnih kovin ter kmetijska proizvodnja

Slovenska vas 14, 8232 [entrupert

Telefon: Fax: E-mail:- centrala +386-(0)7-30 47 010 +386-(0)7-30 47 114 [email protected]

30 47 013 30 47 183- komerciala 30 47 944- prodaja 30 47 113 Internet:- storitve 30 47 103 http://www.pohorje-mirna.si

Page 3: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Tla~ne spojke � Druckkupplungen � Delivery couplings ................................................................................................................................................... 1

Sesalne spojke � Saugkupplungen � Suction couplings ................................................................................................................................................... 2

Reducirne spojke � Übergangsstücke � Reduction couplings ........................................................................................................................................... 3

Stabilne spojke � Festkupplungen � Solid couplings......................................................................................................................................................... 4

Stabilne spojke z zunanjim navojem � Festkupplungen mit Außengewinde � Solid couplings with external thread ............................................................. 5

Stabilne spojke z zunanjim navojem in tesnilom � Festkupplungen mit Außengewinde und Dichtung � Solid couplings with external thread and washers.. 5

Slepe spojke � Blindkupplungen � Blind couplings ........................................................................................................................................................... 6

Pokrovi za stabilne spojke z zunanjim navojem � Verschlüsse für Festkupplungen mit Außengewinde � Covers for solid couplings with external thread.... 7

Vpenjala � Haltescheiben � Holding devices..................................................................................................................................................................... 7

Tesnila in varovalni obro~i � Dichtringe und Sperringe � Seals and protective rings .......................................................................................................... 8

Navadni ro~niki � Strahlrohre � Ordinary branch pipes ..................................................................................................................................................... 9

Ro~niki na zasun � Mehrzweckstrahlrohre � Trap-valve branch pipes............................................................................................................................. 10

Ro~niki na zasun s plasti~no cevjo � Strahlrohre mit Absperrhahn und Plastikrohr � Trap-valve branch pipes with plastic tube....................................... 11

Univerzalni ro~niki UR-RP � Universalstrahlrohre UR-RP � UR-RP all-purpose branch pipes........................................................................................... 12

Priro~ne tabele � Handliche Tabellen � Reference tables ................................................................................................................................................ 13

Visokotla~ni ro~nik z nastavkom za peno � Hochdruckpistole mit Schaumaufsatz � High-pressure branch with foam-generating extension .................... 14

Ro~nik TURBO UNIVERZAL � Strahlrohr TURBO UNIVERZAL � TURBO UNIVERZAL branch............................................................................................ 15

Ro~nik TURBOMATIC � Strahlrohr TURBOMATIC � TURBOMATIC branch....................................................................................................................... 17

Ro~nik TURBOJET � Strahlrohr TURBOJET � TURBOJET branch.................................................................................................................................... 19

Ro~nik za ga{enje tle~ih po`arov � Strahlrohr mit Absperrhahn � Branches for extinguishing hatching fires.................................................................... 21

Ro~nik z razpr{ilno glavo � Strahlrohr mit Zerstäuberkopf � Branches with spraying head .............................................................................................. 22

Sesalne ko{are � Saugkörbe � Suction strainers............................................................................................................................................................ 23

Kotna sesalna ko{ara � Kellersaugkorb � Angular suction strainer.................................................................................................................................. 24

Razdelilci na ventil � Verteiler mit Ventilabsperrung � Distributors with valves ................................................................................................................ 25

Razdelilci na zasun � Verteiler mit Kugelhahnabsperrung � Distributors with ball-valves ................................................................................................. 25

Vodni zbiralci � Sammelstücke � Water collectors.......................................................................................................................................................... 26

Hidrantni nastavki � Hydrantenstandrohre � Hydrant standpipes..................................................................................................................................... 27

Nadzemni hidranti-nelomljivi � Überflurhydranten-unbrechbar � Above-ground hydrants-unbreakable............................................................................. 28

Nadzemni hidranti-lomljivi � Überflurhydranten-brechbar � Above-ground hydrants-breakable ........................................................................................ 29

Nadzemni hidranti-lito`elezni (LT@) � Überflurhydranten-Gußeisen � Above-ground hydrant-nodular alloy ....................................................................... 30

Industrijski nadzemni hidranti � Industrie-Überflurhydranten � Industrial Above-ground hydrant ...................................................................................... 31

KazaloInhaltsverzeichnisContents

Page 4: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Klju~i � Schlüssel � Spanners........................................................................................................................................................................................ 32

Globinski sesalec � Tiefsauger � Depth siphon .............................................................................................................................................................. 33

^rpalka na vodni curek � Wasserstrahlpumpe � Water-jet pump .................................................................................................................................... 34

Vodni {~it � Wasserschild � Water curtain ..................................................................................................................................................................... 35

Omejevalec pritiska � Druckbegrenzungsventile � Pressure reducer ............................................................................................................................... 36

Priklju~ni ventil � Schlauch-Anschlußventil � Connection valve....................................................................................................................................... 37

Gibljivi nastavek � Montageverschraubung � Adjustable neck......................................................................................................................................... 37

Kroglasti ventil � Schlauchabsperrung mit Kugelhahn � Ball Valve.................................................................................................................................. 38

Merilni del � Schlauchmanometer � Measuring part....................................................................................................................................................... 38

^istilec kanalov � Kanalspülratte � Sewer cleaner .......................................................................................................................................................... 39

Oporno koleno � Stützkrümmer � Supporting knee ........................................................................................................................................................ 39

Priprava za navezovanje cevi � Vorrichtung zur Rohranbindung � Hose binding device ................................................................................................... 40

Aparat za pranje cevi � Schlauchwaschapparat � Device for washing hoses .................................................................................................................. 40

Me{alci za peno � Schaummittelzumischer � Foam mixer .............................................................................................................................................. 41

Sesalna cev za me{alec pene � Ansaugschlauch für Löschmittelzusätze � Hose for mixing............................................................................................ 42

Ro~niki za te`ko peno � Schwerschaumstrahlrohre � Heavy-foam branches .................................................................................................................. 43

Razvijalci srednje pene � Mittelschaumstrahlrohre � Medium-foam generators ............................................................................................................... 44

Gasilni top GT 3200 � Wasserwerfer GT 3200 � GT 3200 fire monitor........................................................................................................................... 45

Omara HO-Z � Wandschlauchschrank HO-Z � HO-Z wall hydrant cabinet ....................................................................................................................... 47

Omara HO-Z s kolutom � Hydrantenschrank HO-Z mit Schlauchrolle � Cabinet HO-Z with hose reel ............................................................................... 48

Notranji zidni EURO hidrant DN 32 � Innere EURO Wandhydrant DN 32 � Interior EURO hydrants DN 32........................................................................ 49

Cevni voziek � Schlauchwägelchen � Hose reel trolley ................................................................................................................................................... 50

Omara za gasilni aparat � Feuerlöscherschrank � Cabinet for fire-extinguisher................................................................................................................ 51

Omara hidrantna HO-Z kombinirana � Hydrantenschrank HO-Z kombiniert � Combined hydrant cabinet HO-Z ............................................................... 51

Omari HO-V in HO-P stoje~i � Standschränke HO-V und HO-P � Cabinets HO-V and HO-P - free-standing ..................................................................... 52

Omara za nadzemni hidrant HO-NH � Überflurhydrantenschrank HO-NH � Cabinet for above-ground hydrant HO-NH ..................................................... 53

Hidrantne omarice � Hydrantenschränke � Hydrant cabinets .......................................................................................................................................... 53

Cevi s spojkami � Schlauchleitungen mit Kupplungen � Hoses with couplings ............................................................................................................... 54

GOST in UNI program � GOST und UNI Programm � GOST and UNI product line ............................................................................................................55

Page 5: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

1

Materiali:- oklep iz aluminijeve zlitine za gnetenje- grlo iz aluminijeve zlitine za litje- varovalni obro~ iz vzmetne `ice – cinkano- tesnilo iz gume odporne na naftne derivate- oklep iz bakrove zlitine za gnetenje- grlo iz bakrove zlitine za litje

Werkstoffe:- Körper aus Aluminium – Knetlegierung- Stutzen aus Aluminium – Gußlegierung- Sperring aus verzinktem Federstahl- Dichtung aus mineralöbeständigem Gummi- Körper aus Kupfer – Knetlegierung- Stutzen aus Kupfer – Gußlegierung

Materials:- casing: aluminium alloy – kneading quality- neck: aluminium alloy – casting quality- protecting ring – spring wire, tinned- washers – petrol-product resistant rubber- casing: copper alloy – kneading quality- neck: copper alloy – casting quality

Tla~ne spojkeDruckkupplungenDelivery couplings

Tla

~ne

sp

ojk

e •

Dru

ckk

upp

lung

en

• D

eliv

ery

co

uplin

gs

1

VelikostGrößeSize

38=H38=H52=C52=C52=C52=C75=B75=B

Mera med nosoviKnaggen - AbstandLug spacing b (mm)

Notranji premer cevi Schlauch - Innen For hose i.d.

∅ D (mm)

Dol`ina grla Stutzen - Länge Lenght tail piece

L (mm)

Notranji premer grla Stutzen - Innen Internal neck diameter

d (mm)

Standard Norm Standard

Naro~ilna {tevilka Bestellnummer Order number

5151666666668989

2538252552527575

9090414155556080

1830181845456565

PN 40PN 40

krivo grlokrivo grlo

DIN 14302DIN 86202DIN 14303DIN 86203

10521021050771101021910112141010205101120510102151051929

Ostale velikosti, izvedbe in materiali (lite spojke PN10, tesnila, varovalni obro~ki, ...) po povpra{evanju oz. naro~ilu.Andere Größen, Ausführungen und Materialien (Gusskupplungen PN 10, Dichtringe, Schutzringe,…) je nach Anfrage bzw. Bestellung.Other sizes, designs and materials (cast unions PN 10, gaskets, protection rings, ...) on request/order specification.

Page 6: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Sesalne spojkeSaugkupplungenSuction couplings

Sesa

lne

sp

ojk

e •

Sa

ugku

pp

lung

en

• Su

cki

ng c

oup

ling

s

2

VelikostGrößeSize

Mera med nosovi Knaggen - Abstand Lug spacing

b (mm)

Notranji premer cevi Schlauch - Innen For hose i.d.

∅ D (mm)

Dol`ina grla Stutzen - Länge Lenght tail piece

L (mm)

Notranji premer grla Stutzen - Innen Internal neck diameter

d (mm)

Standard Norm Standard

Naro~ilna {tevilkaBestellnummerOrder number

Materiali:- oklep iz aluminijeve zlitine za gnetenje- grlo iz aluminijeve zlitine za litje- varovalni obro~ iz vzmetne `ice – cinkano- tesnilo iz gume odporne na naftne derivate- oklep iz bakrove zlitine za gnetenje- grlo iz bakrove zlitine za litje

Werkstoffe:- Körper aus Aluminium – Knetlegierung- Stutzen aus Aluminium – Gußlegierung- Sperring aus verzinktem Federstahl- Dichtung aus Mineralöbeständigem Gummi- Körper aus Kupfer – Knetlegierung- Stutzen aus Kupfer – Gußlegierung

Materials:- casing: aluminium alloy – kneading quality- neck: aluminium alloy – casting quality- protecting ring – spring wire, tinned- washers – petrol-product resistant rubber- casing: copper alloy – kneading quality- neck: copper alloy – casting quality

Ostale velikosti, izvedbe in materiali (lite spojke PN10, tesnila, varovalni obro~ki, ...) po povpra{evanju oz. naro~ilu.Andere Größen, Ausführungen und Materialien (Gusskupplungen PN 10, Dichtringe, Schutzringe,…) je nach Anfrage bzw. Bestellung.Other sizes, designs and materials (cast unions PN 10, gaskets, protection rings, ...) on request/order specification.

25=D25=D38=H38=H52=C52=C52=C52=C52=C75=B75=B110=A110=A110=A110=A110=A125150

3131515166666666668989

133133133133133148160

252525382532385252757590

100110110110125150

535365909090909090

125125170170115170170197180

18181830182531454565658090

100100100113130

DIN 14301

DIN 14321PN 40

DIN 143222

DIN 14323

101020110520441058874105887310519661051915105205210103021011302101030410113041052099102030310102181010306101130710103261050774

Page 7: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

3

Reducirne spojkeÜbergangsstückeReduction couplings

Red

ucirn

e s

po

jke

• Ü

be

rga

ngss

tüc

ke •

Re

duc

tion

co

uplin

gs

3

VelikostGrößeSize

Materiali:- oklep iz aluminijeve zlitine za gnetenje- grlo iz aluminijeve zlitine za litje- tesnilo iz gume odporne na naftne derivate- oklep iz bakrove zlitine za gnetenje- grlo iz bakrove zlitine za litje

Werkstoffe:- Körper aus Aluminium – Knetlegierung- Stutzen aus Aluminium – Gußlegierung- Dichtung aus mineralöbeständigem Gummi- Körper aus Kupfer – Knetlegierung- Stutzen aus Kupfer – Gußlegierung

Materials:- casing: aluminium alloy – kneading quality- neck: aluminium alloy – casting quality- washer – rubber- casing: copper alloy – kneading quality- neck: copper alloy – casting quality

Naro~ilna {tevilkaBestellnummerOrder number

StandardNormStandard

Dol`inaLängeLenghtL (mm)

Mera med nosoviKnaggen - AbstandLug spacing b1 (mm)

Mera med nosoviKnaggen - AbstandLug spacing b (mm)

Ostale velikosti, izvedbe in materiali (lite spojke PN10, tesnila, varovalni obro~ki, ...) po povpra{evanju oz. naro~ilu.Andere Größen, Ausführungen und Materialien (Gusskupplungen PN 10, Dichtringe, Schutzringe,…) je nach Anfrage bzw. Bestellung.Other sizes, designs and materials (cast unions PN 10, gaskets, protection rings, ...) on request/order specification.

∅38/∅25=H/D∅52/∅25=C/D∅52/∅25=C/D∅52/∅38=C/H∅52/∅38=C/H∅75/∅52=B/C∅75/∅52=B/C

∅110/∅75=A/B∅110/∅75=A/B

105199210105021011502105191610115031010506101150510105071011508

DIN 14341

DIN 14342

DIN 14343

343333353539394848

313131535366668989

52666666668989

133133

Page 8: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Stabilne spojkeFestkupplungen

Solid couplings

VelikostGrößeSize

25=D25=D38=H38=H52=C52=C75=B75=B75=B110=A110=A110=A

Mera med nosoviKnaggen - AbstandLug spacing b (mm)

NavojGewindeThread W

Dol`inaLängeLenghtL (mm)

Notranji premer grlaStutzen - InnenInternal neck diameter ∅ d (mm)

StandardNormStandard

Naro~ilna {tevilkaBestellnummerOrder number

Sta

biln

e s

po

jke

• F

est

kup

plu

nge

n •

Solid

co

uplin

gs

Materiali:- oklep iz aluminijeve zlitine za gnetenje- tesnilo iz gume odporne na naftne derivate- oklep iz bakrove zlitine za gnetenje- tesnilo iz gume odporno na naftne derivate

Werkstoffe:- Aluminium – Knetlegirung- Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi- Körper aus Kupfer – Knetlegierung- Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi

Materials:- casing: aluminium alloy – kneading quality- washers – petrol-product resistant rubber- casing: copper alloy – kneading quality- washer – petrol-product resistant rubber

4

313153536666898989

133133133

R 1"R 1"

R 1½"R 1½"

R 2"R 2"

R 2½"R 2½"

R 3"R 4½"R 4½"

R 4"

303032324040424239484848

18.018.030.030.044.544.564.564.564.5

100.0100.0100.0

DIN 14306

PN 40DIN 14307DIN 86204DIN 14308DIN 86205

DIN 14309

101010210111021052020105206310101081011107101011510111111010112101011810111131010132

Ostale velikosti, izvedbe in materiali (lite spojke PN10, tesnila, navoji, ...) po povpra{evanju oz. naro~ilu.Andere Größen, Ausführungen und Materialien (Gusskupplungen PN 10, Dichtringe, Gewinde,…) je nach Anfrage bzw. Bestellung.Other sizes, designs and materials (cast unions PN 10, gaskets, threads, ...) on request/order specification.

Page 9: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

5

Materiali:- oklep iz aluminijeve zlitine za gnetenje- tesnilo iz gume odporne na naftne derivate

Werkstoffe:- Körper aus Aluminium – Knetlegierung- Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi

Materials:- casing: aluminium alloy – kneading quality- washers – petrol-product resistant rubber

Stabilne spojke z zunanjim navojemFestkupplungen mit AußengewindeSolid couplings with external thread

Sta

biln

e s

po

jke

z z

una

njim

na

voje

m •

Fe

stku

pp

lung

en

mit

Auß

eng

ew

ind

e •

So

lid c

oup

ling

s w

ith e

xte

rna

l thr

ea

d

5

VelikostGrößeSize

52=C75=B110=A

Mera med nosoviKnaggen – AbstandLug spacing b (mm)

Zunanji navojAußengewindeExternal thread W

Notranji navojInnengewindeInternal thread V

Dol`inaLängeLenghtL (mm)

Naro~ilna {tevilkaBestellnummerOrder number

VelikostGrößeSize

Mera med nosoviKnaggen-abstandLug spacing b (mm)

Zunanji navojAußengewindeExternal thread W

Notranji premer grlaStutzen – InnenInternal neck diameter ∅ d (mm)

Dol`inaLängeLenghtL (mm)

Naro~ilna {tevilkaBestellnummerOrder number

StandardNormStandard

Stabilne spojke z zunanjim navojem in tesnilomFestkupplungen mit Außengewinde und DichtungSolid couplings with external thread and washers

6689

133

R 2"R 2½"

R 4"

Rd 50 x 1/6"Rd 65 x 1/6"

Rd 105 x ¼"

323847

DIN 14317DIN 14318DIN 14319

101011010101171010127

25=D52=C75=B

316689

R 1"R 2"

R 2½"

18.044.564.5

303238

105203010101461010145

Ostale velikosti, izvedbe in materiali (lite spojke PN10, tesnila, ...) po povpra{evanju oz. naro~ilu.Andere Größen, Ausführungen und Materialien (Gusskupplungen PN 10, Dichtringe, …) je nach Anfrage bzw. Bestellung.Other sizes, designs and materials (cast unions PN 10, gaskets, ...) on request/order specification.

Page 10: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Slepe spojkeBlindkupplungen

Blind couplings

VelikostGrößeSize

Mera med nosoviKnaggen – AbstandLug spacing b (mm)

Dol`inaLängeLenghtL (mm)

StandardNormStandard

Naro~ilna {tevilkaBestellnummerOrder number

Sle

pe

sp

ojk

e •

Blin

dku

pp

lung

en

• Bl

ind

co

uplin

gs

Materiali:- oklep in grlo iz aluminijeve zlitine za gnetenje- varovalni obro~ iz vzmetne `ice – cinkano- tesnilo iz gume odporne na naftne derivate- oklep in grlo iz bakrove zlitine za gnetenje

Werkstoffe:- Körper und Stutzen aus Aluminium – Knetlegierung- Sperring aus verzinktem Federstahl- Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi- Körper und Stutzen aus Kupfer – Knetlegierung

6

25=D25=D38=H38=H52=C52=C75=B75=B

110=A110=A

3131535366668989

133133

28282828434345454848

DIN 14310

DIN 14311 DIN 86206DIN 14312DIN 86207DIN 14313

1052050101140110104031011402101040410114041010406105192410104081051926

Materials:- casing and neck: aluminium alloy – kneading quality- protecting ring – spring wire, tinned- washer – petrol-product resistant rubber- casing and neck: copper alloy – kneading quality

Ostale velikosti, izvedbe in materiali (lite spojke PN10, tesnila, varovalni obro~ki, veri`ice, ...) po povpra{evanju oz. naro~ilu.Andere Größen, Ausführungen und Materialien (Gusskupplungen PN 10, Dichtringe, Schutzringe, Kettchen, …) je nach Anfrage bzw. Bestellung.Other sizes, designs and materials (cast unions PN 10, gaskets, protection rings, chainlets, ...) on request/order specification.

Page 11: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

7

Material:- oklep iz aluminijeve zlitine za gnetenje- tesnilo iz gume odporne na naftne derivate- vija~ni material iz jekla

Werkstoffe:- Körper aus Aluminium – Knetlegierung- Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi- Verschraubungsmaterial aus Stahl

Materials:- casing: aluminium alloy – kneading quality- washers: petrol – product resistant rubber- screws: steel

Pokr

ovi

za

sta

biln

e s

po

jke

• V

ers

chl

üsse

für

Fe

stku

pp

lung

en

• C

ove

rs f

or

solid

co

uplin

gs

• V

pe

nja

la •

Ha

ltesc

heib

en

• H

old

ing

de

vic

es

VpenjalaHaltescheibenHolding devices

VelikostGrößeSize

NavojGewindeThread V

Dol`inaLängeLenghL (mm)

Zunanji premerAußendurchmesserExternal diameter ∅ D (mm)

StandardNormStandard

Naro~ilna {tevilkaBestellnummerOrder number

Naro~ilna {tevilkaBestellnummerOrder number

7

52=C75=B

110=A

Rd 50 x 1/6"Rd 65 x 1/6"

Rd 105 x ¼"

626674

100126198

DIN 14317DIN 14318DIN 14319

101011110101221010123

Materiali:- pokrov iz aluminijeve zlitine za gnetenje- tesnilo iz gume odporne na naftne derivate

Werkstoffe:- Verschluß aus Aluminium – Knetlegierung- Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi

Materials:- caps: aluminium alloy – kneading quality- washers: petrol – product resistant rubber

101013110101301010129

Zunanji premerAußendurchmesserExternal diameter ∅ D (mm)

100126184

Dol`inaLängeLenghtL1 (mm)

222222

Dol`inaLängeLenghtL (mm)

192123

Mera med nosoviKnaggen-AbstandLug spacing b (mm)

6689

133

VelikostGrößeSize

52=C75=B

110=A

Pokrovi za stabilne spojke z zunanjim navojemVerschlüsse für Festkupplungen mit AußengewindeCovers for solid couplings with external threads

Ostale velikosti, izvedbe in materiali (liti pokrovi PN10, tesnila, veri`ice, ...) po povpra{evanju oz. naro~ilu.Andere Größen, Ausführungen und Materialien (Gusskappen PN10, Dichtringe, Kettchen,…) je nach Anfrage bzw. Bestellung.Other sizes, designs and materials (cast lids PN10, gaskets, chainlets, ...) on request/order specification.

Page 12: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

8

Tesn

ila in

va

rova

lni o

bro

~i •

Dic

htrin

ge

und

Sp

erri

nge •

Se

als

and

pro

tec

tive

rin

gs • Tla~na tesnila za spojke

• Dichtringe für Druckkupplungen• Delivery couplings seals

• Tla~no - sesalna tesnila za spojke• Druck-/Saugdichtungen für Kupplungen• Pressure-suction seals for unions

• Varovalni obro~i• Sperringe• Protective rings

VelikostGrößeSize

Notranji premerInnendurchmesserInside diameter ∅ d (mm)

Zunanji premerAußendurchmesserExternal diameter ∅ d (mm)

Vi{inaHöheHeightH (mm)

StandardNormStandard

Naro~ilna {tevilkaBestellnummerOrder number

Material:- guma odporna na naftne derivate (Nitril-kau~uk)- silikon - kav~uk (transparent)- Viton (zelen)

Werkstoffe:- mineralölbeständiges Gummi (Nitril-Kautschuk)- Silikonkautschuk (transparent)- Viton (grün)

Material:- petrol-product resistant rubber (Nitril-Caoutchouc)- Silicon - caoutchouc (transparent)- Viton (green)

Tla~no sesalna tesnila za spojke • Druck-/Saugdichtungen für Kupplungen • Pressure-suction seals for unions

Material:- `ica iz vzmetnega jekla – cinkano

Werkstoffe:- Drah aus verzinktem Federstahl

Material:- wire from spring steel – Requirements: tinned

VelikostGrößeSize

Naro~ilna {tevilkaBestellnummerOrder number

10507031050308105070510507061050707

25=D38=H52=C75=B

110=A

Notranji premerInnendurchmesserInternal diameter ∅ d (mm)

23.038.054.576.5

105.0

Premer ̀ iceDrahtdurchmesserWire diameter ∅ d1 (mm)

2.02.52.52.53.6

StandardNormStandard

DIN 14301

DIN 14302DIN 14303DIN 14323

Varovalni obro~i • Sperringe • protective rings

VelikostGrößeSize

Notranji premerInnendurchmesserInside diameter ∅ d (mm)

Zunanji premerAußendurchmesserExternal diameter ∅ D (mm)

Vi{inaHöheHeightH (mm)

StandardNormStandard

52=C75=B

4767

6082

10.510.5

DIN 14302DIN 14303

10501021050103

Naro~ilna{tevilkaBestellnummerOrder number

Tla~na tesnila za spojke • Dichtringe für Druckkupplungen • Delivery couplings washers

Material:- guma odporna na naftne derivate (Nitril-kau~uk)

Werkstoffe:- mineralölbeständiges Gummi (Nitril-Kautschuk)

Material:- petrol-product resistant rubber (Nitril-Caoutchouc)

Tesnila in varovalni obro~iDichtringe und Sperringe

Seals and protective rings

18324767

102

29466082

124

99.810

10.512

DIN 14301

DIN 14321DIN 14322DIN 14323

10501011050105105020110502021050203

25=D38=H52=C75=B

110=A

Page 13: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Navadni ro~nikiStrahlrohreOrdinary branch pipes

Velikost Stabilna spojka Dimenzije {ob ∅d (mm) Dol`ina Vi{ina Te`a Naro~ilna {tevilkaGröße Festkupplung Düsenabmessungen ∅d (mm) Länge Höhe Gewicht BestellnummerSize Solid coupling Nozzle dimensions ∅d (mm) Length Height Weight Order number

Nastavek I Nastavek II L(mm) H(mm) (kg)Aufsatzteil I Aufsatzteil IILength p. I Length p.II

∅25 ∅25=D 6 4 245 56 0.18 1012501∅52 ∅52=C 12 9 380 98 0.96 1012502∅75 ∅75=B 22 16 410 126 1.75 1012503

Na

vad

ni r

o~

nik

i�St

rah

lroh

re�

Ord

ina

ry b

ran

ch

pip

es

9

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtungen aus mineralölbeständigem Gummi - washers from petrol-product resistant rubber- dr`alo prevle~eno s PVC - Griff mit PVC-Überzug - PVC-coated handle

Page 14: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Ro~niki na zasunMehrzweckstrahlrohre

Trap-valve branch pipes

Velikost Stabilna spojka Dimenzije {ob ∅d (mm) Dol`ina Vi{ina Te`a Standard Naro~ilna {tevilkaGröße Festkupplung Düsenabmessungen ∅d (mm) Länge Höhe Gewicht Norm BestellnummerSize Solid coupling Nozzle dimensions ∅d (mm) Length Height Weight Standard Order number

Nastavek I Nastavek II L(mm) H(mm) (kg)Aufsatzteil I Aufsatzteil IILength p. I Length p.II

∅52 ∅52=C 12 9 410 135 1.4 DIN 14365 1012505∅75 ∅75=B 22 16 500 165 2.6 DIN 14365 1012507

Ro

~n

iki n

a z

asu

n �

Me

hrz

we

cks

tra

hlro

hre

�Tr

ap

-va

lve

bra

nc

h p

ipe

s

10

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy - kneading quality- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy - casting quality- tesnila iz gume odporne za naftne derivate - Dichtungen aus mineralölbeständigem Gummi - washers from petrol-product resistant rubber- dr`alo prevle~eno s PVC - Griff mit PVC belegt - PVC-coated handle

zaprto � geschlossen � closed odprto-curek � offen-Vollstrahl � open-jet odprto-prha � offen-Sprühstrahl � open–shower

Bistveni element ro~nika z zapornim elementom-zasunom je krogla z vgrajenim turbolatorjem. Med delovanjem je mo`en premik ro~ice zasuna v tripolo`aje.

Strahlrohre mit Absperreinrichtung, deren wichtigster Bestandteil eine Kugel mit eingebautem Turbolator ist. Der Absperrhahn läßt sich in dreiStellungen schalten, wie aus den Schaubildern ersichtlich.

These branches have a closing element - a trap-valve, i.e. ball with a built-in turbolator. There are three positions for opening and closing the element,as can be seen in the pictures above.

Page 15: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Ro~niki na zasun s plasti~no cevjoStrahlrohre mit Absperrhahn und PlastikrohrTrap-valve branch pipes with plastic tube

Velikost Stabilna spojka Dimenzije {ob ∅d (mm) Dol`ina Vi{ina Te`a Standard Naro~ilna {tevilkaGröße Festkupplung Düsenabmessungen ∅d (mm) Länge Höhe Gewicht Norm BestellnummerSize Solid coupling Nozzle dimensions ∅d (mm) Length Height Weight Standard Order number

Nastavek I Nastavek II L(mm) H(mm) (kg)Aufsatzteil I Aufsatzteil IILength p. I Length p.II

∅25 ∅25=D 6 4 290 100 0.5 DIN 14365 1012576∅52 ∅52=C 12 9 440 135 1.2 DIN 14365 1012527

Ro~

nik

i na

za

sun

s p

last

i~n

o c

evj

o �

Stra

hlro

hre

mit

Ab

spe

rrha

hn

un

d P

last

ikro

hr �

Tra

p-v

alv

e b

ran

ch

pip

es

with

pla

stic

tub

e

11

zaprto � geschlossen � closed odprto-curek � offen-Vollstrahl � open-jet odprto-prha � offen-Sprühstrahl � open–shower

Bistveni element ro~nika z zapornim elementom-zasunom je krogla z vgrajenim turbolatorjem. Med delovanjem je mo`en premik ro~ice zasuna v tripolo`aje.

Strahlrohre mit Absperreinrichtung, deren wichtigster Bestandteil eine Kugel mit eingebautem Turbolator ist. Der Absperrhahn läßt sich in dreiStellungen schalten, wie aus den Schaubildern ersichtlich.

These branches have a closing element - a trap-valve, i.e. ball with a built-in turbolator. There are three positions for opening and closing the element,as can be seen in the pictures above.

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- tesnila iz gume, odporne na naftne derivate - Dichtungen aus mineralölbeständigem Gummi - washers from petrol-product resistant rubber- cev in nastavek iz plasti~ne mase POLYAMID - Rohr und Aufsatz aus POLYAMID-Plastik - tube and length – POLYAMIDE plastic substance

Page 16: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Univerzalni ro~niki UR-RPUniversalstrahlrohre UR-RP

UR-RP all-purpose branch pipes

Velikost Stabilna spojka Dimenzije {ob ∅d (mm) Dol`ina Vi{ina Te`a Naro~ilna {tevilkaGröße Festkupplung Düsenabmessungen ∅d (mm) Länge Höhe Gewicht BestellnummerSize Solid coupling Nozzle dimensions ∅d (mm) Length Height Weight Order number

Nastavek I Nastavek II L(mm) H(mm) (kg)Aufsatzteil I Aufsatzteil IILength p. I Length p.II

∅52 ∅52=C 21 9 425 135 2.1 1012515∅75 ∅75=B 21 16 455 165 2.6 1012568

Un

ive

rza

lni r

o~

nik

i UR

-RP

�U

niv

ers

alst

rah

lroh

re U

R-R

P�

UR

-RP

all-

pu

rpo

se b

ran

ch

pip

es

12

Z univerzalnim ro~nikom lahko z obra~anjem univerzalne glave in nastavka dose`emo {tiri razli~ne oblike vodnega toka:

a) curek c) curek z zavesob) prha d) prha z zaveso

Bei Universalstrahlrohren können durch Drehen eines Universalknopfs und Aufsatzteils vier verschiedene Formen der Wasserabgabe erzeugt werden:

a) Vollstrahl c) Vollstrahl mit Schleierb) Sprühstrahl d) Sprühstrahl mit Schleier

By rotating the all-purpose head and extension-piece, the all-purpose branch allows for four different types of water flow:

a) jet c) jet-curtainb) shower d) shower-curtain

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- tesnila iz gume odporne za naftne derivate - Dichtungen aus mineralölbeständigem Gummi - washers from petrol-product resistant rubber- dr`alo prevle~eno s PVC - Griff mit PVC belegt - PVC-coated handle

Page 17: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Priro~ne tabeleHandliche TabellenReference tables

Pritisk v cevi ∅ ustnika (mm) / ∅ Mündung (mm) / ∅ of the nozzle (mm) Rohrdruck Pressure in the hose 6 8 10 12 14 16 18 20 22

MPa Dovod vode (l/min) / Wasserzufluß(l/min) / Water supply (l/min)

0.2 42 58 92 132 181 236 300 370 4490.4 61 82 130 188 256 335 424 524 6360.6 76 101 159 230 313 410 519 642 7780.8 87 116 184 265 362 473 600 741 8991.0 97 130 206 296 401 529 670 829 10051.2 110 143 225 325 443 582 735 908 1001

Ustnik (mm) Pri tlaku v MPa / bei Druck in MPa / Height of WS in MPa Mündung (mm) Nozzle (mm) 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2

6 15 16 17 18 18 18 19 20 20 208 17 18 19 20 21 21 21 20 20 21

10 22 24 26 28 30 31 30 30 29 2812 23 25 27 29 32 33 34 34 33 3314 24 26 28 30 33 34 35 36 35 3516 26 28 30 32 35 38 40 41 42 4218 27 29 32 34 37 40 42 43 45 4420 28 31 34 37 40 43 45 47 48 4922 29 33 37 40 43 46 48 50 52 53

Ustnik (mm) Pri tlaku v MPa / bei Druck in MPa / Height of WS in MPaMündung (mm)Nozzle (mm) 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2

6 11 12 12 13 13 13 14 15 15 158 12 13 14 15 16 16 15 15 15 16

10 16 18 19 21 22 23 22 21 21 2112 17 19 20 22 23 24 25 25 24 2414 18 20 21 23 24 25 26 27 26 2616 19 21 22 24 26 28 30 30 31 3118 20 22 24 26 28 30 31 32 33 3320 21 23 26 28 30 32 34 35 36 3722 22 25 28 30 32 34 36 37 38 39

Dovod vode pri razli~nih premerih ustnikovWasserzufluß bei unterschiedlichen Mündungsdurchmessern Water supply at various nozzle diameters

Dol`ina dometa (m)Wurfweite (m)Range (m)

Vi{ina dometa (m) = 3/4 dol`ine dometa (m)Wurfhöhe (m) = 3/4 Wurfweite (m)Height of WS (m) = 3/4 range (m)

Priro

~n

e t

ab

ele

�H

an

dlic

he

Ta

be

llen

�R

efe

ren

ce

ta

ble

s

13

Page 18: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Visokotla~ni ro~nik z nastavkom za penoHochdruckpistole mit Schaumaufsatz

High-pressure branch with foam-generating extension

Visokotla~ni ro~nik ∅38 je namenjen delovanju pri visokih tlakih in majhnih pretokih. Ustrezen je za hitre intervencije, ko je na voljo le majhna koli~inavode. Uporablja se za ga{enje s curkom, meglo ali peno; pri uporabi pene se doda nastavek na ustnik ro~nika. Oblika izstopnega curka je nastavljivaz ro~ko: curek dobimo pri popolnem odprtju, meglo pa pri postopnem zapiranju.Pri tlaku 3.0 MPa dose`emo pretok 180 l/min.

Hochdruckpistole ∅38 für den Einsatz mit hohem Druck und geringem Durchfluß zur wassersparenden Brandbekämpfung. Löschen mit Vollstrahl,Nebel oder Schaum. Zum Löschen mit Schaum wird ein Aufsatz an das Mundstück des Strahlrohrs gesetzt. Die Form des Ausgangsstrahls wird durchSchalthebel eingestellt: volle Öffnung gibt Vollstrahl, durch allmähliches Schließen entsteht Nebel.Bei einem Druck von 3.0 MPa beträgt der Durchfluß 180 l/min.

The ∅38 high-pressure branch is intended for operating at high pressure and small flow. It is suitable for quick interventions in cases where only asmall quantity of water is available. It can be used in the form of a jet, mist or foam; the extension at the pout of the branch is applied during foamoperation. The jet type can be selected at the handle, creating a jet proper when the handle is fully open and gradually changing to a mist as the handleis closed.A flow of 180 l/min is achieved at a pressure of 3.0 MPa.

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- bakrova zlitina za gnetenje - Kupfer – Knetlegierung - copper alloy – kneading quality- tesnila iz gume, odporne na naftne derivate - Dichtungen aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Viso

kotla

~n

i ro

~n

ik z

na

sta

vko

m z

a p

en

o�

Ho

ch

dru

ckp

isto

le m

it Sc

ha

um

au

fsa

tz�

Hig

h-p

ress

ure

bra

nc

h w

ith fo

am

-ge

ne

ratin

g e

xte

nsio

n

14

Velikost Stabilna spojka [oba ∅d (mm) Dol`ina Vi{ina Domet Te`a Naro~ilna {tevilkaGröße Festkupplung Düse ∅d (mm) Länge Höhe Wurfweite Gewicht BestellnummerSize Solid coupling Nozzle ∅d (mm) Length Height Range Weight Order number

L(mm) max. (m) H(mm) (kg)

∅38 ∅38=H 8 1150 300 28 3.5 1012519∅38/25 ∅25=D 8 1150 300 28 3.3 1012586∅38/1" matica 1" 8 1150 300 28 2.5 1012621nastavek za peno 700 1012520

Page 19: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Ro~nik TURBO UNIVERZALStrahlrohr TURBO UNIVERZALTURBO UNIVERZAL branch

Ime izdelka Stabilna spojka Dol`ina Vi{ina Te`a Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Festkupplung Länge Höhe Gewicht BestellnummerArticle Solid coupling Length Height Weight Order number

L (mm) H (mm) (kg)

Turbo Univerzal ∅ 52=C 310 250 2.4 1012528

Ro

~n

ik T

UR

BO U

NIV

ERZA

L �

Stra

hlro

hr T

UR

BO U

NIV

ERSA

L �

TUR

BO U

NIV

ERZA

L b

ran

ch

15

curek � Vollstrahl � jet prha � Sprühstrahl � shower zavesa � Schleier � curtain

pretok � Durchfluß � flow domet � Wurfweite � range

Page 20: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Ro~nik TURBO UNIVERZAL se uporablja za ga{enje po`arov s curkom, prho ali vodno zaveso. Posebnost glede na obi~ajne ro~nike je obro~asti curek,ki ga lahko spreminjamo od polnega curka, prhe in vse do zelo fine vodne zavese. S pomo~jo zob na regulirnem obro~u dobimo fino razpr{eno prhooziroma vodno zaveso. Zapiranje oziroma odpiranje pretoka nam omogo~a kroglasti ventil. Optimalni u~inek ro~nika dose`emo pri tlaku 0.5 MPa inpretoku do 300 l/min. Pretok po `elji tovarni{ko nastavimo v obmo~ju od 100 do 300 l/min.

Strahlrohr TURBO UNIVERSAL zum Feuerlöschen mit Vollstrahl, Sprühstrahl oder Schleier. Im Vergleich zu den gewöhnlichen Strahlrohren gibt es hierals Besonderheit einen ringförmigen Strahl, der leicht und stufenfrei verstellt werden kann, vom Vollstrahl über Sprühstrahl bis zu einem sehr feinenWasserschleier. Durch die Zähne am Regulierring bekommt man einen fein gestreuten Sprühstrahl, beziehungsweise einen Schleier. Sperren bzw.Öffnen des Durchflusses geschieht durch Kugelventil. Die optimale Leistung wird bei einem Druck von 0.5 MPa und einem Durchfluß von bis zu 300 l/min erreicht. Das Gerät kann vom Hersteller nachWunsch für einen Durchfluß im Bereich von 100 bis 300 l/min ausgelegt werden.

The TURBO UNIVERZAL branch is used for extinguishing fire with jet, shower or shower curtain. It is distinguished from ordinary branches by a specialfeature providing for continuous regulation from full jet to shower to very thin shower curtain. Teeth on the regulation ring cause water particles todisperse into a fine spray or shower curtain. The ball valve shuts or opens the flow.Optimum efficiency of the branch is achieved at a pressure of 0.5 MPa and a flow of up to 300 l/min. Upon request the flow can be factory-set betweena range of 100 and 300 l/min.

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- bakrova zlitina za gnetenje - Kupfer – Knetlegierung - copper alloy – kneading quality- plasti~na masa Novilon - Plastikmasse Novilon - Novilon plastics- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtungen aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Ro

~n

ik T

UR

BO U

NIV

ERZA

L �

Stra

hlro

hr T

UR

BO U

NIV

ERSA

L �

TUR

BO U

NIV

ERZA

L b

ran

ch

16

Page 21: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Ro~nik TURBOMATICStrahlrohr TURBOMATICTURBOMATIC branch

Ime izdelka Stabilna spojka Dol`ina Vi{ina Te`a Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Festkupplung Länge Höhe Gewicht BestellnummerArticle Solid coupling Length Height Weight Order number

L (mm) H (mm) (kg)

Turbomatic ∅52=C 285 250 2.5 1012531Turbomatic znastavkom za ∅52=C 656 250 3.1 1012532peno * nastavek za peno 371 0.6 1012535* Turbomatic mit Schaummittelaufsatz � Turbomatic with foam extension

Ro

~n

ik T

UR

BOM

ATI

C�

Stra

hlro

hr T

UR

BOM

ATI

C�

TUR

BOM

ATI

C b

ran

ch

17

TURBOMATIC

TURBOMATIC z nastavkom za peno � TURBOMATIC mit Schaummittelaufsatz � TURBOMATIC with foam extension

Page 22: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Ro~nik TURBOMATIC se uporablja za ga{enje po`arov s curkom, prho ali vodno zaveso ter z dodatnim nastavkom tudi s peno. Posebnost je vrte~ seturbolator, ki oblikuje posebej u~inkovito prho in vodno zaveso. Pretok je med delovanjem mo`no regulirati na 100, 200, 300 in 400 l/min pri tlaku0.5 MPa. Z nastavkom za peno dela pri pretoku 200 l/min.

Strahlrohr TURBOMATIC zum Löschen mit Vollstrahl, Sprühstrahl, Wasserschleier und mit einem zusätzlichen Aufsatz für Schaum. Eine Besonderheitist ein sich drehender Turbulator, der Sprühstrahl und Schleier besonders wirkungsvoll hervorbringt. Der Betriebsdurchfluß ist bei einem Druck von0.5 MPa auf 100, 200, 300 und 400 l/min regulierbar. Mit Schaummittelaufsatz beträgt der Betriebsdurchfluß 200 l/min.

The TURBOMATIC branch is used for extinguishing fire with jet, shower, shower-curtain and foam. The use of foam requires mounting an extensionon the branch. A special feature of this branch is a rotating turbulator by means of which an evenly dispersed shower or shower-curtain is obtained.The flow can be adjusted during the operation to 100, 200, 300 and 400 l/min., at a pressure of 0.5 MPa. If the foam extension is mounted, theoperating flow is 200 l/min.

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- bakrova zlitina za gnetenje - Kupfer – Knetlegierung - copper alloy – kneading quality- plasti~na masa Novilon - Plastikmasse Novilon - Novilon plastics- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Ro

~n

ik T

UR

BOM

ATI

C�

Stra

hlro

hr T

UR

BOM

ATI

C�

TUR

BOM

ATI

C b

ran

ch

18

curek � Vollstrahl � jet prha � Sprühstrahl � shower zavesa � Schleier � curtain

pretok � Durchfluß � flowdomet � Wurfweite � range

Page 23: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Ro~nik TURBOJET Strahlrohr TURBOJETTURBOJET branch

Ime izdelka Stabilna spojka Dol`ina Vi{ina Te`a Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Festkupplung Länge Höhe Gewicht BestellnummerArticle Solid coupling Length Height Weight Order number

L (mm) H (mm) (kg)

Turbo Jet ∅52=C 355 250 2.9 1012533

Ro

~n

ik T

UR

BOJE

T�

Stra

hlro

hr T

UR

BOJE

T�

TUR

BOJE

T b

ran

ch

19

curek � Vollstrahl � jet zavesa � Schleier � curtaincurek z zaveso �

Vollstrahl mit Schleier � jet with curtain

Page 24: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Ro~nik TURBOJET zdru`uje posamezne funkcije predhodnih ro~nikov. Tako so mo`ni trije funkcionalni elementi ga{enja: curek, vodna zavesa ter curekhkrati z vodno zaveso. Vse te funkcije je mogo~e nastavljati med delovanjem. Upravljanje z ro~nikom je enostavno: vodno zaveso uravnavamo ssprednjim vrtljivim delom, curek pa z regulirnim obro~em v sredini ro~nika. Delovanje katerekoli funkcije lahko kadarkoli prekinemo. Popolno zaprtjeopravimo s krogelnim ventilom.Najve~ja prednost tega ro~nika je prav isto~asna uporaba curka in vodne zavese.

Das Strahlrohr TURBOJET vereint drei Löschfunktionen: Vollstrahl, Schleier und Vollstrahl und Schleier gleichzeitig. Alle diese Funktionen können ohneBetriebsunterbrechung eingesetzt werden. Die Handhabung des Strahlrohrs ist einfach und zwar so, daß der Schleier mit dem vorderen Drehelement,der Vollstrahl aber mit dem Stellring in der Mitte des Strahlrohrs eingestellt wird. Jede von diesen Funktionen kann separat gesperrt werden. Mit einemKugelventil kann der gesamte Betrieb gesperrt werden.Der größte Vorzug dieses Strahlrohrs beruht auf dem gleichzeitigen Einsatz von Vollstrahl und Schleier.

The TURBOJET branch unites the individual functions of the earlier described branches, i.e. fire fighting with jet, shower-curtain, and jet plus curtainsimultaneously. All these functions can be set during the operation. TURBOJET is easy to handle. The shower-curtain is regulated by rotating the frontpart, whilst the jet is regulated with the regulation ring located in the middle of the branch. Each function can be shut off individually, or the entirebranch can be shut off completely with the help of the ball valve.A special advantage of this branch is the simultaneous functioning of jet and shower-curtain.

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- bakrova zlitina za gnetenje - Kupfer – Knetlegierung - copper alloy – kneading quality- plasti~na masa Novilon - Plastikmasse Novilon - Novilon plastics- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Ro

~n

ik T

UR

BOJE

T�

Stra

hlro

hr T

UR

BOJE

T�

TUR

BOJE

T b

ran

ch

20

Page 25: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Ro~nik za ga{enje tle~ih po`arovStrahlrohr mit AbsperrhahnBranches for extinguishing hatching fires

Ime izdelka Stabilna spojka Dol`ina Pretok Mere Te`a Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Festkupplung Länge Durchfluß Maße Gewicht BestellnummerArticle Solid coupling Length Flow Dimensions Weight Order number

L (mm) Q (l/min) (mm) (kg)

ro~nik na zasun C-TP * ∅52=C 1800 300 - 380 1800x155x140 5.5 1012513∅52=C 3000 300 - 380 3000x155x140 8.5 1012514

* Strahlrohr mit Absperrhahn C-TP � C-TP trap-valve branch

Ro~

nik

za

ga

{en

je t

le~

ih p

o`a

rov

�St

rah

lroh

r mit

Ab

spe

rrha

hn

C-T

P �

Bra

nc

he

s fo

r ext

ing

uish

ing

ha

tch

ing

fire

s

21

Uporablja se za ga{enje tle~ih po`arov v skladi{~ih `ita in `aganja, pri prepre~evanju samov`iga sila`ne krme, slame in sena ter za hlajenjedeponiranega premoga. S cevjo lahko prodremo 2,7 m globoko in vbrizgavamo vodo preko izvrtine na obodu cevi v obliki vija~nice, tako da je kotdelovanja 3600.Z dovajanjem vode tle~o snov hladimo in prepre~imo samov`ig.

Mit diesem Apparat werden Schwelbrände in Getreidesilos und Sägemehllagern gelöscht. Er verhindert Selbstzündung bei Futtersilos-, Stroh- undHeuhaufen. Auch zum Kühlen von Kohlenhalden geeignet. Mit dem Rohr kann man 2,7 m tief in die zu löschende Masse eindringen und das Wasserdurch die Bohrungen spritzen, die spiralförmig in der Rohrwand angebracht sind mit einem Wirkungsradius von 3600.Mit dem zugeführten Wasser kühlt man schwelende Güter und verhindert Selbstzündung.

These branches are used for extinguishing hatching fires in grain and sawdust magazines, for preventing spontaneous combustion of siloed fodder,straw and hay, as well as for cooling stored coal. The pipe can penetrate to a depth of 2,7 m in order to inject water through bores drilled into theperiphery of the pipe. The operating angle is therefore 3600.The material is cooled with water, thus preventing spontaneous combustion.

Opomba: Podani pretok Q se dose`e pri tlaku 5-8 barov na ro~niku.Anmerkung: Durchfluß Q wird bei einem Druck von 5-8 bar beim Strahlrohr erzielt. Note: The quoted flow Q is achieved at a pressure of 5 to 8 bars at the branch.

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- cev – jeklo - Rohr aus Stahl - pipe – steel- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

ro~nik na zasun C-TP ���Strahlrohr mit Absperrhahn C-TP ���C-TP trap-valve branch

Page 26: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Ro~nik z razpr{ilno glavo Strahlrohr mit ZerstäuberkopfBranches with spraying head

Ime izdelka Stabilna spojka Dol`ina Pretok Domet Mere Te`a Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Festkupplung Länge Durchfluß Wurfweite Maße Gewicht BestellnummerArticle Solid coupling Length Flow Range Dimensions Weight Order number

L (mm) Q (l/min) (m) (mm) (kg)

ro~nik na zasun C-GP * ∅52=C 1000 300 - 380 10 - 15 1000x155x140 3.1 1012511ro~nik na zasun C-GP ** ∅52=C 1040 300 - 380 1040x155x265 3.5 1012512s kolenom

* Strahlrohr mit Absperrhahn C-GP � C-GP trap-valve branch** Strahlrohr mit Absperrhahn C-GP mit Krümmer � C-GP trap-valve branch with knee

Ro~niki C-GP se uporabljajo za ga{enje vnetljivih teko~in, kot so olja, laki ter za ga{enje talnih po`arov. Zaradi velikega obsega vodne megle, ki pri temnastaja, u~inkovito odvaja toploto in s tem zmanj{uje temperaturo do te mere, da ustavi po`ar.

Strahlrohre C-GP zum Löschen von brennenden Flüssigkeiten wie Öle und Lacke sowie zum Löschen von Bodenbränden. Wegen des großenVolumens, das der Wassernebel entwickelt, wird die Wärme wirkungsvoll abgeleitet, die Temperatur herabgesenkt und damit der Brand gestoppt.

The C-GP branches are used for extinguishing inflammable liquids, such as oil and varnish, and floor fires. The large volume of water mist enablesan efficient reduction of temperature, thereby stopping the fire.

Opomba: Podani pretok in domet se dose`e pri tlaku 0.5 do 0.8 MPa.Hinweis: Durchfluß und Wurfweite wie angegeben, werden bei einem Druck von 0.5 bis 0.8 MPa erzielt.Note: The quoted flow and range are achieved at a pressure of 0.5 to 0.8 MPa.

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Ro

~n

ik z

razp

r{iln

o g

lavo

�St

rah

lroh

r mit

Zers

täu

be

rko

pf

�Br

an

ch

es

with

sp

rayi

ng

he

ad

22

ro~nik na zasun C-GP ���

Strahlrohr mit Absperrhahn C-GP ���C-GP trap-valve branchro~nik na zasun C-GP s kolenom ���

Strahlrohr mit Absperrhahn C-GP mit Krümmer ���C-GP trap-valve branch with knee

Page 27: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Sesalne ko{areSaugkörbeSuction strainers

Velikost Stabilna spojka Pretok Vi{ina Premer Te`a Standard Naro~ilna {tevilkaGröße Festkupplung Durchfluß Höhe Durchmesser Gewicht Norm BestellnummerSize Solid coupling Flow Height Diameter Weight Standard Order number

Q (l/min) H (mm) D (mm) (kg)

C ∅52=C 200 210 140 2.1 DIN14362 1013501B ∅75=B 400 220 190 3.6 DIN14362 1013504A ∅110=A 800 250 220 5.0 DIN14362 1051906

Materiali: Werkstoffe: Materials:- ko{ – jeklena plo~evina - Korb aus Blech - basket – sheet-metal- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Sesa

lne

ko

{are

�Sa

ug

körb

e�

Suc

tion

str

ain

ers

23

Page 28: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Kotna sesalna ko{araKellersaugkorb

Angular suction strainer

Velikost Stabilna spojka Pretok Mere Te`a Naro~ilna {tevilkaGröße Festkupplung Durchfluß Maße Gewicht BestellnummerSize Solid coupling Flow Dimensions Weight Order number

Q (l/min) (mm) (kg)

B ∅75=B 400 220x130x175 3.0 1013516

Materiali: Werkstoffe: Materials:- ko{ – jeklena plo~evina - Korb aus Blech - basket – sheet-metal- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Kotn

a s

esa

lna

ko

{ara

�Ke

llers

au

gko

rb�

An

gu

lar s

uc

tion

str

ain

er

24

Kotna sesalna ko{ara je primerna za ~rpanje s tal, saj sesa vse do vi{ine gladine 2 cm. Njene dobre lastnosti se ka`ejo pri ~rpanju, kadar poteka sesalnivod pod ostrim kotom. S tak{no izvedbo se izognemo lomljenju sesalnega voda, protipovratna loputa pa varuje vod pred izpraznjenjem.

Kellersaugkorb zum Bodenabpumpen ; saugt ab bis zu einem Wasserspiegel von 2 cm über dem Boden. Seine Vorzüge zeigen sich beim Pumpen,wenn die Saugleitung unter einem scharfen Winkel verläuft. Man kann so das Abreißen der Wassersäule verhindern. Eine Rückschlagklappe bewahrtdie Leitung vor der Entleerung.

The angular suction basket is suitable for pumping from the floor as it siphons up to a level of 2 cm. Its good pumping properties are demonstratedwhen using a suction conduit that runs at a sharp angle: its construction prevents the suction conduit from breaking, and a trap prevents the conduitfrom emptying.

Page 29: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Razdelilci na ventilVerteiler mit VentilabsperrungDistributors with valves

Ra

zde

lilci�

Vert

eile

r�D

istrib

uto

rs

25

Ime izdelka Stabilna spojka Mere Te`a Standard Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Festkupplung Maße Gewicht Norm BestellnummerArticle Solid coupling Dimensions Weight Standard Order number

Vhod Izhod (mm) (kg)Eingang AusgangInlet Outlet

B/CC ∅75=B 2x∅52=C 305x230x245 4.8 1051968B/CBC ∅75=B ∅75=B,2x∅52=C 360x440x280 7.2 DIN 14345 1015010

Dvodelni razdelilec na ventil �

Zweifacher Verteiler mit Ventilabsperrung � Twofold distributor with valveTrodelni razdelilec na ventil �

Dreifacher Verteiler mit Ventilabsperrung � Threefold distributor with valve

Razdelilci na zasunVerteiler mit KugelhahnabsperrungDistributors with ball-valves

Ime izdelka Stabilna spojka Mere Te`a Standard Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Festkupplung Maße Gewicht Norm BestellnummerArticle Solid coupling Dimensions Weight Standard Order number

Vhod Izhod (mm) (kg)Eingang AusgangInlet Outlet

B/CC ∅75=B 2x∅52=C 265x250x190 4.6 1051952B/CBC ∅75=B ∅75=B,2x∅52=C 325x370x190 7.6 DIN 14345 1015008

Materiali: Werkstoffe: Materials:- spojke iz aluminijeve zlitine za gnetenje - Kupplung aus Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality- ohi{je iz aluminijeve zlitine za litje - Gehäuse aus Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Dvodelni razdelilec na zasun �

Zweifacher Verteiler mit Absperrhähnen � Twofold distributor with ball-valveTrodelni razdelilec na zasun �

Dreifacher Verteiler mit Absperrhähnen � Threefold distributor with ball-valve

Page 30: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Vodni zbiralciSammelstücke

Water collectors

Vod

ni z

bira

lci�

Sam

me

lstü

cke

�W

ate

r co

llec

tors

26

Ime izdelka Stabilna spojka Mere Te`a Standard Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Festkupplung Maße Gewicht Norm BestellnummerArticle Solid coupling Dimensions Weight Standard Order number

Vhod Izhod (mm) (kg)Eingang AusgangInlet Outlet

B/CC 2x∅52=C ∅75=B 230x250x126 2.3 DIN 14355 1051974A/BB 2x∅75=B ∅110=A 250x290x182 3.3 1051936

Materiali: Werkstoffe: Materials:- spojke iz aluminijeve zlitine za gnetenje - Kupplung aus Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality- ohi{je iz aluminijeve zlitine za litje - Gehäuse aus Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Page 31: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Hidrantni nastavkiHydrantenstandrohreHydrant standpipes

Hid

ran

tni n

ast

avk

i�H

ydra

nte

nst

an

dro

hre

�H

ydra

nt

sta

nd

pip

es

27

Ime izdelka Stabilna spojka Mere Premer Te`a Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Festkupplung Maße Durchmesser Gewicht BestellnummerArticle Solid coupling Dimensions Diameter Weight Order number

HxLxB (mm) ∅d (mm) (kg)

C/C ∅52=C 830x330x104 55 4.6 1014001B/C ∅52=C 840x330x104 72 4.9 1014003B/B ∅75=B 870x330x126 72 5.5 1014002C/CC 2x∅52=C 1010x330x104 55 7.2 1014004B/CC 2x∅52=C 1000x330x104 72 7.3 1014005B/BB 2x∅75=B 1030x330x126 72 8.9 1014006B/CC* 2x∅52=C 1055x400x104 72 11.8 1014008* Posebna izvedba hidrantnega nastavka s centralnim klju~em. �

Besondere Ausführung – Hydrantenstandrohr mit Zentralschlüssel. � Special performance – hydrant standpipe with central spanner.

Materiali: Werkstoffe: Materials:- spojke iz aluminijeve zlitine za gnetenje - Kupplung aus Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality- ohi{je iz aluminijeve zlitine za litje - Gehäuse aus Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- vreteno iz bakrove zlitine za gnetenje - Spindel aus Kupfer – Knetlegierung - fixing ring – brass- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtungen aus mineralölbeständigem Gummi - washers – rubber; tallowish rope

Enojni hidrantni nastavek �

Hydrantenstandrohr - einfach � Hydrant standpipe - single

Dvojni hidrantni nastavek �

Hydrantenstandrohr - zweifach � Hydrant standpipe - twofold

Page 32: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Nadzemni hidranti - nelomljiviÜberflurhydranten - unbrechbar

Above-ground hydrant - unbreakable

Na

dze

mn

i hid

ran

ti -

ne

lom

ljivi�

Üb

erfl

urh

ydra

nte

n -

un

bre

ch

ba

r�A

bo

ve-g

rou

nd

hyd

ran

t -

un

bre

aka

ble

28

NH 80 NH 80

Ime izdelka Vhod Izhod Globina vgradnje Mere Te`a Varianta odpiranja Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Eingang Ausgang Einbautiefe Maße Gewicht Öffnungsvarianten BestellnummerArticle Inlet Outlet Depth installation Dimensions Weight Opening method Order number

∅ d(mm) Stabilne spojke (m) HxB (mm) (kg)FestkupplungSolid coupling

NH 80 80 B/2C 0.7 1475x340 55 klju~ 10140551.0 1775x340 63 klju~ 10140561.3 2075x340 72 klju~ 1014057

Materiali: Werkstoffe: Materials:- siva litina - Grauguß - gray alloy- nodularna litina - Gußeisen mit Kugelgraphit - nodular alloy- nerjave~e jeklo (prokron W.Nr.1.4301) - rostfreier Stahl (Prokron W.Nr.1.4301) - stainless steel (Prokron W.Nr.1.4301)- jeklo - Stahl - steel- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – casting quality- bakrova zlitina za gnetenje - Kupfer – Knetlegierung - copper alloy – kneading quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Page 33: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Nadzemni hidranti - lomljiviÜberflurhydranten - brechbarAbove-ground hydrant - breakable

NH 80NH 80

Ime izdelka Vhod Izhod Globina vgradnje Mere Te`a Varianta odpiranja Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Eingang Ausgang Einbautiefe Maße Gewicht Öffnungsvarianten BestellnummerArticle Inlet Outlet Depth installation Dimensions Weight Opening method Order number

∅ d(mm) Stabilne spojke (m) HxB (mm) (kg)FestkupplungSolid coupling

NH 80 80 B/2C 0.7 1475x340 55 klju~ 10140701.0 1775x340 58 klju~ 10140711.3 2075x340 64 klju~ 1014072

Materiali: Werkstoffe: Materials:- siva litina - Grauguß - gray alloy- nodularna litina - Gußeisen mit Kugelgraphit - nodular alloy- nerjave~e jeklo (prokron W.Nr.1.4301) - rostfreier Stahl (Prokron W.Nr.1.4301) - stainless steel (Prokron W.Nr.1.4301)- jeklo - Stahl - steel- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – casting quality- bakrova zlitina za gnetenje - Kupfer – Knetlegierung - copper alloy – kneading quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Na

dze

mn

i hid

ran

ti -

lom

ljivi�

Üb

erfl

urh

ydra

nte

n -

bre

ch

ba

r�A

bo

ve-g

rou

nd

hyd

ran

t -

bre

aka

ble

29

Page 34: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Nadzemni hidranti - lito`elezni (LT@)Überflurhydranten - Gußeisen mit Kugelgraphit

Above-ground hydrant - nodular alloy

NH 80 NH 80

Ime izdelka Vhod Izhod Globina vgradnje Mere Te`a Varianta odpiranja Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Eingang Ausgang Einbautiefe Maße Gewicht Öffnungsvarianten BestellnummerArticle Inlet Outlet Depth installation Dimensions Weight Opening method Order number

∅ d(mm) Stabilne spojke (m) HxLxB (mm) (kg)FestkupplungSolid coupling

NH 80 80 B/2C 0.7 1653x325x220 77 klju~ 10140451.2 2113x325x220 85 klju~ 1014046

NH100 100 B/2C 0.7 1715x350x270 87 klju~ 10140421.2 2176x350x270 96 klju~ 1014043

100 A/2B 0.7 1715x380x290 90 klju~ 10140401.2 2176x380x290 100 klju~ 1014041

Materiali: Werkstoffe: Materials:- siva litina - Grauguß - gray alloy- nodularna litina - Gußeisen mit Kugelgraphit - nodular alloy- jeklo - Stahl - steel- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – casting quality- bakrova zlitina za gnetenje - Kupfer – Knetlegierung - copper alloy – kneading quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Na

dze

mn

i hid

ran

ti lit

o`e

lezn

i (LT

@)�

Üb

erfl

urh

ydra

nte

n -

Gu

ßeise

n �

Ab

ove

-gro

un

d h

ydra

nt

- n

od

ula

r allo

y

30

Page 35: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Ind

ust

rijsk

i na

dze

mn

i hid

ran

ti�

Ind

ust

rie-Ü

be

rflu

rhyd

ran

ten

�In

du

stria

l Ab

ove

-gro

un

d h

ydra

nt

31

Industrijski nadzemni hidrantiIndustrie-ÜberflurhydrantenIndustrial Above-ground hydrant

INH 150 INH 150

Materiali: Werkstoffe: Materials:- siva litina - Grauguß - gray alloy- nodularna litina - Gußeisen mit Kugelgraphit - nodular alloy- jeklo - Stahl - steel- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – casting quality- bakrova zlitina za gnetenje - Kupfer – Knetlegierung - copper alloy – kneading quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Ime izdelka Vhod Izhod Globina vgradnje Mere Te`a Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Eingang Ausgang Einbautiefe Maße Gewicht BestellnummerArticle Inlet Outlet Depth installation Dimensions Weight Order number

∅ d(mm) Stabilne spojke (m) HxLxB (mm) (kg)FestkupplungSolid coupling

INH100 100 A/2B 0.9 1850x520x400 150 10140071.3 2250x520x400 165 1014024

INH150 150 A/2B 0.9 1850x520x400 155 10140181.3 2250x520x400 170 1014032

Page 36: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Klju

~i�

Sch

lüss

el�

Spa

nn

ers

32

Klju~iSchlüsselSpanners

Ime izdelka Material Mere Te`a Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Werkstoff Maße Gewicht BestellnummerArticle Material Dimensions Weight Order number

(mm) (kg)

Klju~ za spojke * H (∅38) Al 206x55x8 0.1 1017009Klju~ za spojkeC (∅52) Al 265x55x10 0.1 1017005Klju~ za spojke ABC (∅110, ∅75, ∅52) Ms 448x105x12 0.7 1017004Klju~ za spojkeABC (∅110, ∅75, ∅52) NL42 448x105x12 0.6 1052101Hidrantni klju~ **Fe20 jeklo **** 1220x400x55 2.2 1017001Hidrantni klju~Fe34 jeklo **** 1220x400x60 2.6 1017002Klju~ B za nadzemni hidrant *** NL42 110x110x603 2.2 1017007

* Kupplungsschlüssel � Spanner for couplings** Schlüssel für Unterflurhydranten � Hydrant spanner

*** Schlüssel B für Überflurhydranten � Spanner B for above-ground hydrant **** Stahl � steel

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- bakrova zlitina za litje - Kupfer – Gußlegierung - copper alloy – casting quality- nodularna litina - Gußeisen mit Kugelgraphit - nodular alloy- jeklo - Stahl - steel

Klju~ za spojke C(H) �

Kupplungsschlüssel C(H) �

Spanner for couplings C(H)

Klju~ za spojke ABC �

Kupplungsschlüssel ABC �

Spanner for couplings ABC

Hidrantni klju~ �

Schlüssel für Hydranten �

Hydrant spanner

Klju~ za nadzemni hidrant �

Schlüssel für Überflurhydranten �

Above-ground hydrant spanner

Page 37: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Glo

bin

ski s

esa

lec

�Ti

efs

au

ge

r�D

ep

th s

iph

on

33

Globinski sesalec TiefsaugerDepth siphon

Ime izdelka Stabilna spojka Mere Te`a Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Festkupplung Maße Gewicht BestellnummerArticle Solid coupling Dimensions Weight Order number

Vhod Izhod (mm) (kg)Eingang AusgangInlet Outlet

Globinski sesalec * ∅52=C ∅75=B 700x250 6.7 1013510* Tiefsauger � Depth siphon

Uporablja se:- za ~rpanje vode iz poplavljenih kleti, gradbenih jam, rudarskih ja{kov, ladijskih podpalubnih prostorov in pri ~rpanju onesna`enih voda, ki bi lahko

po{kodovale ~rpalko,- kot dopolnilna priprava gasilski ~rpalki v primeru, kadar je potrebno ~rpati vodo preko maksimalne sesalne vi{ine 7,5 m, ki jo lahko dose`emo z

gasilskimi ~rpalkami.

Anmerkung:- Tiefsauger zum Wasserabpumpen aus überschwemmten Kellern, Baugruben, Bergwerkschächten, Schiffsräumen unter Deck und zum

Abpumpen von Schmutzwasser, das Pumpen beschädigen könnte.- Er dient als Zusatzvorrichtung zur Feuerwehrpumpe für den Fall, daß Wasser über der maximalen Saughöhe von 7,5 m abgepumpt werden muß, wo

es für die Feuerwehrpumpen nicht mehr erreichbar ist.

Uses:- pumping water from flooded cellars, bulding pits, mine pits, lower-deck ship stores and water which might damage the pump,- as an auxiliary device for extinguishing fires when water must be pumped above the maximum pumping height for fire-extinguishing pumps (i.e.

higher than 7.5 m).

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtungen aus mineralölbeständigem Gummi - washers – rubber; tallowish rope

Page 38: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

^rp

alk

a n

a v

od

ni c

ure

k�W

ass

ers

tra

hlp

um

pe

�W

ate

r-je

t p

um

p

34

^rpalka na vodni curekWasserstrahlpumpe

Water-jet pump

Ime izdelka Stabilna spojka Kot postavitve Vi{ina Dol`ina Te`a Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Festkupplung Positionswinkel Höhe Länge Gewicht BestellnummerArticle Solid coupling Positioning angle Height Length Weight Order number

Vhod Izhod H max (mm) L (mm) (kg)Eingang AusgangInlet Outlet

^rpalka na vodni curek * ∅52=C ∅75=B 0 ÷1800 455 260 7.5 1012523* Wasserstrahlpumpe � Water-jet pump

Tehni~ni podatki za ~rpanje: Technische Daten zur Wasserförderung: Technical data:Pritisk gonilne vode p1: 0.2÷1.0 MPa. Treibwasserdruck p1: 0.2÷1.0 MPa. Drive-water pressure p1: 0.2÷1.0 MPa.Pretok gonilne vode Q1: 130÷300 l/min. Treibwasserdurchfluß Q1: 130÷300 l/min. Drive-water flow Q1: 130÷300 l/min.Pretok ~rpane vode Q2: 200÷500 l/min. Förderwasserdurchfluß Q2: 200÷500 l/min. Pumped-water flow Q2: 200÷500 l/min.Vi{ina ~rpanja: do 15 m. Förderhöhe: bis zu 15 m. Height of pumping: up to 15 m.

^rpalka na vodni curek je namenjena ~rpanju vode iz kleti, ja{kov, gradbi{~ itd. Predvsem je uporabna za dovajanje vode, ko gasilsko vozilo ne morepripeljati do kraja ~rpanja. Uporabna je tudi pri ni`jem vodostaju rek ter mo~virij, kjer sesanje vode za ga{enje s klasi~no ~rpalko ni mogo~e.S ~rpalko lahko ~rpamo vodo zelo nizke gladine. Za pogon ne potrebuje vedno klasi~ne elektri~ne ali motorne ~rpalke, ampak lahko izrablja tudikineti~no energijo vode iz hidranta. Za izpraznitev normalno globokih kleti zado{~a `e pritisk v hidrantu 0.2-0.3 MPa. Vodo posesa skoraj brez ostankov.^rpalka ni ob~utljiva na umazanijo v vodi, mulj, travo in podobno.

Wasserstrahlpumpe zum Entwässern von Kellern Schächten, Baugruben usw.; ferner verwendbar als Wasserzubringer, wenn dieWasserentnahmestelle so ungünstig liegt, daß sie für das Feuerwehrfahrzeug nicht zugänglich ist, wie auch bei niedrigem Wasserstand von Flüssenund Sumpfgebieten, wo das Fördern von Löschwasser mit einer klassischen Pumpe nicht möglich ist.Diese Pumpe kann bei sehr niedrigem Wasserspiegel eingesetzt werden. Zu ihren Antrieb braucht man nicht immer eine klassische Elektro- oderMotorpumpe, sondern es kann auch die kinetische Energie des Wassers aus dem Hydranten genutzt werden. Zum Entwässern normal tiefer Kellergenügt schon ein Hydrantendruck von 0.2-0.3 MPa. Das Wasser wird fast restlos abgesaugt.Die Pumpe ist unempfindlich gegen im Wasser enthaltenen Schmutz, Schlamm, Gras und ähnliches.

The water-jet pump is used for pumping water from cellars, pump shafts, building sites etc. It is also used as a water supply pump in places that areinaccessible to fire-fighting vehicles, or in cases where the low water level of rivers or marshland renders pumping with classical pumps impossible.The pump can be used wherever there is a low water level. In addition to classical electric and motor drives, it can also be driven by the kinetic energyof water from hydrants. A pressure of 0.2-0.3 MPa in the hydrant suffices to empty a normal-sized cellar almost completely. The pump’s functioning is unaffected by the presence of mud, grass or other impurities in the water.

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – casting quality- bakrova zlitina za gnetenje - Kupfer – Knetlegierung - copper alloy – kneading quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber- plasti~na masa Novilon - Plastikmasse Novilon - Novilon plastics

Page 39: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Vod

ni {

~it

�W

ass

ers

ch

ild�

Wa

ter c

urt

ain

35

Vodni {~itWasserschildWater curtain

Velikost Stabilna spojka Dol`ina Vi{ina Te`a Naro~ilna {tevilkaGröße Festkupplung Länge Höhe Gewicht BestellnummerSize Solid coupling Length Height Weight Order number

L (mm) H (mm) (kg)

C ∅52=C 260 182 2.0 1012522B ∅75=B 300 200 4.0 1012589

Namen vodnega {~ita je varovanje pred toplotnim sevanjem, ki nastane ob po`aru. Vodni {~it varuje tudi pred prahom in strupenimi plini, ki nastajajomed po`arom. S pomo~jo vodnega {~ita prepre~ujemo {irjenje po`ara na bli`nje objekte ter omogo~imo u~inkovitej{e posredovanje gasilcem, ki setako la`je pribli`ajo ognju.

Zweck des Wasserschildes ist der Schutz vor der Wärmestrahlung, die beim Brand entsteht; er bietet auch Schutz vor Staub und giftigen Gasen.Mit Hilfe des Wasserschildes läßt sich die Brandausbreitung auf Nachbarobjekte verhindern; er ermöglicht dem Feuerwehrmann auch, sich demBrandherd zu nähern, um wirkungsvollere Massnahmen zur Brandbekämpfung einzuleiten.

The water curtain provides protection against the heat that develops during a fire, and against dust and poisonous gases. It helps to prevent the firefrom spreading to neighbouring facilities and enables firemen to come closer to the fire and act more efficiently.

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – casting quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Page 40: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Om

eje

vale

c p

ritisk

a�

Dru

ckb

eg

ren

zun

gsv

en

tile

�Pr

ess

ure

red

uc

er

36

Omejevalec pritiskaDruckbegrenzungsventile

Pressure reducer

Velikost Stabilna spojka Mere Te`a Standard Naro~ilna {tevilkaGröße Festkupplung Maße Gewicht Norm BestellnummerSize Solid coupling Dimensions Weight Standard Order number

Vhod Izhod Stranski izhod (mm) (kg)Eingang Ausgang SeitenabgangInlet Outlet Side-outlet

B ∅75=B ∅75=B ∅75=B 225x200x195 5.2 DIN 14380 1019010

Namen omejevalca pritiska je varovanje cevovodov pred po{kodbami zaradi previsokih pritiskov, ki so lahko posledica visokih nazivnih tlakov izvorovin hidravli~nih udarov. Hidravli~ne udare v cevovodu lahko povzro~i zapiranje zasunov na ro~nikih, razdelilcih in ventilih, pregibi cevi ter ostalinepredvideni pojavi med obratovanjem. Uporaba omejevalca pritiska se priporo~a tudi v primerih, ko se uporabljajo dolgi vodi ali pri velikih vi{inskihrazlikah in pri izvorih z velikim nazivnim pritiskom. Konstrukcija izvedbe mu omogo~a zvezno regulacijo in nastavitev v obmo~ju od 0.2 do 1.6 MPa. Pri prekora~itvah nastavljenega pritiska zelo hitroreagira in u~inkovito prepre~uje po{kodbe v cevovodih. Izpust je dimenzioniran tako, da pri tlaku 0.4 MPa prepu{~a 1000 l vode na minuto.Najprimernej{a je vgraditev pred razdelilci vodov pri dolgih vodih ali ob izvorih.

Aufgabe des Druckbegrenzungsventils ist es, die Schläuche vor Schäden durch zu hohen Druck zu bewahren, die als Folge zu hohen Nebendrucksder Anschlußquellen oder durch hydraulische Stöße auftreten, die durch zu plötzliches Schließen der Absperrhähne an Strahlrohr, Verteiler oderVentilen entstehen sowie durch Schlaucheinknicken und sonstige unvorhergesehene Erscheinungen beim Löschbetrieb.Der Gebrauch von Druckbegrenzungsventilen wird auch beim Einsatz langer Schlauchleitungen empfohlen bei großen Höhendifferenzen undAnschlußquellen mit sehr hohem Druck. Die Konstruktionsausführung ermöglicht gekoppelte Regelung und die Anwendung in einem Bereich von0.2 bis 1.6 MPa. Auf Überschreitungen des eingestellten Druckes reagiert das Druckbegrenzungsventil sehr schnell und wirkungsvoll und verhindertBeschädigungen an den Schlauchleitungen. Es ist so ausgelegt, daß bei einem Druck von 0.4 MPa der Durchfluß 1000 l Wasser pro Minute beträgt. Der optimale Einsatz ist der Einbau vor dem Wasserverteiler bei langen Zuleitungen und nahe bei den Anschlußquellen.

The pressure reducer protects conduits against damage resulting from abnormally high pressure caused by an unusually high nominal pressure at thesource and by hydraulic shocks. Hydraulic shocks in a conduit can result from the closing of trap-valves in the branches, distributors and valves, thebending of hoses, and the occurrence of other unexpected events during operation.Use of the pressure reducer is also recommended in cases where long conduits are used, where there are large differences in height, and where thesources are of a high nominal pressure.Its design enables the regulation and setting of connections within a range of 0.2 to 1.6 MPa. Should the pre-set pressure level be exceeded, it reactsvery quickly and protects the conduits from damage. The outlet enables a flow of 1000 l/min at a pressure of 0.4 MPa.The most suitable location for the pressure reducer is near the source or, in the event of long conduits, in front of the distributor.

Materiali: Werkstoffe: Materials:- ohi{je iz aluminijeve zlitine za litje - Gehäuse aus Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – kneading quality- spojke iz aluminijeve zlitine za gnetenje - Kupplung aus Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – casting quality- tesnila it gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber- kontrolni mehanizem iz nerjave~ega materiala - Kontrollmechanismus aus rostfreiem Stahl - control mechanism of rustless steel

Page 41: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Prik

lju~

ni v

en

til �

Sch

lau

ch

-An

sch

lußv

en

til �

Co

nn

ec

tion

va

lve

�G

ibljiv

i na

sta

vek

�M

on

tag

eve

rsc

hra

ub

un

g �

Ad

just

ab

le n

ec

k

37

Priklju~ni ventilSchlauch-AnschlußventilConnection valve

Velikost Priklju~ek W Stabilna spojka Mere Te`a Standard Naro~ilna {tevilkaGröße Anschlußstücke W Festkupplung Maße Gewicht Norm BestellnummerSize Connections W Solid coupling Dimensions Weight Standard Order number

Navoj Izhod LxHxB (mm) (kg)Gewinde AusgangThread Outlet

2" R2" ∅52=C 165x145x100 1.0 10155012" R2" ∅52=C 165x145x100 2.0 DIN 14461 1015502

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – casting quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber- bakrova zlitina za litje - Kupfer – Gußlegierung - copper alloy – casting quality- bakrova zlitina za gnetenje - Kupfer – Knetlegierung - copper alloy – kneading quality

Gibljivi nastavekMontageverschraubung

Adjustable neck

Velikost Navoj Dol`ina Premer Klju~ Te`a Naro~ilna {tevilkaGröße Gewinde Länge Durchmesser Schlüssel Gewicht BestellnummerSize Thread Length Diameter Spanner Weight Order number

dN L (mm) e (mm) S (mm) (kg)

2" R2" 50 70 66 0.5 1050795

Materiali: Werkstoffe: Materials:- bakrova zlitina za litje - Kupfer – Gußlegierung - copper alloy – casting quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Page 42: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Kro

gla

sti v

en

til�

Sch

lau

ch

ab

spe

rru

ng

mit

Kug

elh

ah

n�

Ball

valv

e�

Me

riln

i de

l�Sc

hla

uc

hm

an

om

ete

r�M

ea

surin

g p

art

38

Kroglasti ventilSchlauchabsperrung mit Kugelhahn

Ball valve

Velikost Stabilna spojka Mere Te`a Naro~ilna {tevilkaGröße Festkupplung Maße Gewicht BestellnummerSize Solid coupling Dimensions Weight Order number

LxHxB (mm) (kg)

C 2x∅52=C 230x160x98 1.4 1051960B 2x∅75=B 165x185x126 2.6 1015513

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – casting quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Merilni delSchlauchmanometerMeasuring part

Velikost Stabilna spojka Merilno obmo~je Mere Te`a Naro~ilna {tevilkaGröße Festkupplung Manometerbereich Maße Gewicht BestellnummerSize Solid coupling Manometer range Dimensions Weight Order number

(MPa) LxHxB (mm) (kg)

C 2x∅52=C 0÷2.5 210x240x98 1.3 1019008B 2x∅75=B 0÷2.5 140x240x126 1.5 1050778

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – casting quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Page 43: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

^ist

ilec

ka

na

lov

�Ka

na

lspü

lratt

e�

Sew

er c

lea

ne

r�O

po

rno

ko

len

o�

Stü

tzkr

üm

me

r�Su

pp

ort

ing

kn

ee

39

^istilec kanalovKanalspülratteSewer cleaner

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- bakrova zlitina za gnetenje - Kupfer – Knetlegierung - copper alloy – kneading quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Oporno kolenoStützkrümmer

Supporting knee

Velikost Stabilna spojka Mere Te`a Naro~ilna {tevilkaGröße Festkupplung Maße Gewicht BestellnummerSize Solid coupling Dimensions Weight Order number

LxHxB (mm) (kg)

C ∅52=C 295x200x98 1.3 1051963B ∅75=B 360x220x126 1.9 1051989

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Velikost Stabilna spojka Premer Vi{ina Te`a Naro~ilna {tevilkaGröße Festkupplung Durchmesser Höhe Gewicht BestellnummerSize Solid coupling Diameter Height Weight Order number

∅D (mm) H (mm) (kg)

C ∅52=C 100 130 0.9 1019002H ∅38=H 98 120 0.9 1051997

Page 44: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Aparat za pranje ceviSchlauchwaschapparatDevice for washing hoses

Ime izdelka Stabilna spojka Mere Te`a Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Festkupplung Maße Gewicht BestellnummerArticle Solid coupling Dimensions Weight Order number

LxHxB (mm) (kg)

aparat za pranje cevi * ∅52=C 235x220x270 6.4 1019003* Schlauchwaschapparat � device for washing hoses

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – casting quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Priprava za navezovanje ceviVorrichtung zur Rohranbindung

Hose binding device

Naro~ilna {tevilka Bestellnummer Order number1019001 1019001 1019001

Priprava se uporablja za navezovanje tla~nih spojk na trevira cevi z `ico. Shema prikazuje eno od mo`nih nastavitev za uspe{no delo s pripravo.

Vorrichtung zur Befestigung von Druckkupplungen an Treviraschläuchen mit Draht. Das Schaubild zeigt eine der möglichen Einsatzarten derVorrichtung.

The device is used for binding pressure couplings to the trevira-hoses by wire. The sketch shows one of the ways the device can be set for successfuloperation.

Materiali: Werkstoffe: Materials:- jeklena plo~evina - Stahlplättchen - steel plate- jeklo v palicah - Stahlstäbe - steel bars- odlitki – aluminijeva zlitina za litje - Abgüsse aus Aluminium – Gußlegierung - Aluminium alloy – casting quality

Prip

rava

za

na

vezo

van

je c

evi

�Vo

rric

htu

ng

zu

r Ro

hra

nb

ind

un

g�

Ho

se b

ind

ing

de

vic

e�A

pa

rat

za p

ran

je c

evi

�Sc

hla

uc

hw

asc

ha

pp

ara

t�

De

vic

e fo

r wa

shin

g h

ose

s

40

Page 45: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Me

{alc

i za

pe

no

�Sc

ha

um

mitt

elz

um

isch

er�

Foa

m m

ixe

r

41

Me{alci za penoSchaummittelzumischerFoam mixer

Velikost Tla~ni priklju~ek Sesalni priklju~ek Pretok Mere Te`a Naro~ilna {tevilkaGröße Druckanschluß Sauganschluß Durchfluß Maße Gewicht BestellnummerSize Delivery connection Suction connection Flow Dimensions Weight Order number

(l/min) LxHxB (mm) (kg)

Z2 ∅52=C ∅25=D 200 360x175x165 3.3 1016021 1016005Z4 ∅52=C ∅25=D 400 360x175x165 3.4 1016023 1016007Z8 ∅75=B ∅25=D 800 515x200x165 6.0 1052010

Me{alci za peno delajo na principu injektorja, kjer s pomo~jo oblike konfuzorja in difuzorja dose`emo podtlake v sesalni komori in na ta na~in prekosesalne cevi sesamo penilo, ki se me{a z vodo. Z regulatorjem se da nastaviti od 1 do 6 odstotna me{anica. Na me{alcu se pojavi 25 do 30 odstotnaizguba energije. Za obratovanje je potreben delovni pritisk minimalno 0.2 MPa, za normalno me{anje pa pritisk 0.5 MPa na ro~niku.

Durch das Injektorprinzip wird im Saugraum des Zumischers ein Unterdruck erzeugt und dadurch über einen Saugschlauch Schaummittel angesaugt,das sich mit dem Wasser vermischt. Mit dem Regler kann eine Zumischrate von 1 - 6 % eingestellt werden. Der Energieverlust am Zumischer beträgt25 - 30 %. Zum Betrieb ist ein Betriebsdruck von minimal 0.2 MPa erforderlich, für eine normale Mischung ein Druck von 0.5 MPa am Strahlrohr.

The foam mixer works on the principle of an injector in which the shapes of the confusor and diffusor create low pressure in the suction chamber,causing the foam-generating substance to be siphoned through the suction hose. The foam-generating substance is then mixed with water.A 1 to 6 % mixture can be set with the regulator. The mixer experiences an energy loss of 25 to 30 %. A minimum pressure of 0.2 MPa is required inthe branch for normal mixing.

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- bakrova zlitina za gnetenje - Kupfer – Knetlegierung - copper alloy – kneading quality- bakrova zlitina za gnetenje - Kupfer – Knetlegierung - copper alloy – kneading quality- bakrova zlitina za litje - Kupfer – Gußlegierung - copper alloy – casting quality- tesnila - gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Page 46: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Sesa

lna

ce

v za

me

{ale

c p

en

e�A

nsa

ug

sch

lau

ch

r Lö

sch

mitt

elz

usä

tze

�H

ose

for m

ixin

g

42

Sesalna cev za me{alec peneAnsaugschlauch für Löschmittelzusätze

Hose for mixing

Sesalna cev za me{alec pene Dol`ina Sesalna spojka Naro~ilna {tevilkaAnsaugschlauch für Löschmittelzusätze Länge Saugkupplung BestellnummerHose for mixing Length Suction coupling Order number

L (m)

z Al spojko * 1.75 ∅25=D 1016004z Ms spojko ** 1.75 ∅25=D 1016006* mit Al Saugkupplung � with Al suction coupling

** mit Ms Saugkupplung � with Ms suction coupling

K me{alcu pene spada {e cev za me{anje penila.Zum Zumischer gehört ein Ansaugschlauch für Löschmittelzusätze. The hose for mixing the foam generating substance come with the foam mixer.

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za gnetenje (Al) - Aluminium – Knetlegierung (Al) - aluminium alloy – kneading quality (Al)

ali bakrova zlitina za gnetenje (Ms) oder Kupfer – Knetlegierung (Ms) or Copper alloy – kneading quality (Ms)- PVC armirana cev - PVC – Schlauch - PVC hose

Page 47: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Ro

~n

iki z

a t

e`k

o p

en

o�

Sch

we

rsc

ha

um

stra

hlro

hre

�H

ea

vy-f

oa

m b

ran

ch

es

43

Ro~niki za te`ko penoSchwerschaumstrahlrohreHeavy-foam branches

Velikost Stabilna spojka Dol`ina Vi{ina Te`a Naro~ilna {tevilkaGröße Festkupplung Länge Höhe Gewicht BestellnummerSize Solid coupling Length Heigh Weight Order number

L (mm) H (mm) (kg)

S2 ∅52=C 850 115 2.8 1012508S4 ∅52=C 1100 115 3.2 1012509S8 ∅75=B 1100 150 3.8 1012510

Velikost Pretok Pritisk na ro~niku Me{anje penila Upenitev DometGröße Durchfluß Druck am Strahlrohr Schaumgemisch Aufschäumung Wurfweite Size Flow Pressure on the branch Generating substance Foam generating Range

(l/min) (MPa) PRP (%) UP (%) PRP (m3/min) UP (m3/min) (m)

S2 200 0.5 5 3 1:6 1.2 1:15 3 22 S4 400 0.5 5 3 1:6 2.4 1:15 6 27S8 800 0.5 5 3 1:6 4.8 1:15 12 33

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – casting quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Funkcija ro~nika za te`ko peno je, da ustvari me{anje zraka z me{anico penila in vode, povzro~i upenjenje me{anice ter da curku smer. Dobra lastnostro~nikov je velik domet zaradi velike specifi~ne te`e pene in mo`nosti ga{enja s samo vodo. Za te ro~nike se uporabljajo naslednja penila:

- proteinska penila - PRP - univerzalna penila - UP.

Das Schwerschaumstrahlrohr stellt eine Mischung aus Luft und einem Gemisch von Schaummittel und Wasser her. Die Mischung wird aufgeschäumtund der Wasserstrahl bekommt dadurch seine Richtung. Ein Vorzug dieser Strahlrohre besteht in der großen Wurfweite wegen des hohen spezifischenSchaumgewichts und in der Möglichkeit, auch allein mit Wasser zu löschen. Bei diesen Strahlrohren werden folgende Schaummittel angewendet:

- Proteinschaum – PRP - Universalschaum - UP

The function of the heavy-foam branch is to mix air with the foam generating substance and water, to froth the mixture, and to direct the jet. Anadvantage of these branches is their greater range, resulting from the high specific weight of the foam, and the option of using water only. The followingfoam generating substances are used with these branches:

- protein foam generating substances – PRP - all-purpose foam generating substances - UP

Page 48: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Ra

zvija

lci s

red

nje

pe

ne

�M

itte

lsch

au

mst

rah

lroh

re�

Me

diu

m-f

oa

m g

en

era

tors

44

Razvijalci srednje peneMittelschaumstrahlrohre

Medium-foam generators

Velikost Stabilna spojka Dol`ina Vi{ina Te`a Naro~ilna {tevilkaGröße Festkupplung Länge Höhe Gewicht BestellnummerSize Solid coupling Length Heigh Weight Order number

L (mm) H (mm) (kg)

Q13 ∅52=C 425 220 3.0 1013005Q15 ∅52=C 795 240 8.0 1013001Q30 ∅52=C 1040 475 13.0 1013002

Tip Pretok Pritisk na razvijalcu Me{anje penila Upenitev DometTyp Durchfluß Druck am Strahlrohr Schaumgemisch Aufschäumung WurfweiteType Flow Pressure in the generator Generating substance Foam generation Range

(l/min) (MPa) (%) (m3/min) (m)

Q13 200 0.5 3 1:65 13 10Q15 200 0.5 3 1:75 15 12Q30 400 0.5 3 1:75 30 10

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – kneading quality- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – casting quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Razvijalci srednje pene so posebne vrste ro~niki, v katerih se tvori srednje te`ka pena s stopnjo upenitve do 1 : 75. Zaradi majhne specifi~ne te`e peneje tudi domet majhen in zna{a do 12 m. Podatki, navedeni v tabeli, so dose`eni z uporabo univerzalnih polnil. Razvijalci so primerni za ga{enje talnihpo`arov v zaprtih in odprtih prostorih. Opremljeni so z manometri, s katerimi preverjamo pritisk na razvijalcu, kar je zelo pomembno, saj zgolj takolahko zagotovimo optimalne pogoje za delo z njim.

Mittelschaumstrahlrohre erzeugen mittelschweren Schaum der Stufe 1 : 75. Wegen des spezifischen Gewichts ist die Wurfweite gering und reicht imExtremfall bis 12m. Die Daten in der Tabelle werden durch den Einsatz von Universalschaummitteln erzielt. Mittelschaumstrahlrohre sind zum Löschenvon Bodenbränden in offenen und geschlossenen Räumen geeignet. Zu Kontrolle des Drucks am Strahlrohr sind sie mit Manometern ausgestattet.Das Gerät erfüllt so die optimalen Betriebsbedingungen.

Medium-foam generators are special types of branches where medium heavy foam is generated at a foaming ratio of 1 : 75. The range is small dueto the low specific weight of the foam, reaching a maximum distance of 12 m. The data given in the table are valid for the application of all-purposefoam generating substances. These generators are suitable for extinguishing floor fires in closed and open spaces. A built-in manometer enables theverification of pressure in the generator, which is very important for maintaining the generator’s optimal operating conditions.

Razvijalec srednje pene Q15 �

Mittelschaumstrahlrohr Q15 � Q15 Medium-foam generatorRazvijalec srednje pene Q13 �

Mittelschaumstrahlrohr Q13 � Q13 Medium-foam generator

Page 49: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Ga

siln

i to

p G

T 32

00�W

ass

erw

erfe

r GT

3200

�G

T 24

00 fi

re m

on

itor

45

Gasilni top GT 3200Wasserwerfer GT 3200GT 3200 fire monitor

Ime izdelka Pretok Te`a Gibljivost cevi Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Durchfluß Gewicht Schwenkbereich BestellnummerArticle Flow Weight Pipe mobility Order number

(l/min) (kg) horizontalno * vertikalno **

GT-3200 0÷3200 25 360º -50º ÷ +80º 1012530GT-3200 z deflektorjem 0÷3200 28 360º -50º ÷ +80º 1012569* horizontal � horizontal

** vertikal � vertical

Top je namenjen ga{enju po`arov vrste A in B, v izjemnih primerih tudi vrste C, z vodo ali te`ko peno. Mo`na je vgradnja na gasilska vozila z vgrajenimi~rpalkami in sicer stabilna vgradnja ali vgradnja s hitro spojko, ki omogo~a hitri priklop in odklop gasilnega topa. Druga mo`nost je vgradnja na mobilniprikolici z A ali B priklju~no spojko in ostalimi elementi vezanimi na mo`nost hitre uporabe. Tretja mo`nost je monta`a na prenosni stabilizator spriklju~kom ∅75 (B), ~etrta mo`nost je vgradnja v stabilni hidrantni vod. Gasilni top je sestavljen iz vrtljivega ohi{ja, ki mu omogo~a neomejenogibanje cevi v horizontalni ravnini za 360º in v vertikalni ravnini od -50º do +80º, kar omogo~a pokrivanje velikega prostora v primerih posredovanja.Regulirna glava omogo~a regulacijo pretoka od 0 do 3200 l/min ter ga{enje samo z vodnim curkom in vodno prho. Cev za razvijanje te`ke pene jegibljiva in se v primeru ga{enja z vodo z ro~ico pritrdi v polo`aj izven smeri ga{enja. Za upravljanje topa se uporabljata dve ro~ici, s pomo~jo katerihusmerjamo curek vode ali pene. Za kontrolo pritiska pa je na ohi{ju vgrajen manometer s skalo od 0 do 2.5 MPa. Domet gasilnega topa je odvisen odpritiska in nastavitve pretoka in seveda od tega, ali gasimo z vodo ali te`ko peno.

Wasserwerfer zum Löschen von Bränden Typ A und Typ B, ausnahmsweise auch für Typ C geeignet und zwar mit Wasser oder Schwerschaum. DasGerät kann auf Feuerwehrfahrzeugen mit eingebauten Pumpen montiert werden und zwar entweder mit standfestem Aufbau oder mit einerSchnellkupplung, die schnelle Montage oder Demontage des Wasserwerfers garantiert. Eine weitere Möglichkeit ist die Montage auf mobilemAnhänger mit Anschlußkupplung A und B sowie mit anderen schnell montierbaren Elementen. Eine dritte Möglichkeit ist die Montage auf einemtragbaren Stabilisator mit Anschluss ∅75 (B), als vierte Variante bietet sich der Aufbau an einer stabilen Hydrantenleitung an. Der Wasserwerferbesteht aus einem drehbaren Gehäuse, das für das Rohr in der Horizontalen einen ungehinderten Schwenkbereich von 360º, in der Vertikalen von -50º bis +80º ermöglicht, so daß beim Einsatz ein großer Raum erfaßt wird. Mit dem Regelkopf kann man den Durchfluß von 0 bis 3200 l/min regeln,wie gleichfalls Löschen mit reinem Wasser mit Vollstrahl oder Sprühstrahl möglich ist. Das Rohr zum Zumischen von Schwerschaum ist beweglichund beim Löschen mit reinem Wasser befestigt man es mit einer Stütze an einer Seite außerhalb des Löschbereichs. Zum Lenken des Wurfrohrsdienen zwei Griffe, mit welchen man den Wasser- oder Schaumstrahl ausrichten kann. Zur Druckkontrolle ist auf dem Gehäuse ein Manometerangebracht mit einer Gradeinteilung von 0 bis 2.5 MPa. Die Wurfweite des Wasserwerfers hängt ab vom Druck, von der Durchflußeinstellung undnatürlich auch davon, ob mit Wasser oder mit Schwerschaum gelöscht wird.

Page 50: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Ga

siln

i to

p G

T 32

00�W

ass

erw

erfe

r GT

3200

�G

T 32

00 fi

re m

on

itor

46

Dometi Pretok (p=1.0 MPa) Wurfweite Durchfluß (p=1.0 MPa)Ranges Flow (p=1.0 MPa)(m) (l/min)

800 1200 1600 2400 3200

Domet z vodnim curkom * 48 60 65 70 75Domet s peno ** 34 47 54 64 70

The GT 3200 fire monitor is designed for extinguishing category A and B fires, and in exceptional cases category C fires as well, with water or heavyfoam. The monitor can be installed onto a fire-fighting vehicle equipped with built-in pumps, or mounted onto the vehicle by way of a detachablecoupling for quick connection and disconnection. Another possibility is to mount it onto a monitor trailer equipped with either an A or B drawbarcoupling and other elements suitable for quick handling. The third and fourth possibilities are to mount it onto a portable stabilizer with the ∅75 (B)coupling, or onto a stable water supply. The pricipal parts of the GT 3200 fire monitor are: - the revolving housing which enables unhindered 360ºhorizontal and -50º to +80º vertical movement of the pipe, thereby allowing it to cover a wide area during intervention; the regulation head, whichmakes it possible to regulate flow between a range of 0 to 3200 l/min and to fight fire with water only (jet or shower). The head is fixed by means ofa handle at an angle to the jet of water; two control handles by means of which the water jet or foam jet can be directed as desired; the built-inmanometer with a scale ranging from 0 to 2.5 MPa. The range of the fire monitor depends on the pressure and flow setting, and on whether the agentused is water or heavy foam.

Materiali: Werkstoffe: Materials:- aluminijeva zlitina za gnetenje - Aluminium – Knetlegierung - aluminium alloy – kneading quality - aluminijeva zlitina za litje - Aluminium – Gußlegierung - aluminium alloy – casting quality- bakrova zlitina za gnetenje - Kupfer – Knetlegierung - copper alloy – kneading quality- bakrova zlitina za litje - Kupfer – Gußlegierung - copper alloy – casting quality- tesnila iz gume odporne na naftne derivate - Dichtung aus mineralölbeständigem Gummi - washer – rubber

Page 51: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Om

ara

HO

-Z�W

an

dsc

hla

uc

hsc

hra

nk

HO

-Z�

HO

-Z w

all

hyd

ran

t c

ab

ine

t

47

Omara HO-ZWandschlauchschrank HO-ZHO-Z wall hydrant cabinet

Oznaka Mere Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Maße BestellnummerArticle Dimensions Order number

(mm)

HO-Z 500x500x140 1030535HO-Z/N 500x500x140 1030538

Vgradnja je mo`na na - Wird in die Wand eingelassen The case is designed to be built into ali v zid. oder auf der Wand befestigt. or fixed onto a wall.

Omarica vsebuje: Schrankausstattung: The set contains:- gibljivi priklju~ek 2" - Montageverschraubung 2" - movable connection 2"- priklju~ni ventil 2" - Schlauch – Anschlußventil 2" - house connection valve 2"- ro~nik na zasun ∅52 (∅9) - Strahlrohr mit Absperrhahn ∅52 RP (∅9) - ∅52 RP trap – valve branch (∅9)- tla~na cev trevira ∅52 (L = 15, 20 m) - Treviraschlauch ∅52 (L = 15, 20 m) - ∅52 trevira hose (L = 15, 20 m)

Page 52: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Om

ara

HO

-Z s

ko

luto

m�

Hyd

ran

ten

sch

ran

k H

O-Z

mit

Sch

lau

ch

rolle

�C

ab

ine

t H

O-Z

with

ho

se re

el

48

Omara HO-Z s kolutomHydrantenschrank HO-Z mit Schlauchrolle

Cabinet HO-Z with hose reel

Oznaka Mere Priklju~ek Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Maße Anschluss BestellnummerArticle Dimensions Connector Order number

(mm)

HO-Z-K-GC * (1") (ro~nik na zasun ∅25) 740x840x250 2" 1030537HO-Z-K-GC * (1") (EURO ro~nik DN 25.5) - desni priklop 740x840x250 2" 1030576HO-Z-K-GC * (1") (EURO ro~nik DN 25.5) - levi priklop 740x840x250 2" 1030602HO-Z-K-GC * (3/4") (EURO ro~nik DN 20.0) 600x700x230 2", 1", 3/4" 1030589K-GC ** (1") ∅580x180 2" 1030544* Omara HO-Z s kolutom in gumijasto cevjo pod stalnim tlakom ** K-GC : Kolut za direktno pritrditev na steno – brez omarice.

Hydrantenschrank HO-Z mit Schlauchrolle und Druckschlauch aus Gummi K-GC : Schlauchrolle zur direkten Wandbefestigung – ohne Schrank.Case with hose reel and rubber hose under constant pressure K-GC : Hose reel for direct wall-Mounting – without case.

Ostale velikosti in izvedbe (premer in dol`ina cevi, materiali, priklju~ek, gasilni aparat, ...) po povpra{evanju oz. naro~ilu.Andere Größen, Ausführungen und Materialien (Schlauchdurchmesser und -länge, Materialien, Anschluss, Feuerlöscher, ...) je nach Anfrage bzw. Bestellung.Other sizes, designs and materials (hose diameter and length, materials, connection, fire extinguisher, ...) on request/order specification.

Omarica vsebuje: Schrankausstattung: The set contains:- gibljivi priklju~ek 2" - Montageverschraubung 2" - movable connection 2"- priklju~ni ventil 2" - Schlauch – Anschlußventil 2" - house connection valve 2"- ro~nik na zasun ∅25 - Strahlrohr mit Absperrhahn ∅25 RP - ∅25 RP trap – valve branch

ali EURO (DN 25, DN20) ro~nik oder EURO (DN 25, DN20) stahlrohr or EURO (DN 25, DN20) branch- gumijasta cev ∅25, 19 (mm); (L = 30, 20 m) - Gummischlauch ∅25, 19 (mm); (L = 30, 20 m) - ∅25 rubber hose, 19 (mm); (L = 30, 20 m)- gibljivi kolut - bewegliche Schlauchrolle - movable hose reel

Opomba: Koluti za direktno pritrditev na steno so lahko z gumijasto cevjo od 1/2" do 5/4".Anmerkung: Schlauchrollen zur direkten Wandbefestigung mit Gummischlauch 1/2" bis 5/4".Note: The hose reel for direct Mounting can be with rubber hose 1/2" to 5/4".

HO-Z-K-GC s kolutom in gumijasto cevjo pod stalnim tlakom �

HO-Z-K-GC mit Schlauchrolle und Druckschlauch aus Gummi �

HO-Z-K-GC with hose reel and rubber hose under constant pressure

K-GC : Kolut za direktno pritrditev na steno – brez omarice. �

K-GC : Schlauchrolle zur direkten Wandbefestigung – ohne Schrank. �

K-GC : Hose reel for direct wall-mounting – without case.

Page 53: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

No

tra

nji

zid

ni E

UR

O h

idra

nt

DN

32

�In

ne

re E

UR

O W

an

dhy

dra

nt

DN

32

�In

terio

r EU

RO

hyd

ran

ts D

N 3

2

49

Oznaka Dol`ina cevi (m) 5/4" (32 mm)* Priklju~ek Dimenzije (mm) ∅ x G Te`a (kg) Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Schlauchlänge 5/4" (m) Anschluss Dimensionen (mm) ∅ x G Gewicht BestellnummerArticle Hose length 5/4" (m) Connector Dimensions (mm) ∅ x G Weight Order number E-DN 32/52/30 30 2" ∅ 580 x 315 55 1030640E-DN 32/52/20 20 2" ∅ 580 x 315 43 1030641*Notranji premer cevi � Innerdurchmesser des Schlauches � Inner diameter of the hose

Notranji zidni EURO hidrant DN 32Innere EURO Wandhydrant DN 32Interior EURO hydrant DN 32

Vsebina: Inhalt: Contents:- cevni kolut - Schlauchrolle - hose reel- ro~nik na zasun ∅ 52(2") - Strahlrohr mit Absperrhahn ∅ 52 (2") - trap-valve branch pipe ∅ 52 (2")- gumijaste cev ∅ 32(5/4") - Gummischlauch ∅ 32 (5/4") - rubber tube ∅ 32 (5/4")- ventil na zasun 2" - Absperrventil 2" - check valve 2"- konzola z vija~nim materialom - Konsole mit Schraubmaterial - console with screw material- pokrivalo - Bedeckung - head-covering

Za za~etno ga{enje (hose reel) po`arov v vseh vrstah objektov, razen v objektih, kjer bi ga{enje z vodo lahko povzro~ilo mo~no eksotermno reakcijoali eksplozijo (metalur{ki obrati, kjer se dala s kovinami v raztaljenem stanju, proizvodnja in delo z aluminijem ali njegovimi zlitinami v prahu, delo zalkalijskimi kovinami ali njihovimi zlitinami, delo z organokovinskimi spojinami, delo s snovmi, ki reagirajo z vodo in spro{~ajo gorljive pline , itd);tipi~na uporabna mesta so proizvodni obrati, delavnice, gara`ne hi{e in prodajna skladi{~a.

Für Anfangsfeuerbekämpfung in Gebäuden aller Arten mit Ausnahme von Objekten in welchen Feuerlöschen mit Wasser eine starke exothermischeReaktion oder Explosion verursachen könnte (Hüttenwerke in welchen mit geschmolzenen Metallen gearbeitet wird, Erzeugung und Behandlung vonAluminium oder seinen Legierungspulvern, Arbeit mit Alkalimetallen und derer Legierungen, Arbeit mit organometalischen Verbindungen, Arbeit mitStoffen, die mit Wasser reagieren und leichtbrennende Gäse freisetzen, usw.); Typische Anwendungsstellen sind Produktiondbetriebe, Werkstätte,Grossgaragen und Vertriebslager.

For initial fire extinguishing in buildings, except in facilities where fire extinguishing with water might cause a strong exothermic reaction or explosion(metallurgical plants working with molten metals, production of and work with aluminium and aluminium-based powdered alloys, work with alkalimetals and alloys, work with organometallic compounds, work with substances that react with water and release combustible gases, etc.);Typical application areas are production facilities, workshops, parking houses and distribution warehouses.

Page 54: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Ce

vni v

ozi

~e

k �

Shla

uc

hw

äg

elc

he

n �

Ho

se re

el t

rolle

y

50

Cevni vozi~ekShlauchwägelchen

Hose reel trolley

Oznaka Dol`ina cevi (m) Priklju~ek Dimenzije (mm) ∅ x [ x V Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Schlauchlänge (m) Anschluss Dimensionen (mm) ∅ x B x H BestellnummerArticle Hose length (m) Connector Dimensions (mm) ∅ x B x H Order number

3/4" 1" 1 1/4" 1 1/2"CV-GC 50/20/50 50 2" ∅ 510 X 845 X 1150 1030661CV-GC 50/20/50 100 2" ∅ 710 X 845 X 1150 1030662CV-GC 50/20/50 40 2" ∅ 710 X 845 X 1150 1030663CV-GC 50/20/50 70 2" ∅ 710 X 845 X 1150 1030664

Vsebina: Inhalt: Contents:- cevni kolut - Schlauchrolle - hose reel- gumijasta cev 3/4"÷ 11/2" - Gummischlauch 3/4"÷ 11/2" - rubber tube 3/4"÷ 11/2"- ro~nik na zasun ∅ 25 - Strahlrohr mit Absperrhahn ∅ 25 - trap-valve branch pipe ∅ 25

ali EURO ro~nik oder EURO Strahlrohr or EURO trap-valve- okvir - Rahmen - frame- kolesa ∅250 (polna guma) - Räder O 250 (Vollgumi) - wheels O 250 (solid tyres)

Kolut je namenjen za ga{enje po`arov, za pranje, izpiranje, generalno ~i{~enje in namakanje v vrtnarijah in drevesnicah.

Die Schlauchrolle ist zum Brandlöschen und zum Waschen, zur Ausspühlung und zur Generalreinigung sowie zur Bewässerung in Gärtnereien undBaumschulen geeignet.

Hose reels are intended for fire-fighting, washing, rinsing, thorough cleaning and irrigation in market-gardens and tree-nurseries.

Page 55: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Om

ara

za

ga

siln

i ap

ara

t�

Feu

erlö

sch

ers

ch

ran

k�

Ca

bin

et

for f

ire-e

xtin

gu

ishe

r�H

O-Z

ko

mb

inira

na �

HO

-Z k

om

bin

iert

�C

om

bin

ed

HO

-Z

51

Omara za gasilni aparatFeuerlöscherschrankCabinet for fire-extinguisher

Oznaka Mere Gasilni aparat Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Maße Löschapparat BestellnummerArticle Dimensions Fire extinguisher Order number

(mm)

O-Z-S6 290x540x250 S6 1030501O-Z-S9 290x665x250 S9 1030503

Omara hidrantna HO-Z kombiniranaHydrantenschrank HO-Z kombiniert

Combined hydrant cabinet HO-Z

Oznaka Mere Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Maße BestellnummerArticle Dimensions Order number

(mm)

HO-Z-2S6 horizontalna * 1080x564x252 1030548HO-Z-2S6 vertikalna ** 564x1080x252 1030549

* horizontal � horizontal** vertikal � vertical

Omarica vsebuje: Schrankausstattung: The set contains:- gibljivi priklju~ek 2" - Montageverschraubung 2" - movable connection 2"- priklju~ni ventil 2" - Schlauch – Anschlußventil 2" - house connection valve 2"- ro~nik na zasun ∅52 - Strahlrohr mit Absperrhahn ∅52 RP - ∅52 RP trap – valve branch- tla~na cev trevira ∅52 (L = 15 m) - Treviraschlauch ∅52 (L = 15 m) - ∅52 trevira hose (L = 15 m)- gasilni aparat S6 – 2 kosa - Löschapparat S6 – 2 Stück - fire extinguisher S6 – 2 pieces

Page 56: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Om

ari

HO

-V in

HO

-P s

toje

~i �

Sta

nd

sch

rän

ke H

O-V

un

d H

O-P

�C

ab

ine

ts H

O-V

an

d H

O-P

– f

ree

-sta

nd

ing

52

Omara HO-V – stoje~a �

Standschrank HO-V � Cabinet HO-V – free-standing

Omari HO-V in HO-P stoje~iStandschränke HO-V und HO-P

Cabinets HO-V and HO-P – free-standing

Oznaka Mere Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Maße BestellnummerArticle Dimensions Order number

(mm)

HO-V 1000x1080x200 1030551HO-P 1080x1080x252 1030511

Omarica HO vsebuje: HO Schrankausstattung: The HO set contains:- hidrantni nastavek B/2C - Hydrantenstandrohr B/2C - B/2C hydrant standpipe- tla~na cev trevira ∅52 (L = 15 m) – 4 kosi - Treviraschlauch ∅52 (L = 15 m) – 4 Stück - ∅52 trevira hose (L = 15 m) – 4 pieces- ro~nik na zasun ∅52 – 2 kosa - Strahlrohr mit Absperrhahn ∅52 – 2 Stück - ∅52 trap – valve branch – 2 pieces- klju~ za hidrant 34 - Schlüssel für Hydranten 34 - hydrant spanner 34- klju~ ABC - Kupplungsschlüssel ABC - spanner for coupling ABC- klju~ C - Kupplungsschlüssel C - spanner for coupling C

Omarica HO-P vsebuje: HO-P Schrankausstattung: The HO-P set contains:- priklju~ek 2" z ventilom - Anschlußstück 2" mit Ventil - movable connection 2"- me{alec pene 200 l - Zumischer 200 l - 200 l foam mixer- ro~nik za te`ko peno 200 l - Schwerschaumstrahlrohr 200 l - 200 l heavy – foam branch- razvijalec srednje pene Q15 - Mittelschaumstrahlrohr Q15 - Q15 medium – foam generator- ro~nik na zasun ∅52 - Strahlrohr mit Absperrhahn ∅52 - ∅52 trap – valve branch- tla~na cev trevira ∅52 (L = 15 m) – 2 kosa - Treviraschlauch ∅52 (L = 15 m) – 2 Stück - ∅52 trevira hose (L = 15 m) – 2 pieces- klju~ C – 2 kosa - Kupplungsschlüssel C – 2 Stück - spanner for couplings C – 2 pieces- plasti~na posoda za penilo 20 l – 2 kosa - Schaumbehälter aus Plastik 20 l – 2 Stück - plastic container for foam – generating

substance 20 l – 2 pieces

Omara HO-P za ga{enje s peno �

Schaumlöschschrank HO-P � Cabinet HO-P for fire extinguishing

Page 57: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Om

ara

za

na

dze

mn

i hid

ran

t H

O-N

H�

Üb

erfl

urh

ydra

nte

nsc

hra

nk

HO

-NH

�C

ab

ine

t fo

r ab

ove

-gro

un

d h

ydra

nt

HO

-NH

�H

idra

ntn

e o

ma

rice

�H

ydra

nte

nsc

hrä

nke

�H

ydra

nt

ca

bin

ets

53

Omara za nadzemni hidrant HO-NHÜberflurhydrantenschrank HO-NHCabinet for above-ground hydrant HO-NH

Oznaka Mere Naro~ilna {tevilkaBezeichnung Maße BestellnummerArticle Dimensions Order number

(mm)

HO-NH 540x1000x250 1030552

Omarica vsebuje: Schrankausstattung: The set contains:- tla~na cev trevira ∅52 (L = 15 m) – 4 kosi - Treviraschlauch ∅52 (L = 15 m) – 4 Stück - ∅52 trevira hose (L = 15 m) – 4 pieces- ro~nik na zasun ∅52 – 2 kosa - Strahlrohr mit Absperrhahn ∅52 – 2 Stück - ∅52 trap – valve branch – 2 pieces- klju~ za nadzemni hidrant - Schlüssel für Überflurhydrant - spanner for above – ground hydrant- klju~ C – 2 kosa - Schlüssel C – 2 Stück - spanner for coupling C – 2 pieces

Hidrantne omariceHydrantenschränke

Hydrant cabinets

Vse omarice so izdelane iz dekapirane plo~evine in so antikorozijsko za{~itene s pra{nim lakiranjem v rde~i barvi RAL 3000. Po naro~ilu jihdobavljamo iz legiranega nerjavnega jekla (inox) ter z razli~nimi izvedbami vrat (akrilna, steklena). Za ve~je koli~ine je mo`en dogovor zaizvedbo omar po `eljah kupcev, ravno tako velja za barvo.

Alle Kasten sind aus gebeiztem (dekapiertem) Blech hergestellt und mit Korrosionsschutz durch Pulverlackierung in roter Farbe RAL 3000geschützt. Je nach Bestellung liefern wir diese auch aus rostfreiem Edelstahl (Inox) und mit verschiedenen Türausführungen (Akryl, Glas).Bei größeren Mengen kann auch eine andere beliebige Kastenausführung je nach Wunsch des Kunden vereinbart werden, das gleiche giltauch für die Farbe.

All cabinets are made of pickled sheet and are protected against corrosion with powder painting in red RAL 3000 colour. On order, alloyedstainless steel (inox) cabinets are available, with different door designs (acryl, glass). With larger volume orders, customer specified cabinetdesigns, as well as colours, can be agreed.

Page 58: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Ce

vi s

sp

ojk

am

i�Sc

hla

uc

hle

itun

ge

n m

it Ku

pp

lun

ge

n�

Ho

ses

with

co

up

ling

s

54

Cevi s spojkamiSchlauchleitungen mit Kupplungen

Hoses with couplings

Velikost tla~ne spojk � Größe der Druckkupplungen � Couplings

∅25 ∅25 ∅52 ∅52 ∅75 ∅75 ∅110 ∅110

Dol`ina (m) * 15 20 15 20 15 20 15 20* Schlauchlänge � Length

Tla~ne cevi (Trevira) �

Druckschläuche (Trevira) � Delivery hoses (Trevira)

Tla~ne cevi (Trevira) � Druckschläuche (Trevira) � Pressure hoses (Trevira)

Velikost sesalne spojke � Größe der Saugkupplungen � Couplings

∅52 ∅52 ∅52 ∅52 ∅75 ∅75 ∅75 ∅75 ∅110 ∅110 ∅110 ∅110

Dol`ina (m) * 1.48 3.0 4.0 5.0 1.6 3.0 4.0 5.0 1.6 3.0 4.0 5.0* Schlauchlänge � Length

Opomba: Vse cevi so s pripadajo~imi Al-spojkami. Na `eljo kupca lahko nave`emo cevi tudi z Ms-spojkami.Anmerkung: Alle Schläuche mit zugehörigen Al-Kupplungen sind auch mit Ms-Kupplungen lieferbar.Note: All hoses come with Al-couplings. Upon request the hoses can also be supplied with Ms-couplings.

Sesalne cevi � Saugschläuche � Suction hoses

Sesalne cevi �

Saugschläuche � Suction hoses

Page 59: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

GO

ST in

UN

I pro

gra

m �

GO

ST u

nd

UN

I Pro

gra

mm

�G

OST

an

d U

NI p

rod

uc

t lin

e

55

GOST in UNI programGOST und UNI ProgrammGOST and UNI product line

Poleg spojk po sistemu STORZ (DIN) izdelujemo {e spojke po ruskem standardu GOST in italijanskem standardu UNI. Ravno tako lahko vse na{e armature in cevi opremimo z GOST ali UNI spojkami v aluminij ali mesing izvedbi. Za podrobnej{e informacije zahtevajte na{e GOST in UNI kataloge.

Außer Kupplungen nach dem STORZ-System (DIN) stellen wir auch Kupplungen nach der russischen GOST-Norm und der italienischen UNI-Norm her.Alle unsere Armaturen und Rohre sind mit GOST- oder UNI-Kupplungen in Aluminium oder Messingausführung lieferbar. Für Detailinformationen fordern Sie bitte unsere GOST- und UNI-Kataloge an.

In addition to couplings manufactured in compliance with STORZ (DIN) standards we manufacture couplings in compliance with the Russian GOSTstandard and Italian UNI standard. We can also equip all our fittings and pipes with GOST and UNI aluminium and brass couplings. Detailed informationis available in our GOST and UNI catalogues.

GOST spojke � GOST-Kupplungen � GOST couplings UNI spojke � UNI-Kupplungen � UNI couplings

Page 60: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Po 60 letih razvoja proizvodnje gasilskih armatur in blagovne znamke “POHORJE” Mirna, smo danes sodobnoorganizirano podjetje, ki u~inkovito odgovarja na izzive ~asa. � Na{i izdelki zadovoljujejo najzahtevnej{e kupce po vsejEvropi. Vgrajeni so v industrijske in stanovanjske objekte, skladi{~a vnetljivih snovi, letali{ke objekte, nahajajo se vmarinah in na plovilih, kakor tudi v rudnikih, kjer so predvsem u~inkoviti v primeru ga{enja tle~ih po`arov. Vsekakor paso na{e gasilske armature nepogre{ljiva oprema gasilskih enot {irom Slovenije, EU in dr`av biv{e Jugoslavije. � Na{standardni program so armature s spojnimi elementi STORZ, narejen v skladu z DIN standardi. Izdelujemo jih tudi sspojnimi elementi po UNI in GOST standardih. Inovativnost, doslednost in prodornost, predvsem pa kvaliteta na{ihizdelkov, nam zagotavljajo pridobivanje vedno {ir{ega kroga kupcev in uporabnikov. � Visoka stopnja poslovnosti inprofesionalnosti na{ega dela se najbolje potrjuje v dolgoletnem uspe{nem sodelovanju z enim od najpomembnej{ihproizvajalcev in ponudnikov gasilnih armatur v Evropi - podjetjem AWG Max Widenmann Armaturenfabrik. Sodelovanje spodjetjem AWG nadgrajujemo v zaokro`anju lastne ponudbe z izdelki iz njihovega proizvodnega programa in tako skupnonastopamo na na{ih tradicionalnih trgih. � Vsem sedanjim in bodo~im poslovnim partnerjem se zahvaljujemo zaizkazano zaupanje in `elimo, da bi na{e izdelke uporabljali predvsem kot preventivo v skrbi za ohranjanje ljudskih dobrin.

Nach 60-jähriger Entwicklung und Produktion von “Pohorje Mirna”-Löscharmaturen sind wir ein modernesUnternehmen, das den Herausforderungen von heute voll gereccht wird. � Unsere Produkte erfüllen die Ansprüchevon Kunden in ganz Europa und werden in Industrie- und Wohngebäuden, beim Lagern feuer-gefährlicher Stoffe aufFlughäfen, Jachthäfen und Schiffen eingesetzt. Sie sind selbstverständlich ein unentbehrlicher Helfer bei denFeuerwehren in Slowenien, EU und Staaten des Ex-Yugoslawiens. � Unser Standardprogramm umfaßt Armaturen mitden bekannten Storz-Verbindungselementen nach DIN-Normen. Wir liefern jedoch alle unsere Erzeugnise auch mitVerbindungselementen nach italienischem UNI- und russichem Gost-Standard. � Ein immer größerer Kreis vonBenutzern anerkennt unsere Innovationsfreude und die fachgerechte Umsetzung in ausgereifte Produkte. Unser hoherGrad an Perfektion bestätigt sich auch durch langjährige, erfolgreiche Zusammenarbeit mit einem der wichtigstenHersteller und Anbieter von Löscharmaturen in Europa - der Fa. AWG - Max Wiedenmann Armaturenfabrik - mit derwir schon seit 5 Jahren sehr aktiv zusammenarbeiten. Wir vertiefen die Zusammenarbeit mit AWG dadurch, daß wireinen Teil ihres Produktionsprogrammes auf unseren Traditionsmärkten anbieten. � Wir danken unserenGeschäftspartnern und Kunden für das uns erwiesene Vertrauen und wünschen ihnen ein erfolgreiches Arbeiten mitunseren Produkten.

Thanks to our experience in manufacturing valves and fittings for fire extinguishing equipment spanning over 60 years,the company POHORJE, Mirna has become a modern manufacturing enterprise capable of meeting the challenges of ourtime. � Our products meet the needs of the most demanding customers from all over Europe. Our products are installedin industrial and residential facilities, in storage facilities for inflammable substances, in airports and marinas, onwatercraft as well as in mining facilities. They are used in the prevention of smouldering fires and are an indispensabletool of all fire fighting units in Slovenia, EU and former Yugoslav countries. � Our standard range of products includesfittings fitted with Storz joints manufactured in compliance with DIN, or fittings fitted with joints manufactured incompliance with the Italian UNI and Russian Gost standards. Innovations, consistency of workmanship and attention tothe customers’ requirements have established a broad acceptance of our clients. � We thank our customers and partnerfor the confidence in our products and wish an effective and succesful application.

JGZ � Pohorje Mirna

JGZ �� POHORJE ��

MirnaSlovenija

Page 61: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Spoštovani uporabniki izdelkov "Pohorje" Mirna;

zahvaljujemo se vam za nakup izdelka "Pohorje" in upamo, da boste z njim zadovoljni; v primeru neustreznosti izdelka se posvetujte s prodajalcem ali direktno z nami; vgradni izdelki, kot so zidniin nadzemni hidranti, imajo ob prodaji priložena navodilo za vgradnjo, uporabo in vzdrževanje, zato vas želimo opozoriti, da ob vgradnji in preizkusu obratovanja le-to upoštevate

Izjavljamo:

• da bo izdelek pravilno deloval v primeru, da ga boste vgradili in uporabljali skladno z navodili,• da bomo na vašo zahtevo na svoje stroške na mestu vgradnje oz. uporabe proizvoda, ali če boste proizvod dostavili k nam na servis, poskrbeli za odpravo napak in pomanjkljivosti na izdelku,

zaradi katerih ta ne deluje pravilno in to najkasneje v 30. (tridesetih) dneh od dneva prejema izdelka na popravilo oz. dneva prijave okvare; izdelek, ki ne bo popravljen v omenjenem roku, bomo na vašo zahtevo zamenjali z novim

Reklamacij ne bomo upoštevali zaradi:

• neupoštevanja navodil za vgradnjo, uporabo in vzdrževanje • spremenjenih, zbrisanih, odstranjenih ali nečitljivih podatkov o tipu proizvoda• popravila, ki ga je opravila nepooblaščena oseba • vzdrževanja popravila ali zamenjave delov zaradi normalne obrabe• vgraditve neoriginalnih sestavnih delov izdelka • nesreče, strele, ognja ali kateregakoli vzroka, ki ga "Pohorje" ne more nadzorovati• malomarnega ravnanja z izdelkom • transporta, razen, če smo transport opravili sami ali naš pooblaščeni serviser• poškodbe, nastale zaradi mehanskih udarcev po krivdi odjemalca, • napak na sistemu, na katerega je naš proizvod priključen

končnega uporabnika oz. tretje osebe

Čas zagotavljanja servisiranja:

je doba, v kateri zagotavljamo servis in rezervne dele. Servisiranje zagotavljamo 7 let od dneva nakupa izdelka

Sehr geerhte Kunden – Benutzer der "Pohorje" Mirna Produkte!

Wir danken Ihnen für den Ankauf der "Pohorje" Mirna Artikel entschieden haben und hoffen, dass sie Ihre Erwartungen erfüllen werden. Sollten die Artikel nicht entsprechen, können Sie sich mitdem Verkäufer beraten oder unmittelbar an uns wenden. Allen Einbauartikeln, wie Wand- oder Überflurydranten, ist eine Einbau-, Bedienungs- und Wartungsanleitung beigefügt, und wir möchten Siebitten, diese beim Einbau und Probebetrieb zu beachten.

Wie erklären hiermit:

• dass unser Produkt einwandfrei funktionieren wird, falls es nach Anweisungen eingebaut und verwendet wird; • dass wir auf Ihr Verlangen und auf unsere Kosten jede Fehler und Mängel, die einwandfreie Anwendung unserer Produkte hindern, entweder an der Einbau- bzw. Anwendungsstelle oder in

unseren Werkstätten, falls Sie uns das Produkt zum Service schicken, beseitigen werden, und das spätestens in 30 Tagen ab Eingangstag des Produktes zur Reparatur bzw. ab Tag der Mangelmeldung; jedes Produkt, das in genannter Frist nicht instand gebracht wird, werden wir auf Ihr Verlangen mit einem neuen ersetzen.

Reklamationen werden aus folgenden Gründen nicht anerkannt:

• Nichteinhaltung der Einbau-, Bedienungs- und Wartungsanleitungen • geänderte, gelöschte, beseitigte oder unlesbare Typenbezeichnungen des Produktes • Reparaturen durch unbefugte Dritte • Wartungsreparaturen oder Austausch der Teile wegen normaler Abnutzung • Einbau von Nichtoriginalbauteilen des Produktes • Unfälle, Blitzschläge, Brand oder andere Ursachen ausserhalb der Kontrolle von "Pohorje" • fahrlässige Behandlung des Produktes • Transportschäden, ausser wenn Transport durch uns oder unsere Vertragswerkstätte erfolgte • Schlagschäden durch Verschulden des Kunden, • Fehler im System, an welches unser Produkt angeschlossen wird.

des Endbenutzers oder der Dritten

Serviceleistungsdauer:

ist die Dauer, in welcher Serviceleistungen und Ersatzteile gewährleistet sind. Serviceleistungen werden 7 Jahre ab Anschaffung unserer Produkte gewährt.

Dear customers – users of "Pohorje" Mirna products,

We thank you for your decision to purchase "Pohorje" products and hope that they will meet your expectations. Should the product not be appropriate, please consult the vendor or contact usdirectly. An installation, application and maintenance manual is attached to any build-in type of equipment like wall hydrants and above-ground hydrants, and we recommend to follow the manualfor installation and trial operation.

We herewith declare:

• that our products will operate faultlessly, provided that they are installed and applied according to instructions• that, upon request, we will at our own cost provide for elimination of any deficiencies which might cause the malfunctioning of the product, either at the place of installation and operation of

the product or in our premises if you deliver us the equipment for repair; and that we will fulfil this obligation no later than 30 days after the receipt of the deficient product or of the noticethereof. Any product which will not be repaired within the stated time will upon request be exchanged for a new one.

Complaints due to the following will not be accepted:

• disregard of installation, application and maintenance instructions • modified, erased, removed or illegible type codes of the product• repairs done by unauthorized persons • maintenance, repairs and exchange of parts due to normal wear and tear• building-in of non-genuine product components • disasters, stroke of lightening, fire or other reasons beyond the control of "Pohorje"• careless handling of the product • transportation, except if carried out by ourselves or our authorized service partner• damages caused by mechanical impacts by fault of the customer, • failure in the system to which the product has been connected.

end user or some third person

The period of servicing provision:

The period during which service, repairs and spare parts are provided. Service is guaranteed for 7 years from the purchase of the product.

Page 62: ARMATURA Pohorje-katalog.pdf

Datum izdelave: marec 2007 Oblikovanje in produkcija: PRIVID d.o.o., Rimska cesta 7, LjubljanaGrafi~na priprava za tisk: Camera d.o.o., Knezov štradon 94, Ljubljana