súrah 46 no of ayat 35 - duas. · pdf file¡ो, " द ैं े^ ेस्...
Post on 21-Mar-2018
225 Views
Preview:
TRANSCRIPT
For any errors / comments please write to: rehanL@hotmail.com
Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.
English Translation : Ali Quli Qara'i
Urdu Translation : Allamma Zeeshan Haider Jawadi Hindi Translation : Farrukh Khan & Ahmed
Sūrat al-Aḥqāf (The winding sand tracts)
خكافصرة ال
Súrah – 46
No of Ayat – 35
Merits of Sūrat al-Aḥqāf
This is a ‘Meccan’ sūrah.
The surah that mentions the fatal lesion of the ancient people of ʿĀd
who dwelled in the dune valley of AḤQĀF, whose prophet warned them
to give up idolatry and worship only God, but to no avail. It takes its
name from verse 21, where Aḥqāf is mentioned. It reflects one of the
major themes of this surah: the inescapable punishment that awaits
those who deny the truth and the Resurrection. Emphasis is placed on
the fact that communities more established than the Meccans” have
been destroyed, and that even the jinn believe in the Quran before the
disbelievers of Mecca do. Finally, the Prophet is encouraged to be
steadfast and await God’s judgement on the disbelievers.
Imam Ja’far as-Sadiq (a.s.) said that a person who recites this surah
daily, or at least every Friday, will remain safe from all the dangers of
this world and the hereafter. It is narrated from the Holy Prophet (s.a.w.)
that the reward for reciting this surah is ten times the number of
creatures that walk on this Earth and an equal number of sins will be
forgiven. Keeping this surah as a talisman acts as a protection and
means of averting all kinds of difficulties. If a person dissolved this
surah in zamzam water and then drinks it, he will be greatly honoured by
the people and what he says will never be rejected. He will also
remember everything he hears. It acts as a cure for disease and a
protection from the Jinn.
د ل مدمد و ا م صو غل مدم الل
O' Allāh send Your blessings on Muhammad
and the family of Muhammad.
س ام دمحم و ا ل !ا هلل ا ےف
متح رپدمحم )ع(ر
ऐ अलराह भहमभद औय आर भहमभद ऩय अऩनी सराभती यऽ
allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ي ن بشم الل خم خم الر الر
In the Name of Allāh,
the All-beneficent, the All-merciful.
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi
د ا و ا ےل ر وتمحں د ا یمئا و ر میظع
ا م ےکخ
ےسن
अलराह क नाभ स जो फडा कऩार औय अतमनत दमावान ह।
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
﴾١خم ﴿
Ḥā, Mīm.
ḥ-m (ḥā mīm)
مح
हा॰ भीभ॰
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
دنم ﴿ ػزز ال
ـي ال جاب من الل نـ
﴾٢ثوزو ال
The [gradual] sending down of the Book is from Allah,
the All-mighty, the All-wise.
tanzīlu l-kitābi mina llāhi l-ʿazīzi l-ḥakīmi
د ا ےئ ہی
خ
زی ل یک میکحو زع
ا ر
ےہ اتکب وہیئ یکن
इस ककताफ का अवतयण अलराह की ओय स ह, जो परबतवशारी, अतमनत ततवदशी ह
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
دق بال
ما إل و رض وما ب ماوات وال ما خلكوا الش
ا اهذروا مػرضن فروا غم ذن هـ وال شم واجو م
﴿٣﴾We did not create the heavens and the earth and
whatever is between them except with reason and
for a specified term. Yet the faithless are
disregardful of what they are warned.
mā khalaqnā s-samāwāti wa-l-ʾarḍa wa-mā baynahumā ʾillā bi-l-ḥaqqi wa-ʾajalin
musamman wa-lladhīna kafarū ʿammā ʾundhirū muʿriḍūna
ےن مہ
نیمو ا امسں
ر
ےکا و ر ا ں
یک د ر ایمں
رقمر ہ ا ن کا و ر سا ھت ےکقح وکامتم ولخماقب
ےکدمب
و ہ رکایل ا ایتخر رفک ےن ولوگںا و ر نج ےہ ایک دیپا سا ھت
نج ںیہ وہےئگ شک انکر ہ ےس ن ا وتںا ں
ر ا ن ا ا ںیہن ےس
ےہ ایگ د
हभन आकाशो औय धयती को औय जो कछ उन दोनो क भधम ह उस कवर ह क साथ औय एक ननमत अवधध तक क लरए ऩदा ककमा ह। ककनत जजन रोगो न इनकाय ककमा ह, व उस
चीज को धमान भ नहीॊ रात जजसस उनह सावधान ककमा गमा ह
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ـي اروه ماذا ا ثدغن من دون الل جم م لو اراماوات م شرك ف الش
رض ام ل خلكا من الSay, ‘Tell me about what you invoke besides Allah.
Show me what [part] of the earth have they created.
Do they have any share in the heavens?
qul ʾa-raʾaytum mā tadʿūna min dūni llāhi ʾarūnī mādhā khalaqū mina l-ʾarḍi
ʾam lahum shirkun fī s-samāwāti
ےنمت ایک ہک د ںی ہہک ا ب وت
د ا ںیہنج ےہ د اھکی وک ولوگںا ں
وکخ
ر ا وہ اکپر ےت رک وھچر
یھب ےھجمد
ھالو
ک
و ں ہک د ہ
ن نیم ےن ا
ن ا ےہ ایک دیپا ایک ںیم ر
یکا ں
- ےہ رشتک ایک ںیم ا امسں
कहो, "कमा तभन उनको दखा बी, जजनह तभ अलराह को छोडकय ऩकायत हो? भझ ददखाओ उनहोन धयती की चीजो भ स कमा ऩदा ककमा ह मा आकाशो भ उनकी कोई साझदायी ह?
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
جه ن لبو ائـ جاب م ـذابنـ م إن
ن غل او اثارة م
﴾٤هوجم صادلن ﴿Bring me a scripture [revealed] before this, or some
vestige of [divine] knowledge, should you be
truthful.’
ʾtūnī bi-kitābin min qabli hādhā ʾaw ʾathāratin min ʿilmin ʾin kuntum ṣādiqīna
رکو شیپ سا ےنم امہر ے ہیقب وکیئ اکملع ن ا اتکب وکیئ یک ےلہپ ےسوت ا س وہ ےچسمت ا رگ رھپ
भय ऩास इसस ऩहर की कोई ककताफ र आओ मा ऻान की कोई अवशष फात ही, मदद तभ सचच हो।"
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ـي من ل دغ من دون الل ن ومن اضو ممي
شججب ل
م إل م غن دغائ امة و ك
م ال
﴾٥ؽافلن ﴿Who is more astray than him who invokes besides
Allah such as would not respond to him until the
Day of Resurrection, and who are oblivious of their
invocation?
wa-man ʾaḍallu mimman yadʿū min dūni llāhi man lā yastajību lahū ʾilā yawmi
l-qiyāmati wa-hum ʿan duʿāʾihim ghāfilūna
ن ا د ہ ےسا و ر ا س
رمگا ہ ر
د ا ےہ وکں
وکوج خ
رک وھچر
ا وکا ں
وج ےہ اکپر ن
ک ایقمت
یکا س ن
وجا ب اک ا و ا ر
ے د ے ںیہن
سکت ںیہ
یکا و ر ا ں
ںیہ یھباغلف ےسرطف یک ا و ا ر
आखऽिय उस वमजकत स फढकय ऩथभरषट औय कौन होगा, जो अलराह स हटकय उनह ऩकायता हो जो कमाभत क ददन तक उसकी ऩकाय को सवीकाय नहीॊ कय सकत, फजलक व तो उनकी
ऩकाय स बी फऽफय ह;
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
م م اغداء وهاها بػبادث اس هاها ل وإذا خشر الو
﴾٦هافرن ﴿When mankind are mustered [on Judgement’s
Day]they will be their enemies, and they will disavow
their worship.
wa-ʾidhā ḥushira n-nāsu kānū lahum ʾaʿdāʾan wa-kānū bi-ʿibādatihim kāfirīna
ولگ سا ر ےا و ر ج ت
ہیوت ےگ وہںوشحمر ںیم ایقمت
ےگ وہاجںیئ د نمش ےکوبعمد ا ں
یکا و ر ا ں
ےگ ںیگل رکےن ا اکنر اک ابعد ب
औय जफ रोग इकटठ ककए जाएॉग तो व उनक शतर होग औऱ उनकी फनदगी का इनकाय कयग
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
وإذا فروا ثجل ذن هـوات لال ال اثوا ب م ا
غلم ا جاء م
دق ل
ـذالل بن ﴿ ﴾٧صدر م
When Our manifest signs are recited to them, the
faithless say of the truth when it comes to them:
‘This is plain magic.’
wa-ʾidhā tutlā ʿalayhim ʾāyātunā bayyinātin qāla lladhīna kafarū li-l-ḥaqqi
lammā jāʾahum hādhā ṣiḥrun mubīnun
ر و نش امہر ی سا ےنم ےکا و ر ج ت ا ں
یک ا ن ا ب
الو ب
دعب ا س ےک ا ےن ےکقح افکر ہیوت ےہ اجیت یک ن
ھال ہی ہک ںیہ ےتہک یہی ںیم ن ا ر ے ےک
ک
ےہاجد و وہا
जफ हभायी सऩषट आमत उनह ऩढकय सनाई जाती ह तो व रोग जजनहोन इनकाय ककमा, सतम क ववषम भ, जफकक वह उनक ऩास आ गमा, कहत ह कक "मह तो खरा जाद ह।"
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
جي فل ثملنن ل ن افجراى لو إن افجركل ام
ئ ـي ش من اللDo they say, ‘He has fabricated it? ’Say, ‘Should I have
fabricated it, you would not avail me anything
against Allah.
ʾam yaqūlūna ftarāhu qul ʾini ftaraytuhū fa-lā tamlikūna lī mina llāhi shayʾan
وت ےہ ایکا رتفا ےن ںیم ا رگ ہک د ےئجی ہہک ا ب وت ےہ ایکا رتفا ےنر وسل ہک ںیہ ےتہک ہی ولگ ہی ایکوت
وہ ںیہن و ا ےل ا ےن اکم ریمےمت
(कमा ईभान रान स उनह कोई चीज योक यही ह) मा व कहत ह, "उसन इस सवमॊ ही घड लरमा ह?" कहो, "मदद भन इस सवमॊ घडा ह तो अलराह क ववरदध भय लरए तभ कछ बी
अधधकाय नहीॊ यखत।
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
اغلم بما ثفضن في ف و هـ دا ب بي شخم ﴿ ؾفر الر
ال ونم و ﴾٨وب
He best knows what you gossip concerning it. He
suffices as a witness between me and you, and He is
the All-forgiving, the All-merciful.’
huwa ʾaʿlamu bi-mā tufīḍūna fīhi kafā bihī shahīdan baynī wa-baynakum wa-
huwa l-ghafūru r-raḥīmu
د ا وخب اجاتن ا و ر
اہمتر ےا و ر ریمےا و ر وہ رکےت ن ا ںیت ایک ایک ںیم ن ا ر ے ےکمت ا س ہک ےہخ
و ا ال ا و ر ےنشخب تہب و یہا و ر ےہ اکیف و یہ ےئل ےک وگا یہ د ر ایمں
ےہ رہمن ا ں
जजसक ववषम भ तभ फात फनान भ रग हो, वह उस बरी-बाॉनत जानता ह। औय वह भय औय तमहाय फीच गवाह की हलसमत स काफी ह। औय वही फडा भाशीर, अतमनत दमावान ह।"
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
فػو صو وما ادري ما ن الر لو ما هوت بدغا م ما
بع إل بنم إن اث
ب ول خ هذر
وما اها إل
إلبن ﴿ ﴾٩م
Say, ‘I am not a novelty among the apostles, nor do I
know what will be done with me, or with you. I just
follow whatever is revealed to me, and I am just a
manifest warner.’
qul mā kuntu bidʿan mina r-rusuli wa-mā ʾadrī mā yufʿalu bī wa-lā bikum ʾin
ʾattabiʿu ʾillā mā yūḥā ʾilayya wa-mā ʾana ʾillā nadhīrun mubīnun
اہمتر ےا و ر ریمے ہکولعمم ںیہن ےھجما و ر وہں ںیہنر وسل اکمسق ےئن وکیئ ںیم ہک د ےئجی ہہک ا ب
ایک سا ھت
ا و
ز نی
ی و یحوت رصف ںیم اگ اجےئ ایک لہ
ا ا ابتع اک ا
ا یہلذعا ب رپا و ر رصف و ا حض وطر وہں رکن
ر ا ےن ےس
وہںو ا ال د
कह दो, "भ कोई ऩहरा यसर तो नहीॊ हॉ। औय भ नहीॊ जानता कक भय साथ कमा ककमा जाएगा औय न मह कक तमहाय साथ कमा ककमा जाएगा। भ तो फस उसी का अनगाभी हॉ,
जजसकी परकाशना भयी ओय की जाती ह औय भ तो कवर एक सऩषट सावधान कयनवारा हॉ।"
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
د فرثم بي وش ـي وهـ جم إن هان من غود الل لو اران بو إصرائو د م شا مثلي غل
Say, ‘Tell me, if it is from Allah and you disbelieve in it,
and a witness from the Children of Israel has
testified to its like
qul ʾa-raʾaytum ʾin kāna min ʿindi llāhi wa-kafartum bihī wa-shahida shāhidun
min banī ʾisrāʾīla ʿalā mithlihī
ہی ا رگ ےہ ایخل ایک اہمتر ا ہک د ےئجی ہہک
س ا ںق
ج ت رکد ن ا ا اکنر اکا س ےنا و ر مت ےہ ےسرطف یک ا هلل
یہ ا یسی وگا ہ اکا ن ک ا رسا لیئ ینب ہک
ےہ اکچ د ے وگا یہ یکن ا ب
कहो, "कमा तभन सोचा बी (कक तमहाया कमा ऩरयणाभ होगा)? मदद वह (यआन) अलराह क महाॉ स हआ औय तभन उसका इनकाय कय ददमा, हाराॉकक इसयाईर की सनतान भ स एक
गवाह न उसक एक बाग की गवाही बी दी।
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
من المن فا م الظ ك
دي ال
ـي ل واصجنبرثم إن الل
﴿١٠ ﴾and believed [in it],while you are disdainful [of it]?’
Indeed Allah does not guide the wrongdoing lot.
fa-ʾāmana wa-stakbartum ʾinna llāha lā yahdī l-qawma ẓ-ẓālimīna
و ہا و ر
ا نیمل ا هلل کشیب ےہ ایل اکم ےسرغو ر ےنمت یھب رھپا و ر ےہ الن ا یھب ا امیں
یک ظ
تی رکےن دہا
ےہ ںیہنو ا ال
सो वह ईभान र आमा औय तभ घभॊड भ ऩड यह। अलराह तो जालरभ रोगो को भागग नहीॊ ददखाता।"
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ا را م هان خ موا ل
ذن ا فروا لل ذن هـ
ولال ال
ي صبكها إلThe faithless say about the faithful, ‘Had it been
[anything] good, they would not have taken the lead
over us toward [accepting] it
wa-qāla lladhīna kafarū li-lladhīna ʾāmanū law kāna khayran mā sabaqūnā
ʾilayhi
افکر ہیا و ر
ا رتہب د نی ہی ا رگ ہک ںیہ ےتہک ےس و ا ولں ا امیں
رطف یکا س ا ےگ ےس مہ ولگ ہیوت وہن
ہن
ڑپےت د و ر
जजन रोगो न इनकाय ककमा, व ईभान रानवारो क फाय भ कहत ह, "मदद वह अचछा होता तो व उसकी ओय (फढन भ) हभस अगरसय न यहत।"
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ن وإذكل جدوا بي فش م
ـذال إفم لدم
﴿١١﴾And since they could not find the way to it, they will
say, ‘It is an ancient lie.’
wa-ʾidh lam yahtadū bihī fa-sa-yaqūlūna hādhā ʾifkun qadīmun
ا و ر
وخد ےن ولوگںج ت ا ں
تیا تہب ہی ہک ںیہ ےتہکوت ا ب یکاحلص ںیہن دہا
رپا ن
ےہ وھجب
औऱ जफ उनहोन उसस भागग गरहण नहीॊ ककमा तो अफ अवशम कहग, "मह तो ऩयाना झठ ह!"
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
جاب ومن لبلي هـ ـذاإماما ورخمة مص جاب و هـشاها
ق ل صد ام غرب
Yet before it the Book of Moses was a guide and a
mercy, and this is a Book which confirms it, in the
Arabic language
wa-min qablihī kitābu mūsā ʾimāman wa-raḥmatan wa-hādhā kitābun
muṣaddiqun lisānan ʿarabiyyan
ی ےلہپ ےسا و ر ا س س
ھ ومعلی
الیکم سل ر امنہوج یھت اتکب ا
متح رعیب اتکب ہیا و ر یھتا و ر ر
ن ا ں
ںیمر
ےہ و ا یل رکےن دصتقی یکست
हाराॉकक इसस ऩहर भसा की ककताफ ऩथपरदशगक औय दमारता यही ह। औय मह ककताफ, जो अयफी बाषा भ ह, उसकी ऩजषट भ ह,
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
وذر ذن ظلما لمدشون ﴿ وبشرى ال
﴾١٢لل
to warn those who do wrong, and is a [bearer of] good
news for the virtuous.
li-yundhira lladhīna ẓalamū wa-bushrā li-l-muḥsinīna
ا ہک
یذعا ب وک و ا ولں رکےنملظ نلہ
ر ا ےئ ےس ا
ی ک ہیا و ر د
یہ ےئل ےک رکد ا ر و ں
میج سم
ا ر ب
سب
ےہ
ताकक उन रोगो को सचत कय द जजनहोन ज लभ ककमा औय शब सचना हो उततभकायो क लरए
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ف ـي ثم اصجكاما فل خ وا الل ا ربذن لال
إن ال
دزهن ﴿ م
م ول ﴾١٣غل
Indeed those who say, ‘Our Lord is Allah, ’and then
remain steadfast, they will have no fear, nor will they
grieve.
ʾinna lladhīna qālū rabbunā llāhu thumma staqāmū fa-lā khawfun ʿalayhim wa-
lā hum yaḥzanūna
ر ےہ ےمج رپ ا یسا و ر اہکر ب ا انپ وک ا هلل ےن ولوگںنج کشیب
و ہ ہنا و ر ےہوخف وکیئ ہن ےئل ےکا ں
ںیہ و ا ےل وہےن ر دیجنہ
ननशचम ही जजन रोगो न कहा, "हभाया यफ अलराह ह।" कपय व उसऩय जभ यह, तो उनह न तो कोई बम होगा औय न व शोकाकर होग
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ـئم ا جزاء بما هاها اول ة خالدن ف جواصداب ال
ػملن ﴿ ١٤﴾They shall be the inhabitants of paradise, remaining in
it [forever]—a reward for what they used to do.
ʾulāʾika ʾaṣḥābu l-jannati khālidīna fīhā jazāʾan bi-mā kānū yaʿmalūna
د ر تقیقح ولگ یہی
ت
ت یہی ہک ںیہ و ا ےل ر ےنہ ہشیمہ ںیم ا یسا و ر ںیہ و ا ےلج
یکا امعل ےکا ں
ےہزجا یقیقح
वही जननतवार ह, वहाॉ व सदव यहग उसक फदर भ जो व कयत यह ह
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ا ي هر ي إخشاها خملجي ام الد هشان ب
وا ال ووصا ووضػجي را هر ي ثلثن ش
وفصال
We have enjoined man to be kind to his parents. His
mother has carried him in travail, and bore him in
travail, and his gestation and weaning take thirty
months
wa-waṣṣaynā l-ʾinsāna bi-wālidayhi ʾiḥsānan ḥamalathu ʾummuhū kurhan wa-
waḍaʿathu kurhan wa-ḥamluhū wa-fiṣāluhū thalāthūna shahran
ےن مہا و ر
سا ں
بی ک سا ھت ےک ن ا ب امں ےکا س وکا
ی
ا و
ز نی
ےن امں یکا س ہک یک تحیصن یک رکےن
ے
زی
ی رھپا و ر ےہ ر اھک ںیم مکش ا ےس سا ھت ےک ر جن
زی
ےکا و ر ا س ےہ ایک دیپا سا ھت ےک فیلکت
ل ا و ر مح
اھیئ د و د ھ
زی
امہن لک اک
ےہ اک ےنیہم سیت ر
हभन भनषम को अऩन भाॉ-फाऩ क साथ अचछा वमवहाय कयन की ताकीद की। उसकी भाॉ न उस (ऩट भ) तकरीफ क साथ उठाए यखा औय उस जना बी तकरीफ क साथ। औय उसक
गबग की अवसथा भ यहन औय दध छडान की अवधध तीस भाह ह,
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ى وبلؼ اربػن صوة لال رب خج إذا بلؼ اشد ج اهػمت غل
اوزغو ان اشنر هػمجم ال وغل
والدي When he comes of age and reaches forty years, he
says, ‘My Lord! Inspire me to give thanks for Your
blessing with which You have blessed me and my
parents,
ḥattā ʾidhā balagha ʾashuddahū wa-balagha ʾarbaʿīna sanatan qāla rabbi
ʾawziʿnī ʾan ʾashkura niʿmataka llatī ʾanʿamta ʿalayya wa-ʿalā wālidayya
ک اہیں
ا یئ و ہج ت ہک ن
ز س اچسیلا و ر ایگ چنہپ وک وتا نی
ےھجم رپو ر د اگر ہک یکد اع ےنوت ا س وہایگ اک
ےہ یکاطع وک و ا دلنی ریمےا و ر ےھجم ےنوج وت رکو ںا د ا رکشہی اکا س تمعن ریتی ںیم ہک د ے وتقیف
महाॉ तक कक जफ वह अऩनी ऩयी शजकत को ऩहॉचा औय चारीस वषग का हआ तो उसन कहा, "ऐ भय यफ! भझ समबार कक भ तयी उस अनकमऩा क परनत कतऻता ददखाऊॉ , जो तन भझऩय
औय भय भाॉ-फाऩ ऩय की ह।
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ثرضاى اغمو صالدا وان ج إه واصلح ل ف ذرمشلمن ﴿
من ال م وإه ﴾١٥ثبت إل
and that I may do righteous deeds which may please
You, and invest my descendants with righteousness.
Indeed I have turned to you in penitence, and I am
one of the muslims.’
wa-ʾan ʾaʿmala ṣāliḥan tarḍāhu wa-ʾaṣliḥ lī fī dhurriyyatī ʾinnī tubtu ʾilayka wa-
ʾinnī mina l-muslimīna
ی ک ا اسیا و ر
ی ریمیا و ر وہاجےئ ر ا یضوت ہک رکو ںلمع
تی ر
س ا ر وقتی صالح و یھب ںیم دق
ہک د ے
س امربند ا ر ریتےا و ر وہں وتمہجرطف یہ ریتی ںیمف
وہں ںیم دنبو ں
औय मह कक भ ऐसा अचछा कभग करॉ जो तझ वपरम हो औय भय लरए भयी सॊतनत भ बराई यख द। भ तय आग तौफा कयता हॉ औऱ भ भजसरभ (आऻाकायी) हॉ।"
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ـئم م اخشن ما غملا اول و غو ذن هجكبال
ة وغد جوم ف اصداب ال ئث وهججاوز غن صغدون ﴿ ذي هاها
دق ال ﴾١٦الص
Such are the ones from whom We accept the best of
what they do, and overlook their misdeeds,[who will
be] among the inhabitants of paradise—a true
promise which they had been given.
ʾulāʾika lladhīna nataqabbalu ʿanhum ʾaḥsana mā ʿamilū wa-natajāwazu ʿan
sayyiʾātihim fī ʾaṣḥābi l-jannati waʿda ṣ-ṣidqi lladhī kānū yūʿadūna
ںیہ رکےتوبقل مہ وکا امعل رتہبنی ےکنج ںیہ ولگ و ہ یہی
ز ا ویئں یکا و ر ا ںی
رکےت د ر زگر ےس
ہی ںیہ
ت
ت د ا ہیا و ر ںیہ ںیما احصب ج
ےہ و دعہ و ہ اکخ
ز ےسوج ا ںی ز ا ی
اھت اجر اہ ایک
ऐस ही रोग जजनस हभ अचछ कभग, जो उनहोन ककए होग, सवीकाय कय रग औय उनकी फयाइमो को टार जाएॉग। इस हार भ कक व जननतवारो भ होग, उस सचच वाद क अनरऩ
जो उनस ककमा जाता यहा ह
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
نما اثػداهو ان اخرج ي اف ل الد ذي لال ل
وال
شجؾثان ما كرون من لبل وـي ولد خلت ال الل
As for him who says to his parents, ‘Fie on you! Do
you promise me that I shall be raised [from the
dead]when generations have passed away before
me?’ And they invoke Allah’s help[and say.’
wa-lladhī qāla li-wālidayhi ʾuffin lakumā ʾa-taʿidāninī ʾan ʾukhraja wa-qad
khalati l-qurūnu min qablī wa-humā yastaghīthāni llāha
ےھجممت ہک ےہ فیح ےئل اہمتر ے ہک اہک ہی ےس ن ا ب امں ا ےنپ ےنا و ر سج
ر ا ےت ےسا س ن ا ب
د
ں اکنال ےسربق د و ن ا ر ہ ںیم ہک وہ
و ہا و ر ںیہ یکچ زگر وقںیم یس تہب ےلہپ ےس ھجم احالہکن اگ اجو
س ن ا د د و ونںف
ہک ےھت رکر ےہ
ककनत वह वमजकत जजसन अऩन भाॉ-फाऩ स कहा, "धधक ह तभ ऩय! कमा तभ भझ डयात हो कक भ (बर स) ननकारा जाऊॉ गा, हाराॉकक भझस ऩहर ककतनी ही नसर गजय चकी ह?" औय
व दोनो अलराह स फरयमाद कयत ह -
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
لم كل ما و ـي خق ف من إن وغد اللـذاا
إل
لن﴿ و ﴾١٧اصاطر ال‘Woe to you! Believe! Indeed Allah’s promise is true.
’But he says, ‘These are nothing but myths of the
ancients.’
waylaka ʾāmin ʾinna waʿda llāhi ḥaqqun fa-yaqūlu mā hādhā ʾillā ʾasāṭīru l-
ʾawwalīna
ی ہی
زی
ا کا وسفس
ن
اٹیب ےہن ا ب
د ا -ا ےل ا امیں
رپا ےنست ہی ہک اگل ےنہکوت ےہ اچس ن ا لکل و دعہ اکخ
ںیہ ا اسفےن ےک ولوگں
"अफसोस ह तभऩय! भान जा। ननससॊदह अलराह का वादा सचचा ह।" ककनत वह कहता ह, "म तो फस ऩहर क रोगो की कहाननमाॉ ह।"
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ـئم ل ف امم لد خلت اول كم ال
ذن خق غلال
م هاها خاصرن هس إه
جن والن ال م م من لبل
﴿١٨﴾Such are the ones against whom the word became due
concerning the nations that have passed away
before them of jinn and humans. They were indeed
the losers.
ʾulāʾika lladhīna ḥaqqa ʿalayhimu l-qawlu fī ʾumamin qad khalat min qablihim
mina l-jinni wa-l-ʾinsi ʾinnahum kānū khāsirīna
رپنج ںیہ ولگ و ہ یہی
تیا
ےہ وہاکچذعا ب ن
و ںا ں
تم ںیم ا
ا ب
ی و ج
سا ں
ب ںیموج ا
ےلہپ ےسا ں
ںیہ و ا ےل ر ےنہ ںیم اھگےٹست ہی کشیب ہک ںیہ یکچ زگر
ऐस ही रोग ह जजनऩय उन धगयोहो क साथ मातना की फात सतमावऩत होकय यही जो जजननो औय भनषमो भ स उनस ऩहर गजय चक ह। ननशचम ही व घाट भ यह
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
م م و م اغمال ف ا غملا ول م ولنو درجات م
لمن ﴿ظ
﴾١٩ل
For each [person] there will be degrees [of
merit]pertaining to what he has done, that He may
recompense them fully for their works, and they will
not be wronged.
wa-li-kullin darajātun mimmā ʿamilū wa-li-yuwaffiyahum ʾaʿmālahum wa-hum lā
yuẓlamūna
ش ا و ر ہ
ےکا امعل ےکا س ےئل ےک ا ن ک
ہک ےئلا س ہیا و ر ےگ وہںاطمقب د ر اجب
د ا ا ں
اکا امعل ےکخ
د ن د ے دبہل وپر ا وپر ا
اگ اجےئ ایک ںیہنملظ اکرطح یسک رپا و ر ا ں
उनभ स परतमक क दयज उनक अऩन ककए हए कभो क अनसाय होग (ताकक अलराह का वादा ऩया हो) औय वह उनह उनक कभो का ऩया-ऩया फदरा चका द औय उनऩय कदावऩ जलभ न
होगा
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
بجم ار اذ فروا غل الو ذن هـ
ػرض ال م و
باثنم ا واصجمجػجم ط ه اثنم الد اف خ بThe day when the faithless are exposed to the Fire,
[they will be told,]‘You have exhausted your good
things in the life of the world and enjoyed them.
wa-yawma yuʿraḍu lladhīna kafarū ʿalā n-nāri ʾadhhabtum ṭayyibātikum fī
ḥayātikumu d-dunyā wa-stamtaʿtum bihā
ے سا ر ے ا ےنپ ےنمت ہک اگ اجےئ ایک شیپ سا ےنم ےک منہج وک افکر ا و ر سج د ں
سم
دنیگ یک د اینیہ
ر
رکایلا ر ا م و اہںا و ر ےئل ےل ںیم
औय माद कयो जजस ददन व रोग जजनहोन इनकाय ककमा, आग क साभन ऩश ककए जाएॉग। (कहा जाएगा), "तभ अऩन साॊसारयक जीवन भ अचछी रधचकय चीज नषट कय फठ औय उनका
भजा र चक।
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
م ن بما هوجم ثشجنبرون فال ثجزون غذاب ال
دق وبما هوجم ثفشكن ﴿ر ال رض بؾ ﴾٢٠ف ال
So today you will be requited with a humiliating
punishment for your acting arrogantly in the earth
unduly, and because you used to transgress.’
fa-l-yawma tujzawna ʿadhāba l-hūni bi-mā kuntum tastakbirūna fī l-ʾarḍi bi-
ghayri l-ḥaqqi wa-bi-mā kuntum tafsuqūna
وت
ا ح
ت ل
نیم ر و ےئمت ہک یگ اجےئ زسا د ی یکذعا ب ےکد
ن الو ہج ںیم ر
زک ا ےنپا و ر ےھت ر ےہ ا
س امین یک ا اکحم ےک رپو ر د اگر فا
ےھت رکر ےہ ن
अत आज तमह अऩभानजनक मातना दी जाएगी, कमोकक तभ धयती भ बफना ककसी ह क घभॊड कयत यह औय इसलरए कक तभ आऻा का उलरॊघन कयत यह।"
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
خكاف ولد خلت مي بال اهذر ل
هر اخا غاد إذ
واذي ومن د ن ذر من ب في الو
خل
And mention [Hūd] the brother of ʿĀd, when he warned
his people at Aḥqāf—and warners have passed away
before and after him—
wa-dhkur ʾakhā ʿādin ʾidh ʾandhara qawmahū bi-l-ʾaḥqāfi wa-qad khalati n-
nudhuru min bayni yadayhi wa-min khalfihī
و ں ہک ےئجیک ن ا د وک وہد اھبیئ ےکا و ر وقم اعد ہ
ن ر ا ن ا ںیما اقحف وکوقم ا ینپ ےن ا
.... د
لبق ےکا و ر ا ں
ھ ربمغیپ ےس تہبو دعب علیالم سل ںیہ ےکچ زگر ا
आद क बाई को माद कयो, जफकक उसन अऩनी ौभ क रोगो को अहाफ भ सावधान ककमा, औय उसक आग औय ऩीछ बी सावधान कयनवार गजय चक थ -
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
م ال نم غذاب اخاف غل ـي إه الل
ثػبدوا إل﴾٢١غظم ﴿
saying, ‘Do not worship anyone but Allah. Indeed I fear
for you the punishment of a tremendous day.’
ʾallā taʿbudū ʾillā llāha ʾinnī ʾakhāfu ʿalaykum ʿadhāba yawmin ʿaẓīmin
یک یسک عالو ہ ےک ا هلل ربخد ا ر ہک....
ے ا ن ک ںیم ن ا ر ے اہمتر ے ںیم رکو ہن ابعد ب
زی
تخس
وہں وخزفد ہ ےسذعا ب ےکد ں
कक, "अलराह क लसवा ककसी की फनदगी न कयो। भझ तमहाय फाय भ एक फड ददन की मातना का बम ह।"
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ا اجئجوا جوا فاثوا بما ثػدها إن لجافنوالال ل
غن ا
ادلن ﴿ ﴾٢٢هوت من الصThey said, ‘Have you come to turn us away from our
gods? Then bring us what you threaten us with,
should you be truthful.
qālū ʾa-jiʾtanā li-taʾfikanā ʿan ʾālihatinā fa-ʾtinā bi-mā taʿidunā ʾin kunta mina ṣ-
ṣādiqīna
ں امہر ے ںیمہ ہک وہ ا ےئ ےئل ا یسمت ایک ہک اہک ےن ولوگںا ں
د ا و
وت ا س ذعا ب رکد و رحنمف ےس خ
ےل وک
ر ا ںیمہ ےسسج ا و
ا ینپ ا رگ وہ ر ےہ د
وہ ےچس ںیمن ا ب
उनहोन कहा, "कमा त हभाय ऩास इसलरए आमा ह कक झठ फोरकय हभको अऩन उऩासमो स ववभख कय द? अचछा, तो हभऩय र आ, जजसकी त हभ धभकी दता ह, मदद त सचचा ह।"
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ت بي ا ارصل ؾنم م ـي وابل م غود الل
ػل
ما ال لال إه
ـنو لن ﴿ ول ما ثج ﴾٢٣اراهم لHe said, ‘The knowledge is with Allah alone. I
communicate to you what I have been sent with. But
I see that you are a senseless lot.’
qāla ʾinnamā l-ʿilmu ʿinda llāhi wa-ʾuballighukum mā ʾursiltu bihī wa-lākinnī
ʾarākum qawman tajhalūna
و ںہ
ند ا ہک اہک ےن ا
ریمےوج وہں اچنہپد اتی وک اغیپم ےک ا یس ںیما و ر ےہ ن ا س ےکملع وت سب خ
وہں ر اہ ھجمسوقم اجلہ رہباحل ںیہمت ںیم نکیل ےہ ایگ ایک وحا ےل
उसन कहा, "ऻान तो अलराह ही क ऩास ह (कक वह कफ मातना राएगा) । औय भ तो तमह वह सॊदश ऩहॉचा यहा हॉ जो भझ दकय बजा गमा ह। ककनत भ तमह दख यहा हॉ कक तभ
अऻानता स काभ र यह हो।"
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ا م لال ج
شجكبو اود ا راوى غارضا م ـذافلم غارض ا غذاب جم بي رح ف
ما اصجػجل مطرها بو م﴾٢٤الم ﴿
When they saw it as a cloud advancing toward their
valleys, they said, ‘This cloud brings us rain.’
‘Rather it is what you sought to hasten: a hurricane
carrying a painful punishment,
fa-lammā raʾawhu ʿāriḍan mustaqbila ʾawdiyatihim qālū hādhā ʿāriḍun
mumṭirunā bal huwa mā staʿjaltum bihī rīhun fīhā ʿadhābun ʾalīmun
ےکا س
ہک د اھکی وکن ا د ل ےن ولوگںدعب ج ت ا ں
ہی ہک ےگل ےنہکوت ےہ ا ر اہ خ الرطف یک و ا د ویں یکا ں
ز ےنس ا و رپ امہر ےن ا د ل ی
وہا و یہ ہی یھت دلجی ںیہمت یکسج ےہذعا ب و یہ ہی احالہکن.... ےہو ا ال
ا کا دنر ےکسج ےہ
ےہذعا ب د ر د ن
कपय जफ उनहोन उस फादर क रऩ भ दखा, जजसका रऽ उनकी घादटमो की ओय था, तो व कहन रग, "मह फादर ह जो हभऩय फयसनवारा ह!' "नहीॊ, फजलक मह तो वही चीज ह जजसक
लरए तभन जलदी भचा यखी थी। - मह वाम ह जजसभ दखद मातना ह
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ا فاصبدا ل ء بامر رب ر هو ش رى ثدم
إلم لم مشاهو
مجرمن ﴿ هذ
م ال ك
﴾٢٥هجزي ال
destroying everything by its Lord’s command.’ So they
became such that nothing could be seen except
their dwellings. Thus do We requite the guilty lot.
tudammiru kulla shayʾin bi-ʾamri rabbihā fa-ʾaṣbaḥū lā yurā ʾillā masākinuhum
ka-dhālika najzī l-qawma l-mujrimīna
د ا مکح ہی
ش ےسخہ
ز ن ا د و ابتہ وک ےش ی
وسا ےئ ہک وہا ہی ہجیتن. یگ رکد ے
ا ب
ا ن ا رظن ہن ھچک ےک اکمن
ںیہ رکےت د ن ا زسا وکرطح رجمم وقم ا یس مہا و ر
हय चीज को अऩन यफ क आदश स ववनषट- कय दगी।" अनतत व ऐस हो गए कक उनक यहन की जगहो क लसवा कछ नजय न आता था। अऩयाधी रोगो को हभ इसी तयह फदरा दत ह
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
م وا ل
اهم في وجػل و ن م فما إن م ا و كد من
ول
وافئدة صمػا وابصارا Certainly We had granted them power in respects that
We have not granted you, and We had vested them
with hearing and sight and hearts.
wa-la-qad makkannāhum fī-mā ʾin makkannākum fīhi wa-jaʿalnā lahum samʿan
wa-ʾabṣāran wa-ʾafʾidatan
ا ا و ر
ی ےن مہ ب قی
و ہ وکا ں
ے ا ایتخر ا ب
ت یے ںیہن وکوج مت ےھت د
ت ی ںیہ د
ےئل ےکا و ر ا ں
, ا ھکن, اکں
س ا ر قےد ل ست
ت ی ےھت د
हभन उनह उन चीजो भ जभाव औय साभरथमग परदान की थी, जजनभ तमह जभाव औय साभरथमग नहीॊ परदान की। औऱ हभन उनह कान, आॉख औय ददर ददए थ।
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
فما م اؽو افئدث
م ول ابصار
م ول م صمػ غوم ـي وخاق ب ات الل جددون با هاها
ء إذ ن ش م
زئن ﴿ شج ا هاها بي ﴾٢٦مBut neither their hearing availed them nor did their
sight, nor their hearts, in any way when they used to
impugn the signs of Allah. So they were besieged by
what they used to deride.
fa-mā ʾaghnā ʿanhum samʿuhum wa-lā ʾabṣāruhum wa-lā ʾafʾidatuhum min shayʾin
ʾidh kānū yajḥadūna bi-ʾāyāti llāhi wa-ḥāqa bihim mā kānū bihī yastahziʾūna
و ہ ہک ےن د ولںا و ر ا وھکنں ہنا و ر اچنہپن ا افدئہ وکیئ ےن اکونں ا ںیہن ہن نکیل
ا اکنر اک ا یہل ا ن ا ب
س ا د و ا ےل رکےنف ش ےنذعا ب ا ںیہنا و ر ےھتا
ھی
گ
ا ن ا ذما ق و ہ اکسج ایل
ےھت رکےت ا ر
ककनत न तो उनक कान उनक कछ काभ आए औऱ न उनकी आॉख औय न उनक ददर ही। कमोकक व अलराह की आमतो का इनकाय कयत थ औय जजस चीज की व हॉसी उडात थ, उसी
न उनह आ घया
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ن نم مل لنوا ما خ كد ا
كرى ول
ات ال فوا ال وصر
رجػن ﴿ م ػل﴾٢٧ل
Certainly We destroyed towns that were around you,
and We have paraphrased the signs so that they
may come back.
wa-la-qad ʾahlaknā mā ḥawlakum mina l-qurā wa-ṣarrafnā l-ʾāyāti laʿallahum
yarjiʿūna
ا ا و ر
یا وینں ا ینپا و ر ےہ رکد ن ا ابتہ وک ویتسبں یس تہب رگد اہمتر ے ےن مہ ب قی
س
ب رک ٹلپ ٹلپ وک
الن ا ھ
ک
ا ن د ہک ےہ د
ا اجںیئ و ا سپرطف یکقح ہی س
हभ तमहाय आस-ऩास की फजसतमो को ववनषट कय चक ह, हाराॉकक हभन तयह-तयह स आमत ऩश की थीॊ, ताकक व रज कय
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ـي لرباها خذوا من دون الل ذن اثم ال هصر
ل فل
ة لا
So why did not those [false gods] help them whom
they had taken, besides Allah, as gods, as means of
nearness [to Him]?
fa-law-lā naṣarahumu lladhīna ttakhadhū min dūni llāhi qurbānan ʾālihatan
ولگ و ہوت
و ں وکنج ا ےئ ںیہن ویکں اکم ےکا ںہ
ند ا ےن ا
وکخ
د ا رپوطر ےکرقتب و ہلیس رک وھچر
خ
اھت انبایل
कपय कमो न उन फजसतमो न उसकी सहामता की जजनको उनहोन अऩन औय अलराह का फीच भाधमभ ठहयाकय साभीपम परापत कयन क लरए उऩासम फना लरमा था?
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
م بو ا غو لم ضل
فجرون وذ م وما هاها إفن﴿٢٨﴾
Rather they forsook them; and that was their lie and
what they used to fabricate.
bal ḍallū ʿanhum wa-dhālika ʾifkuhum wa-mā kānū yaftarūna
ت و ہ ہکلب
ی ہیا و ر وہےئگ یہوت اغ
و ہ اک ولوگںا ں
ز و ہوج ےہا و ر ا رتفا وھجبی ز ا ی
ےھت رکےت ایک ایتر
फजलक व उनस गभ हो गए, औय मह था उनका लभरथमायोऩण औय वह कछ जो व घडत थ
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
شجمػن جن ن ال م هفرا م صرفوا إل
ن وإذ
كرا
ال
When We dispatched toward you a team of jinn
listening to the Qurʾān,
wa-ʾidh ṣarafnā ʾilayka nafaran mina l-jinni yastamiʿūna l-qurʾāna
ےن مہا و ر ج ت
ہک ایک وتمہجرطف یک ا ب وک رگو ہ ا ن ک ےس ںیمانجب
س ا ںق
ںینس
औय माद कयो (ऐ नफी) जफ हभन कछ जजननो को तमहायी ओय पय ददमा जो यआन सनन रग थ,
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ا ا فلم ول ا لض ا اهصجا فلم
خضروى لال
إل
وذرن ﴿ م م م ﴾٢٩ل
when they were in its presence, they said, ‘Be silent!
’When it was finished, they went back to their people
as warners.
fa-lammā ḥaḍarūhu qālū ʾanṣitū fa-lammā quḍiya wallaw ʾilā qawmihim
mundhirīna
ج ت رھپونس ےس اخومیش ہک ےگل ےنہک ںیم ا سپوت وہےئاحرض و ہج ت وت
الو ب
ٹلپوت وفر ا وہیئگامتم ن
ر ا ےنرطف یکوقم ا ینپ رک
ا ےئگ رکنب و ا ےل د
तो जफ व वहाॉ ऩहॉच तो कहन रग, "चऩ हो जाओ!" कपय जफ वह (यआन का ऩाठ) ऩया हआ तो व अऩनी ौभ की ओय सावधान कयनवार होकय रौट
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
جابا اهزل من بػد ا صمػوا هـ موا إه ا ل ا لال مص
دق ال
دي إل ي د ن ما ب
لا ل مصد
طرق وإل
شجكم ﴿ ﴾٣٠مThey said, ‘O our people! Indeed we have heard a
Book which has been sent down after Moses,
confirming what was before it. It guides to the truth
and to a straight path.
qālū yā-qawmanā ʾinnā samiʿnā kitāban ʾunzila min baʿdi mūsā muṣaddiqan li-
mā bayna yadayhi yahdī ʾilā l-ḥaqqi wa-ʾilā ṭarīqin mustaqīmin
ا وک اتکب ا ن ک ےن مہوقم و ا ول ا ے ہک ےگل ےنہک
ی یوج ےہص
س
ھ ومعلیالم سل ل ےکا
ا ر
ےہ وہیئدعب ن
رطف یک ر ا ہتس دیسےھا و ر قح و ا اصنف ا و ر ےہ و ا یل رکےن دصتقی یک اتکوبں و ا یل ےلہپ ا ےنپ ہی
تی ےہ و ا یل رکےن دہا
उनहोन कहा, "ऐ भयी ौभ क रोगो! हभन एक ककताफ सनी ह, जो भसा क ऩशचात अवतरयत की गई ह। उसकी ऩजषट भ ह जो उसस ऩहर स भौजद ह, सतम की ओय औय सीध भागग की
ओय भागगदशगन कयती ह
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ن نم مؾفر ل موا بي
ـي وا الل موا اجبا داغ ا ل
ن غذاب الم ﴿ جرهم م ﴾٣١ذهبنم وO our people! Respond to Allah’s summoner and have
faith in Him. He will forgive you some of your sins
and shelter you from a painful punishment.’
yā-qawmanā ʾajībū dāʿiya llāhi wa-ʾāminū bihī yaghfir lakum min dhunūbikum
wa-yujirkum min ʿadhābin ʾalīmin
یک ا هللوقم و ا ول
یک و ا ےل د ےنیرطف د وعب
رپا و ر ا س وہک کیبل رپ ا و ا ر
ےل ا امیں
ا ہک ا و
ا هلل ن
ا وہں اہمتر ے
ا ک ںیہمتا و ر د ےشخب وک گی
د ے د ے انپہ ےسذعا ب د ر د ن
ऐ हभायी ौभ क रोगो! अलराह क आभॊतरणकतताग का आभॊतरण सवीकाय कयो औय उसऩय ईभान राओ। अलराह तमह भा कयक गनाहो स तमह ऩाक कय दगा औय दखद मातना स
तमह फचाएगा
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
رض س بمػجز ف ال ـي فل الل جب داغ
ومن لاء ي من دوهي اول
س ل ـئم ول بن اول ف ضلل م
﴿٣٢﴾Those who do not respond to Allah’s summoner
cannot thwart [Allah] on the earth, and they will not
find any protectors besides Him. They are in
manifest error.
wa-man lā yujib dāʿiya llāhi fa-laysa bi-muʿjizin fī l-ʾarḍi wa-laysa lahū min
dūnihī ʾawliyāʾu ʾulāʾika fī ḍalālin mubīnin
یک ا یہل د ا یع یھبا و ر وج
نیم ر و ےئ و ہ اگ ےہک ںیہن کیبل رپ ا و ا ر
د ا رپ ر
ا و ر ےہ رکاتکس ںیہناعزج وکخ
د ا ےئل ےکا س
وکیئ عالو ہ ےکخ
ال ںیم رمگا یہ وہیئ یلھک ولگ ہی کشیب ےہ ںیہن یھب رسرپست
یمی
ںیہ
औय जो कोई अलराह क आभॊतरणकतताग का आभॊतरण सवीकाय नहीॊ कयगा तो वह धयती भ ाफ स फच ननकरनवारा नहीॊ ह औय न अलराह स हटकय उसक सॊयक होग। ऐस ही रोग खरी
गभयाही भ ह।"
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
رض ماوات وال ذي خلق الشـي ال روا ان الل م
اول
ن بكادر ك بخل ػ م
ول غل دــ ان ث م
ال
Do they not see that Allah, who created the heavens
and the earth and [who] was not exhausted by their
creation, is able to revive the dead?
ʾa-wa-lam yaraw ʾanna llāha lladhī khalaqa s-samāwāti wa-l-ʾarḍa wa-lam yaʿya
bi-khalqihinna bi-qādirin ʿalā ʾan yuḥyiya l-mawtā
و ں ایکہ
ند ا ہک د اھکی ںیہن ےن ا
ےنسج خ
نیمو ا امسں
و ہا و ر ےہ ایک دیپا وک ر
اعزج ےس قیلخت یکا ں
و ہ اھت ںیہن
فد و ں ہک ےہاقد ر یھب رپا س ن ا بم
دنہ وک
رکد ے ر
कमा उनहोन दखा नहीॊ कक जजस अलराह न आकाशो औय धयती को ऩदा ककमा औय उनक ऩदा कयन स थका नहीॊ; कमा ऐसा नहीॊ कक वह भदो को जीववत कय द?
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
ي بل إه ء لدر ﴿ غل ﴾٣٣هو ش
Yes, indeed He has power over all things.
balā ʾinnahū ʿalā kulli shayʾin qadīrun
ا ہک
ی ش و ہ ب قی
ہ رپ ےش
ےہو ا ال ر ےنھکدقر ب
कमो नहीॊ, ननशचम ही उस हय चीज की साभरथमग परापत ह
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
س ار ال فروا غل الو ذن هـػرض ال م ـذاو
ا دق لال
بال وا بل ورب
The day when the faithless are exposed to the Fire,[He
will say,] ‘Is this not a fact? ’They will say, ‘Yes, by
our Lord!
wa-yawma yuʿraḍu lladhīna kafarū ʿalā n-nāri ʾa-laysa hādhā bi-l-ḥaqqi qālū
balā wa-rabbinā
م افکر ہیا و ر سج د ں
ی
ح ہ
ہک ےگ ںیہکوت ست ےہ ںیہنقح ہی ایک ہک ےگ اجںیئ ےئک شیپ سا ےنم ےک
ےہست قح ہیمسق یک رپو ر د اگر کشیب
औय माद कयो जजस ददन व रोग, जजनहोन इनकाय ककमा, आग क साभन ऩश ककए जाएॉग, (कहा जाएगा) "कमा मह सतम नहीॊ ह?" व कहग, "नहीॊ, हभाय यफ की सभ!"
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
فرون ﴿لال ػذاب بما هوجم ثنـ﴾٣٤فذولا ال
’He will say, ‘So taste the punishment because of what
you used to disbelieve.’
qāla fa-dhūqū l-ʿadhāba bi-mā kuntum takfurūna
ا د وت
ہ اکا ب ذعا ب ہک وہاگا ر س
سم
ےھت رکر ےہ ا اکنر اکا س ےلہپمت ہک وھکچ
वह कहगा, "तो अफ मातना का भजा चखो, उउस इनकाय क फदर भ जो तभ कयत यह थ।"
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
صو ول ػزم من الر ال
فاصبر هما صبر اول
م ثشجػجو ل
So be patient just as the resolute among the apostles
were patient, and do not seek to hasten [the
punishment] for them.
fa-ṣbir ka-mā ṣabara ʾulū l-ʿazmi mina r-rusuli wa-lā tastaʿjil lahum
ہ زعم ےک ےلہپسج رطح رکںیرطح ربص ا یس ا ب ربمغیپ
ا و ر ذعا ب ےہ ایکربص ےن ر وسولںاصابحں
رکںی ہن دلجی ےئل ےک
अत धमग स काभ रो, जजस परकाय सॊकलऩवान यसरो न धमग स काभ लरमा। औय उनक लरए जलदी न कयो
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
م ن هاه صاغة م
بثا إلل م
غدون ل رون ما م
ار هThe day when they see what they are promised, [it will
be]as though they had remained only an hour of a
day.
ka-ʾannahum yawma yarawna mā yūʿadūna lam yalbathū ʾillā sāʿatan min
nahārin
ہ زعم ےک ےلہپسج رطح رکںیرطح ربص ا یس ا ب ربمغیپ
ا و ر ذعا ب ےہ ایکربص ےن ر وسولںاصابحں
ولگ ہی رکںی ہن دلجی ےئل ےک
ر ا ن ا ےسسج ےگ د ںیھکی وکا س ذعا ب یھبسج د ں
وت ےہ اجر اہ د
ا ن ک ںیم د این ےسیج ےگ رکںیوسحمس ا اسی
ںیہ رہٹے یہ ڑھگی ا ن ک یکد ں
जजस ददन व रोग उस चीज को दख रग जजसका उनस वादा ककमा जाता ह, तो व भहसस कयग कक जस व फस ददन की एक घडी बय ही ठहय थ।
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
فاصكن ﴿بلغ م ال ك
ال
لم إل و ﴾٣٥ ف
This is a proclamation. So shall anyone be destroyed
except the transgressing lot?
balāghun fa-hal yuhlaku ʾillā l-qawmu l-fāsiqūna
ا امتم تجح ہی
س ا ںق
اگ اجےئ ایک ہ الک وکا و ر وقم یسک عالو ہ ےک افوقسں ایکا و ر ےہ
मह (सॊदश) साफ-साफ ऩहॉचा दना ह। अफ कमा अवऻाकायी रोगो क अनतरयकत कोई औय ववनषट होगा?
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
د ل مدمد و ا م صو غل مدم الل
O' Allāh send Your blessings on Muhammad
and the family of Muhammad.
س ام دمحم و ا ل !ا هلل ا ےف
متح رپدمحم )ع(ر
ऐ अलराह भहमभद औय आर भहमभद ऩय अऩनी सराभती यऽ
allahumma salli `ala muhammadin wa ali muhammadin
Sūrat al-Aḥqāf سورة األحقاف
For any errors / comments please write to: rehanL@hotmail.com
Kindly recite Sura E Fatiha for Marhumeen of all those who have worked towards making this small work possible.
سورة األحقاف
Please recite
Sūra E Fātiḥa
for
ALL MARHUMEEN
Sūrat al-Aḥqāf
top related