wegeventile sb 23 ls directional control valves sb … sb 23 ls directional control valves sb 23 ls...
Post on 21-Mar-2018
426 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Wegeventile SB 23 LSDirectional Control Valves SB 23 LSDistributeurs SB 23 LS
FahrzeughydraulikMobile HydraulicsHydraulique mobile
AusgabeVersionVersion 1.0
5/13
2 Mobile Hydraulics
ySB 23 LSMechanische Betätigung
yySB 23 LSMechanical operation
yyySB 23 LSCommande mécanique
ySB 23 LS – EHSElektrohydraulische Betätigung
yySB 23 LS – EHSElectrohydraulic control
yyySB 23 LS – EHSCommande électrohydraulique
Mobile Hydraulics 3
yInhaltsverzeichnis Seite
Variantenbaukasten 4Mechanische Betätigung 6Bestellübersicht 9Kennlinien 13Abmessungen 15Funktionsbeschreibung 19
ElektrohydraulischeBetätigung – EHS 21Funktionsbeschreibung 21Kenngrößen 29Abmessungen 31
RegelventilEHR 23 LS 35
yyContents Page
Modular system 4Mechanical operation 6Order details 9Characteristic curves 13Dimensions 15Functional description 19
Electrohydraulic control –EHS 21Description of function 21Specifications 29Dimensions 31
Servo solenoid valveEHR 23 LS 35
yyySommaire Page
Système modulaire 4Commande mécanique 6Gamme de produits 9Courbes caractéristiques 13Cotes d’encombrement 15Description du fonctionnement 19
Commande électro-hydraulique EHS 21Description du fonctionnement 21Caractéristiques 29Cotes d’encombrement 31
Valve de relevageEHR 23 LS 35
„Load sensing“-System, zurMinimierung von Drosselverlusten so-wie lastunabhängiger Volumenstrom-Steuerung. 1 Anschlußplatte mit Druckwaage
und Druckbegrenzungsventil. 2 Wegeventil doppeltwirkend mit
2-Wege-Druckwaage, mit Sperr-ventil mechanisch betätigt.
3 Wechselventil für Lastdruck-auswahl.
4 Regelventil einfach wirkend elek-trisch proportional betätigt, mit 2-Wege-Druckwaage, mit Sekun-där-Druckbegrenzungsventil.
“Load sensing” system for mini-mation of throttle losses and load-independent flow rate control. 1 Subplate with pressure compen-
sator and pressure limiter valve.2 Directional control valve,
double action, with 2-way pressurecompensator and mechanicallyactuated check valve.
3 Shuttle valve for load pressureselection.
4 Closed loop proportional valve,single action, electrical pro-portional actuation, with 2-waypressure compensator andsecondary pressure limiter valve.
Système «Load Sensing» permettantune réduction des pertes de charge et une commande du débit volumiqueindépendante de la charge.1 Plaque de raccordement avec
balance et limiteur de pression. 2 Distributeur à double effet avec
balance de pression à 2 voies,avec clapet anti-retour àactionnement mécanique.
3 Sélecteur de circuit pour sélectionde la pression de charge.
4 Servo-distributeur à simple effet, à actionnement proportionnelélectrique, avec balance de pres-sion à 2 voies, avec limiteur depression secondaire.
4 Mobile Hydraulics
yVarianten-Baukasten
yyModular system
yyySystème modulaire
yMit diesem Bestellschlüssel wird diegewünschte Ausführungsvarianteeines Wegeventils beschrieben.
yyThis order code describes the desired model variant of adirectional control valve.
yyyCe code de commande indique le type d’exécution choisi pour ledistributeur.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.L 70 – C2 D2 Q3 – RH
1. SchaltungsartL Load sensing
2. Schiebersinnbild10
20
30
50
70
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.L 70 – C2 D2 Q3 – RH
1. Circuit typeL Load sensing
2. Spool symbol10
20
30
50
70
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.L 70 – C2 D2 Q3 – RH
1. Type de circuitL Load sensing
2. Symbole tiroir10
20
30
50
70
Mobile Hydraulics 5
yFortsetzungVarianten-Baukasten
4. Zusatzfunktionenobere Achse
yyModular system(continued)
4. Upper axisauxiliary functions
yyySuiteSystème modulaire
4. Fonctions complémentairesaxe supérior
A1Schockventil
in AB1 in B
C1 Sperrventil in AD1 hydr. betätigt in B
C2 Sperrventil in AD2 mechanisch betätigt in B
5. Zusatzfunktionen untere Achse
Q3 2-Wege-Druckwaage in PQ4 3-Wege-Druckwaage in P
Prioritätsschaltung
7. Zusatzfunktionen in Hauptachse
EM elektromagnet. Betätigung1 schaltend
EHS elektrohydraul. BetätigungSPA Ratiometrisches
Spannungssignal
PWM PulsweitenmoduliertesSpannungssignal
CAN CAN-Signal
RM Raste, mechanischeEntrastung
RH Raste, hydraulischeEntrastung
Hinweis:EM Nicht in Kombination
mit Sinnbild 70.
8. Schaltelement
Zubehör ist separat zu bestellen.Siehe Seite 12.
A1 Shock absorber in AB1 valve in B
C1 Check valve, in AD1 hydr. operated in B
C2 Mech. operated in AD2 check valve in B
5. Lower axis auxiliary functions
Q3 2-way pressure compensator in port P
Q4 3-way pressure compensator in port Ppriority circuit
7. Main axis auxiliary functions
EM Solenoid control1 switching
EHS Electrohydraulic controlSPA Radiometric
voltage signal
PWM Pulse-width-modulatedvoltage signal
CAN CAN signal
RM Detent, mechanical release
RH Detent, hydraulical release
Note:EM Not in combination with
symbol 70.
8. Operating element
Accessories should be orderedseparately. See page 12.
A1Valve anti-chocs
en AB1 en B
C1 Clapet anti-retour à en AD1 commande hydraulique en B
C2 Clapet anti-retour à en AD2 commande mécanique en B
5. Fonctions complémentairesaxe inférieur
Q3 Balance de pressionà 2 voies en P
Q4 Balance de pressionà 2 voies en P
7. Fonctions complémentairesaxe principal
EM Commande électromagnét.1 tout ou rien
EHS Commande électrohydraul.SPA signal en tension à
réponse linéaire
PWM Signal en tension àmodulation d’impulsionen lageur
CAN Signal CAN
RM Crantage, décrantage mécanique
RH Crantage, décrantage hydraulique
Remarque:EM Non combiné avec
le symbole 70.
8. Elément de commande
Accessoires, à commander séparément. Voir page 12.
6 Mobile Hydraulics
Mechanische BetätigungMechanical operationCommande mécanique
Kenngrößen Mechanisch betätigte WegeventileAllgemein Ventilblöcke bestehend aus:
1 Anschlußplatte, 1 Endplatte1 ... 10 Wegeventilsegmente und Wechselventile3 Zuganker
Befestigung Gewinde M 8 in Anschluß und EndplatteLeitungsanschlüsse Einschraubgewinde siehe BestellübersichtEinbaulage beliebigAnordnung der Anschlußplatte Standard LinksausführungUmgebungstemperatur – 40 °C ... + 60 °CHydraulischDruckmittel Hydrauliköl auf Mineralölbasis, andere z. B. umweltschonende
Flüssigkeiten auf AnfrageViskosität 12 ... 800 mm2/s zulässiger Bereich
20 ... 100 mm2/s empfohlener Bereich20 ... 2000 mm2/s für Start zulässiger Bereich
Druckmitteltemperatur – 40 °C kurzfristig ... + 90 °CFilterung NAS 1638, Klasse 10; ISO/DIS 4406, Klasse 19/16;
zu erreichen mit Filterfeinheit â25 ≥ 751)Max. Betriebsdrücke Anschlußplatte P: 250 bar
R: 220 barWegeventile A, B: 250 bar
Leckage A, B R R Standard, : QL = 18 cm3/minbei p = 125 bar, ν = 33 mm2/s mit Schockventil : QL = 20 cm3/minbei T = 50°C mit Sperrventil : QL = 22 cm3/min hydraulisch betätigt
: QL = 21 cm3/min mechanisch betätigtNenndurchfluß Qmax. Pumpe 140 l/min
Qmax. Zyl. 80 l/minMechanischSchieberhübe Sinnbild L 20, L 10: ± 7 mm
L 30, L 50: ± 7 mmL 70, L 50: ± 7 + 5 mm
Betätigungskräfte < 200 N in Schieberachse1) Rückhalterate für Schmutzteilchen > 25 µm ist 1:75, d. h. 98,67 %
Mobile Hydraulics 7
Specifications Mechanical operated directional control valvesGeneral Valve block sets consisting of:
1 subplate, 1 end plate1 ... 10 directional control valve elements and shuttle valves3 tie bolts
Mounting M 8 thread in subplate and end platePressure connections Internal thread, see order detailsInstallation position as desiredSubplate configuration Standard left-hand versionAmbient temperature – 40 °C ... + 60 °CHydraulicPressure medium Mineral oil based hydraulic oil, other fluids, e.g. environmentally
acceptable fluids, on requestViscosity 12 ... 800 mm2/s permissible range
20 ... 100 mm2/s recommended range20 ... 2000 mm2/s permissible range for start up
Fluid temperature – 40 °C short-time ... + 90 °CFiltration NAS 1638, class 10; ISO/DIS 4406, class 19/16;
obtained with filter fineness â25 ≥ 751)Max. operating pressure Subplate P: 250 bar
R: 220 barDirectionalcontrol valves A, B: 250 bar
Leakage A, B R R Standard, : QL = 18 cm3/minat p = 125 bar, ν = 33 mm2/s with shockat T = 50°C absorber valve : QL = 20 cm3/min
with check valve : QL = 22 cm3/min hydr. operated: QL = 21 cm3/min mech. operated
Nominal flow Qmax. Pump 140 l/minQmax. Cyl. 80 l/min
MechanicalSpool strokes Symbol L 20, L 10: ± 7 mm
L 30, L 50: ± 7 mmL 70, L 50: ± 7 + 5 mm
Actuating forces < 200 N in spool axis direction1) Dirt particles retention > 25 µm is 1:75, i.e. 98.67 %
8 Mobile Hydraulics
Caractéristiques Distributeurs à commande mécaniqueGénérales Blocs distributeurs comprenant:
1 plaque de raccordement, 1 plaque finale1 ... 10 éléments distributeurs et sélecteurs de circuit3 tirants d’assemblage
Fixation Filetage M 8 pour raccord et plaque finaleRaccordement Filetage, voir gamme de produitsPosition de montage indifférenteDispostion de la plaque Version gauche standardde raccordementTempérature ambiante – 40 °C ... + 60 °CHydrauliquesFluide Huile hydraulique minérale ou autres
fluides sur demande, par exemple fluides non polluantsViscosité 12 ... 800 mm2/s plage admissible
20 ... 100 mm2/s plage recommandée20 ... 2000 mm2/s pour démarrage plage admissible
Température du fluide – 40 °C à court terme ... + 90 °CFiltration NAS 1638, classe 10; ISO/DIS 4406, classe 19/16;
par emploi d’un filtre â25 ≥ 751)Pression de service maxi Plaque de raccordement P: 250 bar
R: 220 barDistributeurs A, B: 250 bar
Fuites A, B R R Standard, : QL = 18 cm3/minpour p = 125 bar, ν = 33 mm2/s avec valve antichocs : QL = 20 cm3/minpour T = 50°C avec clapet antiretour : QL = 22 cm3/min commande hydraulique
: QL = 21 cm3/min commande mécaniqueDébit nominal Qmax. Pompe 140 l/min
Qmax. Vérin 80 l/minMécaniquesCourse du tiroir Symbole L 20, L 10: ± 7 mm
L 30, L 50: ± 7 mmL 70, L 50: ± 7 + 5 mm
Forces de commande < 200 N dans l’axe du tiroir1) Taux de retenue des impuretés > 25 µm est 1:75, c’est-à-dire 98,67 %
Mobile Hydraulics 9
yBestellübersicht
Die hier aufgeführten Sinnbilder bezie-hen sich auf Standardtypen. SpezielleVentilvarianten und komplette Steuer-blöcke werden im Rahmen des Varian-ten-Baukastens im Dialog mit unseremtechnischen Verkauf festgelegt und ininternen Kennlisten dokumentiert.
yyOrder details
The symbols listed here relate tostandard versions. Details for specialvalve variations and complete controlblocks are specified as part of themodular system in consultation withour technical sales department andrecorded on internal code lists.
yyyGamme de produits
Les symboles de commandementionnées dans cette brochure selimitent aux types standard. Lesvariantes spéciales des distributeurset les blocs de commande completsseront définis au sein du systèmemodulaire en collaboration avec notreservice technico-commercial et docu-mentés dans des listes de codificationinternes.
Fourniture Parmi les types standard, on trouvedes sélecteurs de circuit dans la version gauche pour la sélection dela pression de charge.
Standard specificationsThe standard types include left-hand shuttle valves for load pressure selection.
LieferumfangIn den Standardtypen sind für dieLastdruckauswahl Wechselventile in Linksausführung enthalten.
Wegeventile Directional control valves Distributeurs
Sinnbild BemerkungenSymbol RemarksSymbole Remarques A, B kg «
L 30 Qmax. = 100 l/minbei Regel-∆p 11 barat ∆p 11 bar controlledà ∆p 11 bar contrôle
L 30-Q3 Q = 5 ... 80 l/min
L 30-D2 Q3 Q = 5 ... 80 l/min M 22 x 1,5 0 521 610 017Verstellwelle ISO 228Control shaftArbre de réglage
L 3-C1D1 Q3-EM1 Q = 5 ... 50 l/minbei Regel-∆p 7 barat ∆p 7 bar controlledà ∆p 7 bar contrôle
10 Mobile Hydraulics
Sinnbild BemerkungenSymbol RemarksSymbole Remarques A, B kg «
L 70-RH Qmax. = 100 l/minbei Regel-∆p 11 barat ∆p 11 bar controlledà ∆p 11 bar contrôle
L 70-Q3-RH Q3 = 5 ... 80 l/min M 22 x 1,5 0 521 610 007Verstellwelle ISO 6149Setting shaftArbre de réglage
R in 1, 2, F
RH p = 160 bar
L 70-D2 Q3-RH Q3 = 5 ... 80 l/min M 22 x 1,5 0 521 610 008Verstellwelle ISO 6149Setting shaftArbre de réglage
R in 1, 2, F
RH p = 160 bar
L 70-D2 Q3-RM Q3 = 5 ... 80 l/min M 22 x 1,5 0 521 610 003Handverstellung 3/4 Umdr. ISO 228Manual adjustment 3/4 rev.Réglage manuel 3/4 t.
RM in F
inkl. Lagerblockincl. mounting blockchape de pied incl.
L 70-C2D2-Q3 RH Qmax. = 100 l/min M 22 x 1,5 0 521 610 000bei Regel-∆p 11,8 bar ISO 228at ∆p 11.8 bar controlledà ∆p 11,8 bar contrôle
R in 1, F
RH p = 160 bar
L 70-D2 Q4-RH Q4 M 22 x 1,5 0 521 610 011Gestängeverstellung ISO 228Linkage adjustmentRéglage de tige
Meßblendenverstellung Q3/Q4 Übersicht siehe Seite 20Adjustment of metering restrictor overview of Q3/Q4 see page 20Réglage de l’orifice de mesure Q3/Q4 vue d’ensemble voir page 20
Mobile Hydraulics 11
yAnschlußplattenmit ∆p-Umschaltung**)Linksausführung*)
yyConnection plates with ∆p-changement**)Left-hand version*)
yyyPlaques de raccordementavec changement du ∆p**)Version gauche*)
SinnbildSymbol pmax. ∆p Qmax.**)Symbole bar bar l/min P, R kg «
A 2 50 ... 250 3/8,4 80 P: M 22 x 1,5 1 525 503 535R: M 22 x 1,5ISO 228
4,5/15 100 P: M 22 x 1,5R: M 27 x 2ISO 6149P: M 22 x 1,5R: M 26 x 1,5ISO 228
A 5 50 ... 250 140 P: M 22 x 1,5R: M 22 x 2Y: M 12 x 1,5M: M 12 x 1,5
A 6 P: M 22 x 1,5 1 525 503 536R: M 22 x 1,5Y: M 12 x 1,5ISO 228
yEndplatteLinksausführung*)
yyEnd plateLeft-hand version*)
yyyPlaque finaleVersion gauche*)
E 1 1 525 503 537
E 4 Y: M 12 x 1,5 1 525 503 538ISO 228
**) Linksausführung: Ventilblock mit Anschlußplattelinks.
**) Qmax. siehe Einsatzgrenzen.
**) Left-hand version: Valve block with connection plate on left side.
**) Qmax. see operation limits.
**) Version gauche: Bloc distributeur avec plaque deraccordement à gauche.
**) Qmax. voir limites d’utilisation.
12 Mobile Hydraulics
yZubehör
yyAccessories
yyyAccessoires
kg «mm
Zuganker Zahl der 1 115 1 523 502 075Tie bolts Wegeventile 2 155 1 523 502 076Tirants d’assemblage Number of 3 195 1 523 502 077
valves 4 235 1 523 502 078Nombre des 5 275 1 523 502 079distributeurs 6 315 1 523 502 080
7 355 1 523 502 0818 395 1 523 502 0829 435 1 523 502 083
10 475 1 523 502 084Pos.
Schaltelement und Lagerbock 1 1 527 000 097Operating element and mounting pedestal +with wiping ring 2
Elément de commande et chape de pied
Lagerbock mit Abstreifring 1 1 527 000 098Mounting pedestal with wiping ringChape de pied avec racleur
Handhebel 3 1 522 027 306Hand leverLevier
Abdeckplatte mit Abstreifring 4 1 527 010 326Cover plate with wiping ringPlaque de recouvrement avec racleur
Volumenstromabstufung und SchiebertypFlow graduation and type of spoolDébit volumique gradation et type de tiroir
Volumenstrom Regel-∆p der Individualdruckwaage Schiebertyp Regel-∆p der Anschlußplatte bei KonstantpumpeFlow Control ∆p on individual pressure Type of spool Control ∆p on subplate with constant Débit compensator Type de tiroir displacement pump
∆p de contrôle à la balance ∆p de contrôle à la plaque de raccordementde pression individuelle avec pompe à débit constant
Q [l/min] [bar] [bar]115 13,7 15 5130 13,7 30 2,5/7160 13,7 60 2,5/7180 17 60 2,5/7100 11,8 60 4,5/15
Mobile Hydraulics 13
yKennlinienν = 35 mm2/s, T = 50 °C
yyCharacteristic curvesν = 35 mm2/s, T = 50 °C
yyyCourbes caractéristiquesν = 35 mm2/s, T = 50 °C
Neutralumlauf P R RNeutral position bypassCircuit neutre
EinsatzgrenzenOperation limitsLimites d’utilisation
∆p ≥ 6 bar nur mit∆p-Umschaltung∆p ≥ 6 bar only with∆p-changement∆p ≥ 6 bar seulementavec changement du ∆p
Regel-∆p an DruckwaageControl ∆p on pressure compensator∆p de contrôle à la balance de pression
14 Mobile Hydraulics
Durchflußwiderstand bei vollgeöffnetem Wegeventil
Pressure drop when directionalcontrol valve is completely opened
Perte de pression lorsquele distributeur est entièrementouvert
L 70-C2 D2 Q3
Volumenstrom überSchieberweg
Flow versus spool travel
Débit volumique en fonctionde la course du tiroir
Mobile Hydraulics 15
yAbmessungen
Wegeventile,BasisventilL 70-C2 D2 Q3-RH
yyDimensions
Directional control valves,basic versionL 70-C2 D2 Q3-RH
yyyCotes d’encombrement
Distributeurs,version standardL 70-C2 D2 Q3-RH
16 Mobile Hydraulics
yAbmessungen
Anschlußplatte A2Linksausführung
yyDimensions
Subplate A2Left-hand version
yyyCotes d’encombrement
Plaque de raccordement A2Version gauche
yEndplatte E1Linksausführung
yyEnd plate E1Left-hand version
yyyPlaque finale E1Version gauche
Mobile Hydraulics 17
yAbmessungen
Steuerblock komplett
yyDimensions
Complete valve block
yyyCotes d’encombrement
Bloc distributeur complet
18 Mobile Hydraulics
yMontagehinweise für denZusammenbau von Blöcken Bei der Blockmontage ist dieReihenfolge sowie das Anzugs-moment der Zuganker zu beachten.Nur Zuganker entsprechend Bosch-Spezifikation verwenden. Die Wechselventile werden vor derBlockmontage in die Flanschflächeneingelegt.
Zuganker Bestellnummern und Abmessungensiehe Seite 12.Werkstoff: 42 Cr 4 oder 42 Cr Mo 4Festigkeitsklasse 10.9
O-Ring Flanschfläche Im Lieferumfang der Wegeventile ent-halten. Teilesatz für Wegeventile: « 1 527 010 328 Teilesatz für Anschlußplatten: « 1 527 010 367
yyNotes on assembly of valve blocks When assembling valve blocks, care must be taken to ensure that tie bolts are tightened in the correctsequence and with the correcttightening torque. Use only tie bolts to Bosch specifi-cations. The shuttle valves are inserted into theflange surfaces before assembly of theblock.
Tie bolts For order numbers and dimensions,see page 12.Material: 42 Cr 4 or 42 Cr Mo 4Hardness class 10.9
O-rings, flange surface Included as standard. Spare parts set for directional controlvalves: « 1 527 010 328 Spare parts set for subplates: « 1 527 010 367
yyyRemarques relatives au montagedes blocs Lors du montage d’un bloc, il estnécessaire de respecter l’ordred’assemblage ainsi que le couple deserrage des tirants. Utiliser uniquement des tirantsd’assemblage répondant aux spécifi-cations Bosch. Les sélecteurs sont mis en place surla bride avant le début de montage.
Tirants d’assemblage Références de commande et cotes,voir page 12.Matériau: 42 Cr 4 ou 42 Cr Mo 4Classe de résistance 10.9
Joints toriques sur face de la bride Compris dans le fourniture des distri-buteurs. Pochette de pièces pour distributeurs:« 1 527 010 328 Pochette de pièces pour plaques deraccordement: « 1 527 010 367
Mobile Hydraulics 19
FunktionsbeschreibungDescription of FunctionDescription du fonctionnement
Siehe Katalog Wegeventile SB 12 LS AKY 005/12 1 987 760 512See catalogue Directional Control Valves SB 12 LS AKY 005/12 1 987 760 512Voir catalogue Distributeurs SB 12 LS AKY 005/12 1 987 760 512
yWegeventilSB 23 LSL 70-C2 D2 Q3-RH
yyDirectional control valveSB 23 LSL 70-C2 D2 Q3-RH
yyyDistributeurSB 23 LSL 70-C2 D2 Q3-RH
20 Mobile Hydraulics
yMeßblendenverstellungQ3, Q4 Übersicht
yyAdjustment of meteringrestrictor overview of Q3 and Q4
yyyRéglage de l’orifice de mesureQ3, Q4 vue d’ensemble
ohnenonesans
FestblendePermanently aci restrictorOrifice fixe
HandverstellungManual adjustmentRéglage manuel
VerstellwelleSetting shaftArbre réglable
Blende justierbarAdjustable restrictorOrifice ajustable
GestängeverstellungLinkage adjustmentRéglage de tige
yFunktion
11. Ventilschieber12. Rückstellfeder13. Stellkolben14. Vorsteuerventil15. Steuerölzufuhr vom Grundventil16. Steuerölrücklauf zum Grundventil17. Digitalelektronik18. Induktiver Wegaufnehmer19. Optische Anzeige10. Signaleingang CAN, PWM,
Spannung
Vom Bedienteil wird ein Signal in diedigitale Elektronik geschickt, welchedas Vorsteuerventil ansteuert.Der elektrisch lagegeregelte Schieberwird vom Vorsteuerventil gestellt.
yyFunction
11. Valve spool12. Return spring13. Control piston14. Pilot valve15. Pilot oil supply from basic valve16. Pilot oil return flow to basic valve17. Digital electronics18. Inductive position transducer19. Visual display10. CAN, PWM or voltage input
signal
A signal which triggers the pilot valveis sent from the control section to thedigital electronics.The electrically position-controlledspool is moved by the pilot valve.
yyyFonctions
11. Tiroir de valve12. Ressort de rappel13. Piston de réglage14. Valve pilote15. Alimentation de l’huile de pilotage
à partir de la valve de base16. Retour de l’huile de pilotage vers
la valve de base17. Système électronique numérique18. Capteur de déplacement inductif19. Affichage optique10. Entrée de signal pour: CAN,
PWM, la tension
Un signal est envoyé du boîtier decommande dans le système électroni-que numérique commandant la valvepilote.Le tiroir à asservissement de positionest placé par la valve pilote.
Mobile Hydraulics 21
Elektrohydraulische Betätigung – EHSElectrohydraulic control – EHSCommande électrohydraulique – EHS
22 Mobile Hydraulics
yStellzeit der StelleinheitSiehe auch Y 520 700 000
yyActuating time of actuatorSee also Y 520 700 000
yyyTemps de réponse de l’actuateurVoir aussi Y 520 700 000
ySteuerölstrom der Stelleinheit
yyPilot oil flow of actuator
yyyDébit d’huile de pilotage de l’actuateur
Mobile Hydraulics 23
ySollwertsignaleSiehe auch Y 520 700 000Schnittstellenbeschreibung
yySetpoint signalsSee also Y 520 700 000,description of interface
yyySignaux des valeurs prescritesVoir aussi Y 520 700 000description de l’interface
Ratiometrisches Spannungssignal
SPA
Ratiometric voltage signal
SPA
Signal en tension à réponse linéaire
SPA
yMerkmale:
– Kennlinienform, -steigung und Ram-pen werden kundenspezifisch imWegeventil programmiert
– Fehlerausgabe durch LED-Blink-code
– für einfache Bedienteilkonzeption
yyFeatures:
– Characteristic-curve shape, curvegradient and ramps are programmedin the directional control valve in linewith customer requirements.
– Error output by LED flash code– For simple control systems
yyyCaractéristiques:
– La forme, la pente et les rampesdes caractéristiques sont pro-grammées dans le distributeur selonles vœux du client.
– Affichage des anomalies par code clignotant sur LED
– Conception conviviale du boîtier decommande
yMerkmale:
– wie Spannungssignal, jedoch:– einfachere Ankoppelung an den Mi-
kroprozessor des zentralen Steuer-gerätes
– störsicherer– höhere Auflösung– empfohlene PWM-Frequenz
127 ± 5 Hz
yyFeatures:
– As voltage signal, but:– Simpler link-up to the micropro-
cessor of the central control unit– Greater interference immunity– Higher resolution– Recommended PWM frequency
127 ± 5 Hz
yyyCaractéristiques:
– identiques à celle du signal detension avec en plus:
– couplage facilité avec le micro-processeur de l’appareil de pilotagecentral
– plus protégé contre les parasites– résolution plus importante– fréquence PWM conseillée
127 ± 5 Hz
yPulsweitenmoduliertesSpannungssignal
PWM
yyPulse-width-modulated voltage signal
PWM
yyySignal en tension à modulationd’impulsion en largeur
PWM
24 Mobile Hydraulics
ySollwertsignaleSiehe auch Y 520 700 000Schnittstellenbeschreibung
yySetpoint signalsSee also Y 520 700 000,description of interface
yyySignaux des valeurs prescritesVoir aussi Y 520 700 000description de l’interface
CAN-Signal
CAN
CAN signal
CAN
CAN Signal
CAN
yCAN-Merkmale:
– entscheidend mehr Funktionssicher-heit für alle elektronischen Systeme
– hohe Informationsdichte und Über-tragungsrate, empfohlene Baudrate125 kBaud
– Verknüpfung und somit gleichzeitigeKommunikation von mehreren Sen-soren, Steuergeräten und Anzeige-geräten möglich
– weltweit anerkannter Standard, ISO 11 898 und 11 519-2
– durch weniger Kabelaufwand kleine-rer Einbauraum, geringere Kostenund weniger störanfällig
– größere Fehlertoleranz und hoheStörsicherheit der Schnittstelle
– optimale Diagnosefähigkeit durchAusgabe eines Fehlercodes
– höchstmögliche Auflösung– Kennlinienform, -steigung und
Rampen werden im zentralenSteuergerät bestimmt undanwendungsspezifisch übertragen
yyCAN features:
– Considerably greater functionalreliability for all electronic systems.
– High information density and baud rate. Recommended baud rate125 kbd.
– Link-up enables simultaneous com-munication between several sen-sors, control units and display units.
– Internationally recognised standard.ISO 11 898 and 11 519-2.
– Less cabling required, which meanssmaller installation space, lowercosts and less susceptibility to inter-ference.
– Interface has greater error toleranceand high interference immunity.
– Optimum diagnostic capabilitiesthanks to error code output
– Maximum possible resolution– Characteristic-curve shape, curve
gradient and ramps are determinedin the central control unit and trans-mitted in a suitable manner for theapplication in question.
yyyCaractéristiques du CAN:
– Décisif pour une plus grande fiabilitéde tous les systèmes électroniques
– Taux de transfert élevé et densitédes informations importanteVitesse de transmission conseillée:125 kBaud
– Liaison entre les différents éléments,ce qui permet une communicationsimultanée entre plusieurs capteurs,appareils de commande etd’affichage.
– Standard mondialement reconnu:ISO 11 898 et 11 519-2
– Réduction du nombre de câbles:encombrement peu important, coûts réduits et faible sensibilité aux perturbations
– Interface améliorée: plus grandetolérance aux anomalies et grandeprotection contre les pertubations
– Résolution la plus importante possible
– La forme, la pente et les rampes descaractéristiques sont déterminéespar l’appareil de commande centralet transmises de manière adaptée àl’application
Mobile Hydraulics 25
yProgrammierbare Kennlinien beiWegeventilen mit Spannungs- und PWM-Schnittstelle
yyProgrammable characteristic curveswith directional control valves withvoltage and PWM interface
yyyCaractéristiques programmablespour distributeurs à interfaces detension et PWM
ProgrammierbareKennlinienform
Programmable characteristic-curve shape
Forme de caractéristiqueprogrammable
ProgrammierbareKennliniensteigung
Programmable characteristic-curve gradient
Pente de caractéristiqueprogrammable
ProgrammierbareRampenfunktion
Programmable ramp function
Fonction de rampe programmable
1. Rampenzeit = 02. Rampenzeit max. 4 s
1. Ramp time = 02. Ramp time max. 4 s
1. Temps de rampe = 02. Temps de rampe max. 4 s
26 Mobile Hydraulics
yProgrammierung von EHS-Wegeventilen
1. Zur Bestellnummer 0 521 60. ... istein Programm in der digitalen Elek-tronik zugeordnet. Diese Zuordnungmuß bestehenbleiben.
2. Soll die Programmierung verändertwerden, muß eine neueBestellnummer von der FirmaBosch mit diesem technischenInhalt freigegeben werden.
3. Umprogrammierung
m Gefahr
Es kann zu Fehlfunktionen derMaschine kommen, z. B. zu hoheArbeitsgeschwindigkeiten. Dadurchkönnen Sachschäden und Verlet-zungsgefahr für Personen auftreten.
Vermeidung:Wegeventile dürfen nichtumprogrammiert werden.
yyProgramming of EHS directionalcontrol valves
1. A program in the digital electronicsis allocated to part no. 0 521 60. ...This should not be changed.
2. If the programming is to be modi-fied, a new part no. with this techni-cal content must be issued byBosch.
3. Re-programming
m Danger
Machine malfunctions, e.g.excessive working speeds, mayresult. This could lead to materialdamage and personal injury.
Prevention:Directional control valves must not be re-programmed!
yyyProgrammation de distributeurs EHS
1. Une programme est associé à la référence de commande0 521 60. ... dans le système élec-tronique numérique.
2. Pour toute modification de la pro-grammation, une nouvelle référencede commande avec ce contenutechnique doit être approuvée par la société Bosch.
3. Reprogrammation
m Danger
Ceci peut entraîner des dysfonc-tionnements de la machine (parexemple des vitesses de fonction-nement trop élevées). Consé-quences possibles: dégâts maté-riels et risques de blessures pour le personnel.
Pour éviter cela: ne pas reprogrammer les distributeurs.
yErläuterung des EHS-Blockschaltbildes
1. Versorgungsspannung12 V- oder 24 V-Batterie.2. Sollwert-EingangJe nach Betriebsart:P PotiP PWMP CAN-HIP RS 232_R x D3. Fehler-AusgangJe nach Betriebsart:P Fehler-AusgangP CAN-LOP RS 232_T x D4. VerpolschutzZum Schutz bei Verpolung derVersorgungsspannung.5. StabilisatorZur internen Versorgung derElektronik.6. FehlererkennungErkennung diverser Fehlerzustände,auch bei Rechnerausfall.Maßnahmen im Fehlerfall:6.1: Abschaltung der Versorgungs-spannung für die Endstufen.6.2: Fehleranzeige durch Blinkcodeüber LED, bei CAN-Botschaft mitFehlercode.6.3: Bei Poti/PWM: Fehlerausgang anAnschluß 2, schließt den PIN gegenMasse kurz; als Logiksignal oder zumTreiben eines Relais nutzbar.7. Eingangssignal-AufbereitungPaßt die Eingangssignale an dieErfordernisse des Mikroprozessors anund begrenzt sie auf den Spannungs-bereich von 0 V bis 5 V.8. CAN-TreiberCAN-Treiber gemäß ISO/DIS 11 898.9. MikrocomputerDer Mikrocomputer wertet die Ein-gangssignale aus und errechnetdaraus die erforderliche Ventil-Schieber-Stellung. Mittels einer Weg-rückführung des Schieberwegesregelt er dessen Stellung über eineStromregelung des Doppelhub-magneten des Vorsteuer-Ventils.Außerdem verändert er nach Kunden-wunsch die Ölstromkennlinie hinsicht-lich Kennlinienform und Kennlinien-steigung, erzeugt Zeitrampen undüberwacht den fehlerfreien Betrieb.
yyKey to EHSblock diagram
1. Supply voltage12 V or 24 V battery.2. Setpoint inputDepending upon the operating mode:P PotiP PWMP CAN-HIP RS232_R x D3. Error outputDepending upon the operating mode:P Error outputP CAN-LOP RS232_T x D4. Reverse polarity protectionFor protection against polarity reversalof supply voltage5. StabilizerFor the internal power supply to theelectronics6. Error detectionDetection of diverse error conditions,even in the event of computer shut-down.Measures in the event of errors:6.1: Interruption of supply voltage tooutput stages.6.2: Error display by LED flash code,with error code in the case of a CANmessage.6.3: With poti/PWM: Error output atconnection 2, short-circuits the pin toground; can be used as a logic signalor to drive a relay.7. Input signal conditioningConditions the input signals in linewith the requirements of the micropro-cessor, and limits them to a voltageband of 0 V to 5 V.8. CAN driverCAN driver to ISO/DIS 11 898.9. MicrocomputerThe microcomputer evaluates theinput signals and uses them to cal-culate the required valve-spoolposition. Using spool-travel feedback,it controls the spool position by con-trolling the flow of the dual-strokesolenoid of the pilot valve. Further-more, it alters the shape and gradientof the oil flow characteristic curve inline with customer requirements,generates time ramps and monitorserror-free operation.
yyyLégende du schéma de connexionsynoptique du EHS
1. Tension d’alimentationAccu de 12 ou 24 V.2. Entrée valeur théoriquesuivant le mode de fonctionnement:P potentiomètreP PWMP CAN-HIP RS 232_R x D3. Sortie anomaliesuivant le mode de fonctionnement:P sortie anomalieP CAN-LOP RS 232_T x D4. Protection de polarisationpour la protection durant la polarisa-tion de la tension d’alimentation.5. Stabilisateurpour l’alimentation interne du systèmeélectronique.6. Détection des anomaliesDétection de différents états d’ano-malies, également en cas de panne del’ordinateur.Mesure à prendre en cas d’erreur:6.1: coupure de la tension d’alimenta-tion pour les étages de sortie.6.2: affichage des anomalies par codeclignotant sur LED, pour un messageCAN avec code d’anomalie.6.3: pour potentiomètre/PWM: sortieanomalie sur l’orifice 2, court-circuitela broche à la masse; est utilisécomme signal logique ou pour piloterun relais.7. Préparation du signal d’entréeAdapte les signaux d’entrée auxexigences du microprocesseur et leslimite à la plage de tension 0 – 5 V.8. Pilote CANExicateur CAN conforme àISO/DIS 11 898.9. Micro-ordinateurLe micro-ordinateur exploite lessignaux d’entrée et en déduit le posi-tionnement adéquat du tiroir de valve.Il régule au moyen de la réinjection de course, la position du tiroir à l’aided’une régulation du courant del’aimant à double course de la valvepilote. Il modifie également, selon lesexigences du client la caractéristiquede l’huile de pilotage (pour la forme et la pente de la caractéristique), pro-duit des rampes de temps et surveillele fonctionnement.
Mobile Hydraulics 27
y10. EndstufenAnsteuerung des Doppelhubmagne-ten des Vorsteuer-Ventils. Prinzip dertaktenden Endstufe. Veränderung deseffektiven Magnetstroms durch Puls-längenmodulation, dadurch geringeVerlustleistung in der Elektronik.
11. Proportionalventil mit Vorsteuer-Ventil und Doppelhubmagnet
12. WegaufnehmerMißt den Schieberweg des Proportio-nalventils.
13. Auswertung des Wegaufneh-mersignalsRückführung des Ventil-Schieber-weges zum Mikroprozessor.
14. StrommessungStromrückführung zur Stromregelungdes Doppelhubmagneten des Vor-steuer-Ventils.
yy10. Output stagesTrigger for the dual-stroke solenoid ofthe pilot valve. Based on the principleof the pulsed output stage. The effec-tive solenoid current is changed bymeans of pulse length modulation,which means that the electronics suf-fer fewer power losses.
11. Proportional valve with pilotvalve and dual-stroke solenoid
12. Position transducerMeasures the spool travel of the pro-portional valve.
13. Evaluation of position trans-ducer signalFeedback of valve spool travel to themicroprocessor.
14. Flow measurementFlow feedback for the purpose of flowcontrol of the dual-stroke solenoid ofthe pilot valve.
yyy10. Etages de sortieCommande de l’aimant à doublecourse de la valve pilote. Principe desétages de sortie synchronisés. Modifi-cation du courant magnétique effectifpar modulation d’impulsion en durée,ce qui réduit les pertes en puissancedu système électronique.
11. Valve proportionnelle avec valvepilote et aimant à double course
12. Capteur de déplacementmesure la course de tiroir de la valveproportionnelle.
13. Exploitation du signal du cap-teur de déplacementCircuit de retour de la course du tiroirau microprocesseur.
14. Mesure de courantCircuit de retour de courant pour la régulation de courant de l’aimant àdouble course de la valve pilote.
28 Mobile Hydraulics
Mobile Hydraulics 29
Kenngrößen EHSAllgemeine hydraulische Kenngrößen siehe Seite 6
Einbaulage beliebigRelative Einschaltdauer 100 % EDSchutzart IP 65Steckverbindung Bosch, 4polig mit Rastfeder und KabeltülleMagnetleistung Pmax. = 11 WMagnetnennspannung 12 V bis 24 V / Kfz-BordnetzHysterese nicht meßbarStellzeit für 100 % Auslenkung < 70 ms bis Qmax.
Steuerdruck geregelt durch Druckminderventil in EHS-Endplatte∆p = 21 ... 24 bar
Steuerölstrom beim Regeln 0,7 l/min, siehe DiagrammWeitere technische Daten Y 520 700 000siehe Schnittstellenbeschreibung
Specifications EHSGeneral hydraulic data see page 7
Installation position as desiredCyclic duration factor 100 % EDDegree of protection IP 65Plug connection Bosch, 4-pin with snap spring and cable grommetSolenoid power Pmax. = 11 WSolenoid voltage 12 V to 24 V vehicle battery voltageHysteresis not measurableResponse time for 100 % travel < 70 ms up to Qmax.
Control pressure controlled with pressure reduction valve in EHS end plate∆p = 21 ... 24 bar
Control-oil flow 0.7 l/min, see diagramFurther technical details Y 520 700 000see description of interface
Caractéristiques EHSCaractéristiques hydrauliques générales voir page 8
Position de montage indifférenteFacteur de marche réel 100 % FMMode de protection IP 65Connexion Bosch, 4 contacts avec ressort de crantage et passe-câblePuissance absorbée Pmax. = 11 WTension 12 V jusqu’à 24 V automobile batt. tensionHystérésis non mesurableTemps de résponse pour déviation 100 % < 70 ms jusqu’à Qmax.
Pression de pilotage asservie par réducteur de pression sur plaque finale EHS∆p = 21 ... 24 bar
Débit huile de pilotage 0,7 l/min, voir diagrammeAutres informations techniques Y 520 700 000voir description de l’interface
30 Mobile Hydraulics
Sinnbild BemerkungenSymbol RemarksSymbole Remarques A, B kg «
L 70 C2 D2 Q3 EHS SPA M 22 x 1,5 6 0 521 610 ...
L 70 C2 D2 Q3 EHS PWM M 22 x 1,5 6 0 521 610 ...
L 70 C2 D2 Q3 EHS CAN M 22 x 1,5 6 0 521 610 ...
y– Die Schaltsymbole aus dem manuell
betätigten Grundbaukasten könnengrundsätzlich mit der EHS-Stellein-heit ausgerüstet werden.
– Werden manuell oder EM-betätigteWegeventile mit EHS-Wegeventilenkombiniert, müssen manuell oderEM-betätigte Wegeventile mit Steu-erölbohrungen versehen sein.
yy– The symbols from the manually
operated basic module can all beequipped with the EHS actuator.
– If manually operated or solenoidcontrolled directional control valvesare combined with EHS directionalcontrol valves, the former must beprovided with pilot oil bore holes.
yyy– Les symboles de commutation du
bloc de base commandé manuelle-ment peuvent être équipés del’actuateur EHS.
– Si les distributeurs à exécutionmanuelle ou EM sont combinésavec des distributeurs EHS, il estnécessaire de prévoir des distribu-teurs à exécution manuelle ou EMéquipés de perçages d’huile depilotage.
ZubehörAccessoriesAccessoires
Gerätesteckdose Jet Jet «Plug connectorConnecteurEHS
Mobile Hydraulics 31
yAbmessungen
Wegeventile mitZusatzfunktionen
EHS
yyDimensions
Directional control valveswith auxiliary functions
EHS
yyyCotes d’encombrement
Distributeurs avec fonctionscomplémentaires
EHS
yAnschlußplattenmit ∆p-Umschaltung**)Linksausführung*)
yyConnection plateswith ∆p-changement**)Left-hand version*)
yyyPlaques de raccordementavec changement du ∆p**)Version gauche*)
SinnbildSymbol pmax. ∆p Qmax.**)Symbole bar bar l/min P, R kg «
A 2 50 ... 250 3/8,4 80 P: M 22 x 1,5 1 525 503 535R: M 26 x 1,5ISO 228P: M 27 x 2 1 525 503 582R: M 26 x 1,5M: M 12 x 1,5ISO 228
4/11 100 P: M 22 x 1,5R: M 27 x 2ISO 6149
A 5 50 ... 250 140 P: M 27 x 2R: M 33 x 2Y: M 12 x 1,5M: M 12 x 1,5
A 6 P: M 22 x 2 1 525 503 536R: M 22 x 1,5Y: M 12 x 1,5ISO 228
32 Mobile Hydraulics
yFür EHS werden Standard-Anschlußplatten eingesetzt.
**) Linksausführung: Ventilblock mit Anschlußplattelinks.
**) Qmax. siehe Einsatzgrenzen.
yyFor EHS standard connectionplates are employed.
**) Left-hand version: Valve block with connection plateon left side.
**) Qmax. see operation limits.
yyyPour EHS utilisation de plaquesde raccordement standard.
**) Version gauche: Bloc distributeur avec plaque deraccordement à gauche.
**) Qmax. voir limites d’utilisation.
yFunktion
Zur Steuerdruckversorgung der EHS-Stelleinheiten wird bei Beginn derStellbewegung der Neutralumlauf-druck über ein elektrisch betätigtes 3-Wege-Druckminderventil ange-hoben. Der Schaltimpuls erfolgt beiAuslenkung des Steuerhebels.
1. Neutralstellung Druckminderventil stromlos X, Y, LSmit R verbunden. Neutralumlauf überoffene LS-Druckwaage.
2. Beginn der SchieberbewegungDruckminderventil geschaltet P mit X und LS-Leitung verbunden. Die LS-Druckwaage staut einen Druckvon 20 bar, der vom Druckminderventilgeregelt wird.
3. Schieberbewegung Bei steigendem Lastdruck wird dieserüber das Wechselventil zur LS-Druck-waage geleitet. Der Steuerdruck für die EHS-Stellein-heit wird weiterhin auf p = 21 ... 24 bargemindert.
yyFunction
Control pressure for the EHS controlunits is provided by the open centrepump pressure being raised by the 3-way pressure reducing valve at thebeginning of the control movement.The switching pulse is provided bymoving the control lever.
1. Neutral position No current at pressure reducing valveX, Y, LS in circuit with R. Open centrepump control via open LS pressurecompensator.
2. Beginning of spool movement Pressure reducing valve activated P incircuit with X and LS line. The LS pressure compensator builds up a pressure of 20 bar whichis regulated by the pressure reducingvalve.
3. Spool movement As the load pressure increases it isrouted through the shuttle valve to theLS pressure compensator. The control pressure for the EHScontrol unit continues to be reducedto p = 21 ... 24 bar.
yyyFonctionnement
Pour assurer la mise sous pression de l’actuateur EHS, la pression ducircuit neutre est augmentée au débutdu mouvement de réglage par l’inter-médiaire d’un réducteur de pression 3 voies à commande électrique.L’impulsion de pilotage est fournie parla déviation du levier de commande.
1. Position neutre Réducteur de pression non excité X,Y, LS reliés à R. Circuit neutre parbalance de pression LS ouverte.
2. Début du mouvement du tiroir Réducteur de pression enclenché. P relié à X et orifice Y de la conduiteLS. La balance LS génère une pression de20 bar qui est régulée par le réducteurde pression.
3. Mouvement du tiroir Lorsque la pression de charge aug-mente, celle-ci est dirigée par lesélecteur de circuit vers la balance depression LS. La pression de pilotage reste réduite àp = 21 ... 24 bar par l’actuateur EHS.
EHS-Endplatte, StandardEHS end plate, standardPlaque, finale – EHS, standard
Sinnbild pmax. SteuerdruckSymbol Control pressureSymbole Press. de commande
bar bar Y, Z kg «E 1 EHS 250 21 ... 24 3,5 1 525 503 515
yFür EHS wird eine spezielle End-platte mit elektrisch betätigtem 3-Wege-Druckminderventil eingesetzt.
yyFor EHS a special end plate in-corporating an electrically controlled3-way pressure reducing valve isused.
yyyPour EHS utilisation d’une plaquefinale spéciale avec réducteurde pression 3 voies à commandeélectrique.
Mobile Hydraulics 33
ySchaltungsbeispiel:Steuerblock mit Konstantpumpe
yyExample circuit diagram:Control block with constantdisplacement pump
yyyExemple de schéma:Bloc de pilotage avec pompe à débit constant
34 Mobile Hydraulics
yAbmessungen
Steuerblock komplett
yyDimensions
Complete valve block
yyyCotes d’encombrement
Bloc distributeur complet
Mobile Hydraulics 35
Regelventil EHR 23 LSServo solenoid valve EHR 23 LSValve de relevage EHR 23 LS
yyn1 2-Wege-Druckwaagen2 Hebenmoduln3 Senkenmoduln4 Rückschlagventiln5 Sekundär-Druckbegrenzungsventiln6 Wechselventil
Weitere technische Informationensiehe Katalog:Elektronisch-hydraulische Hubwerks-regelung für Traktoren.Best.-Nr. 1 987 760 507
yyn1 2-way pressure compensatorn2 Raising modulen3 Lowering modulen4 Non-return valven5 Secondary pressure-relief
valven6 Shuttle valve
For further technical information,see catalogue:Electronic-hydraulic hitch controlfor tractors.Part no. 1 987 760 507
yyyn1 Balance de pression à 2 voiesn2 Module levéen3 Module descenten4 Clapet anti-retourn5 Limiteur de pression
secondairen6 Sélecteur de circuit
Pour toutes informations techniquescomplémentaires, consulter le catalo-gue: Régulation hydraulique-électroni-que des dispositifs de levage pourtracteurs.Réf. 1 987 760 507
EHR 23 LS Regelventil A = M 22 x 1,5 0 521 610 806technische Daten R = M 22 x 1,5A 521 023 508 ISO 228Servo solenoid valvetechnical informationA 521 023 508
Bosch-Automation Technology
Robert Bosch GmbHGeschäftsbereichAutomationstechnikIndustriehydraulikPostfach 30 02 40D-70442 StuttgartTelefax + 49 (0) 7 11-8 11-18 57
Robert Bosch GmbHGeschäftsbereichAutomationstechnikFahrzeughydraulikPostfach 30 02 40D-70442 StuttgartTelefax + 49 (0) 7 11-8 11-17 98
Robert Bosch GmbHGeschäftsbereichAutomationstechnikPneumatikPostfach 30 02 40D-70442 StuttgartTelefax + 49 (0) 7 11-8 11-89 17
Robert Bosch GmbHGeschäftsbereichAutomationstechnikMontagetechnikPostfach 30 02 07D-70442 StuttgartTelefax + 49 (0) 7 11-8 11-77 77
Robert Bosch GmbHGeschäftsbereichAutomationstechnikAntriebs- und SteuerungstechnikPostfach 11 62D-64701 ErbachTelefax + 49 (0) 60 62-78-4 28
Robert Bosch GmbHGeschäftsbereichAutomationstechnikSchraub- und EinpreßsystemePostfach 11 61D-71534 MurrhardtTelefax + 49 (0) 71 92-22-1 81
Robert Bosch GmbHGeschäftsbereichAutomationstechnikEntgrattechnikPostfach 30 02 07D-70442 StuttgartTelefax + 49 (0) 7 11-8 11-34 75
Robert Bosch GmbHGeschäftsbereichAutomationstechnikSchulung AT/VSZBerliner Straße 25D-64711 Erbach/Odw.Telefax (0 60 62) 78 - 8 33
Robert Bosch GmbHGeschäftsbereichAutomationstechnikFahrzeughydraulikPostfach 30 02 40D-70442 StuttgartTelefax + 49 (0) 7 11 - 8 11 - 17 98
Technische Änderungen vorbehaltenWe reserve the right to make technical alterationsSous réserve de modifications techniques
1 987 760 513 AKY 005/13 De/En/Fr 3.98 · AT/VHF · Printed in Germany · 233
Ihr VertragshändlerYour concessionaryVotre concessionnaire
top related