park hyatt paris vendome magazine - n10
Post on 01-Aug-2016
225 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
PARK ma
ga
zi
ne
J O A I L L E R I EC A N N E S
É T É S D E L A D A N S EE X P O S I T I O N S
N E W Y O R KS H O P P I N G PA R I S I E N
PA
RK
H
YA
TT
PA
RI
S-
VE
ND
ÔM
E M
AG
AZ
IN
EP
RI
NT
EM
PS
2
01
6 N
UM
ÉR
O
10
n u m é r o 1 0
p r i n t e m p s 2 0 1 6
TO BREAK THE RULES,YOU MUST FIRST MASTERTHEM.*
09787_1604_YELLOW_GOLD_PARK_HYATT_420x297_FRE.indd 1 20/04/2016 10:19
* POUR BRISER LES RÈGLES, IL FAUT D’ABORD LES
MAÎTRISER.
LA VALLÉE DE JOUX. DEPUIS DES MILLÉNAIRES, UN
ENVIRONNEMENT DUR ET SANS CONCESSION ;
DEPUIS 1875, LE BERCEAU D’AUDEMARS PIGUET,
ÉTABLI AU VILLAGE DU BRASSUS. C’EST CETTE
NATURE QUI FORGEA LES PREMIERS HORLOGERS
ET C’EST SOUS SON EMPRISE QU’ILS INVENTÈRENT
NOMBRE DE MÉCANISMES COMPLEXES CAPABLES
D’EN DÉCODER LES MYSTÈRES. UN ESPRIT DE
PIONNIERS QUI ENCORE AUJOURD’HUI NOUS
INSPIRE POUR DÉFIER LES CONVENTIONS DE LA
HAUTE HORLOGERIE.
ROYAL OAKCHRONOGRAPHEEN OR JAUNE
BOUTIQUE AUDEMARS PIGUET15, RUE ROYALE - 75008 PARIS01.40.20.45.45
09787_1604_YELLOW_GOLD_PARK_HYATT_420x297_FRE.indd 2 20/04/2016 10:20
LE PRINTEMPS AU PARK HYATT PARIS-VENDÔMEC’est avec un immense plaisir que j’ai rejoint les équipes de ce beau palace,
succédant ainsi à Michel Jauslin. Voici à présent deux mois que j’apprends
à vous connaître et à vous découvrir. Je suis persuadé qu’ensemble nous allons poursuivre
le chemin déjà tracé afin de rendre votre expérience client la plus unique possible.
L'arrivée des beaux jours nous invite à d’insolites balades parisiennes et à de riches
évènements culturels, comme les Étés de la Danse, présentés au théâtre du Châtelet.
Notre magazine vous propose une sélection de nouveaux lieux parisiens
et des idées de promenades vers les châteaux qui jouxtent Paris, riches d'un patrimoine
exceptionnel. La belle saison s'accompagne de nouvelles tentations de voyage
et nous souhaitons la bienvenue au Park Hyatt Majorque, tout juste ouvert aux Baléares,
destination qui s’offre à vous. Toute l’équipe du Park Hyatt Paris-Vendôme
et moi-même vous souhaitons un bon séjour dans notre hôtel et à Paris, avec l'espoir
que ce magazine vous donne quelques idées supplémentaires de découvertes.
Spring in Park Hyatt Paris-VendômeIt is with great pleasure that I joined the team of this beautiful palace,following
in the footsteps of Michel Jauslin. I have spent the past two months discovering its ins and outs,
and getting to know its clients. I believe that together the team will follow a perfectly
laid path, making the guest experience unique in all the right ways.
The arrival of the sunshine invites visitors and residents alike to wander through Paris
and experience the city’s rich cultural offerings, including Les Etés de la Danse at the Théâtre du Châtelet.
This issue of our magazine offers a selection of new Parisian locales worth visiting, as well
as suggestions for visits to chateaus around Paris, the jewels of our exceptional heritage. Spring brings
with it a desire for travel, and we are pleased to welcome Park Hyatt Majorca, a newly opened
destination on the Balearic Islands that awaits passionate travellers. The entire
Park Hyatt Paris-Vendôme team, myself included, wishes every guest a wonderful stay in our hotel
and in Paris, and we hope this magazine will provide every visit with a little added inspiration.
S I N C E R E M E N T
S i n c e r e l y
Claudio Ceccherell iDirecteur Généra l Park Hyatt Par i s-Vendôme
PARK HYATT PARIS -VENDÔME
«Elasticité précieuse»Bracelets SkinnyM
algo
sia
Bel
a pa
r
259, rue Saint-Honoré, PARIS
Mik
ael J
anss
on –
mes
sika
.com
HYATT_Skinny_1716.indd 1 24/03/16 11:56
PARK
TENDANCES
10AGENDA : LES EXPOSITIONS
DU MOMENTEXHIB IT IONS AND EVENTS
12SHOPPING FEMMES & HOMMESMEN'S AND WOMEN'S SHOPPING
14DESIGN ET CRÉATIONSDESIGN AND CREAT ION
16HORLOGERIE & JOAILLERIE
WATCHES & JEWELLERY20
NOUVEAUX LIEUX PARISIENSNEW PARIS IAN SPACES
PARK
DECOUVERTES
35DÉCOUVRIR BROOKLYN
DISCOVER BROOKLYN
38SEATTLE, CAPITALE GREEN
SEATTLE , GREEN CITY
42FONDATION MONA BISMARCKTHE MONA BISMARCK FOUNDATION
46CHÂTEAUX EN ÎLE DE FRANCECHÂTEAUX IN THE îLE-DE-FRANCE
50LES ÉTÉS DE LA DANSETHE ÉTÉS DE LA DANSE
54BUCCELLATIBUCCELLAT I
PA R K H YAT T PA R I S -V E N D Ô M E M A G A Z I N E
PARK HYATT PARIS-VENDÔME
Société Éditrice : Park Hyatt Paris-Vendôme / Directeur de la Publication : Joerg Leser / Directrices de la rédaction : Coralie Malazdra & Alexandra Terragno.
LES ÉDITIONS D’AILLEURS
Conception, réalisation, fabrication / 10, boulevard Poissonnière, 75009 Paris / Directrice : Caroline Prost caroline.prost@editionsdailleurs.com /
Rédacteur en chef : Jean-Michel de Alberti jeanmichel.dealberti@editionsdailleurs.com / Direction artistique : Sébastien Touvron sebtouvron@gmail.com
www.sebastientouvron.com / Secrétaires de la rédaction : Albane Casals & Sandrine Foy / Traductrice : Tara Dominguez / Ont collaboré à ce numéro :
Nicolas Jan / Publicité : Caroline Prost caroline.prost@editionsdailleurs.com Tél. : 01 47 70 73 41 / Photogravure : Bad Dance / Impression :
SIB Imprimerie Boulogne/Mer. Toute reproduction, même partielle, des articles et photos parus dans le Park Hyatt Paris-Vendôme Magazine est interdite.
La Rédaction n’est pas responsable de la perte ni de la détérioration des textes et des photographies qui lui sont adressés pour appréciation.
S OMMA I R E 10
PARK �
��
��
�
J O A I L L E R I EC A N N E S
Ê T É S D E L A D A N S EE X P O S I T I O N S
N E W Y O R KS H O P P I N G PA R I S I E N
P
� � � � � �
� � � � � � � � � � �
PARK
ATTITUDES
25LE GRAND HYATT
CANNES HOTEL MARTINEZ,CHOPARD ET LE FESTIVAL
DE CANNESTHE GRAND HYATT CANNESHOTEL MARTINEZ , CHOPARD,
AND THE CANNES F ILM FEST IVAL
32LE PARK HYATT MAJORQUE
THE PARK HYATT MAJORCA
En couverture
Suspension Ankara. Design Constance Guisset.
En acier. Dimensions : diamètre 16,3 cm,
hauteur 30,5 cm. Prix : 290 €.
http://www.matieregrise-decoration.fr/products.aspx
© Studio Constance Guisset.
Montre Les Eternelles Morganite © Chanel.
PARKTENDA N C E S
E X P O S I T I O N S • S H O P P I N G • H O R L O G E R I E & J O A I L L E R I EN O U V E A U X L I E U X P A R I S I E N S • D E S I G N
A heaven of tranquility, light and space provides its privileged guest with fashion services. This 400m2 appartement features four salons offering a 180° view of the city skyline, a private dressing room and an open-sky terrace overlooking Paris and Montmartre.
La suite Un lieu unique
Cet havre de paix, spacieux et lumineux propose à ses invités des services personnalisés dans un espace de 400m2. La suite offre une vue à 180° sur la ville Lumière, un dressing privé et une terrasse ouverte surplombant Paris et Montmartre.
La suite
A unique place
Since its creation in the late 19th century, Galeries Lafayette Paris Haussmann has aptly expressed everything that is fashionable at the moment through a subtle, constantly renewed selection of brands, from the most prestigious to the most accessible. Galeries Lafayette Paris Haussmann of fers a large selection of items in every segment, from fashion to accessories, beauty, interior decoration and fine food.
La destination mode
Depuis leur création à la f in du XIXe siècle, les Galeries Lafayette Paris Haussmann expriment avec justesse tout ce qui fait l’air du temps à travers une sélection subtile et sans cesse renouvelée de marques, des plus prestigieuses aux plus accessibles. Les Galeries Lafayette Paris Haussmann proposent une large sélection de produits : mode, accessoires, beauté et épicerie f ine.
The Ultimate
shopping destination
Let us open the doors to a world of luxury and exclusivity. Our experts in Fashion and Lifestyle offer you a unique experience through their exclusive tailored services.
EXCLUSIVE SERVICES • Fashion consulting • Beauty care • Hands-free shopping
• Express alterations • Limousines / taxis on
request• Valet service
Les services personnalisés
Laissez-nous vous ouvrir les portes d’un univers luxueux et exclusif. Nos experts en Mode et Art de vivre à la française vous offriront une expérience unique à travers des services sur mesure.
DES SERVICES EXCLUSIFS : • Conseil en style • Soins de beauté • Accompagnements en
magasin
• Retouches Express • Limousines / taxis sur demande • Service voiturier
VIP
services
GALERIES LAFAYETTE PARIS HAUSSMANN: 40, BOULEVARD HAUSSMANN, 75009 PARIS METRO: CHAUSSÉE D’ANTIN - LA FAYETTE - Open Monday through Saturday from 9.30 AM to 8 PM. Late opening every Thursday until 9 PM. Special openings: Thursday and Monday, May 5th and 16th from 10.30 am to 8 pm, Sunday, May 22nd from 11 am to 7 pm and Sunday, June 26th from 11 am to 7 pm. - Tel: +33 (0)1 42 82 36 40 - haussmann.galerieslafayette.com/en
GALERIES LAFAYETTE PARIS HAUSSMANN : 40, BOULEVARD HAUSSMANN, 75009 PARIS MÉTRO : CHAUSSÉE D’ANTIN - LA FAYETTE - Ouvert de 9h30 à 20h00 du lundi au samedi - Nocturne jusqu’à 21h00 le jeudi. Ouvertures exceptionnelles : jeudi 5 et lundi 16 Mai de 10h30 à 20h, dimanche 22 Mai de 11h à 19h et dimanche 26 Juin de 11h à 19h. - Tél. : +33 (0)1 42 82 36 40 - haussmann.galerieslafayette.com(1) The ultimate shopping destination
Located in the heart of Paris nearby the Opera, the 70,000 square-meter flagship store, symbol of the Parisian elegance, offers more than 3,500 brands
from affordable to the most prestigious references.Situées en plein coeur de Paris, à deux pas de l’Opéra Garnier, les Galeries Lafayette Paris Haussmann,
symbole de l’élégance parisienne, s’étendent sur 70 000 m2 et proposent plus de 3 500 marques, des plus abordables aux plus prestigieuses
LA DESTINATION MODE(1)
Galeries Lafayette Paris Haussmann
GALE160301111_210x297_Park Hyatt_CB.indd 1 18/04/2016 10:30
Par
k Te
ndan
cesI
10
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
ABSTRAIT
CHEFS-D’O
EUVRES
AGENDALES EXPOSITIONS ET ÉVÈNEMENTS À NE PAS MANQUER. L’ironie romantique
de Paul Klee
Regroupant plus de 250 peintures, sculptures
et dessins, l’exposition organisée au Centre
Pompidou est pensée autour de plusieurs thèmes,
notamment ceux du cubisme, du constructivisme
ou encore de l’influence du mouvement Dada et du
Surréalisme. Une section explore ainsi les rapports
de Paul Klee et Pablo Picasso. Il faut noter de plus
que l’œuvre phare de Paul Klee, Angelus Novus,
est présentée pour la première fois en France.
Paul Klee's Romantic Irony
Bringing together over 250 paintings, sculptures and
drawings, the exhibition at the Centre Pompidou is
arranged around a number of themes, notably
cubism, constructivism and the influence of Dada
and surrealism on the artist's work, with one area
exploring the relationship between Paul Klee and
Pablo Picasso. Notably, Klee's iconic Angelus Novus
is being exhibited for the first time in France.
Centre Pompidou, jusqu’au 1er août.
Place Georges-Pompidou, 75004 Paris.
Tél. : 01 44 78 12 33.
Carambolages au Grand Palais
Le titre de cette exposition est emprunté à
une figure de billard, le célèbre coup double.
Au-delà de cette astuce de présentation, voici une
exposition en tous points plaisante. Elle rassemble
sous un même toit près de 200 œuvres d’art issues
d’horizons très différents. D’Annette Messager
à Man Ray, d’Alberto Giacometti à Rembrandt,
le regard est invité à un parcours plus ludique
qu’académique. C’est dans cet esprit qu’a surgi
l’idée brillante de glisser des œuvres anonymes
face aux chefs-d’œuvre les plus célèbres.
Carambolages at the Grand Palais
The name of the exhibition is borrowed from a
billiards move; the famous double hit. Beyond this
clever hint, this is an exhibition amusing in all its
facets, bringing over 200 works from very different
horizons together under one roof. From Annette
Messager to Man Ray, Alberto Giacometti to
Rembrandt, visitors are invited to follow a path
that is more playful than academic. It is in this
spirit that the brilliant idea of sliding anonymous
works over famous masterpieces was launched.
Grand Palais, jusqu’au 4 juillet.
3, avenue du Général Eisenhower, 75008 Paris.
Tél. : 01 44 13 17 17.
Par Jean-Michel de Alberti
Ci-dessous. Duc de Biron en paon © RMN-Grand Palais (Château de Versailles) / Hervé Lewandowski.En bas à gacuhe. Fontana, Concetto spaziale © Adagp, Paris 2016.
Ci-contre. Paul Klee, Insula dulcamara © Zentrum Paul Klee, Berne.
Par
k Te
ndan
cesI
11
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
L’ART N
AÏF
FAUVIS
ME Découvrir la peinture
d’Albert Marquet
Moins connu que ses proches amis Henri Matisse
et André Derain, le peintre Albert Marquet est
l’objet d’une première grande exposition
parisienne au musée d’Art moderne, qui offre un
panorama complet de son œuvre. Des influences
du fauvisme à la recherche d’une nouvelle
représentation du paysage, la création de Marquet
est singulière, moderne et réjouissante.
Une centaine de peintures et de dessins est
présentée dans un ordre chronologique, pour
mieux appréhender l’évolution de l’artiste au cœur
de la peinture française.
Discover the Paintings of Albert Marquet
Less well-known than his close friends Henri
Matisse and André Derain, painter Albert Marquet
is the subject of his first ever Parisian exhibition at
the Musée d'Art Moderne, offering a complete
panorama of his work. From fauvism to the search
for a new representation of the landscape,
Marquet's work is unique, modern and charming.
A hundred paintings and drawings are presented in
chronological order, allowing the viewer to better
understand the evolution of this artist whose work
is at the heart of French painting.
Musée d’Art moderne, jusqu’au 21 août.
11, avenue du Président Wilson, 75116 Paris.
Tél. : 01 53 67 40 00.
Le musée d’Orsay expose Le Douanier Rousseau
L’innocence archaïque est le prisme choisi pour
présenter cette exposition évènement dédiée
à l’un des maîtres de l’art naïf. Ce fil conducteur
replace ainsi l’œuvre du Douanier Rousseau dans
son contexte historique, lorsque ses tableaux
se confrontaient à la fois à l’art académique
et à la nouvelle peinture. Des œuvres de Pablo
Picasso, Georges Seurat ou Vassily Kandinsky sont
présentées parallèlement.
The Musée d'Orsay Showcases Le Douanier Rousseau
Archaic innocence is the prism chosen as the view-
point for this must-see exhibition dedicated to one
of the masters of naïve art. Winding a thread
through the exhibition, the work of Le Douanier
Rousseau is placed in its historical context,
showcasing how his paintings confronted both
the academy and impressionism. Works by Pablo
Picasso, Georges Seurat and Vassily Kandinsky are
presented as part of the exhibition.
Musée d’Orsay, jusqu’au 17 juillet.
1, rue de la Légion d'Honneur, 75007 Paris.
Tél. : 01 40 49 48 14.
À N O T E RPrendre date pourles D’DAYSSous le thème de laRévolution, la semaine dudesign explore les nouvellestendances du moment,du 30 mai au 5 juin.With the theme of revolution,the week dedicated to designwill explore new trends,from 30 May to 5 June.www.ddays.net/expositions
Jardins,Jardin aux TuileriesÀ découvrir parallèlement :l’évènement jardin et designd’extérieur, Jardins, Jardinaux Tuileries, du 2 au 5 juin.Also during that time, the garden and exteriordesign event ‘Jardins,Jardin aux Tuileries’ willtake place from 2 to 5 June.www.jardinsjardin.com
A droite. Henri Rousseau, dit Le Douanier Rousseau (1844-1910) © RMN-Grand Palais (musée de l’Orangerie) / Franck Raux.
Ci-dessous. Albert Marquet, Port d’Alger © Adagp, Paris 2016.A droite. Albert Marquet, de Notre Dame sous la neige © ADAGP, Paris 2016 / Musée d’Art moderne / Roger-Viollet.
Par
k Te
ndan
cesI
12
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
T E N T A T I O N S1. Saint Laurent. Sac Kate monogramme en cuir, grain de poudre. 2. Saint Laurent.
Diadème en laiton. 3. Saint Laurent. Sandales Tribute en cuir collection printemps-été
2016. Points de vente : www.ysl.com/fr 4. Chloé. Robe nouée autour du cou en crêpe
texturé surpiqué. Points de vente : www.chloe.com/fr 5. Saint Laurent. Sac Emmanuelle
en tapisserie léopard et cuir. 6. Dior. Collier Diorosphère en métal finition or orné
d’éléments en métal finition palladium. Points de vente : www.dior.com 7. Baldinini.
Sac à main La Magnétique, en kangourou argent craquelé, vernis blanc, anses
entrelacées de cuir, accessoire en métal. Gimmi Baldinini Capsule. 350, rue Saint-Honoré,
75001 Paris. Tél. : 01 42 86 83 51.
4
1
2
3
5
6
7
Par
k Te
ndan
cesI
13
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
1. Berlutti. Veste en laine et soie, cardigan en laine, pantalon en laine et soie, T-shirt
en coton, Sneakers Playtime rouge en cuir Venezia. Points de vente :
www.berluti.com/fr 2. Givenchy by Riccardo Tisci. Petit sac poignée L.C. en cuir
embossé trident 100 % coton. Points de vente www.givenchy.com 3. Baldinini.
Cartable en cuir de veau imprimé tressé, poignées en cuir, poche frontale avec zip,
accessoire en métal argent. 350, rue Saint-Honoré, 75001 Paris. Tél. : 01 42 86 83 51.
4. Givenchy by Riccardo Tisci. Cravate imprimée carreaux 100 % coton.
Points de vente www.givenchy.com 5. Kenzo. Montre modèleTiger Head metal.
Points de vente www.kenzo.com 6. Givenchy by Riccardo Tisci. Portefeuille
avec une chaîne en cuir avec “19520” imprimé 100 % cuir. www.givenchy.com
E S S E N T I E L S2
1
3
5
6
4
C R É A T I O N S
Par
k Te
ndan
ces
I
14
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Page de gauche. 1 et 2. Nouvelle collection Les Endiablés du designer José Lévy pour Saint-Louis.
Bougeoirs, verres et vases, dix nouvelles pièces dont le modèle Chambord présenté à droite à découvrir
sur le site des cristalleries www.saint-louis.com ou à la boutique 13, rue Royale, 75008 Paris,
tél. : 01 40 17 01 74. Créations José Lévy www.joselevy.fr 3. Tapis Pinocchio Pure laine pour Hay,
disponible à la boutique Design du Centre Georges Pompidou 4. Clouds textile Tempo de Ronan
& Erwan Bouroullec pour Kvadrat. Boutique Design du Centre Georges Pompidou. Tél : 01 44 78 15 78.
www.centrepompidou.com 5. Monographie consacrée au designer Mario Bellini. Éditions Phaidon.
Page de droite. Casa Lopez, Tapis d’Occident, art de la table et de la maison : ouverture
d’une troisième boutique parisienne au 4, rue Mail, 75002 Paris, www.casalopez.com
4
5
3
2
1
Par
k Te
ndan
ces
I
15
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k Te
ndan
cesI
16
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
C A D R A N S1. Chopard. Montre modèle Happy Fish
en or rose et acier, mouvement
automatique, cadran en nacre perlée
luminescente (SLN) avec motif
poisson, couronne sertie d'un topaze,
poisson or mobile serti d'un diamant,
cinq diamants mobiles, bracelet en
alligator bleu nacré et boucle ardillon
en acier. 2. Audemars Piguet. Royal
Oak Double Balancier Squelette.
Modèle décliné en acier inoxydable
ou en or rose, doté d’un cadran gris
ardoise, d‘index appliqués en or rose et
d’aiguilles luminescentes. 3. Audemars
Piguet. Nouvelle Royal Oak Quartz
33 mm. Quarante diamants taille
brillant (0,73 carat) sertis sur
la lunette. Motif « Grande Tapisserie »
du cadran argenté, qui se décline
dorénavant dans une nouvelle version
bleue. D’autres codes signatures sont
également présents : une boîte en or
jaune 18 carats, des index appliqués en
or jaune et les aiguilles Royal Oak avec
revêtement luminescent. 4. Chanel.
Montre Boyfriend en or beige. Lunette
et couronne en or beige. Cadran opalin
guilloché. Bracelet en alligator noir
et boucle en or beige.
1 2 3
4
Par
k Te
ndan
cesI
17
C H I C S1. Hublot. Nouvelle ligne Tutti Frutti.
Modèle rose. Boîtier or rouge 18 carats
poli, lunette or rouge sertie de
48 saphirs roses taille baguette, avec
6 vis en titane en forme de H. 2. Hublot.
Big Bang Unico Italia Independant.
Boîtier diamètre 45 mm en fibre de car-
bone et Texalium® bleu. Lunette fibre de
carbone et motif Texalium® bleu ou vert
ou noir. Glace saphir avec traitement
anti reflets intérieur/extérieur.
3. Hublot. Big Bang Unico Sapphire.
Limitée à 500 exemplaires. Boîtier
diamètre 45 mm, en saphir poli, lunette
saphir poli, glace saphir avec traitement
anti-reflet intérieur/extérieur.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
1 2
3
Par
k Te
ndan
cesI
18
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
1
Par
k Te
ndan
cesI
19
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
J O A I L L E R I EPage de gauche. 1. Chopard. Happy Dreams,
grand pendentif Happy Dreams en or blanc
18 carats entièrement serti de diamants
sertis sur griffes et trois diamants mobiles
sertis sur griffes, fond en nacre perlée
blanche et chaîne en or blanc 18 carats.
Page de droite.
2. Messika. Manchette Madison, or
et diamant, composée de 120 diamants taille
émeraude. 3. Chanel Joaillerie. Bague
Lion Arty en or jaune 18 carats.
4. Bucellati. Boucles d'oreilles collection
Hawaii or jaune et or blanc gravé.
5. Mellerio dits Meller. Collection haute
joaillerie Alexandre Vauthier pour Mellerio.
Boucle d’oreille émeraude (4,45 carats),
diamants navettes (2,67 carats), diamants
brillants (2,6 carats), onyx (0,16 carat), or
gris. Transformable en pendentif. 6. Chanel
Joaillerie. Boucles d'oreilles Lion Pépite en
or blanc 18 carats serties de 268 diamants
taille brillant pour un poids total
de 1,4 carat.
2
3
4 65
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k Te
ndan
cesI
20
NOUVEAUX LIEUX PARISIENSLIBRAIRIES, GOURMANDISES, SHOW-ROOMS ET GALERIES À TRAVERS LA CAPITALE.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par Nicolas Jan
Àgauche. Restaurant Z
A © D. D
elmas.
A droite. Passion Calissons © Grégoire Vo
evodsky.
ZAau cœur des Halles
La Canopée des Halles inaugurée il y a quelques
semaines abrite un nouveau lieu hybride entre
café, librairie et spot connecté à toutes
les nouvelles technologies. Philippe Starck a
conçu l’architecture intérieure de cet espace
culturel unique à Paris : « Les merveilles,
aujourd’hui, sont faites de vision, d’aspiration,
d’énergie, de flux, de connexion,
de mouvement, d’émotion », déclarait
le designer lors de l’ouverture. Chaque mois,
une sélection de sept livres coups de cœur sera
proposée par le critique et éditeur Guillaume
Allary, fondateur de la maison d’édition
éponyme, qui compte parmi ses auteurs
le romancier Charles Pépin ou l’auteur
de bandes dessinées Riad Sattouf.
ZA AT THE HEART OF LES HALLES
Opened just a few weeks ago, the Canopée
des Halles is home to a hybrid locale landing
somewhere between café, bookstore and
technological hotspot. Philippe Starck was
behind the interior architecture of this one-of-a-
kind cultural space in Paris. “Marvels, today, are
made with visions, aspirations, energy, flux,
connections, movement, emotion,” he declared
at the opening. Every month, seven carefully
selected novels will be chosen by critic and
publisher Guillaume Allary, founder of
the eponymous publishing house whose roster
includes novelist Charles Pépin and cartoonist
Riad Sattouf.
Passage de la Canopée, 75001 Paris.Tél. : 01 77 37 77 37.Tous les jours de 7 h 30 à 23 h.www.za-paris.com
Par
k Te
ndan
cesI
21PASSION CALISSONS
Au cœur du XVIIe arrondissement, la capitale
se dote d’un lieu totalement consacré à cette
spécialité gourmande d’Aix-en-Provence.
Une fresque réalisée par l’artiste Stéphane
Calais orne ce lieu qui témoigne en outre
d’un aménagement résolument contemporain.
Aux côtés du classique calisson du Roy René,
on retrouve des créations très variées invitant
la fraise, le chocolat ou le gingembre
à pimenter la recette traditionnelle.
PASSION CALISSONS
At the heart of the 17th arrondissement, the
capital has gained a locale dedicated to the
calisson, a sweet specialty of Aix-en-Provence.
A fresco created by artist Stéphane Calais
adorns the space, which is itself resolutely
contemporary in its design. Alongside classic
calissons by Roy René, visitors can find varied
flavour additions to the traditional recipe
including strawberry, chocolate and ginger.
8, rue de Lévis, 75017 Paris.Tél. : 01 44 71 95 28.Du mardi au samedi de 10 h 30 à 19 h 30, le dimanche de 10 h à 19 h.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Page de gauche. © Galerie Room.
GALERIE ROOMen contrebas de Montmartre
Le duo formé par Violaine d'Harcourt et Ludivine
Chabert a ouvert un espace dédié au design
contemporain et à l’architecture d’intérieur. La
Galerie Room propose aussi bien une sélection
d’objets et de mobilier que des conseils de
décoration sur mesure. On retrouve notamment
les créations de la jeune designer Léa Ginac
ou encore le mobilier de Solveig Bongrain.
GALERIE ROOM AT THE BASE OF MONTMARTRE
The duo, formed of Violaine d'Harcourt and
Ludivine Chabert, have opened a space
dedicated to contemporary design and interior
architecture. Galerie Room also offers a
selection of objects and furnishings alongside
personalised advice on décor. The gallery's
collection includes works by young designer
Léa Ginac and furniture by Solveig Bongrain.
67, rue Lamarck, 75018 Paris. Tél. : 09 83 30 21 76.Du mardi au samedi, de 11 h à 19 h 30.www.galerieroom.com
Par
k Te
ndan
cesI
22
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Tendance
Défilés de mode aux Galeries LafayetteLe grand magasin parisien situé boulevard Haussmann
organise depuis le 4 mars 2016 et jusqu’au au 24 juin 2016
des défilés de mode afin de faire découvrir les dernières
tendances des plus grandes marques de mode. Ils sont
ouverts au public sur réservation et ont lieu tous les
les vendredis à 15 h 00 au 4e étage du Lafayette Coupole.
Cet évènement est disponible uniquement
sur réservation :
haussmann.galerieslafayette.com/en
40, boulevard Haussmann, 75009 Paris.
Tél. : 01 42 82 34 56.
LA GALERIE 0au Centre Pompidou
Dédié aux différentes formes de la création
contemporaine, un nouvel espace a été
inauguré au niveau 4, en fin de parcours des
collections du musée. Tournée vers l’émergence
et les formes nouvelles de création, la Galerie 0
propose au public de découvrir des projets
inédits et expérimentaux d’artistes ou de
groupes d’artistes. Elle invite ainsi Ahmet Ogut,
Meschac Gaba, Arseny Zhilyaev et Otobong
Nkanga, dans le but de promouvoir le musée
comme lieu d’exploration artistique et plastique.
GALERIE O AT THE CENTRE POMPIDOU
Dedicated to the different forms of
contemporary creation, a new space has been
opened on the 4th floor, just beyond the end of
the museum's collection. Focused on emergent
and new forms of creation, Galerie 0 exhibits
innovative and experimental projects by artists
and collectives. Currently on show are Ahmet
Ogut, Meschac Gaba, Arseny Zhilyaev and
Otobong Nkanga, with the goal of promoting
the museum as a space for artistic and graphic
exploration.
www.centrepompidou.fr
Par
k Te
ndan
cesI
23
Le Centre Pompidou multiplie les approchesartistiques en s’adressantà tous les publics. Le musée favorise, aveccette nouvelle galeriebaptisée 0, les jeunesscènes artistiques émergeant dans toutesles formes de créationplastiques, que l’on découvre non loin desgrands maîtres de l’art exposés à Beaubourg.
Ci-contre. Meschac Gaba, Bibliothèque Roulante, 2012 © Adagp, Paris 2016, Photo : Marc Domage.
Grand Hyatt Cannes Hotel Martinez, front © J.F. Romero.
PARKATT I T U D E S
C A N N E S • C H O P A R D • P A R K H Y A T T M A J O R Q U E
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k A
ttit
udes
I
25LE GRAND HYATT HÔTEL MARTINEZAU CŒUR DE LA MAGIE DE CANNESL’HÔTEL MYTHIQUE ACCOMPAGNE LE FESTIVAL DU FILM DEPUIS SA CRÉATION EN 1946.
Par Nicolas Jan
Zplage ponton © Hugues Lagarde.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
LE GRAND HYATT CANNES HÔTEL MARTINEZ est l’un des
joyaux de la Côte d’Azur. Symbole des années trente,
il habille la Croisette de sa superbe façade Art déco
depuis 1929, l’année de son inauguration. La création
du Festival d’Art cinématographique offre à l’hôtel
quelques années plus tard, en 1946, une position
centrale au cœur des réjouissances et des enjeux du
palmarès. Traditionnellement, le premier dîner du jury
se déroule à La Palme d’Or, le restaurant 2 étoiles
Michelin situé au premier étage de l’hôtel. Christian
Sinicropi, le chef des cuisines, imagine chaque année
un menu tout particulier dédié à la filmographie
du président du Jury. Chaque plat est servi dans
un support en céramique qu’il façonne lui-même
autour du thème qu’il choisit de mettre en avant.
Les membres du jury ont ainsi pu découvrir
les créations L’Arbre et Rêverie et la Danse du haut-
de-forme, imaginées pour Tim Burton en hommage à
son film Alice au Pays des Merveilles, ou bien Taxi
Driver et Casino pour Robert De Niro. Les films
de George Miller, président du jury cette année et à qui
l’on doit notamment la saga Mad Max, devraient à leur
tour souffler de jolies idées à Christian Sinicropi.
Parallèlement, les plus grands talents du cinéma
mondial ont occupé les divines chambres et suites
du Grand Hyatt Cannes Hôtel Martinez, tels Pedro
Almodóvar, Marion Cotillard, Woody Allen
ou Jude Law, pour ne citer qu’une poignée des étoiles
du septième art.
Par
k A
ttit
udes
I
26
THE LEGENDARY GRAND HYATT HOTEL MARTINEZ IS PART
OF THE MAGIC OF CANNES AND HAS HOSTED
THE CANNES FILM FESTIVAL SINCE ITS FOUNDING IN 1946.
The hotel is one of the gems of the Côte d’Azur and a
symbol of the thirties with its spectacular art deco façade
overlooking the Croisette since it opened its doors in
1929. When the Cannes Film Festival was founded in 1946,
the hotel took on a major role and became the heart of
the pomp and ceremonies. Traditionally, the first jury
dinner is held at La Palme d’Or, the two-star Michelin
restaurant on the first level of the hotel, and every year
Christian Sinicropi, the restaurant’s head chef, creates a
menu dedicated to the President of the jury. Each dish is
served in ceramic tableware he designs himself, based on
the theme of the dinner. Over the years, the jury has
discovered in homage to Tim Burton’s Alice in
Wonderland, the Tree and Reverie and Top Hat Dance,
as well as Taxi Driver and Casino to Robert De Niro. Films
by George Miller, this year’s jury President and the
director to whom we owe the Mad Max saga, are set to
give Sinicropi some exciting ideas. During the history of
the Festival, some of the world’s greatest cinematic
talents have occupied the divine rooms and suites at the
Grand Hyatt Cannes Hotel Martinez, including Pedro
Almodóvar, Marion Cotillard, Woody Allen and Jude Law,
to name just a few of the stars of the silver screen.
Grand Hyatt Cannes Hôtel Martinez73, boulevard de la Croisette, 06400 Cannes.Tél. : 04 93 90 12 34. C
i-de
ssus. G
rand
Hyatt Canne
s Hotel M
artine
z Fron
t © Jerom
e Kelagop
ian.
Page
de droite. R
estaurant P
alme d'Or ©
Jerom
e Kelagop
ian.
En quelques chiffres
Le Grand Hyatt Cannes Hôtel Martinez en chiffres pendant le Festival20 000 couverts servis, 6 000 petits-déjeuners, 5 000 bouteilles de champagne,
600 compositions florales, 30 tonnes de bagages portées par les chasseurs.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k A
ttit
udes
I
27
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k A
ttit
udes
I
28
Par
k A
ttit
udes
I
29
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Ci-dessus. Cuisine PDO © Zoe Fidji Schmidmaier.Page de gauche. L'Araigné� e de Mer © Jerome Kelagopian.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k A
ttit
udes
I
30
TAPIS ROUGE POUR CHOPARD
Le joaillier demeure le partenaire le plus emblématique
du Festival de Cannes, ses ateliers réalisant
la légendaire Palme d’Or tant convoitée par les cinéastes
du monde entier à travers les décennies. Parallèlement,
chaque année, la célèbre Red Carpet Collection
s’enrichit d’une pièce supplémentaire puisque Chopard
relève l’extraordinaire défi de proposer un nombre de
bijoux égal au nombre d’éditions que compte le Festival.
Ainsi, cette année, 69 créations inspirées de la beauté
et de la sensualité des actrices seront dévoilées.
Ces merveilles sont entièrement réalisées dans
les ateliers de haute joaillerie de la maison à Genève :
dessinateurs, sculpteurs sur cire, joailliers, lapidaires,
sertisseurs ou encore polisseurs unissent leur savoir-
faire et leur talent pour donner naissance à des bijoux
d’exception, tel ce sublime collier serti de cinquante-cinq
diamants jaunes taillés en poire et de diamants blancs
de taille poire et brillant. De plus, à chaque édition
du Festival, Chopard décerne son trophée à deux jeunes
acteurs espoirs du cinéma et organise une grande soirée
de gala célébrant de façon grandiose le glamour
du septième art.
THE CHOPARD RED CARPET COLLECTION
Chopard remains the Cannes Film Festival’s most
emblematic partner, with its ateliers creating the
legendary Palme d’Or so coveted by directors. Also, each
year, the number of pieces in the renowned Red Carpet
Collection grows, as Chopard meets the incredible
challenge of making the size of the collection match the
age of the festival. This year, 69 pieces inspired by the
beauty and grace of the actresses will be unveiled. These
exceptional creations are made entirely in Chopard’s
jewellery ateliers in Geneva and from design to wax
sculpting and beyond, the jewellers, stoneworkers,
setters, and polishers use their experience and talent to
bring forth incredible jewellery. These include a sublime
necklace enhanced by 55 pear-cut yellow diamonds
alongside brilliant white diamonds also in a pear shape.
What’s more, with each edition of the Festival, Chopard
presents an award to two young up-and-coming actors,
and organises a soiree to celebrate the glamour of the
cinema in grand style.
Boutique Chopard Paris1, place Vendôme, 75001 Paris.Tél. : 01 55 35 20 10.
Boutique Chopard Cannes9, boulevard de la Croisette, 6400 Cannes.Tél. : 04 92 98 07 07.
Ci-dessous. Red Carpet earrings © Chopard.En bas à gauche et à droite © Chopard.Page de droite. © Karlie Kloss.
Ci-dessous, boucle d’oreilles Chopard en or rose18 carats serties de deux opales de feu (113,8 carats), de grenats mandarins cabochons (3,1 carats), de saphirs de couleur cabochon et de diamants taille brillant.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k A
ttit
udes
I
31
PARK HYATTMAJORQUENOUVEL ÉDENCHIC AUXBALÉARES.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
LE NOUVEAU PARK HYATT DE MAJORQUE se situe dans
le nord-est de l’île, dans une région très préservée, au
bord de l'une des plus jolies côtes de la Méditerranée.
L’architecture de l’hôtel est inspirée des villages
traditionnels : une place centrale restitue l’atmosphère
typiquement espagnole des patios où l’on se retrouve
traditionnellement le soir. Le Park Hyatt s’est paré de
plusieurs tables gastronomiques, comme le restaurant
Baléares qui propose des spécialités locales et
catalanes, ainsi que d’un bar à tapas avec une jolie
terrasse. Une villa privée accueille également Asia, une
table dédiée aux saveurs de l’Extrême-Orient, tandis
que le Bistrot est ouvert toute la journée pour de
délicieuses pâtisseries. Ici, la gastronomie est pensée
autour d’une agriculture locale et bio, la pêche se veut
responsable, la volaille ainsi que les fruits et légumes
proviennent des fermes de l’île. L’hôtel s’étend au cœur
du domaine de Cap Vermell, sur plus de 49 hectares.
Les clients bénéficient d’un club de plage privé, de
trois piscines (dont l'une est réservée aux plus petits)
et d’un superbe club de sport. L’expérience Park Hyatt
se prolonge au cœur de l'une des sept cabines du spa,
pour une pause bien-être. L’hôtel est dirigé par John
Beveridge, qui a fait une grande partie de sa carrière
au sein du groupe Hyatt, basé précédemment à Dubaï.
Il ne faut pas manquer de découvrir la région,
ses paysages superbes, ses petits villages centenaires
et son superbe patrimoine historique.
PARK HYATT MAJORCA
A CHIC NEW EDEN IN THE BALEARIC ISLANDS
The new Park Hyatt on Majorca can be found to the nor-
theast of the island, in a preserved area along one of the
nicest Mediterranean coasts. The hotel’s
architecture is inspired by traditional villages: a central
Par
k A
ttit
udes
I
32
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par Jean-Michel de Alberti
Ci-
cont
re. ©
Mar
cin
Krz
yzak
, ww
w.s
hutt
erst
ock.
com
square creates a typically Spanish atmosphere, evoking
the terraces where people traditionally gather in
the evenings. The Park Hyatt features several
gastronomical options, including the Baléares restaurant,
offering local and Catalan specialties, as well as a tapas
bar with a beautiful terrace. A private villa is home to
Asia, with a menu dedicated to the flavours of the East,
while the Bistrot is open all day with delicious pastries.
These menus are designed around local and organic
ingredients, sustainable fishing, and poultry, fruits, and
vegetables sourced from the island’s farms. The hotel
extends into the heart of the Cap Vermell estate,
covering more than 49 hectares. Visitors can enjoy
a private beach club, three pools (including one reserved
for children), and a superb sports club. The Park Hyatt
experience continues through each of the seven spa
huts, designed for calm and wellness. The hotel is
directed by John Beveridge, who has spent much of his
career with Hyatt, and who was formerly based in Dubai.
This is a region ready to be explored, with incredible
landscapes, centuries-old villages, and a rich sense of
history.
Pratique
Où dormir
Park Hyatt MallorcaOuverture le 1er juin 2016.
L’hôtel proposera 142 chambres
et 16 suites.
Atalaya de Canyamel,
Vial A, 12, Canyamel.
Tél. : +34 871 81 1234.
http://mallorca.park.hyatt.com
Par
k A
ttit
udes
I
33
PARKDECOU V E RT E S
L E S É T É S D E L A D A N S E • B R O O K L Y N S E A T T L E • F O N D A T I O N M O N A B I S M A R C K • C H Â T E A U X
Seattle © Matt Ragen, www.shutterstock.com
Par
k D
éco
uver
tesI
35
DESTINATION BROOKLYNC’est le borough de New York vers lequel se tournent tous les regards, une véritable ville dans la ville qui ne peut se résumer à une vie de quartier à la lisière de Manhattan. Éclatée entre plusieurs communautés et les spots les plus hype de la Big Apple,Brooklyn se vit différemment de Manhattan, sur un tempo plus visionnaire.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par Jean-Michel de Alberti
Brooklyn Bridge © pisaphotography, www.shutterstock.com
Par
k D
éco
uver
tesI
36
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Jane's Carousel © Roland Halbe.
LE MANÈGEde Jean Nouvel
New York aime les success stories et celle du manège
de Brooklyn en fait partie. Le quartier de Dumbo
appartient presque dans sa globalité à une même
famille, celle des Walentas, qui a cru très tôt (il y a
25 ans) au potentiel de ce lieu. Jane Walentas, au
moment même où son mari achète les entrepôts de
Dumbo, jette son dévolu sur un carrousel à l’ancienne,
construit en 1922 à Philadelphie. Elle consacre
plusieurs années de sa vie à le restaurer
méticuleusement avec le rêve secret de l’installer sur
les berges de Dumbo face à Manhattan. Il fonctionne
depuis quelques années lorsque Jean Nouvel, ami
de la famille Walentas, lui conçoit un merveilleux écrin
de verre, adapté au rude climat de New York.
Le superbe manège est alors le point de départ
d’un vaste plan de réhabilitation des berges de Dumbo :
parcs, pistes cyclables et galeries vont peu à peu
s’installer face à Manhattan.
JEAN NOUVEL’S CAROUSEL
New York loves success stories, including the story of
the Brooklyn carousel. The Dumbo neighbourhood is
owned almost completely by one family, the Walentas,
who about 25 years ago believed in the potential of the
area. As her husband was buying up Dumbo warehouses,
Jane Walentas got her heart set on an old carousel that
was built in Philadelphia in 1922. She spent several years
meticulously restoring it, with the secret goal of
installing the carousel on the Dumbo riverside, facing
Manhattan. It had already been in operation for several
years when Jean Nouvel, a friend of the Walentas family,
designed a beautiful glass cover to protect it against
New York’s tough climate. The carousel was the starting
point for a major rehabilitation of Dumbo’s riverbanks:
parks, bike paths and galleries are now beginning to pop
up alongside the river looking towards Manhattan.
Jane’s CarouselDock St, Brooklyn, NY 11201.www.janescarousel.com
LE FABULEUX DESTINde The Invisible Dog
Lucien Zayan, Marseillais d’origine et ancien
producteur de théâtre et de spectacles, est en train
de réussir un magnifique pari au cœur de Brooklyn :
la création d’un centre culturel et artistique
multidisciplinaire. Il s’est installé dans une ancienne
usine qui fabriquait ces fameuses laisses gadgets
censées promener un chien invisible et qui ont fait
fureur dans les années quatre-vingt-dix… Fraîchement
débarqué à New York en 2009 au beau milieu de la
crise financière, Lucien Zayan propose au propriétaire
de cette fabrique de transformer les lieux, restés vides
depuis quelques années. L’idée est de prendre
possession de l’ensemble du bâtiment, de louer
les étages transformés en studios d’artistes et de faire
du dernier étage une salle de fête privatisable pour
accroître ce nouveau centre culturel. Le pari a très bien
fonctionné, The Invisible Dog est à présent sur la
« map » des lieux qui comptent dans l’art contemporain.
Le lieu est ouvert à toutes les disciplines artistiques :
théâtre, danse, lectures publiques et concerts.
THE FABULOUS DESTINY OF THE INVISIBLE DOG
Originally from Marseille, former theatre and show
producer Lucien Zayan undertook the challenge of
creating an incredible space in the heart of Brooklyn:
a multidisciplinary cultural and creative centre. Its
location is none other than a former factory that once
produced the 1980s-era leash for walking an invisible
dog. Arriving in New York in 2009, at the height of the
financial crisis, Zayan pitched the owner of the
property the idea for transforming the site, which had
been empty for several years. The idea was to take over
the whole building, transform its floors into artists’
studios, and turn the top floor into a space for private
parties that would help the new arts centre grow. The
gamble worked: The Invisible Dog space is now a site for
contemporary art, open to all artistic disciplines: theatre,
dance, public lectures and concerts.
The Invisible Dog Art Center51 Bergen St, Brooklyn, NY 11201.
© Invisible Dog.
Par
k D
éco
uver
tesI
37
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Pratique
Y aller
OPENSKIESLa compagnie OPENSKIES,
spécialiste de la route Paris-New
York, assure jusqu'à 3 vols par jour
depuis Orly Ouest vers Newark et
JFK. À partir de 503 € en Classe
Économique, 911 € en Classe Prem
Plus et 1 877 € en Classe Biz Bed.
www.www.britishairways.com/
Openskies
Lire
Brooklyn L’essentielDe Manon Lemoine et Eva
Sakellarides, éditions Nomade.
Brooklyn est un concentré de tout ce qui fait New York :les écrivains les plus prestigieux comme Paul Auster,
les musiciens les plus hype dessinent ce quartier qui ne ressemble à aucun autre dans le monde, même si on le compare
avec les vibrations branchées d'une ville comme Berlin.
SE PROMENERà Brooklyn Heights
Le quartier le plus chic de Brooklyn se traverse pour
ses sublimes brownstones, ces petits hôtels particuliers
typiquement new-yorkais. Le quartier est notamment
recherché pour sa vue superbe sur Manhattan et sa
longue promenade au bord de l’East River. Brooklyn
Heights est devenu une étape touristique presque
obligatoire, on s’y arrête traditionnellement pour
prendre des photos avant de regagner le Brooklyn
Bridge. Il serait toutefois dommage de ne pas prendre
le temps d’explorer le quartier organisé comme
une véritable petite ville américaine, avec son avenue
principale, ses commerçants et ses bonnes tables.
Brooklyn Heights détient le nombre le plus important
aux États-Unis de demeures anciennes datant d’avant
la guerre civile.
WALKING IN BROOKLYN HEIGHTS
Brooklyn’s most chic neighbourhood is worth seeing for
its beautiful brownstones, which represent an
architectural style that is typical of New York.
The neighbourhood is renowned for its incredible views
of Manhattan and its long promenade along the East
River. Brooklyn Heights has become an obligatory photo
stop for tourists. It would be a shame to miss exploring
this neighbourhood, which is arranged like a true
American small town, complete with a main street, shops
and good restaurants. In addition, Brooklyn Heights has
the most Civil War-era homes of any neighbourhood
in the United States.En haut. multimedia.nycgo.com © Williamsburg Street Scenes, Brooklyn, Marley White.
Àdroite. Luhring augustine gallery © Eva Sakellarides, "Brooklyn l'essentiel", éditions Nomades 2016.
SEATTLE, GREEN CITYDÉCOUVRIR L’AUTRE CAPITALE DE LA CÔTE OUEST DES ÉTATS-UNIS.
Par
k D
éco
uver
tesI
38
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par Nicolas Jan
Par
k D
éco
uver
tesI
39
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
LA VILLE OFFRE DEUX VISAGES. D’un côté, la capitale
économique de l’État de Washington est célèbre pour
ses groupes de dimension mondiale comme Boeing,
Amazon ou Starbucks. De l’autre, elle multiplie
les initiatives en faveur de l’environnement
et d’un urbanisme maîtrisé. Seattle est entourée par
une nature spectaculaire : des lacs, des montagnes,
de superbes paysages. L’attitude verte y constitue
un véritable mode de vie. Le vélo – ce qui est plutôt
rare – est omniprésent même dans le centre-ville,
où se joueront d’ailleurs les prochains défis. L’objectif
sera de développer l’accès au bord de mer, qui
concentre aujourd’hui beaucoup de routes
et d’entrepôts. Les chantiers environnementaux
s’avèrent également nombreux pour l’avenir de cette
ville, qui tient à garder son statut exemplaire.
Côté culture, les critiques d’architecture ont
unanimement célébré la bibliothèque centrale de
Seattle, conçue par Rem Koolhaas en 2004. Ce sublime
bâtiment de verre (en partie financé grâce à un don
de Bill Gates, très impliqué dans la vie culturelle de la
SEATTLE S’ESTENGAGÉE DANSUN IMPORTANTPROGRAMMEDE DÉVELOPPE-MENT DURABLE,DEVENANT UNEVILLE PIONNIÈREEN LA MATIÈRE.
A g
auch
e. ©
Lon
nie
Gor
slin
e, w
ww
.shu
tter
stoc
k.co
mA
dro
ite.
© T
ravi
s H
illia
rd, w
ww
.shu
tter
stoc
k.co
m
ville) a réussi à redynamiser une partie du centre-ville :
une étude place Seattle dans le top 5 des villes les plus
littéraires des États-Unis. La municipalité a de surcroît
développé une ambitieuse politique d’achat d’œuvres
d’art contemporain. Chaque année, la ville enrichit
ses collections grâce à un fonds destiné à la culture.
Le Seattle Art Museum développe une brillante
politique d’expositions évènements, en partenariat
avec les grands musées du monde. La scène musicale
n’est pas en reste non plus puisque de nombreux
groupes sont nés à Seattle, tel le mythique Nirvana,
et que c’est aussi la ville de naissance de Jimi Hendrix.
Cette ville multiple offre ainsi pléthore d’activités pour
tous les goûts : une journée idéale en week-end peut
commencer par une leçon de surf à moins d’une heure
de Seattle, suivie d’une visite à l’Experience Music
Project Museum et se terminer par une visite
des galeries du Pioneer Square.
Avant-gardiste, écologique, Seattle est un concentré
de modernité et de culture, dans un souci constant
de protection de l’environnement.
Par
k D
éco
uver
tesI
40
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Ville modèle et siège de grandes entreprises,Seattle mise sur un développement respectueux de l’environnement. Elle mène de nombreuxprogrammes ambitieuxvisant à réduire au maximum sa consommation d’énergie et ses émissions de gaz.Seattle est parallèlement un pôleculturel important de la côte ouest, à la foissur le plan musical et artistique.
Àga
uche
et c
i-co
ntre
. © V
isit
Sea
ttle
.
DISCOVER THE STATES' OTHER WEST COAST CAPITAL.
The city has two faces: on one side, Washington state's
economic capital is famous for its international
businesses, like Boeing, Amazon, and Starbucks. On the
other, the city is booming with initiatives focused on
the environment and responsible urbanism. Seattle is
surrounded by spectacular wild scenes, with lakes,
mountains, and incredible landscapes. Its green
attitude is a true lifestyle: bicycles – rare in many other
cities – are omnipresent even in the heart of
downtown, where new challenges are taking shape. The
goal is to develop better access to the coastline, today
blocked by roads and warehouses. The city's future is
being pushed in an environmental direction, holding
onto Seattle's status as a testing ground for new ideas.
As for culture, architectural critics unanimously
celebrated the city's central library, designed by Rem
Koolhaas in 2004. This sublime building in glass
(partially financed by a donation from Bill Gates, who is
deeply involved in the city's cultural life) managed to
revive a part of the downtown: one study places
Seattle in the top five literary cities in the US. The city
equally developed an ambitious policy towards the
purchase of contemporary art. Each year, Seattle's
collections grow thanks to a fund for culture. The
Seattle Art Museum has developed a brilliant policy of
creating must-see exhibitions in partnership with some
of the world's best known museums. One can't forget
the music scene, either, with Seattle the hometown of
mythical bands like Nirvana, and the birthplace of Jimi
Hendrix. This multifaceted city offers a plethora of
activities for every taste: a perfect weekend day could
start with a surfing lesson less than an hour away,
followed by a visit to the Experience Music Project
Museum, and rounded off by a visit to the galleries on
Pioneer Square.
Avant garde and eco-friendly, Seattle brings together
modernity and culture with a constant eye on the
protection of the environment.
Par
k D
éco
uver
tesI
41
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Pratique
Où dormir
Hyatt at Olive 8L’hôtel s’inscrit pleinement dans
la politique environnementale
de la ville et allie subtilement
modernité industrielle
et problématiques écologiques.
Le Park Hyatt at Olive 8 a d’ailleurs
été récompensé à ce titre par
la certification LEED Silver, l’une
des plus hautes distinctions en
matière d’écologie aux États-Unis.
1635 8th Avenue.
Tél. : 00 1 (206) 695 1234.
www.olive8.hyatt.com
Y aller
Air FranceLa compagnie propose un vol
direct et quotidien vers Seattle au
départ de Paris-Charles-de-Gaulle.
www.airfrance.fr
MONA BISMARCK L’ART DE LAFONDATIONAU CŒUR DE PARIS, DÉCOUVRIR UN MUSÉE SINGULIER DÉDIÉ À L’ART AMÉRICAIN ET NÉ D’UN PERSONNAGE AU DESTIN FLAMBOYANT.
Par
k D
éco
uver
tesI
42
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
MONA BISMARCK, DISPARUE EN 1983, laisse à Paris une
fondation prestigieuse dédiée à la culture américaine.
Ce musée peu connu, qui occupe un magnifique hôtel
particulier Avenue de New York face à la tour Eiffel,
mérite une visite pour son rôle dans la transmission de
l’art contemporain nord-américain. Il accueille jusqu’en
juillet, conjointement avec la galerie Thaddaeus Ropac,
une exposition baptisée Wasteland, consacrée à l’art
émergent de Los Angeles. Mona Bismarck a traversé
le XXe siècle avec glamour, panache et la flamboyance
d’une égérie mondaine célébrée dans le monde entier.
Coco Chanel l’admirait, qui soulignait qu’elle était « la
femme la mieux habillée du monde ». Cinq mariages,
une villa à Capri, un hôtel particulier à Paris et
des amitiés célèbres (de Dalí à Balenciaga) ont fondé
sa légende hors du temps. Passionnée par les arts,
la culture et la mode, elle fit de nombreux dons au cours
de sa vie, offrant notamment l’un des bijoux les plus
illustres, le Bismarck Sapphire Necklace créé par Cartier,
à la Smithsonian Institution de Washington, tournée vers
la recherche scientifique. À la fin de sa vie, son hôtel
particulier et une grande partie de sa succession ont été
employés à concevoir la fondation qui portera son nom.
Outre des expositions, cette institution culturelle
participe aujourd’hui à de nombreux programmes
éducatifs visant à mieux faire connaître l’art américain.
Elle organise également des conférences
et des rencontres avec des artistes. Wasteland,
le dernier projet d’exposition, est un ambitieux
programme artistique offrant au cœur de deux lieux
d’exception un panorama inédit de la jeune scène de Los
Angeles. Les artistes ont reçu directement
une commande de la fondation ou présentent
leurs derniers travaux avec l’aide de la galerie
Thaddaeus Ropac, située dans le Marais à Paris ainsi
qu’à Pantin (lieu de présentation de l’exposition
consacrée à Los Angeles). On note parmi les pépites
les travaux de Daniel Joseph Martinez, l’installation
de Shannon Ebner ou encore l’amusant American
Megazine, œuvre de Lisa Anne Auerbach.
Les expositions ont été préparées avec l’aide de LAND,
un organisme culturel basé sur Santa Monica Boulevard
et spécialisé dans l’organisation d’évènements
artistiques. Des années folles parisiennes à la création
la plus contemporaine d’une ville comme Los Angeles,
la légende de Mona Bismarck semble voguer
éternellement entre la France et les États-Unis.
La fondation Mona Bismarck s’est associée avec la galerie Thaddaeus Ropac pour exposer le meilleur de la jeune garde artistique de Los Angeles. Les visiteurspeuvent découvrir l’exposition Wasteland à la fois à la fondation et dans les locaux de la galerie à Pantin.
Par Nicolas Jan
Ci-contre. Brenna Yo
ungb
lood
© Jeff M
cLane.
Par
k D
éco
uver
tesI
43
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Ci-contre. M
ona Bismarck American Center e
t la Galerie Thadd
aeus Rop
ac © Helene Hilaire, 201
6.
Par
k D
éco
uver
tesI
44
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Ci-contre. Salon chinois du Mona Bismarck American Center, Pa
ris © 4D4 Espaces Ep
he�m
e�res.
Par
k D
éco
uver
tesI
45
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
à noter
Expositions
Mona Bismarck American CenterWasteland, exposition jusqu’au 17 juillet 2016.
34, avenue de New York, 75116 Paris.
Galerie Thaddaeus Ropac69, avenue du Général Leclerc, 93500 Pantin.
www.monabismarck.org
MONA BISMARCK AND ART FOR THE FOUNDATION
DISCOVER A UNIQUE MUSEUM IN THE HEART OF PARIS
DEDICATED TO AMERICAN ART AND FOUNDED
BY A FLAMBOYANT PERSONALITY
Although she passed away in 1983, Mona Bismarck left
her mark on Paris in the form of a prestigious founda-
tion dedicated to American culture. This little-known
museum, which occupies a magnificent mansion facing
the Eiffel Tower on Avenue New York, is worth a visit
for its role in promoting contemporary North American
art. Until July, the foundation will feature an exhibition
titled Wasteland, in partnership with the Thaddaeus
Ropac gallery, which is dedicated to Los Angeles'
emerging art scene. Mona Bismarck strode through
the 20th century with glamour, panache and the
flamboyance of a society muse, celebrated the world
over. Coco Chanel was an admirer, noting that, “she
was the best dressed woman in the world.” Five
marriages, a villa in Capri, a mansion in Paris and
famous friends (from Dali to Balenciaga) make up
Bismarck's legend; one which endures. Passionate for
the arts, culture and fashion, she made a number of
bequests in her lifetime, notably the famed Bismarck
Sapphire Necklace created by Cartier, now in the
collection of the Smithsonian in Washington, along with
donations to scientific research. At the end of her life,
her mansion and a large part of her estate were used
to establish the cultural institution which bears her
name. She also organised conferences and encounters
with artists. Wasteland, the foundation's latest
exhibition, is an ambitious artistic undertaking, with
two exhibition spaces offering a no-holds-barred
panorama of the young Los Angeles scene. The artists
were commissioned directly by the foundation or are
presenting their latest works with the assistance of the
Thaddaeus Ropac gallery, located in the Marais in
Paris, as well as in Pantin (the site of the exhibition
dedicated to Los Angeles). Sprinkled throughout
the exhibition are works by Daniel Joseph Martinez, an
installation by Shannon Ebner and the entertaining
American Megazine by Lisa Anne Auerbach.
The exhibition was organised with the help of LAND, a
cultural association based on Santa Monica Boulevard
which specialises in organising art events. From Paris'
Roaring Twenties to the ultra-contemporary art of a
city like Los Angeles, Mona Bismarck's legend is still
making waves between France and the US.
Ci-contre. M
ath Bass © Lisa Anne Auerbach.
En haut. Mona Bismarck American Center e
t la Galerie Thadd
aeus Rop
ac © Helene Hilaire, 201
6.
VIE DE CHÂTEAUAUTOUR DE PARISDÉCOUVRIR UN PATRIMOINE ARCHITECTURAL ET ARTISTIQUE EXCEPTIONNEL.
Par
k D
éco
uver
tesI
46 Par Jean-Michel de Alberti
Ci-co
ntre. P
alais de
Com
pièg
ne © Tup
unga
to, w
ww.shu
tterstoc
k.co
m
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k D
éco
uver
tesI
47
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Ci-dessus et au-dessus. Compiègne, musée national de la Voiture © RmnGP- René-Gabriel Ojèda.
COMPIÈGNEun palais témoin de l’histoire
Le château situé dans l’Oise a traversé
les siècles abritant rois, empereurs et chefs
d’État depuis son édification par Louis XV.
Sa situation non loin de Paris en fait un lieu de
pouvoir et de repos à l’abri de l’agitation de la
capitale. Napoléon III l’aimait particulièrement :
chasses, concerts et pièces de théâtre s’y
succédaient. L’empereur fit même construire
la « galerie neuve » afin d’accéder au théâtre
impérial. Compiègne se visite à présent autour
de trois musées : les appartements historiques
de Louis XVI à Napoléon III, le musée du Second
Empire et celui qui est consacré à la voiture.
COMPIÈGNE, A WITNESS TO HISTORY
The château, situated in the Oise, has spent the
centuries since its construction by Louis XV as
an abode for kings, emperors and heads of
state. Its placement not far from Paris has
made it a place of both power and repose from
the stress of the capital. Napoléon III was a
particular fan of the château, along with the
hunts, concerts, and theatre that came with it.
The emperor also constructed the 'galerie
neuve' after his rise to power. A visit to
Compiègne takes a tour of three museums:
the historical apartments from Louis XVI to
Napoleon III, the museum of the Second Empire
and one dedicated to the history of the car.
http://palaisdecompiegne.fr
À l'occasion du 120e
anniversaire de la célèbrecourse cycliste Paris-Roubaix, le musée nationalde la Voiture, au cœur du Palais de Compiègne,invite à découvrir jusqu’au25 juillet l’expositionL'épopée fantastique, cycles et motos, 1820-1920. Elle illustreles moments forts de l'histoire des deux-roues, autour d'une récente acquisition de cycles.
Par
k D
éco
uver
tesI
48
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
à noter
Olafur Eliasson au château de VersaillesL’artiste danois connu pour ses
installations aux magnifiques effets
visuels a été invité à investir
les parcs du château de Versailles
de juin à novembre. Son idée est de
changer la perception du château.
Les créations sont en train d’être
conçues mais les visiteurs peuvent
d’ores et déjà s’attendre à un projet
de grande qualité de la part
d’Olafur Eliasson, s’ils se souviennent
de ses cascades sur les berges de
Manhattan à New York ou de la
montre de glace géante qu’il a ins-
tallée sur la place du Panthéon à
Paris pendant la COP 21.
www.chateauversailles.fr
Ci-co
ntre. C
hamps
-Sur-M
arne
© Christoph
e Berna
rd.
Ci-co
ntre. L
e Dom
aine
de Cha
ntilly, cab
inet d'ang
le © M
artine
sav
art.
Ci-co
ntre. C
hâteau
de Ve
rsaille
s © Christian
Mile
t.
CHAMPS-SUR-MARNEun joyau méconnu et cinématographique
Exemple parfait de l’architecture du XVIIIe siècle,
le château de Champs-sur-Marne, dans
le département de la Seine-et-Marne, a été
édifié par un financier de Louis XIV. Il a été
remarquablement préservé au fil de l’histoire
ainsi que ses exceptionnels jardins. La marquise
de Pompadour y séjourna un an, le général de
Gaulle y reçut de nombreux chefs d’État. Le lieu
a également été choisi par de nombreux
réalisateurs : on se souvient des Liaisons
Dangereuses de Stephen Frears, de Marie-
Antoinette de Sofia Coppola ou encore
de Ridicule, de Patrice Leconte. Le château est
ouvert au public depuis 2013. Les visiteurs ne
manqueront pas le sublime salon chinois
ni le parc somptueux.
CHAMPS-SUR-MARNE, A HIDDEN GEM WITH
A CINEMATIC HISTORY
A perfect example of 18th century architecture,
the château of Champs-sur-Marne, in the
department of Seine-et-Marne, was built by one
of Louis XIV's financial officers. The château and
its gardens have been remarkably well preserved
in the intervening years. The Marquise de
Pompadour spent a year here, and General de
Gaulle used the location to meet numerous heads
of state. The château has also been used by a
number of directors, forming the backdrop for
Stephen Frears' Liaisons Dangereuses, Marie
Antoinette by Sofia Coppola and Patrice
Leconte's Ridicule. The château has been open to
the public since 2013; visitors will be awed by the
sublime Chinese room and the gorgeous gardens.
www.chateau-champs-sur-marne.fr
Par
k D
éco
uver
tesI
49
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Ci-co
ntre. Ing
res Jean
-Aug
uste-D
ominique
© RMN-G
rand
Palais (dom
aine
de Cha
ntilly) / Harry Bréjat.
LE DOMAINE DE CHANTILLYune collection d’art de premier plan
Henri d’Orléans, duc d’Aumale, fils du roi Louis-
Philippe Ier, occupa au XIXe siècle le château
de Chantilly, constituant alors une formidable
collection de peintures. La collection d’art
rassemblée par le duc d’Aumale forme
à présent le musée Condé, devenu célèbre pour
montrer la deuxième plus importante collection
de peintures après celle du Louvre. On y retrouve
les plus grands maîtres, tels Raphaël (Les Trois
Grâces, La Madone de la Maison d’Orléans),
Botticelli ou Ingres et Delacroix. Il ne faut pas
manquer l’exceptionnel Cabinet du Giotto.
THE DOMAINE DE CHANTILLY,
A FIRST CLASS ART COLLECTION
Henri d'Orléans, the Duke of Aumale and
the son of King Louis-Phillipe I, occupied the
château at Chantilly during the 19th century,
accumulating an incredible collection of
paintings. The art collection assembled by the
Duke now constitutes the Musée Condé, famous
for having the second largest collection of
paintings after the Louvre. Its halls include works
by grand masters including Raphael (The Three
Graces, La Madone de la maison d'Orléans),
Botticelli, Ingres and Delacroix. Do not miss
seeing the exceptional Room y Giotto.
Exposition de Pierre-Paul Prudhon, jusqu’au 26 juin, dessins et tableaux.www.domainedechantilly.com
LE NEW YORKCITY BALLET INVITÉ EXCEPTIONNEL DES ÉTÉS DE LA DANSEVINGT BALLETS À DÉCOUVRIR AU THÉÂTRE DU CHÂTELET
Par
k D
éco
uver
tesI
50
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
LA COMPAGNIE DU NEW YORK CITY BALLET effectue
un retour très attendu à Paris avec une superbe série
de représentations proposées dans le cadre des Étés
de la Danse. L’histoire prestigieuse du NYCB remonte à
la création de la troupe en 1948 par George Balanchine
et Lincoln Kirstein, qui marquent ainsi l’histoire de
la danse moderne. Les plus célèbres danseurs s’y sont
succédé depuis, tels Mikhaïl Barychnikov, Suzanne
Farrell ou encore Peter Martins, qui dirige la troupe
depuis 1983. À Paris cette saison, on retrouve les
chorégraphes incontournables du ballet new-yorkais :
outre George Balanchine, les spectateurs pourront
découvrir les créations de Jerome Robbins, Peter
Martins, Justin Peck, Alexeï Ratmansky et Christopher
Wheeldon. « Le programme de vingt ballets que nous
avons préparé ensemble sera interprété par toute
une génération de brillants jeunes danseurs dont
le talent, la musicalité et l'incomparable virtuosité
sauront séduire et conquérir pendant trois semaines
notre public fidèle », déclare à propos de l’évènement
Marina de Brantes, présidente des Étés de la Danse.
Au programme, on retrouve une magnifique série
de chorégraphies de Balanchine, dont celles que
Tchaïkovski a mises en musique, et Serenade,
la première création américaine du maître. La très
célèbre West Side Story Suite de Jerome Robbins,
co-chorégraphiée par Peter Gennaro, sera également
représentée, ainsi que Sonatine de Balanchine, sur
une musique de Ravel.
Ci-dessus. Tarantella © NYC Ballet, Paul Kolnik.À droite. Walpurgisnacht Ballet © NYC Ballet, Paul Kolnik.
Par Nicolas Jan
Par
k D
éco
uver
tesI
51
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k D
éco
uver
tesI
52
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k D
éco
uver
tesI
53
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Pratique
Spectacle
Les Étés de la DanseDu mardi 28 juin au samedi
16 juillet. Vingt ballets
au programme, accompagnés
par l’orchestre Prométhée.
Théâtre du Châtelet
1, place du Châtelet, 75001 Paris.
Tél. : 01 40 28 28 28.
www.lesetesdeladanse.com
THE NEW YORK CITY BALLET: SPECIAL GUEST OF THE ÉTÉS
DE LA DANSE. TWENTY BALLETS TO DISCOVER
AT THE THÉÂTRE DU CHÂTELET
The New York City Ballet is making a highly anticipated
return to Paris with an incredible series of ballets as
part of the Étés de la Danse festival. The NYCB's
prestigious history reaches back to its founding by
George Balanchine and Lincoln Kirstein in 1948, leaving
an indelible mark on the history of modern dance.
The company's roster has included some renowned
dancers, such as Mikhail Barychnikov, Suzanne Farrell
and Peter Martins, who has directed the troupe since
1983. On hand in Paris will be some of the most
important choreographies from the company's
repertoire: beyond George Balanchine, audiences can
also discover creations by Jerome Robbins, Peter
Martins, Justin Peck, Alexeï Ratmansky and
Christopher Wheeldon. “The programme of twenty
ballets that we have prepared together will be
interpreted by a generation of brilliant young
dancers, whose talent, musicality and incomparable
virtuosity will seduce and conquer our loyal fans over
three weeks,” declared Marina de Brantes, president of
the Étés de la Danse. On the programme, a magnificent
series of choreographies by Balanchine, including those
which Tchaikovsky put to music, and Serenade, the
master's first American ballet. Jerome Robbins' famous
West Side Story, co-choreographed by Peter Gennaro,
will also be shown, as well as Balanchine's Sonatine,
set to music by Ravel.
Ci-dessus. Symphony in C © NYC Ballet, Paul Kolnik.À gauche. Pictures at an Exhibition © NYC Ballet, Paul Kolnik.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
LA PRESTIGIEUSE MAISON ITALIENNE a inauguré il y a peu
un magnifique espace rue de la Paix, au sein du cœur historique
de la joaillerie depuis le XIXe siècle. Buccellati est célèbre pour
ses créations sublimes et sa recherche permanente des plus
belles pierres colorées. Le studio d’architectes d’intérieur
de Vudafieri Saverino Partners, basé à Milan, a été choisi pour
réaliser une boutique qui soit à la fois contemporaine et fidèle
à l’histoire de la maison, pour que soient présentées dans ce
nouvel espace ses collections de joaillerie, d’argenterie
et d’horlogerie. Les architectes ont déjà notamment signé les
boutiques de New York, Chicago ou celle des Galeries Lafayette
à Paris. Parallèlement, Buccellati a également créé l’évènement
en Italie avec deux prestigieuses expositions présentées au
palais Pitti à Florence et au palais royal de Venaria à Turin,
célébrant le savoir-faire presque centenaire de ses créateurs.
Par
k D
éco
uver
tes
I
54
BUCCELLATI, THE NEWEST JEWEL ON RUE DE LA PAIX
THE ITALIAN JEWELLER UNVEILS A BOUTIQUE DESIGNED BY VUDAFIERI
SAVERINO PARTNERS.
The prestigious Italian jeweller recently inaugurated a
magnificent space on Rue de la Paix, at the heart of the area
renowned for its jewellery since the 19th century. Buccellati is
celebrated for its incredible creations and its constant search for
the most beautiful coloured stones. Interior architecture studio
Vudafieri Saverino Partners, based in Milan, was chosen to design
a boutique which would be at once contemporary yet aligned
with the firm's history, a space set to present Buccellati's
collections of jewellery, silverware, and watches. The architects,
notably, were behind the firm's boutiques in New York, Chicago,
and in Paris' Galeries Lafayette. Alongside the opening, Buccellati
also held an event in Italy, with two prestigious exhibitions at the
Pitti palace in Florence and the Venaria royal palace in Turin,
celebrating nearly a hundred years of impeccable savoir-faire.
Pratique
Buccellati1, rue de la Paix, 75002 Paris.
www.buccellati.com/fr
Par Nicolas Jan
BUCCELLATI, NOUVEL ÉCRIN RUE DE LA PAIXLE JOAILLIER ITALIEN DÉVOILE UNE BOUTIQUE CONÇUE PAR L’ATELIER VUDAFIERI SAVERINO PARTNERS.
CLASSIC FUSION
B O U T I Q U E S P A R I S10, Place Vendôme • 271, rue Saint-Honoré
Galeries Lafayette – 40, Bd HaussmannLe Bon Marché – 24, rue de Sèvres
Hublot_PHVendome_Berluti_210x297.indd 1 13.04.16 13:54
ww
w.c
hane
l.com SOUS LE SIGNE DU LION
BAGUE OR BLANC ET DIAMANTS
sp_210x297_park_hyatt_vendome_bague_lion_royal_fr.indd 1 30/03/2016 11:57
top related