irrigatori sprinklers arroseurs beregner aspersores
Post on 06-Apr-2022
8 Views
Preview:
TRANSCRIPT
IRRIGATORISPRINKLERSARROSEURSBEREGNER
ASPERSORES
INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE - PARTI DI RICAMBIOINSTALLATION - USE - MAINTENANCE - SPARE PARTSMISE EN PLACE - EMPLOI - ENTRETIEN - PIECES DE RECHANGEINSTALLIERUNG - BETRIEBSANLEITUNG - WARTUNG - ERSATZEILEINSTALACI ÓN - USO - MANTENIMIENTO - REPUESTOS
SENIORDUPLEXHIDRAAMBO
I GB F D E
2
INSTALLAZIONE
Utilizzare gli irrigatori sutubo filettato del diame-tro corrispondente.
MOUNTING
Use the sprinklers onthreaded pipe withsuitable diameter.
INSTALLATION
Utiliser les arroseurs surun tuyau fileté du dia-mètre correspon-dant
INSTALLIERUNG
Die Beregner sind aufGewinderohren mit ent-sprechendem Durch-messer zu verwenden.
INSTALACIÓN
Utilizar los asperso-resres con tubos roscadosde diáme-tro adecuado.
SOSTITUZIONEMOLLA E ANELLI
BRACCIOOSCILLANTE
REPLACING THESPRING AND RINGS
OF THE SWIVELARM
CHANGEMENTRESSORT ET
ANNEAUX BRASOSCILLANT
ERSETZ FEDERUND RINGE
SCHWINGARM
SUSTITUCIÓNRESORTE Y
ANILLOS BRAZOOSCILANTE
DUPLEX
73
54
7
61
2 Svitare le viti (1) e togliere il braccio (2). Togliendo la spina (3) e gli anelli (4 e 7),la molla (5) e la quarcella (6) usciranno dalla propria sede.
Unscrew (1) and lift arm (2). By taking off the pin (3), the rings (4-7), the spring(5) and the cover (6) will come out from their seat.
Dévisser (1) et enlever le bras (2). En démontant la cheville (3), les bagues (4-7) le ressort (5) et le couvercle (6) sortent de leur logement.
Schraube, (1) Abschrauben und den Arm (2) abnehmen; den Stift (3) und die Ringe(4-7) abnehmen, die Feder (5) und der Deckel (6) entfernen sich aus ihrenpositionen.
Enroscar tornillos (1) y sacar el brazo (2). Quitando el pasador (3), los anillos (4-7) el muelle (5) y la tapa (6) salen de su alojamiento.
SOSTITUZIONEPERNO, AMMORTIZ-ZATORI SUPPORTO
E FARFALLA
DUPLEX
2
5
13
6
Svitare viti (1) e togliere coperchio (2), perno (3) e ammortizzatori (4).Svitare dado (5) e togliere farfalla (6).
Unscrew screws (1) and take off cover (2), shaft (3) and rubber shokabsorber (4). Unscrew nut (5) and take off deflector (6).
Devisser (1) et enlever couvercle (2), pivot (3) et amortisseurs (4).Devisser ecrou (5) et enlever deflecteur (6).
Die Schrauben (1) lösen und entfernen Sie Abdeckung (2), Pivot (3) undStoßdämpfer (4). Die Nüsse (5) lösen und entfernen Sie den Schmetterling(6).
Desenroscar los tornillos (1) y retirar la cubierta (2), pin (3) y amortiguadores(4). Desenroscar la tuerca (5) y retirar la mariposa (6).
4
SOSTITUZIONESUPPORTOCOMPLETO
DUPLEX
Svitare dadi (1) e viti (2).
Unscrew nuts (1) and screws (2).
Devisser ecrou (1) et vis (2).
Die Nüsse (1) und dei Schrauben (2) lösen.
Desenroscar las tuercas (1) y los tornillos (2).
2
1
REPLACING SHAFT,RUBBER SHOCKABSORBER AND
DEFLECTOR
CHANGEMENTPIVOT, AMORTIS-
SEURS PALIER ETDEFLECTEUR
ERSETZUNG DESSTIFTES, DER
STOßDÄMPFER DESTRÄGERS UND DEN
SCHMETTERLING
SUSTITUCION DEPIN, EL AMORTI-GUADORES DE
APOYO Y MARIPOSA
REPLACINGCOMPLETESUPPORT
CHANGEMENTPALIER COMPLETE
ERSETZUNG DESKOMPLETTTRÄGERS
SUSTITUCIONPLENO APOYO
I GB F D E
3
REPLACEMENT OFSPARE PARTS
SOSTITUZIONEPARTI DI RICAMBIO
ERSETZEN DERERSATZTEILE
DEMONTAGE DUBRAS
ABMONTAGE DERARMES
DESMONTAJE DELBRAZO
SOSTITUCIÓNREPUESTOS
BOOMDISASSEMBLY
SMONTAGGIOBRACCIO
1Togliendo la copiglia (1), la molla (2) e il braccio (3) esce dalla propria sede.
By taking out the pin (1), the spring (2) and the arm (3) will come out fromtheir seat.
En démontant la goupille (1), le ressort (2)et le bras (3) sortent de leurlogement.
Bei Abnahme des Splintes (1), treten die Feder (2)und der Arm (3) ausderen Sitz heraus.
Quitando el pasador (1), el muelle (2)y el brazo (3) salen de su alojamiento.
SENIOR - DUPLEX - HIDRA - AMBO
2
3
DEMONTAGE DESLEVIERS
ABMONTAGE DERHEBEL
DESMONTAJEPALANCAS
REPLACINGLEVERS
SMONTAGGIO LEVE
SENIOR - DUPLEX - HIDRA - AMBO
Togliendo la quarcella (1) le leve (2) e (3) escono dalla propria sede.
By taking off the cover (1) the levers (2) and (3) will come out from theirseat.
En démontant le couvercle (1) les leviers (2) et (3) sortent de leurlogement.
Bei Abnahme des Plastikschutzen (1) treten die Hebel (2-3) aus derenSitz heraus.
Quitando la proteccion plastica (1) las palancas (2-3) salen de sualojamiento.
1
2
3
CHANGEMENTPIECES DETACHEES
SENIOR - DUPLEX - HIDRA - AMBO
2
22
1
2
POSIZIONAMENTO ASETTORI
PART CIRCLEPOSITIONING
POSITIONNEMENT ASECTEURS
POSITIONERUNGSEKTOR REGNER
POSICIÓN PORSECTORES
Alzare gli anelli (1) scegliendo il settore di cerchio desideratoe stringere la vite (2).
Lift the rings (1) up, by choosing the desired sector circle andthen tighten the screws (2).
Lever les anneaux (1) en choisissant le secteur de cercledésiré et serrer la vis (2).
Die Ringe (1) anheben, den gewünschten Kreisbereichauswählen und die Schraube (2) festschrauben.
Levantar los anillos (1) escogiendo el sector del círculodeseado y apretar el tornillo (2).
1
I GB F D E
4
ATTENZIONE !!
1) Non eseguire regolazionicon l'irrigatore in funzio-ne.
2) Non sostare nella zonad'azione dell'irrigatore edel getto d'acqua ad altapressione.
3) Non dirigere il getto d'ac-qua contro persone,animali, linee elettriche,strade o altri oggetti.
CAUTION !!
1) Do not perform any adjust-ments or controls duringoperation.
2) Stand clear of the actionarea of the sprinkler andthe water-jet.
3) Ensure stream-water isnot directed on persons,animals, powerlines,roads or other objects.
ATTENTION !!
1) Ne regler pas l'arroseuren fonctionnement.
2) Ne rester pas dans lazone d'action de l'arro-seur et du jet d'eau.
3) Pas diriger le jet d'eaucontre personnes, ani-maux, cableselectriques, routes ouautres objects.
ACHTUNG !!
1) Den regner nur beistillstand regulieren.
2) In dem betriebsgebietdes regners nicht blei-ben.
3) Den wasserstrohl nichtgegen leute und tiere,gegen elektrischeleitungen, und strassenoder gegen anderengegenstanden richten.
ATENCIÓN !!
1) No efectuar regulacio-nes con el aspersor enmarcha.
2) No situarse en la zonade accion del aspersor.
3) No diriger el chorro deagua contra personas,lineas electricas, carre-teras y otros objectos.
INCONVENIENTI ERIMEDI
- L'irrigatore non cambia di-rezione
a) controllare che il foro delboccaglio non sia ottu-rato
b) controllare che la levainversione non sia bloc-cata da incrostazioni oterriccio.
PANNES ETREMEDES
- L'arroseur ne change pasdirection
a) côntroler que la busen'est pas obturee
b) côntroler que la manetted'inversion n'est pas blo-quée par dépôts outerre.
BETRIEBSSTOERUNGEN
- Der Beregner wechselt dieRichtung nicht
a) Die Dussen pruefen, obsie nicht verstopft ist
b) Ueberpruefen, dass derUmsteuerungshebelblockiert ist durch Kalk-stein oder Schmutz
INCONVENIENTESY SOLUCCIONES- El regador no cambia di-
rección
a) controlar que la toberano esté obstruida
b) controlar que la palancade inversión no esté blo-queada porincrustaciones o tierra.
TROUBLESHOOTING- If sprinkler does not
change direction (partcircle)
a) check for plugged noz-zle pipe and clean it.
b) check for dirty inversionlever and clean it
Svitare il corpo (1) con chiave (2).
Unscrew the body (1) with key (2).
Dévisser le corps (1) avec une clé (2).
Den Körper (1) mit einem Schlüssel (2).
Enroscar el cuerpo (1) con una llave (2).
SENIOR - DUPLEX - HIDRA - AMBO
SOSTITUZIONERONDELLE
INTERNE
INNERWASHER
REPLACEMENT
CHANGEMENT DESRONDELLES
INTERNES
AUSTAUSCHEN DERINNENSCHEIBEN
SUSTITUCIÓN DELAS ARANDELAS
INTERNAS
1 2
I GB F D E
5
DUPLEX 25° - A SETTORI
CODEN.
Q.TY
N.
POS.
30793201933079730798
308023080330804308052018330805
308043010496
305663056730808
3677a
1010a1111a1212a
1313a1414a15
1111
111111
21311
CODEN.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.
1616a1718
1919a2020a2122
2425a2727a28
2929a3133
343536383901
0409015018019
1112
111111
12111
1114
222211
12111
30359303743021130811
308123081330814308153081630817
3081930821308253072630827
30828306783029120105
304433055730841
30101823010270
10153
1017910422101521015610151
020025030
404142434445
4647484950
121
112111
11111
101551043010239NEW
301091030109353010908
3067730102833010907
30109063010905
307833035230270
301064930102723010273
3050130587
3010279
105631056210352OLD1015730822
3082330494
111111
111
11
11
515253545556
02040052
0226
26a26b
Dati, pesi e misure non sono impegnativi per la Ditta costruttrice chesi riserva di apportare modifiche a sua discrezione.Data, weights and dimensions are not binding for the manufacturer,who reserves the right to bring changes as he sees fit.Les données, poids et dimensions ne sont pas engageantes pour laMaison constructrice, qui se réserve le droit d'apporter toutesmodification à sa discrétion.Die Daten, die Gewichten un die Mäße sind nicht verbindlich für denKonstrukteur, der das Recht hat, die Änderungen zu bringen.Datos, pesos y medidas no son empeñativos para la Empresaconstructora que se reserva el derecho de aportar modificaciones a sudiscrección.Pezzi di ricambio : Ordinando pezzi di ricambio, specificare sempreil tipo di irrigatore e il numero di posizione che compare sul disegno.Spare parts : When ordering spare parts, please specify type ofsprinkler and the position number, which is shown on the drawing.Pieces de rechange : Specifier toujours le modèle d'arroseur et lenuméro de position indiqué sur le dessin.Ersatzteilen : Wenn Sie die Ersatzteilen Bestellen, einzeln Sie das Typder Beregner und die Zahl der Position, die auf der Zeichnungvorzufinden ist.Piezas de recambio : Solicitando piezas de recambio, especificarsiempre el tipo de rociador y el número de posición que aparece en eldibujo.
I GB F D E
6
DUPLEX 25° - CIRCOLAREDati, pesi e misure non sono impegnativi per la Ditta costruttrice che si riserva di apportare modifiche a sua discrezione.Data, weights and dimensions are not binding for the manufacturer, who reserves the right to bring changes as he sees fit.Les données, poids et dimensions ne sont pas engageantes pour la Maison constructrice, qui se réserve le droit d'apporter toutes modification à sadiscrétion.Die Daten, die Gewichten un die Mäße sind nicht verbindlich für den Konstrukteur, der das Recht hat, die Änderungen zu bringen.Datos, pesos y medidas no son empeñativos para la Empresa constructora que se reserva el derecho de aportar modificaciones a su discrección.
Pezzi di ricambio : Ordinando pezzi di ricambio, specificare sempre il tipo di irrigatore e il numero di posizione che compare sul disegno.Spare parts : When ordering spare parts, please specify type of sprinkler and the position number, which is shown on the drawing.Pieces de rechange : Specifier toujours le modèle d'arroseur et le numéro de position indiqué sur le dessin.Ersatzteilen : Wenn Sie die Ersatzteilen Bestellen, einzeln Sie das Typ der Beregner und die Zahl der Position, die auf der Zeichnung vorzufinden ist.Piezas de recambio : Solicitando piezas de recambio, especificar siempre el tipo de rociador y el número de posición que aparece en el dibujo.
CODEN.
Q.TY
N.
POS.
35a6
891010a1111a
1213a1414a
111
111132
1151
307933037120192
309713097230802308033080430805
2018330104963056630567
CODEN.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.
111
111111
1111
111
11
111
1
11
211111
1111
151616a
17192020a2223
2727a2829
29a3030a
3133
0104015
019
4041424344
454647484950
51
3080830359303743021130358301013
307263035930374308253072630827
30828
30678303693010183029120105
10177101791015210108
NEW301091030109353010908
306773010283
301090730109063010905
307833035230270
3010649
30102723010273
3050130587
301027910564
1056210352OLD101763082230823
30494
111111
11
111
1
525354555602
040052
022626a
26b
I GB F D E
7
HIDRA 25° - A SETTORI
Dati, pesi e misure non sono impegnativiper la Ditta costruttrice che si riserva diapportare modifiche a sua discrezione.Data, weights and dimensions are notbinding for the manufacturer, who reservesthe right to bring changes as he sees fit.Les données, poids et dimensions ne sontpas engageantes pour la Maisonconstructrice, qui se réserve le droitd'apporter toutes modification à sadiscrétion.Die Daten, die Gewichten un die Mäßesind nicht verbindlich für den Konstrukteur,der das Recht hat, die Änderungen zubringen.Datos, pesos y medidas no sonempeñativos para la Empresa constructoraque se reserva el derecho de aportarmodificaciones a su discrección.
Pezzi di ricambio : Ordinando pezzi diricambio, specificare sempre il tipo diirrigatore e il numero di posizione checompare sul disegno.Spare parts : When ordering spare parts,please specify type of sprinkler and theposition number, which is shown on thedrawing.Pieces de rechange : Specifier toujoursle modèle d'arroseur et le numéro deposition indiqué sur le dessin.Ersatzteilen : Wenn Sie die ErsatzteilenBestellen, einzeln Sie das Typ derBeregner und die Zahl der Position, dieauf der Zeichnung vorzufinden ist.Piezas de recambio : Solicitando piezasde recambio, especificar siempre el tipode rociador y el número de posición queaparece en el dibujo.
CODEN.
Q.TY
N.
POS.
301092301097201933097230971301098301099301088301089301090
346781010a1111a12a
1111111111
CODEN.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.
301088301049730101003035830359
3010101301010230363
30101033010107
30816308173081930821
301019430101330321302803033930371
2131121111
1112111111
1313a141516181919a2020a
21222425a262727a282930
3010106303363033730374
3010182
1025710258101081026110259102601043010105
11112
11121121
3435363738
0102015018019020025029
I GB F D E
8
HIDRA 25° - CIRCOLARE
Pezzi di ricambio : Ordinando pezzi di ricambio, speci-ficare sempre il tipo di irrigatore e il numero di posizioneche compare sul disegno.Spare parts : When ordering spare parts, please specifytype of sprinkler and the position number, which is shownon the drawing.Pieces de rechange : Specifier toujours le modèled'arroseur et le numéro de position indiqué sur ledessin.Ersatzteilen : Wenn Sie die Ersatzteilen Bestellen,einzeln Sie das Typ der Beregner und die Zahl derPosition, die auf der Zeichnung vorzufinden ist.Piezas de recambio : Solicitando piezas de recambio,especificar siempre el tipo de rociador y el número deposición que aparece en el dibujo.
Dati, pesi e misure non sono impegnativi per la Dittacostruttrice che si riserva di apportare modifiche a suadiscrezione.Data, weights and dimensions are not binding for themanufacturer, who reserves the right to bring changesas he sees fit.Les données, poids et dimensions ne sont pasengageantes pour la Maison constructrice, qui seréserve le droit d'apporter toutes modification à sadiscrétion.Die Daten, die Gewichten un die Mäße sind nichtverbindlich für den Konstrukteur, der das Recht hat, dieÄnderungen zu bringen.Datos, pesos y medidas no son empeñativos para laEmpresa constructora que se reserva el derecho deaportar modificaciones a su discrección.
CODEN.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.
3010294
301092
301097
20193
30972
30971
3010293
301098
301099
301088
301090
301090
301088
3010497
3010100
30358
30359
3010194
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
3
1
1
1
2a
3
4
6
7
8
9
10
10a
11
11a
12a
13
13a
14
15
16
26
301013
30321
30280
30339
30371
3010106
30336
30337
30374
10262
10258
10105
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
27
27a
28
29
30
34
35
36
37
01
02
029
I GB F D E
9
AMBO 30° - A SETTORI
Dati, pesi e misure non sono im-pegnativi per la Ditta costruttriceche si riserva di apportare modifi-che a sua discrezione.Data, weights and dimensions arenot binding for the manufacturer,who reserves the right to bringchanges as he sees fit.Les données, poids et dimensionsne sont pas engageantes pour laMaison constructrice, qui seréserve le droit d'apporter toutesmodification à sa discrétion.Die Daten, die Gewichten un dieMäße sind nicht verbindlich fürden Konstrukteur, der das Rechthat, die Änderungen zu bringen.Datos, pesos y medidas no sonempeñativos para la Empresaconstructora que se reserva elderecho de aportarmodificaciones a su discrección.
Pezzi di ricambio : Ordinan-do pezzi di ricambio, specifi-care sempre il tipo di irrigatoree il numero di posizione checompare sul disegno.Spare parts : When orderingspare parts, please specifytype of sprinkler and theposition number, which isshown on the drawing.Pieces de rechange :Specifier toujours le modèled'arroseur et le numéro deposition indiqué sur le dessin.Ersatzteilen : Wenn Sie dieErsatzteilen Bestellen, einzelnSie das Typ der Beregner unddie Zahl der Position, die aufder Zeichnung vorzufinden ist.Piezas de recambio :Solicitando piezas derecambio, especificar siempreel tipo de rociador y el númerode posición que aparece en eldibujo.
CODEN.
Q.TY
N.
POS.
3010291
30329
30345
30347
30348
30349
30350
30300
30351
30352
2a
3
4
6
7
8
9
10
10a
11
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
CODEN.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.
30354
30354
30355
20172
30356
30357
30372
30359
30374
30330
30280
301086
30371
30383
30360
30360
30325
30362
30364
30365
30366
30368
30322
3010183
30677
10237
10369
10109
10429
10107
1
1
2
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
11a
12
12a
13
13a
14
14a
16
16a
17
20
20a
21
22
27
28
29a
30
31
32
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
33
34
35
38
39
01
02
028
029
031
I GB F D E
10
AMBO 30° - CIRCOLARE
Pezzi di ricambio : Ordinando pezzi diricambio, specificare sempre il tipo diirrigatore e il numero di posizione checompare sul disegno.Spare parts : When ordering spare parts,please specify type of sprinkler and theposition number, which is shown on thedrawing.Pieces de rechange : Specifier toujours lemodèle d'arroseur et le numéro de positionindiqué sur le dessin.Ersatzteilen : Wenn Sie die ErsatzteilenBestellen, einzeln Sie das Typ der Beregnerund die Zahl der Position, die auf derZeichnung vorzufinden ist.Piezas de recambio : Solicitando piezasde recambio, especificar siempre el tipo derociador y el número de posición queaparece en el dibujo.
Dati, pesi e misure non sono impegnativiper la Ditta costruttrice che si riserva diapportare modifiche a sua discrezione.Data, weights and dimensions are notbinding for the manufacturer, who reservesthe right to bring changes as he sees fit.Les données, poids et dimensions ne sontpas engageantes pour la Maisonconstructrice, qui se réserve le droitd'apporter toutes modification à sadiscrétion.Die Daten, die Gewichten un die Mäße sindnicht verbindlich für den Konstrukteur, derdas Recht hat, die Änderungen zu bringen.Datos, pesos y medidas no sonempeñativos para la Empresa constructoraque se reserva el derecho de aportarmodificaciones a su discrección.
CODEN.
Q.TY
N.
POS.
3010291
30329
30345
30347
30348
30349
30350
30300
30351
30352
2a
3
4
6
7
8
9
10
10a
11
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
CODEN.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.
30354
30354
30355
20172
30356
30357
30372
30307
30359
30374
30330
30320
30321
30308
30280
301086
30371
30383
30325
30677
1
1
2
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
11a
12
12a
13
13a
14
14a
15
16
16a
17
18
18a
19
20
20a
21
22
23
39
10198
10370
OLD
30379
30380
30511
30604
1
1
1
1
1
1
01
02
24
25
26
26a
I GB F D E
11
SENIOR 25°
CODEN.
Q.TY
N.
POS.
3010245
30793
20195
3010188
3010189
3010292
3010274
30803
30804
30805
30805
2a
3
6
7
8
9
10
10a
11
11a
12a
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
CODEN.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.CODE
N.
Q.TY
N.
POS.
30804
3010496
30566
20180
30359
301010
30811
3010190
30992
3010191
3010192
30997
301016
20182
3010193
30821
3010194
30530
30280
30339
30371
30211
30567
20181
3010195
30336
30337
30374
3010197
30500
30511
301015
3010182
10310
10311
10179
10315
10156
10313
10314
10430
10105
10312
2
1
4
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
2
13
13a
14
15
16
17
18
19
19a
20
20a
21
22
23
24
25a
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
39
40
41
42
43
01
02
04
015
018
019
020
025
029
038
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
I GB F D E
12
DECLARATION CE DECONFORMITE
(aux termes de la DirectiveMachines 89/392/CEEannexe II B)
La Société
Via Ville , 5/A Guastalla - REDECLARE QUE:
les Arroserus modèles:
CE DECLARATION OFCONFORMITY
(in accordance with the provisionsof the Machineries Directive 89/392/CEE Annex II B)
The company
Via Ville , 5/A Guastalla - REHEREBY DECLARES THAT:
the Sprinklers mod.
DICHIARAZIONE CE DICONFORMITÀ
(in base a quanto previsto dalledirettive macchine 89/392/CEE allegato II B)
La
Via Ville , 5/A Guastalla - REDICHIARA CHE:
gli Irrigatori mod.
KONFORMITAETSERKLAERUNGCE
(Entspreched den Maschinen-Richtlinien 89/392/CEE AnlageII B)
Die
Via Ville , 5/A Guastalla - REERKLAERT DASS:
die Beregner Mod.
DECLARACI ÓN DECONFORMIDAD
(En base a lo previsto por lasnormas máquina 89/392/CEEanexo II B)
La
Via Ville , 5/A Guastalla - REDECLARA QUE:
los Aspersores mod.
SENIORDUPLEXHIDRAAMBO
SENIORDUPLEXHIDRAAMBO
SENIORDUPLEXHIDRAAMBO
SENIORDUPLEXHIDRAAMBO
SENIORDUPLEXHIDRAAMBO
( )*( )* ( )* ( )* ( )*are used in accordance withthe provisions of theMachineries Directive 89/392/CEE and subsequentamendments 91/368/CEE,93/44/CEE, 93/68/CEE.
machines qui sontconstruites conformémentaux dispositions de laDirective Machines 89/392/CEE et de ses modificationssuivantes 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE.
Maschinen die entsprech-end den Anweisungen derMaschinen-Richtlinien 89/392/CEE und nachtraegliche i n g e f u e h r t e nErgaenzungen 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE.
máquinas construidas deacuerdo con las disposi-ciones de las normasmáquinas 89/392/CEE ysucesivas modificaciones91/368/CEE, 93/44/CEE,93/68/CEE.
sono utilizzabili in accordoalle disposizioni delladirettiva macchine 89/392/CEE e successiviaggiornamenti introdotti 91/368/CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE.
GARANZIA
Gli irrigatori SIME sono controllati e collau-dati accuratamente.Le parti che si dimostrassero difettose innormali condizioni di funzionamento (esclu-si urti o cadute) verranno sostitui-te ingaranzia per un periodo di 12 mesi a partiredalla data d'acquisto.La garanzia si limita alla sostituzione delleparti difettose ed esclude i costi relativi atempi di riparazione o viaggi se non sonostati autorizzati da SIME.La garanzia esclude inoltre, spese relativead eventuali perdite produttive causate dalperiodo di fermo dell'irrigatore.SIME può apportare cambiamenti o modifi-che ai propri prodotti senza vincoli, obblighio responsabilità nei riguardi dei posses-sori di precedenti modelli, anche se ingaranzia.
GUARANTEE
SIME sprinklers are warranted for one yearfrom date of original sale against defects inmaterial and workmanship only, when usedwithin the SIME working specification.The obbligation under warranty is limited tothe replacement of parts that have failed innormal service and has been duly reportedby SIME or SIME agent, and assume noresponsability for any loss caused by theblock of action of sprinklers.No allowance will be made for labor forremoval or replacement of said parts, norfor any travel to and from the product tomake said repairs without prior authority ofSIME and the manufacturer will no beliable for any crop or damages resultingfrom any defect or breach of warranty.The manufacturer can modify or changeparts of all its products without anyobbligation or liability.
GARANTIE
Les arroseurs SIME sont contrôlés et es-sayés avec soin.En cas de parties défectueuses dans denormales conditions de fonctionnement(coups ou chutes exclus) elles seront rem-placées en garantie pour une période de 12mois à partir de la date d'achat.La garantie se limite au remplacement desparties défectueuses et elle exclut les fraisrelatifs aux temps de réparation ou auxvoyages si SIME ne les a pas autorisés.La garantie exclut, en plus, les frais relatifsà d'éventuelles pertes provoquées par lapériode d'arrêt de l'arroseur.SIME peut faire des changements au desmodifications à ses produits sans liens,obligations ou responsabilité aux régardsdes possesseurs de précédents modèles,même si en garantie.
GARANTIE
Die SIME beregner sind sorgfältig getestetund geprüft.Die beim normalen Betrieb sich eventuelldefekt erweiden Teile (mit Ausnahme vonSchaden die durch Stoße oder Umfallenverursacht sind) werden in Garantie bis zu12 Monate ab Einkaufsdatum ersetzt. DieGarantie beschränkt sich auf den Aus-tausch der defekten Teile und schließt deiEntgeltung für den Zeitaufwand und Reise-stunden aus, wenn nicht ausdrücklich vonSIME genehmigt.Die Garantie schließt ebenfalls Forderun-gen für entfallenen Arbeitsstunden und/oder Stillegung der Anlagen die durch dasAusfallen des Beregners verursacht wer-den könnten.SIME ist berechtigt jederzeit Änderungenauf Ihre Produkten einzuführen ohen jegli-che Verplichtung oder Verantwortunggegenüber Besitzer von vorhergehendenModellen auch wenn noch in Garantiezeit.
GARANTIA
Los aspersores SIME estan controlados yprobados cuidadosamente.Las partes que se demuestren por consi-guiente defectuosas en normalescondiciones de funcionamiento (excluidoschoques o caidas) se sustituiran en garantiapor un periodo de 12 meses a partir de lafecha de la adquisicion.La garantia se limita a la sustitucion de laspartes defectuosas y excluye los costesrelativos a tiempos de reparacion o viajes sison autorizados por SIME.La garantia excluye ademas gastos relati-vos a eventuales perdidad productivascausadas por el periodo de paro del asper-sor.SIME puede aportar cambios o modifica-ciones a los propios aspersores sinresponsabilidad con los poseedores deanteriores modelos aun en garantia.
RICAMBI
Per eventuali inconvenienti non menziona-ti nel presente manuale o rotture dellamacchina si prega di interpellare un centrodi Assistenza Autorizzato per la relativariparazione o per la eventuale sostituzionedi parti di ricambio originali.La ditta garantisce sempre la fornitura deiricambi originali.É garantita inoltre la spedizione dei ricambientro 2-3 giorni lavorativi dal ricevimentodell'ordine.
REPUESTOS
En caso de inconvenientes que no hubie-ran sido mencionados en el presentemanual o roturas de la máquina, se ruegadirigirse a un centro de Asistencia Auto-rizado para la reparación o para la susticiónde las piezas con repuestos originales.La empresa gaantiza siempre el suminis-tro de piezas de recambio originales. Segarantiza asimismo el despacho dentro delos 2-3 días laborables a partir de la recep-ción del pedido.
ERSATZEILE
Für eventuelle Störfälle die in der vorlie-genden Bedienungsanleitung unerwähntsind, bitten wird Sie, sich an unserenKundendienst zu werden der die notwen-digen Reparaturen durchführt oder dieOriginal-Ersatzteile zur Verfügung stellt.Die Firma garantiert die Lieferung vonOriginal-Ersatzteilen. Es wird ausserdemdas Versenden der Ersatzteile 2 bis 3Arbeitstage ab eingehen der Bestellunggarantiert.
PIECES DE RECHANGE
Pour les problèmes éventuels qui n'ont pasété mentionnés dans ce manuel ou pourtoute rupture de la machine, veuillez con-tacter le Centre de Service Après-Venteagrée le plus proche qui se chargera detoute réparation et remplacement de piè-ces de rechange originales.SIME S.à r.l. garantit toujours la fourniturede pièces de rechange originales et leurexpédition dans un délai de 2 à 3 joursouvrables à partir de la réception de lacommande.
SPARE PARTS
For any further inconveniences not men-tioned in this booklet or any demages of themachine, we suggest you to go to an Au-thorized Assistance Center for the repairor possible replacement of any originalspare parts.The company grants always the supply oforiginal spare-parts and the shipment withinfew days.
* Il numero di serie é riportato sull'irrigatore con etichetta in PVC indelebile.The serial number is reported on the sprinklers with PVC indelible.Le numéro de série est reporté de façon indélébile sur une étiquette en PVC appliquée sur l'arroseur.Die Seriennummer ist auf dem Beregner angebracht, auf eine unausloeschliche PVC -Etikette.El número de serie está indicado en la etiqueta de PVC indeleble del regador.
( )
CERTIFICATE ISO 9001:2008
Rev
. 07
- 01/
2014
GRADELLA FEDERICO(Legal representative)
GRADELLA FEDERICO(Representante Legal)
GRADELLA FEDERICO(Legale rappresentante)
GRADELLA FEDERICO(Représentant légal)
GRADELLA FEDERICO(Gesetzlicher Vertreter)
IDROMECCANICA SRL IDROMECCANICA SRL IDROMECCANICA SRL IDROMECCANICA SRLIDROMECCANICA SRL
42016 Guastalla (RE) ItaliaVia Ville, 5/A - Tel. ++39 (0)522 824724-830285 - Fax ++39 (0)522 838257
E-mail: sime@sime-sprinklers.comWeb site: www.sime-sprinklers.com
IDROMECCANICA SRL
top related