tecno seal - · pdf file5.1 schema di allacciamento e complesso elettrico hd 650 d 230 v 50...
Post on 08-Mar-2018
232 Views
Preview:
TRANSCRIPT
9.693.004 V 4.06
Istruzioni per l’uso
Tecno Seal
Art. TA007TAU
0TAUI0004_rev0 23/06/17
Pagina I 2 9.693.004 V 4.06
ITALIANO
Indice
1 INTRODUZIONE................................................................................................................................................ 3
1.1 PREMESSA .................................................................................................................................................... 3 1.2 SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI............................................................................................................................ 3 1.3 AVVERTENZA IMPORTANTE .......................................................................................................................... 4 1.4 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ................................................................................................................. 5
2 PREPARAZIONE ALL’AVVIAMENTO DELL'APPARECCHIATURA ....................................................... 7
2.1 UTILIZZO PREVISTO ...................................................................................................................................... 7 2.2 STRUTTURA E FUNZIONI ............................................................................................................................... 8 2.3 AVVERTENZE PER L'INSTALLAZIONE E LA MESSA IN SERVIZIO .................................................................... 9
2.3.1 Installazione ........................................................................................................................................ 9 2.3.2 Messa in funzione .............................................................................................................................. 9
3 CONFIGURAZIONE DELL'APPARECCHIO .............................................................................................. 10
3.1 REGOLATORE DI TEMPERATURA ................................................................................................................ 10 3.2 UTILIZZO E PROCESSO DI SIGILLATURA ..................................................................................................... 11 3.3 TEST DEL CORDONE DI SIGILLATURA - "SEAL CHECK" .............................................................................. 12
4 ELIMINAZIONE ANOMALIE E MANUTENZIONE ..................................................................................... 13
4.1 CHECKLIST PER L'ELIMINAZIONE DEI DIFETTI ............................................................................................. 13 4.2 SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI .................................................................................................................. 14 4.3 MANUTENZIONE .......................................................................................................................................... 15 4.4 SERVIZIO PER PEZZI DI RICAMBIO .............................................................................................................. 15 4.5 NUMERI DEI SINGOLI ARTICOLI PER ORDINARE I PEZZI DI RICAMBIO ......................................................... 17 4.6 INDICAZIONI PER LA SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI SOGGETTI A USURA E DEI PEZZI DI RICAMBIO ...... 19
5 DATI TECNICI .................................................................................................................................................. 20
5.1 SCHEMA DI ALLACCIAMENTO E COMPLESSO ELETTRICO HD 650 D 230 V 50 HZ .................................... 20 5.2 SCHEMA DI ALLACCIAMENTO E SCHEMA ELETTRICO HD 650 D 115/100V 50/60 HZ .............................. 21 5.3 SCHEMA DI ALLACCIAMENTO E SCHEMA ELETTRICO TA007TAU 230V 50 HZ ......................................... 22 5.4 SCHEMA DI ALLACCIAMENTO E SCHEMA ELETTRICO TA007TAU 115V 60 HZ ......................................... 23 5.5 SPECIFICHE TECNICHE ............................................................................................................................... 24
6 DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ ............................................................................................................. 25
6.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ......................................................................................................... 25
Pagina I 3 9.693.004 V 4.06
1 Introduzione
1.1 Premessa
Innanzitutto desideriamo ringraziarvi nuovamente per l'acquisto della sigillatrice. Nelle presenti istruzioni troverete le informazioni sull'utilizzo dell'apparecchiatura, sull'assistenza e sulla manutenzione.
Si tratta di una sigillatrice a ciclo continuo per il confezionamento di buste e tubi flessibili trasparenti sigillabili (SBS
1).
Vi preghiamo di conservare sempre le presenti istruzioni per l'uso in prossimità
dell'apparecchiatura.
1.2 Spiegazione dei simboli
Il punto esclamativo all'interno del triangolo pone l'attenzione su indicazioni importanti nelle istruzioni per l'uso che devono essere assolutamente osservate.
Questo segnale di avviso richiama l'attenzione su quelle misure che, se non osservate, potrebbero provocare pericoli alla salute delle persone. è assolutamente necessario osservarlo.
Il simbolo della mano evidenzia dei suggerimenti, di cui valutare l'applicazione nella pratica quotidiana.
1 Sistema sterile a barriere
Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso prima della messa in funzione al fine di apprendere adeguatamente le caratteristiche dell'apparecchiatura e potere sfruttare al meglio le sue funzioni.
Pagina I 4 9.693.004 V 4.06
1.3 Avvertenza importante
In funzione dell'uso, è stato applicato il marchio CE - sulla base delle direttive UE seguenti: 2006/42/UE, 2006/95UE e 2004/108/UE.
La direttiva 93/42/CEE per dispositivi medici non si applica alle sigillatrici.
Nelle prove elettriche di riqualifica non possono essere applicati i valori limite dalla norma IEC 60601-1.
Il costruttore non è responsabile di danni derivanti da prove eseguite secondo norme non indicate nella dichiarazione di conformità.
In caso di interventi o trasformazioni sulla macchina senza l'espressa autorizzazione per iscritto del costruttore, la garanzia decade e la responsabilità per eventuali lesioni personali o danni materiali passa al gestore.
Nota Poiché i nostri prodotti sono in costante evoluzione, ci riserviamo di modificare le presenti istruzioni per l'uso e le funzioni ivi descritte.
Pagina I 5 9.693.004 V 4.06
1.4 Avvertenze per la sicurezza
1. I nostri prodotti hanno lasciato la fabbrica in perfette condizioni di sicurezza.
2. Per mantenere questo stato quando l'apparecchio deve subire interventi(trasporto, immagazzinamento, installazione, messa in servizio, utilizzo,manutenzione), rispettare queste avvertenze per la sicurezza nonché leindicazioni riportate su targhette, etichette o simili presenti sull'apparecchio.
3. Questo apparecchio è adatto alla lavorazione delle pellicole compositeottenute dopo il processo di sigillatura. Si prega di fare riferimento al capitolo2.1 "Utilizzazione prevista".
4. Prima di installare l'apparecchio, si prega di verificare il confezionamento edi far presente allo spedizioniere o al servizio di consegna pacchi ognieventuale danneggiamento subito.
5. Assicurarsi prima della partenza che l'unità non presenta alcun danno. Incaso di dubbio, contattare il costruttore o un fornitore di assistenzaautorizzato dal costruttore.
6. Non utilizzare l'apparecchio qualora il cavo o la spina di alimentazione sianodanneggiati. Non utilizzare l'apparecchio se non funziona correttamente o èdanneggiato in qualsiasi modo. Se il cavo o l'apparecchio fosserodanneggiati, l'apparecchio deve essere riparato dal costruttore o da unfornitore di assistenza autorizzato dal costruttore.
7. L'apparecchio deve essere collegato solo con il cavo di alimentazione aduna presa elettrica dotata di contatto di protezione, la cui tensione siastabile. Il funzionamento su reti informatiche non è permesso.
8. Si prega di collocare il prodotto su una superficie stabile.
9. L'apparecchiatura non può essere installata e messa in funzione in ambientia rischio di esplosione.
10. Il trasporto della sigillatrice direttamente da un ambiente freddo ad unambiente caldo può comportare la formazione di condensa. Attendere fino alraggiungimento di un equilibrio di temperatura.
La messa in servizio in condizioni di forte umidità può essere fatale!
11. La sostituzione di fusibili e le riparazioni devono essere eseguite soltanto dalcostruttore o da un fornitore di assistenza autorizzato da esso.
12. L'apparecchio o la relativa connessione di rete devono essere scollegati incaso di non utilizzo.
Pagina I 6 9.693.004 V 4.06
13. Prima della pulizia: spegnere l'alimentazione di rete. Pulire il dispositivosolo con un panno morbido, asciutto o inumidito di un detergente delicato.
Non lasciare penetrare acqua nell'apparecchio. Attenzione! Pulire semprel'apparecchiatura con un panno asciutto.
14. Non introdurre oggetti taglienti o piatti nelle fessure dell'apparecchio. Questopuò avere come conseguenza il danneggiamento dell'apparecchio o deglistrumenti.
15. Non introdurre oggetti nelle fessure di ventilazione del dispositivo. Èpossibile subire una scossa elettrica o danneggiare l'apparecchio.
16. In caso di incertezze sulla sicurezza, evitare l'utilizzo dell'apparecchiatura.
17. L'apparecchio non può essere installato né utilizzato da persone di etàinferiore a 16 anni.
18. L'apparecchio non può essere lasciato in funzione senza sorveglianza.
19. L'apparecchio non può essere utilizzato da persone sotto l'effetto di drogheo in stato di ebbrezza.
20. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi inmovimento.
21. L’ sigillatrici contiene materiali pregiati che è possibile rivalorizzare oriciclare. Consegnare quindi l’ sigillatrici a un centro di raccolta autorizzato.L’ sigillatrici è contrassegnato conformante alla direttiva europea2002/96 CEE relativa all’utilizzo di apparecchi elettrici ed elettronici(WEEEE)La direttiva regola la consegna e il riciclaggio di vecchi apparecchielettrici all’interno dell’Unione europea.
Pagina I 7 9.693.004 V 4.06
2 Preparazione all’avviamento dell'apparecchiatura
2.1 Utilizzo previsto
La sigillatrice è adatta solo per applicazioni industriali e professionali e può essere utilizzata esclusivamente per gli scopi prescritti e con i seguenti materiali.
Materiali sigillabili Buste e tubi flessibili trasparenti conformi alle norme EN 868-5 e DIN EN ISO 11607-1* Sacchetti di carta conformi alla norma EN 868-4* Lamina in alluminio
* anche con piega laterale
La temperatura di sigillatura corretta deve essere determinata tramite apposite prove. Le prestazioni dell’apparecchiatura dipendono dalla tipologia del materiale da sigillare utilizzato.
Materiali non sigillabili Non rivestiti HDPE (Tyvek™) Pellicole di polietilene Pellicole di PVC morbido, Pellicole di PVC duro, Pellicole di poliammide Pellicole di polipropilene.
Pagina I 8 9.693.004 V 4.06
2.2 Struttura e funzioni
Regolatore di temperatura
Processo di sigillatura
1. Dopo l'introduzione del confezionamento sterile, il processo di trasporto viene avviato.Per l'apparecchio TA007TAU, tale processo avviene automaticamente medianteinterruttore
2. La confezione sterile viene ora trasportata e riscaldata e la zona del cordone sigillanteviene anch’essa riscaldata attraverso le ganasce di riscaldamento superiore ed inferioree portata alla temperatura di sigillatura impostata. La temperatura di sigillatura ècontrollata.
3. Il cordone di sigillatura riscaldato viene poi pressato tra i rulli realizzando quindi lasigillatura.La confezione sterilizzata pronta viene infine trasportata verso il lato di prelevamento.
4. Se non vengono più introdotti pacchetti da sigillare, il sistema di trasportonell'apparecchio TA007TAUsi disattiva dopo 30 secondi.
5. Dopo l'accensione, lo spegnimento o l'interruzione della rete, la temperatura impostataviene conservata (Autosafe).
Fusibili di rete
Allacciamento di rete
Regolazione
Tasti funzione e input
Display
Pagina I 9 9.693.004 V 4.06
2.3 Avvertenze per l'installazione e la messa in servizio
2.3.1 Installazione
Collocare l’apparecchio su una superficie orizzontale.
Non rimuovere l’apparecchio dalla piastra d'introduzione.
La distanza dell'apparecchio dalla parete deve essere di almeno 200 mm.
2.3.2 Messa in funzione
Per accendere l'apparecchio, premere il tasto di accensione sul lato sinistro.
Dopo un breve test automatico e dopo il raggiungimento della temperatura di sigillatura selezionata, la sigillatrice è pronta a funzionare.
Nell'apparecchio hd 650 D dopo l'azionamento posizionare interruttore a leva su "I". La lampada di controllo nell’interruttore è accesa
Prima dell'installazione e della messa in servizio leggere le avvertenze sulla
sicurezza del capitolo 1.4
200mm
Interruttore di rete
Pagina I 10 9.693.004 V 4.06
3 Configurazione dell'apparecchio
3.1 Regolatore di temperatura
Visualizzatore temperatura
Indicatore motore - Relé di avvio (hd 650 DE)
Indicatore regolatore temperatura
Inserimento temperatura nominale
Valore temperatura
Valore temperatura
Inserimento della temperatura nominale
Premere il tasto una volta 1 x
Impostare la temperatura con i tasti +1 -1
Il valore inserito è attivato 2 x
Impostazioni di fabbrica:
Temperatura nominale 180°C
Unità di misura temperatura °C
Pagina I 11 9.693.004 V 4.06
3.2 Utilizzo e processo di sigillatura
Il materiale da sigillare deve essere conservato chiuso secondo le istruzioni delcostruttore.
Impostazione della larghezza del bordo asportabile:dopo aver rilasciato il meccanismo di bloccaggio è possibile regolare il bordo asportabile
spostando la piastra d'introduzione in modo continuo tra 5 mm e 30 mm. Sul lato diprelevamento, deve essere mantenuta una sovrapposizione sufficiente tra il cordonesigillante e l'interfaccia del tubo flessibile (secondo la norma DIN 58953-7. min. 10 mm).
Introdurre sempre la confezione sterile da sinistra con il lato di stampa rivolto verso ilbasso.
Prelevare la confezione sterile sigillata e lasciarla raffreddare brevemente.
Le buste ed i tubi flessibili sigillabili devono essere riempiti solo fino ai ¾ (DIN 58953-7). Il riempimento limitato impedisce un carico eccessivo sui cordoni di sigillatura.
La temperatura di sigillatura corretta deve essere determinata tramite apposite prove. La sigillatura deve essere eseguita in modo tale che le specifiche sulle caratteristiche di qualità del cordone di sigillatura secondo la norma DIN EN ISO 11607-2 siano continuamente rispettate anche con spessori del materiale diversi. É necessario soddisfare le caratteristiche di qualità seguenti:
sigillatura intatta su tutta la larghezza del cordone di sigillatura nessun canale o cordoni di sigillatura aperti nessun taglio o nessuna fenditura nessun distacco o separazione di materiale
L’hawotest SEAL CHECK è considerato opportuno per controllare queste caratteristiche di qualità.
* Gli indicatori di sigillatura per l'hawotest SEAL CHECK
sono disponibili separatamente.
* vedere la direttiva DGSV per la convalida del processo di sigillatura
Pagina I 12 9.693.004 V 4.06
3.3 Test del cordone di sigillatura - "Seal Check"
Controllo dei parametri critici del processo: temperatura e forza di contatto mediante "SEAL CHECK".
Gli indicatori di sigillatura Seal Check non sono adatti a confezioni con piega
laterale
Quest’ultimo deve essere eseguito prima e dopo il processo di lavoro giornaliero e/o prima/dopo ciascun lotto e può essere regolarmente documentato dall'allegato (DIN EN ISO 11607-2).
Prima del test, il dispositivo deve essere pronto per l'uso ed è necessario raggiungere la temperatura impostata.
Pagina I 13 9.693.004 V 4.06
Le soluzioni di riparazione del guasto proposte contrassegnate da * possono essere eseguite solo tramite produttore o un partner di assistenza autorizzato dal produttore.
4 Eliminazione anomalie e manutenzione
4.1 Checklist per l'eliminazione dei difetti
Anomalia funzionale Possibile causa Rimedio
L'apparecchio non si attiva Nessun dato visualizzato
Collegamento di rete - Cavo di rete non inserito
- Cavo di rete difettoso
Fusibile di rete
Regolatore di temperatura difettoso
Verificare il collegamento di rete eventualmente utilizzando un'altra presa
Sostituire il cavo di rete
Sostituire il fusibile di rete*
! In caso di ripetuti interventidel fusibilefare controllarel'apparecchiatura!
Sostituire il regolatore di temperatura*
L'apparecchio non si riscalda
Temperatura nominale troppo bassa
Limitazione di temperatura attiva
Sonda di temperatura
Cartuccia di riscaldamento
Regolatore di temperatura difettoso
Relé SST difettoso
Aumentare la temperatura desiderata (ved. pag. 10 cap. 3.1)
Disattivare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare
! Se il problema persistefar controllarel'apparecchiatura!
Sostituire la sonda di temperatura*
Controllare le cartucce di riscaldamento ed eventualmente sostituirle*
Sostituire il regolatore di temperatura*
Sostituire il relé SST*
Nessun trasporto
Nastri trasportatori - danneggiati- non funzionanti
Motore
Regolatore di temperatura difettoso
Sostituire i nastri trasportatori Controllare la tensione dei nastri
Sostituire il motore*
Sostituire il regolatore di temperatura*
Pagina I 14 9.693.004 V 4.06
Anomalia funzionale Possibile causa Rimedio
Avanzamento irregolare del materiale o elevata rumorosità di funzionamento
Guida nastri trasportatori
Nastri trasportatori - danneggiati- non funzionanti
Motore
Sostituire il nastro di PTFE sulla guida (ved. pag. 19 cap. 4.6)
Sostituire i nastri trasportatori Controllare la tensione dei nastri
Sostituire il motore*
Il cordone di sigillatura non si arresta/è deformato
Temperatura troppo bassa
Rullo di sigillatura
Ganasce di sigillatura - Distanza tra le
ganasce di sigillatura troppogrande
Aumentare la temperatura (ved. pag. 10 cap. 3.1)
Sostituire il rullo di sigillatura*
Impostare la distanza tra le ganasce di sigillatura a 0,5 mm*
Lato carta della confezione scolorito o piega laterale deteriorata
Temperatura troppo alta Ridurre la temperatura (ved. pag. 10 cap. 3.1)
4.2 Servizio assistenza clienti
Vedi documento in allegato 0Z00H0002
Pagina I 15 9.693.004 V 4.06
4.3 Manutenzione
Come tutti gli apparecchi, anche il vostro è soggetto a usura. Al fine di garantire un utilizzo affidabile, la vostra apparecchiatura deve essere sottoposta regolarmente a controllo da parte di un tecnico specializzato, e almeno una volta all'anno controllata dal costruttore o da un fornitore di assistenza autorizzato dal costruttore.
Ciclo di
manutenzione
Nastro PFTE Ganasce di guida
Rullo pressore
Cinghia dentata
Almeno ogni 3. mesi
In base alle sollecitazioni, almeno una volta all’anno
Legenda:
4.4 Servizio per pezzi di ricambio
Ordinate comodamente i pezzi di ricambio via fax:
Copiare le pagine seguenti in modo corrispondente al pezzorichiesto
Pagina 16: Pezzi di manutenzione e soggetti a usuraPagina 16: Pezzi di ricambio
Indicare il numero di apparecchiatura. Indicare il tipo di apparecchiatura. Indicare nome, numero fax e numero d'ordine. Evidenziare gli articoli richiesti. Indicare la quantità richiesta. Firmare l'ordine. Spedire l'ordine via fax.
Controllare Sostituire
S/N: 123456
Type: TA007TAU
A:
_________________________
Mittente:
____________________________
Fax Nr ___________________ ____________________________
Vs. n. d'ordine _________________ Data _______________
Tipo di apparecchiatura _________________ Numero di serie _______________
Definizione N. art. Q.tà
Rullo pressore 2.230.026
Motoriduttore 230 V 1.212.005
Cartuccia di riscaldamento 115V 200W 6.536.032
Nastro di PTFE ganascia di riscaldamento 6.105.125
Nastro di PTFE ganascia di guida 6.052.014
Cavi IEC con interruttore 6.562.009
Elemento di fissaggio per 6.562.009 6.562.049
Cavo di rete 230 V 6.593.013
Cavo di rete 115 V 6.593.014
Interruttore di motoriduttore hd 650 D 6.562.006
Sensore ottico TA007TAU 1.561.016
Relè SST 6.460.001
Sonda della temperatura 6.564.040
Regolatore di temperatura digitale 6.564.038
Trasformatore 100V-115V/230V
Solo per versioni 100 V e 115 V 6.531.015
Protezione sovratemperatura 6.564.018
Cinghie dentate di trasporto 6.271.001
Relè a tempo TA007TAU 1.540.056
Firma _____________________
Pagina I 17 9.693.004 V 4.06
6.105.125
6.564.018
6.536.032
2.651.173
2.651.173
6.536.032
6.105.125
6.564.040
4.5 Numeri dei singoli articoli per ordinare i pezzi di ricambio
Ganascia di sigillatura
inferiore
Ganascia di sigillatura
superiore
Pagina I 18 9.693.004 V 4.06
2.303.037
2.654.039
6.052.014
2.654.011
2.654.034
6.052.014
2.303.037
Guida inferiore
Guida superiore
Pagina I 19 9.693.004 V 4.06
4.6 Indicazioni per la sostituzione dei componenti soggetti a usura e dei pezzi
di ricambio
Indicazioni di
manutenzione
Sostituzione nastro PTFE e cartuccia di riscaldamento
Scollegare l'apparecchio ed ESTRARRE LA PRESA DI CORRENTE!
Poiché la sostituzione delle cartucce di riscaldamento e dei nastri PTFE comporta la necessità di
smontare completamente le ganasce di riscaldamento che andranno poi reinstallate, è assolutamente
consigliabile che queste operazioni vengano svolte da un esperto competente oppure che l'apparecchio
sia rispedito in fabbrica.
Avvertenze per la
manutenzione
Sostituzione della cinghia dentata
Scollegare l'apparecchio ed ESTRARRE LA PRESA DI CORRENTE!
1. Lasciare raffreddare l'apparecchio.
2. Rimuovere verso l'alto la parte superiore del supporto togliendo le viti di fissaggio.
3. Svitare completamente le guide superiori.
4. Allentare le viti M13-Skt. sul rullo piegatore superiore e inferiore (rulli di tensione). Allentare
lacinghia dentata spostando i rulli piegatori.
5. Rimuovere la cinghia dentata dal rullo piegatore e dal rullo propulsore.
6. Riattaccare la cinghia dentata.
7. Fissare leggermente le viti M13-Skt. manualmente.
8. Lo spostamento dei rulli piegatori permette alla cinghia dentata di tendersi in modo tale da poter
premere i nastri al centro di ancora ca. 15 mm verso l'alto. Tirare le viti M13-Skt..
ATTENZIONE! Una forza di tensione è eccessiva può danneggiare il cuscinetto.
9. Montare la guida superiore e premere leggermente verso il basso e verso l'alto per consentire
una precompressione della guida al di sotto di 1 mm sul nastro trasportatore. Montare e fissare
piastrine e dadi.
10. Rapido collaudo evitando con cura di incastrare elementi nell'apparecchio.
11. Provare il terminale di messa a terra.
12. Se il funzionamento è corretto, posare e fissare saldamente la parte superiore del supporto.
13. L'apparecchio è nuovamente pronto per essere azionato.
! Utilizzare sempre e solo pezzi di ricambio originali
! Utilizzare sempre e solo pezzi di ricambio originali
Pagina I 20 9.693.004 V 4.06
5 Dati tecnici
5.1 Schema di allacciamento e complesso elettrico hd 650 D 230 V 50 Hz
Rete 230V 50Hz ~ L N PE
2x 4AT
Motoriduttore 1.212.005
6.562.009
Motoriduttore 6.562.006
Regolatore di temperatura 6.564.038
Cartuccia di riscaldamento 115V 200W 6.536.032
Protezione sovratemperatura 6.564.018
Sonda della temperatura 6.564.040
Relé SST 6.460.001
Azzurro Rossi
Pagina I 21 9.693.004 V 4.06
5.2 Schema di allacciamento e schema elettrico hd 650 D 115/100V 50/60 Hz
Rete 115/100V 50/60Hz ~ L N PE
2x 6,3AT
Azzurro Rossi
Transformatore 115V 6.531.015
Relé SST 6.460.001
Motoriduttore 1.212.005
6.562.009
Motoriduttore 6.562.006
Regolatore di temperatura 6.564.038
Protezione sovratemperatura 6.564.018
Sonda della temperatura 6.564.040
Cartuccia di riscaldamento 115V 200W 6.536.032
Transformatore 100V
Pagina I 22 9.693.004 V 4.06
5.3 Schema di allacciamento e schema elettrico TA007TAU 230V 50 Hz
Rete 230V 50Hz ~ L N PE
2x 4AT
1.561.016
Azzurro Rossi
Relé de tempo 1.540.056
Motoriduttore 1.212.005
Regolatore di temperatura 6.564.038
Protezione sovratemperatura 6.564.018
Sonda della temperatura 6.564.040
Cartuccia di riscaldamento 115V 200W 6.536.032
Relé SST 6.460.001
6.562.009
Pagina I 23 9.693.004 V 4.06
5.4 Schema di allacciamento e schema elettrico TA007TAU 115V 60 Hz
Rete 115V/100V 50/60Hz ~ L N PE
2x 6,3AT
Sensore ottico 1.561.016
Blau Rot
Relé de tempo 1.540.056
Motoriduttore 1.212.005
6.562.009
Protezione sovratemperatura 6.564.018
Sonda della temperatura 6.564.040
Cartuccia di riscaldamento 115V 200W 6.536.032
Relé SST 6.460.001
Transformatore 100V
Regolatore di temperatura 6.564.038
Transformatore 115V 6.531.015
Pagina I 24 9.693.004 V 4.06
5.5 Specifiche tecniche
Dati elettrici Allacciamento di rete [ V ] 230 / 115
Frequenza di rete [ Hz ] 50 / 60
Assorbimento potenza max. [ W ] 500
Fusibile di rete 230V (115/100V) [ A ] 4 M(6,3AT)
Dati meccanici Dimensioni Lunghezza [ mm ]
Larghezza Altezza
550 260 160
Peso [ kg ] 15
Distanza sigillatura dal bordo [ mm ] 5 – 30
Larghezza cordone di sigillatura [ mm ] 12
Lunghezza cordone di sigillatura [ mm ] illimitata
Parametri di processo/sigillatura Temperatura di sigillatura max. [ °C ] 20 - 220
Intervalli di temperatura 1
Tolleranza di regolazione temperatura [ % ] ±2
Velocità di processo in continuo [ m/min ] 10
Elettronica e comunicazione Classe di protezione elettrica 1
Parametri ambientali Perdita di calore [ kJ/s] 0,1
Emissione acustica secondo linee guida degli apparecchi norma 2006/42/EG allegato I 1.7.4.2 u.) [ dB/ A ]
<70
Pagina I 25 9.693.004 V 4.06
6 Dichiarazioni di conformità
6.1 Dichiarazione di conformità CE
Vedi copia originale in allegato
9.693.004 V 4.06
Instruction for use
Art. TA007TAU
Tecno Seal
Page GB 2 9.693.004 V 4.06
ENGLISH
Table of Contents
1 INTRODUCTION ............................................................................................................................................... 3
1.1 PREFACE ...................................................................................................................................................... 3 1.2 LEGEND ........................................................................................................................................................ 3 1.3 IMPORTANT NOTICE ...................................................................................................................................... 4 1.4 SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................................................................................ 5
2 BEFORE STARTING UP ................................................................................................................................. 7
2.1 INTENDED USE .............................................................................................................................................. 7 2.2 COMPOSITION AND FUNCTION ...................................................................................................................... 8 2.3 INSTALLATION INSTRUCTIONS AND COMMISSIONING ................................................................................... 9
2.3.1 Installation ........................................................................................................................................... 9 2.3.2 Commissioning ................................................................................................................................... 9
3 CONFIGURATION OF MACHINE ................................................................................................................ 10
3.1 TEMPERATURE CONTROLLER .................................................................................................................... 10 3.2 OPERATION AND SEALING PROCESS ......................................................................................................... 11 3.3 SEALING SEAM TEST – "SEAL CHECK" ...................................................................................................... 12
4 TROUBLESHOOTING AND SERVICING ................................................................................................... 13
4.1 TROUBLESHOOTING CHECKLIST ................................................................................................................ 13 4.2 CUSTOMER SERVICE .................................................................................................................................. 14 4.3 SERVICING .................................................................................................................................................. 15 4.4 PARTS SERVICE ......................................................................................................................................... 15 4.5 REPLACEMENT PART ORDERS- ALLOCATION OF ARTICLE NUMBERS ........................................................ 17 4.6 INFORMATION ABOUT REPLACING WEARING AND SPARE PARTS ............................................................... 19
5 TECHNICAL DATA ......................................................................................................................................... 20
5.1 CIRCUIT AND WIRING DIAGRAM HD 650 D 230 V 50 HZ .......................................................................... 20 5.2 CIRCUIT AND WIRING DIAGRAM HD 650 D 115/100V 50/60 HZ ............................................................. 21 5.3 CIRCUIT AND WIRING DIAGRAM TA007TAU230V 50 HZ ....................................................................... 22 5.4 CIRCUIT AND WIRING DIAGRAM TA007YAU 115/100V 50/60 HZ .......................................................... 23 5.5 SPECIFICATIONS ......................................................................................................................................... 24
6 DECLARATION OF CONFORMITY ............................................................................................................. 25
6.1 CE- DECLARATION ..................................................................................................................................... 25
Page GB 3 9.693.004 V 4.06
1 Introduction
1.1 Preface First of all we would like to thank you for purchasing the sealing machine. In these instructions you will find information about using the machine, servicing and care.
The sealing machine is a rotary sealer for packaging sealable pouches and reels (SBS1).
Always keep these instructions close to the machine.
1.2 Legend
The exclamation mark in the triangle draws your attention to important notes in the operating instructions, which must absolutely be observed.
This warning sign refers to measures that could result in danger to human health if they are not observed. It is compulsory to observe it.
Tips with a hand symbol next to them, which relate to daily practice.
1 Sterile-Barrier-System
Please read these operating instructions carefully before commissioning so that you are familiar with the capabilities of the machine and you can make optimum use of its functions.
Page GB 4 9.693.004 V 4.06
1.3 Important notice
In accordance with the intended use, the CE marking is displayed based on the following EU directives: 2006/42/CE, 2006/95CE and 2004/108/CE.
Medical machine directive 93/42/CE is not applicable to sealing machines.
The limit values of IEC 60601-1 may not be applied in repeated electrical inspections.
The manufacturer accepts no liability whatsoever for damage caused by tests in accordance with standards not listed in the Conformity Declaration.
In the event of conversion work or interventions to the machine undertaken without the express written permission of the manufacturer, the warranty shall be deemed void and any liability for physical or material damage shall be transferred to the operator.
Page GB 5 9.693.004 V 4.06
1.4 Safety instructions
1. Our products left the plant in perfect safety condition.
2. To maintain this condition, the content of these safety instructions as well astype plates, labeling and safety instructions attached to the machine must beobserved while handling the machine (transport, storage, installation,commissioning, operation and maintenance).
3. This machine is suitable for processing laminated films in the heat-sealingprocess. See also chapter 2.1 "Designated use".
4. Please check the packaging and lodge a complaint for any damage with thecarrier or parcel service immediately before installing the machine.
5. Before commissioning, ensure that the machine does not show any evidenceof damage. In case of doubt, contact the manufacturer or a service partnerauthorized by the manufacturer.
6. Do not operate the machine if the power cable or the power plug isdamaged. Do not use the machine if it does not operate correctly or it isdamaged in any way. If the mains cable or the machine have beendamaged, the machine must be repaired by the manufacturer or by one ofthe manufacturer's authorized service partners.
7. The machine must be connected using the mains cable included in shipmentto a protective contact socket with a stable voltage. Operation on ITnetworks is not permitted.
8. Please place the machine on a stable base.
9. The machine must not be installed and operated inexplosive areas.
10. If the sealing machine is brought directly from a cold environment into a hotenvironment, bedewing may occur. Wait until temperature equalization hastaken place.
Starting up the machine when it is bedewed causes danger to life!
11. Fuse changes and repairs must only be performed by the manufacturer orby one of the manufacturer's authorized service partners.
12. Switch off the machine when it is not in use or remove the power plug fromthe socket.
Page GB 6 9.693.004 V 4.06
13. Before cleaning: Disconnect from the mains! Clean the machine only witha dry or damp soft cloth and a mild cleaning agent. Do not allow any water to
find its way into the machine. Caution! Never wet clean the machine!!
14. Do not insert pointed or flat items into the import slot of the machine. Thiscan result in damage to the machine and instruments.
15. Do not insert items into the louvers of the machine. You may receive anelectric shock or the machine could be damaged.
16. Do not use the machine if you have any doubts about machine safety.
17. The machine must not be installed or operated by persons under 16 years ofage.
18. The machine must not be operated unsupervised.
19. It is forbidden to operate the machine under the influence of drugs oralcohol.
20. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts!Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
21. Your appliance contains valuable materials which can be recovered orrecycled. Leave it at a local civic waste collection point. This appliance islabeled in accordance with European Directive 2002/96 EC concerning usedelectrical and electronic appliances equipment-WEEE).The directive determines the framework for the return and recycling of usedappliances as applicable throughout the EU.
Page GB 7 9.693.004 V 4.06
2 Before starting Up
2.1 Intended use
The machine is intended only for commercial and industrial use and may only be used for the intended use and with following materials.
Sealable materials Pouches and reels in accordance with EN 868-5 and EN ISO 11607-1* Paper pouches in accordance with EN 868-4* Aluminum laminate film
* also with side gusset
The correct sealing temperature must be identified by means of test sealings. The machine output depends on the condition of the sealing material used.
Non-sealable materials Uncoated HDPE (Tyvek™) Polyethylene film Soft PVC film Hard PVC foils Polyamide film Polypropylene film
Page GB 8 9.693.004 V 4.06
2.2 Composition and function
Temperature Controller
Sealing and printing process sequence
1. After the sterilization packaging has been inserted, the feed process is started.2. The sterilization packaging is now fed and the sealing seam area is heated up to the set
sealing temperature by the heating units located at the top and bottom. The sealingtemperature is monitored.
3. The sealing seam, which is now heated, is pressed together by the sealing roller andsealed.
4. The finished sterilization packaging is transported to the extraction side.5. If no item to be sealed is fed in, the feed switches off after approximately 30 seconds
(TA007TAU).6. The sealing temperature remain saved after the machine is switched on or off, or after a
power failure (auto safe).
Mains fuses
Power connection
Adjustable sealing edge setting
Input and function buttons
Display
Page GB 9 9.693.004 V 4.06
2.3 Installation instructions and commissioning
2.3.1 Installation
Place the machine on a horizontal surface.
Please do not lift the machine by the in feed section.
The distance from the machine to a wall must be at least 200 mm.
2.3.2 Commissioning
To switch on the machine, press the power switch on the left-hand side.
After a short self-test and after the selected sealing temperature has been reached, the
machine is operational.
Prior to installation, read the safety notices in chapter 1.4
200mm
Power switch
Page GB 10 9.693.004 V 4.06
3 Configuration of machine
3.1 Temperature Controller
Temperature indicator
Indicator for motor starter relay
Indicator for temperature adjustment
Nominal temperature input
Value of temperature
Value of temperature
Imput of nominal temperature
Press key once 1 x
Adjust temperature by pushing key +1 -1
Activate input 2 x
Original adjustment factory-made :
Nominal temperature 200°C
Temperature unit °C
-1
+1
Page GB 11 9.693.004 V 4.06
3.2 Operation and sealing process
The material to be sealed must be sealed according to the manufacturer's instructions.
Set the peel edge width:After the locking machine has been loosened, the peel edge can be set by shifting the infeed section variably between 5 mm and 30 mm. A sufficient protrusion must be availablebetween the sealing seam and the reel interface given on the extraction side (inaccordance with DIN 58953-7 min. 10 mm).
Sterilization packaging must be inserted from the left-hand side, always with the side to beprinted face down.The drive is switched on automatically.
Remove the sealed sterilization packaging and leave briefly to cool.
Sealable pouches and reels must only be filled to ¾ full (DIN 58953-7). The limited filling prevents a load that is too large from being placed on the sealing seams.
The correct sealing temperature must be identified by means of sealing tests. Sealing must be performed in such a way that the sealing seam meets the quality characteristics requirements of EN ISO 11607-2, even with varying material thicknesses. The following quality characteristics must be met:
Intact sealing across the entire sealing seam width No channels or open seals No punctures or tears No delamination or material separation
hawotest SEAL CHECK is considered suitable for checking these quality characteristics.
* The hawotest SEAL CHECK seal indicators are available
separately.
*see the DGSV guideline for validation of the sealing process
Page GB 12 9.693.004 V 4.06
3.3 Sealing seam test – "Seal Check" Testing of the critical process parameters temperature and contact pressure with "SEAL CHECK".
Seal Check seal indicators are not suitable for packaging with side folds
This test should be performed before and after the daily working process and/or before/after each load and can be documented routinely (DIN EN ISO 11607-2).
Before the test, the machine must be ready for use and the set temperature must have been reached.
Page GB 13 9.693.004 V 4.06
The trouble shooting suggestion marced with a * may only be carried of a service partner authorised by the manucaftuer.
4 Troubleshooting and servicing
4.1 Troubleshooting checklist
Malfunction Possible cause Troubleshooting
Machine does not switch on No data in the display
Mains connection - Mains cable not plugged in
- Mains cable defective
Mains fuse
Temperature controller defective
Check mains connection and connect to another socket if necessary
Replace mains cable
Replace mains fuse*
! In case of repeated failureyou must have the machinefuse checked
Replace Temperature controller*
Machine not heating up
Set temperature too low
Temperature limitation active
Temperature sensor
Heating element
Temperature controller defective
SST relay defective
Increase set temperature (see page 10)
Reset the temperature limiter by pushing down the pin
! In case of repeated activationyou must have the machinechecked
Replace temperature sensor*
Check heating element and replace if necessary*
Replace Temperature controller
Replace SST relay*
No feed Conveyor belt - damaged- no feed
Motor
Temperature controller defect
Replace conveyor belt Check belt tension
Replace motor*
Replace Temperature controller*
Page GB 14 9.693.004 V 4.06
Malfunction Possible cause Troubleshooting
Uneven material feed or loud running noise
Conveyor belt guide
Conveyor belt - damaged- no feed
Motor
Replace PTFE belt on guide unit (see page 19)
Replace conveyor belt Check belt tension
Replace motor*
Sealing seam does not hold / is distorted
Temperature too low
sealing roller
Sealing unit - Distance between
sealing units too large
Increase temperature (see page 10)
Replace the sealing roller*
Set sealing unit clearance to 0.5 mm*
Paper side of the packaging discolored or side gusset shrunk
Temperature too high Reduce temperature (see page 10)
4.2 Customer service
See the attached document0Z00H0002
Page GB 15 9.693.004 V 4.06
4.3 Servicing
Like all technical machines, your machine is also subject to technical wear. In order to guarantee continuous operational readiness, your machine should be inspected regularly by a competent person and serviced at least once per year by the manufacturer or by one of the manufacturer's authorized service partners.
Maintenance
chart
PTFE strip for guide die
Pressure roller
Toothed belt
At least every 3 months
Depending on use, at least once annualy
Legend:
4.4 Parts Service
Simply order parts by fax:
Please copy the following pages according to the parts required.Page 16: Parts required for maintenance and wearPage 16: Replacement parts
Enter machine number. Enter machine model Enter name, address, fax number and order number. Mark items required Enter quantity required. Sign order.
Fax order.
No.: 123456
Type: TA007TAU
To:
_______________________
Sender:
____________________________
Fax no. +_______________ ____________________________
Your order no. _________________ Date _______________
Machine type _________________ Serial number _______________
Description Item no. Pieces
Pressure roller 2.230.026
Gear motor 230 V 1.212.005
Heating element 115V 200W 6.536.032
PTFE strip heating die 6.105.125
PTFE strip guide die 6.052.014
IEC cable feed with switch 6.562.009
Fuse element for 6.562.009 6.562.049
Power cable 230V 6.593.013
Power cable 115V 6.593.014
Switch Motor hd 650 D 6.562.006
Optosensor TA007TAU 1.561.016
SST relay 6.460.001
Temperature sensor 6.564.040
Digital temperature regulator 6.564.038
Transformer 100V-115V/230V
Only for 100V and 115V version 6.531.015
Over temperature cut out 6.564.018
Transport toothed belt 6.271.001
Time relay TA007TAU 1.540.056
Signature _____________________
Page GB 17 9.693.004 V 4.06
6.105.125
6.536.032
2.651.1736.564.040
6.564.018
2.651.173
6.536.032
6.105.125
4.5 Replacement part orders- allocation of article numbers
Upper Sealing die
Lower Sealing die
Page GB 18 9.693.004 V 4.06
2.303.037
2.654.039
6.052.014
2.654.011
2.654.034
6.052.014
2.303.037
Lower guide rail
Upper guide rail
Page GB 19 9.693.004 V 4.06
4.6 Information about replacing wearing and spare parts
Maintenance Information
Replacing PTFE strip and heating element
Switch off machine and DISCONNET POWER PLUG
If the heating elements and the PTFE ribbons need to be replaced, the heating jaws must be removed
completely, which causes additional adjustment. The job should only be performed by a skilled specialist;
otherwise we recommend sending the machine to the producer for performance.
Maintenance Information
Replacing of the tooth belts
Switch off machine and DISCONNET POWER PLUG !
1. Let machine cool down.
2. Lift off upper part of casing after removing the set screws.
3. Dismount upper guide rail completely.
4. Loose M13 hexagon screws at upper and lower guide rollers (tension rollers). Slacken the tooth
belts by moving the guide rollers.
5. Take off the tooth belts from the guide and drive rollers.
6. Replace tooth belts.
7. Fasten M13 hexagon nuts slightly by hand.
8. Stretch the drive belts by moving of the guide rollers. The correct tension is reached when the tooth
belts can be lifted about approx. 15 mm at the centre. Tighten M13 hexagon screws.
CAUTION ! Belts that are too tight might cause damages at the bearings.
9. Remount upper guide rail and press it slightly down, so that the rail has a pretension of 1 mm to the
drive belt. Mount and tighten the washer and nuts.
10. Start a test run; please be especially careful and do not grasp into the machine with the hands.
11. Control ground wire.
12. If the machine runs to your satisfaction, remount upper casing and tighten the screws.
13. Reset machine into operation as described above.
!
!
Page GB 20 9.693.004 V 4.06
5 Technical Data
5.1 Circuit and Wiring Diagram hd 650 D 230 V 50 Hz MainPower 230V 50Hz ~ L N PE
Fuse 2x 4AT
Gear Motor 1.212.005 Mains Switch 6.562.009
Switch Motor 6.562.006
Temperature Regulator 6.564.038
Heating Element 115V 200W 6.536.032
Over temperature cut out 6.564.018
Temperature Sensor 6.564.040
SST relay 6.460.001
Blue Red
Page GB 21 9.693.004 V 4.06
5.2 Circuit and Wiring Diagram hd 650 D 115/100V 50/60 Hz
Main Power 115/100V 50/60Hz ~ L N PE
Fuse 2x 6,3AT
Transformer 115V 6.531.015
SST relay 6.460.001
Gear Motor 1.212.005 Main Switch 6.562.009
Switch Motor 6.562.006
Temperature Regulator 6.564.038
Over temperature cut out 6.564.018
Temperature Sensor 6.564.040
Heating Element 115V 200W 6.536.032
Transformer 100V
Blue Red
Page GB 22 9.693.004 V 4.06
5.3 Circuit and Wiring Diagram TA007TAU 230V 50 Hz Main Power 230V 50Hz ~
L N PE
Fuse 2x 4AT
Optosensor 1.561.016
Blue Red
Time relay 6.540.056
Gear Motor 1.212.005
Temperature Regulator 6.564.038
Over Temperature cut out 6.564.018
Temperature Sensor 6.564.040
Heating Element 115V 200W 6.536.032
SST relay 6.460.001
Main Switch 6.562.009
Page GB 23 9.693.004 V 4.06
5.4 Circuit and Wiring Diagram TA007TAU 115/100V 50/60 Hz
Main Power 115V/100V 50/60Hz ~ L N PE
Fuse 2x 6,3AT
Optosensor 1.561.016
Blue Red
Time relay 6.540.056
Gear Motorr 1.212.005 Main switch 6.562.009
Over temperature cut out 6.564.018
Temperature Sensor 6.564.040
Heizpatrone 115V 200W 6.536.032
SST relay 6.460.001
Transformer 100V
Temperature Regulator 6.564.038
Transformer 115V 6.531.015
Page GB 24 9.693.004 V 4.06
5.5 Specifications
Connection data Power connection [ V ] 230 / 115
Power frequency Hz ] 50 / 60
Power consumption max. [ W ] 500
Main fuse 230V (110V / 115V) [ A ] 4 M (6,3AT)
Mechanic Dimension Length [ mm ]
Width Height
555 260 160
Weight [ kg ] 15
Sealed edge infinitely adjustable [ mm ] 5 – 30
Sealing seam width [ mm ] 12
Length of sealing seam [ mm ] unlimited
Process parameter / Sealing parameter Sealing temperature max. [ °C ] 20 - 220
Temperature ranges 1
Temperature-tolerance [ % ] ±2
Throughput rate [ m / min ] 10
Electronic und Communication Protection class 1
Environmental parameter Heat dissipation [ kJ/s] 0,1
Noise intensity [ dB/ A ] <70
Page GB 25 9.693.004 V 4.06
6 Declaration of Conformity
6.1 CE- Declaration
See the original copy attached
9.693.004 V 4.06
Mode d’emploi
Art. TA007TAU
Tecno Seal
Page F 2 9.693.004 V 4.06
FRANÇAIS
Table des matières
1 INTRODUCTION ............................................................................................................................................... 3
1.1 AVANT-PROPOS ............................................................................................................................................ 3 1.2 EXPLICATION DES SYMBOLES ...................................................................................................................... 3 1.3 REMARQUE IMPORTANTE ............................................................................................................................. 4 1.4 CONSIGNES DE SECURITE ............................................................................................................................ 5
2 AVANT DE DEMARRER .................................................................................................................................. 7
2.1 UTILISATION CONFORME A L'USAGE PREVU................................................................................................. 7 2.2 STRUCTURE ET FONCTIONNEMENT .............................................................................................................. 8 2.3 INDICATIONS CONCERNANT L’INSTALLATION ET MISE EN MARCHE .............................................................. 9
2.3.1 Installation ........................................................................................................................................... 9 2.3.2 Mise en service .................................................................................................................................. 9
3 CONFIGURATION DE LA MACHINE .......................................................................................................... 10
3.1 REGULATEUR DE TEMPERATURE ............................................................................................................... 10 3.2 FONCTIONNEMENT ET PROCESSUS DE SCELLAGE .................................................................................... 11 3.3 TEST DE LA JOINTURE DE SCELLAGE – « SEAL CHECK » ......................................................................... 12
4 DÉPANNAGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................... 13
4.1 LISTE DE CONTROLE POUR LE DEPANNAGE ............................................................................................... 13 4.2 SERVICE APRES-VENTE.............................................................................................................................. 14 4.3 MAINTENANCE ............................................................................................................................................ 15 4.4 SERVICE DE PIECES DE RECHANGE ........................................................................................................... 15 4.5 COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE – AFFECTATION DES NUMEROS DE REFERENCE ......................... 17 4.6 RECOMMANDATIONS POUR LE REMPLACEMENT DES PIECES D'USURE ET DE RECHANGE ....................... 19
5 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ........................................................................................................ 20
5.1 SCHEMA DES CONNEXIONS ET CABLAGE DU MODELE 230 V 50 HZ ........................................................ 20 5.2 SCHEMA DES CONNEXIONS ET CABLAGE DU MODELE .............. .............................................................. 21 5.3 SCHEMA DES CONNEXIONS ET DE CABLAGE DU MODELE TA007TAU 230V 50 HZ ................................... 22 5.4 SCHEMA DES CONNEXIONS ET DE CABLAGE DU MODELE TA007TAU 115/100V 50/60HZ ....................... 23 5.5 SPECIFICATIONS ......................................................................................................................................... 24
6 DECLARATIONS DE CONFORMITE .......................................................................................................... 25
6.1 DECLARATION DE CONFORMITE CE ........................................................................................................... 25
Page F 3 9.693.004 V 4.06
1 Introduction
1.1 Avant-propos
Nous souhaitons tout d'abord vous remercier chaleureusement pour l'achat de cette machine de scellage. Dans le présent mode d’emploi, vous trouverez des informations sur le fonctionnement de la machine, sa maintenance et son entretien.
Le présent appareil de scellage est une machine de scellage continu pour l'emballage de sachets et de tubes transparents scellables (SBS
1).
Toujours conserver le présent mode d’emploi à proximité de la machine.
1.2 Explication des symboles
Le point d’exclamation dans le triangle attire votre attention sur des remarques importantes du mode d’emploi qu’il est impératif de respecter.
Ce symbole de mise en garde indique une mesure qui, en cas de non respect, peut avoir pour conséquence une mise en danger de la santé humaine. Il faut impérativement le respecter.
Le symbole de main ci-contre signale des conseils dont l'application concerne la pratique quotidienne.
1 Steril-Barriere-System
Veuillez lire soigneusement le présent mode d’emploi avant la mise en service afin de vous familiariser avec les possibilités de l'appareil et de pouvoir exploiter ses fonctions de manière optimale.
Page F 4 9.693.004 V 4.06
1.3 Remarque importante
Conformément à son affectation, le sigle CE a été apposé sur la base des directives CE mentionnées ci-après : 2006/42/CE, 2006/95CE et 2004/108/CE.
La directive 93/42/CE relative aux dispositifs médicaux ne concerne pas les machines de scellage.
Pour les inspections électriques en service, les valeurs limites de la norme IEC 60601-1 ne doivent pas être appliquées.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à des essais réalisés selon des normes non mentionnées dans la déclaration de conformité.
En cas d’intervention ou de transformation sur la machine sans l’accord exprès écrit de la part du fabricant, la garantie ne s’applique pas et la responsabilité concernant les blessures ou les dégâts matériels éventuels incombe à l’exploitant.
Remarque Comme nous améliorons en permanence nos produits, nous nous réservons le droit de modifier ces instructions de service ainsi que les fonctions qui y sont décrites.
Page F 5 9.693.004 V 4.06
1.4 Consignes de sécurité
1. Pour ce qui est de la sécurité, nos produits sortent de l’usine dans un étattechnique parfait.
2. Afin de préserver cet état, lors de la manipulation de la machine (transport,entreposage, installation, mise en service, utilisation, maintenance),respecter le contenu des présentes consignes de sécurité ainsi que desplaques signalétiques, des inscriptions et des consignes de sécurité.
3. Cette machine est prévu pour la mise en œuvre de films composites selon leprocédé de thermoscellage. À ce propos, respecter les indications duchapitre 2.1 « Utilisation conforme à l'usage prévu ».
4. Avant toute installation de la machine, veuillez vérifier l'état de l’emballage etdéposez sans tarder vos réclamations éventuelles auprès du transporteur oudu service de messagerie.
5. Avant toute mise en service, veuillez vous assurer que la machine neprésente aucun dommage. En cas de doute, mettez-vous en relation avec lefabricant ou un partenaire SAV agréé par le fabricant.
6. Ne pas utiliser la machine si le cordon d’ alimentation ou la fiche secteur
est endommagé. Ne pas utiliser la machine en cas de fonctionnementincorrect ou de détérioration quelconque. En cas de détérioration du câbled’alimentation ou de la machine, ce dernier doit être réparé par le fabricantou un partenaire SAV agréé par le fabricant.
7. La machine doit raccordé à une prise électrique à contact de protectiondélivrant une tension stable uniquement avec le câble d’alimentation fourni.Le fonctionnement sur réseaux informatiques n'est pas autorisé.
8. Veuillez placer la machine sur un support stable.
9. Ne pas installer ni utiliser la machine en atmosphèreexplosible.
10. Lorsque la machine de scellage est directement transféré d'unenvironnement froid dans un environnement chaud, de la condensation peutse former. Attendre que la température se soit équilibrée.
Il y a un danger de mort en cas de mise en service si la machine est
couvert de buée !
11. Seul le fabricant ou un partenaire SAV agréé par le fabricant est habilité àremplacer les fusibles et à réparer la machine.
12. Éteindre la machine en cas de non utilisation ou débrancher la prise secteur.
Page F 6 9.693.004 V 4.06
13. Avant un nettoyage : débrancher la prise secteur ! Nettoyer la machineexclusivement avec un chiffon sec ou légèrement humide et un détergentdoux. Ne laisser en aucun cas de l'eau pénétrer dans la machine.
Attention : ne jamais nettoyer la machine à l’eau !
14. N'introduire aucun objet pointu ou plat dans la fente d'introduction de lamachine. Cela risquerait de provoquer des dommages à la machine et auxinstruments.
15. N'introduire aucun objet dans les fentes de ventilation de la machine. Vouspourriez subir un choc électrique ou la machine pourrait être endommagé.
16. Ne pas utiliser la machine si vous avez des doutes quant à sa sécurité.
17. La machine ne doit pas être installé ni utilisé par des mineurs de moins de16 ans.
18. La machine ne doit pas fonctionner sans surveillance.
19. Ne pas manipuler la machine sous l’emprise de la drogue ou de l'alcool.
20. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être prisdans des parties en mouvement.
21. L’machine contient des matières susceptibles d’être récupées ou recyclées.Le déposer au point de collecte de déches prévu à cet effet.Cette machine porte un marquage conforme à la directive européenne2002/96 CE, relative aux déchets d’équipements électriques etélectroniques-DEEE).La directive fixe la cadre réglementaire pour le renvoi et le recyclaged’machines élimines dand l’UE.
Page F 7 9.693.004 V 4.06
2 Avant de démarrer
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
Cette machine est exclusivement destiné à un usage professionnel et industriel et ne doit être utilisé que pour l'affectation prescrite et avec les matériaux ci-dessous.
Matériaux scellables Sachets et tubes transparents conformes aux normes EN 868-5 et DIN EN ISO 11607-1* Sacs en papier conformes à la norme EN 868-4* Film aluminium laminé
* également avec soufflets
Déterminer la température de scellage adéquate en procédant à des essais de scellage. Les performances de la machine dépendent de la nature du matériau de scellage utilisé.
Matériaux non scellables Non revêtu HDPE (Tyvek™) Films en polyéthylène Films en PVC souple Films en PVC dur Films en polyamide Films en polypropylène.
Page F 8 9.693.004 V 4.06
2.2 Structure et fonctionnement
Régulateur de température
Déroulement du processus de scellage
1. Après l'introduction de l'emballage de stérilisation, le processus de transport démarre. Surla machine TA007TAU, ce processus démarre automatiquement au moyen d’uncommutateur
2. L'emballage de stérilisation est alors acheminé et le secteur de la jointure de scellage estchauffé à la température de scellage définie par les tampons chauffants inférieur etsupérieur. La température de scellage est surveillée.3. La jointure de scellage désormais chauffée est comprimée par le rouleau de scellage
pour être scellée.L'emballage de stérilisation dûment scellé est acheminé vers le côté sortie.
4. Si la machine n’est pas alimenté en objets à emballer, le transport s’arrête au bout dede 30 s environ sur la machine TA007TAU.
5. Après un arrêt/remise en marche ou une panne de secteur, la température de scellagedéfinie est sauvegardée (autosafe).
Fusibles secteur
Raccordement secteur
réglable
Touches d’entrée et touches de fonction
Ecran
Page F 9 9.693.004 V 4.06
2.3 Indications concernant l’installation et mise en marche
2.3.1 Installation
Placer la machine sur une surface horizontale.
Veuillez ne pas soulever la machine par la plaque d'introduction.
La distance minimale entre la machine et le mur doit être d'au moins 200 mm !
2.3.2 Mise en service
Pour mettre la machine en marche, actionner l'interrupteur d'alimentation sur le côté gauche. Après un bref autotest et une fois la température de scellage sélectionnée atteinte, la machine est prêt à fonctionner.
Sur la machine hd 650 D, commuter ensuite le moteur sur la position « I » à l’aide de l’interrupteur à bascule. La lampe témoin de l'interrupteur s'allume.
Avant toute installation et mise en service, commencer par lire les consignes de
sécurité au chapitre 1.4
200mm
Interrupteur d'alimentation
Page F 10 9.693.004 V 4.06
3 Configuration de la machine
3.1 Régulateur de température
Affichage de la température
Indicateur du moteur - Relais de démarrage (hd 650 DE)
Indicateur régulation de température
Entrée de la température de consigne
Valeur de température
Valeur de température
Entrée de la température de consigne
Actionner une fois la touche 1 x
Réglage de la température avec les touches +1 -1
La saisie est activée 2 x
Réglage par défaut :
Température de consigne 180 °C
Unité de température °C
Page F 11 9.693.004 V 4.06
3.2 Fonctionnement et processus de scellage
Le matériau à sceller doit être refermé conformément aux indications du fabricant.
Réglage de la largeur du bord pelliculable :après desserrage du butoir, le bord pelliculable peut se régler en continu entre 5 et 30 mmen faisant coulisser la plaque d'introduction. Côté sortie, il doit y avoir un débordementsuffisant entre la jointure de scellage et l'interface du tube (au moins 10 mmconformément à la norme DIN 58953-7).
Toujours introduire l'emballage de stérilisation par la gauche avec la face à imprimerorientée vers le bas.
Retirer l'emballage de stérilisation scellé et le laisser brièvement refroidir.
Remplir les sachets et les tubes scellables seulement aux ¾ (DIN 58953-7). Le remplissage limité évite une contrainte trop élevée sur les jointures de scellage.
Déterminer la température de scellage adéquate en procédant à des essais de scellage. Le scellage doit être exécuté de manière à ce que les exigences en matière de qualité de la jointure de scellage soient continuellement remplies, conformément à la norme DIN EN ISO 11607-2, même avec différentes épaisseurs de matériaux. Les caractéristiques de qualité suivantes doivent être satisfaites :
scellage intact sur toute la largeur de la jointure de scellage absence de formation de passage et de jointures de scellage ouvertes absence de perforations et de fissures absence de délaminage et de décollement des matériaux
Un indicateur de scellage hawotest SEAL CHECK convient pour contrôler ces caractéristiques de qualité.
2 Les indicateurs de scellage hawotest SEAL CHECK
sont disponibles séparément.
2 cf. la ligne directrice DGSV pour la validation du processus de scellage
Page F 12 9.693.004 V 4.06
3.3 Test de la jointure de scellage – « Seal Check »
Contrôle des paramètres de processus critiques Température et force d'appui avec « SEAL CHECK ».
Les indicateurs de scellage Seal Check ne conviennent pas aux emballages avec
soufflé
Ce test devrait être effectué avant et après le processus de travail quotidien et/ou avant/après chaque lot et il peut être documenté de manière routinière par archivage (DIN EN ISO 11607-2).
Avant le test, la machine doit être en ordre de marche et la température définie doit être atteinte.
Page F 13 9.693.004 V 4.06
Les suggestions de dépannage repérées par un * doivent uniquement être réalisées par lefabricant ou par un partenaire SAV agréé par le fabricant.
4 Dépannage et entretien
4.1 Liste de contrôle pour le dépannage
Dysfonctionnement Cause possible Dépannage
La machine ne s'allume pas Absence de données sur l'écran
Branchement secteur - câble secteur non branché
- câble secteur défectueux
Fusible secteur
Régulateur de température défectueux
Vérifier le branchement secteur le cas échéant essayer sur une autre prise
Remplacer le câble secteur
Remplacer le fusible secteur*
! En cas de défaillance répétéedu fusible, faireimpérativement contrôlerla machine
Remplacer le régulateur de température*
La machine ne chauffe pas
Température de consigne trop basse
Limitation de température activée
Sonde de température
Cartouche chauffante
Régulateur de température défectueux
Relais semi-conducteur défectueux
Augmenter la température de consigne (cf. p. 10, chap. 3.1)
Éteindre la machine et le laisser refroidir
! En cas d'activation répétée,faire impérativement contrôlerla machine
Remplacer la sonde de température*
Vérifier les cartouches chauffantes et les remplacer si nécessaire*
Remplacer le régulateur de température*
Remplacer le relais semi-conducteur*
Pas de transport
Courroie de transport - endommagée- pas de transport
Moteur
Régulateur de température défectueux
Remplacer la courroie de transport Vérifier la tension de la courroie
Remplacer le moteur*
Remplacer le régulateur de température*
Page F 14 9.693.004 V 4.06
Dysfonctionnement Cause possible Dépannage
Avance non uniforme du matériau ou importants bruits de roulement
Guide de la courroie de transport
Courroie de transport - endommagée- pas de transport
Moteur
Remplacer le tampon de guidage à ruban PTFE (cf. p. 19, chap. 4.6)
Remplacer la courroie de transport Vérifier la tension de la courroie
Remplacer le moteur*
La jointure de scellage ne tient pas / est déformée
Température trop basse
Rouleau de scellage
Tampon de scellage - distance entre les tampons
de scellage trop grande
Augmenter la température (cf. p. 10, chap. 3.1)
Remplacer le rouleau de scellage*
Régler l'écartement des tampons de scellage à 0,5 mm*
Côté papier de l'emballage coloré ou soufflets rétrécis
Température trop élevée Réduire la température (cf. p. 10, chap. 3.1)
4.2 Service après-vente
Voir document annexé0Z00H0002
Page F 15 9.693.004 V 4.06
4.3 Maintenance
Comme tous les appareils techniques, votre machine est également soumis à une usure technique. Afin de garantir une disponibilité constante, il convient de faire contrôler votre machine régulièrement par une personne compétente et de la faire entretenir au moins une fois par an par le fabricant ou un partenaire SAV agréé par le fabricant.
Cycle d'entretien
Ruban PTFE Tampon de guidage
Rouleau d'appui
Courroie dentée
Au moins tous les 3. 3 mois
Selon l'utilisation, au moins une fois par an
Légende :
4.4 Service de pièces de rechange
Commande de pièces de rechange très simple par fax :
Copier les pages suivantes en fonction de la pièce requisePage 16 : pièces d'entretien et d'usurePage 16 : pièces de rechange
Indiquer la référence de la machine. Indiquer le type de la machine. Indiquer l'adresse, le numéro de fax et le numéro de commande. Cocher les articles requis. Indiquer le nombre requis. Signer la commande. Faxer la commande.
Vérifier Remplacer
S/N: 123456
Type: TA007TAU
Page F 16 9.693.004 V 4.06
À :
_________________________
Expéditeur :
______________________________
N°de Fax _________________ ______________________________
Votre N° de commande _________________ Date _______________
Type de machine _________________ Numéro de série _______________
Désignation N° de réf. Nbre.
Rouleau d'appui 2.230.026
Motoréducteur 230 V 1.212.005
Cartouche chauffante 115V 200W 6.536.032
Tampon chauffant à ruban PFTE 6.105.125
Tampon de guidage à ruban PFTE 6.052.014
Entrée de câble IEC avec interrupteur 6.562.009
Élément fusible pour 6.562.009 6.562.049
Câble secteur 230V 6.593.013
Câble secteur 115V 6.593.014
Interrupteur à Motoréducteur hd 650 D 6.562.006
Capteur optique TA007TAU 1.561.016
Relais semi-conducteur 6.460.001
Sonde de température 6.564.040
Régulateur de température numérique 6.564.038
Transformateur 100V-115V/230V Uniquement pour la version 100V et 115V
6.531.015
Détecteur de température excessive 6.564.018
Courroie dentée transport 6.271.001
Relais temporisé TA007TAU 1.540.056
Signature _____________________
Page F 17 9.693.004 V 4.06
6.105.125
6.564.018
6.536.032
2.651.173
2.651.173
6.536.032
6.105.125
6.564.040
4.5 Commande de pièces de rechange – Affectation des numéros de référence
Tampon de scellage inférieur
Tampon de scellage supérieur
Page F 18 9.693.004 V 4.06
2.303.037
2.654.039
6.052.014
2.654.011
2.654.034
6.052.014
2.303.037
Rail de guidage inférieur
Rail de guidage supérieur
Page F 19 9.693.004 V 4.06
4.6 Recommandations pour le remplacement des pièces d'usure et de rechange
Recommandations pour la
maintenance
Remplacement du ruban PTFE et de la cartouche chauffante
Éteindre la machine et DÉBRANCHER LA PRISE SECTEUR !
Comme il faut démonter complètement les mâchoires chauffantes pour remplacer les cartouches
chauffantes et les rubans PTFE, ce qui rend nécessaire ensuite une opération de réglage, la
recommandation impérieuse est de faire réaliser l’ensemble par un spécialiste formé ou de retourner la
machine à l’usine.
Recommandations pour la
maintenance
Remplacement des courroies dentées
Éteindre la machine et DÉBRANCHER LA PRISE SECTEUR !
1. Laisser refroidir la machine.
2. Enlever les vis de fixation et retirer la partie supérieure du boîtier par le haut.
3. Dévisser complètement le rail de guidage supérieur.
4. Dégager les vis M13 des rouleaux déflecteurs supérieur et inférieur (rouleaux tendeurs).
Détendre les courroies dentées en faisant glisser les rouleaux déflecteurs.
5. Retirer les courroies dentées des rouleaux déflecteurs et des rouleaux d’entraînement.
6. Mettre en place les nouvelles courroies dentées.
7. Visser légèrement les vis M13 à la main.
8. Tendre les courroies dentées en faisant glisser les rouleaux déflecteurs de manière qu’il soit
encore possible de relever les rubans en leur milieu d’environ 15 mm. Bloquer les vis M13.
ATTENTION ! En cas d’effort de tension trop important, risque d’abîmer les paliers.
9. Installer le rail de guidage supérieur et appuyer dessus légèrement de manière qu’il appuie
sur la bande transporteuse sous une tension d’environ 1 mm. Mettre en place les rondelles
et les écrous avant de les bloquer.
10. Effectuer un bref essai en faisant très attention et sans intervenir dans la machine.
11. Vérifier le raccordement à la terre.
12. Si l’essai est concluant, remettre en place la partie supérieure du boîtier avant de la fixer.
13. Il est alors possible de remettre la machine en marche comme indiqué.
! Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine
! Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine
Page F 20 9.693.004 V 4.06
5 Caractéristiques techniques
5.1 Schéma des connexions et câblage du modèle 230 V 50 Hz
Fusible 2x 4AT
Motoréducteur 1.212.005
6.562.009
6.562.006
Régulateur de température 6.564.038
Cartouche chauffante 115V 200W 6.536.032
Détecteur de température excessive 6.564.018
Sonde de température 6.564.040
Bleu Rouge
Relais SST 6.460.001
Réseau 230V 50Hz ~ L N PE
Page F 21 9.693.004 V 4.06
5.2 Schéma des connexions et câblage du modèle 115/100 V 50/60Hz
Réseau 230V 50Hz ~ L N PE
Fusible 2x 6,3AT
Bleu Rouge
Transformateur 115V 6.531.015
Relais SST 6.460.001
Motoréducteur 1.212.005
6.562.009
6.562.006
Régulateur de température 6.564.038
Détecteur de température excessive 6.564.018
Sonde de température 6.564.040
Cartouche chauffante 115V 200W 6.536.032
Transformateur 100V
Page F 22 9.693.004 V 4.06
5.3 Schéma des connexions et de câblage du modèle TA007TAU 230V 50 Hz
Réseau 230V 50Hz ~ L N PE
Fusible 2x 4AT
1.561.016
Bleu Rouge
Relais temporisé 1.540.056
Motoréducteur 1.212.005
Régulateur de température 6.564.038
Détecteur de température excessive 6.564.018
Sonde de température 6.564.040
Cartouche chauffante 115V 200W 6.536.032
Relais SST 6.460.001
6.562.009
Page F 23 9.693.004 V 4.06
5.4 Schéma des connexions et de câblage du modèle TA007TAU 115/100V 50/60Hz
Réseau 230V 50Hz ~ L N PE
Sicherung 2x 6,3AT
1.561.016
Bleu Rouge
Relais temporisé 1.540.056
Motoréducteur 1.212.005
6.562.009
Détecteur de température excessive 6.564.018
Sonde de température 6.564.040
Cartouche chauffante 115V 200W 6.536.032
SST Relais 6.460.001
Transformateur 100V
Régulateur de température 6.564.038
Transformateur 115V 6.531.015
Page F 24 9.693.004 V 4.06
5.5 Spécifications
Données concernant le raccordement Raccordement secteur [ V ] 230 / 115
Fréquence réseau [ Hz ] 50 / 60
Consommation électrique maxim. [ W ] 500
Fusible secteur 230 V (115 /100V) [ A ] 4 M (6,3AT)
Partie mécanique Dimensions Longueur [ mm ]
Largeur Hauteur
550 260 160
Poids [ kg ] 15
Distance de scellage par rapport au bord [ mm ] 5 – 30
Largeur de la jointure de scellage [ mm ] 12
Longueur de la jointure de scellage [ mm ] illimitée
Paramètres de processus/paramètres de scellage Température de scellage maxim. [ °C ] 20 - 220
Plages de température 1
Tolérance de réglage de la température [ % ] ±2
Vitesse de scellage [ m / mn ] 10
Système électronique et communication Classe de protection électrique 1
Paramètres liés à l'environnement Dégagement de chaleur [ kJ/s] 0,1
Emissions de bruit selon la directive « Machines » 2006/42/CE annexe I 1.7.4.2 et ff. [ dB/ A ]
<70
Page F 25 9.693.004 V 4.06
6 Déclarations de conformité
6.1 Déclaration de conformité CE
Ci-joint l'original
9.693.004 V 4.06
Manual de instrucciones
Tecno Seal
Art. TA007TAU
Español
Índice
Página E 2 9.693.004 V 4.06
Español
Índice
1 INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................................... 3
1.1 PREÁMBULO ................................................................................................................................................. 3 1.2 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS .................................................................................................................. 3 1.3 INDICACIÓN IMPORTANTE ............................................................................................................................. 4 1.4 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .................................................................................................................. 5
2 ANTES DE EMPEZAR...................................................................................................................................... 7
2.1 UTILIZACIÓN CONFORME A LO ESTABLECIDO .............................................................................................. 7 2.2 DISEÑO Y FUNCIONAMIENTO ........................................................................................................................ 8 2.3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ......................................................................... 9
2.3.1 Instalación ........................................................................................................................................... 9 2.3.2 Puesta en servicio .............................................................................................................................. 9
3 CONFIGURACIÓN DEL APARATO ............................................................................................................. 10
3.1 REGULADOR DE TEMPERATURA ................................................................................................................. 10 3.2 MANEJO Y PROCESO DE SELLADO ............................................................................................................. 11 3.3 PRUEBA DE LA SOLDADURA DE SELLADO – «SEAL CHECK» ..................................................................... 12
4 SOLUCIÓN DE AVERÍAS Y MANTENIMIENTO........................................................................................ 13
4.1 LISTA DE VERIFICACIÓN PARA LA SOLUCIÓN DE AVERÍAS ......................................................................... 13 4.2 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE .......................................................................................................... 14 4.3 MANTENIMIENTO ......................................................................................................................................... 15 4.4 SERVICIO DE PIEZAS DE RECAMBIO ........................................................................................................... 15 4.5 PEDIDO DE PIEZAS DE RECAMBIO, CORRESPONDENCIA CON LOS NÚMEROS DE ARTÍCULO ..................... 17 4.6 INDICACIONES PARA EL CAMBIO DE PIEZAS DE DESGASTE Y RECAMBIO .................................................. 19
5 DATOS TÉCNICOS ........................................................................................................................................ 20
5.1 ESQUEMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS Y CABLEADO 230 V 50 HZ ........................................................ 20 5.2 ESQUEMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS Y CABLEADO 115/100V 50/60 HZ............................................ 21 5.3 ESQUEMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS Y CABLEADO TA007TAU 230V 50 HZ ..................................... 22 5.4 ESQUEMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS Y CABLEADO TA007TAU115/100V 50/60 HZ .............................. 23 5.5 ESPECIFICACIONES .................................................................................................................................... 24
6 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD .................................................................................................... 25
6.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE ........................................................................................................ 25
Español
Introducción Capítulo 1
Página E 3 9.693.004 V 4.06
1 Introducción
1.1 Preámbulo
En primer lugar, queremos agradecerle la adquisición de este aparato de sellado. En este manual encontrará información sobre el manejo del aparato, su mantenimiento y el cuidado.
Con este aparato de sellado se trata de un aparato de sellado continuo para el embalaje de bolsas trasparentes y tubos flexibles sellables (SBS
1).
Guarde este manual siempre cerca del aparato.
1.2 Explicación de los símbolos
La señal de exclamación en un triángulo se refiere a indicaciones importantes en el manual de instrucciones que deberán respetarse necesariamente.
Esta señal de advertencia informa sobre medidas que en caso de no cumplirse pueden suponer un riesgo para la salud. Deberán respetarse necesariamente.
La señal de una mano de lado significa que se ofrecen consejos relacionados con la práctica cotidiana.
1 Sistema de barrera estéril (en inglés Steril Barrier System)
Le rogamos lea atentamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio para familiarizarse con las propiedades de la máquina y para utilizar sus funciones de forma óptima.
Introducción Capítulo 1
Página E 4 9.693.004 V 4.06
1.3 Indicación importante
Según la finalidad de aplicación se ha incluido la identificación CE sobre la base de las siguientes directivas UE: 2006/42/CE, 2006/95CE y 2004/108/CE.
La directiva sobre productos sanitarios 93/42/CEE no se aplica para los aparatos de sellado.
En el caso de contraverificaciones eléctricas no pueden aplicarse los valores límite de la norma IEC 60601-1.
El fabricante no se responsabilizará de los daños debidos a verificaciones según las normas que no se han realizado según la declaración de conformidad.
En caso de intervenciones o modificaciones de la máquina sin el consentimiento expreso y por escrito del fabricante, se anulará la garantía, y la responsabilidad de posibles lesiones personales o daños materiales recaerá sobre el operario.
Nota Debido al constante trabajo por seguir mejorando nuestros productos, nos reservamos el derecho de actualizar el presente manual de instrucciones y la información contenida en él.
Español
Introducción Capítulo 1
Página E 5 9.693.004 V 4.06
1.4 Instrucciones de seguridad
1. Nuestros productos se suministran de fábrica en perfecto estado deseguridad técnica.
2. Con el fin de mantener este estado, al manipular el aparato (transporte,almacenaje, instalación, puesta en servicio, manejo, conservación) deberántenerse en cuenta el contenido de estas instrucciones de seguridad y de lasplacas identificadoras, rotulaciones e instrucciones de seguridad colocadasen el aparato.
3. Este aparato es apto para el procesamiento de hojas compuestas según elproceso de sellado en caliente. Para ello tenga en cuenta el capítulo 2.1«Uso según la normativa».
4. Antes de la instalación del aparato, le rogamos compruebe el embalaje yque reclame los posibles daños inmediatamente al transportista o serviciode mensajería.
5. Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que el aparato no presentadaños. En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante o undistribuidor autorizado por el mismo.
6. No utilice el aparato si el cable de red o el enchufe están dañados. No utiliceel aparato si no funciona correctamente o presenta algún tipo de daño. Encaso de que se haya dañado el cable de red o el aparato, este deberá serreparado por el fabricante o un distribuidor autorizado.
7. El aparato sólo deberá conectarse con el cable incluido en el volumen desuministro a un enchufe de contacto en el que la tensión sea estable. Seprohíbe el servicio en redes IT.
8. Coloque el aparato sobre una base estable.
9. El aparato no deberá instalarse ni operarse en zonas con peligro deexplosión.
10. En caso de trasladar el aparato directamente de un ambiente frío a unambiente caliente puede producirse condensación. Espere hasta que seproduzca un equilibrio térmico.
¡En caso de una puesta en servicio en estado con condensación existe
peligro de muerte!
11. El cambio de fusibles y reparaciones sólo deberá realizarlos el fabricante oun distribuidor autorizado.
12. En caso de no utilizarlo, desconecte el aparato o extraiga el enchufe.
Introducción Capítulo 1
Página E 6 9.693.004 V 4.06
13. Antes de la limpieza: ¡Desconecte la red! Limpie el aparato únicamentecon un trapo suave, seco o humedecido, y un detergente suave. No permita
que penetre agua en el aparato. ¡Atención! ¡Nunca limpie el aparato conagua u otro líquido!
14. No introduzca objetos puntiagudos o planos en la ranura de inserción delaparato. Esto podría provocar daños en el aparato y en los instrumentos.
15. No introduzca objetos en las ranuras de ventilación del aparato. Podría sufriruna descarga eléctrica o dañar el aparato.
16. No utilice el aparato en caso de dudas sobre la seguridad del mismo.
17. Se prohíbe la instalación y manejo del aparato a los menores de 16 años.
18. El aparato no deberá operarse sin vigilancia.
19. Se prohíbe manejar el aparato bajo los efectos de drogas o alcohol.
20. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se puenden enganchar conlas piezas es movimiento.
21. Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.Deséchelo en un punto de recogida selectiva municipal. Este máquina estáetiquetado conforme a la directiva europea 2002/96 EC sobre residuos demáquina eléctricos y electrónicos- RAEE). La directiva determina el marcopara la devolución y el reciclaje de máquina usados tal como es deaplicación en toda la UE.
Español
Antes de empezar Capítulo 2
Página E 7 9.693.004 V 4.06
2 Antes de empezar
2.1 Utilización conforme a lo establecido
Este aparato sólo se ha diseñado par un uso profesional e industrial y sólo deberá utilizarse para la finalidad prescrita y con los siguientes materiales.
Materiales sellables Bolsas y tubos flexibles transparentes según EN 868-5 y DIN EN ISO 11607-1* Bolsas de papel según EN 868-4* Hoja laminada de aluminio
* también con plegado lateral
La temperatura de sellado correcta se registra mediante sellados de prueba. La potencia del aparato depende de la consistencia del material de soldadura utilizado.
Materiales no sellables No recubierta HDPE (Tyvek™) Láminas de polietileno Láminas de PVC blando Láminas de PVC duro Láminas de poliamida Láminas de polipropileno
Español
Antes de empezar Capítulo 2
Página E 8 9.693.004 V 4.06
2.2 Diseño y funcionamiento
Regulador de temperatura
Desarrollo del proceso de sellado
1. Una vez introducido el embalaje de esterilización, se inicia automáticamente el procesode transporte. Con el aparato TA007TAU esto sucede de manera automática medianteun interruptor.
2. A continuación, se transporta el embalaje de esterilización y se calienta la zona de lasoldadura de sellado a la temperatura de sellado ajustada mediante los punzones desellado superiores e inferiores. Se controla la temperatura de sellado.
3. La soldadura de sellado que ya está caliente se presiona mediante el rodillo de selladoy se sella.El embalaje de esterilización terminado se transporta al punto de extracción.
4. En caso de que no se transporte ningún producto de sellado, en el caso del aparato hd650 DE el transporte se apagado transcurridos 30 segundos.
5. La temperatura de sellado se conserva tras la conexión/desconexión o en caso de unainterrupción de la red (Autosafe).
Interruptor de red
Fusibles de red
Conexión de red
Ajuste del borde de sellado ajustable 5-30 mm
Regulador de temperatura
Accionamiento hd 650 D
Teclas de función y de entrada
Pantalla
Español
Antes de empezar Capítulo 2
Página E 9 9.693.004 V 4.06
2.3 Instrucciones de instalación y puesta en servicio
2.3.1 Instalación
Coloque el aparato sobre una superficie horizontal.
No levante el aparato por la chapa de entrada.
¡La distancia del aparato a una pared deberá ser como mínimo de 200 mm!
2.3.2 Puesta en servicio
Para conectar el aparato pulse el conmutador de alimentación situado en el lado izquierdo.
Después de una breve autocomprobación y tras alcanzar la temperatura de sellado seleccionada el aparato estará listo para el uso. En el caso del aparato TA007TAU, conectar seguidamente el accionamiento a través delinterruptor basculante situándolo en la posición "I". Se enciende la lámpara de control del interruptor
Antes de efectuar la instalación y la puesta en servicio lea las indicaciones de
seguridad del capítulo 1.4
200mm
Interruptor de red
Español
Configuración del aparato Kapitel 3
Página E 10 9.693.004 V 4.06
3 Configuración del aparato
3.1 Regulador de temperatura
Indicación de temperatura
Indicador motor – relé de arranque (hd 650 DE)
Indicador de la regulación de temperatura
Introducción de la temperatura nominal
Valor de temperatura
Valor de temperatura
Introducción de la temperatura nominal
Pulsar una vez la tecla 1 x
Ajuste de la temperatura mediante las teclas +1 -1
La entrada se activa 2 x
Ajuste de fábrica:
Temperatura nominal 180℃
Unidad de temperatura °C
Español
Configuración del aparato Capítulo 3
Página E 11 9.693.004 V 4.06
3.2 Manejo y proceso de sellado
El material a sellar debe cerrarse según las instrucciones del fabricante.
Ajustar el ancho del borde de adhesión (peel):Después de soltar el dispositivo de bloqueo puede ajustarse el borde de adhesión (peel)desplazando la chapa de entrada de forma continua entre 5 mm y 30 mm. En el lado deextracción debe haber una parte que sobresalga lo suficiente entre la soldadura desellado y la interface del tubo flexible (según DIN 58953-7 min. 10 mm).
Introducir el embalaje de esterilización siempre con el lado a imprimir hacia abajo y desdela izquierda.
Extraer el embalaje de esterilización sellado y dejarlo enfriar.
Las bolsas y los tubos flexibles sellables sólo deben llenarse hasta ¾ partes (DIN 58953-7) La limitación del llenado evita un esfuerzo excesivo de las soldaduras de sellado.
La temperatura de sellado correcta debe registrarse mediante sellados de prueba. El sellado debe realizarse de forma que se cumplan en todo momento los requisitos sobre las características de calidad de la soldadura de sellado según DIN-EN ISO 11607-7, incluso con distintos espesores de material. Deben cumplirse las siguientes características de calidad:
Sellado intacto en todo el ancho de la soldadura de sellado Sin formación de canales o soldaduras de sellado abiertas Sin perforaciones ni grietas Sin deslaminado o desprendimientos de material
El test hawo SEAL CHECK es apto para comprobar estas características de calidad.
* Los indicadores de sellado del test hawo SEAL CHECK se suministran
por separado.
*véase la directiva DGSV para la validación del proceso de sellado
Español
Configuración del aparato Capítulo 3
Página E 12 9.693.004 V 4.06
3.3 Prueba de la soldadura de sellado – «Seal Check»
Verificación de los parámetros de proceso críticos como la temperatura y la fuerza de presión
mediante«SEAL CHECK».
Los indicadores de sellado Seal Check no son adecuados para envases con
plegado lateral
Esta prueba debería realizarse antes y después del proceso de trabajo diario y/o antes/después de cada carga y puede documentarse de forma rutinaria mediante el impreso (DIN EN ISO 11607-2).
Antes de la prueba, el aparato debe estar listo para el servicio y debe haberse alcanzado la temperatura ajustada.
Español
Solución de averías y mantenimiento Capítulo 4
Página E 13 9.693.004 V 4.06
Las sugerencias de solución de errores marcadas con un * sólo deben realizarse por el fabric o un servicio técnico autorizado.
4 Solución de averías y mantenimiento
4.1 Lista de verificación para la solución de averías
Fallo Causa posible Solución de errores
El aparato no se conecta Sin datos en la pantalla
Conexión de red -Cable de red no enchufado
-Cable de red defectuoso
Fusible de red
Regulador de temperatura defectuoso
Verificar la conexión de red en caso necesario conectar en otro enchufe.
Cambiar el cable de red.
Cambiar el fusible de red*
! En caso de fallos repetidosdel fusible es imprescindibleinspeccionar eldel aparato
Cambiar el regulador de temperatura*
El aparato no se calienta
Temperatura nominal demasiado baja
Limitación de temperatura activada
Sensor de temperatura
Cartucho calentador
Regulador de temperatura defectuoso
Relé SST defectuoso
Aumentar la temperatura nominal (v. pág 10, cap. 3.1)
Desconectar el aparato y dejar que se enfríe
! En caso de varios disparos solicitar si falta la comprobación del aparato
Cambiar el sensor de temperatura*
Comprobar los cartuchos calentadores y dado el caso cambiarlos*
Cambiar el regulador de temperatura*
Cambiar el relé SST*
Sin transporte
Correa de transporte -dañada-sin transporte
Motor
Regulador de temperatura defectuoso
Cambiar la correa de transporte Verificar la tensión de la correa
Cambiar el motor*
Cambiar el regulador de temperatura*
Español
Solución de averías y mantenimiento Capítulo 4
Página E 14 9.693.004 V 4.06
Fallo Causa posible Solución de errores
Transporte de material irregular o ruidos durante el funcionamiento
Guía de la correa de transporte
Correa de transporte -dañada-sin transporte
Motor
Cambiar la cinta PTFE en el de la guía (v. 19, cap. 4.6)
Cambiar la correa de transporte Verificar la tensión de la correa
Cambiar el motor*
La costura de sellado se abre /se funde
Temperatura insuficiente
Rodillo de sellado
Barra de sellado Distancia entre los punzones de sellado excesiva
Aumentar la temperatura (v. pág. 10, cap. 3.1)
Cambiar el rodillo de sellado*
Ajustar la distancia entre los punzones de sellado en 0,5 mm*
El lado de papel del embalaje está descolorido o el plegado lateral disminuido
Temperatura excesiva Reducir la temperatura (v. pág. 10, cap. 3.1)
4.2 Servicio de atención al cliente
Ver el documento adjunto0Z00H0002
Español
Solución de averías y mantenimiento Capítulo 4
Página E 15 9.693.004 V 4.06
4.3 mantenimiento
Como en todos los aparatos técnicos, su aparato también está sometido a un desgaste técnico. Para garantizar la disponibilidad permanente del aparato, se recomienda realizar periódicamente una inspección por parte de un técnico y, como mínimo una vez al año, un mantenimiento por parte del fabricante o de un distribuidor autorizado.
Ciclo de
mantenimiento
Cinta PTFE Punzón guía
Rodillo de presión
Correa dentada
Como mínimo cada 3 meses
Según la la utilización como mínimo una vez al año
Leyenda:
4.4 Servicio de piezas de recambio
Pedidos de piezas de recambio mediante fax:
Copie las páginas siguientes según la parte requeridaPágina 16: Piezas de mantenimiento y desgastePágina 16: Piezas de recambio
Indicar el número de aparato. Indicar el tipo de aparato. Indicar la dirección y los números de fax y de pedido. Seleccionar los artículos requeridos. Indicar el número de piezas requerido. Firmar el pedido. Enviar el pedido por fax.
Comprobar Cambiar
S/N: 123456
Type: hd 650 D
Página E 16 9.693.004 V 4.06
A:
________________________
Remitente:
____________________________
Nº de fax ________________ ____________________________
Su nº de pedido _________________ Fecha _______________
Tipo de aparato _________________ Nº de serie _______________
Denominación Nº de artículo Und.
Rodillo de presión 2.230.026
Motorreductor 230 V 1.212.005
Cartucho calentador 115V 200W 6.536.032
Cinta PTFE, barra de sellado 6.105.125
Cinta PTFE, punzón guía 6.052.014
Guía de cables IEC con interruptor 6.562.009
Elemento de seguridad para 6.562.009 6.562.049
Cable de red 230V 6.593.013
Cable de red 115V 6.593.014
Interruptor del motor hd 650 D 6.562.006
Fotosensor TA007TAU 1.561.016
Relé SST 6.460.001
Sensor de temperatura 6.564.040
Regulador de temperatura digital 6.564.038
Transformador 100V-115V/230V
Sólo para la versión 100V y 115V 6.531.015
Protección contra sobretemperatura 6.564.018
Correa dentada transportadora 6.271.001
Relé de temporización TA007TAU 1.540.056
Firma _____________________
Español
Solución de averías y mantenimiento Capítulo 4
Página D 17 9.693.004 V 4.06
6.105.125
6.564.018
6.536.032
2.651.173
2.651.173
6.536.032
6.105.125
6.564.040
4.5 Pedido de piezas de recambio, correspondencia con los números de
artículo
Punzón de sellado
inferior
Punzón de sellado
superior
Español
Solución de averías y mantenimiento Capítulo 4
Página E 18 9.693.004 V 4.06
2.303.037
2.654.039
6.052.014
Carril guía inferior
Carril guía superior
Español
Solución de averías y mantenimiento Capítulo 4
Página E 19 9.693.004 V 4.06
4.6 Indicaciones para el cambio de piezas de desgaste y recambio
Indicaciones para
el mantenimiento
Cambio de la cinta PTFE y cartucho de calentamiento
Desconectar la máquina y EXTRAER EL ENCHUFE
Debido a que con el cambio de los cartuchos de calentamiento y de las cintas PTFE deberán desmontarse completamente las mordazas de calentamiento y, como consecuencia, deba realizarse un ajuste posterior, se recomienda efectuar estos trabajos sólo por personal cualificado o bien enviar el aparato a un servicio técnico.
Indicaciones para
el mantenimiento
Sustitución de las correas trapezoidales
Desconectar la máquina y EXTRAER EL ENCHUFE1. Dejar que se enfríe el aparato.
2. Retirar los tornillos de fijación y extraer hacia arriba la parte superior de la carcasa.
3. Desatornillar completamente la guía superior.
4. Soltar los tornillos de cabeza hexagonal M13 del rodillo de desvío superior e inferior (rodillos
tensores). Desplazando los rodillos de desvío, destensar la correa trapezoidal.
5. Retirar la correa trapezoidal de los rodillos de desvío y de accionamiento.
6. Colocar la correa trapezoidal nueva.
7. Atornillar ligeramente con la mano los tornillos de cabeza hexagonal M13.
8. Tensar la correa trapezoidal desplazando el rodillo de desvío de manera que en el centro
las cintas puedan empujarse aprox. 15 mm hacia arriba. Apretar los tornillos de cabeza
hexagonal M13.
¡ATENCIÓN! Con una tensión demasiado elevada existe el riesgo de dañar el cojinete.
9. Montar la guía superior y empujarla ligeramente hacia abajo de manera que el carril empuje
con una pretensión de 1 mm a la cinta transportadora. Montar y apretar las arandelas y las
tuercas.
10. Realizar una breve marcha de prueba teniendo especial cuidado y sin introducir las manos
en el aparato.
11. Verificar la conexión de toma a tierra.
12. Una vez comprobado el correcto funcionamiento, colocar la parte superior de la carcasa y
atornillarla.
13. Ahora puede volver a poner en marcha el aparato tal como se ha descrito.
! ¡Le rogamos utilice siempre sólo piezas de recambio originales!
! ¡Le rogamos utilice siempre sólo piezas de recambio originales!
Español
Datos técnicos Capítulo 5
Página E 20 9.693.004 V 4.06
5 Datos técnicos
5.1 Esquema de conexiones eléctricas y cableado 230 V 50 Hz
Red 230V 50Hz ~ L N PE
Fusible 2x 4AT
Motorreductor 1.212.005 Interruptor de red 6.562.009
Interruptor del Motor 6.562.006
Regulador de temperatura 6.564.038
Cartucho calentador 115V 200W 6.536.032
Protección contra sobretemperatura 6.564.018
Sensor de temperatura 6.564.040
Azul Roja
Relé SST 6.460.001
Español
Datos técnicos Capítulo 5
Página E 21 9.693.004 V 4.06
5.2 Esquema de conexiones eléctricas y cablea 115/100V 50/60
Hz Red 115/100V 50/60Hz ~ L N PE
Fusible 2x 6,3AT
Azul Roja
Transformador 115V 6.531.015
Relé SST 6.460.001
Motorreductor 1.212.005 Interruptor de red 6.562.009
Interruptor del Motor 6.562.006
Regulador de temperatura 6.564.038
Protección contra sobretemperatura 6.564.018
Sensor de temperatura 6.564.040
Cartucho calentador 115V 200W 6.536.032
Transformador 100V
Español
Datos técnicos Capítulo 5
Página E 22 9.693.004 V 4.06
5.3 Esquema de conexiones eléctricas y cableado 230V 50 Hz
Red 230V 50Hz ~ L N PE
Fusible 2x 4AT
Fotosensor 1.561.016
Azul Roja
Relé de temporizacion 1.540.056
Motorreductor 1.212.005
Regulador de temperatura 6.564.038
Protección contra sobretemperatura 6.564.018
Sensor de temperatura 6.564.040
Cartucho calentador 115V 200W 6.536.032
Relé SST 6.460.001
Interruptor de red 6.562.009
Español
Datos técnicos Capítulo 5
Página E 23 9.693.004 V 4.06
5.4 Esquema de conexiones eléctricas y cableado 115/100V 50/60 Hz
Red 115V/100V 50/60Hz ~ L N PE
SFusible 2x 6,3AT
Fotosensor 1.561.016
Azul Roja
Relé de temporizacion 1.540.056
Motorreductor 1.212.005 Interruptor de red 6.562.009
Protección contra sobretemperatura 6.564.018
Sensor de temperatura 6.564.040
Cartucho calentador 115V 200W 6.536.032
Relé SST 6.460.001
Transformador 100V
Regulador de temperatura 6.564.038
Transformador 115V 6.531.015
Español
Datos técnicos Capítulo 5
Página E 24 9.693.004 V 4.06
5.5 Especificaciones
Datos de conexión Conexión de red [ V ] 230 / 115
Frecuencia de red [ Hz ] 50 / 60
Consumo de potencia máx. [ W ] 500
Fusible de red 230V (115 / 100V) [ A ] 4 M (6,3AT)
Sistema mecánico Dimensiones Largo [ mm ]
Ancho Alto
550 260 160
Peso [ kg ] 15
Distancia de sellado del borde [ mm ] 5 – 30
Ancho de la costura de sellado [ mm ] 12
Longitud de la costura de sellado [ mm ] sin límite
Parámetros de proceso/parámetros de sellado Temperatura de sellado máx. [ °C ] 20 - 220
Márgenes de temperatura 1
Tolerancia de ajuste de la temperatura [ % ] ±2
Velocidad de paso [ m/min ] 10
Sistema electrónico y comunicación Grado de protección eléctrico 1
Parámetros medioambientales Emisión de calor [ kJ/s] 0,1
Emisión de ruido según la directiva de máquinas 2006/42/CE, apartado I 1.7.4.2 u.) [ dB/A ]
<70
Español
Declaraciones de conformidad Capítulo 6
Página E 25 9.693.004 V 4.06
6 Declaraciones de conformidad
6.1 Declaración de conformidad CE
Adjunto encontrará la copia original
top related