sécurité et protection de la santé sur les chantiers. pour
Post on 22-Jun-2022
7 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Sécurité et protection de la santé sur les chantiersPour les intérimaires
Sécurité et protection de la santé sur les chantiers
Travailler sur un chantier est dangereux. Selon la sta tis-tique des accidents, un ouvrier du bâtiment sur quatreest victime tous les ans d’un accident du tra vail. Cechiffre est encore plus élevé pour les intérimaires. Cesaccidents ne sont pas dus à la fatalité.
Il est possible de les prévenir en adoptant un compor-tement approprié: la concentration, l’attention et l’ob-servation de quelques règles de base importan tes sontles clefs de voûte de la sécurité et de la santé du per-sonnel travaillant sur un chantier.
La présente brochure contient des conseils importantspour la sécurité des intérimaires sur les chantiers.
Elle comprend également des informations utiles surl’assurance-accidents ainsi qu’un lexique multilingue etdes informations importantes en français, allemand,italien, espagnol, portugais, serbe et croate.
2
Table des matières
Statistique des parties corporelles blessées 4Votre assurance 5Vos droits 6Vos obligations principales 7Vêtements de travail 8Equipements de protection individuelle 9Circulation sur les chantiers 10Risque de chute de plain-pied 11Echelles 12Surfaces en hauteur 13Travaux en hauteur 14Protection contre les chutes de hauteur 15Elingage et arrimage de charges 16Machines et outillage 17Outils à main 18Outils électriques 19Produits chimiques ou toxiques 20Hygiène 21
Substances engendrant la dépendance 22Alimentation équilibrée 23Alarme et cas d’urgence 24Annexe: lexique et informations multilingues 25
3
Cette brochure a été élaborée avec le concours de l’Union suisse des services de l’emploi (USSE) et du syndicat Unia.
Statistique des parties corporelles blessées
Parties corporelles blessées lors d’accidents dans le secteur principal de la construction
4
Tête 11,6% Yeux 14,1%
Epaules, partie supér ieuredu bras 4,2%
Mains 26,5%Tronc 9,6%
Partie inférieure de la jambe 8,5%
Pieds 14,5%
Colonne vertébrale 2,1%
Avant-bras 5,1%
Hanches, cuisses 3,8%
Votre assurance
Votre couverture d’assurance
En tant qu’intérimaire, vous êtes automatiquementassuré(e) par la Suva contre les accidents et les maladies professionnelles.
Primes
Les primes pour l’assurance contre les accidents pro -fessionnels sont payées par l’employeur. Ce dernierest autorisé à prélever sur le salaire de son personnelles primes à verser pour l’assurance contre les acci-dents non professionnels.
Prestations d’assurance
Les travailleurs assurés par la Suva ont droit, en cas d’accidents ou de maladies professionnelles, à des prestations pour soins (médecin, hôpital,frais de transport et de sauvetage), à une réédu -cation complète, à des prestations en espèces (indemnité journalière de 80 % à partir du 3e jour après l’accident, rentes d’invalidité jusqu’à 80 % au maximum, rentes de survivants et indemnités pour atteinte à l’intégrité).
Les indemnités pour le versement du salaire par l’employeur s’élèvent pour les deux premiers jours,selon l’alinéa 3 de l’article 324b du code des obli -gations, à au moins 80 % du salaire.
Pour de plus amples renseignements, veuillez contac-ter votre employeur ou l’agence Suva la plus proche(tél. 0848 820 820). 5
Vos droits
Conformément à la loi fédérale sur l’assurance-accidents(LAA) et l’ordonnance sur la prévention des accidents et des maladies professionnelles (OPA), votre employeurou l’entreprise tierce vous employant doit:
vous informer sur les risques encourus et les mesu-res de sécurité à prendre (cela vaut aussi pour les intérimaires prêtés par une autre entreprise),
mettre à votre disposition, si besoin est, des équi-pements de protection individuelle (lunettes de protection, protecteurs d’ouïe, vêtements de pro-tection, etc.),
prendre dans son entreprise les mesures néces-saires pour prévenir les accidents et les atteintes à la santé,
garantir à son personnel ou à sa représentation son droit d’être consulté pour toutes les questions relatives à la sécurité au travail.
6
Vos obligations principales
Vous êtes tenu(e)
de respecter les instructions de l’employeur en matière de sécurité au travail,
de respecter les règles de sécurité standard et spécifiques à l’entreprise,
d’utiliser correctement les dispositifs de protection,
d’utiliser les équipements de protection individuelle,
d’éliminer immédiatement toute lacune dange-reuse ou, si cela n’est pas possible, de la signaler à l’entreprise qui vous emploie,
d’annoncer immédiatement tous les cas d’accident à votre supérieur sur le chantier ainsi qu’à votre employeur (entreprise de prêt de personnel).
Il vous est interdit
de nuire à l’efficacité des dispositifs de protection,
de vous trouver dans un état dangereux pour les autres et vous-même à la suite de la consomma-tion d’alcool, de drogues, etc.
7
Vêtements de travail
Les vêtements de travail doivent être adaptés au travail, à l’environnement de travail et auxconditions climatiques.
Il ne faut pas recouvrir les bandes réfléchissantes.
Pour un meilleur confort, il faut préférer des sous-vêtements respirants.
8
Equipements de protection individuelle
Votre employeur ou votre interlocuteur dans l’entre- prise vous employant met à votre disposition leséquipements de protection individuelle nécessaires.
Vous avez suffisamment de conscience profession-nelle pour les porter.
Attention: il faut remplacer les équipements deprotection individuelle défectueux!
9
Circulation sur les chantiers
Il est important de voir et d’être vu: il faut avoir uncontact visuel avec le conducteur.
En tant que «piéton», vous devez faire attentionaux véhicules circulant sur le chantier.
Il ne faut pas rester dans la zone de passage.
Prudence lorsque des véhicules reculent: il ne fautpas se trouver derrière eux!
10
Risque de chute de plain-pied
Il faut ranger immédiatement chaque chose à sa place.
Il faut éviter les zones pouvant entraîner des chutes de plain-pied.
11
Echelles
Il ne faut pas utiliser d’échelles en mauvais état.
Il faut vérifier l’angle d’inclinaison (test du coude) et la stabilité de l’échelle.
Il faut sécuriser l’échelle.
Il ne faut jamais monter sur les trois derniers échelons.
12
Surfaces en hauteur
Il ne faut jamais sauter d’une surface située enhauteur. Il faut descendre normalement, même si la hauteur est faible.
13
Travaux en hauteur
Il faut utiliser des échafaudages stables ou desplates-formes de levage avec un garde-corps.
Les pelles mécaniques ne sont pas des plates-formes de levage.
14
Protection contre les chutes de hauteur
Il faut sécuriser les bords donnant sur le vide et les ouvertures dans le sol.
Il faut sécuriser immédiatement les zones dange-reuses ou en informer le chef.
Les protections antichute permettent d’éviter lesaccidents et les blessures graves.
15
Elingage et arrimage de charges
Il faut exiger une instruction.
Il faut vérifier l’état des sangles, des chaînes et des crochets.
Il ne faut utiliser que des accessoires d’élingagedont la capacité de charge est indiquée.
Il ne faut pas dépasser la charge maximale.
Il ne faut jamais se trouver au-dessous d’unecharge arrimée.
16
Machines et outillage
Il ne faut utiliser que des machines et des outilsdont on maîtrise le fonctionnement.
Il ne faut jamais mettre les dispositifs de protectionhors service.
Il faut exiger une instruction et étudier la noticed’instructions.
17
Outils à main
Il faut utiliser des outils appropriés.
Il faut être prudent lors de l’utilisation d’outils pointus ou tranchants.
18
Outils électriques
Il faut s’assurer que les outils, les fiches et lescâbles sont en parfait état avant de les utiliser.
Il faut faire réparer les outils défectueux par unepersonne qualifiée.
Il faut protéger les câbles contre les détériora -tions directes par action mécanique.
19
Produits chimiques ou toxiques
Il faut respecter le marquage et les remarquesinscrites sur les étiquettes.
Il faut porter des lunettes, des gants et un masquede protection et éviter tout contact avec la peau.
Il faut toujours conserver les produits dans leuremballage d’origine pour éviter les risques deconfusion.
20
Hygiène
Il faut se laver les mains avant de manger et avant les pauses.
Il ne faut se laver les mains qu’avec des produitsnon agressifs pour la peau.
Il est conseillé d’utiliser des crèmes pour les mains, car elles favorisent la régénération de lapeau.
21
Substances engendrant la dépendance
Il ne faut pas consommer de l’alcool ou d’autressubstances engendrant une dépendance avant etpendant le travail.
Ces substances altèrent en effet la concentrationet la capacité de jugement. Le risque d’accidentaugmente.
22
Alimentation équilibrée
Une alimentation équilibrée permet d’être en bonne santé, de se sentir bien et aussi de mieuxtravailler.
Une alimentation équilibrée se caractérise par uneconsommation réduite de graisses animales, deproduits à base de farine raffinée, de sucre et deproduits industriels. Elle met par ailleurs l’accent sur la consommationde fruits, de légu mes, de produits à base de céréales com plètes et d’huiles riches en acidesgras insaturés.
23
Alarme et cas d’urgence
Il faut toujours porter sur soi une carte d’appelsd’urgence avec les numéros de secours.
Il faut connaître la procédure en cas d’urgence (où, à qui et comment donner l’alarme).
24
Français
Annexe: lexique et informations multilingues
25
Page1Sécurité et protectionde la santé sur leschantiers
5Couverture d’assuranceEn tant qu’intérimaire,vous êtes automatique-ment assuré(e) par laSuva contre les acci-dents et les maladiesprofessionnelles.
6Vos droits
Votre employeur doit vous informer sur lesrisques encourus et lesmesures de sécurité
mettre à votre disposition
Pagina1Sicurezza e tutela dellasalute sui cantieri
5Copertura assicurativaI lavoratori temporaneisono assicurati auto mati-camente alla Suva controgli infortuni e le malattieprofessionali.
6Conoscete i vostridiritti?Il datore di lavoro deve informare i lavoratori suipericoli presenti sul postodi lavoro e istruirli sullemisure di sicurezza mettere a disposizione
Seite1Sicherheit undGesund heitsschutz aufder Bau stelle
5Versicherungsschutz
Als Arbeitnehmerin oderArbeitnehmer einesTemporärbüros sind Sieautomatisch bei derSuva gegen Unfälle undBerufskrankheiten ver -sichert.
6Kennen Sie IhreRechte?Ihr Arbeitgeber muss Sie über Gefahren infor -mieren und bezüglichder Sicherheits mass nah-men anleitenIhnen eine persönliche
Página1Seguridad y protecciónde la salud en las obras
5Seguros
Todos los trabajadores ytodas las trabajadorascontratados a través deuna oficina de empleotem poral están asegu ra-dos automáticamente enla Suva contra acci-dentes y enfermedadespro fesionales.
6¿Conoce sus dere-chos?Su empresa debe informarle de los peligrose instruirle sobre lasmedidas de seguridad
poner a su disposición el
Página1Segurança e protecçãoda saúde no estaleirodas obras
5Protecção de seguro
As trabalhadoras e ostrabalhadores numaempresa de trabalhotemporário ficamautomaticamente comprotecção de seguro daSuva contra acidentes edoenças profissionais.
6Conhece os seusdireitos?O seu patrão tem de oinformar sobre perigos esobre as medidas desegurança
Tem de colocar à sua
Strana1Sigurnost i zdravstvenazaštita na gradilištu
5Zaštita putem osiguranjaVi ste kao radnik (poslasa temporalnog biroa)automatski osigurani kodSuva-e od nesrecnogslučaja i profesionalnebolesti.
6Jesu li vam poznataVaša prava?Poslodavac Vas morainformisati o opasnosti -ma i upucivati na meresigurnosti
Vama lično staviti
Strana1Sigurnost i zdravstvenazaštita na gradilištu
5Zaštita putem osiguranjaVi ste kao posloprimac(posla sa temporalnogbiroa) automatskiosigurani kod Suva-e od nesretnog slučaja iprofesionalne bolesti.
6Jesu li vam poznataVaša prava?Poslodavac Vas morainformirati o opasnostimai upucivati na mjeresigurnosti
Vama osobno stavit
Italiano Deutsch Español Português Srpski Hrvatski
Français
des équipements deprotection individuelle
vous garantir un droit departicipation pour lesquestions relatives à lasécurité au travail
7Vos obligationsprincipalesVous devez respecter les instructions del’employeurrespecter les règles desécurité de l’entreprise
utiliser correctement lesdispositifs de protection
utiliser les équipementsde protection individuelleIl vous est interdit denuire à l’efficacité desdispositifs de protectionde vous trouver dans un
dei lavoratori i dispositividi protezione individuale
garantire ai lavoratori ildiritto di consultazione intutte le questioni con -cernenti la sicurezza sullavoro
7Conoscete i vostridoveri?I lavoratori devonoosservare le istruzioni deldatore di lavorotenere conto delle normedi sicurezza aziendali
utilizzare correttamente idispositivi di sicurezza
utilizzare i DPI
I lavoratori non devonopregiudicare l’efficaciadei dispositivi disicurezza comportarsi in modo tale
Schutzausrüstung zurVerfügung stellen
Ihnen in Fragen derArbeitssicherheit einMitspracherechtgewähren
7Ihre wichtigstenPflichtenSie müssen die Wei -sungen des Arbeitgebersbefolgendie betrieblichen Sicher -heitsregeln berücksichti-gendie Sicherheitseinrichtun-gen richtig gebrauchen
die persönliche Schutz -ausrüstung benützenEs ist Ihnen untersagt,die Wirksamkeit derSicherheitseinrichtungenzu beeinträchtigensich in einen Zustand zu
equipo de protecciónpersonal
concederle un derechode consulta en cues-tiones relacionadas conla seguridad en el trabajo
7Sus principalesobligacionesUsted debe seguir lasinstrucciones del patrón
respetar las reglas deseguridad de la empresa
utilizar correctamente losdispositivos de seguridad
usar el equipo deprotección personal Se le prohíbe reducir laeficacia de los dispositi-vos de seguridad
estar en un estado en el
disposição um equipa-mento pessoal de pro -tecção Tem de lhe dar o direitode ser ouvido emassuntos relacionadoscom a segurança notrabalho
7As suas obrigaçõesmais importantes É obrigação sua seguiras instruções do patrão
respeitar as regras desegurança da empresa
utilizar correctamente osequipamentos desegurança utilizar o equipamento deprotecção pessoal É proibido prejudicar aeficácia dos equipamen-tos de segurança
ficar num estado em que
zaštitnu opremu naraspolaganje
Dopustiti Vam saradnju urazgovoru o sigurnosti naradnom mestu
7Vaše najvažnijeobavezeVi morate slediti uputstvaposlodavca
Uzimati u obzir pravila osigurnosti na radnommestuSigurnosne uredjajeispravno koristiti
Koristiti ličnu zaštitnuopremuZabranjeno je, narušavatidejstvo sigurnosnihuredjaja
Dovoditi sebe u stanje u
zaštitnu opremu naraspolaganje
Dopustit Vam sudjelo-vanje u razgovoru osigurnosti na radnommjestu
7Vaše najvažnije obveze
Vi morate slijediti uputeposlodavca
Uzimati u obzir pravila osigurnosti na radnomemjestuSigurnosne uredjajeispravno koristiti
Koristit osobno zaštitnuopremuZabranjeno je, narušavatiučinkovitost sigurnosnihuredjaja
Dovodit sebe u stanje u
Annexe: lexique et informations multilingues
Italiano Deutsch Español Português Srpski Hrvatski
26
Français
Annexe: lexique et informations multilingues
27
état dangereux pour lesautres et vous-même à lasuite de la consommationd’alcool, de drogues, etc.
8Vêtements de travailPorter les vêtements detravail
9Utiliser les équipe-ments de protectionindividuelleCasque de protectionGants de protectionLunettes de protectionProtecteurs d’ouïe
Chaussures de sécuritéVeste de signalisation àhaute visibilité Masque antipoussière
10Circulation sur leschantiers
da mettere in pericolo sestessi e gli altri (consumodi alcol, droga, ecc.)
8Indumenti di lavoroIndossare gli indumenti dilavoro
9Usare i dispositivi diprotezione individuale
Casco di protezioneGuanti di protezioneOcchiali di protezioneProtettori auricolari
Calzature di sicurezzaGiubbotto ad altavisibilitàMaschera antipolvere
10Circolazione sulcantiere
versetzen, in dem Siesich selbst oder anderegefährden (Alkohol,Drogen usw.)
8ArbeitskleidungArbeitskleidung tragen
9Persönliche Schut-zausrüstung benützen
SchutzhelmSchutzhandschuheSchutzbrilleGehörschutz
SicherheitsschuheWarnweste
Staubmaske
10Baustellenverkehr
que se pone en peligrousted mismo y pone enpeligro a otras personas(bebidas alcohólicas,drogas, etc.)
8Ropa de trabajoVestir la ropa de trabajo
9Usar el equipo deprotección personal
Casco protectorGuantes protectoresGafas protectorasProtección auditiva
Zapatos de seguridadChaleco de advertencia
Máscara contra el polvo
10Circulación devehículos en la obra
se prejudique a si mesmoou aos outros (álcool,drogas, etc.)
8Vestuário de trabalhoAndar com vestuário detrabalho
9Utilizar o equipamentode protecção pessoal
Capacete de protecçãoLuvas de protecçãoÓculos de protecçãoProtecção para osouvidosSapatos de segurançaColete de aviso
Máscara contra o pó
10Tráfego no estaleirodas obras
kome ugrožavate druge i samog sebe (alkohol,droga itd.)
8Radnicka odecaNositi radničku odecu
9Koristiti licna zaštitnasredstva
Zaštitnu kaciguZaštitne rukaviceZaštitne naočareZaštita sluha
Zaštitne cipeleUpozoravajuca odeca
Maska protiv prašine
10Saobracaj na gradilištu
kome ugrožavate druge i samog sebe (alkohol,droga itd.)
8Poslovna odjecaNositi poslovnu odjecu
9Koristiti osobnozaštitna sredstva
Zaštitnu kaciguZaštitne rukaviceZaštitne naočaleZaštita sluha
Zaštitne cipeleUpozoravajuca odjeca(vesta)Maska protiv prašine
10Promet na gradilištu
Italiano Deutsch Español Português Srpski Hrvatski
Français
Attention à la zone depassage!Prudence lorsque desvéhicules reculent!
11Eviter les zones pou -vant entraîner deschutes de plain-piedRanger immédiatementchaque chose à sa place
12EchellesL’échelle est en mauvaisétatAngle d’inclinaisonSécuriser l’échelle
13Surfaces en hauteurNe pas sauter
14Travaux en hauteur
Pericolo nell’area dicircolazioneAttenzione ai veicoli inretromarcia
11Evitare gli ostacoli
Mettere in ordine
12Scale a pioliLa scala è difettosa
Angolo di inclinazioneFissare la scala
13ScendereNon saltare
14Lavori in altezza
Gefahr im Fahrbereich
Vorsicht bei rückwärtsfahrenden Fahrzeugen
11Stolperfallen vermeiden
Unordnung aufräumen
12LeiternDie Leiter ist defekt
AnstellwinkelLeiter sichern
13AbsteigenNicht abspringen
14Arbeiten in der Höhe
Peligro en las vías decirculaciónTener cuidado con losvehículos que circulanmarcha atrás
11Evitar las caídas portropezones
Tener todo ordenado
12EscalerasLa escalera está averiada
Ángulo de apoyoAsegurar la escalera
13BajarNo saltar
14Trabajo en las alturas
Perigo nas zonas derodagemCuidado com veículos arecuar
11Evitar objectos quefaçam tropeçar
Arrumar o que estiverdesarrumado
12EscadotesO escadote está avariado
Ângulo de encostoAssentar bem o escadote
13DescerNão saltar
14Trabalhos em níveiselevados
Opasnost kretanja vozilana gradilištuPažnja od vozila kojevoze unatrag
11Izbeci padove odspoticanja
Počistiti nered
12LestveNepotpune lestve
Ugao postavljanjaUčvrstiti lestve
13SilaženjeNe skakati
14Rad na visini
Opasnost kretanja vozilana gradilištuOprez od vozila koje voze unatrag
11Izbjeci padove odspoticanja
Pospremiti nered
12LjestveNepotpune ljestve
Kut postavljanjaUčvrstiti ljestve
13SilaženjeNe skakati
14Rad na visini
Annexe: lexique et informations multilingues
Italiano Deutsch Español Português Srpski Hrvatski
28
Français
Annexe: lexique et informations multilingues
29
Utiliser des échafau-dages stables
15Protection contre leschutes de hauteurAttention au risque dechute!Il manque la protectionlatéraleRecouvrir les ouverturesdans le sol
16Elingage et arrimagede chargesExiger une instruction
Ne jamais se trouversous une charge arrimée
17Machines et outillage
Ne jamais mettre lesdispositifs de protectionhors serviceJe ne suis pas formé(e)
Usare ponteggi stabili
15Dispositivo anticaduta
Attenzione: pericolo dicadutaManca la protezionelateraleCoprire le aperture nelsuolo
16Imbracare i carichi
Chiedere istruzioni
Non sostare sotto icarichi sospesi
17Impiego di macchine
Non mettere fuori uso idispositivi di protezione
Non sono stato istruito
Stabile Gerüste ver -wenden
15Absturzsicherung
Achtung, Absturzgefahr
Es fehlt der Seitenschutz
Bodenöffnungenabdecken
16Lasten anschlagen
Instruktion verlangen
Nie unter der Last stehen
17Bedienung vonMaschinenSchutzeinrichtungennicht ausser FunktionsetzenIch bin nicht instruiert
Usar andamios estables
15Protección contracaídasAtención, peligro decaídaFalta la protección lateral
Tapar los orificios en elsuelo
16Transporte de cargas
Solicitar instrucciones
No permanecer debajode cargas suspendidas
17Manejo de máquinas
No poner fuera de ser -vicio los dispositivos deseguridad No me han instruido
Utilizar andaimesestáveis
15Protecção contraquedaAtenção, perigo dequedaFalta a protecção lateral
Tapar aberturas nopavimento
16Fixação de cargas
Pedir instruções
Nunca permanecerdebaixo de cargas
17Comando de máquinas
Não desactivar equipa-mentos de protecção
Não estou informado
Upotrebljavati stabilnuskelu (konstrukciju)
15Sigurnost od naglogpadaPažnja, opasnost odpadaNedostaje zaštitnaogradaOtvor na podu pokriti
16Teret naznaciti
Zahtevati instrukcije(podučavanje)Nikad ne stajati ispodtereta
17Rukovanje sa maši-nama (uredjajima)Funkcije zaštitnih uredjaja ne isključivati
Nisam naučen
Upotrebljavati stabilnuskelu (konstrukciju)
15Sigurnost od naglogpadaOprez, opasnost od padaManjkava zaštitna ogradaOtvor na podu prekriti
16Teret naznaciti
Zahtjevati instrukcije(podučavanje)Nikad ne stajati ispodtereta
17Posluživanje sastrojevimaFunkcije zaštitnih uredjaja ne isključivat
Nisam naučen
Italiano Deutsch Español Português Srpski Hrvatski
Français
18Outils à mainAttention aux outilspointus ou tranchants!
19Outils électriquesNe jamais réparer soi-même un outildéfectueuxProtéger les câbles desdétériorationsLa batterie est vide
20Produits chimiques ettoxiquesAttention: risque d’explo -sion! Interdiction defumer!Lire les étiquettes
Utiliser des équipementsde protection
21Hygiène
18Utensili manualiAttenzione con gli utensiliacuminati e taglienti
19Apparecchi elettriciNon riparare da soli gliapparecchi difettosi
Proteggere i cavi daidanniLa batteria è scarica
20Prodotti chimici,sostanze tossicheAttenzione: pericolo diesplosione! Vietatofumare!Leggere le etichette
Usare i dispositivi diprotezione
21Igiene
18HandwerkzeugeVorsicht bei spitzen undscharfen Werkzeugen
19ElektrogeräteDefekte Geräte nichtselber reparieren
Kabel vor BeschädigungschützenAkku ist leer
20Chemische Produkte,GifteAchtung, Explosions-gefahr! Rauchenverboten!Etiketten lesen
Schutzausrüstungbenützen
21Hygiene
18Herramientas manualesCuidado con herramien-tas afiladas o con punta
19Aparatos eléctricosNo realizar por cuentapropia reparaciones enaparatos eléctricosProteger los cables paraevitar que se dañenLa batería está agotada
20Productos químicos,tóxicosAtención: ¡peligro deexplosión!, ¡prohibidofumar!Leer las etiquetas
Usar el equipo deprotección
21Higiene
18Ferramenta manualCuidado com ferramen-tas aguçadas e afiadas
19Aparelhos eléctricosNão reparar aparelhosavariados
Proteger os cabos contradanosAcumulador descarregado
20Produtos químicos,venenosAtenção, perigo deexplosão! É proibidofumar!Ler a sinalética!
Utilizar equipamento deprotecção
21Higiene
18Rucni alatPažnja sa oštrim i šiljatimalatom
19Elektricni uredjajiDefektne uredjaje sam ne popravljati
Kablove štititi odoštecenjaAkumulator je prazan
20Hemiski produkti, otroviPažnja, opasnost odeksplozije! Zabranjenopušenje!Čitati uputstva (upozo-renja)Koristiti zaštitnu opremu
21Higijena
18Rucni alatOprez s oštrim i šiljastimalatom
19Elektricni uredjajiDefektne uredjaje sam ne popravljat
Kablove štitit odoštecenjaAkumulator je prazan
20Kemijski produkti,otroviOprez, opasnost odeksplozije! Zabranjenopušenje!Čitati uputstva (upozo-renja)Koristiti zaštitnu opremu
21Higijena
Annexe: lexique et informations multilingues
Italiano Deutsch Español Português Srpski Hrvatski
30
Français
Annexe: lexique et informations multilingues
31
Se laver les mains avantde manger
22Substances engendrantla dépendanceInterdiction de consom-mer de l’alcool ou d’autressubstances engendrantla dépendance
23Alimentation équilibréeAbsorber suffisammentde liquides
24Alarme et cas d’ur-gencePorter toujours sur soiune carte d’appelsd’urgenceAccidentPremiers secoursMédecin
Ma carte d’appelsd’urgence
Lavarsi le mani prima dei pasti
22Droghe e alcol
È vietato il consumo dialcol e di altre sostanzeche creano dipendenza
23Alimentazione sanaBere a sufficienza
24Casi di emergenza,procedura di allarmePortare sempre con sé latessera per i casi diemergenzaInfortunioPrimi soccorsiMedico
Tessera per i casi diemergenza
Vor dem Essen Händewaschen
22Suchtmittel
Alkohol und andereSuchtmittel sindverboten
23Gesunde ErnährungGenügend Flüssigkeit zusich nehmen
24Notfall, Alarmierung
Notfallkarte immer bei sich tragen
UnfallErste HilfeArzt
Meine Notfallkarte
Lavarse las manos antesde comer
22Drogas, alcohol
Se prohíbe el consumode bebidas alcohólicas odrogas
23Alimentación sanaBeber suficiente líquido
24Urgencias, alarma
Llevar siempre consigo latarjeta de urgencias
AccidentePrimeros auxiliosMédico
Mi tarjeta de urgencias
Lavar as mãos antes decomer
22Produtos que criemvícioÁlcool e outros produtosque criem vícios sãoproibidos
23Alimentação saudávelBeber líquidos emquantidade suficiente
24Situação de emergên-cia, alarmeAndar sempre com ocartão de emergência
AcidentePrimeiros socorrosMédico
O meu Cartão deEmergência
Pre jela prati ruke
22Sredstva zavisnosti
Alkohol i druga sredstvazavisnosti su zabranjeni
23Zdrava ishranaUzimati dovoljno tekucine
24Hitan slucaj, poziv nauzbunu!Karticu za hitan slučajimati uvek sa sobom
NesrecaPrva pomocLekar
Moja kartica za hitneslucajeve
Prije jela prati ruke
22Sredstva ovisnosti
Alkohol i druga sredstvaovisnosti su zabranjeni
23Zdrava ishranaUzimati dovoljno tekucine
24Hitan slucaj, poziv nauzbunu!Karticu za hitan slučajimat uvijek sa sobom
NesrecaPrva pomocDoktor
Moja kartica za hitneslucajeve
Italiano Deutsch Español Português Srpski Hrvatski
Numéros d’urgence (dejour comme de nuit)Ambulance REGAPolicePompiersCentre d’informationtoxicologique Appel d’urgenceMédecin le plus procheHôpital le plus procheEntreprise
Que dois-je dire autéléphone?Qui donne l’alerte?Que s’est-il passé?Quand a eu lieul’accident?Où est la personneblessée ou le lieu del’incendie?Combien de personnessont blessées?Autres dangers (condi -tions atmos phériques,etc.)?
Numeri di emergenza(giorno e notte)Ambulanza REGAPoliziaPompieriCentro tox
Chiamata di emergenzaMedico più vicinoOspedale più vicino Azienda
Al telefono bisognadire:chi parlacosa è successoquando è successo
dove si trova l’infortu-nato/luogo dell’incendio
quante persone sonocoinvolteulteriori pericoli (ad es.condizioni meteo)
Notfallnummern (Tag und Nacht)SanitätREGAPolizeiFeuerwehrVergiftungen
NotrufNächster ArztNächstes Spital Firma
Was sage ich amTelefon?Wer spricht?Was ist passiert?Wann ist es passiert?
Wo ist der Verunfallte/dieBrandstätte?
Wie viele Personen sindbetroffen?Weitere Gefahren (z.B. Wetter)?
Números de urgencia(día y noche)Sanidad REGAPolicíaBomberos Intoxicaciones
UrgenciasMédico más cercanoHospital más cercanoEmpresa
¿Cómo digo porteléfono?¿Quién habla?¿Qué ha pasado?¿Cuándo ha sucedido?
¿Dónde está el acciden-tado / el incendio?
¿Cuántas personasestán afectadas?¿Otros peligros (porejemplo, el tiempo)
Números de emergência(dia e noite)Serv. Sanitários REGAPolíciaBombeirosEnvenenamentos
UrgênciasMédico mais próximoHospital mais próximoEmpresa
Que devo dizer aotelefone?Quem fala?O que aconteceu?Quando aconteceu?
Onde está o aciden-tado/local do fogo?
Quantas pessoas foramatingidas?Outros riscos (condiçõesatmosféricas, porexemplo)?
Brojevi za hitne slučajeve(dan i noc)Hitna pomocREGAPolicijaVatrogasciOtrovanja
Hitan pozivNajbliži lekarNajbliža bolnicaFirma
Šta cu govoriti natelefonu?Ko govori?Šta se desilo?Kad se desilo?
gde je unesreceni/mestogarišta?
Koliko je osobapogodjeno?Druge opasnosti (npr.vreme)?
Brojevi za hitne slučajeve(dan i noc)Hitna pomocREGAPolicijaVatrogasciOtrovanja
Hitan pozivNajbliži doktorNajbliža bolnicaFirma
Šta cu govoriti natelefonu?Tko govori?Što se desilo?Kad se desilo?
gdje je unesreceni/mjestogarišta?
Koliko je osobapogodjeno?Druge opasnosti (npr.vrijeme)?
Annexe: lexique et informations multilingues
ItalianoFrançais Deutsch Español Português Srpski Hrvatski
32
Annexe: lexique et informations multilingues
33
En cas de sauvetage parhélicoptère, il fautindiquer: la présence delignes à haute tension oude câbles, la visibilité ausol.Il faut donner si possibleun numéro de téléphonepermettant d’être joint àtout moment.
Informare l’elicottero disoccorso su linee ad altatensione, funi, visibilitàsul terreno.
Se possibile dare unnumero di telefono alquale si è sempreraggiungibili.
Rettungshelikopterinformieren über: Hoch -spannungsleitungen,Seile, Bodensicht.
Geben Sie wenn möglicheine Telefonnummer an,über die Sie jederzeiterreichbar sind.
Informar al helicóptero deurgencias de: Líneas dealta tensión, cuerdas,vista en el suelo.
En lo posible, indique unnúmero de teléfono através del cual se lepuede contactar en todomomento.
Informar o helicóptero desalvamento sobre: Cabos de alta tensão,cabos, visão do solo.
Se possível, dê um nú -mero de telefone ondeVocê esteja semprecontactável.
Helikopter za spašavanjetreba informisati o:visokonaponskimvodovima, sajle, vidljivostna zemljištu.
Po mogucnosti dajtejedan telefonski broj gdjevas se uvek može dobiti.
Helikopter za spašavanjetreba informirati o:visokonaponskimvodovima, sajle, vidljivostna zemljištu.
Po mogucnosti dajtejedan telefonski broj gdjevas se uvijek može dobiti.
ItalianoFrançais Deutsch Español Português Srpski Hrvatski
34
SuvaProtection de la santé
RenseignementsCase postale, 1001 LausanneTél. 021 310 80 40–42Fax 021 310 80 49
CommandesCase postale, 6002 Lucernewww.suva.ch/waswo-fFax 041 419 59 17Tél. 041 419 58 51
Sécurité et protection de la santé sur les chantiers. Pour les intérimaires
AuteurChristian Weber, Suva, secteur bâtiment et génie civil
RédactionBeat Arnold, Suva, secteur communication d’entreprise
MaquetteKunz und Partner Werbung, Bâle
Reproduction autorisée, sauf à des fins commerciales, avec mention de la source.1re édition: décembre 20056e édition: mars 2010, de 32 000 à 47 000 exemplaires
Référence88217.f
Référence88217.f
Carte d’appels d’urgence
Numéros d’urgence
Coordonnées ou adresse
Informations à communiquer au téléphone
– Qui donne l’alerte (nom)?– Que s’est-il passé?– Quand a eu lieu l’accident?– Où sont les personnes blessées, où se trouve le lieu de l’incendie?– Combien de personnes sont blessées?– Type de blessures?– Autres dangers (par ex. conditions atmosphériques)?– Mon numéro de téléphone?
En cas de sauvetage par hélicoptère, il faut indiquer la présencede lignes à haute tension ou de câbles et la visibilité au sol.
Ambulance Tél. 144 REGA Tél. 1414
Police Tél. 117 Empoisonnements
Pompiers Tél. 118 Tél. 145
Médecin Tél.
Hôpital Tél.
Entreprise Tél.
Pour sauvetage aérien
Pour sauvetage terrestre (point de rencontre)
88217_01_f:Layout 1 26.10.2009 07:56 Seite 1
Que faire en cas d’accident?Garder son calme
Evaluer la situationNature de l’accident? Y a-t-il des blessés, des dégâts matériels?
Identifier les dangersDangers pour les sauveteurs? Risque d’incendie ou d’explosion?
Appeler les secours (annoncer le cas d’urgence)
AgirSe protéger. Eloigner les victimes de la zone de danger. Mesures immédiates de secours aux victimes:A Libérer les voies respiratoiresB Commencer la respiration artificielleC Effectuer le massage cardiaqueD Défibrillation
Le choix d’une intervention de sauvetage terrestre ou aérien dépend des facteurs suivants:– gravité de la blessure– situation géographique du lieu de l’accident (montagne, plaine ...)– conditions météorologiques– accessibilité du lieu de l’accident (desserte)
En cas de difficultés de sauvetage (personnes incarcérées, etc.), il faut également alarmer les pompiers (tél. 118).
Secours aériens ou terrestres?
Référence: 88217/1.f – 11.2009
88217_01_f:Layout 1 26.10.2009 07:56 Seite 2
top related