smart distribution panel with ats (panel de distribución ... de transferencia automática con...
Post on 15-May-2018
217 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Smart Distribution Panelwith ATS
(Panel de distribucióninteligente con ATS)
Sistema de generaciónde energía InfraStruXure
400 V
Manual de instrucciones
This manual is available in English on the enclosed CD.
Uživatelská příručka v češtině je k dispozici na přiloženém CD.
Dieses Handbuch ist in Deutsch auf der beiliegenden CD-ROM verfügbar.
Deze handleiding staat in het Nederlands op de bijgevoegde cd.
Este manual está disponible en español en el CD-ROM adjunto.
Ce manuel est disponible en français sur le CD-ROM ci-inclus.
A hasznalati utasitas magyarul megtalalhato a csatolt CD-n.
Questo manuale è disponibile in italiano nel CD-ROM allegato.
Denne manualen er tilgjengelig på norsk på vedlagte CD.
Instrukcja Obsługi w jezyku polskim jest dostepna na CD.
O manual em Português está disponível no CD-ROM em anexo.
Denna manual finns tillgänglig på svenska på medföljande CD.
Bu kullanim kilavuzunun Türkçe'sä, äläxäkte gönderälen CD äçeräsände mevcuttur.
您可以从包含的 CD 上获得本手册的中文版本。
Acerca de este manual
Destinatarios
Este manual está destinado a los usuarios finales del conmutador de transferencia automática (ATS)
con distribución de alimentación InfraStruXure (InfraStruXure Automatic Transfer Switch with Power
Distribution [ATS]). Contiene instrucciones y advertencias de seguridad importantes, una descripción
general de los componentes del ATS, una explicación pormenorizada de la interfaz de pantalla del
ATS, instrucciones para agregar componentes al ATS, información sobre el producto y su garantía,
y las especificaciones técnicas.
Manuales complementarios
Encontrará más información sobre el ATS y el sistema de generación de energía InfraStruXure en los
siguientes manuales del sistema de generación de energía InfraStruXure :
• Smart Distribution Panel with ATS Unpacking Sheet (990-1842)
• Electrical Installation Manual (990-0596)
• Generator Reference Manual (990-2334)
• On-line Network Management User’s Guide (990-1993)
Para encontrar las actualizaciones de este manual
Para comprobar si existen actualizaciones de este manual haga clic en el enlace User Manuals
(manuales de usuario) de la página Support (servicio técnico) del sitio Web de APC (www.apc.com).
En la lista de manuales del Sistema de generación eléctrica, busque la revisión de letra más reciente
(A, B, etc.) correspondiente a la referencia que aparece en la contraportada de este manual.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación i
Contenido
Seguridad ................................................................1
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1Guarde estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Símbolos de seguridad utilizados en este manual . . . . . . . . . . 1
Símbolos de referencia cruzada utilizados en este manual . . . . 1
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Lea estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
El sistema de generación de energía InfraStruXure es un sistema opcional de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Inspección y pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Dimensionamiento de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Procedimiento de desactivación total . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Entorno de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Información general .................................................5
Sistema de generación de energía InfraStruXure . . . . . . . . . . . . 5
Funcionamiento del sistema de generación de energía InfraStruXure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Funcionamiento del ATS durante un fallo de la red eléctrica cuando se ha activado el funcionamiento automático . . . . . . . 6
Secuencia de arranque del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Enfriamiento del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Transferencias abiertas y cerradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Supervisión del combustible y cálculo del tiempo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Panel de distribución inteligente con ATS . . . . . . . . . . . . . . . . 11Vista frontal, puerta cerrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vista frontal, puerta abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Placa del panel del ATS, lado izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Placa del panel del ATS, lado derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación iii
Detalles de los componentes del ATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Interruptores motorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Panel de control del funcionamiento automático . . . . . . . . . 16
Placa de conexiones del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dispositivo de supervisión del ATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Juego de etiquetas del ATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Funcionamiento .................................................... 19
Funcionamiento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Procedimiento para que el sistema de generación de energía InfraStruXure funcione automáticamente . . . . . . 19
Procedimiento para restablecer el funcionamiento automático del ATS y del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Problema: pérdida del funcionamiento automático . . . . . . . . 21
Funcionamiento manual de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Advertencia: antes de utilizar el ATS manualmente . . . . . . . . 23
Alimentación de la carga con el generador . . . . . . . . . . . . . 24
Regreso a la alimentación de la carga con la red eléctrica . . . 26
Apagado total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Interfaz de pantalla ............................................... 31
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Pantallas de estado principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pantalla de menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Desplazamiento por las pantallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pantallas protegidas por contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Load-Meter (medidor de carga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Total Load by Phase (carga total por fase) . . . . . . . . . . . . . . 34
Total Load Summary (resumen de carga total) . . . . . . . . . . . 34
“Power Factor” (factor de potencia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
ATS / Voltaje (ATS / Voltage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35“ATS Position” (posición del ATS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
”S1-Utility” (F1-Red pública) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
S2-Generator (generador de la fuente 2) . . . . . . . . . . . . . . . 36
”ATS Setup” (configuración del ATS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Generator (generador). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Generator Status (estado del generador) . . . . . . . . . . . . . . . 39
iv Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
“Testing” (comprobación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42View Test Log (ver registro de pruebas) . . . . . . . . . . . . . . . 42
Run/View Test (realizar / ver prueba) . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Test Schedule (programación de prueba) . . . . . . . . . . . . . . . 43
Test Duration (duración de la prueba) . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cómo tiene lugar una prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Stats (estadísticas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Alarms (alarmas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46View Active Alarms (ver alarmas activas) . . . . . . . . . . . . . . . 46
Alarm/Event Log (registro de alarmas e incidencias) . . . . . . . 46
Alarm Setup (configuración de alarmas) . . . . . . . . . . . . . . . 46
Alarm Beeper (emisor de alarmas sonoras) . . . . . . . . . . . . . . 47
Clearing latched alarms (borrar alarmas bloqueadas) . . . . . . . 47
Config (configuración). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48System/Network (sistema / red de comunicaciones) . . . . . . . 48
Contacts & Relays (contactos y relés) . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Electrical Config (configuración eléctrica) . . . . . . . . . . . . . . 50
Factory Defaults (valores predeterminados de fábrica) . . . . . . 50
Manufacturer Data (datos del fabricante) . . . . . . . . . . . . . . 50
System ID (identificación del sistema) . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Configuración de las comunicaciones .....................51
Opciones de administración del ATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
InfraStruXure Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Interfaces de administración de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Configuración del InfraStruXure Manager . . . . . . . . . . . . . . . . 52Conecte el ATS al InfraStruXure Manager . . . . . . . . . . . . . . . 52
Configuración de la interfaz de administración de la red del ATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Conecte el ATS a la red de comunicaciones . . . . . . . . . . . . . 53
Información general sobre la configuración . . . . . . . . . . . . . 54
Métodos de configuración de TCP/IP . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Asistente de configuración IP del dispositivo . . . . . . . . . . . . 54
Configuración de BOOTP y DHCP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Acceso local a la consola de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Acceso remoto a la consola de control . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Consola de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación v
Procedimiento de acceso a la interfaz de administración de la red del ATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Interfaz de Web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Telnet y SSH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
SNMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
FTP y SCP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Para recuperar una contraseña perdida de interfaz de administración de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Personalización y actualización del ATS.................. 63
Conexión de contactos de entrada del usuario y salidas de relé al ATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Conexión de contactos a la placa de conexiones del usuario del ATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Conexión de un interruptor de apagado de emergencia al ATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Conecte un interruptor de apagado de emergencia a la placa de conexiones del usuario y compruebe el interruptor . . . . . 66
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Procedimiento para facilitar el acceso a la interfaz de pantalla del ATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Proced. para agregar al ATS disyunt. de la distribuc. de salida de subaliment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Los disyuntores de distribución de salida pueden solicitarse a APC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Determine la configuración del panel . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Preparación de los disyuntores para la instalación . . . . . . . . 72
Piezas y herramientas necesarias para los procedimientos de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Instalación de disyuntores en la placa del panel del ATS . . . . 74
Actualización del firmware del ATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Actualización del procesador de control del ATS . . . . . . . . . . 75
Desde un equipo local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Especificaciones..................................................... 77
Panel de distribución inteligente con ATS. . . . . . . . . . . . . . . . . 77
vi Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Garantía, política de mantenimiento de vida, y asistencia ............................................................81
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Política de mantenimiento de vida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Asistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Para comunicarse con APC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Apéndice A: Instalaciones personalizadas ...............85
Si la Fuente 2 es una segunda conexión de red eléctrica . . . . . 85Diferencias entre su sistema y la información presentada en este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Si la Fuente 2 es un generador, pero No un InfraStruXure de APC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Diferencias entre su sistema y la información presentada en este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación vii
Seguridad
Información general
Guarde estas instrucciones
Este manual contiene instrucciones importantes que deben seguirse para instalar, utilizar y realizar el
mantenimiento del Panel de distribución inteligente con ATS (Smart Distribution Panel with ATS).
Símbolos de seguridad utilizados en este manual
Símbolos de referencia cruzada utilizados en este manual
ElectricalHazardPeligros
eléctricos
Indica un peligro eléctrico que, si no se evita, podría causar lesiones personales e
incluso la muerte.
DANGERPELIGRO
Indica un peligro que, si no se evita, podría causar lesiones personales graves o
daños considerables en el producto o en otras propiedades.
HeavyMaterialpesado
Indica una carga pesada que no se debe levantar sin ayuda.
NoteNota
Indica información importante.
Indica que hay más información sobre el mismo tema en otra sección de este manual.
See alsoConsultetambién
Indica que hay más información sobre el mismo tema en otro manual.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 1
Advertencias
Los componentes del sistema de generación de energía InfraStruXure y del sistema de
distribución de alimentación SAI que se instalen, utilicen o mantengan incorrectamente pueden
ocasionar peligros mortales. Para evitar los accidentes, tenga presente los peligros y no cometa
imprudencias. Lea y respete todas las advertencias e instrucciones de seguridad consignadas en
este manual y en los manuales de los componentes.
El generador y conmutador de transferencia automática (ATS) de APC está clasificado como
sistema opcional de reserva, diseñado para alimentar los centros de datos si se produce un fallo
prolongado del suministro eléctrico.
El sistema de generación de energía InfraStruXure no debe clasificarse como sistema de
emergencia imprescindible para proteger la vida humana (por ejemplo, las bombas de
incendios, los quirófanos y los equipos de mantenimiento de constantes vitales en los
hospitales) en el sentido definido por las normas municipales, estatales, federales o de otros
organismos públicos.
El sistema de generación de energía InfraStruXure no debe clasificarse como sistema de reserva
exigido por la ley porque no aporta alimentación eléctrica necesaria para apagar incendios,
operaciones de salvamento, control de riesgos sanitarios (aguas residuales, por ejemplo) y
operaciones similares, en el sentido definido por las normas municipales, estatales, federales o
de otros organismos públicos.
Está prohibido que los sistemas de emergencia y los sistemas exigidos por la ley dependan de
una red municipal de distribución de combustible para su funcionamiento y de una red
municipal de distribución de agua para su refrigeración. Los sistemas de emergencia y los
sistemas exigidos por la ley necesitan dos sistemas de aprovisionamiento de combustible, uno
de los cuales ha de estar disponible sobre el terreno durante dos horas.
El sistema de generación de energía InfraStruXure no es un sistema integrado (esto significa
que los componentes no dependen completamente los unos de los otros). Si el usuario apagara
el sistema por un motivo distinto al que se especifica en el procedimiento de apagado el
generador no sufrirá daños.
Este generador trabaja a su carga de régimen sin repostar durante un mínimo de seis horas y
funciona durante al menos 12 horas.
NoteNota
Lea estas instrucciones
NoteNota
El sistema de generación de energía InfraStruXure es un sistema opcional de reserva
2 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Seguridad: Advertencias
Este generador puede funcionar hasta 60 segundos sin que llegue electricidad a los bornes de
carga del conmutador de transferencia, aunque normalmente no estará más de 10 segundos sin
alimentación.
Un técnico competente deberá inspeccionar el ATS semanalmente y comprobar su
funcionamiento una vez al mes.
Este producto y su manual se han diseñado para el ATS de 250amperios. Todas las recomenda-
ciones relativas a los cables eléctricos se refieren a este amperaje, como dispone la norma IEC
60364-5-52. No obstante, se permite el uso del ATS con una corriente más débil y tamaños de
cable menores. Si se decide utilizar el ATS con una corriente más débil, debe comprobarse que
los tamaños de los cables se correspondan a la norma IEC 60364-5-52 o con la norma aplicable
en el país del usuario.
Instale este ATS como indiquen sus normas eléctricas nacionales y locales.
Cuando conecte la Fuente 1 al ATS, instale un disyuntor para protegerlo contra las sobrecargas.
El disyuntor debe tener una capacidad de 250A.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o de daños personales, desconecte todas las fuentes de
alimentación antes de efectuar mantenimientos o reparaciones. La desconexión de todas las fuentes
de alimentación debe efectuarse como sigue:
1. Coloque el interruptor del funcionamiento automático, situado en el frente de aislamiento del
ATS, en la posición Disable (desactivar).
2. Coloque el interruptor de la Fuente 1 del ATS en la posición OFF (desactivado).
3. Coloque el interruptor de la Fuente 2 del ATS en la posición OFF.
4. Coloque el disyuntor principal de la Fuente 1 en la posición OFF.
NoteNota
Inspección y pruebas
CautionPrecaución
Dimensionamiento de los cables
NoteNota
Instalación
See alsoConsultetambién
El Manual de instalación eléctrica del sistema de generación de energía
InfraStruXure contiene todas las instrucciones de instalación.
DANGERPELIGRO
Procedimiento de desactivación total
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 3
Seguridad: Advertencias
5. Coloque el disyuntor principal de la Fuente 2 en la posición OFF.
6. Si la Fuente 2 es un generador, coloque el interruptor de control del generador en la posición
OFFo en Manual, si no se cuenta con la opción OFF.
NoteNota
Entorno de funcionamiento
Sólo para su uso en interiores. Protéjase del agua y de los agentes contaminantes
conductores de electricidad.Temperatura –5 a 40°CHumedad 0–95%, sin condensaciónAltitud 0–2000m
4 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Información general
Sistema de generación de energía InfraStruXure
El Sistema de generación de energía InfraStruXure consta de un generador accionado por un motor diesel y un conmutador de transferencia automática (ATS) con distribución de alimentación. El ATS va conectado a la red eléctrica (Fuente 1) y al generador (Fuente 2), siendo la red principal la fuente preferida. El ATS está diseñado para colocación en el suelo del centro de datos, lo que permite que el ATS y la distribución de alimentación se encuentran más cerca del equipo del centro de datos. Las etiquetas del ATS facilitan rápida información visual sobre el disyuntor de subalimentación del ATS que está suministrando alimentación a cada componente del equipo. El esquema siguiente con-tiene ejemplos de equipos de centro de datos conectables al ATS.
Refrigerador del acondicionador de aire
Condensador del acondicionador de aire /intercambiador de
Bomba de circulacióndel acondicionador
Panel de entrada
Sistema InfraStruXure/SAI y distribución
Panel de
Acondicionador de
Generador
Fuente 1
Fuente 2
distribución
ATS
de aire
calor externo
aire InfraStruXure/Acondicionador de aire de la sala de equipos informáticos
de servicio de lared eléctrica
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 5
Funcionamiento del sistema de generación de energía InfraStruXure
Funcionamiento del ATS durante un fallo de la red eléctrica cuando se ha activado el funcionamiento automático
Normalmente, el equipo del centro de datos recibe ali-mentación de la red eléctrica [Fuente 1] () y el genera-dor está desactivado. Si la calidad de la línea de la Fuente 1 es baja (), el ATS pone en marcha el generador (). Cuando el generador se ponga en marcha, el ATS realizará una transferencia abierta al generador ().
El generador alimentará el equipo del centro de datos () hasta que la red e-léctrica se recupere (). El equipo del centro de datos volverá a alimentarse a tra-vés de la red eléctrica () cuando ésta haya mantenido su calidad y estabilidad durante el tiempo configu-rado en Line Stable (línea estable), y cuando el generador haya funcionado durante el tiempo configurado en Min Gen Run-time (tiempo mínimo de funcionamiento del generador). La retransferencia a la red eléctrica puede ser una transferencia abierta o cerrada. Después de la retransferencia, el generador se enfriará () y se detendrá.
Para obtener más información.
En la página página 35 se explica cómo determina el ATS que la calidad de la línea es baja.
En la página 7 se describe ampliamente la secuencia de arranque.
En la página 8 se describen ampliamente las transferencias abiertas y cerradas.
En la página 7 se describe ampliamente el enfriamiento del generador.
En la página página 37 se informa sobre la configuración de la Línea estable.
En la página página 37 se informa sobre la configuración del tiempo mínimo de funcionamiento del generador.
Load Powered by Utility Mains
Generator Off
Generator Cool-Down
Generator Start
Sequence
Load Powered
by Generator
Utility Mains Failure
Generator Started
Open Transferto Generator
Utility Mains Restored
Re-Transfer to Utility Mains
(Open or Closed)
Generator Started
Generator Stopped
Generador parado
Fallo de la red eléctrica
Generador arrancado
Red eléctrica restablecida
Secuencia de arranque del
generador
Carga alimentada
desde la red eléctrica
Generador desactivado
Transferencia abierta al generador
Retransferencia a la red eléctrica
(abierta o cerrada)
Carga alimentada
desde la red eléctrica
Enfriamiento del generador
6 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Información general: Funcionamiento del sistema de generación de energía InfraStruXure
Secuencia de arranque del generador
La secuencia de arranque del generador sólo se produce si la configuración Crank (arranque) del menú Operating Settings (configuración operativa), que aparece en la pantalla Generator Settings (configuración del generador) del menú de interfaz de pantalla del ATS, está en Yes (sí). Si está acti-vado, tendrá lugar la secuencia siguiente:
Cuando se haya iniciado una señal de arranque (por medio del ATS o manualmente) y la batería del generador se halle en buen estado, el motor del generador se pondrá en marcha y el genera-dor empezará a funcionar. Si el generador no se pone a funcionar, agotará el Crank Time (tiempo de arranque) y descansará hasta que se acabe el Rest Time (tiempo de descanso). El generador repetirá esta secuencia las veces que indiquen los Crank Cycles (ciclos de arran-que), antes de abandonar el intento de puesta en marcha. En la interfaz de pantalla aparecerán las razones por las que el generador no se ha puesto en marcha.
Los LED situados en la interfaz del controlador del generador efectúan un seguimiento de las condiciones existentes durante la secuencia de arranque.
Enfriamiento del generador
Cuando el generador ha dejado de alimentar la carga y ésta vuelve a recibir alimentación de la red eléctrica, el generador puede iniciar un período de enfriamiento. Si la temperatura del refrigerante supera el Coolant Temperature Limit (límite de temperatura del refrigerante), el generador iniciará un período de enfriamiento. Durante el enfriamiento, el generador desconecta el alternador de la salida y funciona 10 minutos al ralentí. Cuando se agote el tiempo de funcionamiento al ralentí, el generador se apagará. Si la temperatura del refrigerante no supera el Coolant Temperature Limit (límite de temperatura del refrigerante), el generador no iniciará un período de enfriamiento, pero se apagará cuando la red eléctrica vuelva a alimentar la carga.
Generator Cranking
Generator Waiting
Generator Start Signal Initiated
Generator Starts
Rest Time Expires
Generator Running
Crank Time Expires
Generator is Off
Cranks Cycles Expires
Generator Failed
to Start
Generador en marcha
Generador apagado
Generador gira
Generador en espera
Generador arranca
Se inicia la señal de
arranque del generador
Finaliza el tiempo de arranque
Finalizan los ciclos de arranque Finaliza el tiempo
de descanso
Generador no puede arrancar
Comportamiento de los LED en la interfaz del controlador del generador
Secuencia de arranque iniciada: Generador arrancado: El generador no ha podido arrancar:
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 7
Información general: Funcionamiento del sistema de generación de energía InfraStruXure
8 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Transferencias abiertas y cerradas
Cuando no se produzca ninguna transferencia, un interruptor estará en ON (activado) y el segundo en OFF (desactivado).
Durante una transferencia cerrada, el segundo interruptor se activa (ON) antes de que el primero se desactive (OFF), con lo cual los dos están activados (ON) unos instantes.
Durante una transferencia abierta, el primer interruptor se desactiva antes de que el segundo se active, con lo cual transcurre un período (tiempo neutral) en que ninguna de las dos fuentes está conectada.
El usuario decide si desea permitir las transferencias cerradas (Allow Closed) del elemento Transfer Setup (configuración de las transferencias) incluido en el menú ATS Setup (configuración del ATS) de la interfaz de pantalla. (Consulte la página 37 para obtener información sobre dichas configuracio-nes.) Si la configuración Allow Closed (permitir transferencias cerradas) es Yes (sí), el ATS siempre tratará de efectuar transferencias cerradas. Para que se produzca una transferencia cerrada, el voltaje y la frecuencia de ambas fuentes deben ser correctos; además, una transferencia cerrada sólo puede producirse si las dos fuentes están sincronizadas. Antes de la transferencia, el ATS comprueba que ambas fuentes estén sincronizadas. Si el tiempo preciso para que las fuentes se sincronicen supera el Max Sync Time (tiempo máximo de sincronización) configurado, la transferencia que efectúe el ATS no será cerrada, sino abierta. Durante una transferencia cerrada, el ATS también tiene en cuenta el tiempo preciso para que actúe el interruptor, lo que crea una transferencia sin interrupciones: el equipo que carezca de protección mediante SAI no sufrirá interrupciones y el tiempo de la batería correspondiente al SAI se reducirá y en algunos casos se eliminará.
Si la configuración Allow Closed (permitir transferencias cerradas) es No, el ATS sólo efectuará transferencias abiertas. (Consulte la página 37 para obtener información sobre estas configuraciones.) Durante una transferencia abierta, el primer interruptor se desactiva antes de que el segundo se active, con lo cual transcurre un período en que ninguna de las dos fuentes está conectada. Este período suele conocerse como tiempo neutral. El tiempo neutral se define mediante el Open Xfer Time (tiempo de transferencia abierta) configurable.
Transferencia cerrada
Fuente 1 Fuente 1 Fuente 2Fuente 2
t=milisegundos
Transferencia abierta
Fuente 1 Neutral Fuente 2t=segundos
Información general: Funcionamiento del sistema de generación de energía InfraStruXure
Supervisión del combustible y cálculo del tiempo de funcionamiento
La supervisión del combustible es una función exclusiva del sistema de generación de energía Infra-StruXure. El nivel del combustible se supervisa en el generador (si éste se ha adquirido a APC) y la carga se mide en el ATS. Estas mediciones sirven para calcular el tiempo de funcionamiento, como se explica en el párrafo siguiente:
El combustible se supervisa con un sensor de niveles instalado dentro del depósito del generador (calibrado en el fondo del depósito) que cambia sus indicaciones cuando el nivel aumenta o dismi-nuye en 12,7 mm. Partiendo de estos puntos de nivel fijos, el ATS computa los litros consumidos (basándose en la carga durante un tiempo determinado) y los resta de la cantidad correspondiente al nivel fijo, para obtener un cálculo exacto del nivel actual. Seguidamente, el tiempo de funciona-miento restante se calcula basándose en la tasa de consumo con la carga actual y en el combustible que queda en el depósito. Una vez alcanzado un nuevo punto de nivel del combustible, el valor correspondiente al combustible calculado se pone a cero y el cómputo vuelve a empezar.
Los valores de Fuel Level (nivel del combustible) y Runtime Estimate (cálculo del tiempo de fun-cionamiento) aparecen en la pantalla Generator Status (estado del generador) de la interfaz de pantalla del ATS, para que el usuario pueda fijar los siguientes Fuel Alarm Limits (límites de alarma del combustible) en el menú Alarms (alarmas) de la interfaz de pantalla:
Percent Fill (llenado porcentual): Si el porcentaje de combustible desciende por debajo de este valor, se produce una situación de alarma.
Runtime (tiempo de funcionamiento): Si el tiempo de funcionamiento calculado desciende por debajo de este valor, se produce una situación de alarma.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 9
Panel de distribución inteligente con ATS
Vista frontal, puerta cerrada
Se han dispuesto 20 piezas extraíbles en la cubierta superior, los laterales y el suelo del ATS para tender la red eléctrica y los conductores del generador, y para distribuir la alimentación al equipo del centro de datos. No hacen falta perfora-ciones para conectar cables al ATS; en caso necesario, un punzón es suficiente para ampliar una pieza extraíble.
La placa de conexiones del usuario va acoplada al dispositivo de supervisión del ATS y permite acceder con facilidad a las conexiones del apagado de emer-gencia (EPO), de la red, de las salidas de relés y de los contactos de entrada. Rea-lice las conexiones desde el interior del armario y pase los cables a través de la pieza extraíble presente en la placa. Consulte “Placa de conexiones del usua-rio” en la página 16 para obtener más información.
El panel de acceso inferior puede reti-rarse para acceder a la placa del panel. Utilice un destornillador de estrella Nº 2 para extraer los dos tornillos M6 de cabeza plana que sujetan el panel al armario.
La puerta delantera de acero perforado tiene una placa de plexiglás que protege el acceso a los interruptores y disyunto-res. También se incluye una pieza rectangular de plexiglás que cubre la interfaz de pantalla. Instale esta pieza de plexiglás, si desea impedir el acceso a la interfaz de pantalla a través de la puerta delantera. Consulte las instrucciones en la página 69.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 11
Información general: Panel de distribución inteligente con ATS
Vista frontal, puerta abierta
El frente de aislamiento per-mite acceder a la placa del panel para tareas de manteni-miento y tendido de cables.
La entrada de la Fuente 1 se controla con el interruptor motorizado de la Fuente 1. Consulte“Interruptores motori-zados” en la página 15 para obtener más información sobre el funcionamiento de este interruptor.
El panel de control del funcio-namiento automático sirve para determinar si el generador se controla automáticamente. Consulte “Panel de control del funcionamiento automático” en la página 16 para obtener más información.
La luz de la Fuente 1 está verde cuando el interruptor de la Fuente 1 está en posición ON
La interfaz de pantalla aporta una interfaz local que permite leer datos de estado, configurar ajustes y utilizar el ATS. Cuenta con pantalla de cristal líquido, interfaz de cinco botones, luces de estado básico y emisor de alarmas sonoras. Consulte “Interfaz de pantalla” en la página 31 para obtener información detallada sobre el funcionamiento y el contenido de cada pantalla.
El tornillo cautivo que sujeta el frente de aislamiento puede aflojarse con un destornillador de estrella o de tipo corriente.
Los disyuntores de salida de subalimentación alimentan los equipos en el centro de datos. Para obtener información sobre la instalación de estos disyuntores, consulte página 70.
La luz de la Fuente 2 es verde cuando el interruptor de la Fuente 2 está en posición ON (cerrado).
La entrada de la Fuente 2 se controla con el interruptor motorizado de la Fuente 2. En la página 15 encontrará más detalles sobre la utilización de este interruptor.
Los pestillos abren el frente de aislamiento, una vez aflojado (con un destornillador de estrella o de tipo corriente) el tornillo cautivo de la parte derecha central del frente de aislamiento.
12 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Información general: Panel de distribución inteligente con ATS
Placa del panel del ATS, lado izquierdo
La manilla facilita la extracción opcional de la placa del panel del armario del ATS. La extracción de la placa del panel del armario del ATS requiere al menos dos personas. Con-sulte las instrucciones en el Manual de instalación del sistema de generación de energía InfraStruXure.
La alimentación de control procedente de la Fuente 1 se suministra a través del portafusi-ble de la Fuente 1 al transformador de control de la Fuente 1, para activar el inter-ruptor motorizado de la Fuente 1 y el dispositivo de supervisión del ATS.
El transformador de control de la Fuente 1 envía CA al interruptor motorizado de la Fuente 1 y al dispositivo de supervisión del ATS. El transformador reduce la entrada a 400 V.
El convertidor de comunicaciones permite que el generador se comunique con el ATS.
Las diversas placas de supervisión del ATS transmiten datos a un conjunto de placa cen-tral ubicado en el dispositivo de supervisión del ATS. Consulte “Dispositivo de supervi-sión del ATS” en la página 17 para obtener información detallada.
Detrás del panel de acceso está la placa del circuito de la interfaz del ATS. Retire el panel con un destornillador de estrella o de tipo corriente.
Los conductores de entrada procedentes del generador van conectados al interruptor de entrada de la Fuente 2. Consulte las instruc-ciones de conexión en el Manual de instalación eléctrica del sistema de genera-ción de energía InfraStruXure.
ADVERTENCIA: La conexión del generador al ATS deberá efectuarla únicamente un electricista autorizado
El conjunto de ruedas de la placa del panel permite retirarla fácilmente durante el desembalaje.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 13
Información general: Panel de distribución inteligente con ATS
Placa del panel del ATS, lado derecho
Los conductores de entrada procedentes de la red eléctrica van conectados al interruptor de entrada de la Fuente 1. Consulte las instruccio-nes de conexión en el Manual de instalación del sistema de generación de energía InfraStru-Xure. ADVERTENCIA: La conexión del generador al ATS deberá efectuarla única-mente un electricista autorizado.
Detrás del panel de acceso están las placas del circuito sensor de voltaje de la Fuente 1 (S1 PT) y del PT de salida. Retire el panel con un destor-nillador de estrella o de tipo corriente.
Los transformadores de corriente de la Fuente 1 supervisan la corriente recibida de cada fase de la entrada procedente de la red elé-ctrica. Los datos recogidos de estos transfor-madores de corriente aparecen en la pantalla Total Load by Phase (carga total por fase), a la que se accede mediante el menú Load Meter (contador de cargas) de la interfaz de pantalla.
Detrás del panel de acceso está la placa del cir-cuito sensor de voltaje de la Fuente 2 (S2 PT). Retire el panel con un destornillador de estrella o de tipo corriente.
El transformador de control de la Fuente 2 envía CA al interruptor motorizado de la Fuente 2. El transformador reduce la entrada de 400 V hasta los 120 V requeridos por el actuador del motor.
La energía de control procedente de la Fuente 2 se suministra a través del portafusible de la Fuente 2 al transformador de control de la Fuente 2, para activar el interruptor motorizado de la Fuente 2.
14 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Detalles de los componentes del ATS
Interruptores motorizados
La palanca de accionamiento indica la posi-ción actual del interruptor [Desactivado (),
Desconexión o Activado ( )]. Esta palanca también se utiliza para el accionamiento manual del interruptor. Consulte “Funciona-miento manual de emergencia” en la página 23 para obtener información sobre los procedimientos de utilización correctos.
Escoja si desea que el interruptor motorizado controle el interruptor de entrada a través del interruptor selector. Utilícelo sólo durante el funcionamiento manual de emergencia. Con-sulte la página 22 para obtener más información.
Al pulsar el botón de comprobación de desconexión, el interruptor pasa inmediata-mente a la posición de desconexión y, cuando se activa el funcionamiento automático, la palanca de accionamiento pasa a la posición desactivada (). ADVERTENCIA: No pulse este botón mientras la carga esté conectada
Para más seguridad, cuando el interruptor motorizado esté en la posición desactivada (), fije una etiqueta de inmovilización al seguro de prevención de retiro.
La llave de la palanca de accionamiento se incluye en la bolsa de tornillos del ATS. Utilice la llave durante el funcionamiento manual del interruptor para controlar con facilidad la palanca de accionamiento.
DANGERPELIGRO
NO accione los interruptores motorizados sin seguir las instrucciones indicadas en
“Funcionamiento manual de emergencia” en la página 23. La inobservancia de los
procedimientos adecuados puede ocasionar lesiones personales o daños en el equipo.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 15
Información general: Detalles de los componentes del ATS
Panel de control del funcionamiento automático
El funcionamiento automático del sistema de generación de energía InfraStruXure se explica en “Funcionamiento automático” en la página 19.
Placa de conexiones del usuario
En el número 2 de la página 11 se describe la placa de conexiones del usuario y se indica su ubica-ción. Para mayor claridad, la placa de conexiones del usuario que aparece en la ilustración está en posición invertida.
El LED Not in Automatic Opera-tion (no está en funcionamiento automático) se enciende si el ATS NO está en funcionamiento automático, situación que normal-mente se produce cuando el interruptor de funcionamiento automático está en posición desacti-vada. Sin embargo, en casos muy raros, el LED Not in Automatic Operation (no está en funciona-miento automático) puede encenderse cuando el interruptor de funcionamiento automático está en posición activada. Consulte la página 21para obtener más información.
Seleccione si desea que el generador se active automáticamente cuando falle el suministro de alimentación, mediante el interruptor Automatic Operation (funcionamiento automático).
Conecte el ATS a la red de comunicacio-nes o al InfraStruXure Manager a través del puerto Ethernet protegido contra sobretensiones. Este puerto protege la conexión de la red de comuni-caciones contra las sobretensiones.
La placa de conexiones del usuario dispone de cuatro conexiones de con-tacto de entrada para supervisar los contactos secos normalmente abiertos (NA) o normalmente cerrados (NC). Consulte las página 49 y 63 para obtener más información.
La placa de conexiones del usuario dispone de cuatro conexiones de salida de relé para la conexión de los contactos secos normalmente abiertos (NA) o normalmente cerrados (NC). Consulte las páginas página 49 y 63 para obtener más información.
Conecte un interruptor de apagado de emergencia en una de las tres conexiones de apagado de emergencia distintas (24 V de CC, 24 V de CA, o cierre de contacto). Consulte la página 65 para obtener más información.
16 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Información general: Detalles de los componentes del ATS
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 17
Dispositivo de supervisión del ATS
Este puerto se conecta con la placa del circuito sensor de voltaje de la Fuente 2 (S2 PT), la placa del circuito sensor de voltaje de la Fuente 1 (S1 PT), los transformadores de corriente de la Fuente 1 y la placa del circuito de salida sensor de voltaje del panel de distribución.
Este puerto conecta con la placa del circuito de la interfaz del ATS.
El puerto display (pantalla) (RJ-45) conecta el dispositivo de supervisión con la interfaz de pantalla.
El LED Power (alimentación) indica si llega alimentación al dispositivo de supervisión.
El console port (puerto de consola) sirve para configurar elementos relativos al mantenimiento y las reparaciones, y para comunicar con el generador (consulte el elemento 4 de la página 13). Utilice este puerto (DB-9) para conectar un equipo portátil al dispositivo de supervisión mediante un cable de comunicación apropiado (referencia 940-0103 de APC).
Los interruptores DIP del apagado de emergencia configuran la entrada del apagado de emergencia para el tipo de interruptor de apagado de emergencia que esté conectado (normalmente abierto [NA] o normalmente cerrado [NC]).
Cuando el interruptor oscilante de apagado de emergencia (EPO) Arm/Test (montado / prueba) está en la posición Test (prueba), la activación del interruptor de apagado de emergencia no provocará la desconexión de la carga. Cuando el interruptor oscilante está en la posición Armed (montado), la activación del interruptor de apagado de emergencia desactiva los interrup-tores de la Fuente 1 y la Fuente 2 del ATS y activa el botón de parada de emergencia del generador. La activación del interrup-tor de apagado de emergencia hace que se encienda el LED “Not in Automatic” (no está en funcionamiento automático) del ATS. Consulte la página 66 para obtener más información sobre la comprobación del interruptor de apagado de emergencia.
El LED Armed (montado) del apagado de emergencia está verde cuando el interruptor oscilante está en posición Armed (montado). El LED se oscurece cuando el interruptor oscilante está en posición Test (Prueba).
El LED Tripped (disparado) del apagado de emergencia está rojo cuando el interruptor del apagado de emergencia está activado (el botón del apagado de emergencia está pulsado), independientemente del estado del interruptor oscilante Arm / Test del apagado de emergencia (montado / Prueba).
El botón Reset (restablecer) restablece el procesador de red; no restablece el ATS ni el dispositivo de supervisión.
El puerto network (red) conecta con el puerto Ethernet (protegido contra sobretensiones) de la placa de conexiones del usuario. (Consulte la página 16 para obtener información sobre el puerto Ethernet protegido contra sobretensiones.)
Este puerto conecta con la placa del circuito de la interfaz del ATS.
El puerto opcional contactos del usuario / Apagado de emergencia está conectado a la placa de conexiones del usuario, montada en la cubierta superior del ATS. Este puerto permite las salidas de relé (4), los contactos de entrada (4) y una entrada de apagado de emergencia (1). Consulte la página 16 para obtener más información.
NO
NC
DIS
PLAY
10=
GRN
100=
ORN
NET
WO
RK
POW
ER
RS-2
32C
ON
SOLE
PO
RT
9600
-8-N
-1
RESE
T
TR IPP ED
STATU S
LIN K RX /TX
A RM ED
TE STEPO
8 8 5- 22 8 8
12
34
56
78
910
1112
13
2524
2322
21
2019
18
1716
1514
Información general: Detalles de los componentes del ATS
Juego de etiquetas del ATS
Etiqueta del ATS: Fije esta etiqueta en el exterior del armario del ATS para identificarlo y para asociarlo a la Fuente 1 y 2 correspondiente.
Etiqueta de fuente: Utilice una etiqueta de Fuente 1 en el disyuntor de red primaria para identificar el ATS al que esté conectado. Utilice una etiqueta de Fuente 2 si está conectando con un disyuntor de red secundaria, en lugar de con un generador.
Etiqueta de generador: Utilice tres etiquetas de este tipo en el generador para identificar con qué ATS está conectado. Fije una etiqueta en cada late-ral largo del generador (cerca de las etiquetas de la marca del generador) y otra en la puerta en que esté situado el controlador del generador.
Etiqueta de disyuntor monopolar: Utilice una de estas etiquetas en un disyuntor monopolar del panel de distribución del ATS, para identificar el destino de la alimentación que está suministrando ese disyuntor. Escriba en la etiqueta con el rotulador que se incluye.
Etiqueta de disyuntor tripolar: Utilice una de estas etiquetas en un disyuntor tripolar del panel de distribución del ATS, para identificar el destino de la electricidad que está suministrando ese disyuntor. Escriba anotaciones en la porción inferior de la etiqueta con el rotulador que se incluye. Estas etiquetas se han diseñado especialmente para los componen-tes normales de un sistema InfraStruXure. También se incluyen etiquetas en blanco, para componentes que no estén marcados previamente en las etiquetas que se acompañan.
Etiqueta de extremo delantero biselado: Si no está usando un generador para la Fuente 2, sustituya con una de estas etiquetas la del Sistema elec-trico del generador, en la parte izquierda del filo biselado. Puede describir su sistema con la etiqueta Automatic Transfer Switch (interruptor de tran-sferencia automática [ATS]) o la etiqueta Standby Power System (sistema de alimentación de reserva).
Etiqueta de la fuente del frente de aislamiento del ATS: Utilice estas etiquetas alternativas para la Fuente 1 y la Fuente 2, si no desea describir-las con las etiquetas Mains (red eléctrica) y Generator (generador). Estas etiquetas le permiten describir la Fuente 1 y la Fuente 2 como Primary (primaria) y Secondary (secundaria) o como Normal (normal) y Alternate (alternativa).
18 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Funcionamiento
Funcionamiento automático
Procedimiento para que el sistema de generación de energía InfraStruXure funcione automáticamente
1. Compruebe la disponibilidad de la red eléctrica. Si la red eléctrica no está disponible, el generador recibirá la señal de arrancar.
2. Compruebe que el interruptor /Manual/Auto (manual / automático) del panel de control del generador esté en posición Auto (automático).
3. Coloque el interruptor de funcionamiento automático del ATS en la posición Enable (activar).
4. Compruebe que el LED Not In Automatic Operation (no está en funcionamiento automático) esté apagado. Consulte la página 21 para obtener información sobre el comportamiento irregu-lar de este LED.
En “Funcionamiento del sistema de generación de energía InfraStruXure,” empezando en la página 6 encontrará un resumen detallado del funcionamiento automático del sistema de generación de energía InfraStruXure.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 19
Funcionamiento: Funcionamiento automático
Procedimiento para restablecer el funcionamiento automático del ATS y del generador
Restablecimiento del funcionamiento automático del ATS. Si el LED Not in Automatic Operation (no está en funcionamiento automático) está encendido y el interruptor Automatic Opera-tion (funcionamiento automático) se halla en posición Enable (activar), necesitará restablecer el funcionamiento automático cuando se haya corregido el incidente que dio lugar a la presente situación. (En página 21 encontrará una descripción detallada de los incidentes que pueden dar lugar a esta situa-ción). También puede anular ciertas alarmas, restableciendo para ello el funcionamiento automático del ATS. Consulte “Clearing latched alarms (borrar alarmas bloqueadas)” en la página 47 para obtener más información.
Para restablecer el funcionamiento automático del ATS, coloque el interruptor Automatic Operation (funcionamiento automático) en la posición Disable () (desactivar) y seguidamente otra vez en la posición Enable () (activar).
Restablecimiento del funcionamiento automático del generador. Si en la interfaz de pantalla del ATS aparece una alarma por apagado del generador y el LED Alarm (alarma) está rojo, deberá restablecer el funcionamiento automático del generador para anular la alarma (el LED Shu-tdown [apagado] del panel de control del generador también estará rojo). Entre los incidentes causantes de esta situación figuran la activación del interruptor de apagado de emergencia del centro de datos y la activación del botón E-Stop del generador. Si se ha activado cualquier apagado de emergencia, el inter-ruptor correspondiente deberá desactivarse antes de que pueda restablecerse el funcionamiento automático. Si el apagado no es atribuible a ningún apagado de emergencia, consulte al servicio técnico de APC (consulte “Asistencia” en la página 84). Para restablecer el funcionamiento automático del generador:
Coloque el interruptor /Manual/Auto (manual / automático) del panel de control del generador en
. Pulse el botón Fault Acknowledge/Reset (fallo – reconocer / restablecer) del panel de control del generador. Vuelva a poner el interruptor /Manual/Auto (manual / automático) del panel de control del generador en Auto (automático).
20 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Funcionamiento: Funcionamiento automático
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 21
Problema: pérdida del funcionamiento automático
Normalmente, el LED Not in Automatic Operation (no está en funcionamiento automático) realiza un seguimiento del estado del interruptor Automatic Operation (funcionamiento automático) (es decir, el LED está encendido cuando el interruptor Automatic Operation [funcionamiento automático] está en posición Disable [desactivar]). Si el LED Not In Automatic Operation (no está en funcionamiento automático) está encendido mientras el interruptor Automatic Operation (fun-cionamiento automático) se halla en posición Enable (activar), revise los menajes de la interfaz de pantalla para determinar la causa, ya que se habrá producido una de las situaciones siguientes:
1. El ATS no ha conseguido accionar el interruptor de la Fuente 1 o de la Fuente 2.
Cuando un interruptor no puede actuar, una de las cuatro acciones siguientes resulta imposible:
– El interruptor de la Fuente 1 no puede activarse (cerrar)
– El interruptor de la Fuente 1 no puede desactivarse (abrir)
– El interruptor de la Fuente 2 no puede activarse (cerrar)
– El interruptor de la Fuente 2 no puede desactivarse (abrir)
Cuando el ATS no pueda accionar un interruptor, efectuará varios intentos antes de parar. Esta
situación se produce en dos casos:
– La carga está recibiendo alimentación de la red eléctrica y el interruptor de la Fuente 1 se
dispara.
Cuando el interruptor de la Fuente 1 se dispare, el ATS intentará volver a cerrar el interruptor.
Si el interruptor no puede cerrarse, el ATS pondrá en marcha el generador y cerrará el
interruptor de la Fuente 2. El generador alimentará la carga y el ATS quedará en modo Not in
Automatic Operation (no está en funcionamiento automático) hasta que se proceda a su
restablecimiento (consulte página 20).
– La carga está recibiendo alimentación del generador y el interruptor de la Fuente 2 se
dispara.
Cuando el interruptor de la Fuente 2 se dispare, el ATS tratará de volver a cerrar el interruptor
y, después de varios intentos, se producirá una de las dos situaciones siguientes (depende de
si la red eléctrica está disponible).
Funcionamiento: Funcionamiento automático
• Si la red eléctrica no está disponible, el generador seguirá funcionando hasta que lo esté.
Cuando la red eléctrica esté disponible, el ATS pasará a la red y apagará el generador. La
red eléctrica alimentará el ATS y éste quedará en modo Not in Automatic Operation
(no está en funcionamiento automático) hasta que se restablezca el funcionamiento
automático (consulte página 20).
• Si la red eléctrica está disponible, el ATS pasará a la red y apagará el generador. La red
eléctrica alimentará el ATS y éste quedará en modo Not in Automatic Operation
(no está en funcionamiento automático) hasta que se restablezca el funcionamiento
automático (consulte la página 20).
2. Se ha activado el interruptor del apagado de emergencia del centro de datos que está conectado a la interfaz del apagado de emergencia del ATS.
La activación del interruptor de apagado de emergencia hace que se disparen los interruptores
de la Fuente 1 y de la Fuente 2 del ATS, y que se active la señal de parada de emergencia del
generador, con lo cual el ATS deja de suministrar alimentación de salida. El ATS pasa inmedia-
tamente al modo Not in Automatic Operation (no está en funcionamiento automático).
El ATS permanece en el modo Not in Automatic Operation (no está en funcionamiento
automático) hasta que se procede al restablecimiento del sistema. Para restablecer el sistema,
desactive el interruptor del apagado de emergencia (EPO) del centro de datos y restablezca el
funcionamiento automático del generador y del ATS (consulte la página 20).
22 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Funcionamiento manual de emergencia
Advertencia: antes de utilizar el ATS manualmente
Los procedimientos de esta sección sólo son aplicables a situaciones en que sea imposible el funcionamiento automático mediante el ATS. Un ejemplo de este tipo de situaciones se daría si no funcionara el dispositivo de supervisión del ATS. Si el funcionamiento automático mediante el ATS es imposible y debe alimentar la carga con el generador, siga las instrucciones indicadas en “Alimen-tación de la carga con el generador” en la página 24.
CautionPrecaución
Accione los interruptores del ATS sólo manualmente cuando el funcionamiento automático esté desactivado. Si se activa el funcionamiento automático, el ATS tratará de accionar los interruptores para regresar a la fuente preferida.
DANGERPELIGRO
Todas las transferencias realizadas cuando el funcionamiento automático esté
desactivado deberán ser transferencias abiertas: ambos interruptores deberán estar
desactivados antes de activar el interruptor de la fuente que interese. Los intentos de
transferencia cerrada dañarán el equipo.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 23
Funcionamiento: Funcionamiento manual de emergencia
Alimentación de la carga con el generador
1. Coloque el interruptor Automatic Operation (funcionamiento automático) del ATS en la posición Disable (desactivar).
2. Compruebe que el interruptor de la Fuente 2 del ATS esté desactivado ().
3. En el generador:
a. Coloque el interruptor /Manual/Auto (manual /
automático) del panel de control del generador en la
posición Manual.
b. Pulse el botón Manual Run/Stop (funcionamiento
manual / Parada) del panel de control del generador,
si necesita arrancar el generador.
Al pulsar el botón se activa el sistema de control del
motor y el sistema de arranque. El motor de arranque
empezará a girar y, segundos después, se pondrá en
marcha el motor.
4. Coloque el interruptor de la Fuente 1 del ATS en la posición desactivada ():
a. Coloque el interruptor selector del interruptor de la
Fuente 1 en Manual.
La palanca de accionamiento se orientará hacia fuera
cuando el interruptor selector esté en Manual.
b. Gire el interruptor de la Fuente 1 en el sentido contrario
a las agujas del reloj hasta la posición desactivada ().
Puede utilizar la llave que se incluye con la palanca de
accionamiento para facilitar esta operación.
Pulse
24 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Funcionamiento: Funcionamiento manual de emergencia
5. Coloque el interruptor de la Fuente 2 en la posición activada ( ):a. Coloque el interruptor selector del interruptor de la
Fuente 2 en Manual.
La palanca de accionamiento se orientará hacia fuera
cuando el interruptor selector esté en Manual.
b. Gire el interruptor de la Fuente 2 en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición activada ( ). Puede
utilizar la llave que se incluye con la palanca de
accionamiento para facilitar esta operación.
c. Cierre las palancas de accionamiento de los interruptores de la Fuente 1 y de la Fuente 2,
y vuelva a colocar los interruptores selectores en la posición Auto (automático) para que
queden bloqueados en su sitio.
6. Asegúrese de que el generador esté alimentando la carga. Para ello compruebe que el SAI ya no dependa de la batería, o que otro equipo de carga esté funcionando.
7. Revise las alarmas visibles en el panel de control del generador.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 25
Funcionamiento: Funcionamiento manual de emergencia
Regreso a la alimentación de la carga con la red eléctrica
1. Compruebe que el interruptor Automatic Operation (funcionamiento automático) del ATS está en posición Disable (desactivar).
2. Compruebe que el interruptor de la Fuente 1 del ATS esté desactivado ().
3. Coloque el interruptor de la Fuente 2 del ATS en la posición desactivada ():
a. Coloque el interruptor selector del
interruptor de la Fuente 2 en Manual.
La palanca de accionamiento se
orientará hacia fuera cuando el
interruptor selector esté en Manual.
b. Gire el interruptor de la Fuente 2 en el
sentido contrario a las agujas del reloj
hasta la posición desactivada ().
Puede utilizar la llave que se incluye
con la palanca de accionamiento para
facilitar esta operación.4. Coloque el interruptor de la Fuente 1 del ATS en la posición activada ():
a. Coloque el interruptor selector del
interruptor de la Fuente 1 en Manual.
La palanca de accionamiento se
orientará hacia fuera cuando el
interruptor selector esté en Manual.
b. Gire el interruptor de la Fuente 1 en el
sentido de las agujas del reloj hasta la
posición activada (). Puede utilizar la
llave que se incluye con la palanca de
accionamiento para facilitar esta
operación.c. Cierre las palancas de accionamiento de los interruptores de la Fuente 1 y de la Fuente 2,
y vuelva a colocar los interruptores selectores en la posición Auto (automático) para que
queden bloqueados en su sitio.
26 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Funcionamiento: Funcionamiento manual de emergencia
5. Apague el generador como sigue:
a. Compruebe que el interruptor
/Manual/Auto (manual /
automático) del panel de control del
generador esté en la posición Manual.
b. Pulse el botón Manual Run/Stop
(funcionamiento manual / parada) del
panel de control del generador.
Al pulsar este botón, el generador
completa su secuencia normal de
apagado.
Pulse
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 27
Apagado total
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o de daños personales, desconecte como se indica todas las fuentes de alimentación antes de efectuar mantenimientos o reparaciones:
1. Coloque el interruptor Automatic Operation (funcionamiento automático) del ATS en la posición Disable (desactivar).
2. Coloque el interruptor de la Fuente 1 del ATS en la posición desactivada ():
a. Coloque el interruptor selector del interruptor de la Fuente 1 en Manual. La palanca de
accionamiento se orientará hacia fuera cuando el interruptor selector esté en Manual.
b. Gire el interruptor de la Fuente 1 en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la
posición desactivada (). Puede utilizar la llave que se incluye con la palanca de
accionamiento para facilitar esta operación.
28 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Funcionamiento: Apagado total
3. Coloque el interruptor de la Fuente 2 del ATS en la posición desactivada ():
a. Coloque el interruptor selector del interruptor de la Fuente 2 en Manual. La palanca de
accionamiento se orientará hacia fuera cuando el interruptor selector esté en Manual.
b. Gire el interruptor de la Fuente 2 en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la
posición desactivada (). Puede utilizar la llave que se incluye con la palanca de
accionamiento para facilitar esta operación.
4. Coloque el disyuntor principal de la Fuente 1 en la posición desactivada ().
5. Coloque el disyuntor principal de la Fuente 2 en la posición desactivada (). Si la Fuente 2 es un generador, coloque el interruptor de control del generador en la posición desactivada () o en la Manual, si no se cuenta con la opción de desactivación.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 29
Interfaz de pantalla
Información general
Puede utilizar la interfaz de pantalla para configurar parámetros, definir niveles críticos de alarma y
aportar alarmas sonoras y visuales.
ESC
?
LoadOn
CheckLog
Gen Set On
Alarm
LED “Load on” (ubicación de carga)
Cuando está verde, toda las fases de salida quedan dentro de los límites especificados por los niveles críticos de límite de alarma de salida.
LED “Check Log” (comprobación del registro)
Cuando está amarillo, se ha detectado como mínimo una nueva situación de alarma.
LED “Gen Set On” (generador en funcionamiento)
Cuando está verde, el generador está funcionando.
LED “Alarm” (alarma) Cuando está rojo, existe una situación de alarma.
Pantalla LCD Muestra alarmas, datos de estado, información de ayuda y opciones de configuración.
Teclas de desplazamiento arriba y abajo
Permiten seleccionar opciones de menú y acceder a la información.
Tecla INTRO Permite abrir opciones del menú e introducir cambios en los parámetros del sistema.
Tecla AYUDA Ejecuta la ayuda contextual. Pulse la tecla AYUDA si desea obtener información sobre cada opción de la pantalla e instrucciones para ejecutar tareas.
Tecla ESC Vuelve a la pantalla mostrada anteriormente.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 31
Interfaz de pantalla: Información general
Pantallas de estado principales
Después de mostrar una breve pantalla de inicio al iniciar el sistema, la interfaz de pantalla se
desplaza de forma continua y automática por cinco pantallas de información de estado básica.
Pulse las teclas de dirección arriba y abajo para interrumpir el desplazamiento automático y ver una
pantalla de estado específica.
Si ha programado comprobaciones, cada vez que se inicie una autocomprobación aparecerá la
pantalla “Scheduled Test” (comprobación programada) que se muestra a continuación. Para anular
una autocomprobación, pulse la tecla INTRO cuando la flecha selectora indique ABORT NOW?
(¿anular ahora?).
Pantalla de menú principal
En cualquier pantalla de estado principal, pulse la tecla INTRO para abrir la pantalla de menú principal.
Source: S1-UtilityS1: OkFuel: xxx%Runtime:1day 12hr
Volts-Out
Load Current:L1: 000L2: 000L3: 000
Neut: 000
No Active AlarmsSystem Date/Time:
Jun-24 2004 07:58
S2: OFF
Volts-SxL1-2: xxxL2-3: xxxL3-1: xxx
L1-2: xxxL2-3: xxxL3-1: xxx
Total Output LoadingkW: 000kVA: 000Freq: 000
PF: 000%LD: xxx
Scheduled test will start in xxx sec.
ABORT NOW?
NoteNota
Si la interfaz de pantalla está inactiva durante el tiempo especificado en la opción Time-
out (tiempo de espera), la interfaz vuelve a las pantallas de supervisión básicas iniciales.
Encontrará descripciones de las opciones de menú principal en las diversas secciones,
empezando por la página 34.
Load-MeterATS/VoltageGeneratorTesting
StatsAlarmsConfigHelp
32 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Interfaz de pantalla: Información general
Desplazamiento por las pantallas
Para abrir cualquier pantalla, pulse las teclas de dirección arriba y abajo hasta que la flecha de
selección ( se encuentre junto a la opción deseada. Pulse la tecla INTRO para ver la pantalla
seleccionada.
Al establecer la configuración, pulse las teclas de dirección arriba y
abajo hasta que la flecha de selección ( se encuentre junto a la
opción que desea cambiar y pulse la tecla INTRO. Si el parámetro de
configuración incluye una lista de opciones, aparecerá una flecha
de entrada ( junto a éste. Pulse las teclas de dirección arriba y
abajo hasta que aparezca enumerado el cambio que desee. Pulse la tecla INTRO para seleccionar la
opción.
En algunas pantallas, las flechas de continuación (
indican que esa categoría contiene más pantallas que
pueden consultarse. Pulse las teclas de dirección arriba o
abajo para ver las otras pantallas.
Pantallas protegidas por contraseña
Al configurar o cambiar las opciones, se le pedirá la contraseña. Para introducir la contraseña:
1. Pulse las teclas de dirección arriba o abajo hasta que apa-
rezca la letra correcta y, a continuación, pulse la tecla INTRO.
2. Pulse la tecla INTRO dos veces después de introducir la contraseña.
Contacts In: 02of04Name: User Switch #2Normal: OpenStatus: Open
Load-MeterATS/VoltageGeneratorTesting
StatsAlarmsConfigHelp
Contacts In: 02of04Name: User Switch #2Normal: OpenStatus: Open
System/NetworkElectrical ConfigurationPanel ConfigurationManufacturer Data
Product DataFactory DefaultsFirmware Updates
NoteNota
Después de pulsar la tecla INTRO, el carácter
introducido aparece en forma de asterisco y la
flecha de entrada se desplaza al siguiente espacio,
para que seleccione el nuevo carácter de la
contraseña.
Consulte “Contraseña del sistema” en la página 48 para cambiar la contraseña.
Enter Password:
*******
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 33
Load-Meter (medidor de carga)
Total Load by Phase (carga total por fase)
Total Load Summary (resumen de carga total)
“Power Factor” (factor de potencia)
Total Load by PhaseTotal Load SummaryPower FactorSub-Feed Monitoring
Para cada fase (L1, L2, L3) se visualiza lo siguiente:
kVA La alimentación aparente suministrada, en kilovoltio-amperios.
Iout La corriente de carga RMS de salida.
%LD La carga en forma de porcentaje de máxima carga permisible.
Para la carga total soportada se visualiza lo siguiente:
kW La alimentación activa consumida por la carga, en kilovatios.
kVA La alimentación aparente suministrada, en kilovoltio-amperios.
Freq (frecuencia)
La frecuencia, en hercios.
PF Factor de potencia, la proporción entre energía activa y energía aparente (kW/kVA), que afecta a la potencia disponible para la carga.
%LD La carga en forma de porcentaje de máxima carga permisible.
Presenta los siguientes datos del factor de potencia para cada fase (L1, L2, L3):
kVA La alimentación aparente suministrada, en kilovoltio-amperios.
kW La alimentación activa consumida por la carga, en kilovatios.
PF La proporción entre alimentación activa y alimentación aparente (kW/kVA), que afecta a la potencia disponible para la carga.
34 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
ATS / Voltaje (ATS / Voltage)
“ATS Position” (posición del ATS)
”S1-Utility” (F1-Red pública)
ATS Position: S1S1-Utility: OKS2-Generator: OFFATS Setup
Aparece una de las opciones siguientes para describir la fuente seleccionada:
S1 (fuente 1)
El interruptor de la Fuente 1 está en posición ON (cerrado). La Fuente 1 está conectada a la salida.
S2 (fuente 2)
El interruptor de la Fuente 2 está en posición ON. La Fuente 2 está conectada a la salida.
NEUT (neutral)
Los interruptores de la Fuente 1 y de la Fuente 2 están en posición OFF (abiertos). Ninguna de las dos fuentes está conectada a la salida.
S1&S2! Los interruptores de la Fuente 1 y de la Fuente 2 están en posición ON. Ésta es una situación de alarma.
Aparece uno de los elementos siguientes para describir la situación de la entrada procedente de la Fuente 1:
OK(correcta)
La Fuente 1 es aceptable, según su definición en el menú Transfer Points (puntos de transferencia). Consulte la página 37.
BAD (incorrecta)
La Fuente 1 no es aceptable, según su definición en el menú Transfer Points. Consulte la página 37.
Pulse la tecla INTRO cuando la flecha selectora indique la opción S1-Utility para visualizar lo siguiente:
L1-2, L2-3, L3-1 La tensión de entrada entre conductores de la Fuente 1, en voltios (V).
L1, L2, L3 La tensión de entrada entre un conductor y el neutro de la Fuente 1, en voltios (V). Estas indicaciones sólo aparecen en los sistemas WYE.
Frequency (frecuencia)
La frecuencia de la entrada de la red eléctrica, en hercios (Hz).
Qual(calidad)
Describe la calidad de la entrada procedente de la Fuente 1. Aparece una de las situaciones siguientes:• Source Good (fuente correcta): La fuente es aceptable, según su definición en el menú
Transfer Points.• Low Voltage (voltaje bajo): El voltaje de entrada es inferior al Transfer Point de vol-
taje bajo configurado en una o más fases.• High Voltage (voltaje alto): El voltaje de entrada es superior al Transfer Point de vol-
taje alto configurado en una o más fases.• Phase Imbalance (desequilibrio de fases): Se ha superado la diferencia porcentual de
los voltajes entre dos fases, según su definición en el ajuste Phase Balance (equilibrio de fases) del menú Transfer Points.
• Freq Range (banda de frecuencias): La frecuencia rebasa los límites de la banda Freq, definidos en el menú Transfer Points.
• Bad Rotation (rotación deficiente): La rotación de fases no coincide con la Phase Sequence (secuencia de fases) configurada, según su definición en el menú Transfer Points.
Phase Sequence Indica la rotación de fases de la entrada correspondiente a la Fuente 1.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 35
Interfaz de pantalla: ATS / Voltaje (ATS / Voltage)
S2-Generator (generador de la fuente 2)
Aparece uno de los elementos siguientes para describir la situación de la entrada procedente de la Fuente 2.
OK La fuente 2 es aceptable, según su definición en el menú Transfer Points. (El generador está funcionando.)
OFF El generador no está funcionando.
BAD La Fuente 2 no es aceptable, según su definición en el menú Transfer Points, mientras el ATS ordena al generador que funcione.
Pulse la tecla INTRO cuando la flecha selectora indique la opción S2-Generator (generador de la Fuente 2) para visualizar lo siguiente:
L1-2, L2-3, L3-1 La tensión de entrada entre conductores de la Fuente 2, en voltios (V).
L1, L2, L3 La tensión de entrada entre un conductor y el neutro de la Fuente 2, en voltios (V). Estas indicaciones sólo aparecen en los sistemas WYE.
Frequency La frecuencia de la entrada de la Fuente 2, en hercios (Hz).
Qual Describe la calidad de la entrada procedente de la Fuente 2. Aparece una de las situaciones siguientes:• Source Good: La fuente es aceptable, según su definición en el menú Transfer Points.• Low Voltage: El voltaje de entrada es inferior al punto de transferencia de voltaje
bajo configurado en una o más fases.• High Voltage: El voltaje de entrada es superior al punto de transferencia de voltaje
alto configurado en una o más fases.• Phase Imbalance: Se ha superado la diferencia porcentual de los voltajes entre dos
fases, según su definición en el ajuste Phase Balance (equilibrio de fases) del menú Transfer Points.
• Freq Range: La frecuencia rebasa los límites de la banda Freq, definida en el menú Transfer Points.
• Bad Rotation: La rotación de fases no coincide con la Phase Sequence configurada, según su definición en el menú Transfer Points.
Phase Sequence Indica la rotación de fases (por ejemplo, A-B-C) de la entrada de la Fuente 2.
36 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Interfaz de pantalla: ATS / Voltaje (ATS / Voltage)
”ATS Setup” (configuración del ATS)
Pulse la tecla INTRO cuando la flecha selectora indique la opción ATS Setup para cambiar las configuraciones siguientes:
Transfer Points El punto en que, durante la detección del voltaje, se desea transferir a la otra fuente. Se basa en el voltaje y la frecuencia.• S1-Utility: La indicación del voltaje de entrada correspondiente a la Fuente 1.• Low (bajo): El límite de voltaje bajo que hace que el ATS pase de la Fuente 1 a la
Fuente 2. Pulse la tecla INTRO para cambiar esta configuración.• High (alto): El límite de voltaje alto que hace que el ATS pase de la Fuente 1 a la
Fuente 2. Pulse la tecla INTRO para cambiar esta configuración.• Other Settings (otras configuraciones): Las configuraciones de esta pantalla determi-
nan el momento en que la fuente es correcta (OK) y definen su calidad. Pulse la tecla INTRO cuando la flecha selectora indique esta opción para cambiar las configuraciones o los niveles críticos siguientes:
–Freq: La frecuencia no puede variar más allá de este rango establecido (+/– x.xx Hz).
–Phase Balance: La diferencia porcentual de los voltajes entre dos fases no puede superar este valor configurado (%).
–Phase Sequence: La rotación de fases (la predeterminada es A-B-C) debe coincidir con este valor configurado.
Transfer Setup En este menú pueden cambiarse los valores siguientes:• Open Xfers (transferencias abiertas): Indica el tiempo que AMBOS interruptores
(el de la Fuente 1 y el de la Fuente 2) estarán en posición OFF (abierta) durante una transferencia abierta. Las transferencias abiertas se definen en la página 8.
• Allow Closed (autorizar transferencias cerradas): Activa y desactiva las transferencias cerradas. Las transferencias cerradas se definen en la página 8.
• Max Sync (sincronización máxima): El tiempo máximo que el ATS dedica a intentar una transferencia cerrada, antes de efectuar una transferencia abierta.
• ATS Delay Settings (configuración del retraso del ATS): Los ajustes del retraso que afectan a las transferencias y retransferencias.
–Gen Start (arranque del generador): El tiempo transcurrido entre el momento en que el generador recibe una señal de arranque y el momento en que arranca (el valor predeterminado es 0).
–Line Stable (línea estable): Si el ATS pasa a la Fuente 2 tras un fallo de la Fuente 1 y la Fuente 1 se restablece, la configuración Line Stable es el tiempo (en segundos) que la Fuente 1 debe tener una calidad aceptable para volver a la fuente 1 (el valor predeterminado es 3 minutos).
–Min on Gen (tiempo de func. mín. del gen.): El tiempo mínimo que el generador debe funcionar, antes de que el ATS se retransfiera a la red eléctrica (el valor predeterminado es 15 minutos).
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 37
Interfaz de pantalla: ATS / Voltaje (ATS / Voltage)
ATS Blocking (bloqueo del ATS)
• Transfer Blocking (bloqueo de transferencias): Define las condiciones que impiden al ATS transferir de la Fuente 1 a la Fuente 2. En la pantalla “Transfer Blocking” aparece lo siguiente:
–Block Transfer (bloquear transferencia): Indica los contactos de entrada configurados que impiden la realización de una transferencia.
–Map (mapa): Seleccione los contactos de entrada necesarios para bloquear una transferencia:C1: Contacto 1C2: Contacto 2C3: Contacto 3C4: Contacto 4
–Apply Now (aplicar ahora): Cuando haya completado los cambios de esta pantalla, escoja esta opción y pulse la tecla INTRO para guardarlos.
• Retransfer Blocking (bloqueo de retransferencias): Define las condiciones que impi-den al ATS transferir de la Fuente 1 a la Fuente 2. En la pantalla “Retransfer Blocking” aparece lo siguiente:
–Block Re-Transfer (bloquear retransferencia): Indica los contactos de entrada configurados que impiden la realización de una retransferencia.Map: Escoja los contactos de entrada necesarios para bloquear una retransferencia:C1: Contacto 1C2: Contacto 2C3: Contacto 3C4: Contacto 4
–Apply Now (aplicar ahora): Cuando haya completado los cambios de esta pantalla, escoja esta opción y pulse la tecla INTRO para guardarlos.
• Gen Start Blocking (bloqueo del arranque del generador): Define los contactos de entrada que impiden el arranque del generador debido a un fallo de la línea:
–Block Gen Start (bloquear el arranque del generador): Indica los contactos de entrada configurados que impiden el arranque del generador.
–Map: Escoja los contactos de entrada necesarios para bloquear el arranque del generador:C1: Contacto 1C2: Contacto 2C3: Contacto 3C4: Contacto 4
–Apply Now (aplicar ahora):Cuando haya completado los cambios de esta pantalla, escoja esta opción y pulse la tecla INTRO para guardarlos.
“Other Settings” (otras configuraciones)
• S1 Name (nombre de Fuente 1): Cree un nombre exclusivo para la Fuente 1 (hasta 9 caracteres). El nombre predeterminado es Utility (red pública).
• S2 Name (nombre de Fuente 2): Cree un nombre exclusivo para la Fuente 2 (hasta 9 caracteres). El nombre predeterminado es Generator (generador).
• Preferred (preferida): Indica la fuente preferida (Fuente 1).
38 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Generator (generador)
Generator Status (estado del generador)
Generator StatusFuel & RuntimeStatistics & Maint.Generator Settings
Este menú ofrece las siguientes opciones:
Generator Status (estado del generador)
Aparece una de las situaciones siguientes para describir el Gen State (estado del generador):• Off (apagado): El generador no está funcionando.• Cranking (virando): El generador está arrancando.• Running (funcionando): El generador está funcionando.• Idle (vacío): El generador está funcionando, pero no alimenta la carga.• E-Stop (parada de emergencia): Se ha accionado el interruptor del apagado de emer-
gencia del generador o ATS.• Fault (fallo): El generador no puede arrancar.• No Com (sin comunicación): El ATS ha perdido la comunicación con el generador.
El Mode Sw (interruptor de modo) es la posición del interruptor /Manual/Auto (manual / automático) del generador. El interruptor debe estar en Auto para que arranque el generador, basándose en el estado del contacto de funcionamiento / parada. La posición del interruptor se describe mediante las indicaciones Auto, Manual u Off.Este menú permite acceder a los ajustes siguientes:
• Engine Run (funcionamiento del motor): Es el estado actual del contacto funciona-miento / parada, que arranca y detiene el motor del generador. Su estado puede ser Run (funcionamiento) u Off. El control automático de esta señal se desactiva al encenderse el LED Not in Automatic Operation del ATS.
• Engine Parameters (parámetros del motor): Presenta las siguientes mediciones relati-vas al funcionamiento del motor del generador:
–Battery Voltage (tensión de la batería)
–Oil Pressure (presión del aceite)
–Coolant Temperature (temperatura del refrigerante)
–Engine RPM (RPM del motor)
–Coolant Level (nivel del refrigerante)
–Oil Level (nivel del aceite)
Fuel & Runtime (combustible y tiempo de fun-cionamiento)
En esta pantalla aparece lo siguiente:• Type (tipo): El tipo de combustible que utiliza el generador (diesel).• Tank Size (tamaño del depósito): El tamaño del depósito de combustible del generador
(en galones).• Fuel Level (nivel del combustible): El porcentaje de combustible que queda en el depó-
sito de combustible del generador.• Runtime Estimate (cálculo del tiempo de funcionamiento): El tiempo (xx días zz
horas) que el generador puede funcionar, partiendo del nivel del combustible y de la carga, así como el valor de la carga (en kW) utilizado para calcular el tiempo de funcio-namiento.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 39
Interfaz de pantalla: Generator (generador)
40 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Statistics & Maint. (estadísticas y mantenimiento)
• Lifetime Statistics (estadísticas del tiempo de vida): Recorre una lista de elementos que se acumulan durante la vida del generador, como
–Last Maintenance Date (fecha del último mantenimiento)
–Engine Starts (arranques del motor)
–Total kWh (kWh totales)
–Total Runhours (total horas de funcionamiento)
• Maintenance Record (registro del mantenimiento): Recorre una lista de elementos que se acumulan después de restablecerse el registro del mantenimiento, como:
–Last Maintenance Date
–Operating Days (días de funcionamiento)
–Engine Starts
–Total kWh
–Total Runhours
• Next Maintenance (próximo mantenimiento): Presenta el mes y el año del próximo man-tenimiento programado y los días que faltan hasta el mismo, y permite restablecer el re-gistro del mantenimiento para poner a cero los datos del menú Maintenance Record.
Generator Settings (ajustes del generador)
Esta pantalla permite acceder a las configuraciones siguientes:
• Operating Settings (ajustes operativos)–Start Delay (retraso
del arranque)El tiempo que espera el generador desde que se inicia la señal de arranque hasta que arranca y alimenta la carga. (Configurable en el panel de control del generador.)
–Stop Delay (retraso de la parada)
El tiempo que transcurre desde que se retira la señal de arranque hasta que el generador se detiene. (Configurable en el panel de control del generador.)
–Crank Settings (configuración del arranque)
El personal de mantenimiento del generador puede modificar los siguientes ajustes en los menús de mantenimiento del generador.• Crank (arranque): Si se opta por activar el ciclo de arranque. Si
el ciclo de arranque no se activa, el generador tratará de arrancar hasta que se agote la batería.
• Crank Cycles (ciclos de arranque): El número de ciclos de arranque que completará el generador cuando se trate de arran-carlo. La configuración predeterminada es tres.
• Crank Time (tiempo de arranque): El tiempo que el generador intentará arrancar durante un ciclo de arranque. La configura-ción predeterminada es 15 segundos.
• Rest Time (tiempo de descanso): El tiempo que el generador descansará después de cada intento, durante un ciclo de arran-que. La configuración predeterminada es 15 segundos.
• Manufacturer Data (datos del fabricante)–Fuel System
(sistema del combustible)
El tipo de combustible que utiliza el generador (el tipo predeterminado es diesel).
–Tank Size (tamaño del depósito)
El tamaño del depósito de combustible del generador (en litros).
–Final Assy Date (fecha del montaje final)
La fecha de montaje del generador en la fábrica.
–Model Number (nº del modelo)
Número de modelo asignado por Cummins® al generador.
–GenSet S/N (nº de serie del generador)
El número de serie del generador.
Interfaz de pantalla: Generator (generador)
–Voltage Config (configuración del voltaje)
Voltaje de entrada nominal (400 V).
–Alternator Freq (frecuencia del alternador)
Configuración de la frecuencia nominal de la salida del alternador (50Hz).
–Gen kW Rating (potencia nominal del generador en kW)
La potencia nominal del generador (88kW, 131kW, 182kW).
• Gen Output Adjust (ajuste de la salida del generador)–Voltage (voltaje) Presenta el voltaje de salida del alternador deseado
(configurable en el panel de control del generador).
–Frequency Presenta la frecuencia de salida del alternador deseada (configurable en el panel de control del generador).
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 41
“Testing” (comprobación)
View Test Log (ver registro de pruebas)
Run/View Test (realizar / ver prueba)
View Test LogRun/View TestTest ScheduleTest Duration
Presenta todos los resultados de pruebas registrados en una lista desplazable. La pantalla presenta los resultados de la prueba Gen Start (arranque del generador) y de la Load Test (prueba de carga) de cada elemento de la lista, con indicación de la fecha y hora en que se realizaron.
Utilice este menú para realizar una prueba ahora, o para ver una que se esté realizando.
Engine Start Test (prueba de arranque del motor)
Si se está realizando una prueba, esta pantalla presenta la indicación Test Progress (prueba en curso) y el tiempo que falta para completarla. Si desea detener la prueba, seleccione el elemento ABORT NOW? (¿Anular ahora?) de esta pantalla y pulse la tecla INTRO.
Si desea realizar una prueba de arranque ahora, seleccione Run Test Now (realizar prueba ahora) en la pantalla de confirmación y pulse la tecla INTRO. La prueba se realizará con arreglo a los parámetros fijados en el menú Test Duration (duración de la prueba). Si no desea realizar una prueba de arranque ahora, seleccione No en la pantalla de confirmación y pulse la tecla INTRO.
System Load Test (prueba de carga del sistema)
Si se está realizando una prueba, esta pantalla presenta la indicación Test Progress y el tiempo que falta para completarla. Si desea detener la prueba, seleccione el elemento ABORT NOW? de esta pantalla y pulse la tecla INTRO.
Si desea realizar una prueba de carga ahora, seleccione Run Test Now en la pantalla de confirmación y pulse la tecla INTRO. La prueba se realizará con arreglo a los parámetros fijados en el menú Test Duration. Si no desea realizar una prueba de carga ahora, seleccione No en la pantalla de confirmación y pulse la tecla INTRO.
42 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Interfaz de pantalla: “Testing” (comprobación)
Test Schedule (programación de prueba)
Test Duration (duración de la prueba)
Utilice este menú para programar una prueba.
Define Schedule (definir programa)
Para definir el programa de pruebas, cambie los siguientes parámetros:• Gen Start: Escoja el momento en que
desea realizar una prueba de arranque del generador. Puede optar entre Never (nunca), Monthly (mensualmente), Weekly (semanalmente) o Daily (diariamente).
• Day: Las opciones del día dependen del tipo de “Gen Start” escogido.Si ha escogido Never en GenStart: El día no puede configurarse
Si ha escogido Monthly en GenStart: Opte por realizar la prueba un día concreto de la semana 1st (1ª), 2nd (2ª), 3rd (3ª) o 4th (4ª) del mes.
Si ha escogido Weekly en GenStart: Opte por realizar la prueba cualquier día de la semana.
Si ha escogido Daily en GenStart: Opte por realizar la prueba Everyday (cada día), en Weekdays (lunes a viernes) o en Weekends (sábado y domingo).
• Time: Defina la hora del día en que se va a realizar la prueba. La hora se fija en un reloj de 24 horas.
• Load Test: Opte por probar el generador con la carga del centro de datos apli-cada. Opte por realizar la prueba de carga By Month (por mes), Monthly (todos los meses), Never (nunca) o All (todos).
Next Test (próxima prueba)
Indica la fecha y la hora de la próxima prueba.
Gen Start: MonthlyDay (día): 1st MondayTime (hora): 14:30Load Test: Monthly
Este menú ofrece las siguientes opciones:
Warm Up (calentamiento)
Para definir los segundos (hasta 999) de calentamiento del generador durante una prueba.
Loaded (cargado) Si se ha seleccionado la opción Load Test, es posible definir los minutos (hasta 999) de funcionamiento del generador con la carga del centro de datos aplicada.
Cooldown (enfriamiento)
Para definir los segundos (hasta 999) de enfriamiento del generador después de la prueba.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 43
Interfaz de pantalla: “Testing” (comprobación)
Cómo tiene lugar una prueba
Cuando no se está realizando nin-guna prueba, el ATS está a la espera de que tenga lugar alguna prueba. Para iniciar una prueba es necesario programarla en la pan-talla Test Schedule (programa-ción de prueba) de la interfaz de pantalla, o iniciarla inmediata-mente a través de la pantalla Run/View Test (realizar / ver prueba) de la interfaz de pantalla. Una vez iniciada la prueba, el ATS comen-zará la cuenta atrás hasta la próxima prueba (elemento Next Test [próxima prueba] del menú Test Schedule [programación de prueba]). Cuando se agote el tiempo de Next Test, el ATS ordenará al generador que arran-que. El generador girará, tratando de arrancar. Si el generador no arranca, la prueba habrá fallado y el ATS registrará este fallo. Si el generador arranca y el ATS deter-mina que la Fuente 2 es correcta, la prueba comenzará con el tiempo de Warm Up configura-ble. Una vez agotado el tiempo de Warm Up, el ATS determinará si el usuario desea realizar una System Load Test (prueba de carga del sistema), que el generador realizará con la carga del centro de datos aplicada.
Si la prueba no incluye una System Load Test, el ATS pasará a la fase de la prueba de enfriamiento. Si la prueba incluye una System Load Test, el ATS transferirá a la Fuente 2. La transferencia puede ser abierta o cerrada, según se haya configurado la configuración Allow Closed del menú ATS Setup. La prueba de carga durará el tiempo especificado en Loaded (cargado); cuando se agote el tiempo cargado, el ATS retransferirá a la Fuente 1, para pasar después a la fase de la prueba de enfriamiento.
Durante la fase de la prueba de enfriamiento, el generador funcionará el tiempo de Cooldown (enfriamento) que se haya configurado. Cuando se agote el tiempo de Cooldown, el generador se detendrá y el ATS registrará el éxito o el fracaso de la prueba. El ATS presenta los resultados de las pruebas en el menú View Test Log (ver registro de pruebas) de la pantalla Testing.
ATS Waiting to Test
Scheduled or Manual Test Initiated
ATS Test Countdown
Countdown Expires
Generator Cranking
Source 2 is Good
ATS TestWarm-Up
Warm-up Time Expires
Load Test?
Yes
Loaded time expires
Cooldown time expires
LogTest
FailedLogTest
Passed
NoTest ATSWith Load
ATS TestCooldown
GeneratorStopping
ATS a la espera de la prueba
Cuenta atrás de la prueba ATS
Generador gira
Calentamiento de la prueba ATS
Prueba ATS con carga
Enfriamiento de la prueba ATS
Generador se para
Superada la prueba
de registro
Se ha iniciado la prueba manual o programada
Finaliza la cuenta atrás
Fuente 2 es buena
Finaliza el periodo de calentamiento
¿Prueba de carga?
Sí
No
Se agota el tiempo cargado
Finaliza el periodo de enfriamiento
Error de la prueba del
registro
44 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Stats (estadísticas)
Statistics: 00 of 00
XX,XXXX
Reset Reset All
Name of statistic here
Recorre una lista de opciones que se acumulan después de restablecerse el registro de estadísticas, entre las que se incluyen:
• Open Xfer Count (recuento de transferencias abiertas): El número de transferencias abiertas, desde que se restableció esta estadística.
• Closed Xfer Count (recuento de transferencias cerradas): El número de transferencias cerradas, desde que se restableció esta estadística.
• Generator Fuel Used (combustible de generador consumido): La cantidad de combusti-ble consumido desde que se restableció esta estadística.
• Source 1 Bad Count (recuento de deficiencias de la Fuente 1): El número de veces que la Fuente 1 no ha sido aceptable (según definición en el menú Transfer Points) desde que se restableció esta estadística.
• S 1 Low Volts Count (recuento de las incidencias de voltaje bajo de la Fuente 1): El número de veces que el voltaje de entrada de la Fuente 1 no llegó al Punto de transferen-cia de voltaje bajo configurado en una o más fases, desde que se restableció esta estadí-stica.
• S 1 High Volts Count (recuento de las incidencias de voltaje alto de la Fuente 1): El número de veces que el voltaje de entrada de la Fuente 1 superó el Punto de transferen-cia de voltaje alto configurado en una o más fases, desde que se restableció esta estadí-stica.
• S 1 Bad Freq Count (recuento de frecuencias deficientes de la Fuente 1): El número de veces que el voltaje de entrada de la Fuente 1 rebasó la banda de Freq (según definición en el menú Transfer Points) desde que se restableció esta estadística.
• S 1 Imbalance Count (recuento de los desequilibrios de fases de la Fuente 1): El número de veces que se ha superado la diferencia porcentual de los voltajes entre dos fases, según su definición en el ajuste Phase Balance del menú Transfer Points, desde que se resta-bleció esta estadística.
• Total Time S1 Bad (tiempo total de las deficiencias de la Fuente 1): El tiempo total que la Fuente 1 no fue aceptable (según definición en el menú Transfer Points desde que se restableció esta estadística.
• Maximum Time S1 Bad (tiempo máximo de las deficiencias de la Fuente 1): El tiempo más largo en que la Fuente 1 no fue aceptable (según definición en el menú Transfer Points) desde que se restableció esta estadística.
• Minimum Time S1 Bad (tiempo mínimo de las deficiencias de la Fuente 1): El tiempo más breve en que la Fuente 1 no fue aceptable (según definición en el menú Transfer Points) desde que se restableció esta estadística.
• Time on Source 1 (tiempo en la Fuente 1): El tiempo total que la Fuente 1 estuvo selec-cionada, desde que se restableció esta estadística.
• Time on Source 2 (tiempo en la Fuente 2): El tiempo total que la Fuente 2 estuvo selec-cionada, desde que se restableció esta estadística.
Reset (restablecer)
Permite restablecer únicamente la estadística que aparece en la pantalla, pulsando la tecla INTRO y siguiendo las indicaciones.
Reset All (restablecer todos)
Permite restablecer todas las estadísticas, pulsando la tecla INTRO y siguiendo las indicaciones.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 45
Alarms (alarmas)
View Active Alarms (ver alarmas activas)Permite ver una lista de todas las alarmas existentes. Cuando una alarma está presente, el LED “Alarm” de la interfaz de pantalla del ATS se pone rojo. Al seleccionar la opción View Active Alarms (ver alarmas activas) se apaga el LED.
Alarm/Event Log (registro de alarmas e incidencias)
Alarm Setup (configuración de alarmas)
View Active AlarmsAlarm/Event LogAlarm SetupAlarm Beeper
Este menú ofrece las siguientes opciones:
New Logged Items (nuevos elementos registrados)
Permite ver únicamente las alarmas e incidencias registradas desde la última visualización de los New Logged Items. Cuando está presente una nueva alarma, el LED “Check Log” de la interfaz de pantalla se pone naranja. Al seleccionar esta opción, New Logged Items, se apaga el LED.
Entire Log(registro completo)
Permite ver todos los elementos del registro de alarmas e incidencias. Cuando se añade una nueva alarma al registro, el LED “Check Log” de la interfaz de pantalla se pone naranja. Al seleccionar esta opción, Entire Log, se apaga el LED.
Clear Log (borrar registro)
Permite borrar todos los elementos del registro de alarmas e incidencias.
Clr Latched Alarms (borrar alarmas bloqueadas)
Permite borrar las alarmas bloqueadas del registro de alarmas e incidencias. Consulte la sección “Clearing latched alarms (borrar alarmas bloqueadas)” en la página 47 para obtener más información.
Permite configurar los límites (o niveles críticos) de las alarmas en este menú.
Loading Limits (límites de carga)
Iout-Alarm Limits (corriente de salida-límites de alarma):• Low: Si la corriente de salida de cualquier fase desciende por debajo de este valor,
se produce una situación de alarma. Este valor se fija como porcentaje de la poten-cia nominal del ATS y también se expresa en amperios.
• High: Si la corriente de salida de cualquier fase supera este valor, se produce una situación de alarma. Este valor se fija como porcentaje de la potencia nominal del ATS y también se expresa en amperios.
• Neut: Si la corriente neutral de salida supera este valor, se produce una situación de alarma. Este valor se fija como porcentaje de la potencia nominal del ATS y también se expresa en amperios.
Voltage Limits (límites de voltaje)
Vout-Alarm Limits (voltaje de salida-límites de alarma):• Low: Si el voltaje de salida de cualquier fase desciende por debajo de este valor,
se produce una situación de alarma. Este valor se fija como porcentaje del voltaje nominal del sistema y también se expresa en voltios.
• High: Si el voltaje de salida de cualquier fase supera este valor, se produce una situación de alarma. Este valor se fija como porcentaje del voltaje nominal del sistema y también se expresa en voltios.
46 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Interfaz de pantalla: Alarms (alarmas)
Alarm Beeper (emisor de alarmas sonoras)
Clearing latched alarms (borrar alarmas bloqueadas)Cuando una alarma está presente, el LED “Alarm” de la interfaz de pantalla del ATS se pone rojo. Para borrar alarmas bloqueadas, debe reconocerlas de manera diferente a las demás. Las siguientes alarmas son del tipo bloqueado:• Test Complete-Failed (prueba completada-resultado negativo): El sistema no ha superado una autocompro-
bación.• Gen Start Failure (fallo del arranque del generador): El generador no ha conseguido arrancar.
Para borrar una alarma bloqueada, seleccione la opción Clr Latched Alarms del menú Alarm/Event Log (registro de alarmas e incidencias) de la pantalla Alarms, a fin de apagar el LED. Las alarmas bloqueadas también pueden borrarse restableciendo el funcionamiento automático del ATS. Para restablecer el funcionamiento automático del ATS, coloque el interruptor de funcionamiento automático en la posición Disable () (desactivar) y seguidamente otra vez en la posición Enable () (activar).
Fuel Alarm Limits (límites de alarma del combustible)
Low Fuel Alarms (alarmas por bajo nivel del combustible):• Percent Fill (llenado porcentual): Si el porcentaje de combustible desciende por
debajo de este valor, se produce una situación de alarma. Encontrará más informa-ción en “Supervisión del combustible y cálculo del tiempo de funcionamiento” en la página 9.
• Runtime (tiempo de funcionamiento): Si el tiempo de funcionamiento calculado desciende por debajo de este valor, se produce una situación de alarma. Encontrará más información en “Supervisión del combustible y cálculo del tiempo de funcio-namiento” en la página 9.
Other Limits (otros límites)
Other Limits (otros límites):• Frequency: Si la frecuencia queda fuera de esta banda, se produce una situación de
alarma.• Alarm Delay (retraso de alarma): Para que se produzca una situación de alarma
debe excederse un límite durante este tiempo (en segundos). La ventaja del retraso estriba en que filtra las situaciones de alarma breves, que son normales en el fun-cionamiento del ATS. Por ejemplo, cuando se desactiva la alimentación de la red el ATS queda en situación de voltaje bajo; sin embargo, en cuanto el generador empieza a funcionar esta alarma carece de sentido. En este ejemplo, un Alarm Delay superior a 15 segundos puede impedir la visualización de la alarma por bajo voltaje. El Alarm Delay es aplicable a todos los límites de voltaje, carga, frecuen-cia y tiempo de funcionamiento.
El emisor de alarmas sonoras suena cada 30 segundos y puede desactivarse pulsando cualquier tecla de la interfaz de pantalla del ATS. Utilice esta opción del menú para desactivar el emisor de alarmas sonoras a fin de que no suene nunca cuando se produzca una alarma o para volver a activarlo. El ajuste predeterminado es On.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 47
Config (configuración)
System/Network (sistema / red de comunicaciones)
System/NetworkContacts & RelaysSub-Feed Config.
Factory DefaultsManufacturer DataSystem IDFirmware Updates
Electrical Config.
Este menú ofrece las siguientes opciones:
System Password (contraseña del sistema)
• Password (contraseña): Permite cambiar la contraseña del sistema necesaria para acceder a las pantallas y a los campos protegidos de la interfaz de pantalla. Introduzca una cadena de hasta ocho caracteres alfanuméricos, seguida del carácter de subrayado (_) para indicar el final de la cadena. La contraseña predeterminada es apc.
• Timeout (inactividad): Permite fijar el tiempo que la interfaz de pantalla espera la introducción de datos por el usuario, antes de regresar al desplazamiento inicial por las pantallas de estado. Seleccione 1, 2, 5, 10 (el valor predeterminado) ó 30 minutos; o bien 1, 2, ó 4 horas; o “Forever” (espera indefinida).
• Invalidate NOW (invalidar AHORA): Permite reintroducir la contraseña del sistema para ver pantallas protegidas por contraseña.
Date/Time (fecha / hora)
• Date: Introduzca la fecha con el siguiente formato: dd-mmm aaaa.• Time: Introduzca la hora con el siguiente formato: hh:mm:ss
Local Interface (interfaz local)
• Contrast (contraste): Establezca el contraste para la pantalla LCD. Seleccione un valor entre 1 (contraste alto) y 8 (contraste bajo).
• Key Click (chasquido de las teclas): Seleccione On para oír un chasquido al pulsar una tecla de navegación. Seleccione Off para anular el chasquido.
• Beeper Volume (volumen del emisor de alarmas sonoras): Seleccione High, Medium (medio), Low u Off para ajustar el volumen del emisor de señales acústicas y del cha-squido de las teclas.
• Metric Units (sistema métrico decimal): Seleccione On para ver todos los datos en unidades del sistema métrico decimal (por ejemplo, metros) y Off para verlos en uni-dades del sistema de medidas de EE.UU. (por ejemplo, pies).
Network Config (configuración de la red de comunicaciones)
• IP: La dirección IP del sistema.• SM: La máscara de subredes, que identifica la subred en que funciona el ATS.• GW: La puerta de enlace predeterminada que utiliza el ATS.
La dirección MAC aparece al pie de la pantalla, entre paréntesis.
48 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Interfaz de pantalla: Config (configuración)
Contacts & Relays (contactos y relés)
El ATS puede supervisar los sucesos de cierre de los contactos externos. Éstas son algunas de las aplicaciones posibles:
• Interruptores de contacto magnético• Lámina de ventana• Interruptores de protección contra manipu-
laciones• Detectores térmicos
• Sensores de agua• Sensores de presión• Sistemas de detección de incendios y humo en edificios
Puede configurar contactos de entrada para que provoquen situaciones de alarma basadas en su estado actual y un estado normal definido por el usuario. Las salidas de relé pueden asignar alarmas internas y sucesos a dispositivos externos. Utilice la pantalla Contacts & Relays (contactos y relés) para consultar y configurar la información de entradas de contacto y salidas de relé.
Input Contacts (contactos de entrada)
Desplácese por la lista para mostrar información sobre cada entrada de contacto instalada. Por ejemplo, 02of04 (02 de 04) muestra información sobre el segundo de los cuatro contactos de entrada instalados.• Name (nombre): El nombre de este contacto de entrada (hasta 14 caracteres alfa-
numéricos).• Normal: La posición normal de este contacto de entrada, Open (abierto) o Clo-
sed (cerrado).• Status (estado): La posición de este contacto de entrada. Si no se encuentra en la
posición normal, se produce una situación de alarma.
Relay Outputs (salidas de relé)
Desplácese por la lista para mostrar información sobre cada salida de relé instalada. Por ejemplo, 04of04 (04 d e04) muestra información sobre la cuarta de las cuatro salidas de relé disponibles.• Name: El nombre de esta salida de relé (hasta 14 caracteres alfanuméricos).• Normal: La posición normal de esta salida de relé, Open o Closed.• Status: La posición de esta salida de relé.
Output Relay Map (mapa de los relés de salida)
Configure las salidas de los relés con el Output Relay Map. Cada Relay Map (mapa de relés) corresponde a una salida de relés. Por ejemplo, el Relay Map 01of04 (mapa de relés 01 de 04) corresponde a la primera de cuatro salidas de relé. La segunda línea, entre corchetes [ ], enumera los elementos que haya seleccionado para asignar al relé elegido. La tercera línea le permite seleccionar las alarmas que quiere asignar al relé:
A! Cualquier alarmaV1 Calidad deficiente de la Fuente 1†
V2 Calidad deficiente de la Fuente 2†
Vo Alarma de voltaje de salida†
R Contacto de funcionamiento / arranque activadoS2 Fuente 2 seleccionadaF Alarma de combustible / tiempo de funcionamientoL Alarma de cualquier cargaAu El ATS no está en modo automáticoS! Los interruptores de la Fuente 1 y de la Fuente 2 están en posición ONC1 Contacto 1‡
C2 Contacto 2‡
C3 Contacto 3‡
C4 Contacto 4‡
† Si asigna las tres alarmas de voltaje (V1, V2, Vo), el mapa presentará lo siguiente: V12o‡ Si asigna las cuatro alarmas de contacto (C1, C2, C3, C4), el mapa presentará lo siguiente:
C1234
Relay Map: 01of04[XX,XX,XX]Map: Input VoltageApply Now
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 49
Interfaz de pantalla: Config (configuración)
Electrical Config (configuración eléctrica)
Factory Defaults (valores predeterminados de fábrica)
Manufacturer Data (datos del fabricante)
System ID (identificación del sistema)
Este menú ofrece las siguientes opciones:
Voltage Voltaje nominal de entrada del ATS.
Switch Rating (régimen nominal del interruptor)
El amperaje del ATS.
Frequency Las frecuencias del ATS.
DC Backup (CC de reserva)
Indica si el dispositivo de supervisión del ATS recibe alimentación de reserva procedente de la batería del generador.
Utilice esta opción de la pantalla Config para restablecer todas las configuraciones del ATS a sus valores predeterminados de fábrica.
Utilice esta opción de la pantalla Config para presentar una lista desplazable que contiene información sobre el ATS. Esta información resulta útil al solicitar servicio técnico o actualizaciones de productos. Aparece la siguiente información:
• Manufacturer Name (nombre del fabricante)• Date of Manufacture (fecha de fabricación)• Date of Calibration (fecha de calibración)• Hardware Revision (revisión del hardware)
• Firmware Revision (revisión del firmware)• Serial Number (número de serie)• Model Number (número de modelo)
Este menú ofrece las siguientes opciones:
System Name (nombre del sistema)
Asigne un nombre exclusivo al sistema de generación de energía InfraStruXure.
Location (ubicación) Designe la ubicación física del sistema respecto al centro de datos.
Contact (contacto) Identifique a la persona a la que deben comunicarse las dudas o dificultades relacionados con el sistema.
50 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Configuración de las comunicaciones
Opciones de administración del ATS
Información general
Dispone de dos opciones de administración para el ATS. Puede administrar el ATS junto con el resto
del equipo InfraStruXure mediante el InfraStruXure Manager (LAN de APC), o a través de las
interfaces de administración de red de APC (LAN del usuario).
InfraStruXure Manager
El InfraStruXure Manager es un dispositivo de administración montado en estante que coordina las
funciones de administración de los dispositivos InfraStruXure certificados de APC que estén
instalados en el centro de datos. Proporciona una única interfaz para ver y configurar todos los
dispositivos InfraStruXure certificados de APC. Consulte las instrucciones de configuración en
“Configuración del InfraStruXure Manager” en la página 52.
Interfaces de administración de red
La consola de control y las interfaces de Web disponen de menús con opciones que le permiten
administrar el ATS. Consulte las instrucciones de configuración en “Configuración de la interfaz de
administración de la red del ATS” en la página 53.
La interfaz SNMP le permite utilizar un explorador SNMP con la base de datos de información de
administración (MIB) PowerNet® para administrar el ATS. Consulte las instrucciones de
configuración en “Configuración de la interfaz de administración de la red del ATS” en la página 53.
See alsoConsultetambién
Encontrará más información sobre el InfraStruXure Manager en el Manual de
Instalación y configuración que se incluye con el InfraStruXure Manager.
See alsoConsultetambién
Para obtener más información sobre las interfaces de usuario internas consulte en
línea la Guía del usuario de administración de red del sistema de generación de
energía InfraStruXure.
See alsoConsultetambién
Para utilizar el PowerNet MIB con un explorador SNMP, consulte la Guía de consulta
de la base de datos de información de administración (MIB) SNMP PowerNet®, que se
incluye con el CD de utilidades del sistema de generación de energía InfraStruXure.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 51
Configuración del InfraStruXure Manager
Conecte el ATS al InfraStruXure Manager
1. Conecte un cable de red CAT-5 al puerto Ethernet, protegido contra sobretensiones, de la
placa de conexiones del usuario del ATS. La flecha de la ilustración inferior señala el puerto.
La figura de la página 11 muestra la ubicación de la placa de conexiones del usuario en la
cubierta superior del ATS.
Puede realizar las conexiones desde el interior del armario,
o retirando antes la placa de conexiones del usuario. Retire
la placa con un destornillador de estrella o de tipo corriente
para aflojar los dos tornillos cautivos. Utilice la pieza extraí-
ble de la placa para pasar los cables unidos a las conexiones
de usuario de la placa. Si retira la placa, asegúrese de no alte-
rar las conexiones existentes.
2. Pase el cable de red CAT-5 conectado por la pieza extraíble
de la placa de conexiones del usuario y hacia el concentrador del InfraStruXure Manager.
3. Configure el InfraStruXure Manager después de instalar todo el equipo InfraStruXure
certificado de APC, conectar los cables de red al concentrador del InfraStruXure Manager y
finalizar el arranque del sistema.
See alsoConsultetambién
Encontrará instrucciones detalladas sobre la configuración en el manual de Instalación e
inicio rápido del InfraStruXure Manager que se incluye con el InfraStruXure Manager.
52 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Configuración de la interfaz de administración de la red del ATS
Conecte el ATS a la red de comunicaciones
1. Conecte un cable de red CAT-5 al puerto Ethernet, protegido contra sobretensiones, de la placa
de conexiones del usuario del ATS. La flecha de la ilustración inferior señala el puerto. La
figura de la página 11 muestra la ubicación de la placa de conexiones del usuario en la cubierta
superior del ATS.
Puede realizar las conexiones desde el interior del armario, o
retirando antes la placa de conexiones del usuario. Retire la
placa con un destornillador de estrella o de tipo corriente
para aflojar los dos tornillos cautivos. Utilice la pieza
extraíble de la placa para pasar los cables unidos a las
conexiones de usuario de la placa. Si retira la placa,
asegúrese de no alterar las conexiones existentes.
2. Pase el cable de red CAT-5 conectado por la pieza extraíble
de la placa de conexiones del usuario y hacia la conexión de red.
3. Configure los valores de TCP/IP del ATS. Encontrará más instrucciones en “Información
general sobre la configuración” en la página 54.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 53
Configuración de las comunicaciones: Configuración de la interfaz de administración de la red del ATS
Información general sobre la configuración
Debe configurar los siguientes valores de TCP/IP para que el ATS pueda funcionar en una red:
• Dirección IP del ATS (sólo se necesita para asignar la dirección manual)
• Máscara de subred
• Puerta de enlace predeterminada
Métodos de configuración de TCP/IP
Utilice uno de los siguientes métodos para definir los valores de TCP/IP que necesita el ATS:
• Asistente de configuración IP del dispositivo (consulte “Asistente de configuración IP del
dispositivo” en esta página).
• Servidor BOOTP o DHCP (consulte “Configuración de BOOTP y DHCP” en la página 55).
• Equipo informático local (consulte “Acceso local a la consola de control” en la página 57).
• Equipo informático en red (consulte “Acceso remoto a la consola de control” en la página 57).
Asistente de configuración IP del dispositivo
Puede usar el Asistente de configuración IP del dispositivo en equipos Windows NT®, Windows
2000, o Windows XP para descubrir sistemas ATS sin configurar y para configurar sus valores TCP/
IP básicos.
1. Introduzca el CD de utilidades del sistema de generación de energía InfraStruXure en un equipo
informático de su red.
2. Inicie el Asistente cuando se le indique; o bien, si se le pide que reinicie el equipo informático,
acceda al Asistente desde el menú Start (inicio) cuando haya finalizado el reinicio del equipo.
3. Espere a que el Asistente encuentre el primer ATS sin configurar y siga las instrucciones que
aparecen en pantalla.
NoteNota
Si no dispone de una puerta de enlace predeterminada, utilice la dirección IP de un
equipo informático ubicado en la misma subred que el ATS y que esté normalmente
en funcionamiento. El ATS utiliza la puerta de enlace predeterminada para compro-
bar la red de comunicaciones cuando hay poco tráfico. Encontrará más información
sobre la “función de vigilancia de la puerta de enlace predeterminada en la sección
“Introducción” de la versión en línea de la Guía del usuario de la administración de
red del sistema de generación de energía InfraStruXure.
See alsoConsultetambién
Para configurar uno o más ATS mediante la exportación de los valores de configuración
desde un ATS configurado, consulte “Cómo exportar valores de configuración” en la
versión en línea de la Guía del usuario de la administración de red incluida en el CD de
utilidades.
54 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Configuración de las comunicaciones: Configuración de la interfaz de administración de la red del ATS
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 55
Configuración de BOOTP y DHCP
La configuración Boot Mode (modo de inicio), incluida en la opción TCP/IP del menú Network
(red) del ATS, identifica la forma en que se definirán las configuraciones de TCP/IP. Las configura-
ciones posibles son Manual, DHCP only (sólo DCHP), BOOTP only (sólo BOOTP) y DHCP &
BOOTP (la configuración predeterminada).
Si la opción Boot Mode está definida como DHCP & BOOTP, el ATS intentará encontrar un servidor
que esté configurado correctamente. Busca en primer lugar un servidor BOOTP y después uno del
tipo DHCP. Este patrón de búsqueda se repite hasta encontrar un servidor BOOTP o DHCP.
BOOTP. Puede utilizar un servidor BOOTP compatible con RFC951 para configurar los valores de
TCP/IP del ATS.
1. Compruebe que está activado el valor BOOTP, incluido en la opción TCP/IP del menú
Network del ATS.
2. Introduzca las direcciones MAC e IP del ATS, los valores de máscara de subred y puerta de
enlace predeterminada y el nombre de un archivo de inicio opcional en el archivo BOOTPTAB
del servidor BOOTP.
3. Cuando se reinicia el ATS, el servidor BOOTP proporciona los valores de TCP/IP.
– Si se especificó un nombre de archivo de inicio, el ATS intenta transferir ese archivo desde el
servidor BOOTP mediante TFTP o FTP. El ATS asume todos los valores especificados en el
archivo de inicio.
NoteNota
Si deja activada la opción Start a Web browser when finished (iniciar un
explorador Web al finalizar), puede utilizar apc como User Name (nombre del usuario)
y Password (contraseña) para acceder al ATS desde el explorador.
NoteNota
El valor DHCP & BOOTP asume que hay disponible un servidor DHCP o BOOTP cor-
rectamente configurado que proporciona la configuración de TCP/IP para los ATS. Si no
se dispone de estos servidores, consulte “Asistente de configuración IP del dispositivo”
en la página 54, “Acceso local a la consola de control” en la página 57 o “Acceso remoto
a la consola de control” en la página 57 para configurar los valores de TCP/IP necesarios.
NoteNota
Si desea obtener más información, consulte la sección “BOOTP” en la página 55 o
“DHCP” en la página 56.
NoteNota
El valor BOOTP asume que se dispone de un servidor BOOTP correctamente configu-
rado para proporcionar valores de TCP/IP a los ATS de APC. Si no se dispone de ningún
servidor BOOTP, consulte “Asistente de configuración IP del dispositivo” en la
página 54, “Acceso local a la consola de control” en la página 57, o “Acceso remoto a la
consola de control” en la página 57 para configurar los valores de TCP/IP.
See alsoConsultetambién
Encontrará la dirección MAC en la lista de Garantía de calidad que se incluye con el
ATS.
Configuración de las comunicaciones: Configuración de la interfaz de administración de la red del ATS
56 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
– Si no se especificó un nombre de archivo de inicio, el ATS puede configurarse de forma
remota mediante Telnet o la interfaz de Web: Los valores predeterminados de User Name y
Password son apc.
DHCP. Puede utilizar un servidor DHCP compatible con RFC2131/RFC2132 para configurar los
valores de TCP/IP del ATS.
1. El ATS envía una solicitud de DHCP con los siguientes elementos de identificación:
– Un identificador de clase de distribuidor (APC de manera predeterminada)
– Un identificador de cliente (de manera predeterminada, el valor de la dirección MAC del ATS)
– Un identificador de clase de usuario (de manera predeterminada, la identificación del firmware
de aplicación del ATS)
2. Un servidor DHCP configurado correctamente responde con una oferta de DHCP que incluye
todos los valores que necesita el ATS para establecer una comunicación de red. La oferta de
DHCP también incluye la opción Vendor Specific Information (información específica del
distribuidor) (opción 43 del DHCP). De manera predeterminada, el ATS ignorará todas las ofer-
tas de DHCP que no contengan la cookie de APC en la opción Vendor Specific Information con
el siguiente formato hexadecimal:
Option 43 = 01 04 31 41 50 43
donde
– el primer byte (01) es el código,
– el segundo byte (04) es la longitud,
– y los bytes que restan (31 41 50 43) son las cookies de APC
See alsoConsultetambién
Para crear el archivo de inicio, consulte la documentación del servidor BOOTP.
See alsoConsultetambién
Esta sección resume brevemente la comunicación del ATS con un servidor DHCP.
Encontrará más detalles sobre el uso de un servidor DHCP para configurar los valores de
la red de un ATS, en“Configuración de DHCP” versión el línea de la Guía del usuario de
la administración de red del sistema de generación de energía InfraStruXure.
Consulte la documentación del servidor DHCP para obtener información sobre cómo
agregar el código en la opción "Vendor Specific Information". Para desactivar el requisito
de aparición de la cookie de APC, consulte la sección “Acceso local a la consola de
control” en la página 57.
Para cambiar el valor DHCP Cookie Is (la cookie DHCP es) de la consola de control,
utilice la opción Advanced (avanzada) del menú TCP/IP. Consulte “Acceso remoto a la
consola de control” en la página 57.
Configuración de las comunicaciones: Configuración de la interfaz de administración de la red del ATS
Acceso local a la consola de control
Para acceder a la consola de control, puede utilizar un equipo informático local conectado al ATS
mediante el puerto de la consola del dispositivo de supervisión del ATS. Si accede al ATS mediante la
consola de control local, no recibirá información sobre el generador.
1. Seleccione un puerto serie del equipo informático local y desactive cualquier servicio que
utilice ese puerto.
2. Utilice el cable de configuración (940-0103) para conectar el puerto seleccionado al puerto serie
situado en el dispositivo de supervisión del ATS.
3. Ejecute un programa emulador de terminal (como por ejemplo HyperTerminal) en su equipo
informático y configure el puerto seleccionado con estos valores: 9600 bps, 8 bits de datos, sin
paridad, 1 bit de parada y sin control de flujo. A continuación, guarde los cambios.
4. Pulse INTRO para que aparezca la línea User Name.
5. Utilice apc como User Name y Password.
6. Consulte “Consola de control” en la página 58 para completar la configuración.
Acceso remoto a la consola de control
Desde cualquier equipo informático ubicado en la misma subred que el ATS, puede utilizar ARP y
Ping para asignar una dirección IP al ATS y, a continuación, utilizar Telnet para acceder a la consola
de control del ATS y configurar los valores de TCP/IP necesarios.
1. Utilice ARP para definir la dirección IP del ATS e introduzca la dirección MAC del ATS en el
comando ARP. Por ejemplo, para definir una dirección IP como 156.205.14.141 para un ATS
con la dirección MAC 00 c0 b7 63 9f 67, utilice uno de los siguientes comandos:
– Formato del comando en Windows:
arp -s 156.205.14.141 00-c0-b7-63-9f-67
– Formato del comando en LINUX:
arp -s 156.205.14.141 00:c0:b7:63:9f:67
2. Utilice un Ping de 113 bytes para asignar la dirección IP definida mediante el comando ARP.
Utilice uno de los siguientes comandos Ping para la dirección IP definida en el paso 1:
– Formato del comando en Windows:
ping 156.205.14.141 -l 113
NoteNota
Después de configurar la dirección IP del ATS, puede utilizar Telnet, sin necesidad de
utilizar antes ARP y Ping, para acceder al ATS.
See alsoConsultetambién
Encontrará la dirección MAC en la lista de Garantía de calidad que acompaña el
ATS.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 57
Configuración de las comunicaciones: Configuración de la interfaz de administración de la red del ATS
– Formato del comando en LINUX:
ping 156.205.14.141 -s 113
3. Utilice Telnet para acceder al ATS en la dirección IP que acaba de asignársele. Por ejemplo:
telnet 156.205.14.141
4. Utilice apc como valores de User Name y Password.
5. Consulte “Consola de control” en esta página para completar la configuración.
Consola de control
Después de iniciar una sesión en la consola de control, como se describe en “Acceso local a la
consola de control” en la página 57 o “Acceso remoto a la consola de control” en la página 57:
1. Seleccione Network en el menú Control Console (consola de control).
2. Seleccione TCP/IP en el menú Network.
3. Si no utiliza un servidor BOOTP o DHCP para configurar los valores de TCP/IP, seleccione el
menú Boot Mode (modo de inicio). Seleccione Manual boot mode (modo de inicio manual) y
pulse ESC para volver al menú TCP/IP. (Los cambios se aplican al cerrar la sesión).
4. Defina los valores de las direcciones IP, Subnet Mask (máscara de subred) y Default Gateway
(puerta de enlace predeterminada) del sistema.
5. Pulse CTRL-C para volver al menú Control Console.
6. Cierre la sesión (opción 4 del menú Control Console).
NoteNota
Si desconectó un cable durante el procedimiento descrito en “Acceso local a la consola
de control” en la página 57, vuelva a conectarlo y reinicie el servicio asociado.
58 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Procedimiento de acceso a la interfaz de administración de la red del ATS
Interfaz de Web
Puede utilizar, como explorador, Microsoft® Internet Explorer 5.0 (y superior) o Netscape® 4.0.8
(y superior, excepto Netscape 6.x) para acceder al ATS mediante su interfaz de Web. Es posible que
otros exploradores también funcionen, pero APC no los ha comprobado plenamente.
Si desea utilizar el explorador de Web para configurar las opciones del ATS o para ver el registro de
sucesos, puede recurrir a cualquiera de las opciones siguientes:
• El protocolo HTTP (activado de forma predeterminada), que proporciona autenticación por
nombre de usuario y contraseña, pero no encriptación.
• El protocolo HTTPS, más seguro, que aumenta la seguridad mediante el nivel de socket seguro
(SSL) y además encripta los nombres de usuario, contraseñas y los datos que se están transmi-
tiendo. También proporciona autenticación de las tarjetas de administración de red por medio de
certificados digitales.
Para acceder a la interfaz de Web y configurar la seguridad del dispositivo en la red:
1. Introduzca la dirección IP o el nombre DNS (si está configurado) del ATS.
2. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña (el valor predeterminado es apc y apc para un
Administrador, o dispositivo y apc para un Administrador de dispositivos).
3. Seleccione y configure el tipo de seguridad que desea (esta opción está disponible sólo para los
Administradores).
NoteNota
Los procedimientos de esta sección permiten acceder al ATS desde la red LAN
pública. Si desea acceder al ATS a través de la LAN de APC, consulte el Manual de
instalación e inicio rápido del InfraStruXure Manager.
See alsoConsultetambién
Encontrará información para seleccionar y configurar la seguridad de su red en el
capítulo titulado “Seguridad” de la versión en línea de la Guía del usuario de admi-
nistración de red, del sistema de generación de energía InfraStruXure. Utilice la
opción Web/SSL del menú Network para activar o desactivar los protocolos HTTP
o HTTPS.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 59
Configuración de las comunicaciones: Procedimiento de acceso a la interfaz de administración de la red del ATS
Telnet y SSH
Puede acceder a la consola de control mediante Telnet o Secure SHell (SSH), en función de cuál de
los dos esté activado. (El Administrador puede activar estos métodos de acceso mediante la opción
Telnet/SSH del menú Network). De manera predeterminada, Telnet está activado. La activación de
SSH desactiva Telnet automáticamente.
Telnet para un acceso básico. Telnet proporciona la seguridad básica de autenticación por
nombre de usuario y contraseña, pero no la elevada seguridad que ofrece la encriptación. Para utilizar
Telnet a fin de acceder a la consola de control del ATS desde cualquier equipo informático ubicado en
la misma subred:
1. Cuando se le solicite, introduzca la siguiente línea de comandos y pulse INTRO:
telnet address
Como address(dirección), utilice la dirección IP o el nombre DNS (si está configurado)
del ATS.
2. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña (el valor predeterminado es apc y apc para un
Administrador, o dispositivo y apc para un Administrador de dispositivos).
SSH para un acceso de alta seguridad. Si utiliza el acceso de alta seguridad de SSL para la
interfaz de Web, use Secure SHell (SSH) para acceder a la consola de control. SSH encripta los
nombres de usuario, las contraseñas y los datos transmitidos.
La interfaz, las cuentas de usuario y los derechos de acceso de usuario son los mismos tanto si accede
a la consola de control mediante SSH como si lo hace a través de Telnet; sin embargo, para utilizar
SSH, primero debe configurar SSH y tener instalado el programa cliente SSH en el equipo
informático.
SNMP
Después de agregar la MIB de PowerNet a un explorador SNMP MIB estándar, puede utilizar este
último para acceder mediante SNMP al ATS. El nombre predeterminado de la comunidad de lectura
es public (público) y el nombre predeterminado de la comunidad de lectura/escritura es private
(privado).
See alsoConsultetambién
Encontrará más información para configurar y utilizar el SSH en la versión en línea de la Guía del usuario de la administración de red del sistema de generación de energía InfraStruXure.
NoteNota
Si activa SSL y SSH por su autenticación y encriptación de elevada seguridad, desactive
SNMP. Si permite el acceso de SNMP al ATS, se reduce el alto nivel de seguridad que
ha implementado al elegir SSL y SSH. Para desactivar SNMP, debe ser Administrador;
utilice la opción SNMP del menú Network.
60 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Configuración de las comunicaciones: Procedimiento de acceso a la interfaz de administración de la red del ATS
FTP y SCP
Puede utilizar un servidor FTP (de activación predeterminada) o Secure CoPy (SCP) para transferir el
nuevo firmware al ATS, o para acceder a una copia del registro de sucesos del ATS. SCP proporciona
el nivel de seguridad más elevado para la transmisión de datos encriptados y se activa automáticamente
cuando activa SSH.
Para acceder al ATS mediante FTP o SCP, el nombre y contraseña del usuario son apc y apc para un
Administrador, o device (dispositivo) y apc para un Administrador de dispositivos. En la línea de
comandos, introduzca la dirección IP de la unidad.
NoteNota
Si activa SSL y SSH para aprovechar su autenticación y encriptación de alta seguridad,
desactive FTP. Si permite la transferencia de archivos al ATS mediante FTP, se reduce el
alto nivel de seguridad que ha implementado al elegir SSL y SSH. Para desactivar FTP,
debe ser Administrador; utilice la opción FTP Server (servidor FTP) del menú
Network.
See alsoConsultetambién
Consulte la versión en línea de la Guía del usuario de la administración de red del
sistema de generación de energía InfraStruXure, para utilizar FTP o SCP en la
recuperación de archivos de registro del ATS o en la transferencia de archivos de
firmware al ATS.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 61
62 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Para recuperar una contraseña perdida de interfaz de administración de red
1. Seleccione un puerto serie del equipo informático local y desactive cualquier servicio que
utilice ese puerto.
2. Conecte el cable serie (referencia 940-0103 de APC) al puerto seleccionado en el equipo y al
puerto de consola del dispositivo de supervisión del ATS.
3. Ejecute un programa emulador de terminal (por ejemplo, HyperTerminal®) en su equipo y
configure el puerto seleccionado como sigue:
– 9600 bps
– 8 bits de datos
– sin paridad
– 1 bit de parada
– sin control de flujo
4. Pulse INTRO, varias veces si es necesario, para que aparezca la pantalla User Name. Si la
pantalla User Name no aparece, compruebe lo siguiente:
– No hay ninguna otra aplicación que esté utilizando el puerto serie.
– Los valores de configuración de terminal son correctos, tal y como se especifica en el paso 3.
– Se ha usado el cable correcto, tal y como se especifica en el paso 2.
5. Pulse el botón Reset del dispositivo de supervisión del ATS. El LED de estado emitirá destellos
anaranjados y verdes. Vuelva a pulsar inmediatamente el botón Reset del dispositivo de
supervisión del ATS mientras el LED siga parpadeando, para restablecer temporalmente los
valores predeterminados del nombre y la contraseña del usuario.
6. Pulse la tecla INTRO tantas veces como sea necesario para que vuelva a aparecer la línea User Name y, a continuación, utilice el valor predeterminado apc, para las opciones user name y
password. (Si tarda más de 30 segundos en iniciar una sesión después de que vuelva a aparecer
la línea User Name, deberá repetir el paso 5 y volver a iniciar sesión).
7. En el menú Control Console, seleccione System (sistema) y User Manager (administrador de
usuario).
8. Seleccione Administrator y cambie los valores de User Name y Password, definidos ahora
como apc.
9. Pulse CTRL-C, cierre la sesión, vuelva a conectar cualquier cable serie que haya desconectado y
reinicie los servicios desactivados.
NoteNota
Prescinda del procedimiento explicado en esta sección, si su sistema cuenta con el
InfraStruXure Manager de APC. Consulte el procedimiento para recuperar
contraseñas perdidas en el Manual de instalación e inicio rápido del InfraStruXure
Manager.
Personalización y actualización del ATS
Conexión de contactos de entrada del usuario y salidas de relé al ATS
Información general
El ATS puede supervisar los sucesos de cierre de los contactos externos. Éstas son algunas de las
aplicaciones posibles:
• Interruptores de contacto magnético
• Lámina de ventana
• Interruptores de protección contra manipulaciones
• Detectores térmicos
• Sensores de agua
• Sensores de presión
• Sistemas de detección de incendios y humo en edificios
Puede configurar contactos de entrada para que provoquen situaciones de alarma basadas en su
estado actual y un estado normal definido por el usuario. Las salidas de relé pueden asignar sucesos y
alarmas de tipo interno a dispositivos externos. Consulte la configuración de alarmas en “Contacts &
Relays (contactos y relés)” en la página 49.
Efectúe las conexiones de cierre de contacto
(normalmente abiertas [NA] o normalmente cerradas
[NC]), en la placa de circuito de la interfaz de usuario de
la placa de conexiones del usuario. (Consulte la figura
de la derecha). Puede realizar ocho conexiones: cuatro
contactos de entrada y cuatro salidas de relé. La placa de conexiones del usuario está en la cubierta
superior del armario del ATS. Encontrará más información sobre la placa de conexiones del usuario
en “Placa de conexiones del usuario” en la página 16.
Puede realizar las conexiones desde el interior del armario, o
retirando antes la placa de conexiones del usuario. Retire la placa
con un destornillador de estrella o de tipo corriente para aflojar los
dos tornillos cautivos. Utilice la pieza extraíble de la placa para
pasar los cables unidos a las conexiones de usuario de la placa. Si
retira la placa, asegúrese de no alterar las conexiones existentes.
NoteNota
El bloque de terminales de la placa de conexiones del usuario admite cables de
2,5 a 0,2 mm2.
1 2 3 4
ATS
EN
ATS
0
AT
S 1
ATS
2
EPO Contact
– +EPO 24VAC/DCContact Inputs Contact Outputs
USER INTERFACE© 2001 APC
MADE IN USA
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 63
Personalización y actualización del ATS: Conexión de contactos de entrada del usuario y salidas de relé al ATS
64 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Conexión de contactos a la placa de conexiones del usuario del ATS
Para conectar y supervisar los contactos:
1. Escoja uno o más números de contacto en la placa de conexiones del usuario a la que conectará
los contactos. (La placa de conexiones del usuario va conectada al puerto User/EPO [usuario /
apagado de emergencia]del dispositivo de supervisión del ATS.)
2. Desde la interfaz de pantalla del ATS:
a. Pulse la tecla ESC o INTRO para desplazarse a la pantalla de menú principal.
b. Seleccione Config en la pantalla del menú principal y pulse la tecla INTRO.
c. Seleccione Contacts & Relays en la pantalla del menú Config y pulse la tecla INTRO.
d. Seleccione el tipo de contacto que vaya a conectar: Contact Inputs o Relay Outputs.
e. Pulse primero la tecla de dirección arriba y abajo para seleccionar el número de contacto adecuado y después la tecla INTRO.
f. Pulse la tecla de dirección abajo para introducir un Name (nombre) exclusivo de este contacto y para configurar el estado Normal del contacto (Open [abierto] o Closed [cerrado]). El estado Normal predeterminado es Open. Pulse la tecla INTRO para seleccionar la opción que desee configurar.
g. Conecte los cables del contacto (han de tener una capacidad de 300 V) al bloque de termina-les de la placa de conexiones del usuario. Necesitará un destornillador normal de 2,5 mm.
h. Saque los cables del bloque de terminales por la cubierta superior del ATF y conéctelos en la ubicación del contacto.
NoteNota
Se le solicitará la contraseña para configurar estas opciones.
CautionPrecaución
Compruebe que los cables queden bien sujetos y que no toquen los disyuntores o
cables de alta tensión.
Load-MeterATS/VoltageGeneratorTesting
StatsAlarmsConfigHelp
System/NetworkContacts & RelaysSub-Feed Config.Electrical Config.
Contact InputsRelay OutputsOutput Relay Map
Contact In 02of04Name Normal: OpenStatus: Open
User Contact 4
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 65
Conexión de un interruptor de apagado de emergencia al ATS
Información general
Conexión del interruptor. El interruptor de apagado
de emergencia se conecta a la placa de conexiones del
usuario del ATS. La figura de la página 11 muestra la
ubicación de la placa de conexiones del usuario en
la cubierta superior del ATS. Conecte un interruptor
a la placa de circuito de la interfaz de usuario (se muestra
a la derecha) según una de las tres opciones siguientes:
• Cierre del contacto (Recomendado)
• 24 V de CA
• 24 V de CC
Puede realizar las conexiones desde el interior del armario, o reti-
rando antes la placa de conexiones del usuario. Retire la placa con
un destornillador de estrella o de tipo corriente para aflojar los dos
tornillos cautivos. Utilice la pieza extraíble de la placa para pasar
los cables unidos a las conexiones de usuario de la placa. Si retira
la placa, asegúrese de no alterar las conexiones existentes.
Configuración y comprobación. La configuración y compro-
bación del interruptor se realizan por medio de la interfaz de
apagado de emergencia, situada en el dispositivo de supervisión
del ATS. La figura de la derecha muestra el dispositivo de supervi-
sión del ATS y la ubicación de los interruptores DIP y los LED del
apagado de emergencia.
NoteNota
Si no conecta un interruptor de apagado de emergencia al ATS, asegúrese de colocar el
interruptor oscilante Arm/Test del dispositivo de supervisión del ATS en la posición Test.
NoteNota
El bloque de terminales de la placa de conexiones del
usuario admite cables de 2,5 a 0,2 mm2.
1 2 3 4
ATS
EN
ATS
0
AT
S 1
ATS
2
EPO Contact
– +EPO 24VAC/DCContact Inputs Contact Outputs
USER INTERFACE© 2001 APC
MADE IN USA
NO
NC
USE
R /
EPO
CO
NTA
CTS
TO U
PS
DIS
PLA
Y
10=
GRN
10
0=O
RN
NET
WO
RK
POW
ER
RS-
232
CO
NSO
LE P
OR
T
960
0-8
-N-1
RESE
T
TRIPPED
STATUS
LINK RX/TX
ARMED
TESTEPO
885 -2288
12
34
56
78
910
1112
13
2524
2322
2120
1918
1716
1514
NO
NC
TRIPPED
ARMED
TESTEPO
Personalización y actualización del ATS: Conexión de un interruptor de apagado de emergencia al ATS
66 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Conecte un interruptor de apagado de emergencia a la placa de conexiones del usuario y compruebe el interruptor
1. Conecte el interruptor a los terminales de los puntos de conexión del apagado de emergencia,
situados en la parte inferior de la placa de conexiones del usuario del ATS. La etiqueta situada
junto al bloque de terminales indica los terminales en que debe efectuar la conexión para el tipo
de señal que esté utilizando:
– Contact Closure—Normally Open (cierre de contacto: normalmente abierto)
– Contact Closure—Normally Closed (cierre de contacto: normalmente cerrado)
– 24VAC/VDC—Normally Open (24 V de CA/CC: normalmente abierto)
2. Compruebe que los interruptores DIP del apagado de emergencia, situados en el dispositivo
de supervisión del ATS, estén configurados correctamente para el tipo de señal que se esté
utilizando. Las etiquetas de la parte superior de los interruptores y la figura siguiente muestran
las configuraciones correctas para la posición normalmente abierta (NA) y normalmente
cerrada (NC).
1 2 3 4
ATS
EN
ATS
0
AT
S 1
ATS
2
EPO Contact
– +EPO 24VAC/DCContact Inputs Contact Outputs
USER INTERFACE© 2001 APC
MADE IN USA
Conjunto externo de contactos secos normalmente abiertos
1 2 3 4
ATS
EN
ATS
0
AT
S 1
ATS
2
EPO Contact
– +EPO 24VAC/DCContact Inputs Contact Outputs
USER INTERFACE© 2001 APC
MADE IN USA
Conjunto externo de contactos secos normalmente cerrados
1 2 3 4
ATS
EN
ATS
0
AT
S 1
ATS
2
EPO Contact
– +EPO 24VAC/DCContact Inputs Contact Outputs
USER INTERFACE© 2001 APC
MADE IN USA
24V de CA o CC Alimentación eléctrica
Conjunto externo de contactos secos normalmente abiertos
Ubicación de los interruptoresdel dispositivo de supervisión del ATS
Nor
mal
men
te a
bier
to
o 24
V C
A/C
CN
orm
alm
ente
ce
rrad
o
Personalización y actualización del ATS: Conexión de un interruptor de apagado de emergencia al ATS
3. Compruebe el cableado y funcionamiento del interruptor del apagado de emergencia:
a. Coloque el interruptor oscilante Arm/Test del dispositivo de supervisión del Test en la posi-ción Test. Los LED de estado del apagado de emergencia se apagarán y en la interfaz de pantalla del ATS aparecerá la siguiente alarma (además de las restantes alarmas activas):
b. Active el interruptor del apagado de emergencia. (Si el interruptor es momentáneo, actívelo mientras una persona observa los LED del estado del apagado de emergencia y otra hace lo mismo con el interruptor del apagado de emergencia).
c. Observe los LED del apagado de emergencia. Si el cableado y el funcionamiento del interruptor son correctos, al activarse el interruptor, los dos LED del estado del apagado de emergencia se pondrán rojos.
d. Si la prueba ha sido satisfactoria, vuelva a colocar el interruptor oscilante Arm/Test en la posición Arm. La interfaz de pantalla del ATS eliminará la alarma del modo de prueba del apagado de emergencia. Si la prueba no ha sido satisfactoria, consulte la tabla de resolución de problemas:
e. Repita esta prueba con todos los interruptores de apagado de emergencia instalados.
4. Una vez completada la prueba, asegúrese de que el interruptor oscilante Arm/Test esté en la
posición Arm en el dispositivo de supervisión del ATS.
Problema AcciónNinguno de los dos LED de
estado se puso rojo al activarse
el interruptor del apagado de
emergencia.
• Revise los cables del interruptor del apagado de
emergencia.
• Asegúrese de que la configuración del interruptor
DIP del apagado de emergencia es correcta para el
interruptor (normalmente abierto o normalmente cer-
rado). Las instrucciones para configurarlo correcta-
mente se indican en el paso 2 de la página anterior.
Sólo se ha encendido uno de los
LED de estado al activarse el
interruptor del apagado de
emergencia.
• Asegúrese de que la configuración del interruptor
DIP del apagado de emergencia es correcta para el
interruptor (normalmente abierto o normalmente
cerrado) y repita la prueba. Las instrucciones para
configurarlo correctamente se indican en el paso 2 de
la página anterior.
• Si el interruptor está bien configurado y ningún LED
se ha puesto rojo al repetir la prueba, consulte al
Servicio de Asistencia al Cliente, llamando al número
indicado en la contraportada de este manual.
EPO Ready To TestActive Alarm xxofxx
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 67
Personalización y actualización del ATS: Conexión de un interruptor de apagado de emergencia al ATS
Advertencias de seguridad
Este Panel de distribución inteligente con ATS incorpora una conexión de apagado de emergencia.
La activación del interruptor del apagado de emergencia desactiva la alimentación eléctrica de los
dispositivos y el sistema no pasa al modo de funcionamiento con alimentación por generador.
El apagado de emergencia se puede activar mediante un cierre de contacto o la aplicación de una
fuente externa de 24 V de CA o 24 V de CC, procedente de un circuito SELV o PELV. Es importante
tener en cuenta que la tensión peligrosa procedente del voltaje de la red debe aislarse del cierre de
contacto o de la fuente de 24 V de CA o de 24 V de CC. El cierre de contacto del circuito del apagado
de emergencia y las fuentes de 24 V de CA o 24 V de CC se consideran el circuito SELV definido por
la norma EN 60950 Seguridad de los equipos informáticos, o el circuito PELV definido por la norma
IEC 60364-4-41 Instalaciones eléctricas de edificios, protección para seguridad. Protección contra
descargas eléctricas. SELV es la abreviatura del inglés “Safety Extra Low Voltage” (circuito de
tensión extra baja de seguridad). PELV es la abreviatura del inglés “Protective Extra Low Voltage”
(tensión extra baja de protección). Los circuitos SELV y PELV están aislados de la red eléctrica
mediante un transformador de aislamiento de seguridad que, en condiciones normales, limita la
tensión a un máximo de 42,4 V o a 60 V de CC.
68 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Procedimiento para facilitar el acceso a la interfaz de pantalla del ATS
La puerta delantera del ATS tiene una placa de plexiglás que protege el acceso a los interruptores, los
disyuntores y la interfaz de pantalla. Si desea impedir el acceso a la interfaz de pantalla por la aber-
tura de la puerta delantera, coloque el rectángulo de plexiglás que se incluye sobre la abertura, para
cubrir la interfaz de pantalla. Fije el plexiglás aplicando la cinta autoadhesiva de doble cara sobre el
rectángulo.
Para retirar el rectángulo, abra la puerta delantera y presione con fuerza el cuadrado desde el exterior
de la puerta, empujándolo hacia el interior del ATS. Es posible que necesite un destornillador u otra
herramienta plana para desprender el cuadrado del interior de la puerta.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 69
Proced. para agregar al ATS disyunt. de la distribuc. de salida de subaliment.
Los disyuntores de distribución de salida pueden solicitarse a APC
ElectricalHazardPeligros
eléctricos
La incorporación al ATS de disyuntores de distribución de salida de subalimenta-
ción debe realizarla un electricista autorizado.
Referencia Descripción Anchura
PG1P15AT1B Disyuntor monopolar de 15 A, bastidor T1 25,4mm
PG1P20AT1B Disyuntor monopolar de 20A, bastidor T1 25,4mm
PG1P25AT1B Disyuntor monopolar de 25A, bastidor T1 25,4mm
PG1P30AT1B Disyuntor monopolar de 30A, bastidor T1 25,4mm
PG3P20AT1B Disyuntor tripolar de20 A, bastidor T1 76,2mm
PG3P25AT1B Disyuntor tripolar de 25A, bastidor T1 76,2mm
PG3P30AT1B Disyuntor tripolar de 30A, bastidor T1 76,2mm
PG3P40AT1B Disyuntor tripolar de 40A, bastidor T1 76,2mm
PG3P50AT1B Disyuntor tripolar de 50A, bastidor T1 76,2mm
PG3P60AT1B Disyuntor tripolar de 60A, bastidor T1 76,2mm
PG3P70AT1B Disyuntor tripolar de 70A, bastidor T1 76,2mm
PG3P80AT1B Disyuntor tripolar de 80A, bastidor T1 76,2mm
PG3P90AT1B Disyuntor tripolar de 90A, bastidor T1 76,2mm
PG3P100AT1B Disyuntor tripolar de 100A, bastidor T1 76,2mm
PG3P125AT3B Disyuntor tripolar de 125A, bastidor T3 104,9mm
PG3P150AT3B Disyuntor tripolar de 150A, bastidor T3 104,9mm
PG3P175AT3B Disyuntor tripolar de 175A, bastidor T3 104,9mm
PG3P200AT3B Disyuntor tripolar de 200A, bastidor T3 104,9mm
PG3P225AT3B Disyuntor tripolar de 225A, bastidor T3 104,9mm
PG3P300AT5B Disyuntor tripolar de 300A, bastidor T5 139,5mm
PG3P400AT5B Disyuntor tripolar de 400A, bastidor T5 139,5mm
70 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Personalización y actualización del ATS: Proced. para agregar al ATS disyunt. de la distribuc. de salida
Determine la configuración del panel
Antes de iniciar la instalación de disyuntores en el panel de distribución del ATS, compruebe que el
panel tiene espacio suficiente para los disyuntores que desea instalar. Utilice la información de los
esquemas siguientes para determinar la configuración final del panel.
Espacio disponible
Espacio necesario
en el ATS de 250A Bus de datos del panel de distribución
para cada tipo de disyuntor
ABB T1, conjunto de disyuntores monopolares
ABB T1, conjunto de disyuntores tripolares
ABB T3, conjunto de disyuntores tripolares
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 71
Personalización y actualización del ATS: Proced. para agregar al ATS disyunt. de la distribuc. de salida
Preparación de los disyuntores para la instalación
Antes de instalar los disyuntores en la placa del panel del ATS, siga los pasos indicados en esta
sección para el disyuntor que vaya a instalar. Las piezas identificadas en las ilustraciones siguientes
se incluyen en su juego de disyuntores.
Deslice el adaptador del soporte sobre el lado de salida del disyuntor monopolar T1. El adaptador del
soporte sirve para fijar el disyuntor al soporte de disyuntores.
Los disyuntores tripolares T1 están listos para instalarlos en el panel. No se necesitan más
preparativos.\
Tanto el lado de entrada como el de salida del disyuntor tripolar T3 necesitan preparación antes de
instalar el disyuntor en el panel.
En el lado de entrada, siga estos pasos para cada una de las tres posiciones polares:
1. Introduzca una tuerca cuadrada M8 en un retén de tuerca cuadrada e inserte el retén de tuerca
cuadrada en la posición polar.
2. Deslice una arandela M8 sobre un perno M8, e inserte el perno en la posición polar fijándolo
(sin apretarlo) a la tuerca cuadrada M8 instalada en los pasos anteriores.
En el lado de salida, siga estos pasos para cada una de las tres posiciones polares:
3. Introduzca una aleta cóncava en la posición polar. Es posible que necesite aflojar el perno de la
aleta.
4. Introduzca un retén del asa cóncava en la posición polar.
Entrada
Salida
ABB T1, disyuntor monopolar
Adaptador del soporte
ABB T1, disyuntor tripolar
Entrada
Salida
ABB T3, disyuntor tripolar
EntradaSalida
Asa cóncava
Retén del asa
Retén de
Perno M8
Arandela M8Tuerca tuerca cuadradacuadrada M8 cóncava
72 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Personalización y actualización del ATS: Proced. para agregar al ATS disyunt. de la distribuc. de salida
Piezas y herramientas necesarias para los procedimientos de instalación
T1, conjunto de disyuntores monopolares
T1, módulo monopolar
T1, disyuntores monopolares
Tornillos M3×75, arandelas y retenes
Soportes de disyuntor
Tornillos torx M6×12
Tornillos M4×15 y arandelas
T1, conjunto de disyuntores tripolares
T1, módulo tripolar
T1, disyuntores tripolares
Tornillos M4×70 y arandelas
Soportes de disyuntor
Tornillos torx M6×12
Tornillos M4×70 y arandelas
T3, conjunto de disyuntores tripolares
T3, módulo tripolar
T3, disyuntores tripolares
Tornillos M4×70 y arandelas
Soportes de disyuntor
Tornillos de torsión M6×12
Tornillos M4×70 y arandelas
Herramientas necesarias
Destornillador de estrella
Llave de torsión T25
Llave Allen
Todas las piezas necesarias para los procedimientos de instalación se incluyen con los de los juegosde disyuntores.Nota
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 73
Personalización y actualización del ATS: Proced. para agregar al ATS disyunt. de la distribuc. de salida
Instalación de disyuntores en la placa del panel del ATS
Este procedimiento explica la instalación del conjunto T1 de disyuntores tripolares en una placa de 250A
del panel del ATS. Estos pasos son idénticos a los de los disyuntores monopolares T1 y tripolares T3.
1. Fije el módulo a la placa del panel del ATS () y sujételo girando los bloqueos del módulo con
una llave Allen ().
2. Monte los disyuntores en las barras de bus del módulo () y sujételos con un tornillo M4×70
(). Apriételos con un destornillador de estrella.
3. Fije los soportes de disyuntor en las ranuras del bastidor del bus de distribución () y sujételos
con un tornillo Torx M6×12 (). Apriételos con una llave Torx T25. Fije el disyuntor al
soporte de disyuntores con un tornillo M4×70 (). Apriételo con un destornillador de estrella.
74 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Actualización del firmware del ATS
Es necesario descargar varios archivos para actualizar el firmware del Panel de distribución
inteligente con ATS InfraStruXure. Asegúrese de seleccionar todos los archivos pertinentes del sitio
Web de APC para descargarlos y repita este procedimiento con cada uno de los archivos de firmware.
En esta sección se describen las instrucciones para actualizar el firmware del procesador de control
del ATS a través de la interfaz de pantalla, y cómo descargar las actualizaciones del firmware del ATS
desde un equipo informático local.
Actualización del procesador de control del ATS
A través de la interfaz de pantalla del ATS, puede descargar actualizaciones disponibles para el
procesador de control del ATS. El indicio más evidente de que es necesario actualizar el firmware se
produce cuando se detiene la comunicación entre la tarjeta de administración de red y el procesador
de control. Debido a esta falta de comunicación, ya no es posible acceder a los datos del ATS a través
de la interfaz de pantalla y se produce una alarma SysData Mismatch (no coincidencia de los datos
del sistema). Cuando se produzca esta alarma, siga los pasos que aparecen a continuación para
actualizar el firmware del procesador de control del ATS:
1. Actualice la tarjeta de administración de red del ATS.
2. En la interfaz de pantalla del ATS, seleccione Config y, a continuación, Firmware Updates
(actualizaciones del firmware). Aparecerá la siguiente pantalla:
Pulse cualquier tecla para descargar la actualización.
See alsoConsultetambién
Para descargar una actualización del firmware y transferirla al ATS, consulte el
apartado “Transferencias de archivos” de la versión en línea de la Guía del usuario de
la interfaz de administración de la red del sistema de generación de alimentación
InfraStruXure, que se incluye en el CD de utilidades.
See alsoConsultetambién
Para obtener instrucciones sobre cómo actualizar la tarjeta de administración
del ATS, consulte la versión en línea de la Guía del usuario de la interfaz de
administración de la red’, que se incluye en el CD de utilidades.
NoteNota
Si a pesar de que no se produzca la alarma SysData Mismatch desea comprobar
si existen actualizaciones disponibles para el firmware del procesador de control,
realice el paso 2 del proceso que se ha descrito anteriormente.
Upgrade from X.XXTo X.XXPress a key.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 75
Personalización y actualización del ATS: Actualización del firmware del ATS
Desde un equipo local
1. Seleccione un puerto serie del equipo informático local y desactive cualquier servicio que
utilice ese puerto.
2. Utilice el cable de configuración para conectar el puerto seleccionado al puerto de consola
situado en el dispositivo de supervisión del ATS.
3. Ejecute un programa emulador de terminal (como HyperTerminal) y configure el puerto
seleccionado con estos valores: 9600 bps, 8 bits de datos, sin paridad, 1 bit de parada y sin
control de flujo. Guarde los cambios.
4. Pulse INTRO dos veces para mostrar la línea User Name.
5. Introduzca su User Name y Password (apc es el valor predeterminado para el nombre de
usuario y la contraseña) y pulse la tecla INTRO.
6. En el menú Control Console, seleccione System (sistema) y a continuación Tools
(herramientas), File Transfer (transferencia de archivos) y XMODEM.
7. El sistema le preguntará Perform transfer with XMODEM -CRC? (¿desea realizar la
transferencia con XMODEM-CRC?). Escriba Yes (sí) y pulse INTRO.
8. A continuación, el sistema le pedirá que seleccione una velocidad de transferencia y que adapte
la configuración del terminal a esa velocidad. Pulse INTRO para que el ATS acepte la descarga.
9. En el programa emulador de terminal, envíe el archivo mediante el protocolo XMODEM. Tras
finalizar la transferencia, la consola le pedirá que restablezca la velocidad normal en baudios.
La interfaz de administración de red del ATS se reiniciará cuando finalice la descarga.
NoteNota
No interrumpa la descarga.
76 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Especificaciones
Panel de distribución inteligente con ATS
Sistema eléctrico
Rango de corriente 250A
Clase de voltaje ~400/230V
Voltaje disponible 230V
Voltaje nominal de aislamiento (Ui) 500V
Voltaje nominal de impulso (Uimp) 7000V
Potencia máxima 172,5 kVA
Frecuencia 50Hz Nominal, ±5Hz
Corriente de cortocircuito condicional (Icc) 35kA
Corriente no disruptiva máxima nominal (Ipk) 35kA
Protección principal del ATS Magnética fija
Polos conmutados del ATS Tres
Conexión del apagado de emergencia Contacto seco y 24V de CC
Funcionamiento del apagado de emergencia Desconecta todas las salidas
Distribución de salida MCCB ABB Tmax T1 y T3 hasta 225A
Polos de salida Tres
Amperaje máximo de los disyuntores de salida 225A
Longitud de la sección del bus de disyuntores 260mm
Número de bastidores de disyuntores de 100A Seis T1 tripolares‡
Número de bastidores de disyuntores de 225A Cuatro T2 tripolares‡
Tipo de protección para la distribución de salida Termomagnética
Sistema físico
Dimensiones
Altura 1905 mm
Anchura 71 mm
Profundidad 368 mm
Peso 171 kg
Dimensiones de los embalajes
Altura 2057 mm
Anchura 864 mm
Profundidad 864 mm
Peso máximo con embalajes 219 kg
Refrigeración Convección natural
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 77
Especificaciones: Panel de distribución inteligente con ATS
Sistema físico
Armario IP40, Negro intenso
Control de acceso Puerta con cerradura y frente de aislamiento con sistema de cierre, cubierta extraíble por el usuario para instalar su teclado / pantalla y contraseña
Instalación y conexiones eléctricas 400V
Tipo de conexión para la entrada de la red eléctrica
3/N/PE
Tamaño del disyuntor de la red eléctrica aguas arriba
250A
Tamaño recomendado de los cables† 95mm² –240mm² (consulte la tabla de la Nota†más abajo)
Tamaño de la puesta a tierra de protección recomendada†
50mm² –120mm²
Tipo de conexión para la entrada del generador 3/N/PE
Tamaño del disyuntor de salida del generador 250A
Tamaño recomendado de los cables† 95–240 mm² (consulte la tabla de la Nota†más abajo)
Tamaño de la puesta a tierra de protección recomendada†
50mm² –120mm²
Alimentación del cargador y calentador del generador
Tamaño recomendado de los cables† Dos, 1,5mm², cobre trenzado
Voltaje 230 V de CA
Tipo de instalación Armario colocado en el suelo y sujeto a la pared (se incluyen tornillos para hormigón)
Cables de entrada y salida Tendido superior e inferior
Acceso posterior necesario Ninguno
Espacios libres para el acceso El espacio de trabajo debe adaptarse a las normas del país, pero no puede ser inferior a 0,5 m.
† Observe siempre las normales nacionales y locales para instalar el sistema de generación de energía InfraStruXure. Los tamaños de loscables de entrada de CA indicados en este documento sólo son recomendaciones. El ATS incorpora un tablero de panel para alimentarvarias cargas. Dado que la carga puede aumentar después de instalarse el producto, los cables de entrada de CA se han seleccionadopara la máxima corriente que puede transmitir el tablerode panel. Cuando el ATS se haya adquirido para alimentar una carga inferiora la que puede transmitir el tablero de panel y no se prevea el aumento de la carga, pueden utilizarse tamaños menores, si lo permitenlos requisitos nacionales y locales.
Método de instalación Cable de PVC, 30º C ambiente
Cable de XLPE, 30º C ambiente
Cable de PVC, 40º C ambiente
Cable de XLPE, 40º C ambiente
B1 150mm² 95mm² 185mm² 120mm²
B2 185mm² 120mm² 240mm² 150mm²
C 120mm² 95mm² 150mm² 95mm²
Explicación de los métodos de instalación: B1=Conductores aislados dentro de una conducción. La conducción va montada en una pared. B2=Un cable de varios conductores, tendido en el interior de una conducción. La conducción va montada en una pared. C=Un cable de varios conductores montado en una pared.
†† Los tamaños de los cables para las cargas deberán corresponderse con los valores nominales de los disyuntores seleccionados paraalimentar las cargas.
78 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Especificaciones: Panel de distribución inteligente con ATS
Medio ambiente
Rango de temperaturas de trabajo –5 a 40°C – La temperatura media en un período de 24 horas no deberá superar los 35°C.
Humedad relativa de trabajo 5 a 95%, sin condensación
Altitud de trabajo 0 a 2000 m
Rango de temperaturas de almacenamiento –25 a 55°C – La temperatura media en un período de 24 horas no deberá superar los 70°C.
Humedad relativa de almacenamiento 5 a 95%, sin condensación
Altitud de almacenamiento 0 a 15000 m
Cumplimiento
Seguridad Cumplimiento de las normas IEC 60947-6-1 y 60439-1 certificado por VDE.Marcas CE
Emisiones EN 55011, Clase AVCCI, Clase A
Inmunidad EN 50024EN 61000-4-2, Nivel 4EN 61000-4-3, Nivel 2EN 61000-4-4, Nivel 4EN 61000-4-5, Nivel 4EN 61000-4-6, Nivel 3EN 61000-4-8, Nivel 3ANSI C62.41 Categoría AANSI C62.41 Categoría A
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 79
Garantía, política de mantenimiento
de vida, y asistenciaGarantía
APC garantiza que todos los componentes del sistema InfraStruXure carecerán de defectos en mate-
riales y fabricación durante los dos años siguientes a la fecha de puesta en marcha, siempre que ésta
la haya efectuado personal de asistencia técnica autorizado por APC*. Si los servicios de montaje
están incluidos en la compra original y los ha efectuado personal de asistencia técnica autorizado por
APC, APC ofrece un año más de garantía para las piezas y el primer año de cobertura de “siguiente
día hábil” in situ sin coste adicional. Si el sistema no cumple la garantía expresada, APC deberá repa-
rar o cambiar, a su sola discreción, cualquier componente defectuoso. En virtud de la presente
garantía, APC le enviará de forma gratuita todos los componentes a su domicilio para que le lleguen
el siguiente día hábil al de la notificación a APC de la solicitud. Si desea actualizar el sistema para
incluir un contrato de servicio a domicilio, APC ofrece paquetes de servicio modulares que se adap-
tan a sus necesidades.
Cada producto puntual incorporado en el sistema dispone de una garantía de fábrica independiente
que se aplica cuando se vende como una unidad autónoma. Cuando vaya incorporada en una solución
InfraStruXure, la unidad estará cubierta por la garantía InfraStruXure. En los casos en que una de las
garantías favorezca más al cliente que la otra, la garantía más firme primará sobre la otra. La garantía
de fábrica del InfraStruXure sólo abarca las piezas incluidas en la factura de materiales correspon-
diente a esta solución. Los sistemas Megawatt UPS no quedan amparados por la garantía de fábrica
del InfraStruXure.
Normalmente, la funcionalidad de la batería se ve afectada por el paso del tiempo y las condiciones
ambientales, por lo cual es preciso que el usuario final cumpla determinados requisitos. La inobser-
vancia de estos requisitos puede hacer peligrar la garantía de la batería. Las baterías suministradas
por APC deben mantenerse siempre (tanto almacenadas como instaladas) en un entorno climatizado,
recargándose al menos cada tres (3) meses. El entorno de la batería debe carecer de humedades exce-
sivas, suciedad producida por obras, elementos corrosivos u otros contaminantes. La banda de
temperaturas debe mantenerse entre 5 a 35° C (41 a 95° F).
*Todas las garantías quedarán invalidadas si la puesta en marcha no la realiza un centro de asistencia
autorizado por APC Global Services.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 81
Garantía, política de mantenimiento de vida, y asistencia: Garantía
EN VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTÍA, APC NO SE RESPONSABILIZA SI, TRAS EL
CONTROL Y EL EXAMEN EFECTUADO POR APC, EL SUPUESTO DEFECTO NO EXISTE O
SE DEBE AL MAL USO, NEGLIGENCIA, PRUEBA O INSTALACIÓN INCORRECTAS,
INTENTOS NO AUTORIZADOS DE MODIFICACIÓN O REPARACIÓN POR PARTE DEL
COMPRADOR O TERCERAS PERSONAS; O CUALQUIER OTRA CAUSA QUE QUEDE
FUERA DEL USO PREVISTO, O POR ACCIDENTE, INCENDIO, RELÁMPAGOS O CUAL-
QUIER OTRO PELIGRO.
NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, POR IMPERATIVO LEGAL
O CUALQUIER OTRA CAUSA, DE NINGÚN PRODUCTO VENDIDO, MANTENIDO,
REPARADO O SUMINISTRADO AL AM DEL PRESENTE ACUERDO O EN RELACIÓN CON
EL MISMO. APC RECHAZA CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE MERCANTIBILIDAD,
SATISFACCIÓN E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. LAS GARANTÍAS EXPLÍCI-
TAS DE APC NO SE PUEDEN AMPLIAR, REDUCIR O VERSE INFLUIDAS POR LOS
CONSEJOS O SERVICIOS TÉCNICOS O DE OTRO TIPO OFRECIDOS POR APC EN
RELACIÓN CON LOS PRODUCTOS, Y DE ELLAS NO SURGIRÁ NINGUNA OBLIGACIÓN
NI RESPONSABILIDAD. LAS GARANTÍAS Y RECURSOS PRECEDENTES TIENEN
CARÁCTER EXCLUSIVO Y PREVALECEN SOBRE TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS
Y RECURSOS. LAS GARANTÍAS ANTES MENCIONADAS CONSTITUYEN LA ÚNICA
RESPONSABILIDAD ASUMIDA POR APC Y EL ÚNICO RECURSO DE QUE DISPONE EL
COMPRADOR, EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE DICHAS GARANTÍAS. LAS GARAN-
TÍAS DE APC SE APLICAN ÚNICAMENTE AL COMPRADOR Y NO PODRÁN
EXTENDERSE A TERCEROS.
EN NINGÚN CASO APC, SUS AGENTES, CONSEJEROS, FILIALES O EMPLEADOS SERÁN
RESPONSABLES DE DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES, PUNITIVOS O DERIVADOS DEL
USO, REPARACIÓN O INSTALACIÓN DE ESTOS PRODUCTOS, TANTO SI SURGEN EN
VIRTUD DEL CONTRATO O POR AGRAVIO, INDEPENDIENTEMENTE DE POSIBLES
ERRORES, NEGLIGENCIAS O RESPONSABILIDADES ESTRICTAS, ASÍ COMO DE AVISOS
ANTERIORES A APC SOBRE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS.
82 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Política de mantenimiento de vida
American Power Conversion Corporation (APC) y sus filiales y subsidiarias de todo el mundo tienen
por norma no recomendar el uso de ningún producto suyo en aplicaciones de mantenimiento de vida,
cuando quepa prever razonablemente que un fallo o funcionamiento defectuoso puede perjudicar el
funcionamiento del dispositivo de mantenimiento de vida o afectar significativamente su seguridad o
eficacia. APC no recomienda el uso de ningún producto suyo para el cuidado directo de pacientes.
APC no venderá sus productos a sabiendas de que se van a utilizar en tales aplicaciones.
Entre los dispositivos considerados de mantenimiento de vida pueden mencionarse los analizadores
de oxígeno para recién nacidos, estimuladores nerviosos (con fines anestésicos, analgésicos u otros),
dispositivos de transfusión automática, bombas de sangre, desfibriladores, detectores y alarmas de
arritmia, marcapasos, sistemas de hemodiálisis, sistemas de diálisis peritoneal, incubadoras-respira-
dores para recién nacidos, respiradores para adultos y niños, respiradores de anestesia, bombas de
infusión y cualquier otro dispositivo calificado de “crítico” por la FDA de EE.UU.
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 83
Asistencia
Para comunicarse con APC
Puede obtener asistencia gratuita para éste y los demás productos de APC de las siguientes formas:
• Visite el sitio Web de APC para acceder a los documentos de la Base de Conocimientos de APC y para solicitar asistencia.
– www.apc.com (Oficina central)Conéctese a sitios Web de APC adaptados a países específicos, que disponen de información de asistencia al cliente.
– www.apc.com/support/Servicio técnico mundial a través de la Base de Conocimientos de APC y mediante el sistema electrónico e-support.
• Diríjase a un centro de asistencia al cliente de APC, por teléfono o correo electrónico.
– Centros regionales:
– Oficinas locales: visite www.apc.com/support/contact para obtener información de contacto.
Consulte al representante de APC o al distribuidor que le vendió el producto de APC sobre la obtención de asistencia local.
Estados Unidos y Canadá
Línea principal de asistencia al cliente (1)(800)800-4272 (llamada gratuita)
Línea directa de asistencia al cliente de InfraStruXure (1) (877)537-0607 (llamada gratuita)
Europa, Próximo Oriente, África
Línea principal de asistencia al cliente (353) (91)702000 (Irlanda)
Línea directa de asistencia al cliente de InfraStruXure (353) (91) 702479 (Irlanda)
América Latina 1) (401)789-5735 (EE.UU.)
Japón (0) 35434-2021
Australia, Nueva Zelanda, zona del Pacífico Sur (61) (2) 9955 9366 (Australia)
84 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Apéndice A: Instalaciones personalizadas
Si la Fuente 2 es una segunda conexión de red eléctrica
Diferencias entre su sistema y la información presentada en este manual
Este manual supone que la Fuente 2 es un generador InfraStruXure de APC. Si tiene una red eléctrica
secundaria conectada al ATS, parte de la información de este manual no será aplicable a su sistema.
Evidentemente, como su sistema carece de generador, toda alusión a un generador contenida en este
manual se refiere a su conexión a una segunda red eléctrica. Prescinda de las siguientes secciones,
porque no son aplicables a su sistema:
• “Secuencia de arranque del generador” en la página 7
• “Enfriamiento del generador” en la página 7
• “Supervisión del combustible y cálculo del tiempo de funcionamiento” en la página 9
• “Convertidor de comunicaciones,” (punto 4) página 13
• “Restablecimiento del funcionamiento automático del generador” en la página 20
• “Generator (generador)” páginas 39–40
• “Fuel Alarm Limits (límites de alarma del combustible)” en la página 47
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 85
Si la Fuente 2 es un generador, pero No un InfraStruXure de APC
Diferencias entre su sistema y la información presentada en este manual
Este manual supone que la Fuente 2 es un generador InfraStruXure de APC. Si tiene un generador
que no es un InfraStruXure de APC, parte de la información de este manual no será aplicable a su
sistema.
El ATS se ha diseñado para utilizarlo con el generador InfraStruXure de APC y no se comunica con
otros generadores. Además, el funcionamiento de otros generadores no coincidirá con el descrito en
este manual. Prescinda de las siguientes secciones, porque no son aplicables a su sistema:
• “Secuencia de arranque del generador” en la página 7
• “Enfriamiento del generador” en la página 7
• “Supervisión del combustible y cálculo del tiempo de funcionamiento” en la página 9
• “Convertidor de comunicaciones,” (punto 4) página 13
• “Restablecimiento del funcionamiento automático del generador” en la página 20
• “Generator (generador)” páginas 39–40
• “Fuel Alarm Limits (límites de alarma del combustible)” en la página 47
86 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Índice
AAcceso a la interfaz de pantalla, 69
Actualizaciones del firmware, descarga, 75
Actualización del procesador de control, 75
Actualizaciones, de este manual, i
Administrador del InfraStruXure
conexión y configuración, 52
información general, 51
Advertencias, 2– 4
para el apagado de emergencia, 68
para el funcionamiento manual de emergencia, 23
para la instalación, 3
sobre los interruptores motorizados, 15
Advertencias para la instalación, 3
Advertencias sobre la inspección, 3
Ajuste del arranque, 7
Ajustes operativos, para el generador, 40
Alarm Beeper (emisor de alarmas sonoras), 47
Alarm/Event Log (registro de alarmas e incidencias), 46
Alarmas
borrar las bloqueadas, 47
visualización de las activas, 46
Alarms (alarmas)
límites de configuración, 46– 47
Alimentación de la carga con el generador, 24– 25
Alimentación de la carga con la red eléctrica, regreso a la, 26– 27
Alimentación del generador, situación, 36
Altitud, para funcionamiento, 4
Apagado de emergencia
advertencias de seguridad, 68
conexión del interruptor al ATS, 65– 68
Apagado de emergencia (EPO)
donde esté instalado, 16
Interruptor oscilante Arm / Test (montado / prueba), 17
Interruptores DIP, 17
puerto de contactos, ubicación, 17
Apagado de emergencia (EPO). Consulte Apagado de emergencia (EPO).
Apagado total, 28– 29
Aprobaciones de organismos, 79
Asistencia, obtención, 84
Asistente de configuración IP del dispositivo, 54
BBloqueo de obstaculización de la
retirada, 15
Bloqueo de transferencias, configuración de las condiciones, 38
Botón “Reset” (restablecer) del dispositivo de supervisión, 17
Botón de comprobación de maniobra, 15
CCiclos de arranque, 7
Componentes, del ATS, 15– 18
Comprobación
cómo tiene lugar una prueba, 44
configuración de la duración, 43
del interruptor de apagado de emergencia, 65
procedimiento para iniciar o ver una prueba, 42
programa, 43
Comprobaciones de las emisiones, 79
Configuración
de contactos y relés, 49
de las comunicaciones del ATS, 51– 62
del interruptor de apagado de emergencia, 65
del sistema y de la red de comunicaciones, 48
eléctrica, 50
Configuración “Line stable” (ajuste de línea estable), 6
Configuración “Min gen runtime” (ajuste de tiempo mínimo de funcionamiento del generador), 6
Configuración de BOOTP, 55
Configuración de DHCP, 56
Configuración de las transferencias, 8
Configuración eléctrica, 50
Conjunto de ruedas, en la placa del panel, 13
Consola de control, acceso local y remoto, 57– 58
Contactos de entrada
conexión al ATS, 63– 64
configuración, 49
donde estén instalados, 16
Contraseña
cambio, 48
contraseña perdida de interfaz de administración, 62
para pantallas protegidas, 33
Convertidor de comunicaciones, ubicación, 13
Cumplimiento, 79
Cumplimiento de la seguridad, 79
DDatos del fabricante, del ATS, 50
Datos del fabricante, para el generador, 40
Desactivación total, 3
Descripción del producto ATS,11– 14
Dimensiones de los cables, procedimiento para determinarlas, 3
Dispositivo de supervisión
descripción detallada, 17
ubicación, 13
Disyuntores, 70– 74
herramientas necesarias para la instalación, 73
instalación en la placa del panel del ATS, 74
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 87
preparación para la instalación, 72
pueden solicitarse a APC, 70
Disyuntores de subalimentación, ubicación, 12
EEngine Start Test (prueba de
arranque del motor), 42
Entorno de funcionamiento, 4
Entorno, para funcionamiento, 4
Equipo de ATS compatible, 5
Equipo, compatible con el ATS, 5
Especificaciones, 77– 79
Especificaciones de la instalación, 78
Especificaciones de las conexiones eléctricas, 78
Especificaciones eléctricas, 77
Especificaciones físicas, 77– 78
Especificaciones medioambientales, 79
Estadísticas del tiempo de vida, donde se visualicen, 40
Estado del combustible, donde se visualice, 39
Estado del generador, donde se visualice, 39
Estado del tiempo de funcionamiento, donde se visualice, 39
Etiqueta de disyuntor monopolar, 18
Etiqueta de disyuntor tripolar, 18
Etiqueta de extremo delantero biselado, 18
Etiqueta de fuente, 18
Etiqueta de generador, 18
Etiqueta de la fuente del frente de accionamiento, 18
Etiquetas, en el ATS, 18
FF1-Red pública
situación de, 35
Firmware, descarga de actualizaciones, 75
Frente de accionamiento, descripción, 12
FTP, para transferir nuevo firmware al ATS, 61
Fuente 2
si es una conexión a una red eléctrica pública, 85
si no es un generador InfraStruXure de APC, 86
Funcionamiento
del ATS, 19– 29
del sistema de generación de alimentación, 6– 9
durante un fallo de la red eléctrica, 6
Funcionamiento automático,19– 22
pérdida del, 21
procedimiento para que el sistema de generación funcione automáticamente, 19
restablecimiento del generador del ATS, 20
Funcionamiento manual de emergencia, 23– 27
alimentación de la carga con el generador, 24– 25
regreso a la alimentación de la carga con la red eléctrica,26– 27
GGarantía, 81– 82
Generador, no es de APC, 86
HHerramientas, para la instalación de
los disyuntores, 73
Humedad, para funcionamiento, 4
IInstalaciones personalizadas,
85– 86
Interfaces de administración de la red
acceso, 59– 61
conexión y configuración,53– 58
Interfaces de administración de red
información general, 51
Interfaz de pantalla, 31– 50
desplazamiento por las pantallas, 33
facilitación del acceso, 69
pantallas, 34– 50
pantallas de máximo nivel, 32
ubicación, 12
Interfaz de Web, 51, 59
Interfaz SNMP, 51
Interferencia de radiofrecuencia, 91
Interferencia, radiofrecuencia, 91
Interruptor de entrada de la Fuente 1, ubicación, 14
Interruptor de entrada de la Fuente 2, ubicación, 13
Interruptor de funcionamiento automático, 16
Interruptor motorizado de la Fuente 1, ubicación, 12
Interruptor motorizado de la Fuente 2, ubicación, 12
Interruptor oscilante Arm / Test (montado / prueba), 17
Interruptor selector, en interruptor motorizado, 15
Interruptores DIP, 17
Interruptores motorizados, 15
LLCD, en la interfaz de pantalla, 31
LED
en la interfaz de pantalla, 31
interfaz del controlador del generador, 7
LED “Alarm” (alarma), 31
LED “Armed” (montado), 17
LED “Check Log” (comprobación del registro), 31
LED “Gen Set On” (generador en funcionamiento), 31
LED “No está en funcionamiento automático”, 16
LED “Power” (alimentación), 17
LED “Tripped” (disparado), 17
LED de ubicación de carga, 31
Límite de temperatura del refrigerante, 7
Línea de baja calidad, 6
Llave de la palanca de accionamiento, para interruptores motorizados, 15
88 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Luz de la Fuente 1, ubicación, 12
Luz de la Fuente 2, ubicación, 12
MManilla, en la placa del panel, 13
Manuales, complementarios de esta referencia, i
Menú System ID (identificación del sistema), 50
Métodos de configuración de TCP/IP, 54
NNombre de Fuente 1,
configuración, 38
Nombre de Fuente 2, configuración, 38
OOpciones de administración, para el
ATS, 51
Open “Xfer” (transferencia abierta)
visualización de estadísticas, 45
Open “Xfer” (transferencias abiertas)
configuración, 37
PPalanca de accionamiento, en
interruptores motorizados, 15
Panel de acceso inferior, ubicación, 11
Panel de acceso, en la placa del panel, 13– 14
Panel de control del funcionamiento automático, 12, 16
Panel de disyuntores, determinación de su configuración, 71
Pantalla “Alarms” (alarmas),46– 47
Pantalla “Generator” (generador), 39– 41
Pantalla “Load-Meter” (Medidor de carga), 34
Pantalla “Stats” (estadísticas), 45
Pantalla “Testing” (comprobación), 42– 44
Pantalla ATS / Voltage (ATS / Voltaje), 35– 38
Pantalla Config (configuración), 48– 50
Pantallas, en la interfaz de pantalla, 34– 50
Período de enfriamiento, del generador, 7
Permitir ajuste cerrado, 8
Personalización del ATS, 63– 76
Pestillos, en el frente de accionamiento, 12
Piezas extraíbles, ubicación, 11
Placa de conexiones del usuario
conexión del interruptor de apagado de emergencia, 66
descripción detallada, 16
ubicación, 11
Placa del panel
instalación de disyuntores, 74
lado derecho, 14
lado izquierdo, 13
Política de mantenimiento de vida, 83
Portafusible de la Fuente 1, ubicación, 13
Portafusible de la Fuente 2, ubicación, 14
Potencia, situación de, 35
Programa
de pruebas, 3
Prueba de carga del sistema, 42
Puerta delantera, descripción, 11
Puerto “Display” (visualización), 17
Puerto “Network” (red) en el dispositivo de supervisión, 17
Puerto de consola, 17
Puerto de contactos del apagado de emergencia (EPO), ubicación, 17
Puerto de contactos del usuario, ubicación, 17
Puerto de la placa del circuito, 17
Puerto Ethernet, en la placa de conexiones del usuario, 16
RRegistro del mantenimiento, donde
se visualice, 40
Registro pruebas, procedimiento para ver su contenido, 42
Restablecimiento de estadísticas, 45
SS1-utility
configuración del voltaje de transferencia, 37
S2-Generator (generador de la Fuente 2), situación, 36
Salidas de relé
conexión al ATS, 63– 64
configuración, 49
donde estén instalados, 16
SCP, para transferir nuevo firmware al ATS, 61
Símbolos de seguridad utilizados en este manual, 1
Sistema de generación de alimentación, información general, 5
SNMP, para acceder al ATS, 60
SSH, para acceder a la consola de control, 60
Supervisión del combustible, 9
TTeclas (de desplazamiento y
operativas) de la interfaz de pantalla, 31
Teclas de desplazamiento, en la interfaz de pantalla, 31
Telnet, para acceder a la consola de control, 60
Temperatura, para funcionamiento, 4
Tiempo de
transferencia abierta, 8
Tiempo de arranque, 7
Tiempo de descanso, del generador, 7
Tiempo máximo de sincronización, 8
Tornillo cautivo, ubicación, 12
Transferencias abiertas, 8
Transferencias cerradas, 8
Transferencias, abiertas y cerradas, 8
Transformador de control de la Fuente 1, ubicación, 13
Transformador de control de la Fuente 2, ubicación, 14
Transformador de corriente de la Fuente 1, ubicación, 14
Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación 89
VValores predeterminados de fábrica,
restablecimiento, 50
Vista frontal
puerta abierta, 12
puerta cerrada, 11
90 Conmutador de transferencia automática con distribución de alimentación
Interferencia de radiofrecuencia
CautionPrecaución
Los cambios o modificaciones en esta unidad no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento pueden anular la autoridad del usuario para hacer funcionar este equipo.
Éste es un producto de Clase A. En un entorno doméstico, este producto puede provocar interferencias de radio, en cuyo caso puede ser necesario que el usuario tome las medidas adecuadas. Este equipo ha sido probado y cumple las normativas EN55022 (1998) y EN55024.
*990-2355-009*
Servicio internacional de atención al cliente de APC
Se puede obtener servicio de atención al cliente gratuito para éste y todos los demás productos de APC de las siguientes formas:
• Visite el sitio Web de APC para acceder a los documentos de la base de conocimientos de APC y para enviar solicitudes de atención al cliente.
– www.apc.com (Oficina central)
Conéctese a sitios Web de APC traducidos para países específicos, que disponen de información de atención al cliente.
– www.apc.com/support/
Servicio técnico mundial a través de la base de conocimientos de APC y mediante el sistema electrónico e-support.
• Póngase en contacto con un centro de atención al cliente de APC por teléfono o correo electrónico.
– Centros regionales:
– Oficinas locales: visite www.apc.com/support/contact para obtener información de contacto.
Estados Unidos y Canadá
Línea principal de asistencia al cliente (1)(800)800-4272 (llamada gratuita)
Línea directa de atención al cliente para InfraStruXure (1)(877)537-0607 (llamada gratuita)
Europa, Próximo Oriente, África
Línea principal de asistencia al cliente (353)(91)702000 (Irlanda)
América Latina (1)(401)789-5735 (EE.UU.)
Japón (0) 35434-2021
Australia, Nueva Zelanda, zona del Pacífico Sur (61) (2) 9955 9366 (Australia)
Consulte al representante de APC o al distribuidor que le vendió el producto de APC sobre la obtención de asistencia local.
Todo el contenido está protegido por copyright © 2005 American Power Conversion. Todos los derechos reservados. Se prohíbe la reproducción total o parcial sin autorización. APC,
el logotipo de APC e InfraStruXure son marcas registradas de American Power Conversion Corporation y pueden estar registradas en algunas jurisdicciones. Todas las demás marcas comerciales, nombres de productos y nombres de empresas pertenecen a sus respectivos
propietarios y se utilizan sólo con fines informativos.
990-2355-009 08/2005
top related