ubatuba em revista ed17
Post on 10-Mar-2016
276 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
Ano 4 • # 17 • Janeiro/Fevereiro de 2011 • Distribuição GratuitaAcesse: www.ubatubaemrevista.com.br
Ubatubaem revista
Capital da Náutica • Ilha das Couves SUP Stand Up Paddle Surf • Barquário • Trilha Fluvial
Navegar é PrecisoSpecial: Sailing is necessary!
Capital of Nautica • Couves Island Stand Up Paddle Surf • Barquário • River Trail
Juçareira Cuisinepg 56
gastroNomia JaÇareira
pg 24 pg 78birds proJeCt CoastLine Map
maPa da orlaProJeto aves
especial:
www.raizesubatuba.com.brAv. Leovigildo Dias Vieira, 1280 Praia do Itaguá - Ubatuba /SP
Prazer e qualidade......você encontra aqui!
n S
aper
e (1
2) 3
833-
9035
www.raizesubatuba.com.brAv. Leovigildo Dias Vieira, 1280 Praia do Itaguá - Ubatuba /SP
Prazer e qualidade......você encontra aqui!
Venha conhecer o Espaço W e experimente a deliciosa cozinha contemporânea caiçara. Recentemente inaugurado em Ubatuba, o Espaço W é um restaurante especializado em cozinha contemporânea caiçara de excelente qualidade e requinte, tendo em seu cardápio uma variedade de peixes, frutos do mar, carnes e aves, entre outros. Possui uma vasta carta de vinhos com rótulos de diversas nacionalidades, armazenados em nossa adega climatizada. Além disso, conta com um salão privativo para reuniões e jantares reservados. Um amplo deck de frente para o mar com um ótimo atendimento e som ambiente, para relaxar e saborear nossa comida, acompanhada de um bom chopp, cervejas nacionais e importadas, drinks e whiskies. Venha passar parte do seu dia conosco, será um prazer atendê-lo.
www.espacowubatuba.com.brFuncionamos todos os dias, a partir das 11:30 da manhã Av. Marginal | 2244 | Praia Grande | Ubatuba | SP | Tel.: 12 3835 -1374 | atendimento@espacowubatuba.com.br
Venha conhecer o Espaço W e experimente a deliciosa cozinha contemporânea caiçara. Recentemente inaugurado em Ubatuba, o Espaço W é um restaurante especializado em cozinha contemporânea caiçara de excelente qualidade e requinte, tendo em seu cardápio uma variedade de peixes, frutos do mar, carnes e aves, entre outros. Possui uma vasta carta de vinhos com rótulos de diversas nacionalidades, armazenados em nossa adega climatizada. Além disso, conta com um salão privativo para reuniões e jantares reservados. Um amplo deck de frente para o mar com um ótimo atendimento e som ambiente, para relaxar e saborear nossa comida, acompanhada de um bom chopp, cervejas nacionais e importadas, drinks e whiskies. Venha passar parte do seu dia conosco, será um prazer atendê-lo.
www.espacowubatuba.com.brFuncionamos todos os dias, a partir das 11:30 da manhã Av. Marginal | 2244 | Praia Grande | Ubatuba | SP | Tel.: 12 3835 -1374 | atendimento@espacowubatuba.com.br
as 16 ilhas de Ubatuba, cer-tamente, são um dos principais atrativos turísti-cos da cidade. Próximas ao continente possuem as águas transparentes e calmas, cercadas pela mata atlântica e seus habitantes: aves de varia-das cores e animais silvestres. No pano de fundo, o horizonte do mar e o azulado do céu. Tudo cola-bora para o cenário paradisíaco.
Ficou com vontade de embarcar rumo a esse cenário? Então confira nessa edição o especial Na-vegar é Preciso. Começa com a matéria de Roberto Negraes, sobre o que fazer com uma embarcação em Ubatuba. Passa pela matéria sobre a Ilha das Couves, uma das mais bonitas do município. Conti-nua com uma matéria sobre um curioso barco para passeios com fundo transparente, o Barquário.
Ainda navegando, mas saindo um pouco dos encantos do mar, temos também uma matéria sobre uma trilha em meio à mata atlântica, que é feita a bordo de botes ao redor de um cenário des-lumbrante.
Já o colunista Huka, explica um pouco sobre uma nova modalidade de surf, feito em pé, com o uso de remos. Nela é possível passear por aí a bordo de uma simples prancha.
Então, aproveite a onda e navegue pelas próximas páginas, essa edição está imperdível!
Navegar é preciso! editorial
The 16 islands of Ubatuba, are cer-tainly one of the main attractions of the city. next to the continent there are clear and calm waters, surround-ed by the atlantic Forest and its inhabitants: birds of vari-ous colors and wild animals. in the background, the sea horizon and the blue sky. everything contributes to an paradisiacal setting.
did you become willing to embark towards this sce-nario? then check out this edition in special “sailing is necessary”. it begins with roberto negrao’s arti-cle, about what to do with a boat in ubatuba. Go through the story on the Couves island , one of the most beautiful ubatuba’s island.
it continues with a story about a curious boat excur-sions with a transparent background, the barquário.
still sailing, but leaving a little of the delights of the sea, we also have a story about a trail through the atlan-tic Forest, which is done aboard boats around the stun-ning scenery.
Huka columnist, explains a little about a new kind of surfing done standing, using oars. it is possible to walk around the edge aboard a simple board.
so take advantage of the wave and browse through the following pages, this edition is a must!
so enjoy the wave and browse through the following pages, this edition is a must!
Ana Maria PavãoEditora Chefe
Sailing is necessary!UbatUba em revistaAno 4 • #17 • 2011
CNPJ 09.492.462/0001-81A Ubatuba em Revista é uma publicação
bimestral da Sapere Editora. É distribuída gratuitamente nas cidades: Ubatuba, São José dos Campos, Taubaté, Campinas, Itu,
São Paulo e Paraty. Lista detalhada dos pontos no site:
www.ubatubaemrevista.com.br
direÇão geral Andreza Pavão
Luis Pavãoluispavao@sapereeditora.com.br
caPaA foto de capa dessa edição faz parte do livro
“Ilhas de Ubatuba, Minha Paixão” de Dimitri Matoszko, que será lançado em breve.
editora chefe e JorNalista resPoNsávelAna Maria Pavão • MTB: 54599
ana@ubatubaemrevista.com.br
tradUÇãoAdriana Menezes
revisãoMaria Rita Zahra
coNtatos (12) 3833-9035 (12) 7814-8701
contato@sapereeditora.com.br
tiragem10.000 exemplares Auditados pela ACIU
6 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Novidade:Na cidade de são Paulo, agora você encontra a Ubatuba em revista na galeria dos Pães, na rua estados
Unidos , 1645 - Jd américa.
Av. Prof. Chico Santos, 17 - Itaguá - (12) 3832.2810 www.bluesontherocks.com.br
Eleito pela revista , na edição especial de 2009 e 2010, como o “Melhor Bar de Música ao Vivo do Litoral Norte Paulista”
Voos PanorâmicosTransporte Executivo
Fotos e Filmagens AéreasTranslados
Sight Seeing Flights and Charters
Realize seu sonho de voar!
n S
aper
e (1
2) 3
833-
9035
Você, acima de tudo.
www.helicharter.com.brcontato@helicharter.com.br
(12) 3833-2471 (12) 9149-4695
Local: Aeroporto de Ubatuba
escrevem aQUi
Luiz CLaudio GraGLia (Huka)Diretor técnico da Assessoria Esportiva Huka Team, graduado em edu-cação física, pós-graduado em treinamento desportivo e proprietário da Huka Bike. É competidor há vinte anos em provas nacionais e inter-nacionais de triátlon. Tem o surfe como qualidade de vida e fonte de inspiração.Technical Director of Team Huka Sports Consulting , graduated in physical education, postgraduate in training sports and owner of Huka Bike. He competes for twenty years in nationals and internation-asl triathlons. For him, surfing is a quality of life and inspiration.
roberto NeGraesRoberto Negraes, jornalista e fotógrafo, começou sua carreira trabalhan-do e colaborando com jornais como Folha de São Paulo, O Estado de São Paulo e Jornal da Tarde. Mais tarde especializou-se em revistas, com destaque para a Editora Três. Tem milhares de fotos publicadas, entre editoriais e publicitárias. Atualmente, reside em Ubatuba, trabalhando na internet com alguns sites como Banco da Imagem (ezine de fotografia digital em www.bancodaimagem.com.br) e o guia turistíco em imagens 360 graus (www.ubatuba360.com.br), além de prestar serviços fotográ-ficos.Roberto Negraes, journalist and photographer, began his career working and collaborating with newspapers such as Folha de SaoPaulo, O Estado de Sao Paulo and Jornal da Tarde. Later, he specialized in magazines, working for various publishers, especially for Editora Três. He has thou-sands of photos published among editorial and advertising.Nowadays he lives in Ubatuba, working with some Internet sites such as Banco da Imagem ( digital photography in www.bancodaimagem.com.br ) and the tour guide in 360 degree images(www.ubatuba360.com.br), be-sides providing photographic services.
aNa Maria PavãoTrabalha na área editorial desde 2004. Em 2008 realizou o lançamento da Ubatuba em Revista e, posteriormente, da Paraty em Revista, juntamen-te com Luis Pavão e Andreza Pavão. Ana é jornalista e editora chefe das publicações. Além dessas funções, também é designer, redatora, diagra-madora e diretora de arte das publicações. She has worked in publishing since 2004. In 2008 held the launch of Uba-tuba em Revista, and later of, Paraty em Revista, along withLuis Pavão and Andreza Pavão. Ana is a journalist and chief editor of the publica-tions. Besides these functions she is also a designer ,writer, graphic de-signer and art director of publications .
Luis PavãoUm paulistano com alma caiçara. A 12 anos, cansado da agitação na ca-pital, resolveu mudar definitivamente para o litoral. É um dos diretores da Paraty e Ubatuba em Revista, atuando também como jornalista e fo-tógrafo.A man from Sao Paulo with a “caiçara” soul. At 12, tired of the bustling city life, decided to move permanently to the coast.He is one of the Ubatuba and Paraty em Revista’s directors, also acting as a journalist and photographer.
JuLiNHo MeNdesLigado às raízes culturais locais, Julinho Mendes é professor, folclorista, carnavalesco, percussionista, cantor, compositor, pintor primitivista. Co-ordenador do Museu Caiçara (www.muscai.com.br) e do grupo cultural O GUARUÇÁ (www.oguaruca.com).Connected to the local cultural roots, Julinho Mendes is a teacher, folk-lorist, carnival producer, percussionist, singer, composer, primitivist painter. Coordinator of the Caiçara Museum (www.muscai.com.br) and the cultural group O GUARUÇÁ (www.oguaruca.com).
reGiNa teixeiraJornalista, radialista e educadora ambiental. Mora em Ubatuba há 10 anos e é uma incansável lutadora pela preservação do meio ambiente e da qualidade de vida. Criou e administra o blog dos ING’s, Indivíduos Não-Governamentais, Indignados com a Poluição das Nossas Praias e é membro do conselho consultivo do Plano de Gestão Ambiental de Ita-mambuca.Journalist, broadcaster and environmental educator. She’s been living in Ubatuba for 10 years and is a tireless fighter for the environment and the life quality preservation. She created and now runs the blog of the NGI’s, Non Governmental Individuals, Indignant with the Pollution of Our Beaches, and is a member of the advisory counsel of the Environmental Management Plan of Itamambuca.
NiCk zaHraNick Zahra é guia profissional de pesca esportiva em Ubatuba, SP www.nickzahra.com.br (11) 7356-1225 (12) 3832-2313Nick Zahra is a fishing professional guide in Ubatuba, SPwww.nickzahra.com.br (11) 7356-1225 /12) 3832-2313
João CorbisierChef padeiro naturalista vive em Ubatuba desde 2004.Amante dos ingredientes da culinária tradicional caiçara, desenvolve e estimula o comércio biorregional de alimentos orgânicos. Fundador e proprietário da Padaria Integrale, a 1ª padaria integral do Brasil.Naturalist Baker Chef, lives in Ubatuba since 2004.Traditional ingredients of the caiçara cuisine lover , he develops and pro-motes bioregional trade of organic foods. Founder and owner of the In-tegrale bakery, the 1st full bakery in Brazil.
Heyttor barsaLiNiProfissional de Artes Cênicas, formado pela Unicamp e com diversos tra-balhos em teatro, TV e cinema, atualmente é o diretor artístico da Cia. Abençoados por Cunhambebe (Ubatuba), da Cia. Nós Mesmos (Itu) e do Grupo de Teatro da Fundart. Seu site é www.humorcaipira.com.brScenical Arts Professional, graduated from Unicamp and with many works in theatre, TV and cinema, currently is the artistic director of the Abençoados por Cunhambebe Company (Ubatuba), of the Nós Mesmos Company (Itu) and the Fundart Theatre Group. His website is www.hu-morcaipira.com.br
8 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Analicia R. S. Nunescrefito: 3-32133 LTFfisioterapeuta
Simone O. R. BergamascoCRM : 81691 – SP
pediatra
Vanessa Nogueira LemeCRFa: 14.000/SP
fonoaudiÓloga
Daniele C.B de BemCrefito 3-29375-LTFfisioterapeuta
A clínica médica infantil MedCare foi criada devido à enorme carência em nossa cidade de um atendimento médico humanizado, voltado principalmente para as crianças. Foi idealizado um local no qual as famílias
pudessem ter como referencia em acompanhamento pediátrico de excelência: personalizado, acessível, le-vando em consideração a individualidade de cada pa-ciente e com a marcação de consulta no tempo mais curto possível, evitando grandes períodos de espera.
Ao longo da organização de nosso espaço, percebe-mos a necessidade de outros profissionais da área da saúde que viriam a contribuir em muito nesse aten-dimento. Iniciamos então a parceria com a equipe de fisioterapia, especializada não só na infância mas também no restante da família, com tratamento orto-pédico, neurológico, respiratório e também estético. São elas: Dra. Daniele e Dra. Analicia. Posteriormente, juntou-se à nós também a Dra. Vanessa, fonoaudióloga já bem conhecida na nossa cidade, realizando teste da
orelhinha em nossos bebês, além de acompanhamento da fala, linguagem e da audição.
Recentemente, também juntou-se a nossa equipe a Dra. Aline, nutricionista, que esta fazendo um trabalho com dietas personalizadas e acompanhamento nutricio-nal para toda a família. Em janeiro contaremos tam-bém com equipe de Otorrinolaringologia. Sendo assim, já contamos com profissionais disponíveis para atendi-mento durante toda a semana, de segunda a sexta, das 8 as 18hrs, realizando além de acompanhamento me-dico pediátrico, teste do olhinho, teste da orelhinha, acompanhamento fisioterápico, drenagem linfática e modeladora.
Contamos ainda com pacotes promocionais para tratamento estético corporal,
avaliação médica para academia e natação, acompanhamento fonoaudiológico. fazemos
parcerias de desconto de 20%.
Andrea Rojas MassiCRM: 88075pediatra
BrinQuedoteCa
Pediatria • Fisioterapia • FonoaudiologiaNutrição • Neonatologia
Analicia R. S. Nunescrefito: 3-32133 LTFfisioterapeuta
Simone O. R. BergamascoCRM : 81691 – SP
pediatra
Vanessa Nogueira LemeCRFa: 14.000/SP
fonoaudiÓloga
Daniele C.B de BemCrefito 3-29375-LTFfisioterapeuta
A clínica médica infantil MedCare foi criada devido à enorme carência em nossa cidade de um atendimento médico humanizado, voltado principalmente para as crianças. Foi idealizado um local no qual as famílias
pudessem ter como referencia em acompanhamento pediátrico de excelência: personalizado, acessível, le-vando em consideração a individualidade de cada pa-ciente e com a marcação de consulta no tempo mais curto possível, evitando grandes períodos de espera.
Ao longo da organização de nosso espaço, percebe-mos a necessidade de outros profissionais da área da saúde que viriam a contribuir em muito nesse aten-dimento. Iniciamos então a parceria com a equipe de fisioterapia, especializada não só na infância mas também no restante da família, com tratamento orto-pédico, neurológico, respiratório e também estético. São elas: Dra. Daniele e Dra. Analicia. Posteriormente, juntou-se à nós também a Dra. Vanessa, fonoaudióloga já bem conhecida na nossa cidade, realizando teste da
orelhinha em nossos bebês, além de acompanhamento da fala, linguagem e da audição.
Recentemente, também juntou-se a nossa equipe a Dra. Aline, nutricionista, que esta fazendo um trabalho com dietas personalizadas e acompanhamento nutricio-nal para toda a família. Em janeiro contaremos tam-bém com equipe de Otorrinolaringologia. Sendo assim, já contamos com profissionais disponíveis para atendi-mento durante toda a semana, de segunda a sexta, das 8 as 18hrs, realizando além de acompanhamento me-dico pediátrico, teste do olhinho, teste da orelhinha, acompanhamento fisioterápico, drenagem linfática e modeladora.
Contamos ainda com pacotes promocionais para tratamento estético corporal,
avaliação médica para academia e natação, acompanhamento fonoaudiológico. fazemos
parcerias de desconto de 20%.
Andrea Rojas MassiCRM: 88075pediatra
BrinQuedoteCa
Pediatria • Fisioterapia • FonoaudiologiaNutrição • Neonatologia
ÍNdice
12 • Online
14 • Varanda Ubatubense
16 • Ramam
18 • Ópera popular caiçara / Popular caiçara opera
20 • Surpresa nos céus / Surprise in the sky
44 • Regal 2700
48 • Dourado do mar / Golden Sea
52 • Juçara
56 • Gastronomia juçareira / Juçareira Cuisine
58 • Vida caiçara é vida saudável/ Caiçara Life is Healthy Life
62 • Bike and Run
54 • Projeto Marinas / Marinas Project
58 • O Boi Chorão / The Whiner Ox
70 • Guia de Hospedagem
72 • Livros
74 • Cinema
76 • Guia
77 • Informações Úteis / Useful Information
78 • Mapa da Orla / coastline Map
10 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
esPecial Navegar é Preciso Capital da Náutica / Capital of Nautica • 28
Ilha das Couves / Couves Island • 32Stand Up Paddle Surf • 36
Barco Aquário / Aquatic boat • 40Trilha Fluvial / River Trail • 42
Phot
o: L
uis
Pavã
o
Phot
o: L
uis
Pavã
o
Phot
o: D
imitr
i Mat
oszk
o
A pista de
boliche garante a diversão.
Aceitamos encomendas de doces, bolos artísticos e salgados.
Tudo isso de frente
para o mar.
Aberto sempre cedo, para o seu happy hour.
e uma grande
variedade em
cafés, bolos e doces.
Porções, cervejas, drinks
Rua Martins Fontes, 20 - Itaguá - (12) 3833-9377
Imperdível!
Pinguinário
Aqualoja e Aquabar
Terrário com jacarés
Um dos maiores tanques marinhos do Brasil, com 80 mil litros
22 tanques com mais de 100 espécies de animais marinhos e de água doce
Tanque de contato e manuseio
Exposição de conchas
Auditório para 60 pessoas
Rua Guarani, 859 - Ubatuba/SP(12) 3834-1382www.aquariodeubatuba.com.br
oNliNe www.ubatubaemrevista.com.br
Vídeos da edição /Video editing
No site você confere vídeos relacionados à matéria de cada edição. confira esse mês:Banda Ramam – Trilha Fluvial - Passeio noturno a bordo do Barquário1º Encontro de Remadores Stand Up Paddle da Cidade de Ubatuba
On the website you can see videos related to the report of each issue. Check out this month:ramam band - own videoclip composition “Vou te levar” - river trail - night trip abo-ard the barquário - 1st stand up paddle rowers of ubatuba City Meeting.
AgendaAgenda
No site da Ubatuba em Revista, você pode conferir sempre a progra-mação atual do cinema. Fique por dentro do que está acontecendo na telona.
No nosso calendário cultural, você fica antenado e não perde os principais eventos da cidade.
on the ubatuba em revista website you can always check the current program-ming of the cinema. be aware of what is happening on the big screen.
in our cultural calendar, your stay tuned to what is happening and don’t miss the main events of the city.
Projeto Aves“Bird Project” report
Na Live Bird Cam do Itamambuca Eco Resort você confere, em tempo real, o comporta-mento e a beleza de nossas aves do lugar.
www.itamambuca.com.br/camera-online
in the Live bird Cam of itamambuca eco re-sort you can see, in real time, the behavior of
our birds and the beauty of the place.www.itamambuca.com.br/camera-online
Cinema
Teatro
Música
Dança
Notícias / News
No site você também acompanha tudo o que está rolando na cidade e arredores. Não fique por fora, acesse! / on this web site you can also monitor what is going on around the town and surroundings. do not get out, go!
www.sapereeditora.com.br
Redes Sociais / Social NetworksTambém estamos nas redes sociais, adicione:
We are also social networks, add.:
12 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Rua Conceição 61, Centro
Delivery: (12) 3832-1340
Ubatuba writer was sworn at the Academy of Letters and Arts A escritora ubatubense Silmara Retti, entre outros artistas da região, foi empossa-
da como membro da Academia Valeparaibana de Letras e Artes (AVLA). O Cerimonial de Posse aconteceu no plenário da Câmara Municipal de Taubaté, em dezembro, e contou com a presença do presidente da AVLA, Alberto Mazza, Grupo Tau-batchellos, Camerata de Violoncelos da Escola Maestro Fêgo Camargo e San-drinha Sargentelli, embaixadora do Samba no Brasil. “Esta conquista é muito importante e de grande dimensão, pois teremos a oportunidade de unir os talentos de Ubatuba com os talentos regionais, através de encontros e fes-tivais. Como delegada de Cultura da AVLA e coordenadora do Grupo Setorial de Literatura da Fundart, pretendo destacar o trabalho dos nossos artistas, para que sua arte seja projetada em outras esferas”, explicou Silmara.
the ubatuba writer silmara rett, among other artists of the region, was sworn in as a member of the Valeparaibana academy of Letters and arts (aVLa). the Ceremonial of investiture took place at the plenary, in december, and was attended by the president of aVLa, alberto Mazza, taubatchellos Group, Cellos Camerata of Maestro Fego Camargo scho-ol and sandrinha sargentelli, ambassador of samba in brazil. “this is a very important and lar-ge win, because we will have the opportunity to combine the talents of ubatuba with regional talents, through meetings and festivals.
as a delegate of aVLa and Culture sector Group coordinator of Literature from Fundart, i intend to highlight our artists work, so that their art can be projected in other spheres, “ex-plained silmara.
Por Luis PavãovaraNda UbatUbeNseRomero BrittoAconteceu em Ubatuba uma exposição do famoso pintor Romero Britto, considerado um ícone da cultura pop moderna. Alegre e colorida, a arte de Romero Britto possui cores vivas e composições inspiradas no cubismo.
O artista brasileiro caiu nas graças de artistas famosos e ganhou reconhecimento inter-nacional. Suas obras decoram a casa de dezenas de celebridades, como Arnold Schwarze-negger, Madonna, Bill Clinton, Michael Jordan e Paloma. Esta última, filha de Pablo Picasso.
Devido à sua fama, é constantemente contratado por grandes empresas para criação de peças publicitárias, como Pepsi, Disney, IBM e Apple. Sua arte vem sendo usada em embala-gens, na moda e até em carros.
Em Ubatuba, foram expostas cerca de 70 obras e gravuras do artista, que também esti-veram à venda no local.
the famous painter romero britto, considered an icon of modern pop culture, held an exhibition in ubatuba. Lively and colorful, the art of romero britto has bright colors and compositions inspired in the Cubism.
the brazilian artist conquered famous artists and gained international recognition. His works decorate houses of dozens of celebrities like arnold schwarzenegger, Madonna, bill Clinton, Michael Jordan and paloma, pablo picasso’s.daughter .
because of his fame, he is constantly employed by large companies such as pepsi, disney, ibM and apple, to create advertising materials. His art has been used in packaging, fashion and even cars.
in ubatuba, about 70 books and engravings were exhibited, which were also for sale on site.
14 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Escritora ubatubense empossada na Academia de Letras e Artes
Phot
o: D
ivul
gaçã
oo
Phot
o: A
rqui
vo P
esso
al
Por Luis Pavão
Huka supera o maior desafio de sua carreiraHuka overcomes the greatest challenge of his career
Idealizado pelo mariner norte-americano John Collins, o Ironman surgiu no Havaí, em 1978, e teve a participação de 15 super atletas, dos quais apenas 12 completaram a pro-va. Compreendendo 3,8 km de natação, 180 km de ciclismo e 42 km de corrida, acabou se definindo como uma prova de superação de limites e muita persistência.
Triatleta desde 1991, Luiz Claudio Graglia Cozza, mais conhecido como HUKA, já parti-cipou de 10 provas Ironman no Brasil e exterior, completou mais de 200 provas diversas e acumulou algumas marcas importantes em sua carreira, como 3 títulos do Troféu Brasil de Triathlon.
Porém, mesmo acostumado com as mais difíceis provas de resistência, Huka veio enfrentar seu maior desafio em agosto de 2010, quando participou da competição X--Terra, em Angra dos Reis. Ele sentiu uma forte dor nas pernas que, posteriormente, foi diagnosticada como uma obstrução da artéria femoral, uma séria doença vascular que poderia levar até a amputação da perna.
Mas o Homem de Ferro não se abateu, e um mês após a operação já estava de volta, vitorioso, ocupando o pódio mais alto de toda sua carreira.
Conceived by the u.s. Marine John Collins, ironman came up in Hawaii in 1978, and was atten-ded by 15 super athletes, of whom only 12 finished the race. understanding 3.8km swim, 180km cycle and 42km run, became a proof of overcoming limits and much persistence.
triathlete since 1991, Luiz Claudio Cozza Graglia, better known as Huka, has participa-ted in 10 ironman events in brazil and abroad, completed more than 200 different tests and accu-mulated some important marks in his career, as three titles of the brazil trophy triathlon.
but even being familiar with the toughest endurance events, Huka faced his biggest challenge in august 2010, when he participated on the X-terra competition, in angra dos reis. He felt a strong pain in the legs, which has been diagnosed later as a femoral artery obstruction, a serious vascu-lar disease that could lead to leg amputation.
but the iron Man did not shot down, and one month after the operation he was back, victo-rious holding the highest podium of his career.
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 15U em revistabatuba
Universidade Federal em Ubatuba?Federal University in Ubatuba?
Newton Lima, ex Reitor da Universidade de São Carlos (1992-1996) e recém-eleito Deputado Federal, veio até Ubatuba agradecer os votos recebidos e firmar um compromisso em apoiar a implantação de um Campus de Universidade Federal aqui. Para que isso seja possível, Newton explicou que primeiramente será necessário que a cidade apresente um projeto ao Governo Fe-deral, solicitando a implantação de um Campus vocacionado para atividades da região.
newton Lima, former rector of the university of sao Carlos (1992-1996) and newly elected Congress-man, came to ubatuba to thank the votes received and made a commitment to support the deployment of a university Campus here. to make this possible, newton first explained that the city will need to submit a project to the Federal Government, requesting the implementation of a campus devoted to activities in the region.
Phot
o: A
rqui
vo P
esso
al
Phot
o: L
uis
Pavã
o
a banda ramam, nascida e criada na Terra de Muitas Canoas, começou em 2003, quando os primeiros acordes soaram na cidade de Uba-tuba pelas mãos, vozes e sonhos de alguns amigos. Esses amigos cederam a letra inicial de cada nome para formar a alcunha da banda, uma maneira simples de dar nome a um sonho.
Em 2011, quase oito anos depois, apenas as duas vogais ainda reme-tem a integrantes da banda. Thiago nos vocais, Alex e Tchello nas guitar-ras, André na bateria e Piteco no baixo.
Empolgantes, as apresentações da RAMAM levantam o público. O que mais cativa, certamente, é a vibração e energia dos próprios integrantes, amigos que se divertem uns com os outros no palco, tornando o show dinâ-mico e envolvente.
A banda se apresenta nos principais bares e casas do Litoral Norte de São Paulo, como Blues On The Rocks, Luxx e Anchieta Café, em Uba-tuba e Santo Gole, em Maresias.
Paralelamente às apresentações, a RAMAM trabalha na gravação de seu primeiro disco de músicas autorais, tendo como primeira música de trabalho a canção “Sua Voz”, que, em breve, estará nas rádios da região. O próximo passo é subir a Serra do Mar para mostrar seu som no eixo Rio - São Paulo e, com certeza, ir cada vez mais longe!
The Ramam band, born and raised in the Land of Many Canoes, began in 2003 when the first notes sounded in the city of ubatuba by hands, voices and dreams of some friends. these friends gave the initial letter of each name to form the band’s moniker, a simple way of nam-ing a dream.
in 2011, almost eight years later, only two vowels still refer to the band. thiago on vocals, alex and tchello on guitar, andrew on drums and piteco on bass .
exciting, the performances of ramam raise the public. What is mos tcaptivating, surely, is the vibration and energy of its own members, friends who enjoy each other on stage, making a dynamic and engaging show. the band performs in the main bars at the north Coast of sãopau-lo, such as blues on the rocks, Café Luxx and anchieta in ubatuba and san-to Gole in Maresias.
alongside the presentations, the ramam band is working on record-ing their first album of music copyright, with the first single, the song “sua Voz”, which will soon be on the region radios. the nextstep is to go up the Coast to showcase their music from rio de Janeiro to sao paulo and, of course, go farther and farther away!
U
U
ramamPop, rock e muito talento!Pop, rock and lots of talent!
Contato para shows / Contact for showsbandaramam@gmail.com / (12) 9141-4544 / 9706-3932
16 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
arte
Phot
o: D
ivul
gaçã
o
Feliz
Ano Novo
Av. Carlos Drumond de Andrade, 136 - Itaguá(12) 3833-5608 / 9128-4310 - www.flordelotusubatuba.com.br
Estética Facial e
CorporalSaunaOfurôCabelo
Manicure e Pedicure n
Sap
ere
(12)
383
3-90
35
O Grupo Ubacunhã, depois de apresentações em várias cidades do litoral norte e sul do estado de São Paulo, voltou a apresentar-se em Ubatuba. O projeto, contemplado com o importante Prêmio de Teatro Myriam Muniz, da FUNARTE, órgão do Ministério da Cultura, com sede no Rio de Janeiro, e financiado pela Petrobrás, depois da sua estreia em junho, na praia da Picinguaba, encerrou, na cidade de Itanhaém, no dia 14 de novembro, a contrapartida institucional que era a de fazer oito apresentações gratuitas em cidades ou vilas que ainda preservam características culturais do povo caiçara.
O autor e diretor Bado Todão diz: “Foram vários os momentos, nestas cidades caiçaras onde estivemos, de extrema troca de emo-ção entre nós artistas e o público... E a apresentação em Ubatuba, mais do que um evento teatral, foi uma celebração em torno do tema O caiçara e a sua extinção”.
Criado no Centro Cultural Vila Caiçara em Ubatuba, o Ubacunhã conta com a participação dos atores profissionais oriundos de São Paulo: Chico Lu, Fabio de Souza (Cia de Mystérios e Novidades) e Priscila Reis (Sinhá Zózima); do músico taubateano Gustavo Salinas, com vasta experiência em cultura regional, em parcerias com o Gru-po Paranga de São Luiz do Paraitinga, Emerson Boy, músico e com-positor da Banda Café Concerto e Lanternagem, de São Paulo, além do flautista e percussionista Papi, da Banda Bicho Preguiça, do Rio de Janeiro. O bonequeiro Anderson Guiam (Cia Fulo) fecha a lista de participações especiais. U
18 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
arte
Ópera popular caiçara
Grupo Ubacunhã – (12) 3833 3193 / 9784 5976 badotodao@yahoo.com.br
www.grupoubacunha.blogspot.com
ubacunhã Group - (12) 3833 3193 / 9784 5976 badotodao@yahoo.com.br
www.grupoubacunha.blogspot.com
Av. Prof. Thomaz Galhardo, 495 - Centro Ubatuba / SP (12) 3832-5120
As fé
rias a
caba
m, m
as b
rinc
ar é
bom
o ano todo!
www.comcarinhopresentes.com.br
Alegria
Diversao
Brincadeira
Compras do Mes:
compre também pelo site:
n S
aper
e (1
2) 3
833-
9035
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 19U em revistabatuba18 JANEIRO/FEVEREIRO 2011
the Group ubacunhã after presentations in several cities in the north and south of sao paulo state, has performed ubatuba in again. the project, awarded the prize for drama important Myriam Muniz, the Funarte agency of the Ministry of Culture, based in rio de Janeiro, and financed by petro-bras, after its premiere in June at picinguaba beach and closed, on novem-ber 14th in itanhaem, , the institutional counterpart that was to make eight free performances in towns or villages that still preserve the cultural charac-teristics of the caiçara people.
the author and director bado says: “there were several moments of extreme emotional exchange between artists and the public when we’ve been in these caiçaras cities... and the presentation in ubatuba, more than a theatrical event, was a celebration around the theme “the caiçara and its extinction”.
Created at the Vila Caiçara Centro Cultural in ubatuba, the ubacunhã counts with the participation of professional actors from sao paulo: Chico Lu, Fabio de souza (Mysterios e novidades Company) and priscilla reis (sinha Zosimus); Gustavo salinas a musician from taubaté with extensive experi-ence in regional culture, in partnership with paranga são Luiz do paraitinga Group, emerson boy, musician and songwriter of the Concert band and Café Concerto, são paulo, and the flautist and percussionist papi, sloth band from rio de Janeiro. the puppeteer anderson Guides (Fulo Company) closes the list of special guests.
arte
Popular caiçara opera
U
Phot
os: D
ivul
gaçã
oo
A tranquilidade e o conforto de sua casa, agora com vista para o mar.
• Apartamentosdealtopadrãocom130m2• 3suítes• AmploterraçoGourmetintegradoàcozinha• Piscinasocialtipospa
Av.CastroAlves,1.194-PraiadoItaguáwww.algarveresidencial.com
PlanejamentoIncorporaçãoConstruçãoevendas
www.lancaimoveis.comsac@lancaimoveis.com
(12)9704-0414NextelID:55*85*9205
n S
aper
e (1
2) 3
833-
9035
RegistrodeIncorporaçãosobaMatrícula43.426noCartóriodeRegistrodeImóveis-CRECI:94.393-F
It was a sunny morning on september 1, 2009, when i decided to walk around park Hills condo in ubatuba, where i lived at the time. as usual, i took my camera with me, a Canon lens equipped with sigma zoom 55-200 mm (medium range). by that time, i did not have a habit of photographing birds, but as a photographer, i used to appreciate photography in general, so i enjoyed the day trying to find trees, plants, animals, insects or birds, any subject for a good picture of nature.
actually, i made a few clicks, and was returning home when i saw in the sky, so high, a southern Caracara bird chasing another bird a lot bigger than him.
foi numa manhã de sol, dia 1 de setembro de 2009, que eu decidi caminhar pelo condomínio Park Hills, em Ubatuba, onde residia na época. Como sempre fazia, levava comigo minha câmera fo-tográfica, uma Canon, equipada com lente Sigma, com zoom de 55-200 mm (de médio alcance). Na época eu não tinha por hábito fotografar pássaros, mas, como fotógrafo, gostava de fotografia em geral, então aproveitava o dia para tentar encontrar árvores, plantas, animais, inse-tos ou pássaros, qualquer tema para uma boa foto de natureza.
Na verdade, fiz poucos cliques, e já estava voltando para casa, quan-do avistei no céu, bem alto, um caracará perseguindo um pássaro muito maior que ele.
by Roberto Negraes
surpresa nos céus
birdWatchiNg
Surprise in the sky
20 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Rua dos Nazarenos, 370 - das 14:00 às 23:00hsTel. 3833-7852 - info@sapiensubatuba.com
www.sapiensubatuba.comwww.coc.com.br
Lousa digital
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 21U em revistabatuba
Como não conhecia aves, apenas reparei que o bicho era muito grande, numa envergadura que me pareceu, visualmen-te, o dobro do caracará. Eu nem sabia, naquele tempo, que um caracará adulto, como aquele, podia atingir uma envergadura de 1,20 m e, portanto, o outro deveria ter perto de 2 metros! Tudo isso soube agora, com a grande repercussão que tiveram as fotos que fiz naquele momento. Foram poucas, apenas três imagens, mesmo porque a distância era muito grande para a minha lente. Eu fiquei mais observando a evolução dos pássa-ros no céu, como o caracará teimando em perseguir e bicar o maior, enquanto este pouco batia as asas, planava, majestoso, a maior parte do tempo. De repente, ele desviou do caracará, dando-lhe um drible, e se distanciou, sumindo de vista na dire-ção da serra.
Recentemente, comecei a me interessar por fotos de pássa-ros, estimulado pelo amigo Dimitri, do Itamambuca Eco Resort (local que hoje é uma referência para fotógrafos de aves de todo o Brasil). Então me inscrevi no WikiAves, site especiali-zado, onde estão quase 200 mil fotos de pássaros de todo o Brasil. Logo lembrei dessas fotos do caracará e do imponente pássaro que voava junto, e coloquei nesse site. Uma delas es-tava tremida, e me perguntei por que não a deletara. Com sin-ceridade, eu não dava muita importância para essas fotos pelo motivo do pássaro estar muito distante, quando fiz os cliques, para o alcance de minha lente modesta. Enfim, decidi postá--las por um único motivo: o WikiAves considera pontuação para seus usuários em termos do número de espécies cadastradas. Com certeza, postando aquele “gavião”, eu teria uma espécie a mais contabilizada no site.
as i did not know birds, i just noticed that it was very large, on a scale that visually seemed to double the southern Caracara. i did not know at that time that an adult southern Caracara such as that one could attain a wingspan of 1.20 m and therefore, the other one should have about 2 meters! all this i know now, because of the great impact that had the pictures i took at that time. there were few im-ages, only three, even for the gap was too big for my lens. i was more looking at the evolution of the birds in the sky, like the southern Ca-racara insisting to pursue and peck at the largest bird while the little one was beating its wings, soared majestically, most of the time. suddenly, he turned the southern Caracara, giving it a dribble, and moved off, out of sight toward the mountains.
recently, i started getting interested in photos of birds, stimu-
lated by my friend dimitri, from the itamambuca eco resort (a place where today is a reference for photographers of birds from all over brazil). so i enrolled in “Wikiaves”, a specialized site, with nearly 200 thousand photos of birds from all over brazil. soon i remembered these pictures of southern Caracara and the imposing bird flying along, and i posted on this site.
one of them was blurry, and i wondered why i did not erase it. Honestly, i did not care much for these pictures because the bird was too distant when i did the clicks for the modest range of my lens. anyway, i decided to post them for only one reason: the score for Wikiaves considers its users in terms of number of species recorded. For sure, posting that “hawk”, i would have one more species record-ed on the site.
Como não conhecia aves, apenas reparei que o
bicho era muito grande, numa envergadura que me pareceu, visualmente, o
dobro do caracará. Eu nem sabia, naquele tempo, que um caracará adulto, como aquele, podia atingir uma envergadura de 1,20 m e, portanto, o outro deveria
ter perto de 2 metros!”
“
“As I did not know birds, I just noticed that it was very large, on a scale that visually seemed to double the Southern Caracara. I
did not know at that time that an adult Southern Caracara such as that one could attain a wingspan
of 1.20 m and therefore, the other one should have about 2 meters!”
LUZ&OBJETOARANDELAS - ABAJUR - LUMINÁRIAS - CÚPULAS - PENDENTES
www.luzeobjeto.com.br Av. Guarani, 75 - Loja 03 - CentroFone: 12 3842-0597 - contato@luzeobjeto.com.br
n S
aper
e (1
2) 3
833-
9035
Fora a primeira documentação dessa ave no litoral paulista, contrariando o que se sabia
a respeito da Águia Cinzenta. ”“
Ph
oto
s: R
ob
erto
Neg
raes
Então aconteceu a surpresa inesperada. Recebi, de imediato, inúmeros contatos, tele-fonemas e emails de especialistas amadores, biólogos e ornitólogos de todo Brasil, pois eu documentara uma Águia Cinzenta, espécie ame-açada de extinção, e que tinha como habitat áre-as descampadas - e não matas fechadas como a nossa Mata Atlântica aqui em Ubatuba. Fora a primeira documentação dessa ave no litoral paulista, contrariando o que se sabia a respeito da Águia Cinzenta. O exemplar fotografado de-veria ser uma fêmea jovem (que na espécie é maior que o macho) de, no máximo, três anos de vida, conforme as informações enviadas.
Foram inúmeros os cumprimentos e elogios a respeito dessas fotos, por parte de ornitólo-gos amadores e profissionais. Não sei se fiquei mais surpreso ou mais satisfeito com o ocorri-do. Na certeza, surgiu um entusiasmo pela fo-tografia de aves, e descobri que Ubatuba é um dos maiores paraísos no país para quem gosta de fotografar e observar a natureza. Portanto, agora tenho um hobby dentro de minha velha paixão pela fotografia: documentar aves. Ubatu-ba me deu esse presente, fazer o quê?
birdWatchiNg
then, came the unexpected surprise. i received an immediate, numerous contacts, phone calls and emails from experts amateurs biologists and ornithologists from all over brazil, as i documented a Crowned eagle, endangered species that had decamped areas as its habitat - and not dense forest like our atlantic Forest here in ubatuba. it was the first documentation of this bird on the coast of são paulo, contrary to what was known about the Crowned eagle. the photographed species should be a young female (which is larger than the male) of up to three years old, as the information submitted. there were too many compliments and praise regarding these photos by amateur and professional ornithologists. i do not know if i was more surprised or more pleased with what happened. Certainly, there came an enthusiasm for birds pictures. and i discovered that ubatuba is one of the greatest places in the country for those who like to photograph and observe nature. so now i have a hobby into my old passion for photography: documenting birds. ubatuba gave me this gift, what can i do?
O registro da Harpyhaliaetus coronatus em Ubatuba é sensacional. É uma das maiores aves de rapina encontradas no Brasil e também uma das mais raras. Ameaçada de extinção, certamente voou para cá atraída pelas extensas áreas preservadas de Ubatuba. Ficamos na torcida que ela estabeleça seu território por aqui e permita mais registros emocionantes como o do Roberto.Dimitri Matoszko - Itamambuca Eco Resort
the record of “Harpyhaliaetus Coronatus” in ubatuba is sensational. it is one of the largest birds of prey found in brazil and also one of the rarest. threatened with extinction, certainly flew here attracted by the extensive conservation areas of ubatuba. We are hoping that it establishes its territory by and allow more exciting as the records of roberto.dimitri Matoszko - itamambuca eco resort
22 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
U
U
“It was the first documentation of this bird on the coast of São
Paulo, contrary to what was known about the Crowned Eagle.”
“Em 1637 a então Aldeia de Iperoig se tornou Vila com o nome de Vila da Exaltação à Santa Cruz do Salvador de Ubatuba. Em 1855 se tornou
Comarca de Ubatuba e em 1944 Estância Balneária.A culinária caiçara, herdada desses tempos idos, é uma mistura de
hábitos portugueses e indígenas, com ingredientes e especíarias locais. O Vila Iperoig, assim como a culinária caiçara, é uma mistura de
história, sabores e aromas. Desfrute.”
Restaurante e Pizzaria
Desfrute os intensos sabores do Vila Iperoig
Av. Iperoig, 532 - Praia do Cruzeiro - Ubatuba/SPDelivery (12) 3833-9855 / 3833-9864
Colors, chants and charms. that is the feeling that we have when we walk by itamambuca eco resort. Located on itamambuca beach between the river and the sea, it is the home of diverse and curious species of birds, easily spotted there.
the amount of different birds in ubatuba, particularly in itamambuca, called the attention of dimitri Matozsko, owner of the resort, which began research and discovered it was in the way to a true paradise of birds, with rare species and some even threatened with extinction .
cores, cantos e encantos. Essa é a sensação que temos ao pas-sear pelo Itamambuca Eco Resort. Localizado na praia de Itamambuca, entre rio e mar, é berço de diversas e curiosas espécies de aves, facilmente avistadas por ali.
A quantidade de aves diferentes em Ubatuba, particularmente em Itamambuca, cha-mou a atenção de Dimitri Matozsko, proprietário do Resort, que deu início a pesquisas e descobriu que estava em meio a um verdadeiro paraíso de aves, com espécies raras e algumas até ameaçadas de extinção.
by Ana Maria Pavão
Veja, ouça, encante-seSee, hear, become enchanted
24 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
meio ambieNte
Resort de Ubatuba cria projetos para preservar aves da região / Ubatuba Resort
creates projects to conserve birds of the regionPica-pau-de-cabeça-amarela
Blond-crested Woodpecker
Tiê-sangueRed-necked Tanager
Phot
os: D
imitr
i Mat
oszk
o
n S
aper
e (1
2) 3
833-
9035
Persianas e Cortinas
www.lineabella.inf.br - lineabellamoveis@gmail.comRod. Oswaldo Cruz, 850 - Jd. Carolina - Ubatuba/SP
Tel: (12) 3832-5899
by Ana Maria Pavão
GRADUAÇÃO• Administração• Ciências Contábeis• Filosofia• Geografia• História• Letras (Espanhol, Inglês e Literatura)• Pedagogia
TecnOlóGicOs• Análise e Desenvolvimento de Sistemas• Gestão da Tecnologia da Informação• Gestão Financeira• Processos Gerenciais
Pós-GRADUAÇÃO• MBA Comércio Exterior • MBA Recursos Humanos • MBA Gestão Hospitalar • MBA Gestão Jurídica • MBA Gestão Estratégica • MBA Executivo em Comércio Exterior • MBA Executivo em Recursos Humanos • MBA Executivo em Gestão Hospitalar • MBA Executivo em Gestão Jurídica • Direito Civil e Processual Civil • Direito Empresarial • Direito Público • Direito Tributário e Processual Tributário • Educação a Distância • Educação Aplicada à Saúde • Educação Empresarial • Educação Infantil • Educação Especial • Psicopedagogia • Serviço Social e Políticas de Saúde• Governança em Tecnologia da Informação• Computação Forense• Engenharia de Software• Programação Web com Ênfase em Redes Sociais
• Biologia, Espanhol, Física, Geografia, História, Matemática, Português e Química
FORMAÇÃO PeDAGóGicAResolução CNE nº 02, de 26/06/1997
eADeDUcAÇÃO A DisTânciAUniveRsiDADe PARA viDA TODA
cURsOscReDenciADOs
PelO Mec
www.unifran.br0800 34 1212
InSCRIçõES ABERTAS
Polo Ubatuba: Rua Cunhambebe, 999Centro - 0800 94 04666
13714_Unifran_EAD2011_Anuncio_PoloUbatuba_21x28cm.indd 1 22/12/2010 16:20:46
26 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
meio ambieNte Foi daí que nasceu a ideia do Projeto Aves do Itamambuca Eco Resort, que visa à preser-vação da avifauna local através da divulgação dessa diversidade. Desde então, já foram foto-grafadas e catalogadas mais de 220 espécies na região do Itamambuca. Considerando que o Resort possui 100 mil m2 (10 hectares) po-demos, então, afirmar que por lá temos, pelo menos, 20 espécies diferentes por hectare, número que, segundo os estudiosos do tema, é muito relevante, pois pouquíssimos lugares do mundo atingem essa marca.
E o melhor de tudo é a facilidade de observa-ção. Pode olhar para qualquer lado, pois elas es-tão por toda parte. Árvores, rio, mangue, areias da praia e, claro, no céu. Há também os bebedo-res e comedores, recheados de frutas, atraindo muitas aves coloridas, que fazem a alegria de crianças e adultos, já que ali é possível observá--las bem de pertinho.
Não é preciso ser um expert no assunto para se encantar com tantas aves, mas, certamente, são os fotógrafos que mais se impressionam com elas. Do tiê-sangue com seu vermelho intenso, às saíras, saís, sanhaços e pica-paus. E outras tantas aves que se destacam pelas cores exóticas. Todas, ao alcance de um clique. Vale à pena conhecer, fotografar e, com certeza, preservar, seguindo o ótimo exemplo do Ita-mambuca Eco Resort.
that’s when the idea of the birds of itamambuca eco resort project was born, which aims to preserve the local avifauna by disclosing that diversity. over 220 species in the region of itamambuca has been photographed and cataloged since then. Considering that the resort has 100 000 m2 (10 acres) we can then say that there are at least 20 different species per hectare, a number which, according to scholars of the subject is very relevant, since very few places in the world reach that mark.
and best of all is the ease of observation. You can look anywhere, because they are every-where. trees, river, mangrove, sandy beach and of course in the sky. there are also the eaters and drinkers, filled with fruit, attracting many colorful birds, which are the delight of children and adults, since there you can watch them very closely.
it does not take an expert on the subject to delight with many birds, but photographers are certainly the ones who get more impressed with them. From tie-intense red with his blood to the tanagers, salts, tanagers and woodpeckers. and many other birds that stand out for exotic colors. all, to the reach of a click. it’s worth knowing, shooting and, of course, preserve, follow-ing the great example of itamambuca eco resort.
O Itamambuca Eco Resort está localizado em itamambuca, dentro de uma reserva ecológica. Para maiores informações sobre o Projeto Aves, ou
sobre o resort, acesse: www.itamambuca.com.br
the itamambuca eco resort is located in itamambuca within an ecological reserve. For more information on the stub, or about
the resort, visit: www.itamambuca.com.br
U
U
Tucano-de-bico-pretoChannel-billed Toucan
Saíra-de-lençoRed-necked Tanager
Phot
os: D
imitr
i Mat
oszk
o
Entregas em domicílio % (12) 3833-9970
Rua Guarani, 537 - Itaguá - Ubatuba/SP
n S
aper
e (1
2) 3
833-
9035
Prata 950
Artigos Femininos
Presentes Decorações
Lj 1 - Av. Leovigildo Dias Vieira, 1180 lj. 105 - Shopping Itaguá - Tels: (12) 3832-2266 / 8128-6638 Lj 2 - Av. Leovigildo Dias Vieira, 20 Lj. B - Itaguá - Tel: (12) 3833-7797
Jóias exclusivas
caPa
28 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Despite being known as the Capital of surfing, ubatuba if it were called the Capital of nautica, the nickname would also be more than justified. dozens of islands, many with deserted and warm beaches, bathed in the blue-green and transparent, are spread across a generous landscape to those who leave the sea. al-most every day, especially in summer, one can see the silhouettes of boats, yachts or small boats crossing the horizon. and if you have no boat, do not worry: several compa-nies offer schooner tours to the most beau-tiful sea of ubatuba. the important thing is to know and enjoy one of the most generous brazilian seascapes.
apesar de conhecida como Capital do Surf, se Ubatuba fosse chamada de Capital da Náu-tica, o apelido também estaria mais do que justificado. Dezenas de ilhas, várias delas com praias desertas e aconchegantes, banhadas por águas verde-azuladas e transparentes, espalham-se por uma paisagem ge-nerosa para quem sai para o mar. Quase todos os dias, principalmente no verão, é possível avistar as silhue-tas das lanchas, veleiros ou mesmo pequenos botes cruzando o horizonte. E se você não tem barco, não se preocupe: várias empresas oferecem passeios de escunas para os pontos mais bonitos do mar ubatu-bense. O importante é conhecer e aproveitar uma das mais generosas paisagens marítimas brasileiras.
by Roberto Negraes
Capital da Náutica
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 29U em revistabatuba
Ph
oto
: D
imit
ri M
ato
szko
Capital of Nautica
Um dos mais importantes fatores para o desenvolvimento do turismo náutico, em qualquer região, é a existência de infra-estrutura náutica. No caso de Ubatuba, não foi preciso nenhum investimento oficial – duas baías naturais, extremamente abri-gadas das ondas e temporais, o Saco da Ribeira e a baía de Uba-tuba (em frente à praia do Itaguá, principalmente para o lado direito), protegem, com segurança, qualquer embarcação. Foi simples assim que a vocação marítima do município propiciou o crescimento de infraestrutura para barcos, com mais de uma dezena de garagens náuticas e iate clubes espalhados pela re-gião.
O Saco da Ribeira, especialmente, é hoje um dos principais centros turísticos náuticos brasileiros, com, provavelmente, mais de um milhar de embarcações de todo tipo ali guardadas, em seco ou em poitas. Além do abrigo, profissionais oferecem serviços de reparo, apoio logístico, lojas e outras facilidades. No píer público, as escunas aguardam turistas de todo o Brasil para levá-los a um dos parques ambientais mais visitados do país, o Parque Estadual da Ilha Anchieta. As atrações na Ilha são muitas, com várias praias desertas e as ruínas de um antigo presídio que ali existiu na primeira metade do século XX.
Na rota para a ilha, que na verdade fica muito próxima do continente, separada por um estreito canal, é possível que o visitante aviste um verdadeiro festival de velas coloridas – as regatas de veleiros oceânicos são comuns na região. Lanchas cruzam velozes em diferentes rumos, seja em direção às praias da ilha Anchieta, ou para visita a outros grupos de ilhas mais a sudoeste, a principal conhecida como Ilha do Mar Virado.
one of the most important factors for the development of nau-tical tourism in any region is the existence of boating infrastruc-ture. in the case of ubatuba, it did not need any official invest-ment - two natural bays, very sheltered from waves and storms, the “saco da ribeira bay” and “ubatuba bay” ( in front of itaguá beach, mainly to the right side), safely protect any vessel. it was so simple that the maritime vocation of the municipality provided the growth of infrastructure for boats with more than a dozen nau-tical garages and yacht clubs throughout the region.
the saco da ribeira, especially, is today one of the leading nau-tical tourism centers in brazil, with probably over a thousand ves-sels of all kinds stored therein, in dry or mooring buoy.
in addition to shelter, professional offer repair services, logis-tics, stores and other facilities. in the public pier, the schooners welcome tourists from all over brazil to take them to one of the most visited parks in the country environment, “anchieta island state park”. the attractions on the island are many, with several beaches and the ruins of an old prison that existed there in the first half of the twentieth century.
in route to the island, which actually is very close to the main-land, separated by a narrow channel, it is possible that the visitor sees a festival of colorful sails- the ocean sailing boat race are common in the region. Fast speedboats crossing in different direc-tions, either towards the beaches of anchieta island, or to visit the other groups of islands to the southwest, the main island known as the ilha do Mar Virado. but the joys of touring boats nearby beaches also extend to difficult access, no streets or roads to allow visit by car. in such cases, tourists can only reach there by the sea, and en-joy the natural beauty of places still preserved, where the sun and heat are mitigated by cold drinks offered in kiosks, mostly owned by local families who thus found a substantially subsistence.
30 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
caPa
Mas as alegrias de passear de barcos nas proximidades se estendem também para praias de difícil acesso, sem ruas ou estradas que permitam visita por auto-móvel. Nesses casos, só pelo mar o turista pode chegar e desfrutar das belezas naturais de locais ainda muito preservados, onde o sol e o calor são mitigados pe-las bebidas geladas oferecidas em quiosques, a maioria de propriedade de famílias caiçaras que, assim, encontraram um modo substancial de subsistência.
As delícias do mar ubatubense não terminam nas proximidades da ilha Anchie-ta. Quem ousar uma navegação mais distante, no rumo leste, em direção a Paraty, terá mais um grande grupo de ilhas com destaque para a Ilha das Couves, provavel-mente a mais bela de todas. As Couves, junto com a Ilha Comprida, formam um pe-queno arquipélago que engloba mais alguns pequenos ilhotes, como a Carapuça e o Ilhote das Couves. Praias desertas? Claro! Com águas cristalinas (as mais límpi-das da região), areias brancas e rodeadas por uma mata Atlântica bem preservada.
Quem gosta de mergulhar, pescar, velejar, remar - ou simplesmente apreciar uma paisagem marítima de beleza radical – não pode deixar de visitar ou mesmo frequen-tar a região. Enfim, não foi por acaso que os portugueses, na época do “Descobri-mento”, aqui encontraram os índios Tamoios cruzando as águas com suas grandes e imponentes canoas. Com certeza, Cunhambebe e seus guerreiros foram os primeiros a descobrir as deliciosas vantagens de ter barco em Ubatuba!
the wonders of ubatuba’s sea do not end nearby anchieta island. Who dares to navigate farther, toward the east, toward paraty, will have another large group of islands with em-phasis on Couves’ island, probably the most beautiful of all. Couves’, along with Comprida island, form a small archipelago that includes a few small islets, such as Carapuça and Couves’ islet. empty beaches? sure! With crystal clear waters (the most clear of the region), white sand and surrounded by a well-preserved atlan-tic rainforest.
Who enjoys diving, fishing, sailing, rowing - or just a beautiful radical seascape - can not fail to visit or attend this region. anyway, it was not by chance that the portuguese at the time of the “discovery” met the tamoios indians here crossing the waters with their large and impos-ing canoes. surely “Cunhambebe” and his war-riors were the first to discover the advantages of having a boat in ubatuba!
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 31U em revistabatuba
Ph
oto
s: D
imit
ri M
ato
szko
UU
Quem gosta de mergulhar, pescar, velejar, remar - ou simplesmente
apreciar uma paisagem marítima de beleza radical – não pode deixar de
visitar ou mesmo frequentar a região.”“
“Who enjoys diving, fishing, sailing, rowing - or just a beautiful radical seascape - can not fail to
visit or attend this region.”
Quem não possui barco, uma alternativa é o serviço de charter (aluguel de embarcações). Algumas empresas, como a Uniboats de Ubatuba, oferecem o serviço. Mais informações: www.uniboats.com.brthose who does not have any boat, an alternative is the charter service (rental boats). some companies, such as uniboats of ubatuba, offer the service. For more information: www.uniboats.com.br
by Ana Maria Pavão
ilha das couves
caPa
Couves Island
32 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Quem sonha com uma ilha deserta, em meio ao oce-ano, com certeza encontrará na Ilha das Couves um ótimo lugar para se refugiar. Natureza exuberante, águas transparentes, praias praticamente desertas. Um oceano com uma vida marinha intensa e colorida. Impossível não se encantar com as belezas dessa ilha!
Who dreams of a desert island in the middle of the ocean, will certainly find at Cabbage Island a great place to escape. Exube-rant nature, clear waters, beaches. An ocean with an intense and colorful marine life. It is Impossible not to get enchanted by the beauty of this island!
Ph
oto
: D
imit
ri M
ato
szko
Situated in the northern region of uba-tuba, at 13 miles from itaguá beach on the way to paraty, Couves island and its islets are cut.With an enlogated shape, the beauty of this en-chanting island dispute with anchieta island the preference of tourists who venture across the sea.
two small and almost deserted beaches, of crystal green water, draw the island, also con-sidered as a small archipelago, by its many islets.narrow, rocky coast and has a small veg-etation on the slopes, widening from the middle. its two beaches allow an easy landing.
there are two tracks of exploration: one cir-cles the island and the other leads to a belve-dere, a stunning scenery.
its coast, with cliffs up to 12 meters un-derwater, make it a great spot for divers. the place is ideal for this practice, from amateur up to night diving. the seabed ranges from 3 to 15 meters and the visibility is also excellent in most all year, with an average of 8 meters.
a background of rocks, brain-sea corals and sponges adorn a rich marine life populated sea. Full of rays, anemones, ornamental fish of dif-ferent species and sizes, squid, eels, lobsters and sea urchins giants. Hopefully, shoals of dolphins appear in the late afternoon.
Na região norte de Ubatuba, a 13 mi-lhas da praia do Itaguá, sentido Paraty, está recor-tada a Ilha das Couves e seu ilhote.
Com um formato alongado, a beleza encan-tadora dessa Ilha disputa com a Ilha Anchieta a preferência dos turistas que se aventuram pelo mar.
Duas pequenas praias, quase desertas, de águas verdes e cristalinas, desenham essa ilha, também considerada um pequeno arqui-pélago, por suas diversas ilhotas.
Estreita, possui a orla rochosa e vegetação de pequeno porte nas encostas, se alargando a partir da metade. As suas duas praias permi-tem um desembarque fácil.
Há duas trilhas de exploração: uma contor-na a ilha e a outra leva a um mirante, um cená-rio deslumbrante.
Seus costões, com paredões submersos de até 12 metros, fazem dela um ótimo ponto para mergulhadores. O lugar é ideal para pra-ticar desde o mergulho amador até mergulhos noturnos. O fundo varia entre 3 e 15 metros e a visibilidade também é ótima, na maioria do ano com média de 8 metros.
Um fundo de pedras, corais-cérebro e es-ponjas enfeitam o mar povoado por uma rica vida marinha. Cheio de raias, anêmonas, peixes ornamentais de diferentes espécies e portes, lulas, moreias, lagostas e ouriços gigantes. Com sorte, cardumes de golfinhos aparecem no fim da tarde.
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 33U em revistabatuba
caPa
Quem quiser desfrutar deste fascinante pedaço de Ubatuba tem diversas opções. Partindo do Itaguá, com um barco rápido, é possível chegar até ela em 40 minutos. Mas mesmo quem não possui embar-cação, pode ter acesso a esse paraíso. Entre as opções é possível ir com um dos diversos barqueiros que fazem a travessia, partindo da praia de Picinguaba. Um passeio de escuna também é uma boa opção para quem quer curtir o passeio até lá. Vale à pena conferir!
anyone who wants to enjoy this fascinating piece of ubatuba, has several options. Leaving itaguá with a fast boat, you can reach it in 40 minutes. but even those who do not have any vessel, can have access to this paradise. among the options you can go to one of several boatmen who make the crossing, starting from picinguaba beach. a schooner is also a good option for those who want to enjoy the ride up there. it’s worth checking!
34 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
GPS: 23° 25,124" S / 44° 51,500" W
U
U
Ph
oto
s: D
imit
ri M
ato
szko
www.gelopeixinho.com.br • vendas@gelopeixinho.com.br • (12) 7811-0276 • ID 7*39074 (César) • Av. Pe Manoel da Nóbrega, 2246 • Pereque-Açú
CERVEJAS ESPECIAIS
Joinville
Gelo em pacotes de 3,5,10 e 20kg e barras de 10kg.
Atacado e varejo.
Cervejas artesanais de Santa Catarina.
Sonhar é preciso, navegar então...
www.uniboatS.com.br+ 55 (12) 3842-3595
agende seutest-drive
aluguel de barcos com serviço simples ou completo (café da manhã, almoço, jantar).
marinheiros habilitados com experiência na região.
Visite nossa loja de peças e acessórios
representante das marcas:
• Ecomariner• Colunna• Triton• Segue• Strider• Armada
Departamento de novos e semi-novos
Financiamento
até 60x
cHartEr
RuaPlínioFrança,100SacodaRibeira|Ubatuba|SP
by Huka
SUP - Stand Up Paddle SurfcaPa
Ph
oto
: Lu
is P
avão
36 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Nobre belezaBelas, imponentes, majestosas e alinhadas de forma a emoldurar a pai-
sagem. As palmeiras que circundam a Praça da Igreja da Matriz encantam quem passa e deixam a dúvida: “quando e como elas vieram parar aqui?”.
As primeiras mudas de Palmeiras do tipo Imperial chamavam-se “Real”, numa alusão à realeza, pois vieram para o Brasil a bordo do navio que trazia a corte portuguesa em 1808, fugida das invasões Napoleônicas.
É certo que essas mudas sofreram um bocado numa viagem que levou meses para findar, mas resistiram e a primeira muda foi plan-tada por Dom João no Jardim Botânico do Rio de Janeiro.
Em 1875 alguns espécimes descendentes destas primeiras pal-meiras foram trazidos para Ubatuba por intermédio de Francisco Pires Nobre, então Intendente (prefeito), e resistiram ao solo pouco propício graças aos esforços dispensados em fazê-las vingar. De-pois de plantadas as mudas da Praça da Matriz, Francisco resolveu plantar outras cinco mudas em frente ao solar de sua residência, onde hoje está situada a Escola Estadual Dr. Esteves da Silva. Infe-lizmente, estas não resistiram à ação de raios.
Com mais de 130 anos de existência, as Palmeiras Imperiais da Praça da Matriz perduram com certa dificuldade, pois necessitam de constante limpeza e cuidados especiais contra pragas e até mes-mo contra a ação dos homens que nelas amarram arames e fincam pregos para pendurar faixas e outras tralhas.
Felizmente, depois de tantos anos, as centenárias palmeiras não perderam seu poder de encantar os visitantes e moradores de nossa belíssima cidade.
Memória
ATUALIDADES, HISTÓRIA , CULTURACURIOSIDADES
Frente para o marPraia do Itaguá
Tel.: (12) 3832.3200 www.pousadacavalomarinho.com.br
Uma estátua localizada a 10 metros de profundidade, na Ilha Anchieta, Praia do Leste, foi ali colocada em 15 de novembro de 1997, para homenagear o grande navegador e oceanógrafo Jacques Cousteau, falecido a 25 de junho do mesmo ano. A estátua tem 1,80m de altura e pesa cerca de 300kg. A Ilha também abriga um antigo presídio, hoje desativado, mas que conta com uma história impressionante e ainda serve de cenário para um belo passeio.
Sabe onde fica?Estátua Jacques-Yves Cousteau
TEXTO: GABRIEL DUARTEFOTO: JOÃO MOREIRA
U
USa
per
e C
om
un
icaç
ão (
12)
3832
-652
1
TEXTO: ANA MARIA PAVÃOFOTO: PEDRO ORABONA
Envie sugestões para essa coluna: curiosidades@ubatubaemrevista.com.br
Frente para o marPraia do Itaguá
Tel.: (12) 3832.3200 www.pousadacavalomarinho.com.br
The surf standing with the use of oars turned the sensation. Called stand up paddle surfing, is already one foot in Hawaii and is coming up with everything here too. despite being a novelty, sup (stand up paddle surf) has come a long way from its roots. it was first used in Hawaii by the famous beachboys. General consensus among historians is that the surf business beachboys have oars and planks and oversized surfboard on the beach of Waikiki, to take pictures of tourists who wanted to learn how to surf. it was half asleep for a while, but now it is gaining strength in its aspects as a sport.
When done simply for pleasure, beyond the pleasure provided by the activity, also adds physical conditioning, balance and concentration. it’s an exciting and fascinating sport! to practice, you must have a paddle and a surfboard, wider and thicker than those of the surf, which gives more stability to the person. it can be practiced in still water like lakes or rivers, and sea, with waves or not.
according to practitioners and specialists, sup, among all the board sports, is what provides the strongest and best exercise. it’s good to work with strength, balance, abdominal, arm and mind. ath-letes of the short board surfing, longboard, tow-in and even other sports such as triathlon, they use the plank to paddle to improve fitness and relax their mind.
the stand up paddle reached to allow people who are not athletes, the opportunity to play an ex-citing sport, with various degree levels. it can be practiced by women, men and children, of ages rang-ing from 4 to 64 years. but the big difference is that, unlike surf, anyone can stand on the surfboard, paddle, and enjoy it very much, since the first day. actually, it feels very exciting for those who do not practice any sport, and wants to start something different, either alone, with friends or family.
O surf em pé, com o uso de remos, vi-rou a onda do momento. Chamado Stand Up Padd-le Surf, já é uma febre no Hawaii e está chegando com tudo por aqui também. Apesar de ser uma no-vidade, o SUP (Stand Up Paddle Surf) já percorreu um longo caminho a partir de suas raízes. Foi uti-lizado pela primeira vez no Hawaii pelos famosos beachboys. Consenso geral entre os historiadores é que o surf empresarial beachboys teria remos superdimensionados e tábuas como prancha, na praia de Waikiki, para tirar fotos de turistas que queriam aprender a surfar. Ficou meio adormecido por um tempo, mas agora vem ganhando força em suas vertentes como esporte.
Quando praticado simplesmente por lazer, além do prazer proporcionado pela atividade, tam-bém agrega condicionamento físico, equilíbrio e concentração. É um esporte emocionante e fasci-nante! Para praticar, é preciso ter um remo e uma prancha, mais larga e mais grossa que as do surf convencional, o que oferece mais estabilidade à pessoa. Pode ser praticada em águas paradas como lagos ou rios, e no mar, com ondas ou não.
Segundo praticantes e especialistas, o SUP, dentre todos os esportes de prancha, é o que oferece o melhor e mais forte exercício físico. É bom para trabalhar força, equilíbrio, abdominal, os braços e a mente. Atletas de surf de pranchinha, do longboard, de tow-in e até mesmo de outros esportes como o triátlon, se utilizam do pranchão a remo para melhorar o preparo físico e relaxar a mente.
O Stand Up Paddle chegou para permitir às pes-soas que não são atletas a possibilidade de prati-car um esporte emocionante, com vários níveis de graduação. Pode ser praticado por mulheres, ho-mens e crianças, de uma faixa etária dos 4 aos 64 anos. Contudo, a grande diferença é que, ao con-trário do surf convencional, qualquer pessoa con-segue ficar de pé na prancha, remar, e curtir muito, já no primeiro dia. Realmente, uma sensação mui-to emocionante para quem não pratica nenhum esporte, e tem vontade de começar algo diferente, seja sozinho, com amigos ou com a família.
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 37U em revistabatuba
Ph
oto
: Lu
is P
avão
Rua Sununga, 367 Saco da Ribeira www.manninox.com.br
PraNchas de staNd UP Paddle Para todos os tiPos de remadas
As maiores, com ponta de lança, são boas para remadas de longa distância, com um fim específico para travessias. As pranchas mais arredondadas, chama-das bolachas, servem para a prática em ondas. Contudo, existem vários pratican-tes que preferem pranchas de uso misto, motivo pelo qual existem pranchas hí-bridas, que permitem tanto pegar ondas, como remar por longos percursos. Para os iniciantes, as pranchas híbridas de tamanho grande costumam ser indicadas, pois permitem um início fácil e até pequenas aventuras em mares pequenos.
STanD Up paDDle bOaRDS fOR all TypeS Of STROkeS
the largest, with striker, are good for long distance row-ing, with a specific purpose for crossings. the rounder boards, called wafers, are used for practice in waves. However, there are many practitioners who prefer mixed-use boards, and that is why there are hybrid boards, which allow both catching waves, and paddle for long distances. For starters, the hybrid full-size plates tend to be displayed, because they allow an easy start up and small adventures in small seas.
38 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Ph
oto
: Re
nat
o B
ou
los
Na foto ao lado, o shaper fabio chati, res-ponsável por trazer o Stand Up para Ubatuba. Também foi um dos pioneiros no Brasil e o primeiro a desenvolver as pranchas por aqui. Chati organizou em Janeiro desse ano, o 1º encontro de remadores stand Up Pa-ddle da cidade de Ubatuba. Com mais de 30 remadores na água, o evento superou as expectativas. “Isso mostrou a força do esporte. Vieram remadores de Angra do Reis, firmando desde já um intercâmbio”, comentou Chati, que se mostrou entusias-mado com o resultado. “Fico muito feliz em ver a popularização do esporte nos últimos anos, ainda lembro do tempo que eu fazia travessias solitárias de Stand Up Paddle em Ubatuba.” Sem uma data marcada para o 2o encontro, Fábio comenta apenas que a próxima edição não vai demorar para acontecer. Estamos no aguardo!
on the photo side, the shaper Fabio, responsible for bringing the stand up for ubatuba. He was also a pio-neer in brazil and the first one to develop the boards here. Chat held in this January the 1st Meeting of stand up paddle rowers of ubatuba City. With more than 30 roeres in the water, the event have excretes the expectations. “that showed the power of this sporting. rowers came from angra dos reis, firming already an exchange,” said Chat, which was excited with the result. “i am very happy to see the popu-larity of this sport in recent years, i still remember the time quem i was a stand up paddle lonely crossing in ubatuba.” Without a date for the second meeting ter, Fabio says only that the next edition will not take long to happen. We are waiting!
Ph
oto
: Lu
is P
avão
• Descartáveis • Utilidades Domésticas • Limpeza • Sacarias • • Produtos para Piscina • Inseticidas • Herbicidas • Importados • Artigos de Praia •
Tel.: 3833.2434 - Fax.: 3833.2437 - Rua Prof. Thomaz Galhardo, 942 - Centro - Ubatuba / SP
A SIMED nasceu cuidando do atendimento Home Care. Seus avanços a tornaram referência em atendimento domiciliar. Hoje, a SIMED dispõe de serviço em diversas emergências e exames complementares como TC, US, RX, ECG, laboratório e médico clínico geral, emergencista, inten-sivista, radiologista, cardiologista, neurologista, entre outros, o que possibilita o atendimento ao seu paciente em todas as suas necessidades. Sabemos que pacientes de emergência também precisam de atendimento em outros estabelecimentos, e a SIMED está preparada, com ambulância UTI móvel (03 unidades terrestres e UTI aérea jato), pronto socorro 24 horas e hospital 24 horas, preparados para atendê-los com a mesma excelência, dedicação e profis-sionalismo com que faz Home Care. Fazer tudo com amor é fazer sempre mais.
SIMED - Serviço Integrado Médico Excelência em Home Care e exames
complementares domiciliares.
SIMED. FAZ TUDO COM AMOR.Tel.: (12) 9739-6829
Um novo conceito de atendimento de
emergência médica no litoral norte e Paraty
Resp
onsá
vel T
écnic
o: Dr
. Ary
T. Ju
nior -
CRM
SP
/ 133
.144
Um novo tipo de passeio surgiu para os amantes dos encantos aquáticos. O Barquário é um barco com fundo transparente, por onde é possível observar a povoada vida subaquática dos mares de Uba-tuba.
A ideia foi do caiçara Pedro Paulo, mais conhecido por aqui como Piter. “Um dia tava na sala de máquinas de um barco, fazendo um re-paro, quando pensei: se tivesse uma vigia aqui, poderia ver o mar por baixo”. A partir daí surgiram várias pesquisas, testes e surpresas que levaram à construção do modelo de barco que possuem hoje. Uma pequena lancha adaptada, onde no meio há uma grande abertura revestida com policarbonato, material aproximadamente 300 vezes mais forte do que o vidro comum. Em volta da abertura, bancos que comportam, confortavelmente, até 19 passageiros.
O passeio parte da praia do Itaguá, passa pela baía da praia do Ce-dro e vai até a Ponta Grossa. Para refrescar, uma parada para mergu-lho em águas transparentes. A diversão é completa.
O fato de o barco usar um motor à gasolina possibilita que a em-barcação faça manobras mais facilmente e chegue bem próxima das encostas e até na praia, permitindo embarque e desembarque nas areias.
Durante o passeio, nos dias em que a água está mais clara, é pos-sível ver o fundo do mar a uma grande profundidade. Já nas encos-tas, danças de variados peixinhos divertem a todos. Além dos peixes, também é possível contar com a presença de tartarugas, constante-mente avistadas durante os passeios.
Corais cérebros, ouriços e moreias também colaboram para o cenário. E o melhor de tudo é poder ver todas as espécies em seu ha-bitat natural. É como um mergulho, sem precisar entrar no mar. Um passeio para toda a família. U
caPa
40 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Passeio de barco ou mergulho?Que tal os dois!?!
Boat tour or scuba diving? How about both!?!
by Ana Maria Pavão
Ph
oto
s: L
uis
Pav
ão
• Pescarias • Mergulhos • Festas • Taxi Boat •• Confraternizações • Aluguel de Lancha •
Única empresa que sai diariamente(independente do número de passageiros)
an new kind of ride came up to aquatic delights lovers . the barquário is a boat with a transparent background, where you can watch the populated underwater sea lifes of ubatuba.
the idea came from pedro paulo caiçara, better known around here as pi-ter. “one day i was in the engine room of a boat, making arepairs, when i thought: if i had a window glass down here on the floor, i could see the sea underneath”. thereafter, there were several surveys, tests and sur-prises that led to the construction of the model boat they have today. a small boat adapted with a large opening the middle covered with polycar-bonate material about 300 times stronger than ordinary glass. around the opening, seats that hold comfortably up to 19passengers. the tour de-parts from itaguá beach ,passes through the Cedro bay beach and goes to the ponta Grossa. to refresh, it stops for a scuba diving in crystal clear wa-ters. the fun is complete.
the fact that the boat using a gasoline engine allows it to do maneuvers more easily and to get very close to the slopes and even to the beach, allow-ing loading and unloading sands.
during the tour, on days when the water is clearer, you can see the seabed at a great depth. on the slopes, dances of different small fishes en-tertain everyone. in addition to fish, you can also have the presence of tur-tles constantly sighted during the tours . brain coral, sea urchins and moray eels also composes for thestage. and best of all is to see every species in their natural habitat. it’s like a scuba diving, without having to enter the sea. a tour for the whole family.
U
caPa
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 41U em revistabatuba40 JANEIRO/FEVEREIRO 2011
Boat tour or scuba diving? How about both!?!
Onde: Praia do Itaguá, próximo ao píer. | Where: On Itaguá beach near the pier.Quanto: R$30,00 por pessoa | How much: R$ 30.00 per person Crianças até 10 anos pagam meia. | Children under 10 pay half.Menores de 3 anos não pagam. | Children under 3 years old do not pay. Informações e reservas: | Information and reservations: (12) 7812-6272 - id 82*56811 - (12) 9112-4610
U
escute
te
o Villa di CapriCHAMARem ubatuba
Villa diCapril l
e d i f í c i o
www.vcapri.com.br
realização
(12) 3922-8700batista@miriadeconstrutora.com.br
Mundiali m ó v e i s cr
eci 3
0899
vendas em São José dos Campos
2DORM.COM SUÍTE
FINANCIE EM ATÉ
96X
arriba!
Pro
jeto
apro
vado
pela
Pre
feitu
raM
unic
ipal
deU
batu
baco
nfor
me
PR
OC
ES
SO
SA
U78
09/0
9de
08/0
9/20
09.
Inco
rpor
ação
regi
stra
daso
bm
atrí
cula
noR
443
.269
em09
/06/
2010
.
(12) 3832-2537gobbo@gobboimoveis.com.br
crec
i406
32
vendas em Ubatuba
(12) 9715-5192 / 96*39204
OBRAS INICIADASENTREGA EM NOV/2011
MIRÍADEconstrutora
0
5
25
75
95
100
0
5
25
75
95
100
0
5
25
75
95
100
0
5
25
75
95
100
caPa
the parque estadual da serra do Mar manages and preserves much of the atlantic in this city of ubatuba.
in addition to preserving the park also offers several rides on trails through forests, rivers and waterfalls. one of them is the river trail, which travels down the Fazenda river, located in Fazenda beach.
by aluminum boats, visitors can observe and learn more about the atlantic Forest, mainly on the mangrove ecosystem and its importance to marine life.
an environmental monitor steers the boat using oars slowly by river. swung only by the movement of water, it interprets the environment and sets out the information in a simple and enjoyable way, turning the trip in a moment of learning and leisure. during the journey, visitors are able to see different species of the atlantic, such as crabs, birds and other animals. if the river is calm, there is the possibility to stop for a swim.
O Parque Estadual da Serra do Mar administra e preserva grande parte da Mata Atlântica presente na cidade de Ubatuba.
Além de preservar, o Parque também oferece diversos passeios em trilhas através de matas, rios e cachoeiras. Uma delas é a Trilha Fluvial, que desce o Rio Fazenda, localizado na Praia da Fazenda.
Com barcos de alumínio, o visitante pode observar e aprender mais sobre a Mata Atlântica, principalmente sobre o ecossistema do mangue e a sua importância para a vida marinha.
Um monitor ambiental conduz o barco utilizando remos, lentamen-te, pelo rio. Embalado apenas pelo movimento das águas, vai inter-pretando o ambiente e expondo as informações de forma simples e agradável, transformando o passeio em um momento de aprendizado e lazer. No trajeto, os visitantes poderão avistar diferentes espécies da Mata Atlântica, como caranguejos, aves e outros animais. Se o rio estiver calmo, existe ainda a possibilidade de parada para nadar.
trilha fluvial pelo rio fazendaRiver Trail at River Farm
O passeio custa R$ 55,00 por embarcação, que comporta grupos de até 10 pessoas. Tem a duração em torno de 1h30min. Para contratar o passeio basta se dirigir até o Centro de Visitantes do Parque Estadual da Serra do Mar – Núcleo Picinguaba, localizado na Praia da Fazenda – BR 101, Km 11 em Ubatuba. Fone: (12) 3832-9011
The tour costs $ 55.00 per boat, which holds groups of up to 10 people. It lasts around 1:30. To hire the ride just to go to the Visitors Center of the Serra do Mar State Park - Picinguaba Center, located in Fazenda Beach - Km 11 , BR 101, in Ubatuba. Phone: (12) 3832-9011
U
U
42 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Você vai realizar o sonho do apartamento na praia pagando em até 48 meses. Entre a Praia Grande e a do Tenório preparamos para você o apartamento
de dois dormitórios que não tem comparação.
(12) 3642-4644(12) 3835-3332 - plantãoRua Valdelice 210 - Itaguá / Ubatuba-SP
www.saframa.com.br
Últimas unidades!!!
Oportunidade única
Edifício Gávea
Plantão no local
Imagem meramente ilustrativa
caPa
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 43U em revistabatuba42 JANEIRO/FEVEREIRO 2011
Ph
oto
s: L
uis
Pav
ão
Rua Guarani, 737 A - Itaguá - Fone: (12) 3833-1874
Produtos confeccionados com a qualidade:
REVENDEDOR
the regal 2700 was the highlight of the regatta Yachts’ booth, in sao paulo boat show 2010. Full of predicates, it not only stands out for luxury and well finishing, but for its well utilized space inside, providing comfort for those who want to enjoy the day aboard a boat full of style.
A Regal 2700 foi destaque do estande da Re-gatta Yachts, no São Paulo Boat Show 2010. Re-pleta de predicados, ela não se destaca apenas pelo luxo e bom acabamento, mas também pelo bem aproveitado espaço interno, proporcionan-do conforto para quem quer curtir o dia a bordo de uma embarcação cheia de estilo.
regal 2700: um barco para curtir o dia Regal 2700: a boat to enjoy the day!
44 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
NáUticaPh
otos
: Div
ulga
ção
PapillonBuffet e Eventos
Sonhos como este são momentos de realidade que podemos proporcionar.
www.papilloneventos.com.br | buffet@papilloneventos.com.brR. Dr. Esteves da Silva, 120 - Lj 05 - Centro - Ubatuba - SP
Tel. (12) 3833 9011 / 7813 6826
Casamento na Praia
• Espaços pé na areia• Decoração Rustica e Praiana• Cardápios exclusivos
Praia da Almada, Km 13 Rio Santos - Tel. (12) 8122-0044 ou (11) 9189-3391
Desembarque conosco Lat S 23o21.673” Long wo 44o53.278”
CANAL 68 VHF
O lugar perfeito para você “estacionar” no verão. Seja por terra ou mar.
Indicado pelo Eleito pela no Guia Comer e Beber 2009/2010 como o melhor quiosque do Litoral Norte.
Gastronomia caiçara, com frutos do mar frescos, provenientes da
vila de pescadores da Almada.
Inovador na arte das caipirinhas. Combinações especiais com as
mais frescas frutas de época, pro-porcionando sabores realmente
diferenciados.
Praia da Almada, Km 13 Rio Santos - Tel. (12) 8122-0044 ou (11) 9189-3391
Desembarque conosco Lat S 23o21.673” Long wo 44o53.278”
CANAL 68 VHF
O lugar perfeito para você “estacionar” no verão. Seja por terra ou mar.
Indicado pelo Eleito pela no Guia Comer e Beber 2009/2010 como o melhor quiosque do Litoral Norte.
Gastronomia caiçara, com frutos do mar frescos, provenientes da
vila de pescadores da Almada.
Inovador na arte das caipirinhas. Combinações especiais com as
mais frescas frutas de época, pro-porcionando sabores realmente
diferenciados.
onde comprar regatta Yachtshttp://www.regattayatchs.com.br
Where to buy:regatta Yachtshttp://www.regattayatchs.com.br
O design inteligente faz dela a primeira lancha do mercado com porte de barco grande e proa aberta. São quase nove metros de comprimen-to. Vem com bancos alongados para acomodar todos os convidados (16 no total) e tem mesa de madeira Teca, que pode ser encaixada tanto na proa quanto na popa. Tem um banheiro e chuvei-ro de água doce na popa. Outra vantagem é ter duas configurações de cockpit. Uma com mais bancos, outra com geladeira e churrasqueira a gás.
Esportiva, tem motor potente, que pode ser Volvo ou Mercruiser. Entre os opcionais está a targa para puxar wakeboard. O equipamento de som é para profissional: tem o número exato de decibéis para você curtir as músicas diretamen-te do seu MP3.
its intelligent design makes of it the first motorboat with the boat-sized and large open bow of the market with nearly nine feet long. it comes with lengthened seats to accommo-date all guests (16 in total) and has a teca wood table that can be attached in both the bow and stern. it has a bathroom and shower water at transom. another advantage is having two sets of cockpit. one with more seats,one with fridge and gas barbecue. it is sportive and has a powerful engine, which can be Volvo or Mercruiser. among the options,a targa to pull wakeboard. the equipment is for professional sound: with the exact number of decibels for enjoying the music directly from your Mp3.
46 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
NáUtica
U
U
QUIOSQUECATAVENTO
Praia do TenorioUbatuba
Rua Ruth, 196 - Tenorio - Tel: 3835 3688 Rua Ruth, 196 - Tel: 3835 3688O único da praia com banheiro e ducha.
extremamente vigorosos, com beleza magní-fica, deliciosos e, ainda por cima, estão entre as espécies marinhas com o crescimento mais acelerado. Estas particularidades renderam a esta cobiçada espécie esportiva o título de “peixe perfeito” no Brasil, em toda a Costa americana e em diversas outras partes do mundo.
Conhecido como dolphin, nos EUA (mahi-mahi no Ha-waii), são duas as espécies encontradas em nossa costa: o popular Coryphaena hippurus, que atinge até 40 kg, e o abundante Coryphaena equiselis, que cresce apenas até atingir cerca de 3 kg, conhecido dentre os pescadores pro-fissionais como palombeta.
extremely vigorous, breathtaking beauty, delicious and, more-over, are among the marine species with faster growth. these par-ticularities have yielded to this coveted sporting species the title of “perfect fish” in brazil, across the u.s. coast and in various other parts of the world.
Pesca
48 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
dourado do mar Golden Sea
www.vitoriaarcondicionado.com.brcontato@ vitoriaarcondicionado.com.br
Av. Prof. Thomaz Galhardo, 1228Centro - Ubatuba / SP
(12) 3832-1891
U
Pesca
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 49U em revistabatuba48 JANEIRO/FEVEREIRO 2011
Golden Sea
Text and photos by Nick Zahra
Rua Dr. Esteves da Silva, 18 - Centro Histórico de UbatubaTel. (12) 3832-1733
n S
aper
e (1
2) 3
833-
9035
Há 6 anos referência em gastronomia no Litoral Norte.
Na medida certa, apenas 60 lugares.
Pesca
50 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Com beleza indescritível, a variação de cores é surpreenden-te: prateados, azuis com faixas pálidas verticais, sendo que o mais comum é observá-los na cor dourada, com o dorso verde e azul brilhante e pintas azuis fluorescentes e pretas por todo o corpo, e as nadadeiras peitorais ostentam um inimitável azul fluorescente. São espetaculares!
• Os dourados são pelágicos oceânicos que se aproximam de nossa Costa no verão, acompanhando as quentes correntes de água azul em busca dos peixes-voadores, dos farnangaios e das apetitosas lulas.
• Apresentam um crescimento extremamente acelerado! A reprodução acontece logo aos 7 ou 8 meses de vida. Os dourados atingem entre 10 e 12 quilos em seu primeiro ano de vida e vivem apenas cinco anos, ou seja, vivem intensamente durante este curto período. Poucos ultrapassam o primeiro ano de vida, pois são muito predados por marlins, atuns, tubarões e pelos próprios dourados maiores. Cada fêmea libera de 250 mil a 1 milhão de ovos em até três vezes por período reprodutivo.
• Os machos, também denominados cartolas, possuem a cabeça muito maior e com o perfil anterior reto, já as fêmeas possuem a cabeça com perfil arredondado.
• Sua carne é deliciosa! Pode ser preparada de diversas maneiras: grelhada na churrasqueira, assada ao forno, frita em postas ou em filés, na sopa cortada em cubos ou, ainda, sob a forma de uma irresistível moqueca, que, por sinal, é simplesmente deliciosa!
U
“Saborear um dourado recém capturado na magnífica água azul junto aos familiares e amigos é prazeroso, e não representa nenhuma ameaça a esta populosa espécie”
“To taste a recently captured gold at the magnificent blue water with relatives and friends is enjoyable, and poses no threat to this species populated!”Interiores
Sara Diniz & Regina Neuber (12) 9118-7652 - (12) 9205-9650
srinteriores@hotmail.com
www.srinteriores.com.br
“Transformando sonhos, em realidade.”
Projeto, decoração e arquitetura de interiores. Administração e consultoria de obras.
n S
aper
e (1
2) 3
833-
9035
Pesca
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 51U em revistabatuba50 JANEIRO/FEVEREIRO 2011
Known as dolphin in the u.s.a. (mahi-mahi in Hawaii), there are two species found on our coast: the popular Coryphaena hip-purus, which reaches up to 40 kg, and abundant Coryphaena eq-uiselis, which only grows to approximately 3 kg, known among fishermen as pompano.
With indescribable beauty, the color variation is surprising: silver, blue with vertical pale bands, and the most common one is watching them in gold, with green back and bright blue and fluo-rescent blue and black spots all over his body, and pectoral fins boast an inimitable blue line. they are spectacular!
• The golden are ocean pelagics approaching our coast in the summer, following the warm blue water currents in search of flying fish, the farnangaios and tasty squid.
• It presents an extremely fast growing! Reproduction takes place as early as 7 or 8 months old. the gold reach between 10 and 12 pounds in his first year of life and live only five years, or live intensely during this short period. Few live beyond the first year of life, they are much preyed by marlin, tuna, sharks and even by the greatest gold. each female releases from 250 thousand to 1 million eggs in up to three times per breeding season.
• Males, also called top hats, have a much larger head and the anterior straight profile, since females have the head with rounded profile.
• Its meat is delicious! It can be prepared in several ways: grilled on the barbecue, baked in the oven, fried in slices or fillets, diced in soup or even, in the form of an irresistible stew, which incidentally, is simply delicious!
U
A palmeira Juçara (Euterpe edulis) é de extrema importância para a biodiversidade e conservação da Mata Atlân-tica. Seus frutos servem de alimento para mais de 70 espécies de animais e aves. O alto valor comercial do palmito, no entanto, faz da palmeira um dos produtos florestais mais explorados há séculos. A Juçara, que demora de 6 a 12 anos para produzir, vem sendo dizimada por seu corte intenso, para a retirada do palmito, largamente difundido entre os consumidores. Devido ao extrativis-mo predatório e ilegal do palmito, a palmeira Juçara está incluída na lista oficial de espécies ameaçadas de extinção e seu futuro na Mata Atlântica é fonte de cuidado.
A boa notícia é que os frutos da palmeira Juçara podem salvar a espécie. A coleta do fruto não implica no corte da planta e pode ser feita, anualmente, depois que esta atinge a idade reprodutiva. Para a utilização dos frutos, a palmeira é preservada e nem todos os cachos são retirados, garantindo, dessa forma, o alimento das aves e de outros animais, que contribuem ainda para a dispersão das sementes e sua propagação.
Assim como o famoso Açaí, fruto do açaizeiro (Euterpe olera-cea), a polpa da juçara começa a conquistar o gosto do brasileiro, gerando renda para as comunidades rurais, que já se engajam em atividades de recuperação da espécie e da Mata Atlântica. Toda essa mudança deve-se ao Projeto Juçara, proposto pelo IPEMA (Instituto de Permacultura e Ecovilas da Mata Atlântica) em par-ceria com a ONG AKARUI – Associação para Cultura, Cidadania e Meio Ambiente, para difundir as técnicas de manejo sustentável da planta e recuperar 177 hectares, dentro e no entorno do Parque Estadual da Serra do Mar.
meio ambieNte
52 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
by Regina Teixeira
JUÇara: boa para a comunidade e para a mata atlânticaGood for the community and for the Atlantic Forest
Tio Sam Express CentroChoppPorçõesLanchesDrink’s
Disk PizzaA la Carte
Tio Sam Premium ItaguáPizzas CamarãoPeixesCarnes
% (12) 3832-6427(12) 3832-4517
The Juçara palm (euterpe edulis) is extremely important for biodiversity and conservation of the atlantic Forest. its fruits are eaten by more than 70 species of animals and birds. the high com-mercial value of the stem, however, makes the palm forest products the most exploited for centuries. the Juçara,which takes 6-12 years to produce, has been decimated because it was heavily cut, for the withdrawal of the stem, widely spread among consumers. due to the predatory and illegal extraction of palm heart, Juçara palm is in-cluded in the official list of endangered species and its future in the atlantic Forest requires some care.the good news is that the fruits of Juçara palm can save the species. the collecting of the fruit does not involve cutting the plant and can be done annually after it reaches the reproductive age. For the use of fruit, the tree is preserved and not all clusters are removed, thus ensuring the food of birds and other animals, which also contribute to seed dispersal and propagation.
Like the famous acai, fruit of the açai palm (euterpe oleracea), the juçara pulp begins to conquer the taste of brazilian people. For the use of the fruit, the tree is preserved and not all clusters are removed, thus ensuring the food of birds and other animals, which also contrib-ute to seed dispersal and propagation.
Like the famous acai, the fruit of the açai palm (euterpe oleracea), the juçara pulp begins to conquer brazilian’s taste, generating in-come for rural communities, who already engage in recovery activi-ties for the atlantic Forest’s species. all this change is due to juçara project, proposed by ipeMa (institute of permaculture and ecovillage of the atlantic) in partnership with the nGo aKarui - association for Culture, Citizenship and the environment, to disseminate the tech-niques of the plant sustainable and management and recover 177 hectares in and around the state park of serra do Mar.
meio ambieNte
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 53U em revistabatuba52 JANEIRO/FEVEREIRO 2011
Ph
oto
s: D
ivu
lgaç
ão
Apartamentos com 2 e 3 dormitóriosCoberturas planas, com 3 suítes
Duplex com 4 dormitórios e piscinas privativas
PLANTÃO NO LOCALRua Robilard de Marigny, 265 - Itaguá
Residencial
PlanejamentoIncorporaçãoConstrução e vendas
www.lancaimoveis.comsac@lancaimoveis.com
ÚLTIMAS UNIDADES
(12) 9704-0414Nextel ID: 55*85*9205
n S
aper
e (1
2) 3
833-
9035
matrícula 40225 - creci 94393-F
54 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Desenvolvido dentro do programa Petrobras Am-biental, o projeto é realizado nos municípios de Uba-tuba, São Luiz do Paraitinga e Natividade da Serra, em parceria com comunidades tradicionais e pequenos agricultores, dentro da área do Parque Estadual Serra do Mar, nos Núcleos Picinguaba e Santa Virgínia.
A metodologia empregada procura estimular a par-ticipação das comunidades e agricultores em todas as etapas do projeto, para que possuam uma visão com-pleta das fases da cadeia produtiva, desde a produção de matérias-primas e a transformação dos produtos até a comercialização.
O projeto também envolve ações com professores e alunos para a divulgação do uso dos frutos da pal-meira na produção de sementes, mudas e polpa para culinária e alimentação escolar.
Outro desdobramento do projeto é a Festa da Juça-ra, em Ubatuba, que em 2011 terá a sua terceira edição. Contando sempre com diversas atrações, a festa ofere-ce a oportunidade de degustar um produto ainda pouco conhecido do público, mas que tem tudo para conquis-tar o paladar e a preferência do brasileiro, por seu sabor, seu alto valor nutritivo e sua importância para o meio ambiente.
developed within the petrobras environmental program, the project is conducted in the municipalities of ubatuba, são Luiz do paraitinga and natividade da serra, in partnership with traditional communities and small farmers in the area of serra do Mar state park in nucleo picinguaba and santa Virginia.
the methodology seeks to encourage the participation of communities and farmers in all stages of the project, so that they can have a complete view of the production chain, from raw materials and processing production to market.
the project also involves actions with teachers and stu-dents to spread the use of palm nuts in the production of seeds, seedlings, and pulp for cooking and school feeding.
another development of the project is the Juçara Festival in ubatuba, which its third edition will happen in 2011. always with various attractions, the festival offers the opportunity to sample a product still little known to the public, but that has everything to win the taste and preference of the brazilian taste, for its high nutritional value and importance to the en-vironment.
U
U
“Onde a natureza vira arte.”Rua Guarani, 774 - Itaguá - Ubatuba/SP
(12) 3832-2436 - cantarodecoracoes@hotmail.com
n S
aper
e (1
2) 3
833-
9035
Rua Jordão Homem da Costa, 193 Ubatuba
12 3832-3651 opus.naturae
@opus_naturae opusnaturae@hotmail.com
Férias de verao: praia combina com bronzeado, que combina com passeios, que combinam com looks deliciosos de vestir, e o melhor, combinam muito com liquidação!
U
Você já experimentou a polpa do fruto da juçara? Se ainda não provou, esta é sua grande oportunidade! Diversos chefs de restau-rantes de Ubatuba apresentarão, durante o mês de fevereiro, receitas variadas usando a polpa como ingrediente.
Quem já foi à Festa da Juçara, no Sertão do Ubatumirim, pôde co-nhecer o repertório gastronômico: peixe com caldo de juçara, pães, bolos, vitaminas, até granola e um capuccino com o fruto despolpado na hora.
Desta vez, os estabelecimentos que fazem parte da Gastronomia Juçareira apresentam as mais diversas receitas para que o público possa experimentar e, se quiser, votar nas melhores, que serão reu-nidas em livro, a ser publicado em 2011.
A iniciativa é uma das ações do Projeto Juçara.
Have you already experienced the fruit pulp of juçara? if you have not proven it yet, this is your big chance! several chefs from restaurants in ubatuba will present, during the month of February, various recipes using the pulp as an ingredient.
anyone who has attended the Juçara Festival, in the hinterland of ubatu-mirim, could know the gastronomic repertoire: fish broth with juçara, breads, cakes, vitamins, even a cappuccino with granola and fruit pulped at the time.
this time, the establishments that are part of the Juçareira Cuisine,will in-troduce many different recipes for the public to try, and if you want to, you can vote on the best, which will be collected into a book to be published in 2011.
the initiative is one of the Juçara project actions.
Gastronomia juçareiraJuçareira Cuisine
Pão de juçara, da Padaria Integrale Juçara bread, Integrale Bakery
Risoto de Lulas com Creme de Juçara, do Restaurante Jangada
Risotto with squid Juçara Cream, Jangada Restaurant
U
Ph
oto
s: L
uis
Pav
ão
56 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
gastroNomia
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 57U em revistabatuba
Estabelecimentos que se uniram ao projetoEstablishments who have joined the project
empório cerealista – R. Salvador Correa, 28 – CentroQuiche de juçara, da chef Zaida Galdeano. Lá você também encon-tra a polpa congelada. / Juçara quiche, from the chef Zaida Galdeano. there you also find the frozen pulp.
Padaria integrale – R. Dr. Esteves da Silva, 360 – CentroPão de juçara, do artesão de pães João Corbisier. / Juçara bread, artisan breads John Corbisier.
Quiosque cantinho da lagoa – Praia do PromirimCajutapu, talharim de pupunha com manteiga de camarão e cre-me de juçara, servido sobre camarões brancos, criação do chef Fábio Eustáquio. / Cajutapu, tagliatelle with hearts of palm butter and cream juçara shrimp, served over shrimp, creation of chef Fabio eustace.
restaurante Jangada – Praia da Almada Filé de Abadejo com Juçara à Otávio, criado por Welington Dias Pe-reira ou o Risoto de Lulas com Creme de Juçara, criação da chef Vitória. / Cusk eel fillet with Juçara to octavian, created by Welington dias pereira or risotto with squid Juçara Cream, created by chef Victoria.
restaurante Prama – Av. Leovegildo Dias Vieira, 378 – ItaguáSobremesa Gelada: Torta integral com recheio creme de jussara. / Whole pie filling with jussara cream.
vitamina central – R. Paraná, 332 - CentroVitaminas: Caiçara, com juçara, cambuci, banana e rapadura. Cai-çarinha, com água, leite ou laranja, batidos com juçara, banana, mais rapadura ou xarope de guaraná. / Vitamins: Caiçara, with juçara, cambuci, banana and brown sugar. Caiçarinha, with water, milk or orange, mixed with juçara, banana, brown sugar or more guarana syrup.
mango bar e creperia – Rua Guarani, 676, - ItaguáSmoothies de juçara - Bebida leve e refrescante que combina pol-pa de juçara com sorvete de creme. / Juçara smoothies - drink that combines light and refreshing juçara pulp with vanilla ice cream.
Valéria Aparecida CorrêaPsicóloga - CRP 46007-6
PSICOTERAPIA BREVE - ARTETERAPIA - ORIENTAÇÃO VOCACIONAL
Rua Joaquim Nabuco, 329 - Itaguá - Ubatuba/SP(12) 3833-4841 (12) 9794-8776valeria_correasp@hotmail.comhttp://psicologavaleria.blogspot.com
a diet based on the earth fruits and seafoods makes the ubatuba caiçara a very long life people, living more than 100 years.
banana, cassava, ginger, taro, fish and seafood make a sol-id base and complete feed in the day-by- day.
source of iron, vitamins and micronutrients, combined with thetaro GinGer (natural antibiotic and stimulat-ing) and CassaVa playing an important role in the meals.
it pays to know the traditional Casa da Farinha in the back-woods of Fazenda beach, to experience the process of hand-made character of the flour.
We also have plantations of banana and ginger (we are one of the largest producers of ginger in the country!). an unmissable trip! to enjoy the traditional caiçara cuisine , you can go to wonderful restaurants around the city of ubatuba or cook, at home, a fish bought at the fish market.
Here is a great recipe to accompany the fish.
Uma dieta baseada nos frutos da terra e do mar faz dos cai-çaras de Ubatuba um povo de vida muito longa, passando dos 100 anos.
Banana, mandioca, gengibre,taioba, peixes e frutos do mar formam uma base sólida e completa na alimentação do dia a dia.
Fonte de ferro, vitaminas e micronutrientes, a TAIOBA associada ao GEN-GIBRE (antibiótico natural e estimulante) e à MANDIOCA ganha importante papel nas refeições.
Vale a pena conhecer a tradicional Casa da Farinha no sertão da Praia da Fazenda, para vivenciar o processo artesanal do feitio da farinha.
Também temos as plantações de banana e gengibre (somos um dos maio-res produtores de gengibre do país!). Um passeio imperdível!
Para desfrutar a tradicional culinária caiçara, você pode ir a restaurantes maravilhosos espalhados pela cidade de Ubatuba ou fazer em casa um peixe comprado no mercado de peixes.
Segue uma ótima receita para acompanhar o peixe.
by João CorbisierVida caiçara é vida saudável
gastroNomia
Caiçara Life is Healthy Life
58 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Ph
oto
: Em
ílio
Cam
pi
BRECHO KIDSTem de tudo
para suas crianças!
Loja 1 - R. Batista de Oliveira, 600 - Silop - Tel.: (12) 3833-6501Loja 2 - Galeria Delta - lojas 12 e 13 - Atrás das Casas Bahia
Av. Bernardino Querido (BR-101), 761 - Itaguá
Fone: (12) 3832-1822Ambientes Pensados
n S
aper
e (1
2) 3
833-
9035
Entrada para 90
dias e o restante
em até 10x
Av. Bernardino Querido (BR-101), 761 - Itaguá
Fone: (12) 3832-1822Ambientes Pensados
n S
aper
e (1
2) 3
833-
9035
Entrada para 90
dias e o restante
em até 10x
60 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Farofa de taioba, banana e gengibre: 500g de farinha de mandioca do sertão da Praia da Fazenda4 folhas de taioba do quintal do vizinho50g de gengibre da feira de sábado6 bananas nanicas do sertão do Ubatumirim1 pimenta dedo de moça do bairro Estufa II100g de manteigasal marinho a gosto1 gamela dos artesãos da Casanga
modo de preparo:
Picar o gengibre sem casca e a pimenta. Picar a taioba em tiras finas. Numa panela derreter a manteiga e dourar o gengibre; acrescentar a pimenta e em seguida a taioba. Refogar bem. Acrescentar a farinha, mexer até dourar. Colocar as bananas picadas em rodelas de 1 cm e mexer até amolecer. Co-locar na gamela e servir quente.
Bom apetite!
Taro, banana and ginger farofa: 500g of cassava flour from the backwoods of Fazenda beach4 taro leaves the from the neighbor’s yard50g of saturday’s Fair ginger 6 bananas nanicas from the backwoods of ubatumirim1 dedo de moça pepper from the estufa ii neighborhood100g of buttersea salt to tastea bowl from Casanga craftsmen
preparation:
Mince the peeled ginger and the pepper. Chop the taro into thin strips.in a saucepan, melt the butter and brown the gin-ger, add pepper and then, the taro. braise it well. add flour, stir-ring until browned. place chopped bananas sliced in-to1cm and stir until it gets soft. place it in a bowland and serve it hot.
enjoy it!
gastroNomia
TUDO QUE SUA CASA PRECISA ESTÁ AQUI
no Calçadão da RUa dona MaRIa alVES, 309/317CEnTRo - UBaTUBa - SP
TEl (12) 3832-3300
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 61U em revistabatuba
Ph
oto
: Lu
is P
avão
Farofa de taioba, banana e gengibreTaro, banana and ginger farofa
Em nossa loja você encontrará uma enorme variedade de produtos para que seu lazer seja completo, você terá a certeza de estar adquirindo produtos confiáveis e de qualidade.
Rua Cel. Domiciano, 275 – Ubatuba – SPFone (12) - 3832-3300
esPorte
62 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Ubatuba, com sua imensa riqueza e diversidade, abre um leque de oportunidades para o seu aproveitamento conscien-te e sustentável. O incentivo à realização de eventos sustentáveis em meio à natureza é um exemplo para a juventude local, além de ser uma grande oportunidade para impulsionar a economia da cidade.
Seguindo esta tendência, no dia 5 de dezembro aconteceu a se-gunda edição do Bike and Run no sertão do Ubatumirim. O local foi o mesmo de 2009 só que, dessa vez, o percurso desafiou ainda mais os atletas, proporcionando imagens inesquecíveis do sertão e praia do Ubatumirim. A chuva dos dias anteriores aumentou o desafio. Os atletas percorreram 22 km de mountain bike, com muitas subidas e descidas alucinantes, rios e riachos cristalinos, pontes e pinguelas de tirar o fôlego, e lama, muita lama! Os atletas não se intimidaram com a diversidade de desafios, e a grande maioria completou o percurso, exceto os que tiveram algum problema mecânico com a bicicleta. Finalizado o trecho de mountain bike, ainda havia 8 quilômetros de corrida pela frente, no asfalto, na mata e na praia. A mata foi um de-safio à parte, exigindo muita técnica e condicionamento dos atletas. A chegada à praia colocou os participantes diante de um obstáculo impensável para a maioria deles: a travessia de um rio. Não houve nenhuma desitência, pois havia bastante segurança no local, o que fez com que todos ficassem confiantes. A chegada à praia dava a sensação de que estava terminado o desafio. Mas restavam quase 2 km de corrida na areia batida da Praia do Ubatumirim até a conclusão da prova. Na arena de chegada, montada próxima ao rio do Estaleiro, estavam as crianças que participaram da estreia da categoria Kids, com provas de corrida de 50 e 100 metros.
Bike and Run by Equipe Bike and Run
18 anos se passaram e o rei continua majestoso!
Av. Leovigildo Dias Vieira, 38 - ItaguáTel.: (12) 3832-6307
n S
aper
e (1
2) 3
833-
9035
esPorte
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 63U em revistabatuba62 JANEIRO/FEVEREIRO 2011
Ubatuba, with its immense richness and diver-sity, opens a window of opportunity to its conscious and sus-tainable use. the incentive to promote sustainable events in nature is a exampleto the local youth in addition of be-ing a great opportunity to boostthe city’s economy.
Following this tendency, on december 5, the second edi-tion of thebike and run in the backwoods of ubatumirim has happened. the location was the same as in 2009 except that this time the route challenged even more the athletes, provid-ing unforgettable images of wilderness and ubatumirim beach. the rain of preceding days increased the challenge. athletes traveled 22 km mountain bike, with lots of dizzying ups and downs,crystalline rivers and streams, bridges and breathtaking crossings, and mud, lots of mud!
Ph
oto
: Lu
is P
avão
Ph
oto
: O
det
e Ar
aujo
tUrismo
64 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
As crianças que participaram da estreia da categoria Kids, com provas de corrida de 50 e 100 metros.
The children who attended the premiere of the kids cate-gory, with running events at 50 and 100 meters.
Ph
oto
: Th
iag
o P
enh
a
A comunidade do bairro do Ubatumirim, sempre recebe os atletas com muita cortesia e satisfação, e para retribuir esse carinho os atletas, juntamente com a organização, fizeram a doação de um microcomputador para a escola local que, até então, possuía um ponto de internet, mas nenhum micro para utilizá-la.
O Bike and Run é uma realização da Ubatuba Outdoor Fi-tness e da Pró-Trilha Eventos Esportivos, e em 2011 esta-remos novamente correndo, nadando, pedalando e reman-do pelas infindáveis belezas de nossa cidade. Que venham os próximos desafios!
the athletes were not intimidated by the diversity of chal-lenges, and the great majority completed the course, except those who had a mechanical problem with the bike. Finishing the of moun-tain biking’s section,
there were still 8 km race ahead in the pavement, forest and beach. the forest was a big challenge, requiring a lot of tech-nique and conditioning from the athletes. the arrival on the beach, placed the participants in front of an unimaginable obstacle for most of them : a river crossing. there was no dropout because there was enough security in place, which meant that everyone was confident. arrival on the beach felt like the challenge has fin-ished . but it still remained almost 2-km race in the hit sand of uba-tumirim beach until the conclusion of the race. in the arena arrival installed next to the estaleiro river, there were the children who at-tended the premiere of the Kids category, with running events at 50 and 100 meters.
the ubatumirim neighborhood community, always receives the athletes with great courtesy and satisfaction, and to return that kindness, the athletes along with the organization, made the dona-tion of a computer for the school that, until then, had a point inter-net but no computer to use it.
the bike and run is a realization of ubatuba outdoor Fit-ness and pró-trilha sport events, and in 2011 will again be running,swimming, cycling and rowing by the endless beau-ty of our city. Let the next challenges come!
U
U
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 65U em revistabatuba
A Equipe Bike and Run é formada por quatro Educadores Físicos entusiastas das atividades físicas em ambientes naturais. São eles: the bike and run team is consists of four physical educators, physical activities in natural environments enthusiastics. they are:
Lucas Vieira Vilhena (Ubatuba Outdoor Fitness)Luciana de Fátima Silva (Ubatuba Outdoor Fitness)Monica de Castro Mello Teruya (Pró-Trilha)Renato Martins Teruya (Pró-Trilha)
O turismo náutico, em constante crescimento é, certamente, uma importante engrenagem para as cidades do litoral. Além de movimentar o turismo na região, também é responsável por um número expressivo de empregos diretos e indiretos.
No entanto, apesar desse setor depender de um meio am-biente saudável, não se pode negar que ele representa uma parcela de responsabilidade pela degradação ambiental na zona costeira.
Por conta disso, a Agência Ambiental de Ubatuba – CETESB criou o Projeto Marinas, que visa orientar e auxiliar o segmento náutico sobre como realizar suas atividades sem prejudicar o ambiente costeiro. Sob a coordenação do gerente da instituição, Dr. João Carlos Milanelli, o Projeto atua há cinco anos no Litoral Norte e já é considerado um sucesso no que diz respeito ao ge-renciamento costeiro.
Segundo o Gerente da CETESB de Ubatuba, o Projeto é uma ação de gestão ambiental e está sendo replicado em outros de-zesseis municípios litorâneos do estado de São Paulo e servirá como modelo ao Ministério de Meio Ambiente para ser reprodu-zido em toda costa brasileira. O objetivo é fazer com que todas as embarcações, marinas, píeres, postos de abastecimento, estaleiros, garagens, mecânicas e iate clubes tenham equipa-mentos e produtos acessíveis e de baixo custo, para que, de forma descomplicada, operem sem causar prejuízos ao meio ambiente.
Para viabilizar as ações e resultados do Projeto Marinas no Litoral Norte foi criado, em agosto de 2010, o Projeto Marinas do Rio ao Mar. A instituição responsável pelo Projeto é a Associação Socioambientalista Somos Ubatuba (ASSU), uma organização não-governamental, sem fins lucrativos e com 11 anos de exis-tência e experiência em Educação Ambiental e gerenciamento costeiro. A ASSU realizará, ao longo de um ano de vigência do Projeto, oficinas, palestras e produzirá materiais didáticos so-bre Educação Ambiental para o setor náutico.
“Além de disseminar informações sobre as práticas poluen-tes e de como evitá-las, o Projeto visa buscar soluções viáveis, de forma colaborativa, para que todos os empreendimentos, bem como embarcações, possam se adaptar às normas legais que regulamentam o setor”, diz a coordenadora do Projeto Mari-nas do Rio ao Mar, a bióloga Ágatha de Moraes Lopes.
De acordo com os profissionais da CETESB, já houve uma melhora nas condições ambientais nas áreas onde algumas marinas se localizam, entre elas Tabatinga, Saco da Ribeira, En-seada e Barra do Una. “As empresas destes locais já avançaram na aplicação de ações de controle de poluição”, comenta Mila-nelli. É o Projeto que já está colhendo bons frutos! U
meio ambieNte
66 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Projeto MarinasEducação Ambiental no
litoral norte paulista
uma loja
para quem quer
PERFORMANCE
Av. Prof. Thomaz Galhardo, 57 loja 5 Centro • Ubatuba / SP • (12) 3832-2127
www.loja4sports.com.br
Os produtos que você encontra na 4Sports, foram cuidadosamente selecionados para oferecer ao atleta o que de melhor existe no mercado para a prática esportiva.
Sua piscina pronta em um clique
HTH AdvAncedA revolução no tratamento de piscinas, que mantém a água limpa e cristalina por até 60 dias.
Rua Prof. Thomaz Galhardo, 1350 - Centro - Ubatuba / SP - Tel: (12) 3832-4493
20anos1990
2010
The nautical tourism, in constant growth is certainly an impor-tant cog to the coastal cities. besides moving the tourism in the region, it is also responsible for a significant number of direct and indirect jobs.
However, despite this sector depend on a healthy environment, one can not deny that it represents a share of responsibility for environmental deg-radation in the coastal zone.
For this reason, the environmental agency of ubatuba - Cetesb created the Marinas project, which aims to guide and assist the nautical segment on how to conduct their activities without harming the coastal environment. under the coordination of the institution manager, dr. John Carlos Milanello, the project has been operating for five years in the north Coast and is con-sidered a success concerning to coastal management.
according to the Manager of Cetesb ubatuba, the project is an envi-ronmental management action and is being replicated in other sixteen coastal municipalities of são paulo and will serve as a model to the Minis-try of environment to be reproduced across the brazilian coast. the goal is to make all boats, marinas, piers, stations, yards, garages, mechanical and yacht clubs have accessible and affordable equipment and products, so that, in a uncomplicated way, operate without causing damage to the environment .
to make the actions and results of Marinas project in the north Coast, it was created in august 2010, the Marinas do rio ao Mar project the insti-tution responsible for the project is the socio-environmental association somos ubatuba (assu), a nongovernmental organization, without profit with 11 years of existence and experience in environmental education and coastal management. the assu wil hold, over a year of the project, work-shops, lectures and produces educational material on environmental edu-cation for the nautical sector.
“in addition to disseminating information on the polluting practices and how to avoid them, the project aims to seek viable solutions in a collabora-tive way so that all the developments, as well as boats, can adapt to legal norms that regulate the industry, “ says Marinas do rio ao Mar project coor-dinator, the biologist agatha Lopes de Moraes.
according to Cetesb professionals, there has been an improvement in environmental conditions in some areas where marinas are located, includ-ing tabatinga, saco da ribeira bay and barra do una. “Companies in these places have already gone in implementing actions to control pollution,” said Milanello. it is the project that is already reaping good fruit! U
meio ambieNte
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 67U em revistabatuba66 JANEIRO/FEVEREIRO 2011
Marinas ProjectEnvironmental Education on the north coast of São Paulo
Ph
oto
: Ro
ber
to N
egra
esComércio de bicicletas,
moto peças e acessórios
Serviço autorizado Caloi. Oficina Especializada
em motos Honda, Yamaha, etc.
Visite nossa Loja virtual
de moto peças:
www.jija.com.br
Rua Prof. Thomaz Galhardo, 1256 - CentroUbatuba / SP - Em frente a igreja São Francisco
sac@jija.com.br - (12) 3832-5844
n S
aper
e (1
2) 3
833-
9035
“Oh... Quando o mundo for se acabar. O planeta do céu na terra desce. O sol não dá clarão. Estrela também não brilha. O mundo é escuridão. A lua não aparece”. É isso que, sempre, Seo Dito Fernan-des canta em sua canção, na batida da Congada de Bastões do Ser-tão do Puruba. E quem confirma isso é a caiçara Dona Antonia dos Santos Mariano, de 92 anos e seu filho Mário Alfredo Mariano.
“e isso realmente aconteceu”, conta Dona Antonia. Dizem que tudo começou no tempo dos dinossauros, quando um cometa bateu na Terra e, com enorme estrondo, deslocou o eixo do planeta. “Foi então que o mar, que banhava esses pés de morros, foi prá onde hoje está, na praia do Perequê-Açu. Aqui ficou um gran-de perau(1), que o tempo foi aterrando com lama misturada com restos de animais e vegetais, que a enxurrada trazia.” E aí, conta-se, é que formou um grande brejo, chamado pelo índio de Itaorna(2) e, posteriormente, chamado de Sumidouro pelo caiçara.
E o sumidouro, repleto de mistérios, foi palco de muitas lendas. Dona Antonia contou uma delas quando, segundo ela, apareceu por aqui um fazendeiro chamado Zé Duarte. Em sua fazenda, vez ou ou-tra, um de seus bois desaparecia. “Pensavam que fosse onça ou até mesmo algum ladrão de gado”, conta Dona Antonia. Mas Zé Duarte tinha também um boizinho de estimação, preto com cabeça em pela-gem amarela-caramelada. Esse, disse dona Antonia, era especial. “Era um boi encantado, que gostava de música e de dança. Gostava do sol, da lua, das estrelas, dos cometas, dos vaga-lumes, dos fifós(3), das ardentias(4) do mar e de tudo que brilhava”. Mas segundo Dona Anto-nia, o mais diferente nesse boi era seu mugido, que parecia um choro de criança. Por isso era apelidado de Boi Chorão.
O fascínio desse boi por tudo que brilhava fez com que ele se aproximasse de uma luz misteriosa, refletida de uma nascente ao pé no morro. Segundo dona Antonia, essa luz não tinha lugar certo para aparecer. “Aquela luz vagava de um lugar para outro. Uns diziam que era o Boitatá(5). Mas na verdade era a Mãe do Ouro(6), porque vovô dizia que debaixo daquela nascente tinha uma mina de ouro.” E, ao avistar essa luz, para lá o Boi Chorão se dirigiu, saciando naquela fonte iluminada a sua sede. O boi não percebia que a cada gole d’água ia se afundando, quando deu por si, nem o rabo mais podia abanar. Já era tarde e por toda noite ouviu-se o eco choroso e melancólico sumindo no sumidouro.
Contam que o boi, ao afundar, chegou até uma redoma de ouro onde encontrou e conheceu a Mãe do Ouro, uma linda mulher de ca-belos dourados que irradiava luz e calor. Esta então lhe falou: “Serás um Boitatá. Terás duas missões; uma é proteger as campinas e flo-restas da Mata Atlântica, castigando quem põe fogo e derruba as nos-sas matas. Terás também Fogo-Fátuo(7), Santelmo. A outra missão é de levar alegria às pessoas. Serás um Boi-de-fogo e terás olhos de fogo. Suas lágrimas se transformarão em canto e dança. Vá e cumpra sua missão!”.
E foi assim, diz a lenda, que o boi chorão em luz se transformou, para castigar quem a mata destrói e alegrar com sua dança quem tem tristeza no coração. Essa é a missão do Boi Chorão do Sumidouro. U
leNdas e coNtos
68 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
by Julinho Mendeso boi chorão
“Oh .. When the world is over. The planet descends from heaven on earth. The sun does not glare. Star does not shine. The world is dark. The moon does not appear. “ That’s what, where, Sr. Dito Fernandes always sings in his song, in the beat of the Congada Bats Hinterland of Puruba. And who confirms this is the local Mrs. Antonia Mariano dos Santos, aged 92 and his son Mario Alfredo Mariano.
“and it really happened”, said Mrs. antonia. they say that ev-erything started on time of the dinosaurs, when a comet struck the earth and, with a huge bang, shifted the axis of the planet. “then the sea, which bathed the feet of these hills, moved to where it is today, on perequê-açu beach. Here was a great “perau” (1), which the time has landed with mud mixed with remains of animals and plants, brought by the flood. “so, as it is said, a large pond was formed, called by the indian as itaorna (2) and later named as sumidouro by the local people.
and the sink full of mysteries, was the scene of many legends. Mrs. antonia had one when she said, came along a farmer named Zé duarte. on his farm, occasionally, one of his oxen disappeared. “they thought that was an ounce or even a cattle thief, “says Mrs. antonia. but Zé duarte also had a Little ox pet, black with yellow markings on head-caramel. this, said Miss antonia, was spe-cial. “it was an enchanted one, who loved music and dance. He liked the sun, moon, stars, comets, fireflies, the FiFos (3) of ardentia (4) of the sea and all that glittered. “but according to Mrs. antonia, the more different this was their cow moo, which looked like a child crying. Hence it was nicknamed the Whiner ox.
the fascination of this bull that shone through all he did to get close to a mysterious light, reflected from a spring at the foot of the hill. according to Mrs. antonia, that light had no place to appear. “that light wandered from one place to another. some said it was the boitatá (5). but it was actually the Mother of Gold (6), because Grandpa said that under that spring had a gold mine. “and, upon seeing this light, the Whiner ox headed beyond, quenching his thirst in that illuminated fountain. the bull did not realize that at each sip of water he was sinking, when he found himself, he could nor wag his tail anymore. it was late and all night we could hear the tearful and melancholy echo fading into sink.
they say that when the ox sank, he reached a golden dome where he met the Mother of Gold, a beautiful woman with golden hair that radiated heat and light. then, she told him: “You will be a boitatá. You will have two missions: one is to protect the meadows and forests of the atlantic Forest, punishing those who put fire dents and knocks the woods. You will also wildfire (7), st. elmo. the other mission is to bring joy to people. You will be an ox-fire and you will have eyes of fire. Your tears turn into song and dance. Go and fulfill your mission. “
and so, the legend says that the Whiner ox turned into light to punish those who destroy the forest and cheer with his dance, those who have sadness in the heart. that is the mission of the Whiner ox sink.
(1) PERAU: Buraco ou depressão na beira ou no fundo do mar e rios. (2) ITAORNA: Do tupi-guarani: Pedra mole, terra que afunda. (3) FIFÓ: Tocha de fogo para clarear caminhos e lugares na escuridão. (4) ARDENTIA: Fosforescências do mar, à noite. (5) BOITATÁ: Ente mitológico, protetor dos campos e florestas, aparece em forma de serpente ou boi, que emana o fogo fátuo. (6) MÃE DO OURO: Esfera luminosa que surge numa serra e voa cruzando o céu de um lado ao outro, emanando o fogo fátuo. (7) FOGO FÁTUO ou SANTELMO: Fosfato de hidrogênio emanado pela decomposição de substâncias animais ou vegetais.
(1) PERAU: A pit or depression on the side or bottom of the sea and rivers. (2) ITAORNA: From the Tupi-Guarani: soft stone, earth sinking. (3) FIFO: Torch of fire to clear paths and places in the dark. (4) BURNING: Phosphorescence of the sea at night. (5) Boitatá: Mythological ente protector of fields and woods appears in the form of a serpent, or ox, which emanates from the marsh fire. (6) MOTHER OF GOLD: Ball of light that comes on a hill and flies across the sky from one side to another, emanating from the fire fatuous. (7) FIRE FATU or St. Elmo’s fire: Phosphate hydrogen emanating from the decomposition of animal or vegetable substances.
U
leNdas e coNtos
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 69U em revistabatuba68 JANEIRO/FEVEREIRO 2011
The Whiner Ox
www.restauranteconchadomar.com.brBR 101 - Km 37 - Itamambuca - Ubatuba/SP
(12) 3845-3316
Venha provar o melhor palmito assado na lenha
Palmito assado com Badejo
Sucos e Açaí
Saladas e Moquecas
gUia de hosPedagem
Meia Pensão Pensão Completa Quartos com facilidades para defincientes físicos
Wireless
Ar Condicionado Cartão de Crédito Sauna Sala de Internet
TV TV a Cabo Frigobar Observação de Aves
Restaurante Manobrista Serviço de Praia Tênis
Estacionamento Garagem Área para Camping
Guias para passeios
Piscina Piscina aquecida
Playground CavalgadaSalão de Jogos
Telefone
Aceita animais de pequeno porte
Pesca
Ofurô Hidromassagem Fitness
Mini-golf
Verifique as facilidades de cada meio de hospedagem:Check the facilities over every lodge:
Investindo na cidade, você investe em você e na sua família.
n S
aper
e (1
2) 3
833-
9035
(12) 3834-1449
Pousada Omnimare
Itamambuca Eco Resort
gUia de hosPedagem
Aceita: Visa / American Express / Mastercard / Dinners
O Itamambuca Eco Resort oferece infraestrutura diferenciada, unindo todo o charme e a simplicidade típicos da praia, com serviços e acomodações que prezam pelo requinte e o alto profissionalismo. O hotel conta com três cate-gorias de apartamentos: Master, Luxo e Bangalô.Onde: Rod. Rio-Santos km36 (BR101) - Reservas: (12) 3834-3000www.itamambuca.com.br - info@itamambuca.com.br
Aceita: Visa / Mastercard
De frente para o mar, na praia da enseada. Com boutique e restaurante a la carte.Onde: Rua do Pequeno, 25 - Enseada - Reservas: (12) 3842-0112www.hotelportodimare.com.br - portodimare@terra.com.br
Hotel Porto di Mare - 4 estrelas
cofre
Desfrute de conforto, bons serviços e ótima localização. Nossa pousada é nova e está localizada a apenas 200 metros da praia do Itaguá, próxima aos melhores restaurantes, lojas e ao Aquário de Ubatuba. Temos piscina aqueci-da, estacionamento e sinal wi-fi gratuito, além de uma loja, cursos e saídas de mergulho.Onde: Rua Guaicurus, 30 – Praia do Itaguá – Reservas (12) 3832-2005www.pousadaomnimare.com.br – pousada@omnimare.com.br
Aceita: Visa / Mastercard MERGULHO
Morada do SolAluguel de casas para temporada. Suítes, kits e casas com 1 e 2 dormitórios. Tratar com Edson ou Nísora.
Onde: Rua Liberdade, 410 - Centro - Ubatuba / SPReservas: (12) 3832-1275
Hotel CoquilleO Hotel Coquille está a poucos metros da Praia Grande, uma das mais fre-quentadas de Ubatuba. Aqui você estará em contato com a exuberante Mata Atlântica, hospedado em um hotel com uma das melhores infraestruturas da cidade. Contamos ainda com: Day Use, aulas de surf e cozinha da mamãe.Onde: Rua Praia Grande, 405 - Reservas: (12) 3835-1970www.hotelcoquille.com.br - reservas@hotelcoquille.com.br
Aceita: American Express Mastercard / Dinners
Ubá PousadaSurpreenda-se com todo requinte, conforto e sofisticação da Ubá Pousada. Excelente atendimento com localização privilegiada em Ubatuba. Próximo ao Projeto Tamar, Aquário de Ubatuba e ao Shopping Porto Itaguá. Piscina sem cloro, cascata e hidromassagem. Ar-condicionado, frigobar, inter-fone e ventilador de teto. Onde: Av. Milton de Holanda Maia, 137 - Itaguá - Ubatuba/SP - (12) 3832-4653www.ubapousada.com.br - reservas@ubapousada.com.br Aceita: Visa
Mastercard / Dinners
Diário de uma Paixão A história começa no início de outubro de 1946 quando dois jovens, Noah Calhoun e Allison Nelson, se conhecem e se apai-xonam perdidamente. Tudo pa-rece perfeito, quando a família de Allie a impede de continuar a vê-lo devido a enorme dife-rença de classe social entre os jovens. Allie e Noah, lutam para levar uma vida normal, mesmo estando distantes. Até que um artigo de jornal muda tudo e reacende um amor há 14 anos adormecido.
Autor: NiCHoLAs sPARks
Autor:DAviD H. LAwRENCE
O Amante de Lady Chatterley Pelo papel que conferiu à pai-xão amorosa, às vezes em meticulosas descrições do amor físico, o britânico D. H. Lawrence causou polêmica em sua época, porém mais tarde passou a ser visto como um dos maiores renovadores da prosa de ficção no sécu-lo XX. Em 1928, radicado em Florença, Lawrence publicou seu mais célebre romance, O Amante de Lady Chatter-ley, que conheceu sucessi-vas proibições e cujo texto integral só veio a público em 1959, em Nova York. A obra recria as relações entre uma aristocrática inglesa, seu marido (paralítico em con-seqüência da guerra) e seu guarda florestal: ao mesmo tempo em que defende a li-berdade sexual, ataca frontal-mente as convenções sociais. O romance desenvolve o tema do conflito entre a imperiosa exigência do sexo e a sereni-dade do amor
livros
72 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
UNIVERSALAR CONDICIONADO & REFRIGERAÇÃO
Av. Prof. Thomaz Galhardo, 1079 | Centro atendimento@universalrefrigeracao.com.br
www.universalrefrigeracao.com.br
SERVIÇO AUTORIZADO
VENDA • INSTALAÇÃO • REPARO • MANUTENÇÃO
3836-1143 / 9189-6803)
Autor :susAN CAsEy
Encontre esses e muitos outros títulos na Livraria Nobel Ubatuba, parceira da Ubatuba em Revista na campanha pró-leitura. A livraria fica na esquina da Rua Guarani com a Av. Carlos Drummond de Andrade - Ubatuba - SP Tel.: (12) 3833-9840
A Onda - Em Busca Das Gigantes do OceanoSurfe, adrenalina e teorias cien-tíficas avançadas são os ingre-dientes de A onda, que investiga um dos fenômenos naturais mais impressionantes. Numa narrativa de tirar o fôlego, a jornalista Su-san Casey acompanha surfistas radicais, cientistas de ponta e marinheiros pelos trechos mais temíveis do oceano em busca de ondas gigantes, e em seu relato sentimos toda a emoção de ver de perto verdadeiros monstros aquáticos. A autora mostra, ainda, a indústria em torno do surfe, que movimenta milhões de dólares em patrocínio e permite que mui-tos atletas se dediquem a levar o esporte a suas máximas possibili-dades – mas que também expõe dezenas de amadores aos perigos do oceano. Um relato único sobre o homem diante das maiores for-ças da natureza e uma narrativa emocionante, que prende da pri-meira à última página.
HitlerQuando foram publicados, em 1998 e 2000, os dois volumes da monumental biografia de Hitler escrita por Ian Kershaw foram imediatamente saudados em todo o mundo como obras fundamen-tais sobre a figura mais sinistra da história do século XX. A presente tradução foi realizada a partir da versão condensada elaborada pelo autor, que eliminou cerca de qua-trocentas páginas de notas e refe-rências — destinadas, sobretudo ao público acadêmico —, sem no entanto prejudicar a força da nar-rativa e o poder de seu argumento.
Rua Hans Staden, 285 - Centro - Fone: (12) 3832-6984
HomeopatiaFitoterápicos
Suplementos Alimentares Florais
Alopáticos Produtos Naturais
Resp. Tecnica: Mary Matsuoka - CRF: 14914
APROVADO PELA ANVISA
MERGULHODIVING BUCEO
www.omnimare.com.br(12) 3832-2005
Ubatuba
livros
Autor :iAN kERsHAw
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 73U em revistabatuba72 JANEIRO/FEVEREIRO 2011
Jamie Reidy é um vendedor de sucesso no mundo competitivo da indústria farmacêutica, principalmente quando começa a vender drogas contra a impotência sexual. Sua principal competidora é Maggie Murdock, uma jovem ao mesmo tempo simpática e determinada que não se deixa abater por nada e ninguém. Mas quando os dois se encontram, ambos se veem tomados por uma outra droga: o amor.
amor e outras drogas
74 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Romance e perigo em “O Turista”. Durante uma viagem improvisada à Europa para curar um coração partido, Frank (Johnny Depp) desenvolve uma inesperada relação amorosa com Elise (Angelina Jolie), uma mulher extraordinária que deliberadamente cruza o seu caminho. Tendo o excitante cenário de Paris e Veneza como pano de fundo, o intenso romance se desenvolve rapidamente na medida em que ambos se envolvem involuntariamente num jogo mortal como gato e rato.
o turista
ciNema
www.padangsurfcamping.com.br(12) 3845-1013 - contato@padangsurfcamp.com.brRua Paulo Eversolive, 175 - Itamambuca - Ubatuba/SP
SURF CAMPING
n S
aper
e (1
2) 3
833-
9035
(12) 3845-1160 - ItamambucaAvenida de acesso, 150 - Condomínio Itamambuca - Ubatuba
n S
aper
e (1
2) 3
833-
9035
RESTAURANTE E PIZZARIA
Confira no site a programação e trailers dos filmes em cartaz em Ubatuba:www.ubatubaemrevista.com.br/cinemaCINE PORTO: (12) 3833-2066
JANEIRO/FEVEREIRO 2011 75U em revistabatuba74 JANEIRO/FEVEREIRO 2011
O parque Jellystone está perdendo visitantes e o prefeito Brown decide fechá-lo e vender suas terras. Isso quer dizer que as famílias não poderão mais apreciar a beleza da natureza – e pior, Zé Colmeia e Catatau perderão a única casa que eles conhecem. Frente ao maior desafio de sua vida, Zé Colmeia terá que provar que ele realmente é “o mais esperto de todos os ursos” e com seu amigo Catatau, unir forças com o Guarda Smith para encontrar uma saída e salvar o parque de ser fechado para sempre.
Zé colmeia - o filme
Britt Reid (Seth Rogen) é o filho do magnata da mídia mais importante e respeitado de Los Angeles, vivendo uma vida perfeitamente feliz e irresponsável de farras — até que seu pai (Tom Wilkinson) morre misteriosamente, deixando seu vasto império de mídia para Britt. Estabelecendo uma improvável amizade com um dos funcionários mais dedicados e geniais de seu pai, Kato (Jay Chou), eles veem a chance de fazer algo significativo pela primeira vez em suas vidas: combater o crime. Mas para fazer isso, decidem se tornar foras da lei — eles zelam pela lei infringindo-a, e Britt se transforma no vigilante Besouro Verde, patrulheiro das ruas, ao lado de Kato.
o besouro verde
ciNema
Valoriza seu estilo
Rua Hans Staden, 807 tel.: (12) 3832-3800
• MANICURE • PEDICURE • DEPILAÇÃO •
• DESIGNER DE SOBRANCELHA •
• ESCOVA PROGRESSIVA •
compras, comércios e serviçosGUIA
40 JANEIRO 2010U em revistabatuba
Sabor&
Vinho
Adega climatizada
Bebidas Nacionais e Importadas
F a ç a m a i s p o r v o c ê b e b a v i n h o ! !
Av. Rio Grande do Sul, 70 - CentroUbatuba/SP - Tel.: (12) 3832-2034
RESTAURANTE
ISMAELCOMIDA CASEIRA
3832-55573832-5887Receba seu marmitex
em casa ou no trabalho!* entregas na área central e arredores
R. Liberdade, 473 | R. Liberdade, 740 - Ubatuba/SP
ANUNCIE AQUI !
Este espaço pode ser da sua empresaLigue (12) 3833-9035
doze.indd 40 21/01/10 02:53
Móveis Teixeira Leite
Móveis e Eletrodomésticos em Geral
Rua Dona Maria Alves, 235 - Centro - Ubatuba/SPFones: (12) 3832-1915 / (12) 3832-2700
compras, comércios e serviçosGUIA
40 JANEIRO 2010U em revistabatuba
Sabor&
Vinho
Adega climatizada
Bebidas Nacionais e Importadas
F a ç a m a i s p o r v o c ê b e b a v i n h o ! !
Av. Rio Grande do Sul, 70 - CentroUbatuba/SP - Tel.: (12) 3832-2034
RESTAURANTE
ISMAELCOMIDA CASEIRA
3832-55573832-5887Receba seu marmitex
em casa ou no trabalho!* entregas na área central e arredores
R. Liberdade, 473 | R. Liberdade, 740 - Ubatuba/SP
ANUNCIE AQUI !
Este espaço pode ser da sua empresaLigue (12) 3833-9035
doze.indd 40 21/01/10 02:53
76 JANEIRO/FEVEREIRO 2011U em revistabatuba
Marlin AzulRESTAURANTE E PIZZARIA
R. Guarani, 525 - Próximo ao AEROPORTO - Tel. (12) 3832-6920www.marlinazulubatuba.com.br
Pratos variados e a la carte : Picanha, Badejo e CaldeiradaAlmoço Self Service das 11:30 às 16:00hrs
D I S K P I Z Z AFUNDO PARA O MAR
HomeopatiaAcupuntura
Medicina OrtomolecularTratamento Natural de Dor
Pronto Atendimento Naturalista
Dr. Maurílio Brandão - CRM 68571clinicaveda@gmail.com http://www.veda.med.brhttp://www.clinicaveda.blogspot.comRua Liberdade, 532 Centro - Ubatuba - SPTel.: 12 3833.5344 - 12 3833-8545 - 12 8144-3721
gUia
Produtos Naturais e Integrais R Salvador Correia 28 - Centro - Ubatuba
(12) 3836-1528
aeroPorto de UbatUba
Administração: DAESPEndereço: Avenida Guarani nº 194 - Centro - Ubatuba/SPFone: (12) 3832-1992 - Fax: (12) 3832-4339 Horário de Funcionamento: Horário Diurno (do nascer ao pôr--do-sol)ICAO: SDUBLatitude: 23º 26’ 29’’ S - Longitude: 045º 04’ 34’’ WCódigo de Pista: 2 Tipo de Operação: VFR diurnoAltitude: 4m/13 ft Categoria Contra Incêndio disponível: 2PistaDimensões (m): 940 x 30Designação da cabeceira: 09 - 27 - Cabeceira Predominante: 09Declividade máxima: 0,028% - Declividade Efetiva: 0,27%Tipo de Piso: ASPH (asfalto)Resistência do Piso (PCN): 24/F/B/X/TAbastecimento: Combustível disponível: AVGAS-100 e JET A-1Auxílios operacionaisFrequência do Aeroporto: 124,52NDB: 295 - Sinais de Guia de Táxi - BirutaSinais de Eixo de Pista - Sinais Indicadores de PistaSinais de Cabeceira de PistaCircuito de Tráfego Aéreo: Padrão
Helicharter Helicópteros (12) 3833-2471 - (12) 9149-4695
Câmeras ao vivo pelo site: http://www.helpjet.com.br/
emergêNcia:
190 - Polícia Militar 153 - Guarda Municipal
191 - Polícia Rodoviária Federal198 - Polícia Rodoviária Estadual
192 - Ambulância 193 - Corpo de Bombeiros
199 - Defesa Civil
TELEFONES ÚTEIS:
Hospital Santa Casa - (12) 3832-7266 e 3832-7262Corpo de Bombeiros - (12) 3833-2250 ou 3832-1290
Defesa Civil - (12) 3832-5349Polícia Militar - (12) 3832-3598
Delegacia da Mulher - (12) 3832-5260Polícia Ambiental - (12) 3832-2876 ou 3832-6088
Delegacia de Polícia - (12) 3832-1333Guarda Municipal - (12) 3833-3949 ou 3833-6707
Policia Rodoviária Estadual - (12) 3832-0287Polícia Rodoviária Federal - (12) 3845-1226
Forum - (12) 3832-1318Centro de Informações Turísticas - (12) 3833-9123
Secretaria de Turismo - (12) 3833-9007Prefeitura Municipal - (12) 3834-1000Câmara Municipal - (12) 3834-1500
Associação Comercial - (12) 3832-1449Elektro (luz e energia) - 0800-7010102
Sabesp (água e esgoto) - 0800-550195 ou (12) 3833-3349 ou 3832-2288 ou 3832-6091
Cetesb – 0800-113560 ou (12) 3832-3816
baNcos:
Banco do Brasil - (12) 3832-3956Santander- (12) 3834-3301Bradesco - (12) 3832-3499
Caixa Econômica Federal - (12) 3834-1600HSBC - (12) 3834-4500
Itaú - (12) 3832-5321
PoNtos de táxi:
Rodoviária - (12) 3832-1085Praça Nóbrega - (12) 3832-1157
Praça 13 de Maio - (12) 3832-1235
ÔNibUs:
Terminal Urbano - (12) 3833-4002Viação São José - (12) 3833-1003
Viação Litorânea / Pássaro Marrom - (12) 3832-3622Viação Reunidas Paulista – 0300-210-3000
INFORMAÇÕES ÚTEIS
Ph
oto
: Em
ílio
Cam
pi
Ilha Anchieta
01
02
0304
05 06 07
0809
10
11 12 13
22
19
1516
17
1423
1820
21
2425
262728
29
30
3132
3334
35
3637
38
39
40 41 424344
4546
47
48
49
50 51
5253
5455
5657
7574
7372
7170
6968 67
6665646362
616059
58
0102
0307
06
05
04
08
14
13
12
11
10
09
21
1918
17
1615
444342
41
40
3938
3736
3534
33
32
30
31
2928
27
26 25 2423 22
20
Ilha Grande / RJ
Ilha Vitória
01 - das galhetas02 - da Figueira03 - da Ponta Aguda04 - Mansa05 - da Lagoa06 - Brava do Frade07 - da Raposa08 - da Caçandoquinha09 - da Caçandoca10 - do Pulso11 - Maranduba12 - do Sapê13 - Lagoinha14 - Oeste15 - Peres16 - Bonete17 - Bonete Grande18 - Deserto19 - Cedro20 - Fortaleza21 - Brava da Fortaleza22 - da Costa23 - Vermelha do Sul24 - Brava do Sul25 - Dura
26 - Barra ou Palmira27 - Domingas Dias28 - Lázaro29 - Sununga30 - Sete Fontes31 - Flamenguinho32 - Flamengo33 - Dionísia34 - da Ribeira35 - Saco da Ribeira36 - Lamberto37 - Pereque Mirim38 - Santa Rita39 - Enseada40 - Praia de Fora41 - Prainha42 - Itapecerica43 - do Godoi44 - Toninhas45 - Praia Grande46 - Tenório47 - Vermelha do Centro48 - Cedro49 - Itaguá50 - Iperoíg ou Cruzeiro
01 - Cachadaço02 - da Figueira03 - do Cachadaço04 - do Meio05 - de Fora06 - do Cepilho07 - Brava08 - Laranjeiras09 - do Sono10 - do Furado11 - da Ponta Negra12 - Martim de Sá13 - Pouso da Cajaíba14 - do Sobrado15 - Paraty Mirim16 - Saco da Velha17 - da Conceição18 - da Lula19 - Vermelha20 - de Santa Rita21 - do Baré22 - do Engenho D’Água
51 - Matarazo52 - Pereque Açu53 - Barra Seca54 - Saco da Mãe Maria55 - Vermelha do Norte56 - do Alto57 - Itamambuca58 - do Português59 - Félix60 - das Conchas61 - Prumirim62 - do Léo63 - do Meio64 - Puruba65 - da Justa66 - Ubatumirim67 - Estaleiro do Padre68 - Almada69 - Engenho70 - Brava da Almada71 - Fazenda72 - das Bicas73 - Picinguaba74 - Brava75 - Camburí
Praias de UbatubaPraias de Paraty
23 - do Jurumirim24 - Bom Jardim25 - do Joaninho26 - Boa Vista27 - do Pontal28 - Jabaquara29 - Corumbê30 - Barra Grande do Corumbê31 - Grande32 - Prainha33 - do Engenho Velho34 - da Graúna35 - Jundiaquara36 - da Barra Grande37 - São Roque38 - Taquarí39 - Humaitá40 - São Gonçalo41 - São Gonçalinho42 - Tarituba43 - Batanguera44 - Mambucaba
Caraguatatuba / SP Taubaté / SP Cunha / SP
Ubatuba / SP
Paraty / RJ
Angra dos Reis / RJ
Pico do Corcovado
Ilha do Araújo
Saco do Mamanguá
Ilha Anchieta
01
02
0304
05 06 07
0809
10
11 12 13
22
19
1516
17
1423
1820
21
2425
262728
29
30
3132
3334
35
3637
38
39
40 41 424344
4546
47
48
49
50 51
5253
5455
5657
7574
7372
7170
6968 67
6665646362
616059
58
0102
0307
06
05
04
08
14
13
12
11
10
09
21
1918
17
1615
444342
41
40
3938
3736
3534
33
32
30
31
2928
27
26 25 2423 22
20
Ilha Grande / RJ
Ilha Vitória
01 - das galhetas02 - da Figueira03 - da Ponta Aguda04 - Mansa05 - da Lagoa06 - Brava do Frade07 - da Raposa08 - da Caçandoquinha09 - da Caçandoca10 - do Pulso11 - Maranduba12 - do Sapê13 - Lagoinha14 - Oeste15 - Peres16 - Bonete17 - Bonete Grande18 - Deserto19 - Cedro20 - Fortaleza21 - Brava da Fortaleza22 - da Costa23 - Vermelha do Sul24 - Brava do Sul25 - Dura
26 - Barra ou Palmira27 - Domingas Dias28 - Lázaro29 - Sununga30 - Sete Fontes31 - Flamenguinho32 - Flamengo33 - Dionísia34 - da Ribeira35 - Saco da Ribeira36 - Lamberto37 - Pereque Mirim38 - Santa Rita39 - Enseada40 - Praia de Fora41 - Prainha42 - Itapecerica43 - do Godoi44 - Toninhas45 - Praia Grande46 - Tenório47 - Vermelha do Centro48 - Cedro49 - Itaguá50 - Iperoíg ou Cruzeiro
01 - Cachadaço02 - da Figueira03 - do Cachadaço04 - do Meio05 - de Fora06 - do Cepilho07 - Brava08 - Laranjeiras09 - do Sono10 - do Furado11 - da Ponta Negra12 - Martim de Sá13 - Pouso da Cajaíba14 - do Sobrado15 - Paraty Mirim16 - Saco da Velha17 - da Conceição18 - da Lula19 - Vermelha20 - de Santa Rita21 - do Baré22 - do Engenho D’Água
51 - Matarazo52 - Pereque Açu53 - Barra Seca54 - Saco da Mãe Maria55 - Vermelha do Norte56 - do Alto57 - Itamambuca58 - do Português59 - Félix60 - das Conchas61 - Prumirim62 - do Léo63 - do Meio64 - Puruba65 - da Justa66 - Ubatumirim67 - Estaleiro do Padre68 - Almada69 - Engenho70 - Brava da Almada71 - Fazenda72 - das Bicas73 - Picinguaba74 - Brava75 - Camburí
Praias de UbatubaPraias de Paraty
23 - do Jurumirim24 - Bom Jardim25 - do Joaninho26 - Boa Vista27 - do Pontal28 - Jabaquara29 - Corumbê30 - Barra Grande do Corumbê31 - Grande32 - Prainha33 - do Engenho Velho34 - da Graúna35 - Jundiaquara36 - da Barra Grande37 - São Roque38 - Taquarí39 - Humaitá40 - São Gonçalo41 - São Gonçalinho42 - Tarituba43 - Batanguera44 - Mambucaba
Caraguatatuba / SP Taubaté / SP Cunha / SP
Ubatuba / SP
Paraty / RJ
Angra dos Reis / RJ
Pico do Corcovado
Ilha do Araújo
Saco do Mamanguá
top related