yükleme yönergeleri -...
Post on 26-Mar-2019
226 Views
Preview:
TRANSCRIPT
10971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
FK40/390 N FK40/470 N FK40/560 N FK40/655 N FK40/390 K FK40/470 K FK40/560 K FK40/655 K FK40/390 TK FK40/470 TK FK40/560 TK FK40/655 TK
FKX40/390 N FKX40/470 N FKX40/560 N FKX40/655 N FKX40/390 K FKX40/470 K FKX40/560 K FKX40/655 K FKX40/390 TK FKX40/470 TK FKX40/560 TK FKX40/655 TK
engineering for a better world GEA Refrigeration Technologies
Bock Compressor FK40
Yükleme yönergeleri
2 0971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
1 Emniyet 4 1.1 Güvenlik uyarıları sembolleri 1.2 Gerekli personel niteliği 1.3 Güvenlik uyarıları 1.4 Talimatlara uygun kullanım 2 Ürün tanıtımı 6 2.1 Kısa tanım 2.2 Tip levhası 2.3 Tip kodu 3 Kullanım alanları 8 3.1 Soğutucu 3.2 Yağ dolumu 3.3 Kullanım sınırları 3.4 N ve K modelleri 3.4.1 R134a'nın kullanım sınırları 3.4.2 R407C'nin kullanım sınırları 3.5 TK modeli 3.5.1 R404A/R507'nın kullanım sınırları 3.5.2 R22'nin kullanım sınırları 4 Kompresörün monte edilmesi 11 4.1 Kurulum 4.2 Müsaade edilen maksimum eğimli konumu 4.3 V kayışlı tahrik sistemi 4.4 Ana yatağa yüklenme 4.5 Elektromanyetik kavramanın montajı 4.6 Boru bağlantıları 4.7 Boru hatları 4.8 Kesme valflarını kullanım şekli 4.9 Kapatılabilir servis bağlantılarının çalışma şekli 5 İşletime alınması 15 5.1 İşletime almaya yönelik hazırlık işlemleri 5.2 Basınç mukavemeti kontrolü 5.3 Sızdırmazlık kontrolü 5.4 Boşaltma 5.5 Soğutucunun doldurulması 5.6 Yağ seviyesi kontrolü 5.7 Milin sızdırmazlığı 5.8 Kayar halka contası, Yağ haznesinin boşaltılması 5.9 Sıvı darbelerinin önlenmesi 6 Bakım 18 6.1 Hazırlık işlemleri 6.2 Yapılacak işler 6.3 Önerilen yedek parçalar 6.4 Entegre basınç giderme valfı 6.5 Yağlama yağı tablosu alıntısı 6.6 Devre dışı bırakma 7 Aksesuarlar 20 7.1 Kapasite regülatörü 7.2 Termik koruma termostatı 8 Teknik özellikler 21 9 Ölçüler ve bağlantılar 22 10 Donanım ekleme beyanı 24 11 Servis 25
Kılavuz hakkındaKompresörü monte etmeden ve kullanmadan önce, yanlış anlaşılmaları ve muhtemel hasarları ön-lemek için bu kılavuzu okuyun. Kompresörün hatalı bir şekilde monte edilmesi ve kullanılması, ağır yaralanmalara veya ölüme yol açabilir. Bu kılavuzdaki güvenlik uyarılarını dikkate alın.Bu kılavuz, kompresörün takıldığı sistem ile birlikte nihai müşteriye verilmelidir.
GEA Bock GmbH
72636 Frickenhausen
GEA Bock GmbH
Benzstraße 7
72636 Frickenhausen
Almanya
Telefon +49 7022 9454-0
Faks +49 7022 9454-137
bock@gea.com
www.bock.de
Üretici
İletişim
30971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
İçindekiler Sayfa
1 Emniyet 4 1.1 Güvenlik uyarıları sembolleri 1.2 Gerekli personel niteliği 1.3 Güvenlik uyarıları 1.4 Talimatlara uygun kullanım 2 Ürün tanıtımı 6 2.1 Kısa tanım 2.2 Tip levhası 2.3 Tip kodu 3 Kullanım alanları 8 3.1 Soğutucu 3.2 Yağ dolumu 3.3 Kullanım sınırları 3.4 N ve K modelleri 3.4.1 R134a'nın kullanım sınırları 3.4.2 R407C'nin kullanım sınırları 3.5 TK modeli 3.5.1 R404A/R507'nın kullanım sınırları 3.5.2 R22'nin kullanım sınırları 4 Kompresörün monte edilmesi 11 4.1 Kurulum 4.2 Müsaade edilen maksimum eğimli konumu 4.3 V kayışlı tahrik sistemi 4.4 Ana yatağa yüklenme 4.5 Elektromanyetik kavramanın montajı 4.6 Boru bağlantıları 4.7 Boru hatları 4.8 Kesme valflarını kullanım şekli 4.9 Kapatılabilir servis bağlantılarının çalışma şekli 5 İşletime alınması 15 5.1 İşletime almaya yönelik hazırlık işlemleri 5.2 Basınç mukavemeti kontrolü 5.3 Sızdırmazlık kontrolü 5.4 Boşaltma 5.5 Soğutucunun doldurulması 5.6 Yağ seviyesi kontrolü 5.7 Milin sızdırmazlığı 5.8 Kayar halka contası, Yağ haznesinin boşaltılması 5.9 Sıvı darbelerinin önlenmesi 6 Bakım 18 6.1 Hazırlık işlemleri 6.2 Yapılacak işler 6.3 Önerilen yedek parçalar 6.4 Entegre basınç giderme valfı 6.5 Yağlama yağı tablosu alıntısı 6.6 Devre dışı bırakma 7 Aksesuarlar 20 7.1 Kapasite regülatörü 7.2 Termik koruma termostatı 8 Teknik özellikler 21 9 Ölçüler ve bağlantılar 22 10 Donanım ekleme beyanı 24 11 Servis 25
4 0971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
1| Emniyet
1.1 Güvenlik uyarıları sembolleri:
1.2 Gerekli personel niteliği
UYARI Personelin yetersiz niteliklere sahip olması, ağır yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek kaza tehlikesine yol açabilir. Bu nedenle, kompresördeki çalışmalar sadece aşağıda belirtilen niteliklere sahip personel tarafından yapılabilir:• Örneğin soğutma sistemi yapımcısı, soğutma teknolojisi ala-
nında mekatronik teknisyeni. Ayrıca, soğutma ve klima tekno-lojisi alanında sistem parçalarının birleştirilmesini, kurulmasını, bakımın yapılmasını ve onarılması işlerinin yapılabilmesini sağ-layan benzer eğitime sahip meslekler. Yapılacak işler değerlen- dirilmelidir ve muhtemel tehlikeler önceden fark edilebilmelidir.
TEHLİKE Önlenmediği takdirde doğrudan ölüme veya ağır yaralanmalara yol açabilecek tehlikeli bir duruma işaret eder.
UYARI Önlenmediği takdirde muhtemelen ölüme veya ağır yaralanmalara yol açabilecek tehlikeli bir duruma işaret eder.
DİKKAT Önlenmediği takdirde muhtemelen orta derece veya hafif yaralanmalara yol açabilecek tehlikeli bir duruma işaret eder.
DİKKAT Önlenmediği takdirde muhtemelen maddi hasarlara yol açabilecek bir duruma işaret eder.
BİLGİ Çalışmanın kolaylaştırılmasını sağlayan önemli bilgiler veya ipuçları.
50971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
1| Emniyet
İşbu montaj kılavuzunda, Bock firması tarafından imal edilmiş standart modeldeki FK40 tipi kompresör anlatılmaktadır. Kompresör, kullanım sınırlarına uyularak soğutma sistemlerin-de kullanılmak için tasarlanmıştır. Sadece bu kılavuzda belirtilen soğutucular kullanılabilir. Kompresörün her türlü farklı kullanım şekline müsaade edilmemektedir!
Kapak sayfasında belirtilen Bock soğutucu kompresörü, belirli bir makineye monte edilmek üzere tasarlanmıştır (Avrupa Birliği dahilinde 2006/42/AT sayılı Makine Emniyeti Yönetmeliği ve 97/23/AT sayılı Basınçlı Ekipmanlar Yönetmeliği uyarınca).Kompresör, ancak işbu montaj kılavuzunda belirtilen şekilde monte edildiği ve entegre edildiği sistem yasal yönetmeliklere uygun bir şekilde test edildiği ve onaylandığı takdirde işletime alınabilir.
1.4 Talimatlara uygun kullanım
1.3 Güvenlik uyarıları
UYARI Unfallgefahr.Soğutucu kompresörleri, basınç uygulanan makinelerdir ve makine ile ilgili çalışmalarda aşırı dikkat ve özen gösterilmesini gerektirmektedir.
Müsaade edilen maksimum aşırı basınç değeri, test amaçları dahil olmak üzere kesinlikle aşılmamalıdır.
Yanma tehlikesi! - Kullanım koşullarına bağlı olarak, basınç tarafında 60°C'den yüksek ve emme tarafında 0°C'den düşük yüzey sıcaklıkları olabilir. - Den Kontakt mit Kältemittel unbedingt vermeiden. Durch Kontakt mit Kältemittel können schwere Verbrennungen und Hautschädigungen entstehen.
6 0971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
Şekil. 1
Şekil. 2
2| Ürün tanıtımı
Farklı kullanım alanları için uygun olan üç model seçeneği bulunmaktadır:> İklimlendirme için K modeli> İklimlendirme ve normal soğutma için N modeli> Derin soğutma için TK modeliKompresör modelleri arasındaki temel farklılıklar, işletim emniyeti ve verimlilik konusunda ilgili kullanım alanına uygun yapılandırılmış valf plakası donanımında bulunmaktadır.
V yapı şeklindeki kompakt dört silindirli kompresör. Dört farklı güç seçeneği. Hafif alüminyum yapı şekli. Dönme yönünden bağımsız çalışan yağ aşırı basınç valflı yağlama pompası. Kesme valflarının değişken konumları.
Tip levhası
2.1 Kısa tanım
Yağ kontrol camı
Valf plakası
Silindir kapağı
Basınç kesme valfı
Mil ucu
Kayar halka conta
Emme kesme valfı
Yağ pompası
Ölçüler ve bağlantılar için bkz. Bölüm 9
Taşıma halkası
Yağ kontrol camı
Yağ hazneli açak yağ toplama tertibatı
Kaçak yağ boşaltma hortumu
70971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
2| Ürün tanıtımı
/FK 04 655 NX
4 Makine numarası5 Üretici fabrika tarafından doldurulmuş
yağ türü
Şekil 3
2.2 Tip levhası (örnek)
2.3 Tip kodu (örnek)
¹) K - Özel olarak iklimlendirme için
N - Özel olarak iklimlendirme veya normal soğutma için
TK - Özel olarak derin soğutma için
²) X - Ester yağı dolumu (HFKW soğutucusu, örneğin R134a, R407C)
Model seçeneği ¹)
Silindir hacmi
Yapı büyüklüğü
Ester yağı dolumu ²)
Yapı serisi
1
2
3
4
5
AS12345A020
19/28bar
Bu konuya ilişkin kullanım sınırları diyagramına bakın!
}
1 Tip tanımı2 1450 1/dak devirde strok hacmi3 ND (LP): Müsaade edilen maks. aşırı basınç
Alçak basınç HD (HP): Müsaade edilen maks. aşırı basınç
Yüksek basınç
GEA Bock GmbH72636 Frickenhausen, Germany
8 0971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
3| Kullanım alanları
Üretici fabrika tarafından kompresörlere aşağıdaki yağ türleri doldurulmaktadır: - R134a, R404A/R507, R407C için FUCHS Reniso Triton SE 55 - R22 için FUCHS Reniso SP 46 Ester yağı doldurulmuş kompresörler (FUCHS Reniso Triton SE 55), tip tanımında X ile belirtilmektedir (örneğin FKX40/655 N).
3.1 Soğutucu• HFKW / HFC: R134a, R404A/R507, R407C• (H)FCKW / (H)CFC: R22
3.2 Yağ dolumu
3.3 Kullanım sınırları
DİKKAT Kompresör, ancak diyagramda gösterilen kullanım sınırları dahi�linde işletilebilir. Koyu renkli alanların anlamları dikkate alınma� anlamları dikkate alınma�anlamları dikkate alınma�lıdır. Kullanım sınırlarına uyulmalıdır. Sınır alanlar, tasarım veya kesintisiz işletim noktası olarak seçilmemelidir.
� Müsaade edilen maksimum son kompresör sıcaklığı: 140°C.� Müsaade edilen maksimum ortam sıcaklığı: 100°C.� Müsaade edilen maksimum çalıştırma sıklığı: Saatte 12 defa� Asgari çalışma süresi 2 dakika. Atalet durumuna (sürekli uygun işletim koşulu) ulaşılmalıdır.
Sınır alanda kesintisiz işletimden kaçınılmalıdır. Buna rağmen kompresör sınır alanda kullanıldığında, termik koruma termosta�tının (Aksesuarlar, Bölüm 7) kullanılmasını öneriyoruz.
Kapasite regülatörleri kullanıldığında, kullanım sınırlarında kayma olabilir.
Kompresörün düşük basınç aralığında çalıştırılması sırasına, emme tarafından hava girme tehlikesi bulunur. Kompresöre hava girme�si, kimyasal reaksiyonlara, sıvılaştırıcıda basınç yükselmesine ve aşırı yüksek basınçlı gaz sıcaklığına yol açabilir. Kompresöre hava girmesini mutlak şekilde önleyin!
BİLGİ Yağ ilave etmek için yukarıda belirtilen yağ türlerini tercih etmenizi öneriyoruz. Alternatif yağ türleri: bkz. yağlama maddesi tablosu, Bölüm 6.5
90971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
3| Kullanım alanları
Talep edilmesi halinde başka kullanım alanları için tasarım seçenekleri mümkündür
Yüksek basınç tarafı (HD) müsaade edilen maksimum
aşırı basınç: 28 bar
Yüksek basınç tarafı (HD) müsaade edilen maksimum
aşırı basınç: 28 bar
Kısıtlamasızkullanım alanı
Kısıtlamasızkullanım alanı
Düşürülmüş emme gazı sıcaklığı
Düşürülmüş emme gazı sıcaklığı
Buharlaşma sıcaklığı (°C)
Buharlaşma sıcaklığı (°C)
Sıvılaşma sıcaklığı (°C)
Sıvılaşma sıcaklığı (°C)
Emme gazının aşırı ısınması (K)
Emme gazının aşırı ısınması (K)
Emme gazı sıcaklığı (°C)
Emme gazı sıcaklığı (°C)
Şekil 4
Şekil 5
20
30
50
70
80
-20 -10 100 20 30 t (°C)o
t (°C)c
82
-30
40
60
90
t + 25 °Coh
< ? toh 20 K
R134a
20
30
50
-20 -10 100 20 t (°C)o
t (°C)c
61
-30
40
60
-25
< ? toh 20 K
t + 25 °Coh
R407C
3.4.1 R134a'nın kullanım sınırları (N ve K modelleri)
3.4 N ve K modelleriMevcut modeller:
• FKX40/390 N • FKX40/470 N • FKX40/560 N • FKX40/655 N • FKX40/390 K • FKX40/470 K • FKX40/560 K • FKX40/655 K
Müsaade edilen devir sayıları:
N modeli: 500 - 3000 ¹/dak (tepe devir sayısı 3500 ¹/dak)K modeli: 500 - 3500 ¹/dak
3.4.2 R407C'nin kullanım sınırları (N ve K modelleri)
Müsaade edilen devir sayıları:
N modeli: 500 - 2600 ¹/dak
K modeli: 500 - 3500 ¹/dak
10 0971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
3| Kullanım alanları
3.5 TK modeliMevcut modeller:
• FK40/390 TK • FK40/470 TK • FK40/560 TK • FK40/655 TK• FKX40/390 TK • FKX40/470 TK • FKX40/560 TK • FKX40/655 TK
3.5.1 R404A/R507'nin kullanım sınırları (TK modeli)
3.5.2 R22'nin kullanım sınırları (TK modeli)
Müsaade edilen devir sayıları:
TK modeli: 500 - 2600 ¹/dak
Müsaade edilen devir sayıları:
TK modeli: 500 - 2600 ¹/dak
FK
100-10-20-30-40-5020
30
40
50
60
70
t (°C)o
t (°C)c
Dtoh<20K
t +20°Coh
58
-45
R404A/R507
R404A/R507 TK
t c
t 0
toh
Dt oh
Verdampfungstemperatur (°C)
Verflüssigungstemperatur (°C)
Sauggasüberhitzung (K)
Sauggastemperatur (°C)
UneingeschränkterAnwendungsbereich
reduzierte Sauggastemperatur
FK
R22
t c
t 0
toh
Dt oh
Verdampfungstemperatur (°C)
Verflüssigungstemperatur (°C)
Sauggasüberhitzung (K)
Sauggastemperatur (°C)
UneingeschränkterAnwendungsbereich
reduzierte Sauggastemperatur
R22 TK
100-10-20-30-40-5020
30
40
50
60
70
t (°C)o
t (°C)c
Dtoh<20K
t +25°Coh
66
-45
Yüksek basınç tarafı (HD) müsaade edilen maksimum
aşırı basınç: 28 bar
Kısıtlamasızkullanım alanı
Düşürülmüş emme gazı sıcaklığı
Buharlaşma sıcaklığı (°C)
Sıvılaşma sıcaklığı (°C)
Emme gazının aşırı ısınması (K)
Emme gazı sıcaklığı (°C)
Şekil 6
R404A/R507
R22
Yüksek basınç tarafı (HD) müsaade edilen maksimum
aşırı basınç: 28 bar
Kısıtlamasızkullanım alanı
Düşürülmüş emme gazı sıcaklığı
Buharlaşma sıcaklığı (°C)
Sıvılaşma sıcaklığı (°C)
Emme gazının aşırı ısınması (K)
Emme gazı sıcaklığı (°C)
Talep edilmesi halinde başka kullanım alanları için tasarım seçenekleri mümkündür
Şekil 7
110971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
4| Kompresörün monte edilmesi
4.1 Kurulum
4.2 Müsaade edilen maksimum eğimli konumu
A Maks. 30°, Maks. 2 dakika
a Maks. 15°, Kesintisiz çalışma modu
Şekil 8 Şekil 9
Şekil 10
Taşıma halkasından (Şekil 8) veya doğrudan basınç kesme valfı (Resim 9) üzerinden taşıma ve asma olanağı bulunur.
Kompresöre monte edilebilen donanımlar (örneğin boru tutucuları, ek üniteler vs.), ancak Bock firmasından onay alındıktan sonra monte edilebilir.
Kompresör, düz bir yüzeye veya yeterli taşıma kapasitesine sahip çerçeveye yerleştirilmelidir.. Mevcut tüm 4 tespitleme noktasını kullanın.
Kompresörün usulüne uygun olarak kurulması ve kayış tahrik sisteminin düzgün monte edilmesi, kompresörün düzgün çalışması, çalışma emniyeti ve çalışma ömrü için belirleyici etkenlerdir.
BİLGİ Yeni kompresörlere, üretim fabrikasında koruyucu gaz doldu�rulmuştur (3 bar azot). Bu koruyucu gazı, kompresörde mümkün olduğu kadar uzun süre bulunmasını sağlayın ve bu şekilde kom�presöre hava girmesini önleyin. Kompresörü, kullanmaya başlamadan önce muhtemel nakliye hasarlarına yönelik kontrol edin.
UYARI Kompresörü, sadece yeterli taşıma kapasitesine sahip yük kaldır� kaldır�kaldır�ma/taşıma araçları ile taşıyın.
DİKKAT Yağlamanın yetersiz yapılması, kompresörde hasarların oluşma�sına yol açabilir. Belirtilen değerlere uyun.
A Aa a
A Aa a
12 0971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
4| Kompresörün monte edilmesi
Kompresör, kapasite regülatörleri (Aksesuarlar, Bölüm 7) ile birlikte çalıştırıldığında, değişen yüklenme nedeniyle yüksek seviyede çalışma sesleri ve kayış tahrik sisteminde titreşimler meydana gelebilir.
4.3 V kayışlı tahrik sistemi
4.4 Ana yatağa yüklenme
4.5 Elektromanyetik kavramanın montajı
Kayışlı tahrik sistemi tarafından kompresörün ana yatağına aşırı yük-lenmeyi önlemek için dikkate alınması gereken hususlar:
Kayışın gerginliği ile kuvvet etki noktasına uygulanan kuvvet (bkz. Şekil 11) Fmaks = 2750 N değerini aşmamalıdır.
Kuvvet etki noktası öne doğru kaydığında (bkz. Şekil 11, küçük noktalar), Fmaks kuvveti aşağıdaki formüle göre azalır:
Aşağıdaki tanıtım, mile sabit olarak monte edilmiş bir elektromanyetik kavramaya ilişkindir. Elektromanyetik kavramanın mıknatıslı alanının takılması için ön yatak flanşı, Ø 148 h8
çapında yuvaya sahiptir (bkz. Şekil 12). Mıknatıslı alanını monte etmek için yatak flanşındaki 4 adet M8 silindir başlı cıvatayı çözün
(bkz. Şekil 12). Mıknatıslı alanı yuvanın üzerine geçirin ve dört adet M8 silindir başlı cıvata ile tekrar tespitle-
yin (Şekil 13). Cıvataları sıkma torku = 34 Nm. Elektromanyetik kavramanın montaj işlemine, kavrama üreticisinin öngördüğü montaj işlem
adımları ile devam edin.
Şekil 11L1 (mm)
Fmaks = 2750 N(Mbmaks = 245 kNmm)
Fmaks = 245 kNmm (90 mm + L1 [mm])
DİKKAT Özellikle kayışın doğru takılmaması veya çok yüksek germe kuv�vetleri gibi usulüne uygun olarak ayarlanmamış kayış tahrik sis�temleri, kompresörde hasarlara yol açabilir! Bu nedenle, örneğin germe kasnakları kullanarak ve doğru kayış profili ve kayış uzun� kayış uzun�kayış uzun�luğu seçerek, kayışlı tahrik sisteminin usulüne uygun olarak yapı�landırılmasına dikkat edin.
Şekil. 12
Ön yatak flanşı
Mıknatıslı alan
Şekil. 13148 h8
130971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
4| Kompresörün monte edilmesi
4.7 Boru hatları
Boru hatlarının ve sistem bileşenlerinin iç kısımları temiz ve kuru olmalıdır ve cüruf, metal talaş, pas ve fosfat birikintileri bulunmamalıdır. Sadece hava geçirmez şekilde kapatılmış parçalar kullanılmalıdır.
Boru hatlarını usulüne uygun olarak döşeyin. Çok kuvvetli titreşimler sonucunda boru hatlarında çatlama ve kırılma tehlikesini önlemek amacıyla, uygun titreşim kompansatörleri kullanılmalıdır.
Yağ geri dönüşünün düzgün olmasını sağlayın. Basınç kayıplarını mümkün olduğu kadar düşük seviyelerde tutun.
Basınç ve emme kesme valfları, standart milimetre ve inç ölçü-lerindeki boruların kullanılabilmesi için kademeli iç çaplara sahiptir. Ölçüye bağlı olarak boru daha fazla veya daha az derinliğe kadar geçirilmektedir.
Kesme valflarının bağlantı çapları, maksimum kompresör gücünü karşılayacak şekilde tasarlanmıştır. Gerekli olan boru kesiti, kom�presörün gücüne göre belirlenmelidir. Aynı husus çekvalflar için de geçerlidir.
Şekil 14: Kademeli iç çap
4.6 Boru bağlantıları
Valf mili contası
4.8 Kesme valflarını kullanım şekli Kesme valfını açmadan veya kapatmadan önce, valf mili contasını saat ibresinin tersi yönünde
yaklaşık ¼ tur çevirerek çözün. Kesme valfını kullandıktan sonra, valf mili contasını saat ibresi yönünde çevirerek tekrar sıkın.
Şekil 15 Şekil 16
Çözme
Sıkma
DİKKAT Aşırı ısınma nedeniyle valfta hasarlar meydana gelebilir. Bu nedenle, lehimleme işlemi için boru bağlantı ağzını valftan çıkartın. Oksidasyon artıklarının (cüruf) oluşmasını önlemek için sadece koruyucu gazla lehimleme yapın.
14 0971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
4| Kompresörün monte edilmesi
4.9 Kapatılabilir servis bağlantılarının çalışma şekli
Şekil 17
Kesme valfının açılması:a) Mil 1: Dayanma noktasına kadar sola doğru (saat ibresinin tersi yönünde) çevirerek açın. —> Kesme valfı tamamen açık /Servis bağlantısı 2 kapalı.
Şekil 18
1
1
3
3
2
2
Servis bağlantısının (2) açılmasıb) Mil 1: 1/2 -1 tur kadar sağa doğru çevirin. —> Servis bağlantısı 2 açık / Kesme valfı açık. Bağlantı 3, emniyet tertibatları için öngörülmüştür ve kapatılamaz.
150971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
5| İşletime alınması
5.1 İşletime almaya yönelik hazırlık işlemleri
5.4 Boşaltma Öncelikle sistemi boşaltın ve ardından kompresörü boşaltma işlemine dahil edin. Kompresörü basınçsız duruma getirin. Emme ve basınç kesme valfını açın. Boşaltma işlemini, vakum pompası ile emme ve yüksek basınç tarafında uygulayın. Boşaltma işlemi bittiğinde, pompa kapalı olduğunda vakum < 1,5 mbar olmalıdır. Gerektiğinde bu işlemi birkaç defa tekrarlayın.
Kompresör, üretici fabrika tarafından test amacıyla çalıştırılmıştır ve tüm fonksiyonları kontrol edil-miştir. Bu nedenle, özel alıştırma talimatlarının dikkate alınmasına gerek yoktur.
Kompresörü muhtemel nakliye hasarlarına yönelik kontrol edin!
5.2 Basınçmukavemetikontrolü
Kompresör, üreticinin fabrikasında basınç mukavemetine yönelik test edilmiştir. Ek olarak komple sistemde bir basınç mukavemeti kontrolü yapılması gerektiğinde dikkate alınması gereken hususlar:
Soğutma devresini, EN 378-2 standardına veya ilgili emniyet standartlarına uygun olarak kontrol edin.
5.3 Sızdırmazlık kontrolü
Kompresörü kontrol işlemine dahil etmeden önce, soğutma sisteminde EN 378-2 standardına veya ilgili emniyet standardına göre bir sızdırmazlık kontrolü yapın.
BİLGİ Kompresörün müsaade edilmeyen çalışma koşullarından korunması amacıyla, sistem tarafında yüksek ve alçak basınç anahtarlarının (Pressostat) bulunması mutlak şekilde gereklidir.
TEHLİKE Çatlama tehlikesi! Kompresöre, sadece nitrojen (N2)basılabilir. Kontrol işleminin tamamı boyunca, kompresörün müsaade edilen maksimum aşırı basıncı aşılmamalıdır (bkz. tip etiketinde-ki değerler)! Nitrojene soğutucu ilave etmeyin. Aksi takdirde, ateşlemesınırıkritikaralığa kayabilir.
TEHLİKE Çatlama tehlikesi! Nitrojene (N2) soğutucu ilave etmeyin. Aksi takdirde, ateşleme sınırıkritikaralığa kayabilir.
16 0971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
5| İşletime alınması
Emme ve basınç kesme valflarının açık olduğundan emin olun.
Soğutucuyu (vakum kesilmelidir), kompresör kapalı olduğunda sıvı şeklinde doğrudan sıvılaştırıcı-ya veya toplayıcıya doldurun.
Kompresör işletime alındıktan sonra soğutucu ilave edilmesi gerekli olduğunda, bu soğutucu gaz şeklinde emme tarafına veya ilgili tedbirler alınarak sıvı şeklinde evaparatör girişine doldurulabilir.
Çalıştırıldıktan sonra kompresörün yağ seviyesi kontrol edilmelidir. Tahrik motoru, "High idle" (yüksek rölanti devir sayısı) çalışma durumundadır. Kompresör çalışma süresi en az 10 dakika. Sistem, çalışma noktalarına ulaşmış olmalıdır. Yağ seviyesini kontrol edin. Kompresörün montaj pozisyonu gerçek uygulamada farklılık göstere-
bileceği için (eğimli konumlar), yağ seviyesinin her iki kontrol camından kontrol edilmesi önerilir. Yağ seviyesi, kontrol camlarından en az birinde görülebilmelidir.
5.5 Soğutucunun doldurulması
5.6 Yağ seviyesi kontrolü
5.7 Milin sızdırmazlığı
DİKKAT Sisteme aşırı miktarda soğutucunun doldurulmasını önleyin! Konsantrasyon migrasyonlarının önlenmesi amacıyla, zeotrop soğutucu ka rışımları, soğutma sistemine temel olarak sıvı şek� rışımları, soğutma sistemine temel olarak sıvı şek�rışımları, soğutma sistemine temel olarak sıvı şek�linde doldurulmalıdır.
Soğutucuyu, kompresörün emme valfı üzerinden sıvı şeklinde doldurmayın.
Yağa ve soğutucuya katkı maddelerinin karıştırılmasına müsaa�de edilmez.
DİKKAT Koruyucu gözlük ve koruma eldivenleri gibi kişisel koruyucu ekipman kullanın!
DİKKAT Kompresör değiştirildikten sonra yağ seviyesi yeniden kontrol edil�melidir. Yağ seviyesi çok yüksek olduğunda yağ boşaltıl�malıdır (ani yağ basıncı yükselmeleri, klima sisteminin düşük performansı teh�likesi).
DİKKAT Aşağıdaki uyarıların dikkate alınmaması, soğutucu kayıplarına ve kayar halka contasının hasar görmesine yol açabilir!
BİLGİ Kayar halka contası sızdırmazlığı sağlar ve yağlar. Bu nedenle, her bir çalışma saatinde 0,05 ml yağ kaçakları normal bir du�rumdur. Bu husus, özellikle alıştırma aşamasında (200 � 300 saat) geçerlidir.
Kaçak yağın doldurulması ve toplanması için FK40 tipi kompre�sör, yağ hazneli entegre kaçak yağ toplama tertibatı ile donatıl�mıştır (Sayfa 6, Resim 1).
170971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
5| İşletime alınması
Kayar halka contasının değiştirilmesi işleminde doğrudan soğutma devresine müdahale edildiği için, contanın sadece soğutucu kaçırdığında değiştirilmesi önerilir. Kayar halka contasının değiştirilmesi, ilgili yedek parça yapı setinde anla-tılmıştır.Yağ haznesinin boşaltılması: Yağ haznesi, kavramanın veya kayışlı tahrik sisteminin sökülmesine gerek olma-dan boşaltılabilir ve klima bakım ve motor servis işleri ile birlikte yapılması önerilir. Bunun için yağ hortumunu tutucudan sökün, kapama tapalarını çıkartın ve yağı bir toplama kabına boşaltın. Yağı boşalttıktan sonra yağ hor-tumunun ucunu tekrar kapatın ve hortumu tutucuya takın. Kullanılmış yağı ulusal yönetmeliklerin öngördüğü şekilde imha edin.
Kompresör milinin dışarı doğru sızdırmazlığı bir kayar halka contası ile sağlanmaktadır. Conta elemanı, mil ile birlikte döner. Arızasız bir işletim için aşağıda belirtilen hususlar çok önemlidir: Komple soğutma devresi, profesyonelce ve iç kısmı temiz bir şekilde döşenmiş olmalıdır. Milin şiddetli darbelere ve titreşimlere maruz kalması ve de sürekli çevrim işletimi önlenmelidir. Kompresör uzun süre kullanılmadığında (örneğin kış aylarında), sızdırmazlık yüzeylerinin yapış-
ması mümkündür. Bu nedenle sistem, her 4 haftada bir 10 dakika kadar çalıştırılmalıdır.
5.8 Kayar halka contası, Yağ haznesinin boşaltılması
5.9 Sıvı darbelerinin önlenmesi
Sıvı darbelerinin önlenmesi için dikkate alınması gereken hususlar: Komple soğutma sistemi, profesyonelce tasarlanmış ve yapılandırılmış olmalıdır. Tüm bileşenler, güç ve randıman bakımından birbirlerine uyumlu olmalıdır (özellikle evaparatör ve
genleşme valfı). Evaparatör çıkışındaki emme gazı aşırı ısınma değeri en az 7 - 10 K olmalıdır (genleşme valfının
ayarı kontrol edilmelidir). Sistem atalet durumunda olmalıdır. Özellikle kritik olan sistemlerde (örneğin çok sayıda evaparatör yerine sahip), örneğin sıvı kapan-
ları, sıvı hattında solenoid valflar vs. gibi uygun önlemlerin alınması önerilir.
Şekil 19
DİKKAT Sıvı darbeleri, kompresörde hasarlara yol açabilir ve de soğutucu�nun dışarı sızmasına sebep olabilir.
18 0971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
6.1 Hazırlık işlemleri
6.2 Yapılacak işler
6| Bakım
Yağ değişikliği: Temel olarak usulüne uygun olarak oluşturulmuş ve çalıştırılan sistemlerde yağ değişikliğinin yapılması mutlak şekilde gerekli değildir. Uzun yıllara dayanan tecrübemiz doğrultu-sunda, aşağıdaki yağ değiştirme servis işlerinin yapılmasını öneriyoruz:
- İlk yağ değişikliği, aracın ilk bakım işinde yapılmalıdır. - Daha sonra kullanıma göre her 5000 çalışma saatinde bir, ama en geç her 3 yılda bir yağ
değiştirilmelidir. Bu sırada, yağ süzgeci de temizlenmelidir. Gerektiğinde kayar halka contanın yağ haznesini boşaltın.
Yıllık kontroller: Yağ seviyesi, kompresörün sızdırmazlığı, çalışma sesleri, basınçlar, sıcaklıklar ve örneğin kapasite regülatörü gibi ek tertibatların çalışması kontrol edilmelidir.
Valf bakım gerektirmez.
Fakat normal olmayan çalışma koşulları nedeniyle hava tatbik ederek sistemin boşaltılması sonra-sında sürekli kaçaklar meydana gelebilir. Bunun sonucunda randıman çok düşer ve basınçlı gaz sıcak-lığı yükselir. Bu durumda valfı kontrol edin ve gerektiğinde değiştirin.
6.4 Entegre basınç giderme valfı
Sadece Bock firmasının orijinal yedek parçalarını kullanın!
6.3 Önerilen yedek parçalar
FK40 / ... 390 N470 N
560 N655 N
390 K470 K560 K655 K
390 TK470 TK
560 TK655 TK
Adı Ürün No. Ürün No. Ürün No. Ürün No. Ürün No.
Conta seti 80230 80001 80230
Valf plakası seti 80240 80241 80010 80240 80241
Kayar halka conta seti 80023
Yağ SP 46, 1 litre 02279
Yağ SE 55, 1 litre 02282
UYARI Kompresörde tüm işlere başlamadan önce: Kompresörü devre dışı bırakın ve tekrar çalışmaya karşı emniyete alın.
Kompresördeki sistem basıncını boşaltın. Sisteme hava girmesini önleyin!
Bakım yapıldıktan sonra: Emniyet şalteri bağlayın. Kompresörü boşaltın. Çalıştırma kilidini kaldırın.
190971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
6.6 Devre dışı bırakma
Kompresördeki kesme valflarını kapatın. Soğutucuyu vakumlayarak boşaltın (soğutucu çevreye boşal-tılmamalıdır) ve talimatlara uygun olarak imha edin. Kompresör basınçsız durumda olduğunda, kesme valflarının tespit cıvatalarını çözün. Uygun bir kaldırma aracı kullanarak kompresörü yerinden çıkartın. Kompresördeki yağı, geçerli ulusal yönetmelikleri dikkate alarak talimatlara uygun olarak imha edin.
6| Bakım
6.5 Yağlama yağı tablosu alıntısı
Üretici fabrika tarafından doldurulmuş standart yağ türü tip levhasında yazılıdır. Daha sonra da bu yağ türünün kullanılmasına özen gösterilmelidir. Bu yağ türlerine ilişkin alternatif yağ türleri, yağlama yağı tablomuzdan sunduğumuz aşağıdaki alıntıda gösterilmiştir.
Soğutucu Bock tarafından kullanılan standart yağ türü Önerilen alternatifler
HFKW(Örneğin R134a, R407, R 404A)
Fuchs Reniso Triton SE 55(bkz. ayrıca Bölüm 6.3)
Fuchs SEZ 32/68/80Esso/Mobil EAL Arctic 46
HFCKW (Örneğin R22)
Fuchs Reniso SP 46(bkz. ayrıca Bölüm 6.3)
BP Energol LPT 46Sunoco Suniso 3.5GSTexaco Capella WF 46
20 0971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
7| Aksesuarlar
7.1 Kapasite regülatörü
Tanıtım için bkz. "Kapasite regülatörü" adlı teknik kılavuz (Ürün No. 09900)
Kapasite regülatörü, üretici firma tarafından regülatör için tam olarak uygun silindir kapağına entegre edilmiştir. Ek donatım durumunda regülatör silindir kapağı ile birlikte teslim edilir. Regülatör, bir silindir sırasını kapsar (yaklaşık %50 kapasite (güç) kontrolü).
Sensör elemanı için kompresör gövdesinin sıcak gaz tarafında bir dişli takma deliği bulunur (bkz. Bölüm 9). Termik koruma termostatını, seri olarak bir kumanda hattına bağlayın.
Teknik özellikler:
Maks. devre gerilimi : 24 V DC Maks. devre akımı : 24 V DC'de 2,5 ADevre dışı bırakma sıcaklığı: 145 °C ± 5 KEtkinleştirme sıcaklığı : Yaklaşık 115 °C
7.2 Termik koruma termostatı (Ürün No. 07595)
FK40 / ... ... N + TK ... K
Adı Ürün No. Ürün No.
Ek donanım seti 12 V 08703 08708
Ek donanım seti 24 V 08704 08709
DİKKAT Kapasite (güç) kontrolü işletim sırasında soğutma sistemindeki gaz hızları ve basınç oranları değişir: Emme hattını döşeme şekli�nin ve emme hattı ölçülerinin uygun bir şekilde olmasını sağlayın, kontrol aralıklarını çok kısa ayarlamayın ve sistemi bir saatte en fazla 12 defa çalıştırın (soğutma sisteminin atalet durumu sağ�lanmış olmalıdır). Kapasite regülatörü etkin olduğunda, dakikada 1200 � 1500 devirden düşük kompresör devir sayısında makine sistemindeki gaz hızı kompresöre olan yağın geri dönüşünü yetersiz derecede sağladığı için, kontrol kademesinde kesintisiz işletim önerilmemektedir.Kapasite kontrollü her bir işletim saatinde, en az 5 dakika kontrol� süz işletime (%100 güç) geçilmesini öneriyoruz. Yağın kesin olarak geri dönüşü, kompresör her defasında yeniden başlatıldıktan sonra %100 güç talebi ile de sağlanabilir. Aksi takdirde, kontrollü işletim zamanında kompresör termostatlar tarafından devre dışı bırakıla� bilir. Solenoid valfın elektriksel olarak kumanda edilmesi: Akımsız açık, (%100 kompresör gücüne eşdeğerdir).
Kapasite regülatörü için olan silindir kapakları "CR" (Capacity Regulator) kısaltmasıyla işaretlenmiştir.
210971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
8| Teknik özellikler
Tip
Silin
dir
sayı
sıSi
lindi
r ha
cmi
cm3
Emm
eha
cmi
(145
0 1 /
dak)
m3 /
saat
Ağırl
ık
kg
Bası
nçha
ttıDV
mm
/ in
ç
Emm
eha
ttıSV
mm
/ in
ç
Yağ
dolu
mu
Litre
Kütle
at
alet
m
omen
ti[k
gm2 ]
Yağl
ama
Yağ
pom
pası
FK40
/390
4
385
33,5
34,0
22 /
7/ 8
28 /
1 1
/ 8
2,0
0,00
43FK
40/4
7046
640
,533
,028
/ 1
1/ 8
35 /
1 3
/ 8
FK40
/560
554
48,3
33,0
28 /
1 1
/ 835
/ 1
3/ 8
FK40
/655
650
56,6
31,0
35 /
1 3
/ 835
/ 1
3/ 8
Bağl
antıl
ar
Basınçlı devri-daim yağlaması
Dönme yönünden bağımsız
Tekn
ik ö
zelli
kler
, çeş
itli K
, N v
e TK
mod
el s
eçen
ekle
ri iç
in a
ynıd
ır.
Bu n
eden
le, k
ompr
esör
tip
bilg
isin
de b
u ek
bilg
iler v
erilm
emek
tedi
r.
22 0971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
9| Ölçüler ve bağlantılar
ca.50168,5
ca.1
70
8x M872
1306x M8
A5x9 DIN 6888
1:5
110
98
h8
50
90
100
148
54
2
40
74
M12x28
66
z
Alt.bezug /
F
E
D
C
A
F
E
D
C
4 1
A
B
5678
1234567
über / abovebis / up to
Numéro de plan:
B
3 2
0883
14
8
Freigabe / Approved
Extranet:B
-Alt.supply:
Maßstab /
Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware in einwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosionsschutz, Verpackung für sicheren
Ra Rz
Allgemeintoleranzen / General tolerances
Drawing-No.
Zeichn.-Nr. / Drawing no. /
Dok
-ID:
±0.1
yxwutspackaging for safe transportation).
model or design.
in proper conditions (corrosion prevention,
DIN ISO 2768-mK
Ersatz für / replacement for:The supplier has to ensure the delivery of parts
Transport).
prohibited. Offenders will be held liable for the
Dimension Passung / Clearance
Baumustergeprüft / Type examination:
--
K.-Auftrag / C.-Task:Projektleiter / Project leader:
120400±0.5
0.56
GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de
-
-
-Unbemaßte Radien / Undimensioned radii:
-
Bearb. / EditedDatum / Datepayment of damages. All rights reserved in the event
Änd.-Nr. / Mod-No.
Werkstoff (Zeile 2+3 alternativ) /
Base part, Raw part:
-
-
Geprüft / Appr.
NameDatum / Date27.07.07
Material (Line 2+3 alternative):
Ausgangsteil, Rohteil /
Workpiece edgesDIN ISO 13715
Erstellt / DrawnGeprüft / Verified Schaich
Schnizler
1/3
Oberflächenbehandlung, Härte / Treatment of surface, Hardness:
27.02.08
Werkstückkanten /
Page:
400Benennung / Description:
±0.81000
30 6
31,2
±0.312030
-
Blatt /
±0.2
of the grant of a patent, utility /
DIN EN ISO 1302
Zust. / Rev.
Gußtoleranzen / General casting tolerances:
Gewicht / Weight: (kg)
Zeichnungs-Nr. /
Indication of surface texture
Scale:
%
C - FK40/655 N
Rz 25Rz 16025 0,05 Rz 1,60,30,71,62 Rz 166,3 Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5Status:
-
-
in Bearbeitung (CAD)
Nein / No 13983 .0
19.04.12
10.08.12
26.02.13
Gneiting
Gneiting
Zuder
0d | Betrifft Blatt 3
0e | Extranet B hinzugefügt, Ansicht Sickenrichtung hinzugefügt (Bl.2)
0f | Gussänderungen, Betrifft Blatt 2
8251
8266 + 8351
8510,8640
Layh
Schaich
Schaich
K - FK40/655 N
-08511.
Kunde / Customer:-
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-boten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-handlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten.
The reproduction, distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without express authorization is
Maß
Oberflächenangaben /
Teile-Nr. /Part-No.
( ) K Ausführung
Fahrzeugverdichter / Vehicle Compressor / Compresseur pour automobiles
( ) K version Dimensions in mmCotes en mm
Maße in mmÄnderungen vorbehaltenSubject to change without noticeSous réserve de toutes modifications
Sight glass
( ) Version K
1.0851-13983.0 0f
SchauglasK
1) = Ne possible qu 'ex usine(L)* = Raccord à braser
1) = Only possible ex factory(L)* = Brazing connection
L
1) = Nur ab Werk möglich
Raccord opt. vanne d'arrêt d'aspiration
Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat2 x 1 1/8 “ – 18 UNEF
Raccord de thermostat de protection thermiqueVoyant
Zoll
(L)* = Lötanschluß
Zoll
Massenschwerpunkt
-
1/8“ NPTFM
Centre of gravity
Ölsieb Oil filter Filtre à huile mm M22x1,5SV1 Opt. Anschlußmöglichkeit Saugabsperrventil
Centre de gravité
-Opt. connection suction line valve
Anschlüsse Connections Raccords FK(X)40/390 FK(X)40/470 FK(X)40/560 FK(X)40/655SV Saugabsperrventil, Rohr (L)* Suction line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt d’aspiration, de tuyau (L)* mm-Zoll 28 – 1 1/8 “ 35 – 1 3/8 “ 35 – 1 3/8 “ 35 – 1 3/8 “DV Druckabsperrventil, Rohr (L)* Discharge line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt de refoulement, de tuyau (L)* mm-Zoll 22 – 7/8 “ 28 – 1 1/8 “ 28 – 1 1/8 “ 35 – 1 3/8 “A Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable Zoll 1/8“ NPTFA1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable Zoll 7/16“ UNFB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable Zoll 1/8“ NPTFB1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable Zoll 7/16“ UNFC Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch OIL Raccord pressostat de sécurité d’huile OIL Zoll 1/8“ NPTFD Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP Raccord pressostat de sécurité d’huile LP Zoll 1/8“ NPTFE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d’huile Zoll 1/8“ NPTFF Ölablaß Oil drain Vidange d’huile Zoll 1/4“ NPTFG Opt. Anschlußmöglichkeit Ölsumpfheizung 1) Opt. connection oil sump heater 1) Raccord opt. chauffage de carter d'huile 1) - -H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d’huile Zoll 1/4“ NPTF
Typ / type Teile Nr. / part no. Typ / type Teile Nr. / part no. Typ / type Teile Nr. / part no.FK(X)40/390 N 13977 (13985) FK(X)40/390 K 13978 (13986) FK(X)40/390 TK 14339 (14343)FK(X)40/470 N 13979 (13987) FK(X)40/470 K 13980 (13988) FK(X)40/470 TK 14340 (14344)FK(X)40/560 N 13981 (13989) FK(X)40/560 K 13982 (13990) FK(X)40/560 TK 14341 (14345)FK(X)40/655 N 13983 (13991) FK(X)40/655 K 13984 (13992) FK(X)40/655 TK 14342 (14346)
F
DV B B1
L
HK
D
Y
130108,5
253
4xM
10x2
1 LK
170
344ca.385
Y
Lecköl-Ablass SchlauchLeak oil drain hose
Tuyau d'évacuation d'huile de fuite
A1
C/E
SV
M
A
SV1
G210
ca.3
70
145
4x 13
329
232
ca.319 (325)
Ölçüler () birimindedir = K modeli
Mil ucu
Ölçüler mm birimindedir
Ölçüler mm birimindedir Şekil 21
Kaçak yağ boşaltma hortumu
ca.50168,5
ca.1
70
8x M872
1306x M8
A5x9 DIN 6888
1:5
110
98
h8
50
90
100
148
54
2
40
74
M12x28
66
z
Alt.bezug /
F
E
D
C
A
F
E
D
C
4 1
A
B
5678
1234567
über / abovebis / up to
Numéro de plan:
B
3 2
0883
14
8
Freigabe / Approved
Extranet:B
-Alt.supply:
Maßstab /
Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware in einwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosionsschutz, Verpackung für sicheren
Ra Rz
Allgemeintoleranzen / General tolerances
Drawing-No.
Zeichn.-Nr. / Drawing no. /
Dok
-ID:
±0.1
yxwutspackaging for safe transportation).
model or design.
in proper conditions (corrosion prevention,
DIN ISO 2768-mK
Ersatz für / replacement for:The supplier has to ensure the delivery of parts
Transport).
prohibited. Offenders will be held liable for the
Dimension Passung / Clearance
Baumustergeprüft / Type examination:
--
K.-Auftrag / C.-Task:Projektleiter / Project leader:
120400±0.5
0.56
GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de
-
-
-Unbemaßte Radien / Undimensioned radii:
-
Bearb. / EditedDatum / Datepayment of damages. All rights reserved in the event
Änd.-Nr. / Mod-No.
Werkstoff (Zeile 2+3 alternativ) /
Base part, Raw part:
-
-
Geprüft / Appr.
NameDatum / Date27.07.07
Material (Line 2+3 alternative):
Ausgangsteil, Rohteil /
Workpiece edgesDIN ISO 13715
Erstellt / DrawnGeprüft / Verified Schaich
Schnizler
1/3
Oberflächenbehandlung, Härte / Treatment of surface, Hardness:
27.02.08
Werkstückkanten /
Page:
400Benennung / Description:
±0.81000
30 6
31,2
±0.312030
-
Blatt /
±0.2
of the grant of a patent, utility /
DIN EN ISO 1302
Zust. / Rev.
Gußtoleranzen / General casting tolerances:
Gewicht / Weight: (kg)
Zeichnungs-Nr. /
Indication of surface texture
Scale:
%
C - FK40/655 N
Rz 25Rz 16025 0,05 Rz 1,60,30,71,62 Rz 166,3 Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5Status:
-
-
in Bearbeitung (CAD)
Nein / No 13983 .0
19.04.12
10.08.12
26.02.13
Gneiting
Gneiting
Zuder
0d | Betrifft Blatt 3
0e | Extranet B hinzugefügt, Ansicht Sickenrichtung hinzugefügt (Bl.2)
0f | Gussänderungen, Betrifft Blatt 2
8251
8266 + 8351
8510,8640
Layh
Schaich
Schaich
K - FK40/655 N
-08511.
Kunde / Customer:-
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-boten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-handlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten.
The reproduction, distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without express authorization is
Maß
Oberflächenangaben /
Teile-Nr. /Part-No.
( ) K Ausführung
Fahrzeugverdichter / Vehicle Compressor / Compresseur pour automobiles
( ) K version Dimensions in mmCotes en mm
Maße in mmÄnderungen vorbehaltenSubject to change without noticeSous réserve de toutes modifications
Sight glass
( ) Version K
1.0851-13983.0 0f
SchauglasK
1) = Ne possible qu 'ex usine(L)* = Raccord à braser
1) = Only possible ex factory(L)* = Brazing connection
L
1) = Nur ab Werk möglich
Raccord opt. vanne d'arrêt d'aspiration
Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat2 x 1 1/8 “ – 18 UNEF
Raccord de thermostat de protection thermiqueVoyant
Zoll
(L)* = Lötanschluß
Zoll
Massenschwerpunkt
-
1/8“ NPTFM
Centre of gravity
Ölsieb Oil filter Filtre à huile mm M22x1,5SV1 Opt. Anschlußmöglichkeit Saugabsperrventil
Centre de gravité
-Opt. connection suction line valve
Anschlüsse Connections Raccords FK(X)40/390 FK(X)40/470 FK(X)40/560 FK(X)40/655SV Saugabsperrventil, Rohr (L)* Suction line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt d’aspiration, de tuyau (L)* mm-Zoll 28 – 1 1/8 “ 35 – 1 3/8 “ 35 – 1 3/8 “ 35 – 1 3/8 “DV Druckabsperrventil, Rohr (L)* Discharge line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt de refoulement, de tuyau (L)* mm-Zoll 22 – 7/8 “ 28 – 1 1/8 “ 28 – 1 1/8 “ 35 – 1 3/8 “A Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable Zoll 1/8“ NPTFA1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable Zoll 7/16“ UNFB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable Zoll 1/8“ NPTFB1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable Zoll 7/16“ UNFC Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch OIL Raccord pressostat de sécurité d’huile OIL Zoll 1/8“ NPTFD Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP Raccord pressostat de sécurité d’huile LP Zoll 1/8“ NPTFE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d’huile Zoll 1/8“ NPTFF Ölablaß Oil drain Vidange d’huile Zoll 1/4“ NPTFG Opt. Anschlußmöglichkeit Ölsumpfheizung 1) Opt. connection oil sump heater 1) Raccord opt. chauffage de carter d'huile 1) - -H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d’huile Zoll 1/4“ NPTF
Typ / type Teile Nr. / part no. Typ / type Teile Nr. / part no. Typ / type Teile Nr. / part no.FK(X)40/390 N 13977 (13985) FK(X)40/390 K 13978 (13986) FK(X)40/390 TK 14339 (14343)FK(X)40/470 N 13979 (13987) FK(X)40/470 K 13980 (13988) FK(X)40/470 TK 14340 (14344)FK(X)40/560 N 13981 (13989) FK(X)40/560 K 13982 (13990) FK(X)40/560 TK 14341 (14345)FK(X)40/655 N 13983 (13991) FK(X)40/655 K 13984 (13992) FK(X)40/655 TK 14342 (14346)
F
DV B B1
L
HK
D
Y
130108,5
253
4xM
10x2
1 LK
170
344ca.385
Y
Lecköl-Ablass SchlauchLeak oil drain hose
Tuyau d'évacuation d'huile de fuite
A1
C/E
SV
M
A
SV1
G210
ca.3
70
145
4x 13
329
232
ca.319 (325)
ca.50168,5
ca.1
70
8x M872
1306x M8
A5x9 DIN 6888
1:5
110
98
h8
50
90
100
148
54
2
40
74
M12x28
66
z
Alt.bezug /
F
E
D
C
A
F
E
D
C
4 1
A
B
5678
1234567
über / abovebis / up to
Numéro de plan:
B
3 2
0883
14
8
Freigabe / Approved
Extranet:B
-Alt.supply:
Maßstab /
Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware in einwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosionsschutz, Verpackung für sicheren
Ra Rz
Allgemeintoleranzen / General tolerances
Drawing-No.
Zeichn.-Nr. / Drawing no. /
Dok
-ID:
±0.1
yxwutspackaging for safe transportation).
model or design.
in proper conditions (corrosion prevention,
DIN ISO 2768-mK
Ersatz für / replacement for:The supplier has to ensure the delivery of parts
Transport).
prohibited. Offenders will be held liable for the
Dimension Passung / Clearance
Baumustergeprüft / Type examination:
--
K.-Auftrag / C.-Task:Projektleiter / Project leader:
120400±0.5
0.56
GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de
-
-
-Unbemaßte Radien / Undimensioned radii:
-
Bearb. / EditedDatum / Datepayment of damages. All rights reserved in the event
Änd.-Nr. / Mod-No.
Werkstoff (Zeile 2+3 alternativ) /
Base part, Raw part:
-
-
Geprüft / Appr.
NameDatum / Date27.07.07
Material (Line 2+3 alternative):
Ausgangsteil, Rohteil /
Workpiece edgesDIN ISO 13715
Erstellt / DrawnGeprüft / Verified Schaich
Schnizler
1/3
Oberflächenbehandlung, Härte / Treatment of surface, Hardness:
27.02.08
Werkstückkanten /
Page:
400Benennung / Description:
±0.81000
30 6
31,2
±0.312030
-
Blatt /
±0.2
of the grant of a patent, utility /
DIN EN ISO 1302
Zust. / Rev.
Gußtoleranzen / General casting tolerances:
Gewicht / Weight: (kg)
Zeichnungs-Nr. /
Indication of surface texture
Scale:
%
C - FK40/655 N
Rz 25Rz 16025 0,05 Rz 1,60,30,71,62 Rz 166,3 Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5Status:
-
-
in Bearbeitung (CAD)
Nein / No 13983 .0
19.04.12
10.08.12
26.02.13
Gneiting
Gneiting
Zuder
0d | Betrifft Blatt 3
0e | Extranet B hinzugefügt, Ansicht Sickenrichtung hinzugefügt (Bl.2)
0f | Gussänderungen, Betrifft Blatt 2
8251
8266 + 8351
8510,8640
Layh
Schaich
Schaich
K - FK40/655 N
-08511.
Kunde / Customer:-
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-boten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-handlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten.
The reproduction, distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without express authorization is
Maß
Oberflächenangaben /
Teile-Nr. /Part-No.
( ) K Ausführung
Fahrzeugverdichter / Vehicle Compressor / Compresseur pour automobiles
( ) K version Dimensions in mmCotes en mm
Maße in mmÄnderungen vorbehaltenSubject to change without noticeSous réserve de toutes modifications
Sight glass
( ) Version K
1.0851-13983.0 0f
SchauglasK
1) = Ne possible qu 'ex usine(L)* = Raccord à braser
1) = Only possible ex factory(L)* = Brazing connection
L
1) = Nur ab Werk möglich
Raccord opt. vanne d'arrêt d'aspiration
Anschluß Wärmeschutzthermostat Connection thermal protection thermostat2 x 1 1/8 “ – 18 UNEF
Raccord de thermostat de protection thermiqueVoyant
Zoll
(L)* = Lötanschluß
Zoll
Massenschwerpunkt
-
1/8“ NPTFM
Centre of gravity
Ölsieb Oil filter Filtre à huile mm M22x1,5SV1 Opt. Anschlußmöglichkeit Saugabsperrventil
Centre de gravité
-Opt. connection suction line valve
Anschlüsse Connections Raccords FK(X)40/390 FK(X)40/470 FK(X)40/560 FK(X)40/655SV Saugabsperrventil, Rohr (L)* Suction line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt d’aspiration, de tuyau (L)* mm-Zoll 28 – 1 1/8 “ 35 – 1 3/8 “ 35 – 1 3/8 “ 35 – 1 3/8 “DV Druckabsperrventil, Rohr (L)* Discharge line valve, tube (L)* Vanne d’arrêt de refoulement, de tuyau (L)* mm-Zoll 22 – 7/8 “ 28 – 1 1/8 “ 28 – 1 1/8 “ 35 – 1 3/8 “A Anschluß Saugseite, nicht absperrbar Connection suction side, not lockable Raccord côté aspiration, non obturable Zoll 1/8“ NPTFA1 Anschluß Saugseite, absperrbar Connection suction side, lockable Raccord côté aspiration, obturable Zoll 7/16“ UNFB Anschluß Druckseite, nicht absperrbar Connection discharge side, not lockable Raccord côté refoulement, non obturable Zoll 1/8“ NPTFB1 Anschluß Druckseite, absperrbar Connection discharge side, lockable Raccord côté refoulement, obturable Zoll 7/16“ UNFC Anschluß Öldrucksicherheitsschalter OIL Connection oil pressure safety switch OIL Raccord pressostat de sécurité d’huile OIL Zoll 1/8“ NPTFD Anschluß Öldrucksicherheitsschalter LP Connection oil pressure safety switch LP Raccord pressostat de sécurité d’huile LP Zoll 1/8“ NPTFE Anschluß Öldruckmanometer Connection oil pressure gauge Raccord du manomètre de pression d’huile Zoll 1/8“ NPTFF Ölablaß Oil drain Vidange d’huile Zoll 1/4“ NPTFG Opt. Anschlußmöglichkeit Ölsumpfheizung 1) Opt. connection oil sump heater 1) Raccord opt. chauffage de carter d'huile 1) - -H Stopfen Ölfüllung Oil charge plug Bouchon de remplissage d’huile Zoll 1/4“ NPTF
Typ / type Teile Nr. / part no. Typ / type Teile Nr. / part no. Typ / type Teile Nr. / part no.FK(X)40/390 N 13977 (13985) FK(X)40/390 K 13978 (13986) FK(X)40/390 TK 14339 (14343)FK(X)40/470 N 13979 (13987) FK(X)40/470 K 13980 (13988) FK(X)40/470 TK 14340 (14344)FK(X)40/560 N 13981 (13989) FK(X)40/560 K 13982 (13990) FK(X)40/560 TK 14341 (14345)FK(X)40/655 N 13983 (13991) FK(X)40/655 K 13984 (13992) FK(X)40/655 TK 14342 (14346)
F
DV B B1
L
HK
D
Y
130108,5
253
4xM
10x2
1 LK
170
344ca.385
Y
Lecköl-Ablass SchlauchLeak oil drain hose
Tuyau d'évacuation d'huile de fuite
A1
C/E
SV
M
A
SV1
G210
ca.3
70
145
4x 13
329
232
ca.319 (325)
Şekil 20
Ağırlık merkezi
230971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
9| Ölçüler ve bağlantılar
1) Standart olarak bağlantı mevcut değildir Talep edilmesi halinde mümkündür (M22 x 1,5 bağlantısı)
SVDV
Emme hattıBasınç hattı bkz. "Teknik özellikler", Bölüm 8
A Emme tarafı bağlantısı, kapatılamaz 1/8“ NPTF
A1 Emme tarafı bağlantısı, kapatılabilir 7/16“ UNF
B Basınç tarafı bağlantısı, kapatılamaz 1/8“ NPTF
B1 Basınç tarafı bağlantısı, kapatılabilir 7/16“ UNF
C OIL yağ basınç emniyet şalteri bağlantısı 1/8“ NPTF
D LP yağ basınç emniyet şalteri bağlantısı 1/8“ NPTF
E Yağ basınç manometresi bağlantısı 1/8“ NPTF
F Yağ boşaltma yeri 1/4“ NPTF
G Yağ haznesi ısıtıcısı için opsiyonel bağlantı1) 1)
H Yağ doldurma deliği tapaları 1/4“ NPTF
K Kontrol camı 2 x 1 1/8“- 18 UNEF
L Termik koruma termostatı bağlantısı 1/8“ NPTF
M Yağ süzgeci M22 x 1,5
SV1 Emme kesme valfı için opsiyonel bağlantı - -
24 0971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
10| Donanım ekleme beyanı
DONANIM EKLEME BEYANI
Kompresörün Avrupa Birliği üyesi ülkelerde kullanılmasını kapsar(2006/42/AT sayılı Makine Emniyeti Yönetmeliği uyarınca)
Üretici: GEA Bock GmbH, Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Tel.: 07022/9454-0
Yukarıda adı geçen üretici firma, soğutucu kompresörü FK40'nin 2006/42/AT sayılı Makine Emniyeti Yönetmeliği Ek II 1B'nin temel hükümlerine uygun olduğunu beyan eder. Aşağıda belirtilen uyumlaştırılmış standartlar uygulanmıştır:
EN 12693:2008 standardı ve ilgili referans standartlar
Kısmen tamamlanmış bu makine, ancak monte edileceği makinenin 2006/42/AT sayılı Makine Emniyeti Yönetmelikleri’nin hükümlerine uygun olduğu tespit edildiğinde işletime alınabilir.
Üretici firma, kısmen tamamlanmış bu makineye ilişkin özel belgeleri, talep edilmesi halinde ilgili kamu kurumlarına elektronik yolla iletmekle yükümlüdür.
Kısmen tamamlanmış makineye ait özel teknik belgeler, Ek VII Bölüm B’ye uygun olarak düzenlenmiştir.
Dokümantasyondan sorumlu yetkili: Wolfgang Sandkötter, Benzstraße 7, 72636 Frickenhausen.
Frickenhausen, 01.11.2011 ppa. Wolfgang Sandkötter, Chief Development Officer
250971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
Değerli müşterimiz,
Bock markasındaki kompresörler, üstün değerlere sahip, güvenilir ve servisi kolay kaliteli ürünlerdir. Montaja, işletime ve aksesuarlara ilişkin sorularınız olduğunda, lütfen Uygulama Tekniği depart-manımıza, soğutma sistemi satıcısına veya temsilcimize başvurun. Bock servis ekibine, ücretsiz 00 800 / 800 000 88 telefon numaralı Çağrı Hattı veya bock@gea.com E-Posta adresi aracılığıyla ulaşırsınız.
Saygılarımızla
GEA Bock GmbH
Benzstraße 7
72636 Frickenhausen
Almanya
Ayrıca www.bock.de Internet adresinde sunulan bilgi belgelerinden de yararlanın. "Dokumentationen” (Dokümantasyonlar) altında bulabileceğiniz belgeler:
- Teknik Bilgiler- Ürün Bilgileri- Ürün Broşürleri- ve daha birçok yararlı bilgi
11| Servis
26 0971
6-10
.201
3-DG
bFEI
TrCn
D
GB
F
E
I
TR
CN
0971
6-10
.201
3-D
GbF
EITr
Cn
© G
EA G
roup
AG
. All
right
s re
serv
ed.
GEA Refrigeration TechnologiesGEA Bock GmbH
Benzstraße 7, 72636 Frickenhausen, AlmanyaTelefon: +49 7022 9454-0, Faks: +49 7022 9454-137bock@gea.com, www.bock.de
Biz değerlerimiz için yaşıyoruz.Mükemmellik • Tutku • Dürüstlük • Sorumluluk • GEA-Üniversitesi
GEA Group kuruluşu küresel çapta iştigal eden ve multi-milyar Euro düzeyinde ciroya sahip olan birmakine-üretim kuruluşu olup, 50’den fazla sayıda ülkelerde şubelere sahiptir. 1881 yılında kurulmuşolan bu şirket, yenilikçi cihazlar ve proses teknolojisi alanlarında en büyük hizmet sunucularından birikonumundadır. GEA Group kuruluşu STOXX® Europe 600 endeksine kayıtlı bulunmaktadır.
top related