versões da bíblia e questões práticas de tradução prof. roney ricardo –...
Post on 18-Apr-2015
115 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Versões da Bíblia e Questões Práticas
de Tradução
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
O que é uma Versão da Bíblia?
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
“Versão”, no latim “versione”, é uma tradução da língua
original para outra língua. Geralmente o termo “versão” é usado,
simultaneamente, com o vocábulo “tradução”.
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
Porque o Trabalho de Tradução da Bíblia não Deve
Parar?
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
1) Arqueologia – novas descobertas.
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
2) Descobertas Históricas e Linguísticas.
3) O caráter dinâmico da língua e atualização
linguística.
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
ALGUMAS QUESTÕES PRÁTICAS DE TRADUÇÃO
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
Evitar Impossibilidades:1º Exemplo: Levítico 13.29
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
ARC: “E, quando homem ou mulher tiverem chaga na cabeça ou na barba”.
Mulher de Barba???
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
Calma, a NTLH corrigiu esse problema!
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
NTLH: “Quando um homem ou uma mulher tiver uma doença da pele na
cabeça ou no queixo”.
Evitar Impossibilidades: 2º Exemplo: 2 Reis 4.21
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
ARC: “E subiu ela e o deitou sobre a cama do homem de Deus; e fechou sobre
ele a porta e saiu”.
NTLH: “Aí ela o carregou para o quarto de Eliseu e o pôs na cama. Depois saiu e
fechou a porta”.
Evitar Termos em Desuso
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
Coscorões – Lv 7.12 Enxúndia – Jó 15.27 Propínqüo – Sl 38.11
Evitar Termos que Mudaram de Sentido
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
Jornaleiro (diarista) Vagabundo (peregrino)
Fazenda (bens) Buzina (trombeta)
Evitar Ambiguidades: Exemplo: 1 Timóteo 5.3
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
ARC: “Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas”.
NVI: “Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas”.
Facilita o Entendimento do Texto:
Exemplo: 1 Reis 13.20 e 21
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
ARC: “20 – Depois, morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, as tropas dos moabitas invadiam a terra, à
entrada do ano. 21 – E sucedeu que, enterrando eles um
homem, eis que viram um bando e lançaram o homem na sepultura de Eliseu; e, caindo nela o homem e tocando os ossos de Eliseu, reviveu e se levantou sobre os seus pés”.
Facilita o Entendimento do Texto:
Exemplo: 1 Reis 13.20 e 21
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
ARC: “20 – Então Eliseu morreu e foi sepultado. Ora, tropas moabitas costumavam entrar no
país a cada primavera. 21 – Certa vez, enquanto alguns israelitas sepultavam um homem, viram de repente
uma dessas tropas; então jogaram o corpo do homem no túmulo de Eliseu e fugiram. Assim que o
cadáver encostou nos ossos de Eliseu, o homem voltou à vida e se levantou”.
Corrigir Falhas de Tradução: 1° Exemplo: Jó 41.22
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
ARC: “No seu pescoço reside a força; diante dele até a tristeza salta de prazer”.
NVI: “Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele”.
Corrigir Falhas de Tradução: 2° Exemplo: João 14.3
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
NVI: “E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que
vocês estejam onde eu estiver”.
ARA: “E, quando eu for e vos preparar lugar, voltarei e vos receberei para mim
mesmo, para que, onde eu estou, estejais vós também.”.
Corrigir Falhas de Tradução: 3° Exemplo: 2 Timóteo 3.16
Prof. Roney Ricardo – roneycozzer@hotmail.com
CETAPES - Centro Teológico e Psicanalítico do ES
ARC: “Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para
corrigir, para instruir em justiça”.
NVI: “Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a
correção e para a instrução na justiça”
top related