opert - tennant company … · situations potentiellement dangereuses pour l’opérateur ou...
Post on 13-Jul-2020
0 Views
Preview:
TRANSCRIPT
ATLV� 4300
*330522*
330522Rev. 19 (1-2017)
Litter VacuumManuel opérateur
Français FR
TennantTrue� Parts
Pour les listes de pièces détachées lesplus récentes ou manuels d’utilisation dansd’autres langues, rendez−vous sur :
www.tennantco.com/manuals
INTRODUCTION
Ce manuel accompagne chaque modèle neuf. Il fournit les instructions nécessaires à l’utilisation et à l’entretien.
Nous vous recommandons de lire ce manuel dans son intégralité et de vous familiariser avec la machine avant de l’utiliser ou de procéder à son entretien.
Cette machine fournira d’excellents services. Vous obtiendrez toutefois les meilleurs résultats, à moindre coût, si :
� Vous manipulez la machine soigneusement.
� La machine fait l’objet d’un entretien régulier (en respectant les instructions d’entretien fournies).
� L’entretien de la machine est effectué avec des pièces fournies par le fabricant ou des pièces équivalentes.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Veuillez éliminer les matériaux d’emballageet les composants usagés, tels que lesbatteries et les fluides, d’une manièrerespectueuse de l’environnement etconforme aux règlements locauxconcernant l’élimination des déchets.
Pensez toujours à recycler.
N° du modèle −
N° de série −
Date d’installation −
À remplir au moment de l’installation à titre deréférence.
DONNÉES DE LA MACHINE
Tennant N.V.Industrielaan 6 5405 ABP.O. Box 6 5400 AA Uden−The Netherlandseurope@tennantco.com www.tennantco.com
Les spécifications et pièces sont susceptibles de modification sans préavis.
Original instructions, Copyright � 1999, 2001, 2004, 2017 TENNANT Company, Printed in The Netherlands. All rights reserved.
TABLE DES MATIERES
1ATLV 4300 330522 (6−04)
TABLE DES MATIERES
PageMESURES DE SECURITE 3. . . . . . . . . . . . . . . . . .FONCTIONNEMENT 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RESPONSABILITE DE L’OPERATEUR 6. . . .COMPOSANTS DE LA MACHINE 7. . . . . . . . .SYMBOLES DU PANNEAU DE
COMMANDE 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .COMMANDES ET INSTRUMENTS 9. . . . . . . .FONCTIONNEMENT DES BOUTONS
DE COMMANDE 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VOLANT 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LEVIER D’AJUSTEMENT DU VOLANT 11CONTACTEUR D’ALLUMAGE 11. . . . . . . .LEVIER DE CLIGNOTANT (OPTION) 12. .INTERRUPTEUR DE L’EXTRACTEUR 12.INTERRUPTEUR DE LA TETE
D’ASPIRATION (OPTION) 12. . . . . . . .JAUGE DE NIVEAU DE CARBURANT 13COMPTEUR HORAIRE 13. . . . . . . . . . . . .VOYANT DE LA TEMPERATURE
D’EAU DU MOTEUR 13. . . . . . . . . . . . .VOYANT DE PRESSION D’HUILE
DU MOTEUR 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . .VOYANT DU SYSTEME DE CHARGE 14VOYANT THERMO SENTRY�
(OPTION) 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VOYANT DE DERIVATION DU FILTRE
HYDRAULIQUE 15. . . . . . . . . . . . . . . . .VOYANT DES FREINS DE
STATIONNEMENT (OPTION) 15. . . . .VOYANT DE LA BOUGIE DE
PRECHAUFFAGE 15. . . . . . . . . . . . . . .INTERRUPTEUR DES FEUX DE
SERVICE 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .INTERRUPTEUR DES FEUX DE
SERVICE ET DU FEU DE DANGER (OPTION) 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INTERRUPTEUR DES FEUX DE TRAVAIL(OPTION) 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INTERRUPTEUR DU DEPOUSSIEREUR A VOIE HUMIDE (OPTION) 16. . . . . . .
BOUTON D’AVERTISSEUR 17. . . . . . . . .MANETTE DES GAZ 17. . . . . . . . . . . . . . .CEINTURE DE SECURITE 17. . . . . . . . . .FUSIBLES 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .COUPE−CIRCUIT 18. . . . . . . . . . . . . . . . . .PEDALES DE FREIN 19. . . . . . . . . . . . . . .PEDALES DES FREINS DE
STATIONNEMENT 19. . . . . . . . . . . . . . .PEDALE DIRECTIONNELLE 20. . . . . . . . .SIEGE DE L’OPERATEUR 21. . . . . . . . . . .SIEGE A SUSPENSION DELUXE
(OPTION) 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .POIGNEE DU MANCHE
D’ASPIRATION 22. . . . . . . . . . . . . . . . . .BRAS DE SUPPORT DU TUYAU
D’ASPIRATION 23. . . . . . . . . . . . . . . . . .BOUTON DE REGLAGE DE LA TETE
D’ASPIRATION (OPTION) 24. . . . . . . .RETROVISEURS 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PageBRIDE DE BASCULEMENT DU
BAC A DECHETS 24. . . . . . . . . . . . . . .LOQUETS 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VERIFICATIONS PRELIMINAIRES 26. . . . . .MISE EN MARCHE DE LA MACHINE 31. . . .INFORMATIONS SUR L’ASPIRATION ET
SUR LES TUYAUX 35. . . . . . . . . . . . . . . . .UTILISATION SUR LES PENTES 37. . . . . . .UTILISATION SUR LES BORDS DE
TROTTOIR 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ASPIRATION 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ARRET DE L’ASPIRATION 42. . . . . . . . . . . . .ARRET DE LA MACHINE 44. . . . . . . . . . . . . .VERIFICATIONS APRES UTILISATION 45. .VIDAGE DU SAC D’EXTRACTEUR
(Pour les machines dont le numéro de série est inférieur à 001070) 46. . . . . . .
VIDAGE DU SAC D’EXTRACTEUR (Pour les machines dont le numéro de
série est supérieur ou égal à 001070) 48DECHARGEMENT DU BAC A DECHETS 49OPTIONS 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SYSTEME A 4 MONTANTS DE PROTECTION EN CAS DE
RETOURNEMENT ET CONTRE LES INTEMPERIES (OPTION) 52. . . . . . . . . . . . . . . .
TETE D’ASPIRATION (EN OPTION) 52. .POUR REGLER LA BUTEE DE
POSITION BASSE DE LA TETE D’ASPIRATION 53. . . . . . . . . . . .
DEPOUSSIEREUR A VOIE HUMIDE (OPTION) 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .REMPLISSAGE DU RESERVOIR
D’EAU 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FILTRE ANTIPOUSSIERE A SAC
(OPTION) 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VIDAGE DU SAC DE FILTRE
ANTIPOUSSIERE 55. . . . . . . . . . . .EXTENSION DE LA MANCHE
D’ASPIRATION l: 15 PIEDS (EN OPTION) 57. . . . . . . . . . . . . . . .
FONCTIONNEMENT DE LA MANCHE D’ASPIRATION AVEC EXTENSION
DE 15 PIEDS 57. . . . . . . . . . . . . .GUIDE−AIR 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTALLATION DU GUIDE−AIR 59. . .KIT DE FILTRE−ÉCRAN (OPTION) 61. . .
VIDAGE DU SAC D’EXTRACTEUR 61NETTOYAGE DU FILTRE−ÉCRAN 63
DEPISTAGE DES PANNES 64. . . . . . . . . . . . .ENTRETIEN 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU D’ENTRETIEN 66. . . . . . . . . . . . . .LUBRIFICATION 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CYLINDRE DE DIRECTION 69. . . . . . . . .ROTULES DES ROUES 69. . . . . . . . . . . . .MOTEUR 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLE DES MATIERES
ATLV 4300 330522 (6−04)2
PageSYSTEME HYDRAULIQUE 70. . . . . . . . . . . . .
RESERVOIR D’HUILE HYDRAULIQUE 70HUILE HYDRAULIQUE 71. . . . . . . . . . . . .TUYAUX HYDRAULIQUES 72. . . . . . . . . .
MOTEUR 73. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SYSTEME DE REFROIDISSEMENT 73. .INDICATEUR DU FILTRE A AIR 74. . . . . .FILTRE A AIR 74. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FILTRE A CARBURANT 75. . . . . . . . . . . . .CONDUITES DE CARBURANT 75. . . . . .
LAMES DE L’ESSUIE−GLACE DU SYSTEME A 4 MONTANTS DE
PROTECTION EN CAS DE RETOURNEMENT (OPTION) 76. .
BATTERIE 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .COURROIES 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COURROIE DU MOTEUR 77. . . . . . . . . . .JUPES ET JOINTS 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
JOINTS DES PORTES 77. . . . . . . . . . . . . .JUPES DE LA TETE D’ASPIRATION
(OPTION) 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FREINS ET PNEUS 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FREINS DE SERVICE 78. . . . . . . . . . . . . .FREIN DE STATIONNEMENT 78. . . . . . . .PNEUS 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ROUE AVANT 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ROUE ARRIERE 79. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SYSTEME D’ASPIRATION 80. . . . . . . . . . . . .SAC D’EXTRACTEUR 80. . . . . . . . . . . . . .FILTRE A PANNEAU ANTIPOUSSIERE
(EN OPTION) 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . .SAC DE FILTRE ANTIPOUSSIERE
(EN OPTION) 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . .EXTRACTEUR 80. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EXTENSION DE LA MANCHE
D’ASPIRATION L:15 PIEDS (EN OPTION) 81. . . . . . . . . . . . . . . .
TETE D’ASPIRATION (OPTION) 81. . . . .TUYAU D’ASPIRATION ET BRAS
DE SUPPORT 81. . . . . . . . . . . . . . . . . .DEPOUSSIEREUR A VOIE HUMIDE
(OPTION) 83. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .PULVERISATEUR 83. . . . . . . . . . . . . . .NETTOYAGE ET REGLAGE DU
PULVERISATEUR 83. . . . . . . . . . . .RESERVOIR D’EAU 84. . . . . . . . . . . . .VIDANGE DU RESERVOIR A EAU 84
POUSSAGE, REMORQUAGE ET TRANSPORT DE LA MACHINE 86. . . . . .POUSSAGE OU REMORQUAGE
DE LA MACHINE 86. . . . . . . . . . . . . . . .TRANSPORT DE LA MACHINE 87. . . . . .
SOULEVEMENT AU CRIC DE LA MACHINE 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE 90. . . . . .DONNEES TECHNIQUES 91. . . . . . . . . . . . . . . .
DIMENSIONS/CAPACITES GENERALES DE LA MACHINE 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PERFORMANCES GENERALES DE LA MACHINE 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TYPE D’ALIMENTATION 92. . . . . . . . . . . . . . .DIRECTION 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SYSTEME HYDRAULIQUE 92. . . . . . . . . . . . .
PageSYSTEME DE FREINAGE 92. . . . . . . . . . . . .PNEUS 93. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DIMENSIONS DE LA MACHINE 94. . . . . . . .
MESURES DE SECURITE
3ATLV 4300 330522 (1−2017)
MESURES DE SECURITE
Les symboles ci−après sont utilisés dans cemanuel et ont la signification suivante:
MISE EN GARDE: Indique la présencede dangers ou les opérationsdangereuses susceptiblesd’occasionner des blessures graves oude provoquer la mort.
POUR VOTRE SECURITE: Identifie lesinstructions qui doivent être suiviespour garantir la sécurité lors del’utilisation de l’équipement.
La machine est destinée à aspirer les déchets.N’utilisez pas la machine pour un autre usage quecelui décrit dans ce manuel opérateur.
Les signaux d’information ci−après indiquent lessituations potentiellement dangereuses pourl’opérateur ou l’équipement.
MISE EN GARDE: La machine peutproduire un bruit excessif. Une perte del’audition peut en résulter.Protégez−vous les oreilles.
MISE EN GARDE: Pales de l’extracteuren mouvement. Gardez vos distances.
MISE EN GARDE: La boîte à déchetscontient des objets coupants. Portezdes gants.
MISE EN GARDE: Extracteur enmouvement. Coupez le moteur avantd’ouvrir la boîte à déchets.
MISE EN GARDE: Le moteur produit desgaz toxiques. Ces gaz peuvent être trèsnuisibles au système respiratoire ouprovoquer l’asphyxie. Veillez à ce quel’endroit soit bien aéré.Renseignez−vous sur les limitesd’exposition auprès de votre serviced’inspection. Veillez à ce que le moteursoit bien réglé.
POUR VOTRE SECURITE:
1. N’utilisez pas la machine:− Si vous n’y êtes pas formé et autorisé.− Avant d’avoir lu et compris le manuel
opérateur.- Si vous n’êtes pas capable
mentalement ou physiquement desuivre les instructions concernant lamachine.
− Dans des zones présentant desrisques d’incendie ou d’explosion àmoins que la machine ne soit prévuepour être utilisée dans ces zones.
− Dans des zones dans lesquelles lachute d’objets est possible, à moinsque la machine ne soit équipée d’unprotège−conducteur.
2. Avant de mettre en marche la machine:− Vérifiez que tous les dispositifs de
sécurité se trouvent à leur place etfonctionnent bien.
− Vérifiez le bon fonctionnement desfreins et de la direction.
3. A la mise en marche de la machine:− Gardez le pied sur le frein et la pédale
directionnelle au point mort.
4. Lors de l’utilisation de la machine:− Utilisez les freins pour arrêter la
machine.− Roulez lentement sur les pentes et les
surfaces glissantes.− Soyez prudent lorsque vous effectuez
une marche arrière.− Ne transportez pas de passagers sur la
machine.− Conformez−vous toujours aux
consignes de sécurité et au code de laroute.
− Signalez immédiatement toutdommage occasionné à la machine outout mauvais fonctionnement.
5. Avant de quitter ou d’entretenir lamachine:− Arrêtez la machine sur une surface
horizontale.− Engagez les freins de stationnement.− Coupez le contact et enlevez la clé.
6. Avant d’ouvrir ou de vider le bac àdéchets:− Arrêtez la machine sur une surface
horizontale.− Engagez les freins de stationnement.− Coupez l’extracteur.− Coupez le contact et enlevez la clé.
MESURES DE SECURITE
ATLV 4300 330522 (6−04)4
7. Lors de l’entretien de la machine:− Evitez les pièces mobiles. Ne portez
pas de veste ou de chemise large oude manches amples.
− Bloquez les roues de la machine avantde la soulever avec un cric.
− Utilisez le cric uniquement auxendroits désignés à cet effet. Bloquezla machine avec des chandelles.
− Utilisez un levier ou cric pouvantsupporter le poids de la machine.
− Protégez−vous les yeux et les oreillesquand vous utilisez de l’air ou de l’eausous pression.
− Déconnectez les cosses de la batterieavant de travailler sur la machine.
− Evitez tout contact avec l’acide de labatterie.
− Evitez tout contact avec le liquide derefroidissement du moteur encorechaud.
− Laissez refroidir le moteur.− Evitez les flammes et les étincelles à
proximité du poste de ravitaillement encarburant. Veillez à ce que l’endroitsoit bien aéré.
− Utilisez un carton pour localiser lesfuites d’huile hydraulique souspression.
− Utilisez les pièces de rechangefournies ou agréées par TENNANT.
8. Quand vous chargez la machine sur lecamion ou la remorque, ou quand vousla déchargez:− Utilisez un camion ou une remorque
capable de supporter le poids de lamachine.
− Utilisez un treuil. Ne conduisez pas lamachine sur ou hors du camion ou dela remorque si la hauteur dechargement est supérieure à 380 mmpar rapport au sol.
− Engagez le frein parking quand lamachine est chargée.
− Bloquez les roues de la machine.− Attachez la machine sur le camion ou
la remorque.
MESURES DE SECURITE
5ATLV 4300 330522 (9−99)
Les étiquettes de mise en garde suivantes setrouvent sur la machine aux endroits indiqués.Remplacez−les par des neuves lorsqu’elless’abîment ou deviennent illisibles.
ETIQUETTE DE MISE EN GARDE CONTRELES OBJETS COUPANTS − SITUÉE SUR LABOÍTE À DÉCHETS ARRIÈRE.
ETIQUETTE DE MISE EN GARDE CONTRELE MOUVEMENT DE L’EXTRACTEUR −SITUÉE SUR LA BOÍTE À DÉCHETSARRIÈRE.
ETIQUETTE DE MISE EN GARDE CONTRELES EMISSIONS − SITUÉE SOUS LE SIÈGEDE L’OPÉRATEUR.
ETIQUETTE POUR VOTRESECURITE − SITUÉE SOUS LESIÈGE DE L’OPÉRATEUR.
ETIQUETTE DE MISE ENGARDE CONTRE LEVENTILATEUR − SITUÉEDANS LE COMPARTIMENTDU MOTEUR.
ETIQUETTE DE MISE EN GARDECONTRE LE NIVEAU SONORE −SITUÉE SOUS LE SIÈGE DEL’OPÉRATEUR.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (9−99)6
FONCTIONNEMENT
RESPONSABILITE DE L’OPERATEUR
� L’opérateur est responsable des vérificationset de l’entretien quotidiens de la machinenécessaires au maintien de la machine enbon état de fonctionnement. L’opérateur esttenu de signaler au mécanicien ou au chefd’entretien à quel moment l’entretien régulierdoit être effectué, conformément à la partieENTRETIEN de ce manuel.
� Veuillez lire ce manuel attentivement avantd’utiliser la machine. Visionnez la bandevidéo fournie avec la machine.
POUR VOTRE SECURITE: N’utilisez pasla machine avant d’avoir lu et compris lemanuel opérateur.
� Vérifiez si la machine n’a pas étéendommagée durant l’expédition. Vérifiez sila machine est complète, à l’aide du bond’expédition.
� Faites entretenir votre machinerégulièrement, en suivant les instructionsd’entretien qui se trouvent dans ce manuel.Nous vous recommandons de conclure uncontrat d’entretien planifié avec votre agentTENNANT.
� Commandez les pièces et les fournituresdirectement à votre agent TENNANT agréé.Utilisez la liste de pièces détachées fournie,pour commander des pièces.
� Le modèle ATLV 4300 a un poids bruit de1180 kg. Utilisez uniquement la machine surdes surfaces capables de supporter cepoids.
� Après les 50 premières heures de service,suivez les procédures recommandées,spécifiées dans le TABLEAU D’ENTRETIEN.
07324
FONCTIONNEMENT
7ATLV 4300 330522 (9−99)
COMPOSANTS DE LA MACHINE
B
C
A
J
I
H
G
F
K
L M
D
E
A. Bras de support du tuyau d’aspirationB. ExtracteurC. Bac à déchetsD. Système de protection en cas de retournementE. Ceinture de sécuritéF. Siège de l’opérateurG. MoteurH. Tête d’aspiration (Option)I. Bouton de réglage de la tête d’aspiration (Option)J. Tuyau d’aspirationK. RétroviseursL. Poignée du manche d’aspirationM. Bouton de réglage du bras de support du tuyau d’aspiration
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (6−04)8
SYMBOLES DU PANNEAU DE COMMANDE
Ces symboles permettent d’identifier les boutonsde commande et les voyants de la machine:
Marche Arrêt
Mise en marche Haute vitesse extracteur / moteur
Extracteur Vitesse intermédiaire extracteur /moteur
Pression d’huile du moteur Ralenti moteur
Température de l’eau du moteur Coupe−circuit #1
Voltmètre Coupe−circuit #2
Frein de stationnement Coupe−circuit #3
Feux de service Coupe−circuit #4
Bougie de préchauffage Coupe−circuit #5
Feu de danger (Option) Coupe−circuit #6
Clignotant (Option) Coupe−circuit #7
Commande de la tête d’aspiration (Option) Coupe−circuit #8
Réglage de la hauteur du tuyau d’aspiration Avertisseur
Dépoussiéreur à voie humide (Option)
FONCTIONNEMENT
9ATLV 4300 330522 (2−01)
COMMANDES ET INSTRUMENTS
B
C
D
K
A
L N O PMJI
H
E
G
F
A. VolantB. Levier d’ajustement du volantC. Contacteur d’allumageD. Levier de clignotant (Option)E. Interrupteur de l’extracteurF. Interrupteur de la tête d’aspiration (Option)G. Jauge de niveau de carburantH. Compteur horaireI. Voyant de la température d’eau du moteurJ. Voyant de pression d’huile du moteurK. Voyant du système de chargeL. Voyant Thermo Sentry� (Option)M. Libre (Pas d’affichage)N. Voyant de dérivation du filtre hydrauliqueO. Voyant des freins de stationnement (Option)P. Voyant de la bougie de préchauffage
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (6−04)10
B
C
D
A
I
H
E
G
J
F
K
A. Bouton d’avertisseurB. Manette des gazC. Interrupteur des feux de travail (Option)D. Interrupteur des feux de service et du feu de danger (Option)E. Interrupteur des feux de serviceF. Interrupteur du dépoussiéreur à voir humide (Option)G. Tableau des coupe−circuitH. Pédale directionnelleI. Pédales de freinJ. Pédales des freins de stationnementK. Bouton des essuie−glace (Option)
FONCTIONNEMENT
11ATLV 4300 330522 (9−99)
FONCTIONNEMENT DES BOUTONS DECOMMANDE
VOLANT
Le volant commande la direction de la machine.La machine est très sensible aux mouvements duvolant.
A gauche: Tournez le volant vers la gauche.
A droite: Tournez le volant vers la droite.
LEVIER D’AJUSTEMENT DU VOLANT
Le levier d’ajustement du volant sert à réglerl’angle d’inclinaison du volant. Pour soulever levolant, tirez le levier vers l’extérieur. Positionnez levolant suivant l’angle souhaité, puis relâchez lelevier.
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
Le contacteur d’allumage permet le démarrage etl’arrêt du moteur à l’aide d’une clé.
POUR VOTRE SECURITE: Lors de lamise en marche de la machine, gardez lepied sur le frein et maintenez la pédaledirectionnelle au point mort.
Préchauffage: Tournez la clé dans le senscontraire des aiguilles d’une montre. Le voyant dela bougie de préchauffage s’allume. Quand levoyant de la bougie de préchauffage s’éteint,généralement après 5 à 30 secondes suivant lesconditions météorologiques, le moteur est prêt àdémarrer.
Démarrage: Tournez la clé complètement dans lesens des aiguilles d’une montre. Relâchez la clédès que le moteur démarre.
Arrêt: Tournez la clé dans le sens contraire desaiguilles d’une montre.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (9−99)12
LEVIER DE CLIGNOTANT (OPTION)
Le levier de clignotant sert à allumer lesclignotants quand la machine doit tourner.
Pour allumer le clignotant droit: Poussez le leviervers le haut.
Pour allumer le clignotant gauche: Abaissezcomplètement le levier.
Pour éteindre le clignotant: Remettez le levierdans la position intermédiaire.
Feux de détresse: Tirez le bouton vers l’extérieur.
INTERRUPTEUR DE L’EXTRACTEUR
L’interrupteur de l’extracteur commandel’extracteur de la machine.
Mise en marche de l’extracteur: Appuyez sur lehaut de l’interrupteur.
Arrêt de l’extracteur: Appuyez sur le bas del’interrupteur.
INTERRUPTEUR DE LA TETE D’ASPIRATION(OPTION)
L’interrupteur de la tête d’aspiration lève etabaisse la tête d’aspiration montée sousl’extrémité avant de la machine.
Levage: Appuyez sur le bas de l’interrupteur.
Abaissement: Appuyez sur le haut del’interrupteur.
FONCTIONNEMENT
13ATLV 4300 330522 (9−99)
JAUGE DE NIVEAU DE CARBURANT
La jauge de niveau de carburant indique laquantité de carburant restant dans le réservoir decarburant.
REMARQUE: Ne laissez pas le réservoir decarburant se vider complètement. De l’air risquede pénétrer dans le système de carburant quipourrait devoir être purgé avant le démarragesuivant du moteur.
COMPTEUR HORAIRE
Le compteur horaire enregistre le nombred’heures de service de la machine. Le compteurhoraire affiche le nombre d’heures en dixièmesd’heures. Servez−vous de cette information pourdéterminer les périodes d’entretien de la machine.
VOYANT DE LA TEMPERATURE D’EAU DUMOTEUR
Le voyant de la température d’eau du moteurs’allume quand la température du liquide derefroidissement du moteur dépasse 113� C. Si levoyant s’allume, arrêtez d’utiliser la machine.Localisez le problème et faites−y remédier.Reportez−vous à la partie ENTRETIEN de cemanuel.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (9−99)14
VOYANT DE PRESSION D’HUILE DU MOTEUR
Le voyant de pression d’huile du moteur s’allumequand la pression d’huile descend au−dessous de40 kPa. Si le voyant s’allume, arrêtez d’utiliser lamachine. Localisez le problème et faites−yremédier.
VOYANT DU SYSTEME DE CHARGE
Le voyant du système de charge s’allume quandl’alternateur ne fonctionne pas dans la plagenormale de 13,5 à 14,5 V. Si le voyant s’allume,arrêtez d’utiliser la machine. Localisez le problèmeet faites−y remédier.
VOYANT THERMO SENTRY� (OPTION)
Le voyant Thermo Sentry� s’allume quand leThermo Sentry� détecte une chaleur excessivedans le bac à déchets dont l’origine est peut−êtreun incendie. Le Thermo Sentry� coupeégalement l’extracteur. Dans ce cas, arrêtez lamachine et éliminez la cause de la chaleur.Laissez le capteur refroidir; il se réenclencheautomatiquement.
FONCTIONNEMENT
15ATLV 4300 330522 (2−01)
VOYANT DE DERIVATION DU FILTREHYDRAULIQUE
Le voyant de dérivation du filtre hydrauliques’allume quand le filtre hydraulique est obstrué. Sice voyant s’allume, remplacez le filtre hydrauliqueet l’huile hydraulique le plus rapidement possible.
VOYANT DES FREINS DE STATIONNEMENT(OPTION)
Le voyant des freins de stationnement s’allumequand les pédales des freins de stationnementsont engagées. Pour éteindre le voyant,désengagez les pédales des freins destationnement avant de déplacer la machine.
VOYANT DE LA BOUGIE DE PRECHAUFFAGE
Le voyant de la bougie de préchauffage s’allumequand la clé de contact est tournée dans le senscontraire des aiguilles d’une montre dans laposition bougie d’allumage. Le voyant s’éteintquand le moteur est prêt à démarrer.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (6−04)16
INTERRUPTEUR DES FEUX DE SERVICE
L’interrupteur des feux de service commande lesphares et les feux arrière.
Mise en marche: Mettez l’interrupteur sur laposition avant.
Arrêt: Mettez l’interrupteur sur la positionintermédiaire.
INTERRUPTEUR DES FEUX DE SERVICE ETDU FEU DE DANGER (OPTION)
L’interrupteur des feux de service et du feu dedanger commande les phares et les feux arrièreainsi que le feu de danger.
Mise en marche des feux de service: Mettezl’interrupteur sur la position avant.
Mise en marche des feux de service et du feu dedanger: Mettez l’interrupteur sur la position arrière.
Arrêt: Mettez l’interrupteur sur la positionintermédiaire.
INTERRUPTEUR DES FEUX DE TRAVAIL(OPTION)
L’interrupteur des feux de travail commande lesfeux de travail.
Mise en marche des feux de travail: Mettezl’interrupteur sur la position avant.
Arrêt des feux de travail: Mettez l’interrupteur surla position arrière.
INTERRUPTEUR DU DEPOUSSIEREUR A VOIEHUMIDE (OPTION)
L’interrupteur du dépoussiéreur à voie humidepermet de mettre en marche et d’arrêter ledépoussiéreur à voie humide, situé dans le bac àdéchets.
Mise en marche: Mettez l’interrupteur sur laposition avant. Le voyant s’allume.
Arrêt: Mettez l’interrupteur sur la position arrière.Le voyant situé dans le bouton s’éteint.
FONCTIONNEMENT
17ATLV 4300 330522 (6−04)
BOUTON D’AVERTISSEUR
Le bouton d’avertisseur commande l’avertisseur.
Son: Poussez sur le bouton.
MANETTE DES GAZ
La manette des gaz commande la vitesse dumoteur et la puissance de l’extracteur. Déplacez lamanette des gaz vers l’avant jusqu’à ce vousobteniez la vitesse de moteur et la puissanced’extracteur désirées.
Ralenti: Tirez la manette vers l’arrière.
Vitesse de fonctionnement et puissanced’extracteur normales: Mettez la manette dans laposition intermédiaire correspondant à la vitesse 1.
Vitesse de fonctionnement et puissanced’extracteur maximum: Poussez la manette à fondvers l’avant dans la position correspondant à lavitesse 2.
CEINTURE DE SECURITE
La ceinture de sécurité maintient l’opérateur dansle siège de l’opérateur.
Pour attacher la ceinture de sécurité: Introduisezla partie mâle de la ceinture de sécurité dans lapartie femelle jusqu’à ce qu’elles s’encliquettent.
Pour ouvrir la ceinture de sécurité: Appuyez sur lebouton de la boucle et tirez pour séparer les deuxparties de la boucle.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (9−99)18
FUSIBLES
Le fusible est un dispositif électrique nonréenclenchable, destiné à arrêter le passage ducourant en cas de surcharge d’un circuit. N’utilisezjamais de fusibles de valeur supérieure à la valeurindiquée.
Le fusible se trouve derrière le tableau descoupe−circuit.
Fusible Puis-sance
Circuit protégé
FU-1 30 A Bougie de préchauffage
COUPE−CIRCUIT
Les coupe−circuit sont des dispositifs deprotection du circuit électrique réenclenchables. Ilssont destinés à arrêter le passage du courant encas de surcharge d’un circuit. Quand uncoupe−circuit a disjoncté, il doit être réenclenchémanuellement. Appuyez sur le bouton deréenclenchement quand le coupe−circuit a refroidi.
Si la surcharge qui a fait sauter le coupe−circuitest toujours présente, le coupe−circuit continue àarrêter le passage du courant jusqu’à ce que leproblème soit corrigé.
Le tableau des coupe−circuit est situé au−dessusdes pédales.
Le tableau ci−dessous indique les coupe−circuit etles composants électriques qu’ils protègent.
Coupe−circuit
Puis-sance
Circuit protégé
CC-1 15 A Accessoire/Asp./ Hyd
CC-2 15 A Avertisseur
CC−3 15 A Feux de travail
CC-4 15 A Feux de service
CC-5 15 A Feux stop/Clignotants
CC-6 15 A Options
CC-7 15 A Options
CC-8 15 A Options
FONCTIONNEMENT
19ATLV 4300 330522 (9−99)
PEDALES DE FREIN
Les pédales de frein ralentissent et arrêtent lamachine. Chaque pédale commande son proprefrein arrière de manière indépendante.
Pour arrêter la machine: Retirez le pied de lapédale directionnelle et laissez−la revenir au pointmort. Appuyez sur les deux pédales de frein.
Les pédales de frein commandent chaque frein demanière indépendante. L’opérateur peut utiliser lesfreins pour dégager la machine quand elle estcoincée. Si un pneu patine ou n’arrive pas à fairecontact avec la surface, appuyez sur la pédale defrein de ce pneu tout en enfonçant lentement lapédale de propulsion. Ceci fait passer lapuissance sur la roue opposée, ce qui aide à sortirla machine de sa position.
PEDALES DES FREINS DE STATIONNEMENT
Les pédales des freins de stationnement engagentet relâchent les pédales des freins.
Pour engager les freins de stationnement: Tout enappuyant à fond sur les deux pédales de frein,engagez les freins de stationnement en appuyantsur les pédales des freins de stationnement avecla pointe du pied. Le voyant des freins destationnement (option) s’allume quand le frein destationnement est engagé. Engagez toujours lesdeux pédales des freins de stationnement quandvous garez la machine.
Pour relâcher les freins de stationnement:Appuyez sur les pédales de frein pour débloquerles pédales des freins de stationnement.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (9−99)20
PEDALE DIRECTIONNELLE
La pédale directionnelle commande la vitesse et lesens de déplacement de la machine. Vous pouvezmodifier la vitesse de la machine avec la pressiondu pied; plus fort vous appuyez sur la pédale, plusvite la machine se déplace.
Marche avant: Appuyez sur le haut de la pédaledirectionnelle avec la pointe du pied.
Marche arrière: Appuyez sur la partie inférieurede la pédale directionnelle avec le talon.
Point mort: Retirez le pied de la pédaledirectionnelle et celle−ci revient au point mort.
REMARQUE: Il y a une broche de réglage del’angle de la pédale derrière la pédale depropulsion. Enlevez la broche, positionnez lapédale à l’angle désiré et remettez la broche.
FONCTIONNEMENT
21ATLV 4300 330522 (9−99)
SIEGE DE L’OPERATEUR
Le siège de l’opérateur est un siège réglabled’avant en arrière à dossier non réglable.
Réglage: Déplacez le levier vers la gauche, faitesglisser le siège vers l’arrière ou vers l’avantjusqu’à la position souhaitée et relâchez le levier.
SIEGE A SUSPENSION DELUXE (OPTION)
Le siège à suspension deluxe a trois réglages.Ces fonctions permettent de régler le poids del’opérateur, l’inclinaison du dossier et la positionavant−arrière du siège.
Le levier de réglage du poids de l’opérateurcommande le réglage du poids du siège. Le leviera trois réglages: poids léger, poids moyen et poidslourd.
Réglage: Tirez le levier vers le haut pour le mettresur la position poids léger, déplacez le levier sur laposition intermédiaire pour le mettre sur la positionpoids moyen et poussez le levier vers le bas pourle mettre sur la position poids lourd.
Le bouton de réglage de l’angle d’inclinaison dudossier règle l’angle d’inclinaison.
Réglage: Tournez le bouton de réglage de l’angled’inclinaison dans le sens des aiguilles d’unemontre pour réduire l’angle d’inclinaison du siège.Tournez le bouton dans le sens contraire desaiguilles d’une montre pour augmenter l’angled’inclinaison du dossier.
La position d’avant en arrière du siège se règleavec le levier de positionnement du siège.
Réglage: Tirez le levier vers l’extérieur, faitesglisser le siège vers l’arrière ou vers l’avantjusqu’à la position souhaitée et relâchez le levier.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (9−99)22
POIGNEE DU MANCHE D’ASPIRATION
La poignée du manche d’aspiration sert àcommander l’admission du tuyau d’aspiration. Lemanche d’aspiration peut être mis des deux côtésde la machine. La poignée du manche d’aspirationest réglable et peut être positionnée à toutehauteur sur le manche d’aspiration.
Pour régler la poignée du manche d’aspiration:Desserrez les vis de chaque côté de la poignée dumanche, positionnez la poignée à la hauteurdésirée et resserrez les vis.
Pour enlever le tuyau d’aspiration de la têted’aspiration fournie en option: Poussez la poignéedu manche d’aspiration vers l’avant et vers le hautet enlevez le tuyau d’aspiration de la têted’aspiration en le soulevant.
FONCTIONNEMENT
23ATLV 4300 330522 (9−99)
BRAS DE SUPPORT DU TUYAUD’ASPIRATION
Le bras de support du tuyau d’aspiration est unbras supporté par un amortisseur à gaz quimaintient le tuyau d’aspiration à toute hauteurréglable au−dessus du sol.
Pour régler la hauteur du bras: Tournez le boutonde réglage dans le sens des aiguilles d’unemontre ou dans le sens contraire des aiguillesd’une montre pour régler les amortisseurs à gaz etlevez ou abaissez le tuyau jusqu’à la hauteursouhaitée.
Levage du tuyau d’aspiration: Tournez le boutondans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Abaissement du tuyau d’aspiration. Tournez lebouton dans le sens des aiguilles d’une montre.
REMARQUE: Après avoir tourné le bouton deréglage, tirez le bras de support du manched’aspiration vers le bas et relâchez−le pourdéterminer l’effet du réglage. Rectifiez le réglagesi nécessaire.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (9−99)24
BOUTON DE REGLAGE DE LA TETED’ASPIRATION (OPTION)
Le bouton de réglage de la tête d’aspirationcommande la butée de position basse déterminantla hauteur de dégagement au sol de la têted’aspiration en position abaissée.
Pour régler le dégagement au sol: Abaissez la têted’aspiration le plus bas possible avec le bouton decommande de la tête d’aspiration.
Pour augmenter le dégagement au sol de la têted’aspiration en position basse: Tournez le boutondans le sens des contraire des aiguilles d’unemontre.
Pour réduire le dégagement au sol de la têted’aspiration en position basse: Tournez le boutondans le sens des aiguilles d’une montre.
REMARQUE: Quand elle est bien réglée, la jupearrière de la tête d’aspiration doit se replier sur 13mm environ à l’arrière sur une surface plate dure.
RETROVISEURS
Les rétroviseurs permettent à l’opérateur de lamachine de surveiller la zone derrière la machinequi ne se trouve pas dans le champ de visionnormal.
Pour régler les rétroviseurs: Asseyez−vous dansle siège de l’opérateur. Déplacez chaquerétroviseur jusqu’à ce qu’il soit bien réglé pour lechamp de vision arrière de l’opérateur.
BRIDE DE BASCULEMENT DU BAC ADECHETS
La bride de basculement du bac à déchets setrouve sous la partie arrière du bac à déchets. Labride maintient le bac à déchets en position quandil est abaissé dans la position de ligature du sac.La bride se dégage et relâche le bac à déchetsquand elle est repoussée vers le bas dans laposition de vidange des déchets.
POUR VOTRE SECURITE: Lors del’utilisation de la machine, ne déplacezpas la machine quand le bac à déchetsest ouvert.
FONCTIONNEMENT
25ATLV 4300 330522 (12−01)
LOQUETS
La porte du moteur est bloquée avec un loquet.
Ouverture: Appuyez sur la partie surélevée duloquet.
Fermeture: Fermez la porte et appuyez sur lapartie plate du loquet.
Les machines dont le numéro de série estinférieur à #001070 possèdent une sangled’attache rapide du sac d’extracteur, fixée avec unloquet et une goupille.
Ouverture: Enlevez la goupille et soulevez−lapar−dessus la partie surélevée du loquet.
Fermeture: Appuyez sur la partie surélevée duloquet jusqu’à ce que la sangle soit bloquée.Remettez la goupille.
La partie supérieure du bac à déchets est bloquéepar deux loquets.
Ouverture: Soulevez l’ergot inférieur du loquet etsoulevez le loquet pour l’extraire de la bride desupport inférieure.
Fermeture: Vérifiez s’il n’y a pas de déchets sur lebord extérieur du bac à déchets. Fermezconvenablement le couvercle du bac à déchets.Placez la partie supérieure du loquet dans la bridefendue du couvercle du bac à déchets. Poussez leloquet vers le bas jusqu’à ce qu’il s’engage.
La porte du filtre à panneau en option est fixée pardeux loquets.
Ouverture: Tirez l’arrière du loquet hors du boîtierdu filtre, puis décrochez l’avant du loquet de soncliquet.
Fermeture: Accrochez l’avant du loquet sur lecliquet et poussez le loquet vers le boîtier du filtrejusqu’à ce qu’il s’enclenche.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (1−2017)26
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT DE LAMACHINE
Le volant commande la direction de déplacementde la machine. La pédale directionnellecommande le sens marche avant/arrière et lavitesse de la machine. La pédale de frein ralentitet arrête la machine.
La machine aspire les déchets de grandesdimensions sur divers terrains. Le tuyaud’aspiration est commandé par l’opérateur.L’extracteur aspire les déchets dans le tuyau etles conduit dans le bac à déchets.
La machine a une tête d’aspiration fournie enoption et un manche d’aspiration fourni en optionéquipé d’une allonge de 5 mètres.
Quand vous avez terminé d’aspirer, vérifiez letuyau d’aspiration, nettoyez le filtre de l’extracteurdu bac à déchets et videz le bac à déchets.
VERIFICATIONS PRELIMINAIRES
� Vérifiez la présence de traces de fuite(carburant, huile, liquide de refroidissement)sous la machine.
� Videz le capuchon anti−poussière du filtre àair du moteur.
FONCTIONNEMENT
27ATLV 4300 330522 (9−99)
�Vérifiez le niveau d’huile du moteur.
� Vérifiez le niveau de carburant.
� Vérifiez le bon fonctionnement des freins etde la direction.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (1−2017)28
�Vérifiez le niveau du liquide derefroidissement dans le réservoir detrop−plein.
� Vérifiez la présence de déchets surl’admission du radiateur et nettoyez−la sinécessaire.
� Vérifiez la présence de déchets dans le sacd’extracteur et videz−le si nécessaire.
� Contrôlez le réservoir du dépoussiéreur àvoie humide, remplissez si nécessaire.(Option)
FONCTIONNEMENT
29ATLV 4300 330522 (9−99)
�Vérifiez la présence de déchets sur le filtrede l’extracteur et nettoyez−le doucementavec un balai si nécessaire.
� Vérifiez le bac à déchets et videz−le sinécessaire.
� Vérifiez si le tuyau d’aspiration n’est pasendommagé ou fissuré et s’il ne contient pasde déchets coincés.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (9−99)30
�Vérifiez si le bras de support du tuyaud’aspiration est bien réglé.
� Vérifiez si la poignée du manche d’aspirationest bien réglée.
� Vérifiez l’usure des jupes de la têted’aspiration. (Option)
FONCTIONNEMENT
31ATLV 4300 330522 (2−01)
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
1. Vérifiez si la pédale directionnelle est biensur la position centrale correspondant aupoint mort.
2. Asseyez−vous dans le siège de l’opérateuret mettez le pied sur la pédale de frein ouengagez le frein de stationnement.
3. Attachez la ceinture de sécurité.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (6−04)32
4. Remettez la manette des gaz sur le ralentimoteur.
5. Tournez la clé dans le sens contraire desaiguilles d’une montre. Le voyant de labougie de préchauffage s’allume. Maintenezla clé dans cette position jusqu’à ce que levoyant s’éteigne. Le moteur est maintenantprêt à démarrer.
6. Tournez la clé de contact dans le sens desaiguilles d’une montre jusqu’à ce que lemoteur démarre.
REMARQUE: Ne faites pas fonctionner le moteurdu starter plus de 10 secondes en continu ouaprès le démarrage du moteur. Laissez refroidir lestarter entre les tentatives de démarrage, afind’éviter d’endommager le moteur du starter.
7. Laissez chauffer le moteur et le systèmehydraulique pendant trois à cinq minutes.
MISE EN GARDE: Le moteur produit desgaz toxiques. Ces gaz peuvent être trèsnuisibles au système respiratoire ouprovoquer l’asphyxie. Veillez à ce quel’endroit soit bien aéré.Renseignez−vous sur les limitesd’exposition auprès de votre serviced’inspection. Veillez à ce que le moteursoit bien réglé.
FONCTIONNEMENT
33ATLV 4300 330522 (9−99)
8. Tête d’aspiration en option: Mettez le tuyaud’aspiration sur l’ouverture de la têted’aspiration.
9. Appuyez fermement sur les pédales de freinpour relâcher le frein de stationnement.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (6−04)34
10. Tête d’aspiration fournie en option: Relevezla tête d’aspiration en appuyant sur la partiesupérieure de l’interrupteur de la têted’aspiration.
11. Poussez la manette des gaz vers l’avantdans la position intermédiaire.
12. Appuyez sur la pédale directionnelle etconduisez la machine jusqu’à la zone àaspirer.
FONCTIONNEMENT
35ATLV 4300 330522 (9−99)
INFORMATIONS SUR L’ASPIRATION ET SURLES TUYAUX
Le modèle 4300 a un poids brut de 1180 kg.Utilisez uniquement la machine sur des surfacescapables de supporter ce poids.
Ne transportez jamais de passagers.
POUR VOTRE SECURITE: Lors del’utilisation de la machine, netransportez pas de passagers sur lamachine.
N’aspirez jamais de déchets incandescents ou entrain de se consummer.
Organisez l’aspiration à l’avance.
Ralentissez avant de tourner. Evitez de tournertrop brusquement le volant quand la machine esten mouvement. La machine est très sensible auxmouvements du volant. Evitez tous viragessoudains, sauf en cas d’urgence.
N’utilisez pas la machine en marche arrière saufquand cela est absolument nécessaire.
Quand vous vous déplacez en marche arrière,vérifiez bien dans vos rétroviseurs et derrière lebac à déchets que la voie est libre. Regardeztoujours vers le bas et en arrière avant et pendantla marche arrière.
POUR VOTRE SECURITE: Quand vousutilisez la machine, soyez prudent lorsde la conduite en marche arrière.
Surveillez la circulation quand vous utilisez lamachine à proximité de la voie publique ou quandvous devez traverser la voie publique.
POUR VOTRE SECURITE: Lors del’utilisation de la machine,conformez−vous toujours auxconsignes de sécurité et au code de laroute.
N’aspirez pas tous les déchets à pleine puissance.Une trop grande puissance peut entraîner leramassage de déchets plus petits comme lapoussière et le sable et nécessiter des arrêts plusfréquents afin de vider le bas à déchets tropchargé.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (12−01)36
Utilisez la vitesse 1 de la manette des gaz pourune utilisation normale et la vitesse 2 quand unramassage plus puissant est nécessaire.
Pour obtenir de meilleurs résultats, approchez aumaximum le tuyau d’aspiration des déchets. C’estle passage d’air qui ramasse les déchets, pas levide. Maintenez l’extrémité du tuyau à quelquescentimètres du sol pour laisser l’air pénétrer dansle tuyau quand vous ramassez des déchets.
Evitez de ramasser les déchets volumineux quipourraient obstruer le tuyau d’aspiration tels quebranches d’arbres, fils de fer ou déchets degrande taille. Les objets volumineux risquent dese coincer dans la tête d’aspiration; pensez àobserver s’ils passent dans le tuyau; si ce n’estpas le cas, enlevez le tuyau et vérifiez s’il y aobstruction.
Ne laissez jamais la machine en marche sanssurveillance. Coupez toujours l’extracteur,engagez le frein de stationnement et enlevez lesclés avant démontage.
POUR VOTRE SECURITE: Avant dequitter ou d’entretenir la machine,arrêtez la machine sur une surfacehorizontale, engagez le frein destationnement, coupez le contact etenlevez la clé.
Coupez toujours l’extracteur et le moteur avantd’enlever les déchets causant une obstruction.
Eteignez l’extracteur et coupez le moteur avant devider le sac d’extracteur ou d’ouvrir le bac àdéchets.
MISE EN GARDE: Extracteur enmouvement. Coupez le moteur avantd’ouvrir la boîte à déchets.
L’extracteur en mouvement au−dessus de la boîteà déchets peut être obstrué avec des déchetslégers. Nettoyez avec un balai quand vous videzles sacs.
FONCTIONNEMENT
37ATLV 4300 330522 (2−01)
UTILISATION SUR LES PENTES
Le taux de déclivité maximum de la machine est12� / 21%.
Eteignez l’extracteur pour gravir des pentesraides.
Les pentes sont une cause majeure d’accidentsrésultant d’une perte de contrôle ou d’unrenversement du véhicule et pouvant entraînerdes lésions graves ou la mort. Toutes les pentesrequièrent donc une plus grande prudence. Sivous n’arrivez pas à effectuer de marche arrièreen côte ou si vous ne vous sentez pas à l’aise encôte, n’utilisez pas la machine en côte.
POUR VOTRE SECURITE: Lors del’utilisation de la machine, roulezlentement sur les pentes et sur lessurfaces glissantes.
Conduisez la machine lentement sur les pentes etsur les bords de trottoir. Utilisez les pédales defrein pour contrôler la vitesse de la machine dansles descentes.
Veillez à effectuer lentement et progressivementtout déplacement dans les pentes et lesdescentes. Evitez les changements brusques devitesse ou de direction.
Utilisez la machine pour gravir ou descendre lespentes, pas pour les traverser.
Evitez les démarrages et les arrêts dans unepente. Si les pneus patinent, descendezdoucement droit dans la pente.
N’utilisez pas la machine avant d’avoir mis et régléla ceinture de sécurité.
N’effectuez pas de virages dans les pentes saufen cas de nécessité, puis tournez lentement etprogressivement vers la pente.
N’utilisez pas la machine le long de précipices, defossés ou de talus. La machine risque de seretourner subitement si une roue se trouve dans levide au bord d’une falaise ou d’un fossé ou si unbord s’affaisse.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (9−99)38
N’utilisez pas la machine sur de l’herbe mouillée.La réduction d’adhérence peut entraîner ledérapage de la machine.
N’essayez pas de stabiliser la machine en posantle pied à terre.
Ne conduisez pas la machine quand le bac àdéchets est ouvert.
POUR VOTRE SECURITE: Lors del’utilisation de la machine, ne déplacezpas la machine quand le bac à déchetsest ouvert.
UTILISATION SUR LES BORDS DE TROTTOIR
L’ATLV est capable de gravir des bords de trottoird’une hauteur maximum de 178 mm. N’essayezpas de passer au−dessus d’obstacles à pleinevitesse.
Eteignez l’extracteur et relevez la tête d’aspirationavant de gravir des bords de trottoir ou desobstacles.
Abordez toujours un bord de trottoir à 45� avec laroue avant et à basse vitesse. Actionnez lespédales de frein si nécessaire pour faire passer lapuissance de propulsion d’une roue à l’autre.
Conduisez la machine lentement sur les pentes.Actionnez la pédale de frein pour contrôler lavitesse de la machine pour gravir des obstacles.
Le passage de bords de trottoir requiert unegrande prudence. N’essayez pas de stabiliser lamachine en posant un pied à terre.
FONCTIONNEMENT
39ATLV 4300 330522 (9−99)
ASPIRATION
1. Faites démarrer la machine. Reportez−vousà la section DEMARRAGE DE LA MACHINEde ce manuel.
MISE EN GARDE: Le moteur produit desgaz toxiques. Ces gaz peuvent être trèsnuisibles au système respiratoire ouprovoquer l’asphyxie. Veillez à ce quel’endroit soit bien aéré.Renseignez−vous sur les limitesd’exposition auprès de votre serviced’inspection. Veillez à ce que le moteursoit bien réglé.
2. Saisissez fermement la poignée du manched’aspiration.
3. Tête d’aspiration fournie en option: Mettez letuyau d’aspiration sur l’ouverture de la têted’aspiration.
4. Abaissez la tête d’aspiration à la hauteurdésirée et réglez la butée.
5. Conduisez la machine jusqu’à la zone àaspirer.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (6−04)40
6. Allumez l’interrupteur de l’extracteur.
MISE EN GARDE: La machine peutproduire un bruit excessif.Renseignez−vous sur les limitesd’exposition auprès de votre serviced’inspection. Une perte de l’auditionpeut en résulter. Protégez−vous lesoreilles.
7. Déplacez la manette des gaz vers l’avantjusqu’à ce que la puissance d’aspirationdésirée soit obtenue.
REMARQUE: Les déchets légers peuvent êtreaspirés quand la manette des gaz est dans laposition intermédiaire correspondant à la vitesse 1. Les déchets lourds peuvent être aspirésen mettant la manette dans la position avantcorrespondant à la vitesse 2.
8. Option de dépoussiéreur à voie humide:Enfoncez vers l’avant l’interrupteur dudépoussiéreur à voie humide, pour mettre enmarche le dépoussiéreur.
FONCTIONNEMENT
41ATLV 4300 330522 (6−04)
9. Enfoncez la pédale directionnelle etcommencez à aspirer.
10.Enlevez le tuyau d’aspiration de la têted’aspiration pour récolter les déchets lorsquec’est nécessaire: Poussez la poignée dumanche d’aspiration vers l’avant et le haut etsoulevez le tuyau d’aspiration pour l’enleverde la tête d’aspiration.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (6−04)42
ARRET DE L’ASPIRATION
1. Appuyez sur la partie inférieure del’interrupteur de l’extracteur pour éteindrel’extracteur.
2. Tête d’aspiration fournie en option: Appuyezsur la partie inférieure de l’interrupteur de latête d’aspiration pour relever la têted’aspiration.
3. Option de dépoussiéreur à voie humide:Enfoncez vers l’arrière l’interrupteur dudépoussiéreur à voie humide, pour arrêter ledépoussiéreur.
FONCTIONNEMENT
43ATLV 4300 330522 (6−04)
4. Réglez la manette des gaz sur la vitesse demoteur désirée.
5. Conduisez la machine jusqu’à la zone dedéchargement du bac à déchets. Engagezles freins de stationnement et éteignez lamachine.
POUR VOTRE SECURITE: Avant dequitter ou d’entretenir la machine,arrêtez la machine sur une surfacehorizontale, engagez le frein destationnement, coupez le contact etenlevez la clé.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (6−04)44
ARRET DE LA MACHINE
1. Arrêtez d’aspirer. Reportez−vous à la sectionARRET DE L’ASPIRATION de ce manuel.
2. Retirez le pied de la pédale de propulsion.Appuyez sur les pédales de frein.
3. Remettez la manette des gaz sur le ralenti.
4. Engagez les freins de stationnement.
FONCTIONNEMENT
45ATLV 4300 330522 (9−99)
5. Tournez la clé du contact dans le senscontraire des aiguilles d’une montre pourcouper le moteur. Retirez la clé de contact.
POUR VOTRE SECURITE: Avant dequitter ou d’entretenir la machine,arrêtez la machine sur une surface plate,engagez le frein de stationnement,coupez le contact de la machine etretirez la clé.
VERIFICATIONS APRES UTILISATION
� Vérifiez si le tuyau d’aspiration n’est pasfissuré ou usé.
� Vérifiez la présence de déchets dans le filtrede l’extracteur.
� Vérifiez la quantité de déchets et lesdommages du filtre−sac.
� Vérifiez le réglage du manche d’aspiration etde la poignée du manche d’aspiration.
� Vérifiez l’usure et l’endommagement desjupes de la tête d’aspiration. (Option)
� Vérifiez le degré d’usure et le réglage dubras de support du manche d’aspiration.
� Vérifiez si de grands déchets ne sont pascoincés dans le tuyau d’aspiration.
� Contrôlez la présence éventuelle d’uneodeur indiquant une fuite de carburant.
� Vérifiez la présence de traces de fuite(carburant, huile, liquide de refroidissement)sous la machine.
� Vérifiez l’historique des entretiens pourdéterminer les entretiens devant êtreeffectués.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (12−01)46
VIDAGE DU SAC D’EXTRACTEUR (Pour les machines dont le numéro de sérieest inférieur à 001070)
1. Le sac d’extracteur est situé à l’arrière dubac à déchets. Il récolte les petits déchetsqui pourraient être soufflés parl’échappement de l’extracteur. Avant de viderle sac d’extracteur, veillez à ce que lamachine soit arrêtée et placée sur unesurface horizontale. Reportez−vous à lasection ARRET DE LA MACHINE de cemanuel.
POUR VOTRE SECURITE: Lors del’utilisation de la machine, veillez à videruniquement le bac à déchets sur unesurface horizontale.
2. Engagez le frein de stationnement.
POUR VOTRE SECURITE: Avant dequitter ou d’entretenir la machine,engagez le frein de stationnement,coupez le contact et enlevez la clé.
3. Retirez la goupille du loquet de la sangle àouverture rapide.
4. Détachez le loquet et retirez la sangled’attache rapide du sac d’extracteur.
FONCTIONNEMENT
47ATLV 4300 330522 (12−01)
5. Retirez le sac d’extracteur.
MISE EN GARDE: Extracteur enmouvement. Coupez le moteur avantd’ouvrir la boîte à déchets.
6. Ouvrez le bac à déchets. Videz le sacd’extracteur dans le bac à déchets. Fermezle bac à déchets.
7. Remontez le sac d’extracteur sur le bac àdéchets.
REMARQUE: Assurez−vous que le sacd’extracteur est placé correctement sur les quatrepattes de fixation situées sur l’échappement del’extracteur, avant de le fixer à l’aide de la sangled’attache rapide.
8. Fixez le sac d’extracteur à l’aide de la sangled’attache rapide. Remettez la goupille dansle loquet de la sangle après l’avoir fermé.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (12−01)48
VIDAGE DU SAC D’EXTRACTEUR (Pour lesmachines dont le numéro de série estsupérieur ou égal à 001070)
1. Engagez le frein parking.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: avant dequitter ou d’entretenir la machine,engagez le frein parking, coupez lecontact et retirez la clé.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: quand vousutilisez la machine, videz le bac àdéchets sur une surface horizontale.
2. Retirez le sac d’extracteur.
3. Ouvrez le bac à déchets. Videz le sacd’extracteur dans le bac à déchets. Fermezle bac à déchets.
4. Remontez le sac d’extracteur sur le bac àdéchets.
FONCTIONNEMENT
49ATLV 4300 330522 (12−01)
DECHARGEMENT DU BAC A DECHETS
1. Conduisez la machine jusqu’au lieu de dépôtde déchets ou jusqu’au container à déchets.Arrêtez la machine. Reportez−vous à lasection ARRET DE LA MACHINE de cemanuel. Assurez−vous que le contact de lamachine est coupé et qu’elle se trouve surune surface horizontale avant de déchargerle bac à déchets.
POUR VOTRE SECURITE: Lors del’utilisation de la machine, veillez à videruniquement le bac à déchets sur unesurface horizontale.
2. Engagez le frein de stationnement.
POUR VOTRE SECURITE: Avant dequitter ou d’entretenir la machine,engagez le frein de stationnement,coupez le contact et enlevez la clé.
3. Vérifiez la présence de déchets dans le sacd’extracteur. Videz−le si nécessaire.Reportez−vous à la section VIDAGE DUSAC D’EXTRACTEUR de ce manuel.
4. Ouvrez les loquets du bac à déchets etsoulevez le couvercle du bac à déchets.
MISE EN GARDE: Extracteur enmouvement. Coupez le moteur avantd’ouvrir la boîte à déchets.
MISE EN GARDE: La boîte à déchetscontient des objets coupants. Portezdes gants.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (9−99)50
5. Abaissez le bac à déchets jusqu’à ce que labride de basculement du bac à déchets lemaintienne en position de ligature du sac.Enlevez les bacs en plastique du bac àdéchets.
REMARQUE: Les bacs en plastique du bac àdéchets se placent d’une seule façon dans le bacà déchets. Observez le sens de placementlorsque vous les retirez.
POUR VOTRE SECURITE: Ne déplacezpas la machine quand le bac à déchetsest abaissé.
6. Liez les sacs.
7. Poussez le bac à déchets vers le bas jusqu’àce qu’il se libère de la bride de basculementdu bac à déchets et qu’il soit maintenu parles câbles de la boîte à déchets dans laposition de vidange des déchets. Enlevez etjetez les sacs de déchets pleins.
8. Mettez les nouveaux sacs dans les bacs enplastique et introduisez−les dans le bac àdéchets.
REMARQUE: Les bacs en plastique se placentd’une seule façon dans le bac à déchets.Observez le sens de placement quand vous lesretirez.
FONCTIONNEMENT
51ATLV 4300 330522 (2−01)
9. Repliez l’excédent de sac par−dessus lesbords du bac à déchets.
10. Vérifiez la présence de déchets sur la grillede l’extracteur et nettoyez−la doucementavec un balai à poils durs ou une brosse, sinécessaire.
11. Refermez le bac à déchets et fermez lesloquets du bac à déchets.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (12−01)52
OPTIONS
SYSTEME A 4 MONTANTS DE PROTECTIONEN CAS DE RETOURNEMENT ET CONTRELES INTEMPERIES (OPTION)
Le système à 4 montants de protection en cas deretournement et contre les intempéries assure unemeilleure protection de l’opérateur et le protègedes intempéries.
Le système à 4 montants de protection en cas deretournement et contre les intempéries est équipéd’un essuie−glace à deux vitesses monté sur lavitre avant. Le bouton de commande del’essuie−glace se trouve dans le compartiment del’opérateur.
Réglage de l’essuie−glace sur la vitesseinférieure: Tournez le bouton d’un cran vers ladroite.
Réglage de l’essuie−glace sur la vitesse élevée:Tournez le bouton de deux crans vers la droite.
Arrêt de l’essuie−glace: Tournez le bouton à fondvers la gauche.
TETE D’ASPIRATION (EN OPTION)
La tête d’aspiration fournie en option permet àl’opérateur d’aspirer sans devoir manipuler letuyau d’aspiration. Le tuyau d’aspiration s’attachefacilement à la tête d’aspiration. La têted’aspiration a une butée de position basseréglable qui peut être engagée pour quel’opérateur puisse remettre la tête d’aspirationdans la position normale de fonctionnement aprèsavoir soulevé la tête pour laisser entrer desdéchets volumineux ou gravir un bord de trottoir.
REMARQUE: La tête d’aspiration doit êtrerelevée quand la machine est conduite dans leszones à aspirer ou en dehors de ces zones.Relevez la tête d’aspiration pour passerau−dessus de bords de trottoir ou pour monter oudescendre des pentes.
FONCTIONNEMENT
53ATLV 4300 330522 (9−99)
POUR REGLER LA BUTEE DE POSITIONBASSE DE LA TETE D’ASPIRATION
1. Appuyez sur la partie supérieure del’interrupteur de la tête d’aspiration pourabaisser la tête d’aspiration.
2. Réglez la hauteur de la butée de positionbasse avec le bouton de réglage de la têted’aspiration.
Pour augmenter le dégagement au sol de latête d’aspiration en position basse: Tournezle bouton dans le sens contraire des aiguillesde la montre.
Pour réduire le dégagement au sol de la têted’aspiration en position basse: Tournez lebouton dans le sens des aiguilles d’unemontre.
REMARQUE: Quand elle est bien réglée, la jupearrière de la tête d’aspiration doit se replier sur 13mm environ à l’arrière sur une surface plate dure.
3. Appuyez sur la partie inférieure del’interrupteur de la tête d’aspiration pourrelever la tête d’aspiration. La hauteur de latête d’aspiration est réglée à présent pour laprochaine utilisation.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (6−04)54
DEPOUSSIEREUR A VOIE HUMIDE (OPTION)
Le dépoussiéreur à voie humide en option permetde supprimer les déchets fins et les particules depoussières de l’air, quand la machine est enfonctionnement.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’EAU:
1. Conduisez la machine vers un tuyaud’alimentation en eau accessible. Arrêtez lamachine et engagez le frein destationnement. Reportez−vous à la partieARRET DE LA MACHINE de ce manuel.
POUR VOTRE SECURITE : Avant dequitter ou d’entretenir la machine,arrêtez la machine sur une surfacehorizontale, engagez le frein destationnement, coupez le contact etenlevez la clé.
2. Remplissez le réservoir à eau. Le bouchonde remplissage est situé au sommet duréservoir, sur le côté droit de la machine.
REMARQUE: Le système de dépoussiéreur àvoie humide s’arrête si le réservoir à eau se vidependant le fonctionnement. Dans ce cas,retournez vers l’alimentation en eau et remplissezà nouveau le réservoir. Eteignez et rallumez lebouton de la pompe à eau pour le réenclencher.
3. Démarrez la machine, relâchez le frein destationnement et commencez l’aspiration.Reportez−vous à la section ASPIRATION dece manuel.
FONCTIONNEMENT
55ATLV 4300 330522 (12−01)
FILTRE ANTIPOUSSIERE A SAC (OPTION)
L’option du filtre antipoussière à sac filtre plus depoussière et de particules fines de l’air quand lamachine fonctionne. Le sac du filtre antipoussièrese monte facilement sur le bac à déchets, à laplace du sac de filtre standard.
VIDAGE DU SAC DE FILTRE ANTIPOUSSIERE:
1. Détachez chaque clip des sangles defixation du sac de filtre antipoussière despattes de retenue situées sur chaque côtédu bac à déchets.
2. Ouvrez la fermeture à glissière du sac defiltre antipoussière.
3. Relevez le sac de filtre antipoussière d’unehauteur suffisante pour pouvoir tirer le sacd’extracteur hors du sac de filtreantipoussière.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (12−01)56
4. Ouvrez la fermeture à glissière du sacd’extracteur et laissez tomber les déchetshors du sac d’extracteur.
5. Fermez la fermeture à glissière du sacd’extracteur et réinsérez le sac dans le sacde filtre antipoussière.
6. Videz le sac de filtre antipoussière.
7. Fermez la fermeture à glissière du sac defiltre antipoussière.
8. Attachez chaque clip des sangles de fixationdu sac de filtre antipoussière sur les pattesde retenue situées sur chaque côté du bac àdéchets.
FONCTIONNEMENT
57ATLV 4300 330522 (2−01)
EXTENSION DE LA MANCHE D’ASPIRATIONL: 15 PIEDS (EN OPTION)
L’extension de la manche d’aspiration d’unelargeur de 15 pieds permet à l’opérateurd’atteindre des zones étroites, dans lesquelles ilpeut être difficile d’atteindre des débris avec letuyau d’aspiration de la machine.
FONCTIONNEMENT DE LA MANCHED’ASPIRATION AVEC EXTENSION DE 15PIEDS:
1. Faites démarrer la machine. Reportez−vousà la section DEMARRAGE DE LA MACHINEde ce manuel.
MISE EN GARDE: Le moteur produit desgaz peuvent être très nuisibles ausystème respiratoire ou provoquerl’asphyxie. Veillez à ce que l’endroit soitbien aéré. Renseignez−vous sur leslimites d’exposition auprès de votreservice d’inspection. Veillez à ce que lemoteur soit bien réglé.
2. Allumez l’interrupteur de l’extracteur.
MISE EN GARDE: La machine peutproduire un bruit excessif.Renseignez−vous sur les limitesd’exposition auprès de votre serviced’inspection. Une perte de l’auditionpeut en résulter. Protégez−vous lesoreilles.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (2−01)58
3. Ouvrez la vanne réversible de la manched’aspiration pour diriger la puissanced’aspiration vers la manche.
4. Retirez la manche d’aspiration de la plaquede fixation et commencer ’l’aspiration.
5. Si vous nécessitez une puissanced’aspiration supérieure dans la manche,fermez la vanne d’arrêt dans le tuyaud’aspiration principal. Ceci dirige directementtoute la puissance d’aspiration vers lamanche.
REMARQUE: Ne fermez pas les deux vannesréversibles et d’arrêt de la manche d’aspiration etdu tuyau d’aspiration principal, quand l’extracteurfonctionne. Ceci peut entraîner unendommagement du bac à déchets et/ou desjoints du bac.
6. Quand vous avez terminé l’opérationd’aspiration, couvrez l’orifice de la manched’aspiration, ou placez l’orifice sur unesurface plate et propre, pour faciliter larétraction de la manche d’aspiration.
7. Poussez la vanne réversible pour coupezl’alimentation de la manche d’aspiration.
8. Attachez la manche d’aspiration sur laplaque de fixation.
FONCTIONNEMENT
59ATLV 4300 330522 (2−01)
GUIDE−AIR
Le guide−air est un coude à 90� qui dirige lapuissance du tuyau d’aspiration vers les débrispris le long des clôtures et des haies.
INSTALLATION DU GUIDE−AIR:
1. Retirez le coude de la patte d’attache ducoude du guide−air.
2. Retirez le collier fixant le tuyau d’aspirationsur le tube d’extrémité.
3. Soulevez hors du tube d’extrémité la baguefendue des tuyaux d’aspiration etd’extrémité.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (2−01)60
4. Soulevez la bague fendue et le collier horsdu tube d’extrémité. Montez le tubed’extrémité sur la patte d’attache du coudede guide−air, quand vous n’utilisez pascelui−ci.
5. Placez la bague fendue et le collier sur lecoude de guide−air.
6. Fixez le tuyau d’aspiration sur le coude àl’aide de la bague fendue et de l’étrier deretenue du coude de guide−air.
7. Accrochez le coude de la manched’aspiration sur la bride du coude, quandvous ne l’utilisez.
FONCTIONNEMENT
61ATLV 4300 330522 (12−01)
KIT DE FILTRE−ÉCRAN (OPTION)
Le kit de filtre−écran en option facilite larécupération de déchets fins et de particules depoussière dans l’air, quand la machine fonctionne.
Pour augmenter les performances et l’intervalleentre les opérations de nettoyage du filtre, utilisezle tuyau d’aspiration principal pour ramasser lesdétritus dans les zones à haute teneur enpoussière.
Utilisez la vitesse inférieure 1 quand cela estpossible ’de sorte que la machine accumule moinsde poussières au niveau du filtre−écran.
Aspirez avec la porte de dérivation ouverte, quandle captage de poussière n’est pas requis ’cecipermet d’obtenir un intervalle maximal entre lesopérations de nettoyage du filtre.
Procurez−vous un filtre−écran de réserve poureffectuer un changement rapide en coursd’opération de nettoyage. Les deux filtres peuventalors être lavés en fin de journée et vous pouvezles laisser sécher pendant la nuit.
VIDAGE DU SAC D’EXTRACTEUR:
1. Quand le sac d’extracteur est plein, coupezl’extracteur, arrêtez la machine, engagez lefrein parking et retirez la clé.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: quand vousutilisez la machine, videz le bac àdéchets sur une surface horizontale.
2. Ouvrez la porte de dérivation située en basdu boîtier de filtre, en tirant sur les deuxpoignées de verrouillage et en les faisantpivoter de 90�. Ceci permet aux déchets detomber hors du boîtier du filtre.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: avant dequitter ou d’entretenir la machine,engagez le frein parking, coupez lecontact et retirez la clé.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (12−01)62
3. Ouvrez les loquets sur le panneau deventilation, en tirant l’arrière de chaqueloquet hors du boîtier de filtre, puis endétachant l’avant du loquet de son support.
4. Retirez le filtre à panneau.
5. Ouvrez la fermeture à glissière du sacd’extracteur et videz le sac au travers de laporte de dérivation située au bas du boîtierdu filtre à panneau. Fermez la fermeture àglissière du sac d’extracteur.
6. Retournez le filtre à panneau avec les jointsvers le boîtier du filtre. Les plis du filtredoivent être orientés verticalement, ce quipermet un nettoyage plus efficace du filtre.Fermez les loquets.
7. Fermez la porte de dérivation en bas duboîtier du filtre.
FONCTIONNEMENT
63ATLV 4300 330522 (2−01)
NETTOYAGE DU FILTRE−ÉCRAN:
Le filtre−écran est un matériel synthétique qui peutêtre lavé à l’eau.
REMARQUE: N’utilisez pas de dispositif denettoyage sous pression, qui pourrait déchirer ouendommager le matériau du filtre.
Pour laver le filtre−écran sans le retirer de lamachine:
1. Ouvrez la porte de dérivation au fond ducadre de filtre, en tirant les deux loquets versle bas et en les faisant pivoter de 90�. Cecipermet à l’eau de s’évacuer du cadre defiltre.
2. Aspergez le filtre avec un tuyau d’arrosage.Laissez sécher le filtre pendant la nuit oufaites fonctionner l’extracteur, jusqu’à ce quele filtre soit sec.
REMARQUE: L’aspiration de déchets avec unfiltre−écran mouillé est déconseillée et peutentraîner un endommagement du filtre−écran.
3. Si le filtre−écran s’obstrue pendantl’utilisation, il peut être retiré et nettoyé en letapant sur le sol. Pour le captage despoussières, placez le filtre dans un sacplastique.
FONCTIONNEMENT
ATLV 4300 330522 (6−04)64
DEPISTAGE DES PANNES
Problème Cause Remède
Machine ne se met pas enmarche
La bougie de préchauffage n’estpas suffisamment chaude
Tournez la clé pour chauffer labougie de préchauffage
Filtre à carburant obstrué Remplacez le filtre à carburant
Pompe à carburant endommagée Remplacez la pompe à carburant
La machine avance lentement Câbles ne sont pas réglés Rectifiez réglage butées ou câbles
Machine n’avance pas Contact n’est pas mis Mettez la machine en marche
Frein de stationnement engagé Relâchez frein de stationnement
Soupape de remorquage activée Tournez soupape de remorquagede 90�
Aspiration non satisfaisante Tête ou tuyau d’aspiration obstrué Enlevez l’objet causant l’obstruction dans la tête ou le tuyau d’aspiration
Extracteur du bac à déchetsobstrué
Nettoyez le filtre de l’extracteur
Tête d’aspiration n’est pasabaissée complètement
Abaissez complètement la têted’aspiration
Joints de la tête d’aspirationendommagés
Remplacez ou réparez joints usésde la tête d’aspiration
Machine avance trop vite Réduisez la vitesse de la machine
Tuyau d’aspiration pas assezproche des déchets
Rapprochez le tuyau d’aspirationdes déchets
Bac à déchets plein Videz le bac à déchets
Régime moteur trop bas Augmentez les gaz
Sac d’extracteur (option) bouché Videz le sac d’extracteur (option)
Sac de filtre antipoussière (en option) bouché
Videz le sac de filtre antipoussière(en option)
Filtre panneau (en option) bouché Nettoyez le filtre panneau (enoption)
Pas de puissance d’aspiration Thermo Sentry� du bac àdéchets activé
Vérifiez si un incendie ne s’est pasdéclaré dans bac à déchets
Soupape électromagnétique nefonctionne pas
Contactez le personnel d’entretienTENNANT
Extracteur n’est pas activé Activez l’extracteur
Panne d’extracteur Contactez le personnel d’entretienTENNANT
Vanne d’arrêt de tuyaud’aspiration principal fermée
Vanne d’arrêt de tuyaud’aspiration principal ouverte
Tuyau d’aspiration n’est passupporté ou est trop bas
Amortisseurs à gaz endommagés Contactez le personnel d’entretienTENNANT
FONCTIONNEMENT
65ATLV 4300 330522 (6−04)
Poussière excessive Sac d’extracteur (option) ouvert Fermez le sac d’extracteur
Porte de filtre panneau (en option)ouverte
Fermez la porte du filtre panneau
Dépoussiéreur à voie humide(option) non activé
Mettez en marche le dépoussié-reur à voie humide
Réservoir à eau du dépoussiéreurà voie humide (en option) vide
Remplissez le réservoir dusystème de dépoussiéreur à voiehumide
Pulvérisateur du système dedépoussiéreur à voie humide (enoption) bouché
Nettoyez le pulvérisateur dusystème de dépoussiéreur à voiehumide
ENTRETIEN
ATLV 4300 330522 (6−04)66
ENTRETIEN
1
23
7
8
4
5
6
9
11
13
1214
10
15
TABLEAU D’ENTRETIEN
REMARQUE: Vérifiez également les procédures marquées d’un (�) après les 50 premières heures deservice.
FréquenceRéf
. Description ProcédureLubrifian
t/Huile
Nbre depoints àentreteni
rTous lesjours
1 Filtre à air moteur Contrôlez indicateur − 1Capuchon anti−poussièremoteur
Videz − 1
Carter moteur Vérifiez le niveau d’huile EO 12 Radiateur Contrôlez et nettoyez le filtre
d’admission− 1
Vérifiez le niveau de liquide derefroidissement dans le réservoir de trop−plein
WG 1
10 Bras de support du tuyaud’aspiration
Vérifiez l’endommagement etl’usure
− 3
Vérifiez degré d’usure desamortisseurs à gaz
− 2
7 Jupes de la tête d’aspiration (option)
Vérifiez l’endommagement etl’usure
− 1
8 Tête d’aspiration (option) Vérifiez l’endommagement, l’usure et le réglage
− 1
Vérifiez s’il n’y a pas d’obstructions
− 1
ENTRETIEN
67ATLV 4300 330522 (6−04)
FréquenceRéf
. Description ProcédureLubrifian
t/Huile
Nbre depoints àentreteni
rTous lesjours
9 Tuyau d’aspiration Vérifiez l’endommagement et laprésence d’obstructions
− 1
4 Filtre de l’extracteur Vérifiez la présence de déchetset nettoyez
− 1
Sac d’extracteur Vérifiez la présence de déchetset nettoyez
− 1
Sac de filtre antipoussière(en option)
Vérifiez la présence de déchetset nettoyez
− 1
Filtre à panneau antipoussière (en option)
Vérifiez la présence de déchetset nettoyez
− 1
Pulvérisateur du systèmede dépoussiéreur à voiehumide (en option)
Vérifier la présence de déchetset le réglage
− 1
Toutes les50 heures
5 Conduites et étriers dusystème de carburant
Vérifiez le serrage et l’usure 4
2 Corps de radiateur Contrôler et nettoyer − 23 Faisceau du refroidisseur
hydrauliqueContrôler et nettoyer − 1
6 Pneus Contrôlez pression − 4Toutes les100 heures
1 Carter moteur �Changez l’huile et le filtre EO 1Courroie du moteur Vérifiez la tension − 1Filtre à air du moteur Remplacez − 1Réservoir hydraulique Vérifiez le niveau d’huile − 6
4 Sac d’extracteur Vérifiez l’usure et l’endommagement
− 1
Filtre à panneau antipoussière (en option)
Vérifiez l’usure et l’endommagement
− 1
Toutes les200 heures
2 Tuyaux et étriers de radiateur
Vérifiez le serrage et l’usure − 2
2 Faisceau de radiateur Vérifiez et nettoyez − 211 Cylindre de direction Lubrifiez le cylindre de direction SPL 213 Freins Vérifiez réglage des freins − 212 Rotules des roues Lubrifiez les rotules SPL 25 Filtre à carburant Remplacez − 15 Filtre à carburant Nettoyez − 16 Pneus Contrôlez usure des pneus et
permutez roues− 4
3 Tuyaux hydrauliques Vérifiez l’usure et l’endommagement
− Tous
1 Batterie �Contrôlez et resserrez lescosses de la batterie
− 1
Vérifiez le niveau d’électrolyte DW 114 Pédale directionnelle Vérifiez l’usure, lubrifiez − 21 Joints de la porte du mo-
teurVérifiez l’usure − 4
4 Conduites et colliers defixation du système dedépoussiéreur à voiehumide (en option)
Vérifier la tension et l’usure − 6
− Lames essuie−glace (en option)
Vérifiez l’usure − 2
ENTRETIEN
ATLV 4300 330522 (1−2017)68
FréquenceRéf
. Description ProcédureLubrifian
t/Huile
Nbre depoints àentreteni
rToutes les800 heures
3 Réservoir hydraulique Remplacer le bouchon de remplissage
− 1
− Moteurs hydrauliques d’entraînement
Vérifiez l’usure et l’endommagement
− 1
2 Système de refroidissement
Rincez WG 1
6 Roues �Vérifiez le couple des écrousdes roues
− 4
1200heures
16 Filtre de fluide hydraulique * Changer l’élément filtrant - Tous
2400heures
15 Réservoir de fluide hydraulique
* Remplacer la crépine d’aspiration
- 1
*Changer le fluide hydraulique HYDO 1
REMARQUE : changez le fluide hydraulique, le filtre et le filtre de succion, indiqués (*), toutes les 800heures pour les machines NON équipées du fluide hydrauliqueTennant True de qualité supérieure. (Voirla section Hydrauliques)
LUBRIFIANT/FLUIDEEO Huile moteur, SAE-SG/SH 10W30 uniquement.. . . .HYDO Fluide hydraulique de qualité supérieure TennantTrue ou équivalenteSPL Lubrifiant spécial, graisse Lubriplate EMB (article TENNANT nº 01433-1). . .WG Antigel à base d'eau et d'éthylène glycol, -34° C. . .DW Eau distillée. . . .
REMARQUE : des entretiens plus fréquents peuvent être nécessaires dans des conditions de poussièreextrêmes.
ENTRETIEN
69ATLV 4300 330522 (1−2017)
LUBRIFICATION
A. CYLINDRE DE DIRECTION
Le cylindre de direction a deux graisseurs.Lubrifiez avec de la graisse Lubriplate EMB (pièceTENNANT no. 01433−1) toutes les 200 heures deservice.
B. ROTULES DES ROUES
Les rotules des roues ont deux graisseurs.Lubrifiez avec de la graisse Lubriplate EMB (pièce TENNANT no. 01433−1) toutes les 200heures de service.
C. MOTEUR
Vérifiez le niveau d’huile du moteur tous les jours.Pour accéder à la jauge d’huile du moteur,soulevez le couvercle du moteur. Changez l’huiledu moteur et le filtre à huile toutes les 100 heuresde service de la machine.
MISE EN GARDE: Pales de l’extracteuren mouvement. Gardez vos distances.
ENTRETIEN
ATLV 4300 330522 (1−2017)70
SYSTEME HYDRAULIQUE
RESERVOIR D’HUILE HYDRAULIQUE
Le réservoir d’huile hydraulique se trouve du côtégauche de la machine près du moteur.
Un bouchon de remplissage est monté au sommetdu réservoir. Remplacez le bouchon toutes les800 heures de service. Lubrifiez le joint dubouchon de remplissage avec une pellicule defluide hydraulique, avant de revisser le bouchonsur le réservoir.
Contrôlez le niveau du fluide hydraulique entempérature de fonctionnement, toutes les 100 heures de service
ATTENTION! Ne remplissez pas trop leréservoir d’huile hydraulique et ne faitespas fonctionner la machine avec unfaible niveau d’huile hydraulique dans leréservoir. Ceci peut provoquer desdommages au système hydraulique dela machine.
Vidangez et remplissez le réservoir de fluidehydraulique avec du fluide hydrauliqueTennantTrue neuf toutes les 2400 heures de
service. L’étiquette du fluide hydraulique présente
une goutte bleue (photo à gauche) pour signalerque la machine est équipée avec du fluidehydraulique TennantTrue de qualité supérieure.
REMARQUE : changez le fluide hydraulique, lefiltre et la crépine d'aspiration toutes les 800heures pour TOUTES les machines qui n'ont PASutilisé constamment du fluide hydrauliqueTennantTrue de qualité supérieure ou équivalent.
Le réservoir possède un filtre d’écoulement qui
filtre le fluide hydraulique avant son entrée dans lesystème. Remplacez le filtre toutes les 2400heures de service.
TennantTrue Fluide précédent
ENTRETIEN
71ATLV 4300 330522 (1−2017)
Le filtre de fluide hydraulique est situé sous le
radiateur. Remplacez l’élément filtrant toutes les
1200 heures de service ou lorsque le voyant defiltre hydraulique obstrué reste allumé. Vérifiez leniveau de fluide hydraulique et remplissez, sibesoin.
FLUIDE HYDRAULIQUE
Il existe trois sortes de fluides disponibles pourdes plages de température de l’air ambiantdifférentes :
Fluide hydraulique TennantTrue de qualitésupérieure
(durée de vie prolongée)
Numéro
d’article
Capacité Indice deviscositéISO (VI)
Plages detempératurede l'airambiant
1057710 3,8 L ISO 100
VI 126 ousupérieur
19°�C ou plus
1057711 19 l
1057707 3,8 L ISO 32
VI 163 ousupérieur
16°�C oumoins
1057708 19 l
Si vous utilisez un fluide hydraulique disponiblelocalement, veillez à ce que les caractéristiquescorrespondent aux caractéristiques du fluidehydraulique Tennant. Les fluides de substitutionrisquent de provoquer la défaillance prématuréedes composants hydrauliques.
ATTENTION ! La lubrification interne descomposants hydrauliques est assuréepar le fluide hydraulique du système. Lapénétration de poussière ou d’autrescontaminants dans le systèmehydraulique risque de provoquer desdysfonctionnements, une usureaccélérée et l’endommagement dusystème.
ENTRETIEN
ATLV 4300 330522 (9−99)72
TUYAUX HYDRAULIQUES
Contrôlez l’endommagement ou l’usure destuyaux hydrauliques toutes les 200 heures deservice.
Une fuite d’huile par un petit orifice peut êtrepratiquement invisible mais peut causer de gravesblessures.
Consultez immédiatement un médecin en cas deblessure occasionnée par une fuite d’huilehydraulique. Des infections ou réactions gravespeuvent se développer si un traitement médicalapproprié n’est pas appliqué immédiatement.
POUR VOTRE SECURITE: Lors del’entretien de la machine, utilisez uncarton pour localiser les fuites de fluidehydraulique sous pression.
Si vous constatez une fuite d’huile, contactez lemécanicien ou le chef d’entretien.
00002
ENTRETIEN
73ATLV 4300 330522 (1−2017)
MOTEUR
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Vérifiez tous les jours le niveau du liquide derefroidissement du radiateur dans le réservoir detrop−plein. Utilisez de l’eau claire mélangée à del’antigel éthylène glycol de type permanent actifjusqu’à −34� C. Remettez du liquide derefroidissement dans le réservoir de trop−plein.
POUR VOTRE SECURITE: Lors del’entretien de la machine, évitez toutcontact avec le liquide derefroidissement du moteur encorechaud.
Vérifiez les tuyaux et les étriers de radiateurtoutes les 200 heures de service. Resserrez lesétriers s’ils sont lâches. Remplacez les tuyaux etles étriers si les tuyaux sont fissurés, durcis ouboursouflés.
Vérifiez tous les jours la présence de déchets surle filtre d’admission. Soufflez ou rincez toute lapoussière accumulée sur le filtre dans la directionopposée de la circulation d’air normale.
Veillez à ne pas plier les ailettes derefroidissement quand vous nettoyez ou rincez leradiateur ou le système de refroidissementhydraulique. Nettoyez les ailettes minutieusementafin d’éviter toute incrustation de poussière.Nettoyez le radiateur et le refroidisseuruniquement après le refroidissement du radiateurafin d’éviter toute fissure.
POUR VOTRE SECURITE: Lors del’entretien de la machine, protégez−vousles yeux et les oreilles lorsque vousutilisez de l’air ou de l’eau souspression.
Rincez le radiateur et le système derefroidissement toutes les 800 heures de serviceen utilisant un produit d’entretien fiable.
ENTRETIEN
ATLV 4300 330522 (1−2017)74
INDICATEUR DU FILTRE A AIR
l’indicateur se déplace au fur et à mesure quel’élément filtrant se remplit de poussière. Neremplacez pas l’élément filtrant avant que la lignerouge atteigne 5kPa (20 en H2O) et que la fenêtre“ENTRETENIR QUAND ROUGE” soitcomplètement rouge. La ligne rouge de l’indicateurest susceptible de revenir à une position inférieurede lecture sur l’échelle, quand le moteur s’arrête.La ligne rouge revient sur la lecture correctequand le moteur a tourné à nouveau pendant unmoment.
Remettez à zéro l’indicateur du filtre à air enpoussant sur le bouton de remise à zéro, situé àl’extrémité de l’indicateur, après avoir remplacél’élément filtrant.
FILTRE A AIR
Le logement du filtre à air du moteur possède uncouvercle anti−poussière et un filtre à air de typecartouche sèche. Videz le couvercleanti−poussière tous les jours. Remplacez lecouvercle anti−poussière si le caoutchouc est usé.
L’élément filtrant doit être remplacé s’il estendommagé et à chaque fois que l’indicateur defiltre à air signale une limitation. Le filtre à air nepeut pas être nettoyé.
Remplacez l’élément filtrant uniquement quandl’indicateur de filtre à air indique une limitationdans le système d’arrivée d’air. Ne retirez pasl’élément filtrant du logement, sauf quand celui−cilimite la circulation d’air.
Après avoir replacé le filtre à air, nettoyezsoigneusement le couvercle et l’intérieur dulogement avec un chiffon humide. Nettoyez lessurfaces d’étanchéité du logement.
ENTRETIEN
75ATLV 4300 330522 (9−99)
FILTRE A CARBURANT
La cartouche du filtre à carburant filtre lesimpuretés contenues dans le carburant. Elle estsituée à l’arrière du compartiment du moteur.
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200heures de service.
POUR VOTRE SECURITE: Lors del’entretien de la machine, évitez lesflammes et les étincelles au poste deravitaillement en carburant. Veillez à ceque l’endroit soit bien aéré.
Vérifiez la présence de déchets dans le filtre àcarburant à l’extrémité de la conduite de carburanttoutes les 200 heures de service.
CONDUITES DE CARBURANT
Contrôlez les conduites de carburant toutes les 50heures de service. Si la bande de serrage estlâche, appliquez de l’huile sur la vis de la bande,puis serrez fermement la bande.
Les conduites de carburant, fabriquées encaoutchouc, s’usent que le moteur ait étébeaucoup ou peu utilisé. Remplacez les conduitesde carburant et les étriers des tuyaux tous lesdeux ans.
POUR VOTRE SECURITE: Lors del’entretien de la machine, évitez lesflammes et les étincelles au poste deravitaillement en carburant. Veillez à ceque l’endroit soit bien aéré.
Si les conduites de carburant et les étriers destuyaux sont usées ou endommagées avant ledélai de deux ans, remplacez−les ou réparez−lesimmédiatement. Purgez le système de carburantaprès remplacement d’une des conduites decarburant. Quand les conduites de carburant nesont pas installées, bouchez les deux extrémitésavec un chiffon propre ou du papier, afin d’évitertoute pénétration de saleté à l’intérieur desconduites. L’infiltration de saleté dans lesconduites peut provoquer un dysfonctionnementde la pompe d’injection.
ENTRETIEN
ATLV 4300 330522 (9−99)76
LAMES DE L’ESSUIE−GLACE DU SYSTEME A4 MONTANTS DE PROTECTION EN CAS DERETOURNEMENT (OPTION)
Vérifiez l’usure des lames des essuie−glace dusystème de protection contre les intempériestoutes les 200 heures de service. Remplacez−lessi nécessaire.
BATTERIE
La batterie se trouve sous le siège de l’opérateuret est accessible en soulevant le siège.
Nettoyez et resserrez les cosses de la batterieaprès les 50 premières heures de service, puistoutes les 200 heures de service.
Vérifiez le niveau d’électrolyte toutes les 200heures de service. Ajoutez uniquement de l’eaudistillée.
POUR VOTRE SECURITE: Lors del’entretien de la machine, évitez toutcontact avec l’acide de la batterie.
ENTRETIEN
77ATLV 4300 330522 (9−99)
COURROIES
COURROIE DU MOTEUR
La courroie du moteur est entraînée par la pouliedu vilebrequin et entraîne la poulie de l’alternateur.La tension de la courroie est bien réglée si l’onobtient une déflexion de 10 mm quand une forcede 4 à 5 kg est appliquée au point central de laportée la plus longue.
Contrôlez et réglez la tension de la courroie toutesles 100 heures de service.
MISE EN GARDE: Pales du ventilateur etcourroie en mouvement. Gardez vosdistances.
JUPES ET JOINTS
JOINTS DES PORTES
Les joints se trouvent le long des bords ducompartiment du moteur et des portes d’accès dumoteur.
Vérifiez l’usure et l’endommagement des jointstoutes les 200 heures de service.
JUPES DE LA TETE D’ASPIRATION (OPTION)
Les jupes de la tête d’aspiration sont situées dansle bas de la partie arrière de la tête d’aspiration.
Vérifiez tous les jours si les jupes ne sont pasendommagées ou usées.
ENTRETIEN
ATLV 4300 330522 (12−01)78
FREINS ET PNEUS
FREINS DE SERVICE
Les freins de service à commande par câble setrouvent sur les deux roues arrière. Les câblespeuvent être réglés à l’extrémité avant ou auxroues arrière. Contrôlez le réglage des freinstoutes les 200 heures de service.
FREIN DE STATIONNEMENT
Les freins de stationnement sont actionnés avecles pédales des freins de stationnement. Lesfreins de stationnement bloquent les freins deservice. Les freins de stationnement se règlentavec les freins de service.
PNEUS
Les pneus de machine avant et arrière standardsont pneumatiques. Vérifiez la pression des pneusaprès 50 heures de service, puis toutes les 800heures de service.
La bonne pression d’air de pneu avant est de 152kpa.
La bonne pression d’air de pneu arrière est de 124kpa.
ENTRETIEN
79ATLV 4300 330522 (12−01)
La bonne pression d’air du pneu de traction arrière(en option) est de 48 kpa.
ROUE AVANT
Serrez deux fois les écrous de la roue avant enétoile jusqu’à 126−154 Nm, toutes les 100 heuresde service.
ROUE ARRIERE
Serrez deux fois les écrous de la roue arrière enétoile jusqu’à 126−154 Nm, toutes les 100 heuresde service.
2
3
4
1
2
3
4
1
5
ENTRETIEN
ATLV 4300 330522 (12−01)80
SYSTEME D’ASPIRATION
SAC D’EXTRACTEUR
Le sac d’extracteur est situé à l’arrière du bac àdéchets. Vérifiez tous les jours la présence dedéchets dans le sac d’extracteur et sonendommagement.
FILTRE A PANNEAU ANTIPOUSSIERE (EN OPTION)
Le filtre à panneau antipoussière est situé àl’intérieur du panneau de ventilation sur le boîtierdu panneau de filtre antipoussière. Vérifiez lepanneau du filtre antipoussière chaque fois quevous videz le sac d’extracteur.
SAC DE FILTRE ANTIPOUSSIERE (EN OPTION)
Le sac du filtre antipoussière est situé à l’arrièredu bac à déchets. Vérifiez tous les jours laprésence de déchets dans le sac du filtreantipoussière et son endommagement.
EXTRACTEUR
L’extracteur se trouve dans la moitié supérieure dubac à déchets. Vérifiez la présence de déchetsdans le filtre de l’extracteur, chaque fois que vousvidez le bac à déchets.
ENTRETIEN
81ATLV 4300 330522 (2−01)
EXTENSION DE LA MANCHE D’ASPIRATIONL:15 PIEDS (EN OPTION)
Vérifiez tous les jours si la manche d’aspirationn’est pas endommagée et ne contient pas d’objetscoincés.
Retirez tous les jours la fiche de la vanne d’arrêtsymétrique et vérifiez si elle n’est pasendommagée et ne contient pas d’objets coincés.
TETE D’ASPIRATION (OPTION)
Vérifiez tous les jours si la tête d’aspiration n’estpas endommagée et ne contient pas d’objetscoincés.
TUYAU D’ASPIRATION ET BRAS DE SUPPORT
Vérifiez tous les jours si le tuyau d’aspiration n’estpas endommagé et ne contient pas d’objetscoincés. Contrôlez si les amortisseurs à gaz dubras de support fournissent un support adéquat.
ENTRETIEN
ATLV 4300 330522 (2−01)82
POUR VÉRIFIER LA BONNE EXTENTION DESSUPPORTS DU RESSORT À GAZ:
1. Tournez le bouton de réglage du support detuyau dans le sens contraire des aiguillesd’une montre, jusqu’à ce que le bras soitsoulevé à sa hauteur maximale.
2. Balancez l’extrémité du tuyau vers le baspuis laissez−la remonter sans intervenir.L’extrémité du tuyau doit reposer à environ102 à 153 mm au−dessus du sol, quand ellecesse de bouger.
3. Vérifiez la distance d’axe en axe sur leressort à gaz. Si celle−ci est inférieure à 400mm, le ressort à gaz doit être remplacé.
4. Le tuyau d’aspiration est susceptible des’allonger avec le temps. Quand la distanced’axe en axe des ressorts à gaz est correcte,mais que le tuyau repose à moins de 102mm du sol, vous pouvez couper le tuyau.
(4 in-6 in)30mm-40mm
400 mm(15.75 in)
ENTRETIEN
83ATLV 4300 330522 (6−04)
DEPOUSSIEREUR A VOIE HUMIDE (OPTION)
PULVERISATEUR
Vérifiez tous les jours la présence de débris et leréglage du pulvérisateur. Rincez tous les jours lecadre de l’extracteur avec un tuyau d’arrosage,pour que le pulvérisateur de bac à déchets restepropre.
POUR VOTRE SECURITE :Protégez−vous les yeux et les oreilleslorsque vous utilisez de l’air ou de l’eausous pression.
Si le pulvérisateur se bloque ou s’obstrue, il doitêtre enlevé et nettoyé.
NETTOYAGE ET REGLAGE DUPULVERISATEUR
1. Arrêtez la machine, engagez le frein destationnement et coupez l’alimentation de lamachine.
POUR VOTRE SECURITE : Avant dequitter ou d’entretenir la machine,arrêtez la machine sur une surfacehorizontale, engagez le frein destationnement, coupez le contact etenlevez la clé.
2. Tournez d’un quart de tour la tête depulvérisateur en plastique dans le senscontraire des aiguilles d’une montre ettirez−la à la verticale pour la retirer.
3. Retirez le filtre des pulvérisateurs.
ENTRETIEN
ATLV 4300 330522 (6−04)84
4. Utilisez un fin morceau de fil électriquedénudé pour enlever tout blocage dupulvérisateur.
5. Replacez le filtre−tamis et réassemblez lepulvérisateur. Appuyez sur la tête depulvérisateur pour la remettre en position etfixez−la en la tournant d’un quart de tourdans le sens contraire des aiguilles d’unemontre.
6. Mettez le contact. Appuyez sur l’interrupteurpour allumer l’extracteur.
7. Appuyez sur l’interrupteur du dépoussiéreurà voie humide.
8. Utilisez un tournevis standard pour tourner latête du pulvérisateur et ajuster la trace depulvérisation du pulvérisateur.
9. Le pulvérisateur de bac à déchets doitpulvériser au−dessus de l’ouverture du tuyaud’aspiration.
RESERVOIR D’EAU
Le réservoir à eau peut contenir jusqu’à 30 l d’eaupour le système de dépoussiéreur à voie humide.
Le réservoir doit être vidangé avant d’entreposerla machine pendant une longue période.
Vérifiez toutes les 200 heures l’usure, la tension etl’endommagement des conduites d’eau et desétriers.
VIDANGE DU RESERVOIR A EAU
1. Arrêtez la machine, engagez le frein destationnement et coupez l’alimentation de lamachine.
POUR VOTRE SECURITE : Avant dequitter ou d’entretenir la machine,arrêtez la machine sur une surfacehorizontale, engagez le frein destationnement, coupez le contact etenlevez la clé.
ENTRETIEN
85ATLV 4300 330522 (6−04)
2. Tournez d’un quart de tour la tête depulvérisateur en plastique dans le senscontraire des aiguilles d’une montre ettirez−la à la verticale pour la retirer.
3. Retirez Le filtre−tamis du pulvérisateur.
4. Mettez le contact. Enfoncez vers l’avantl’interrupteur du dépoussiéreur à voiehumide, pour mettre en marche ledépoussiéreur.
5. Faites fonctionner la pompe jusqu’à ce quetoute l’eau soit évacuée du réservoir à eau.
6. Enfoncez vers l’arrière l’interrupteur dudépoussiéreur à voie humide, pour arrêter ledépoussiéreur.
7. Coupez le contact.
8. Replacez le filtre−tamis et la tête depulvérisateur sur la machine.
ENTRETIEN
ATLV 4300 330522 (2−01)86
POUSSAGE, REMORQUAGE ET TRANSPORTDE LA MACHINE
POUSSAGE OU REMORQUAGE DE LAMACHINE
Si la machine est mise hors service, vous pouvezla pousser par l’avant ou par l’arrière; leremorquage n’est possible que par l’avant.
La pompe de propulsion est munie d’une soupapede dérivation, afin d’éviter l’endommagement dusystème hydraulique quand la machine estpoussée ou remorquée. Cette soupape permet dedéplacer une machine mise hors service sur unecourte distance et à une vitesse n’excédant pas1,6 km/h. La machine n’est PAS prévue pour êtrepoussée ou remorquée sur une longue distanceou à une vitesse élevée.
ATTENTION! Ne poussez ou neremorquez pas la machine sur unelongue distance et sans utiliser lasoupape de dérivation; ceci risqued’endommager le système hydrauliquede la machine.
Tournez la soupape de 90� par rapport à laposition normale, avant de pousser ou deremorquer la machine. L’illustration montre lasoupape de dérivation en position de poussage oude remorquage.
ENTRETIEN
87ATLV 4300 330522 (2−01)
TRANSPORT DE LA MACHINE
1. Placez l’arrière de la machine vers le bordde chargement du camion ou de laremorque.
POUR VOTRE SECURITÉ: Utilisez uncamion ou une remorque capable desupporter le poids de la machine.
REMARQUE: Videz le bac à déchets avant detransporter la machine.
2. Si la surface de chargement n’est pashorizontale ou si sa hauteur dépasse 380mm par rapport au sol, utilisez un treuil pourcharger la machine.
Si la surface de chargement est horizontaleET si sa hauteur est inférieure ou égale à380 mm par rapport au sol, la machine peutêtre conduite sur le camion ou la remorque.
3. Pour treuiller la machine sur le camion ou laremorque, attachez les chaînes de treuillageaux points d’attache arrière. Les pointsd’attache arrière sont les trous situés àl’arrière du châssis.
4. Tournez la soupape de dérivation de 90� parrapport à la position normale, avant detreuiller la machine sur le camion ou laremorque. Reportez−vous à la sectionPOUSSAGE OU REMORQUAGE DE LAMACHINE de ce manuel. Assurez−vous quela machine est centrée.
POUR VOTRE SECURITE: Quand vouschargez la machine sur un camion ouune remorque, utilisez un treuil. Neconduisez pas la machine sur le camionou la remorque si la surface dechargement n’est pas horizontale ou sisa hauteur est supérieure à 380 mm parrapport au sol.
ENTRETIEN
ATLV 4300 330522 (2−01)88
5. Placez la machine aussi loin que possiblesur le camion ou la remorque. Si la machinecommence à dévier par rapport à la lignecentrale du camion ou de la remorque,arrêtez la manœuvre et tournez le volantpour recentrer la machine.
6. Engagez le frein parking et bloquez lesroues de la machine. Attachez la machinesur le camion ou la remorque avant letransport.
Si la machine ne possède pas la brided’attache en option, attachez l’extrémitéavant avec une sangle passée sur le sol dela machine.
Si la machine ne possède pas la brided’attache en option, attachez la machine surle camion ou la remorque avec cette sangle.
Les points d’attache arrière sont les troussitués à l’arrière du châssis.
ENTRETIEN
89ATLV 4300 330522 (2−01)
7. Si la surface de chargement n’est pashorizontale ou si sa hauteur dépasse 380mm par rapport au sol, utilisez un treuil pourdécharger la machine.
Si la surface de chargement est horizontaleET si sa hauteur est inférieure ou égale à380 mm par rapport au sol, la machine peutêtre conduite hors du camion ou de laremorque.
POUR VOTRE SECURITE: Quand vousdéchargez la machine d’un camion oud’une remorque, utilisez un treuil. Neconduisez pas la machine hors ducamion ou de la remorque si la surfacede chargement n’est pas horizontale ousi sa hauteur est supérieure à 380 mmpar rapport au sol.
ENTRETIEN
ATLV 4300 330522 (9−99)90
SOULEVEMENT AU CRIC DE LA MACHINE
Pour l’entretien de la machine, vous pouvez leverla machine au cric aux endroits désignés. Utilisezun cric de capacité adéquate et en bon état defonctionnement.
Avant de lever la machine au cric, arrêtez toujoursla machine sur une surface horizontale et bloquezles roues.
Les points avant de positionnement du cric setrouvent sur le châssis près des roues avant.
POUR VOTRE SECURITE: Lors del’entretien de la machine, bloquez lesroues de la machine avant de la leveravec un cric.
POUR VOTRE SECURITE: Lors del’entretien de la machine, utilisez le cricsur la machine uniquement aux endroitsdésignés à cet effet. Bloquez la machineavec des chandelles.
Les points arrière de positionnement du cric setrouvent sous le pare−chocs arrière.
POUR VOTRE SECURITE: Lors del’entretien de la machine, bloquez lesroues de la machine avant de la leveravec un cric.
POUR VOTRE SECURITE: Lors del’entretien de la machine, utilisez le cricsur la machine uniquement aux endroitsdésignés à cet effet. Bloquez la machineavec des chandelles.
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE
Avant d’entreposer la machine pour une longuepériode, la machine doit être préparée pourdiminuer les risques de formation de rouille, dedépôt d’impuretés et d’autres dépôts indésirables.Contactez le personnel d’entretien TENNANT.
DONNEES TECHNIQUES
91ATLV 4300 330522 (1−2017)
DONNEES TECHNIQUES
DIMENSIONS/CAPACITES GENERALES DE LA MACHINE
Elément Dimensions/capacité
Longueur 2590 mm
Largeur 168 mm
Hauteur 2113 mm
Voie 965 mm
Empattement 1320 mm
Capacité en poids du bac à déchets 68 kg
Capacité en volume du bac à déchets 416 L
Capacité du réservoir du système dedépoussiéreur à voie humide (en option):
30 l
Poids brut du véhicule (GVWR) 910 kg
Charge par essieu (avant et arrière) 680 kg
Niveau sonore en continu 89.5 dB (A)
Vibration – Main−bras <2,5m/s2
Vibration – Corps entier <0,5m/s2
PERFORMANCES GENERALES DE LA MACHINE
Elément Valeur
Vitesse maximum en marche avant 26 kmh
Vitesse maximum en marche arrière 8 kmh
Largeur de couloir minimum pour virages 4064 mm
Rayon de braquage minimum 457 mm
Déclivité maximum en montée et en descente 12� / 21% Bac à déchets vide ou plein
DIRECTION
Type Source d’alimentation Direction de secoursRoues avant, cylindrehydraulique, bielle de direction
Pompe hydraulique auxiliaire Manuelle
SYSTEME HYDRAULIQUE
Système Capacité Type d’huile
Réservoirhydraulique
19 L ISO 100 VI 126 ou supérieur − au−dessus de 7_ CISO 32 VI 163 ou supérieur − au−dessous de 7_ C
Systèmehydraulique total
21 L
DONNEES TECHNIQUES
ATLV 4300 330522 (1−2017)92
TYPE D’ALIMENTATION
Moteur Type Allumage Cycle Aspiration Cylindres Alésage Course
Kubota Piston Diesel 4 Naturelle 3 78 mm 78.4mm
EngineSerialNumber
Displace−ment
Alimentation régie par Tennant Alimentationintermittente bruteconformément à SAEJ1995
Standard(000000−002697)
1.1 L (60.9 cu in)
20.9 kw (28 hp) @ 3000 rpm 20.9 kw (28 hp) @3000 rpm
Standard(002698− )
1.1 2L(68.5 cu in)
18.5 kw (24.8 hp) @ 3000 rpm 18.5 kw (24.8 hp) @3000 rpm
Turbo(000000−003029)
1.1 L (60.9 cu in)
28.0 kw (38 hp)@ 3000 28.0 kw (38 hp)@3000
Turbo(003030− )
1.2 L (68.5 cu in)
24.5 kw (32.8 hp) @ 3000 rpm 24.5 kw (32.8 hp) @3000 rpm
1,1 L (60,9 cu in) Le carburant à faible tauxde soufre contient moinsde 500 ppm
20,9 kw (28 hp) à 3000tours/min.Moteur turbo −28,0 kW @ 3000
20,9 kw (28 hp) à 3000tours/min.Moteur turbo −28,0 kW@ 3000
Carburant Système de refroidissement Système électrique
Réservoir à diesel: 31,42 L (8.3 gal)
Eau/antigel éthylène glycol 12 V nominal
Total: 4 L (1 gal) Alternateur 30 A
Batterie 12V − 730 cca
Vitesse au ralenti sanscharge
Vitesse régulée avec charge
1200 tours/min. 3000 tours/min. maximum
Huile de lubrification du moteur avec filtre
Huile pour moteur 5,2 indice diesel CF ou supérieur
SYSTEME DE FREINAGE
Type Fonctionnement
Freins de service Freins à disque à commande par câble, un parroue arrière
Frein de stationnement Actionne les freins de service des roues arrière,commande par câble
DONNEES TECHNIQUES
93ATLV 4300 330522 (1−2017)
PNEUS
Emplacement Type Dimensions Nombrede plis
Pression
Avant (2) Pneumatique 216 mm (8.5 pounces) x 457 mm (18 pounces)
4 plis 152 kPa (22 psi)
Arrière (2) Pneumatique 216 mm (8.5 pounces) x 584 mm (23 pounces)
4 plis 124 kPa (18 psi)
Arrière (2) (Option) Pneumatique detraction
216 mm (8.5 pounces) x 584 mm (23 in)
4 plis 48 kPa (7 psi)
965 mm(38 in)
2590 mm(102 in)
1320 mm(52 in)
2113mm
(83 in)
168 mm(46 in)
DIMENSIONS DE LA MACHINE
top related