modell der dampflok br 03 37956 - static.maerklin.de · gingen naar de pkp of bleven zoek. de...
Post on 14-Aug-2019
214 Views
Preview:
TRANSCRIPT
Modell der Dampflok BR 03
37956
2
Inhaltsverzeichnis: SeiteInformationen zum Vorbild 4Hinweise zur Inbetriebnahme 6Sicherheitshinweise 8Wichtige Hinweise 8Funktionen 8Schaltbare Funktionen 9Parameter / Register 24Ergänzendes Zubehör 25Wartung und Instandhaltung 29Ersatzteile 37
Table of Contents: Page Information about the prototype 4Notes about using this model for the first time 6Safety Notes 10Important Notes 10Function 10Controllable Functions 11Parameter / Register 24Completing accessories 25Service and maintenance 29Spare Parts 37
Sommaire : PageInformations concernant la locomotive réelle 5Indications relatives à la mise en service 6Remarques importantes sur la sécurité 12Information importante 12Fonctionnement 12Fonctions commutables 13Paramètre / Registre 24Accessoires complémentaires 25Entretien et maintien 29Pièces de rechange 37
Inhoudsopgave : PaginaInformatie van het voorbeeld 5Opmerking voor de ingebruikname 6Veiligheidsvoorschriften 14Belangrijke aanwijzing 14Functies 14Schakelbare functies 15Parameter / Register 24Aanvullende toebehoren 25Onderhoud en handhaving 29Onderdelen 37
3
Indice de contenido: PáginaNotas para la puesta en servicio 6Aviso de seguridad 16Notas importantes 16Funciones 16Funciones posibles 17Parámetro / Registro 24Accesorios complementarios 25El mantenimiento 29Recambios 37
Indice del contenuto: PaginaAvvertenza per la messa in esercizio 6Avvertenze per la sicurezza 18Avvertenze importanti 18Funzioni 18Funzioni commutabili 19Parametro / Registro 24Accessori complementari 25Manutenzione ed assistere 29Pezzi di ricambio 37
Innehållsförteckning: SidanAnvisningar för körning med modellen 6Säkerhetsanvisningar 20Viktig information 20Funktioner 20Kopplingsbara funktioner 21Parameter / Register 24Ytterligare tillbehör 25Underhåll och reparation 29Reservdelar 37
Indholdsfortegnelse: SideHenvisninger til ibrugtagning 6Vink om sikkerhed 22Vigtige bemærkninger 22Funktioner 22Styrbare funktioner 23Parameter / Register 24Ekstra tilbehør 25Service og reparation 29Reservedele 37
4
Informationen zum VorbildDie Dampfloks der Baureihe 03 entstanden eigentlich als Notlösung zu den schon vorhandenen Maschinen der Bau-reihe 01. Das Typenprogramm der DRG von 1923/24 hatte als Einheitsschnellzuglokomotive lediglich die Baureihe 01 mit 20 t Achsdruck vorgesehen. Die schlechte Finanzlage der DRG ließ jedoch einen zügigen Streckenausbau auf 20 t nicht zu, so dass bis Ende der 1920er Jahre vor allem in den nord-deutschen Direktionen noch keine 01-Maschinen eingesetzt werden konnten. Auch ältere Länderbahnmaschinen erwie-sen sich als nicht geeignet, denn viele Strecken waren eben nur für einen Achsdruck von 17 t zugelassen. So wurde von der Lokomotivindustrie eine „leichte Schnellzuglok“ mit ma-ximal 17,5 t Achsgewicht gefordert, welche dann ab 1930 als Baureihe 03 mit drei von Borsig gelieferten Vorauslokomo-tiven erstmals erschien. Ihnen folgten bis 1937 weitere 295 Maschinen. Neben Borsig waren am Bau auch Krupp, Hen-schel und BMAG beteiligt.Die Lokomotiven wurden bevorzugt in Nord- und Ostdeutsch-land beheimatet, wo zahlreiche Hauptbahnen noch nicht für 20 t Achsfahrmasse ausgebaut waren. Nach dem Zweiten Weltkrieg gelangten 86 Maschinen zur DR, 144 übernahm die DB, die Übrigen gelangten zur PKP oder blieben verschollen. Die DB-Maschinen waren u.a. in Osnabrück, Hannover, Mön-chengladbach und Trier beheimatet, ab 1960/61 wurde das Bw Rheine zur 03-Hochburg. Ende der 1960er-Jahre wurde die 03 (ab 1968: 003) überflüssig. Die letzten DB-Maschinen setzte das Bw Ulm bis 1972 auf der Hauptbahn nach Fried-richshafen ein.
Information about the prototypeThe class 03 steam locomotives were actually an emergency solution to the existing class 01 units. The DRG‘s program of locomotive types from 1923/24 had only planned the class 01 with its 20 ton axle load as a standard design express loco-motive. The bad financial condition of the DRG however did not permit quick rebuilding of lines to 20 ton standards, so that by the end of the Twenties no class 01 units could be used, particularly in the North German districts. Older pro-vincial railroad locomotives were also not suitable, because many lines were only rated for an axle load of 17 tons. So, a „lightweight express locomotive“ was ordered from the loco-motive builders with a maximum axle load of 17.5 tons which then appeared for the first time starting in 1930 as the 03 with three pre-production locomotives delivered from Borsig. They were followed by another 295 units by 1937. In addition to Borsig, Krupp, Henschel, and BMAG were also involved in building the locomotive.These locomotives were preferred in Northern and Eastern Germany where numerous main lines were still not rated for 20 ton axle loads. After World War II, 86 units went to the DR in East Germany, 144 were acquired by the DB, and the rest went to the PKP (Polish State Railways) or remained miss-ing. The DB units were stationed in Osnabrück, Hannover, Mönchengladbach, and Trier among other places and from 1960/61 on at the district in Rheine, the stronghold of the class 03. At the end of the Sixties the 03 (from 1968 on: 003) was superfluous. The last DB units were used by the Ulm District until 1972 on the main line to Friedrichshafen.
5
Informatie van het voorbeeld De stoomlocs van de serie 03 ontstonden eigenlijk als nood-oplossing voor de al bestaande machines van de serie 01. In het typeprogramma van de DRG van 1923/1924 was alleen de serie 01 met een asdruk van 20 ton als eenheidslocomo-tief opgenomen. De slechte financiële positie van de DRG maakte een vlotte aanpassing van de spoorlijnen op 20 ton echter onmogelijk, zodat er tot aan het einde van de jaren 1920 nog geen 01-machines konden worden ingezet naar het noorden van Duitsland. Ook oudere Länderbahnmachines waren ongeschikt, want veel trajecten waren slechts voor een asdruk van 17 ton toegelaten. Er dus werden er „lichte sneltreinlocs“ met een asdruk van maximaal 17,5 ton besteld, waarvan Borsig vanaf 1930 de eerste drie machines als serie 03 leverde. Deze werden tot 1937 gevolgd door nog 295 ma-chines. Naast Borsig waren ook Krupp, Henschel en BMAG bij de bouw betrokken.De locomotieven werden voornamelijk in Noord- en Oost-Duitsland gestationeerd, waar talloze hoofdspoorlijnen nog niet geschikt waren voor een belasting per as van 20 ton. Na de Tweede Wereldoorlog gingen de 86 machines naar de DR, 144 werden overgenomen door de DB en de overige gingen naar de PKP of bleven zoek. De DB-machines waren onder andere in Osnabrück, Hannover, Mönchengladbach en Trier gestationeerd. Vanaf 1960/1961 werd depot Rheine het 03-centrum. Aan het eind van de jaren 1960 werd de 03 (vanaf 1968: 003) overbodig. De laatste DB-machines werden door depot Ulm tot 1972 ingezet op de hoofdspoorlijn naar Friedrichshafen.
Informations concernant la locomotive réelle Les locomotives à vapeur de la série 03 furent en fait conçues comme solution d’urgence en plus des machines de la série 01 déjà disponibles. Le programme de la DRG de 1923/24 n’avait prévu que la série 01 avec une charge par essieu de 20 t comme locomotive unifiée pour trains rapides. La situa-tion financière peu favorable de la DRG ne permettait toute-fois pas l’aménagement rapide de la ligne pour 20 t et, jusqu’à la fin des années 1920, aucune machine 01 ne put être utili-sée, surtout vers le nord de l’Allemagne. Des machines plus anciennes des Länderbahn s’avérèrent également inadap-tées, car de nombreuses lignes n’étaient autorisées que pour une charge par essieu de 17 t. Ainsi fut réclamée à l’industrie de la locomotive la conception d’une « locomotive légère pour trains rapides » avec une charge par essieu maximale de 17,5 t, qui parut pour la première fois en 1930 comme série 03 avec trois locomotives de pré-série livrées par Borsig. Elles furent suivies de 295 autres machines jusqu’en 1937. Outre Borsig, Krupp, Henschel et BMAG participaient éga-lement à la fabrication.Les locomotives étaient affectées de préférence en Alle-magne du Nord et de l’Est, où de nombreuses lignes princi-pales n’avaient pas encore été aménagées pour une charge par essieu de 20 t. Après la seconde guerre mondiale, 86 ma-chines revinrent à la DR, 144 la DB et les machines restantes furent reprises par les PKP ou disparurent. Les machines de la DB étaient affectées entre autres aux dépôts d’Osnabrück, Hanovre, Mönchengladbach et Trèves et à partir de 1960/61, le dépôt Rheine devint le fief de la 03. A la fin des années 1960, la 03 ( à partir de 1968 : 003) devint superflue. Les dernières machines DB furent utilisées par le dépôt d’Ulm jusqu’en 1972 sur la ligne principale en direction de Friedrichshafen.
6
Kolbenstangenschutzrohr einsetzenHow to install the cylinder rot protector
Insérer le tube de protection de la lige de pistonBeschermbuis cilinderstang plaatsen
Colocar el tubo protector de la bielaInstallazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo
Kolvstångsskyddsröret monterasCylinderstang-beskyttelsesør indsættes
Radius > 500 mm
7
8
Sicherheitshinweise• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebs-
system (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• NurSchaltnetzteile/Transformatorenverwenden,dieIhrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
• DieLokdarfnurauseinerLeistungsquelleversorgtwerden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinderBedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdasAnschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset nicht geeignet.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
Wichtige Hinweise • DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsind
Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe-wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.
• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegendenGarantieurkunde.
• Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen• ErkennungderBetriebsart:automatisch.• EinstellbareAdressen: 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)• AdresseabWerk:03• Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation.
Name ab Werk: 03 244 DB• VeränderbareAnfahrverzögerung(ABV).• VeränderbareBremsverzögerung(ABV).• VeränderbareHöchstgeschwindigkeit.• DiverseschaltbareFunktionen.• VeränderbareLautstärkederGeräusche.• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsver-
zögerung, Höchstgeschwindigkeit): über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• FahrtrichtungsabhängigeStirnbeleuchtung.• ImAnalogbetriebstehennurdieFahr-undLichtwechsel-
funktionen zur Verfügung. • Spielewelt-Modus• Rauchsatznachrüstbar-auchfürdenAnalogbetrieb.Weiterführende Erläuterungen zum Spielewelt-Modus finden Sie in der ergänzenden Anleitung (beiliegend).
9
Schaltbare FunktionenSTOP mobile station
systems
1 5 F0 F4 f0 f8 f0f8
Digital / Systems
Spitzensignal function / off Funktion f0 Funktion f0
Rauchgenerator * f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1
Geräusch: Betriebsgeräusch f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Geräusch: Lokpfeife f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV, aus f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Geräusch: Bremsenquietschen aus — — Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5
Geräusch: Luftpumpe — — Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6
Geräusch: Rangierpfeife — — Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7
Geräusch: Dampf ablassen — — Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8
Geräusch: Kohle schaufeln — — — Funktion f9 Funktion f9
Geräusch: Schüttelrost — — — Funktion f10 Funktion f10
Geräusch: Injektor — — — Funktion f11 Funktion f11
Geräusch: Bremsenquietschen aus** — — — Funktion f14 Funktion f14* Gehört nicht zum Lieferumfang. ** nur für „Spielewelt“
10
Functions• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.• Addressesthatcanbeset: 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)• Addresssetatthefactory:03• MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation.
Name set at the factory: 03 244 DB• AdjustableAccelerationdelay(ABV).• AdjustableBrakingdelay(ABV).• Adjustablemaximumspeed.• Variouscontrollablefunctions.• Volumecanbechangedforthesoundeffects.• Settingthelocomotiveparameters(address,accelerati-
on/braking delay, maximum speed): with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights,changingoverwiththedirectionoftravel.• Onlythetraincontrolfunctionsandheadlightchangeover
feature are available in analog operation. • WorldofOperationMode• Asmokegeneratorcanberetrofittedtothelocomotive-
also for analog operation. Additional explanations about the World of Operation mode can be found in the supplemental instructions (included).
Safety Notes• Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperating
system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-mers that are designed for your local power system.
• Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrommore than one transformer.
• Paycloseattentiontothesafetynotesinthe instructions for your operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinter-ference with radio and television reception, when the locomotive is to be run in conventional operation. The 74046 interference suppression set is to be used for this purpose.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extremechanges in temperature, or high humidity.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
Important Notes• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
• PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsorspare parts.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecifiesthe warranty conditions.
• Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html
11
Controllable FunctionsSTOP mobile station
systems
1 5 F0 F4 f0 f8 f0f8
Digital / SystemsHeadlights function / off Function f0 Function f0
Smoke generator * f1 Function 1 Function 7 Function f1 Function f1
Sound effect: Operating sounds f2 Function 2 Function 3 Function f2 Function f2
Sound effect: Locomotive whistle f3 Function 3 Function 4 Function f3 Function f3
ABV, off f4 Function 4 Function 2 Function f4 Function f4
Sound effect: Squealing brakes off — — Function 8 Function f5 Function f5
Sound effect: Air pump — — Function 1 Function f6 Function f6
Sound effect: Switching whistle — — Function 5 Function f7 Function f7
Sound effect: Blowing off steam — — Function 6 Function f8 Function f8
Sound effect: Coal being shoveled — — — Function f9 Function f9
Sound effect: Rocker grate — — — Function f10 Function f10
Sound effect: Injector — — — Function f11 Function f11
Sound effect: Squealing brakes off — — — Function f14 Function f14* Not included in delivery scope. ** Only for “World of Operation“
12
Remarques importantes sur la sécurité• Lalocomotivenepeutêtremiseenservicequ’avec
un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).
• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransforma-teurs correspondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantqueparune seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurlasécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconventi-onnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en mode numérique.
• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,à de fortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-nement du produit.
Information importante• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformémentau certificat de garantie ci-joint.
• Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement• Détectiondumoded’exploitation:automatique.• Adressesdisponibles: 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)• Adresseencodéeenusine:03• TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation.
Nom encodée en usine : 03 244 DB • Temporisationd’accélérationréglable(ABV).• Temporisationdefreinageréglable(ABV).• Vitessemaximaleréglable.• Diversesfonctionscommutables.• Volumedesbruitagesréglable.• Réglagedesparamètresdelaloco(adresse,
temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale) : via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
• Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche. • Enmoded’exploitationanalogique,seuleslesfonctions
relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont disponibles.
• ModeUniversludique• Installationultérieured’ungénérateurdefuméepossible
- également pour exploitation analogique. Vous trouverez d’autres explications relatives au mode «Univers ludique» dans la notice complémentaire (jointe).
13
Fonctions commutablesSTOP mobile station
systems
1 5 F0 F4 f0 f8 f0f8
Digital / Systems
Fanal function / off Fonction f0 Fonction f0
Générateur de fumée * f1 Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1
Bruitage : Bruit d’exploitation f2 Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2
Bruitage : Sifflet locomotive f3 Fonction 3 Fonction 4 Fonction f3 Fonction f3
ABV, désactivé f4 Fonction 4 Fonction 2 Fonction f4 Fonction f4
Bruitage : Grincement de freins — — Fonction 8 Fonction f5 Fonction f5
Bruitage : Compresseur — — Fonction 1 Fonction f6 Fonction f6
Bruitage : Sifflet pour manœuvre — — Fonction 5 Fonction f7 Fonction f7
Bruitage : Échappement de la vapeur — — Fonction 6 Fonction f8 Fonction f8
Bruitage : Pelletage du charbon — — — Fonction f9 Fonction f9
Bruitage : Grille à secousses — — — Fonction f10 Fonction f10
Bruitage : Injecteurr — — — Fonction f11 Fonction f11
Bruitage : Grincement de freins désactivé ** — — — Fonction f14 Fonction f14* Ne fait pas partie de la fourniture. ** Valable uniquement pour «univers ludique», ne pas déplacer (pas de mapping)
14
Functies• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.• Instelbareadressen: 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)• Vanafdefabriekingesteld:03• Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation.
Naam af de fabriek: 03 244 DB • Instelbareoptrekvertraging(ABV).• Instelbareafremvertraging(ABV).• Instelbaremaximumsnelheid.• Diverseschakelbarefuncties.• Volumevandegeluideninstelbaar.• Instellenvandelocomotiefparameters(adres,optrek-/
afremvertraging, maximumsnelheid): d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijkefrontseinen.• Inanaloogbedrijfzijnalleenderij-enlichtwissel-functies
beschikbaar. • Speelwereld-modus• Rookgeneratornadienintebouwen-ookvooranaloog
bedrijf. Nadere toelichting voor de speelwereld-modus vindt u in de bijgevoegde uitgebreide gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsvoorschriften• Delocmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfs-
systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorengebruikenwaarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdaneenstroomvoorzieninggelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschriftenindegebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientdeaansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
Belangrijke aanwijzing• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbe-
standdeel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklinhandelaar wenden.
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegdegarantiebewijs.
• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html
15
Schakelbare functiesSTOP mobile station
systems
1 5 F0 F4 f0 f8 f0f8
Digital / Systems
Frontverlichting function / off Functie f0 Functie f0
Rookgenerator * f1 Functie 1 Functie 7 Functie f1 Functie f1
Geluid: bedrijfsgeluiden f2 Functie 2 Functie 3 Functie f2 Functie f2
Geluid: locfluit f3 Functie 3 Functie 4 Functie f3 Functie f3
ABV, uit f4 Functie 4 Functie 2 Functie f4 Functie f4
Geluid: piepende remmen uit — — Functie 8 Functie f5 Functie f5
Geluid: luchtpomp — — Functie 1 Functie f6 Functie f6
Geluid: rangeerfluit — — Functie 5 Functie f7 Functie f7
Geluid: stoom afblazen — — Functie 6 Functie f8 Functie f8
Geluid: kolenscheppen — — — Functie f9 Functie f9
Geluid: schudrooster — — — Functie f10 Functie f10
Geluid: injector — — — Functie f11 Functie f11
Geluid: piepende remmen uit ** — — — Functie f14 Functie f14* Maakt geen deel uit van het leveringspakket. ** alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen)
16
Aviso de seguridad• Lalocomotorasolamentedebefuncionarenunsistema
de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadasytransformadoresqueseandelatensiónderedlocal.
• Laalimentacióndelalocomotoradeberárealizarsedesde una sola fuente de suminitro.
• Observebajotodoslosconceptos,lasmedidasdeseguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotorade-bensuprimirselasinterferenciasenlavíadeconexióndelaalimentación.Paraellodebeemplearseelsetsupresorde interferencias 74046. El set supresor de interferencias no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolardirecta, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del aire elevada.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a lafunción.
Notas importantes • Lasinstruccionesdeempleoyelembalajeformanparte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o transmitirlo a otro.
• Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-dor Märklin especializado.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentode
garantía que se adjunta.• Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones• Reconocimientodelsistema:automático.• Códigosdisponibles: 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)• Códigodefábrica:03• TecnologíamfxparalaMobileStation/CentralStation.
Nombre de fábrica: 03 244 DB • Arranquelentovariable(ABV).• Frenadolentovariable(ABV).• Velocidadmáximavariable.• Diversasfuncionesgobernables.• Volumenvariabledelosruidos.• Fijarparámetrosdelalocomotora(código,
arranque y frenado, velocidad máxima): por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Farosfrontalesdependendientesdelsentidodemarcha.• Enfuncionamientoenmodoanalógicoestándisponiblesúnicamentelasfuncionesdetracciónydealternanciadeluces.
• ModoMundodeJuegos• Kitdehumoequipableposteriormente,inclusoparafuncionamientoenmodoanalógico.
Encontrará explicaciones sobre el modo Mundo de Juegos en las instrucciones complementarias (adjuntas).
17
Funciones posiblesSTOP mobile station
systems
1 5 F0 F4 f0 f8 f0f8
Digital / Systems
Faros frontales function / off Funciónf0 Funciónf0
Generador de humo * f1 Función1 Función7 Funciónf1 Funciónf1
Ruido:Ruidodeexplotación f2 Función2 Función3 Funciónf2 Funciónf2
Ruido del silbido de la locomotora f3 Función3 Función4 Funciónf3 Funciónf3
ABV, apagado f4 Función4 Función2 Funciónf4 Funciónf4
Ruido: Desconectar chirrido de los frenos — — Función8 Funciónf5 Funciónf5
Ruido: Bomba de aire — — Función1 Funciónf6 Funciónf6
Ruido: Silbato de maniobras — — Función5 Funciónf7 Funciónf7
Ruido: Purgar vapor — — Función6 Funciónf8 Funciónf8
Ruido:Cargarcarbónconpala — — — Funciónf9 Funciónf9
Ruido: Parrilla vibratoria — — — Funciónf10 Funciónf10
Ruido: Inyector — — — Funciónf11 Funciónf11
Ruido: Desconectar chirrido de los frenos ** — — — Funciónf14 Funciónf14* No está incluido en el conjunto de piezas suministradas. ** sóloparael„MundodeJuegos“,nodeslizar(nomapear)
18
Funzioni• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico.• Indirizziimpostabili:
1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)• Indirizzodifabbrica:03• TecnologiaMfxperMobileStation/CentralStation.
Nome di fabbrica: 03 244 DB • Ritardodiavviamentomodificabile(ABV).• Ritardodifrenaturamodificabile(ABV).• Velocitàmassimamodificabile.• Svariatefunzionalitàcommutabili.• Intensitàsonoradeirumorimodificabile.• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,ri-
tardo di avviamento/frenatura, velocità massima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.• Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizionesola-
mente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali. • ModalitàMondodelGioco• Apparatofumogenoequipaggiabileinseguito-ancheper
il funzionamento analogico. Ulteriori spiegazioni sulla modalità Mondo del Gioco potete trovarle nelle istruzioni supplementari (accluse).
Avvertenze per la sicurezza• Talelocomotivadeveessereimpiegatasoltantoconunsi-
stema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).
• Impiegaresoltantoalimentatori“switching“etrasforma-tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lalocomotivanondevevenirealimentatanellostessotempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.
• Perilfunzionamentotradizionaledellalocomotivailbinariodialimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Nonesponetetalemodelloadalcunirraggiamentosolarediretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata umidità dell’aria.
• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono spigolosi.
Avvertenze importanti• Leistruzionidiimpiegoel‘imballagiocostituisconouncom-
ponente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore cessione del prodotto.
• Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareilrivenditore Märklin.
• Prestazionidigaranziaegaranziainconformitàall’accluso certificato di garanzia.
• Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.html
19
Funzioni commutabiliSTOP mobile station
systems
1 5 F0 F4 f0 f8 f0f8
Digital / Systems
Illuminazione di testa function / off Funzione f0 Funzione f0
Apparato fumogeno * f1 Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1
Rumore: rumori di esercizio f2 Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2
Rumore: fischio da locomotiva f3 Funzione 3 Funzione 4 Funzione f3 Funzione f3
ABV, spento f4 Funzione 4 Funzione 2 Funzione f4 Funzione f4
Rumore: stridore dei freni escluso — — Funzione 8 Funzione f5 Funzione f5
Rumore: compressore dell’aria — — Funzione 1 Funzione f6 Funzione f6
Rumore: fischio di manovra — — Funzione 5 Funzione f7 Funzione f7
Rumore: scarico del vapore — — Funzione 6 Funzione f8 Funzione f8
Rumore: spalatura del carbone — — — Funzione f9 Funzione f9
Rumore: griglia a scuotimento — — — Funzione f10 Funzione f10
Rumore: iniettore — — — Funzione f11 Funzione f11
Rumore: stridore dei freni escluso ** — — — Funzione f14 Funzione f14* Non incl. nella fornitura. ** solo per „Mondo del Gioco“, non spostare (non mappare)
20
Funktioner• Driftsättetigenkännsautomatiskt.• Inställbaraadresser: 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)• Adressfråntillverkaren:03• Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation.
Namn från tillverkaren: 03 244 DB • Accelerationsfördröjningkanändras(ABV).• Bromsfördröjningkanändras(ABV).• Toppfartkanändras.• Olikainställbarafunktioner.• Ljudeffektermedinställbarljudstyrka.• Inställningavlokparametrar(Adress,acceleration/
bromsfördröjning, toppfart): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoendefrontbelysning.• Vidanalogkörningärendastdenautomatiskaljusväx-
lingsfunktionen tillgänglig. • Simulatormiljö-modus• Röksatskanmonterasiefterhand-ävenföranalogdrift.Ytterligare information om Simulatormiljön återfinns i tillhörande bruksanvisning (bifogas).
Säkerhetsanvisningar• Loketfårendastkörasmedettdärtillavsettdriftsystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).
• Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpas-sade för det lokala elnätet.
• Loketfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet. • Närmotorvagnenslokdelskakörasmedkonventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med av-störning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet får inte användas vid digital körning.
• Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatem-peraturväxlingar eller hög luftfuktighet.
• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
Viktig information • Bruksanvisningenochförpackningenärendelav
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja produkten.
• KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationerochreservdelar.
• Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.• Hanteringsomavfall:www.maerklin.com/en/imprint.html
21
Kopplingsbara funktionerSTOP mobile station
systems
1 5 F0 F4 f0 f8 f0f8
Digital / Systems
Frontstrålkastare function / off Funktion f0 Funktion f0
Röksats * f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1
Ljud: Trafikljud f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Ljud: Lokvissla f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV, från f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Ljud: Bromsgnissel, från — — Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5
Ljud: Luftpump — — Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6
Ljud: Rangervissla — — Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7
Ljud: Ånga släpps ut — — Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8
Ljud: Kol skyffla — — — Funktion f9 Funktion f9
Ljud: Roster skakas — — — Funktion f10 Funktion f10
Ljud: Injektor — — — Funktion f11 Funktion f11
Ljud: Bromsgnissel, från ** — — — Funktion f14 Funktion f14* Ingår inte i leveransen. ** endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej)
22
Funktioner • Registreringafdriftsarten:automatisk.• Indstilleligeadresser: 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653)• Adresseabfabrik:03• Mfx-teknologitilMobileStation/CentralStation.
Navn ab fabrik: 03 244 DB• Indstilleligkørselsforsinkelse(ABV).• Indstilleligbremseforsinkelse(ABV).• Indstilleligmaksimalhastighed.• Diversestyrbarefunktioner.• Indstilleliglydstyrkeaflydene.• Indstillingaflokomotivparametrene(adresse,kørsels-/
bremseforsinkelse, maksimalhastighed): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængigfrontbelysning.• Ianalogdrifterdetkunkøre-oglysskiftefunktionerne,der
er tilgængelige. • WorldofOperation-modus• Røggeneratorkaneftermonteres–ogsåtilanalogdrift.Yderligere bemærkninger om World of Operation-modus findes i den supplerende vejledning (vedlagt).
Vink om sikkerhed • Lokomotivetmåkunbrugesmedetdriftssystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
• AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,derpasser til den lokale netspænding.
• Lokomotivetmåikkeforsynesframereendénstrømkildead gangen.
• Værunderalleomstændighederopmærksompådevinkom sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.
• Vedkonventioneldriftaflokomotivetskaltilslutningssporetstøjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,storetempe-raturudsving eller høj luftfugtighed.
• ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
Vigtige bemærkninger• Betjeningsvejledningogemballagehørertilproduktetog
skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til andre.
• ForreparationellerreservedelebedesDehenvendeDemtil Deres Märklinforhandler.
• Garantiifølgevedlagtegarantibevis.• Bortskafning:www.maerklin.com/en/imprint.html
23
Styrbare funktionerSTOP mobile station
systems
1 5 F0 F4 f0 f8 f0f8
Digital / Systems
Frontbelysning function / off Funktion f0 Funktion f0
Røggenerator * f1 Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1
Lyd: Driftslyd f2 Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2
Lyd: Lokomotivfløjte f3 Funktion 3 Funktion 4 Funktion f3 Funktion f3
ABV, fra f4 Funktion 4 Funktion 2 Funktion f4 Funktion f4
Lyd: Pibende bremser fra — — Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5
Lyd: Luftpumpe — — Funktion 1 Funktion f6 Funktion f6
Lyd: Rangerfløjt — — Funktion 5 Funktion f7 Funktion f7
Lyd: Dampudledning — — Funktion 6 Funktion f8 Funktion f8
Lyd: Skovling af kul — — — Funktion f9 Funktion f9
Lyd: Rysterist — — — Funktion f10 Funktion f10
Lyd: Injektor — — — Funktion f11 Funktion f11
Lyd: Pibende bremser fra** — — — Funktion f14 Funktion f14* Medleveres ikke.** kun til „World of Operation“, må ikke forskydes (må ikke mappes)
24
CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV (Parameter) • CV (Parameter)
CV-Nr.
Wert • Value • Valeur • Waarde •
Valor • Valore • Värde • Værdi
Adresse•Address•Adresse•Adres• Código•Indrizzo•Adress•Adresse 01 01 - (80)* 255
Anfahrverzögerung•Accelerationdelay•Temporisationaccélération• Optrekvertraging•Regulaciónarranque•Ritardodiavviamento• Igångsättningsreglering•Kørselsforsinkelse
03 01 - (63)* 255
Bremsverzögerung•Brakingdelay•Temporisationdefreinage• Afremvertraging•Frenadolento•Ritardodifrenatura• Bromsfördröjning•Bremseforsinkelse
04 01 - (63)* 255
Höchstgeschwindigkeit•Maximumspeed•Vitessemaximale• Maximumsneilheid•Velocidadmáxima•Velocitàmassima• Toppfart•Maksimalhastighed
05 01 - (63)* 255
RückstellenaufSerienwerte•Resettoseriesvalue• Remettreauxvaleursdesérie•Terugzettennaarserie-instellingen• Restablecerlosvaloresdeserie•Ripristinaresuivaloridiserie• Återställatillstandardvärden•Tibagestiltilserieværdien
08 08
Lautstärke•Volume•Volumehaut-parleur•Volume• Volumendelsonido•Intensitàdelsuono•Ljudstyrka•Lydstyrke 63 01 - (63)* 255
* () = Control Unit 6021 / Mobile Station 60651/60652
25
!7226
26
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator• DerRauchgeneratordarfnurmaximalhalbmitRauchöl
gefüllt sein.• ImRauchgeneratordarfsichkeineLuftblasebefinden.• DerAnschlussdrahtanderUnterseitedesRauchge-
nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv-Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren.
Potential Problems with the Smoke Generator• Thesmokegeneratorcannotbefilledanymorethan
halfway with smoke fluid.• Thereshouldnotbeanyairbubblesinthesmokegenera-
tor.• Theconnectingwireontheundersideofthesmoke
generator must have a clean contact with the connection field in the locomotive’s frame. When necessary, adjust the connecting wire according to the diagram next to this text.
Causes d‘erreurs potentielles avec le générateur fumigène• Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide
fumigène au-delà de la moitié du tube. • Aucunebulled‘airnepeutsetrouverdanslegénérateur
fumigène.• Lecâblederaccordementraccordéàlafaceinférieure
du fumigène doit posséder un contact sûr avec le ressort deconnexiondanslechâssisdelalocomotive.Encasdebesoin,ajustezlecâbledeconnexionenvousconfor-mant au schéma.
Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren• Derookgeneratormagmaximaalhalfmetrookoliegevuld
worden.• Inderookgeneratormagzichgeenluchtbelbevinden.• Deaansluitdraadaandeonderzijdevanderookgenerator
moet een betrouwbaar contact maken met de contact-veer in het locomotief onderstel. Eventueel de aansluit-draad volgens de onderstaande tekening bijstellen.
Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno• Llenarelcartuchosolamentehastalamitadconlíquido
fumígeno.• Prestaratenciónquenoseformeunaburbujadeaireen
el cartucho.• Elhilotomacorrientedelabasedebetenerunbuen
contacto con el resorte que está en el bastidor de la locomotora. Si fuera necesario, ajustar el hilo tomacor-rientesegúnlailustración.Incasodinecessità,siregoliil conduttore di alimentazione in modo corrispondente al disegno che si trova qui accanto.
27
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno• L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito
solamente a metà di olio vaporizzabile. • Nell’apparatofumogenonondevetrovarsialcunabolla
d’aria.• Ilconduttoredialimentazionesullafacciainferiore
dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto verso la molla di connessione nel telaio della locomotiva. In caso di necessità, si regoli il conduttore di alimentazione in modo corrispondente al disegno che si trova qui accanto.
Potentiella felkällor på rökgeneratorn• Rökgeneratornfårmaximaltfyllastillhälftenmedrökvätska.• Irökgeneratornfårintefinnasnågonluftblåsa.• Anslutningstrådenpårökgeneratornsundersidamåste
ha en säker kontakt med anslutningsfjädern i lokets chassi. I nödfall måste anslutningstråden justeras enligt teckningen bredvid. I nödfall måste anslut-ningstråden justeras enligt teckningen bredvid.
Potentielle fejlkilder ved røggeneratoren• Røggeneratorenmåmaksimaltværehalvtfyldtmed
røgolie.• Dermåikkeværenogenluftboblerirøggeneratoren.• Derskalværeengodogsikkerkontaktmellemtilslut-
ningstråden på undersiden af røggeneratoren og tils-lutningsfjederen i lokomotivets understel. I nødstilfælde skal tilslutningstråden justeres ifølge tegningen her ved siden af.
Bremsschläuche für die VitrineBrake hoses for displayConduits de freins pour l’exposition en vitrineRemslangen voor het gebruik in de vitrineJuego de tubos de frenos para modelos en vitrinaTubazioni del freno per impiego da vetrinaBromsslangar för visningsdriftBremseslange til vitrinebrug
1
2
28
Bremsschläuche für die VitrineBrake hoses for displayConduits de freins pour l’exposition en vitrineRemslangen voor het gebruik in de vitrineJuego de tubos de frenos para modelos en vitrinaTubazioni del freno per impiego da vetrinaBromsslangar för visningsdriftBremseslange til vitrinebrug
29
30
1
2
31
3
4
4
3
32
33
40h
34
66626
20h
ModellbahnSpezialfett
35
36
37
2
1
18
543
911 17
1213
15 827
16
26
3 28
3
31
19
19
19
2423
21
30
257
10
1010
35
1923
21
2022
7
1814
14 1213
11
7
44
6
29
15
Det
ails
der
Dar
stel
lung
kö
nnen
von
dem
Mod
ell
abw
eich
en.
38
Det
ails
der
Dar
stel
lung
kö
nnen
von
dem
Mod
ell
abw
eich
en.
37
36
42
31
20
38
41
4040
38
32
3639
31
40
3334
40
40
42 39
39
Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
1 Windleitbleche E186 064 2 Abdeckung E122 251 3 Motor E232 053 4 — — 5 Haltebügel E285 240 6 Fenster E162 174 7 Schraube E786 750 8 Leiterplatte Stirnbeleuchtung E185 081 9 Isolierplatte E253 600 10 Schraube E786 790 11 Sechskantansatzschraube E224 995 12 Gegenkurbel E156 696 13 Sechskantansatzschraube E499 840 14 Schraube E19 7086 28 15 Kuppelstange E216 526 16 Gestänge links E183 055 17 Gestänge rechts E183 056 18 Pumpe, Pfeife E198 487 19 Haftreifen E656 520 20 Kurzkupplung E701 630 21 Bremsleitung E12 5149 00 22 Schraubenkupplung E282 310 23 Puffer E180 625 24 Laternen E198 488 25 Schraube E753 000 26 Laufgestell E185 111 27 Indusi E109 183 28 Schaltschieberfeder 7 194 29 Druckfeder E214 330 30 Drehgestellrahmen E198 489
31 Deichsel, Zugstange E232 224 32 Haken E282 390 33 Puffer rund E144 353 34 Puffer flach E123 252 35 Bremsattrappe E109 179 36 Schraube E750 230 37 Schleifer E138 079 38 Lautsprecher E180 731 39 Drehgestellrahmen E109 208 40 Steckteile Tender E185 054 41 Laternen am Tender E198 490 42 Drehgestell E163 029 43 Decoder 190 782 44 Haltebügel E222 005 Kolbenstangenschutzrohr E219 599
Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen Germanywww.maerklin.com
188242/0613/Ha1EfÄnderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbHwww.maerklin.com/en/imprint.html
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com-pliance and an adjustment if necessary.
Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this.
top related