gea bock hg44e/hg56e...5.4 motor especial: modelo para arranque directo o estrella-triángulo 5.5...
Post on 29-Oct-2020
37 Views
Preview:
TRANSCRIPT
BOCK HG44e/HG56e (HC/LG)Instrucciones de montaje
96416-01.2021-E
Traducción de las instrucciones de original
HG(X)44e/475-4 (S) HG(X)56e/850-4 (S)HG(X)44e/565-4 (S) HG(X)56e/995-4 (S)HG(X)44e/665-4 (S) HG(X)56e/1155-4 (S)HG(X)44e/770-4 (S)
HG44e/475-4 (S) HC ............................... HG44e/770-4 (S) HCHG56e/850-4 (S) HC ............................. HG56e/1155-4 (S) HC
HGX44e/475 (S/ML) 9 LG ................. HGX44e/770 (S/ML) 22 LGHGX56e/850 (S/ML) 18 LG ............. HGX56e/1155 (S/ML) 35 LG
colour the world of tomorrowBOCK®
2
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
RuContenido Página
1 Seguridad 4 1.1 Identificacióndelasadvertenciasdeseguridad 1.2 Cualificaciónnecesariadelpersonal 1.3 Advertenciasgeneralesdeseguridad 1.4 Usoconvencional 2 Indicacionesdeseguridadparaelusoderefrigerantesinflamables 6 2.1 Indicacionesdeseguridad 2.1 Cualificaciónnecesariadelpersonal 3 Descripción del producto 7 3.1 Descripciónbreve 3.2 Placadecaracterísticas 3.3 Clavedeltipo 3.4 ClavedeltipoHC-compresor 3.5 ClavedeltipoLG-compresor
Acerca de estas instruccionesAntesdemontaryutilizarestecompresorleaestemanualdeinstruccionesparaevitarmalentendi-dos ydaños.Unmontajeyunusoincorrectosdelcompresorpuedenocasionarlesionesgravesolamuerte.Observelasadvertenciasdeseguridaddeestasinstrucciones.Estasinstruccionesdebenentregarsealclientefinaljuntoconlainstalaciónenlaqueseinstalaelcompresor.
BockGmbH
72636Frickenhausen
BockGmbH
Benzstraße7
72636Frickenhausen
Alemania
Teléfono +4970229454-0
Nºdefax +4970229454-137
www.bock.de
service@bock.de
Fabricante
Contacto
D
GB
F
E
3
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
Contenido Página
4 Camposdeaplicación 10 4.1 Refrigerante 4.2 Cargadeaceite 4.3 Límitesdeaplicación5 5 CamposdeaplicacióndeloscompresoresHCyLG 12 5.1 Refrigerante 5.2 Cargadeaceite 5.3 Límitesdeaplicación 6 Montajedelcompresor 13 6.1 Almacenamientoytransporte 6.2 Emplazamiento 6.3 Conexionesdetubos 6.4 Tuberías 6.5 Tendidodelaconduccióndeaspiraciónypresión 6.6 Manejodelasválvulasdecierre 6.7 Mododefuncionamientodelasconexionesdeserviciosusceptibledecierre 6.8 Filtrodelatuberiadeaspiraciónyelsecadordefiltro 7 Conexión eléctrica 17 7.1 Indicacionessobrelosinterruptoresydispositivosdeseguridad 7.2 Motordeserie,modeloparaarranquedirectooconbobinadoparcial 7.3 Esquemadeconexionesparaarranqueconbobinadoparcialconmotordeserie 7.4 Motorespecial:Modeloparaarranquedirectooestrella-triángulo 7.5 Esquemadeconexionesparaarranqueporestrella-triánguloconmotorespecial 7.6 DisparadorelectrónicoINT69G 7.7 ConexióndeldisparadorINT69G 7.8 PruebadefuncionamientodeldisparadorINT69G 7.9 DisparadorelectrónicoINT69GparacompresoresHCyLG 7.10Calefaccióndelsumiderodellododeaceite(accesorios) 7.11CalefaccióndelsumiderodellododeaceiteparacompresoresHCyLG 7.12Regulacióndelapotencia(accesorios) 8 Puestaenfuncionamiento 28 8.1 Preparativosparalapuestaenfuncionamiento 8.2 Pruebaderesistenciaalapresión 8.3 Pruebadehermeticidad 8.4 Evacuación 8.5 Cargaderefrigerante 8.6 Puestaenservicio 8.7 Prevencióndegolpesdelíquido 8.8 Conexióndelreguladordelniveldeaceite 9 Mantenimiento 31 9.1 Preparativosparalapuestaenfunctionamiento 9.2 Trabajosarealizar 9.3 Recomendacióndepiezasderepuesto/accesorios 9.4 Extractodelatabladelubricantes 9.5 Puestafueradeservicio 9.6 Indicacionesadicionalesparaelusoderefrigerantesinflamables 10 Accesorios 33 10.1Regulacióndelapotencia 11 Datos técnicos 35 12 Medidasyconexiones 37 13 Declaración de incorporación 39 14 Servicio 40
4
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
1| Seguridad
1.2 Cualificaciónnecesariadelpersonal
PELIGRO Adviertedeunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita, ocasionainminentementelamuerteolesiones graves.
ADVERTENCIA Adviertedeunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita, puedeocasionarlamuerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN Adviertedeunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita, puedeocasionarlesioneslevesomoderadas.
ATENCIÓN Adviertedeunasituaciónpeligrosaque,sinoseevita, puedeocasionardañosmateriales.
INFO Informaciónimportanteoconsejosparafacilitareltrabajo.
1.1 Identificacióndelasadvertenciasdeseguridad:
ADVERTENCIA Lacualificación insuficientedelpersonal conllevaelpeligrode accidentesconlesionesgravesoinclusolamuerte.Porlotantotodas lasoperacionesenelcompresordebenserrealizadasúnicamente porpersonalquedispongadelassiguientescualificaciones:•Por ejemplo, constructor de instalaciones frigoríficas, técnico en mecatrónicadetécnicaderefrigeración.Profesionesconformación equiparable,quecapacitanparamontar,instalar,manteneryreparar instalaciones de refrigeración y climatización. El personal debe poder evaluar los trabajos que han de realizar y reconocer los posiblesriesgos.
D
GB
F
E
5
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
1.3 Advertenciasgeneralesdeseguridad
1| Seguridad
1.4 Usoconvencional
ADVERTENCIA Peligro de accidente.Loscompresoresfrigoríficossonmáquinasqueestánbajopre-siónyporlotantodebenmanejarseconextremocuidado.
Lasobrepresiónmáximaadmisiblenodebesobrepasarse, nisiquierapararealizarpruebas.
¡Riesgodequemaduras! - Segúnlascondicionesdeuso,sepuedenalcanzartemperaturas enlassuperficiesdemásde60°Cenelladodepresióny demenosde0°Cenelladodeaspiración. -Evitarelcontactoconelrefrigerantenecesariamente. Contactoconelrefrigerantepuedecausarquemadurasgravesy daño de la piel.
ADVERTENCIA ¡No se permite el uso del compresor en zonas con riesgo deexplosión!
EnlassiguientesinstruccionesdemontajesedescribeelenlaversiónestándarfabricadaporBock. Elcompresor frigoríficodeBockmencionadoen laportadaestáprevistoparaelmontajeenunamáquina(dentrodelaUEconformealasdirectivasdelaUE2006/42CE–directivademáquinas–,2014/68/EU–directivadeequiposapresión–).Sinembargo,sólosepermite lapuestaenfuncionamientosielcompresorsehamontadosegúnestasinstruccionesysitodalainstalaciónenlaqueestáintegradohasidoprobadayhomologadasegúnlasdisposicioneslegales.
Estecompresorhasidodiseñadoparaserutilizadoeninstalacionesderefrigeración,siempreencumplimientodeloslímitesdeaplicación.
Sólodebenutilizarselosrefrigerantesespecificadosenestasinstrucciones.
¡Cualquierotrousodelcompresorestáprohibido!
6
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
2 | Indicaciones de seguridad para el uso de refrigerantes inflamables
PELIGRO •¡Peligrodeexplosióneincendio!¡Loshidrocarburos,comolosrefrigerantesHFOsintéticos,songasesincolorosinflamablesyresultanexplosivosenunamezcladeterminada!
•LoshidrocarburosseagrupansegúnEN378enelgrupodeseguridadA3(refrigerantesdealtainflamabilidad).
•LosrefrigerantesHFOseclasificansegúnEN378enelgrupodeseguridadA2L(refrigerantesdebajainflamabilidad). DAlsermáspesadosqueelairedebeelegirseunlugardeinstala-ciónporencimadelniveldelsuelo,parapermitirqueelgaspuedafluirsinobstáculos.
• Medianteunanálisisderiesgoypeligrosidaddebendeterminarselasmedidastécnicasadecuadasparaalcanzarunareduccióndelriesgo suficiente, dadoel casodeberá realizarseuna clasifica-cióndelaszonasdepeligrodeacuerdoconEN60079-10-1.Silaconcentraciónderefrigerantesuperael25%dellímiteinferiordeexplosión(LIE),debedesconectarseinmediatamentelaatenciónentodoslosmediosdeservicioqueseencuentranenlazonadepeligro,quenocuentenconlaautorizaciónparalaoperaciónenzonasconriesgodeexplosión.
• Useexclusivamenteequiposadecuadosyautorizadospararefri-gerantesinflamables.
•Tengaencuentalanormativanacional.
INFO Loscompresoressemiherméticosdebenclasificarsecomo"téc-nicamenteestancos"(véasep.ej.TRBS2152parte2/TRGS722).
2.2 Cualificaciónnecesariadelpersonal
ADVERTENCIA Lacualificacióninsuficientedelpersonalconllevariesgodeacci-dentesconlesionesgravesoinclusolamuerte.Porello,lostraba-josenelcompresordebenserrealizadosúnicamenteporpersonasinstruidasenelmanejoderefrigerantesinflamables.
2.1 Indicaciones de seguridad
D
GB
F
E
7
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
• HG44e: Compresordeémbolodeelevacióndecuatrocilindrossemeherméticoenfriadopor gasaspirado.• HG56e:Compresorsemiherméticodeémbolooscilantedeseiscilindrosconmotorde accionamientorefrigeradoporgasaspirado.• Campodeaplicaciónpreferido:Sectordelarefrigeraciónnormalyclimatización.
3| Descripción del producto
Fig.1
3.1 Descripciónbreve
Placadeválvula
Hallarálasmedidasyconexionesenelcapítulo 12
Armelladetransporte
Válvuladecortedepresiórt
Bombadeaceite
Mirilladelniveldeaceite
Partedelgrupomotor
Partedelmotor
Fig.2
HG44e
HG56e
Cajadebornes
Placadecarac-terísticas
Tapadelcilindro
Valvuladecortedeaspiración
8
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
3| Descripción del producto
Fig.3
3.2 Placadecaracterísticas (ejemplo)
12345
6789
10111213
BB12345A001HGX44e/770-4S
35,0A101A 174A
67,0
80,4SE 55
1 Denominacióndeltipo 6 Tensión,conexión,frecuencia2 Númerodemáquina 7 Velocidadnominalderevoluciones3 Corrientemáximadeservicio 8 Desplazamientovolumétrico4 Corrientedearranque(rotorbloqueado) 9 Tensión,conexión,frecuencia Y:Boinadoparcial1 10 Velocidadnominalderevoluciones YY:Bobinadoparcial1y2 11 Desplazamientovolumétrico5 ND(LP):sobrepresiónmáx.admisible 12 Calidaddeaceitellenadodefábrica Ladodebajapresión 13 Clasedeproteccióndelacajadebornes HD(HP):sobrepresiónmáx.admisible ¡Losaccesorioseléctricospueden Ladodealtapresión modificarlaclasedeprotecciónIP! Observealrespectolosdiagramas
delímitesdeaplicación.
50 Hz}
60 Hz}
/HG 44 e 770-4 SX
¹)HG-HermeticGas-Cooled(refrigeradocongasdeaspiración)
²)X- Llenadodeaceiteéster(refrigeranteHFKW,p.ej. R134a,R404A/R507,R407C,R407F)3)S- Motormásrobusto,p.ej.aplicacióndeaireacondicionado
Variantedemotor3)
Númerodepolos
Cilindrada
e-Serie
Númerodecilindros
Tamaño
Cargadeaceite ²)
Serieconstructiva ¹)
3.3 Clave del tipo (ejemplo)
Bock GmbH, Benzstr. 772636 Frickenhausen, GermanyBOCK
D
GB
F
E
9
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
3| Descripción del producto
/HG 44 e 770-4 S
¹)HG-HermeticGas-Cooled(refrigeradocongasdeaspiración)
²)S- Motormásrobusto
Hidrocarburos
Variantedemotor2)
Númerodepolos
Cilindrada
e-serie
Númerodecilindros
Tamaño
Serieconstructiva¹)
3.4 Clave del tipo HC-compresor (ejemplo)
HC
/HG 44 e 770-S 22X
¹)HG-HermeticGas-Cooled(refrigeradocongasdeaspiración)
²)X-Llenadodeaceiteéster3)S-Motormásrobusto,p.ej.aplicacióndeaireacondicionado
ML-Motorpararefrigeraciónycongelación
RefrigeranteHFO
PotenciadelmotorenPS
Variantedemotor3)
Cilindrada
e-serie
Númerodecilindros
Tamaño
Cargadeaceite²)
Serieconstructiva¹)
3.5 Clave del tipo LG-compresor (ejemplo)
LG
10
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
ATENCIÓN Elniveldeaceitedebeencon-trarseenlazonavisibledelamirilla, un relleno en excesoounafaltaderellenopodríanprovocar daños graves en el compresor.
4| Campos de aplicación
máx.
min.
Niveldeaceite
Fig.4Fig.4Fig.4
HG44e1,6Ltr.HG56e1,4Ltr.
~~
~~
Loscompresoressellenanenfábricaconlasiguientecalidaddeaceite:-paraR134a,R404A/R507,R407C,R407F FUCHSRenisoTritonSE55 -paraR22 FUCHSRenisoSP46 Loscompresoresconllenadodeaceitediéster(FUCHSRenisoTritonSE55)estánmarcadosconunaXenladenominacióndeltipo(p.ej.HGX44e/770-4).
4.1 Refrigerante• HFKW/HFC: R134a,R404A/R507,R407C,R407F• (H)FCKW/(H)CFC: R22
4.2 Carga de aceite
INFO Pararellenarelaceiterecomendamoslascalidadesdeaceitemencio-nadasarriba.Alternativas:véaselatabladelubricantes,capítulo9.4
ATENCIÓN Elfuncionamientodelcompresoresposibledentrodeloslímitesdeaplicación.Lasencontraráenelprogramadeseleccióndecompre-soresBock(VAP)envap.bock.de.Tengaencuentalasindicacionesallíindicadas.-Temperaturaambienteadmisible(-20°C)-(+60°C)-Temperaturafinaldecompresiónmáx.admisible140°C.-Frecuenciadeconexionesmáx.admisible12x/h.-Sedebealcanzareltiempomínimodefuncionamientode3min.en estado de equilibrio en servicio (condición de funcionam. continuada).
Enfuncionamientoconrefrigeraciónadicional:-Utilizarúnicamenteaceitesdealtaestabilidadtérmica.-Evitarelfuncionamientocontinuoenlazonalímite.Enfuncionamientoconreguladordepotencia:-Noestápermitidoelfuncionamientocontinuoconelreguladordepotenciaactivadoypuedeprovocardañosenelcompresor.
-Enlazonalímitepuedesernecesaria,bajociertascircunstancias,una reducciónounajuste individualdel sobrecalentamientodelgas de aspiración.
- Con el regulador de potencia activado la velocidad de gas en elsistemapodríanogarantizar,eventualmente,unretornosuficientedelaceitehaciaelcompresor.
Enfuncionamientoconconvertidordefrecuencias:-Nosedeberebasarelconsumomáximodepotenciaycorriente.Paraelfuncionamientoporencimadelafrecuenciaderedellímitede aplicación puede verse reducido en consecuencia.
4.3 Límitesdeaplicación
D
GB
F
E
11
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
4| Campos de aplicación
ATENCIÓN Duranteelfuncionamientoenlazonadedepresiónexisteelriesgodequeentreaireporel ladodeaspiración.Estopuedeocasionarreaccionesquímicas,unascensodelapresiónenelcondensadoryunatemperaturaexcesivadelgascomprimido.Esimprescindibleevitarlaentradadeaire.
Sobrepresiónmáx.admisible(LP/HP)1):19/28bar
1) LP=PresiónbajaHP=Presiónalta
12
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
5 | Campos de aplicación para compresores HC y LG
5.3 Límitesdeaplicación
Sobrepresiónmáx.admisible(LP/HP)1):19/28bar
1) LP=PresiónbajaHP=Presiónalta
ATENCIÓN El funcionamiento del compresor es posible dentro de los lími-tesdeaplicación.Estosse indicanenelprogramadeseleccióndecompresoresBock(VAP)en lapáginavap.bock.de.Tengaencuentadichasindicaciones,asícomolassiguientes:
-Sobrecalentamientomínimo∆tOh=20K(solocompresoresHC)
Paragarantizarelmantenimientodelsobrecalentamientomínimorequeridode∆tOh=20K,deberáinstalarseeventualmenteuninter-cambiadordecalorinternoIHX.(SolocompresoresHC)
-Temperaturamínimadelgasapresión≥50°C(mín.20Kporencimadelatemperaturadecondensación).Elsobrecalentamientodelgasdeaspiraciónen laentradadelcompresordebesercomomínimo7-10K,ydeberáincrementarsesegúnlasnecesidades (solocompresoresLG)
-Temperaturamín.delaceite≥ 30°C
-Noseadmitelaoperaciónenelrangodepresiónnegativa
En caso de operación con presión negativa existe peligro de que entre aire por el lado de aspiración. Esto puede ocasionarreaccionesquímicas,unascensodelapresiónenelcondensador,una temperatura excesiva del gas comprimido, así como eldesplazamientodellímitedeinflamabilidaddelrefrigerantehacialazonacrítica.¡Eviteatodacostalaentradadeaire!¡Debe instalarse un limitador de baja presión! ¡Debe ajustarseun punto de desconexión almenos 50 Pa superior a la presiónambienteexistente!
5.1 Refrigerante
• Hidrocarburos: R290,R1270(calidadrecomendada2.5(<50ppmH2O))• RefrigeranteHFO: R1234ze,R1234yf,R455A,R454C
5.2 Carga de aceiteLoscompresoressellenanenfábricaconlasiguientecalidaddeaceite:• HC-compresores: FUCHSRenisoSynth68• LG-compresores: FUCHSRenisoTritonSE55 FUCHSRenisoC85E(apartirdetO>15°C,debeindicarseenel
pedido)
D
GB
F
E
13
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
5 | Campos de aplicación para compresores HC y LG
6.2 Emplazamiento
Colocaciónsobreunasuperficieplanaobastidorconsuficientecapaci-daddecarga.
Compresorindividualpreferentementesobreunamortiguadordevibraciones.
Conexionesduplexydeuniónfundamentalmenterígidas.
Sedebepreversuficienteespaciolibreparalostrabajosdemantenimiento.
Sedebepreverunaventilaciónsuficientedelcompresor.
Nohacerfuncionarenunaatmósferacorrosiva,conpolvoovapornienunentornoinflamable.
F
E
D
C
B
A
1234
F
E
D
C
4 3 2 1
A
BTol.-Ang. DIN ISO 2768-mK
Ra Rz
Maß Passung Freigabe
Alternativbezug:Baumustergeprüft
Teil inaktiv
Lieferantenzeichnung
--
K.-Auftrag:PL:
Zeichnung ungültig
Entwicklungsstand
Teil keine Serie
120400
±0.5
über 0.5bis 6
Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de
-
-Unbemaßte Radien:
-
Diese Zeichnung ist unser Eigentum!Sie darf ohne unsere Genehmigung weder nach-gebildet, vervielfältigt, oder Dritten Personen zu-gänglich gemacht werden. Der Nachbau nachdieser Zeichnung, oder an Hand der nach dieserZeichnung hergestellten Gegenstände durch denAbnehmer oder Dritte ist nicht gestattet.Wir behalten uns alle Rechte, gemäß DIN ISO 16016an dieser Zeichnung vor.
Bearb.DatumÄnderungs-Nr.
Werkstoff:
Ausgangsteil, bzw. Rohteil:-
-
Gepr.
NameDatum19.04.
WerkstückkantenDIN ISO 13715
Ersatz für:
Ersetzt durch:
Erstellt2010
Geprüft
-
Kurz
Zone
1/x
Oberflächenbehandlung / Härte:-
Blatt:Änderungsbeschreibung
400Benennung:
±0.8
1000 30 6
-
±0.3
12030
±0.2
Zeichn.-Nr. Teile-Nr.
Oberflächenangaben ISO 1302
x.xxxx-xxxxx.x
Zust.Gußtoleranzen:
Gewicht: (kg)
±0.1
Maßstab:
1:1
Wasserwaagefür Indesign
Der Lieferant muß sicherstellen, dass die Ware ineinwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosions-schutz, Verpackung für sicheren Transport).
Rz 25Rz 160
s
25
zyxwut
0,05 Rz 1,60,30,71,62 Rz 166,3 Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5
F:\u
ser\k
urz\
3D S
ache
n\3D
Tei
le\Z
eich
nung
en\W
asse
rwaa
ge
ATENCIÓN ¡Solopuedenfijarseelementosalcompresor(p.ej.sujecionesde tubos,gruposmecánicosadicionales,piezasdemontaje,etc.)en elcompresornoestápermitido!
? Usarunaarmelladetransporte. ¡Noelevarlomanualmente! ¡Utilizarunaparatoelevador!
Almacenamientoa(-30°C)-(+70°C),humedadrelativadelairemáx.admisible10%-95%,sinrocío
Noalmacenarenunaatmósferacorrosiva,conpolvoovapornienunentornoinflamable.
Protecciónsolar:sielcompresorseinstalaenexteriores,deberáprotegersecontralaradiaciónsolar.
6| Montaje del compresor
INFO Los compresores nuevos salen de fábrica llenos de gas de pro-tección.Dejarlacargadegasdeproteccióndentrodelcompresorelmáximoposibleyevitar laentradadeaire.Comprobarqueelcompresornopresentedañosdetransporteantesdeempezarconlostrabajos.
6.1 Almacenamientoytransporte
14
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
Fig.5:diámetrointeriorescalonado
6.4 Tuberías
Lastuberíasyloscomponentesdelainstalacióndebenestarlimpiosysecosenelinteriorynocontenercascarilla, virutasdemetal, capasdeóxidonide fosfato.Utilizarúnicamentepiezascerradasherméticamente.
Tenderlastuberíasdebidamente.Paraevitarelriesgodegrietasyroturasdelastuberíasacausadefuertesvibraciones,debenpreversecompensadoresdevibracionesadecuados.
Debeproporcionarseunretornodeaceitecorrecto. Mantenerlaspérdidasdepresiónlomásbajasposibles.
Lasconexionesdetuboposeenundiámetrointeriorescalonado,locualpermiteutilizar tubosconvencionalescondimensionesenmilímetros ypulgadas.Losdiámetrosdeconexióndelasválvulasdecierrehansidoconcebidosconvistaalapotenciamáximadelcompresor.Laseccióntubularreal-mentenecesariadebeadaptarsealapotencia.Lomismorigeparalasválvulasderetención.
6.3 Conexionesdetubos
ATENCIÓN Dañoposible.Elsobrecalentamientopuedeocasionardañosenelcompresor.Parasoldarretirarelempalmedetubodelaválvula. Soldarúnicamentecongasprotectorparaevitarproductosdeoxidación(escamasdeóxido).
6| Montaje del compresor
6.5 Tendidodelaconduccióndeaspiraciónypresión
ATENCIÓN Unentubadoinapropiadopuedeocasionargrietasyroturas, loqueocasionaunapérdidadelrefrigerante
INFO Untendidoadecuadodelostubosdelatuberíadeaspiraciónydelconductodeimpulsióninmediatamentedespuésdel compresoresdegranimportanciaparaelfuncionamientosilenciosoyparaelcomportamientovibratoriodelsistema.
D
GB
F
E
15
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
Fig.6
lomáscortoposible
punto fijo estable
6| Montaje del compresor
Normalmentelareglaes:Tenderlaprimeraseccióndetubospartiendodesdelaválvuladecierredelcompresorsiemprehaciaabajoyparalelamentealejemotor.
a)ParaHG44eunabridaintermedia(altura27mm)esopcionaldisponible, Art-Nr.81194.
Conestabridaintermediaesposibleestablecerlalíneadepresióndirectamentedesdelaválvulahacialaizquierdaohacialaderecha.
Fig.7 Fig.8
6.6 Manejodelasválvulasdecierre Antesdeabrirocerrarlaválvuladecierredebeaflojarselajuntadelhusillodeválvulaaprox.¼devueltaensentidocontrarioalasagujasdelreloj.
Despuésdeaccionarlaválvuladecierre,apretarlajuntadelhusillodeválvulaenelsentidodelasagujasdelreloj.
Juntadelhusillodeválvula
aflojar apretar
a)
16
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
6.7 Mododefuncionamientodelasconexionesdeserviciosusceptibledecierre
Fig.9Aperturadelaválvuladecierre:Husillo:desenroscarhacialaizquierda(ensentidocontrarioalasagujasdelreloj)hastaeltope.—>válvuladecierrecompletamenteabierta/conexióndeserviciocerrada.Laconexiónnosusceptibledecierreestáprevistaparadispositivosdeseguridad.
Fig.10AperturadelaconexióndeservicioHusillo:girarhacialaderechaentre1/2y1vuelta.—>conexióndeservicioabierta/válvuladecierreabierta.Laconexiónnosusceptibledecierreestáprevistaparadispositivosdeseguridad.
Trasaccionarelhusillo,volveramontarlacubiertaprotectoradelmismoyapretarcon14-16Nm.Duranteelfuncionamientosirvecomounsegundoelementodesellado.
6| Montaje del compresor
Conexióndetubos
Conexióndeserviciocerrada
ConexiónbloqueadaHusillo
Conexiónnosusceptibledecierre
Compresor
Conexióndetubos
Conexiónnosusceptibledecierre
Conexióndeserviciocerrada
HusilloConexióncerrada
Compresor
Eninstalacionesconsistemasdetuberíamáslargosymayorgradodesuciedadserecomiendainstalarunfiltrodelimpiezaenelladodeaspiración.Elfiltrodeberíarenovarseperiódicamenteenfuncióndelgradodesuciedad(caídadepresiónreducida).Encasodehumedadenelcircuitoderefrigerantepuedenformarsecristalesehidratos.Porestarazónrecomendamosusarunsecadorconfiltroyunamirillaconindicadordehumedad.
6.8Filtrodelatuberiadeaspiraciónyelsecadordefiltro
D
GB
F
E
17
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
Designaciónenlaplacadecaracterísticas
Y/YY
7.2 Motordeserie,modeloparaarranquedirectooconbobinadoparcial
Loscompresoresconestadesignaciónsonaptosparaarranquedirectooconbobinadoparcial. Elbobinadodelmotorestádivididoendospartes:bobinadoparcial1=50%ybobinadoparcial 2=50%. Estadistribucióndelbobinadoprovocaduranteelarranqueconbobinadoparcialunadereduccióndelacorrientedearranqueaaprox.50%delvalorenelarranquedirecto.
INFO Noseprecisaunaliviomecánicodearranqueconválvula magnéticadederivación.
7| Conexión eléctrica
7.1 IndicacionessobrelosinterruptoresydispositivosdeseguridadTodos los dispositivos de seguridad, equipos de control y de conmutación deberán cumplir lasnormasdeseguridad localesydisposicionesvigentes (p.ej.VDE),asícomo las indicacionesdelfabricante.Serequiereninterruptoresdeproteccióndelmotor.Paradimensionar loscontac-toresdelmotor,cablesdealimentación,fusibleseinterruptoresdeproteccióndelmotor,tomecomobaselacorrientemáximadeservicio(véaseplacadecaracterísticas).Paralaproteccióndelmotorutilizarundispositivodeproteccióncontrasobrecargaretardadoyenfuncióndelacorrienteparasupervisarlastresfases.Ajustareldispositivodeproteccióncontrasobrecargadeformaqueésteseactiveconunacorrientederégimendefactor1,2comomáximo,enunintervalode2horas.
INFO Conectarelmotordelcompresorsegúnelesquemadeconexiones(véaseelinteriordelacajadebornes). Paralospasosdecableenlacajadebornes,utilizarpasacablescon laclasedeprotecciónadecuada(véaselaplacadecaracterísticas). Utilizardispositivosdealiviodetracciónyevitarpuntosderozamien toenloscables. Compararlosdatosdetensiónydefrecuenciaconlosdatosdela redeléctrica. Conectarelmotorúnicamentesidichosdatoscoinciden.
PELIGRO ¡Peligrodeelectrocución! ¡Altatensión! ¡Realizartrabajossólocuandolainstalacióneléctricaestésintensión!
7 Conexión eléctrica
ATENCIÓN Encasodemontarotrosaccesoriosconcableeléctrico,sehademantenerparaeltendidodecablesunradiomínimodecurvaturade3xeldiámetrodelcable.
18
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
Οnderung
2
0
Datum Name
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
1
20.02.2009
bauknecht
26.11.2020
Urspr.
2
Ers. f.
3
Ers. d.
4
PW INT69 HG44/66
5 6 7
BOCK COMPRESSORS
8
=+
9
Bl.
6.d Bl.
5.a
2.a
Anschlußkasten Verdichter
BT1
INT69DELTA- P II
QA1
L1 L2 L3 N PE
FC1.1I> I>I>
QA2
1U11V11W1
PE
EC1
MY/YY
2U12V12W1
FC1.2
I> I>I>
QA3FC1.1
FC1.2
FC2
SF1
BP2
P>
QA2
BP3P
QA2
KF1
KF1
2.8
5.a.8
QA2
L1.1L2.1L3.1L1.2
NPE
QA3
BT4
BT2Θ
1112 14L N B1 B2
1211
10
987654321
Θ
vio bn bu gr
Θ
EB1
pk og
2120
BT3Θ
7.3 Esquemadeconexionesparaarranqueconbobinadoparcialconmotordeserie
Fig.11
BP2 DispositivodeseguridadparacontroldealtapresiónBP3 Cadenadeseguridad(controldealta/bajapresión)BT1 Termistor(sondaPTC)bobinadodelmotorBT2 Termostatodeproteccióntérmica (sondaPTC)BT3 SensoretemperaturaolioBT4 Interruptordeliberación(termostato)DELTA-PII SensordepresióndiferencialdeaceiteDELTA-PII(accesorios)EB1 CalefaccióndelsumiderodellododeaceiteEC1 Motordelcompresor
50% 50%
Cajadeconexióndelcompresor
D
GB
F
E
19
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
Οnderung
2
0
Datum Name
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
1
20.02.2009
bauknecht
26.11.2020
Urspr.
2
Ers. f.
3
Ers. d.
4
PW INT69 HG44/66
5 6 7
BOCK COMPRESSORS
8
=+
9
Bl.
6.d Bl.
5.a
2.a
Anschlußkasten Verdichter
BT1
INT69DELTA- P II
QA1
L1 L2 L3 N PE
FC1.1I> I>I>
QA2
1U11V11W1
PE
EC1
MY/YY
2U12V12W1
FC1.2
I> I>I>
QA3FC1.1
FC1.2
FC2
SF1
BP2
P>
QA2
BP3P
QA2
KF1
KF1
2.8
5.a.8
QA2
L1.1L2.1L3.1L1.2
NPE
QA3
BT4
BT2Θ
1112 14L N B1 B2
1211
10
987654321
Θ
vio bn bu gr
Θ
EB1
pk og
2120
BT3Θ
FC1.1/1.2 InterruptoresprotectoresdelmotorFC2 FusibledelcircuitodemandoINT69G Disparadorelectrónico INT69GKF1 ReléderetardocommutacióndelcontactorQA1 InterruptorprincipalQA2 Contactordelínea(bobinadoparcial1)QA3 Contactordelínea(bobinadoparcial2)SF1 Interruptordelatensióndemando
PELIGRO ¡Peligrodeexplosión!¡El dispositivo de activación electrónicoINT69Gdebein-stalarseenloscompresoresHCyLGfueradecadazonadepeligro!Véasetambiénelcapítulo7.9.
20
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
7| Conexión eléctrica
Elmotorseencuentraconectadoenfábricaparaarranquedirecto(YY).Paraelarranqueconbobi-nadoparcialY/YYsedebenretirarlospuentesyconectarlaalimentacióndelmotorconformealesquemadeconexiones:
ATENCIÓN Elincumplimientoprovocacamposgiratorioscontrariosylaaveríadelmotor.Traselarranquedelmotormediantebobinadoparcial1sedebeconectarcomomáximoalcabodeunsegundoderetardoelbobinadoparcial 2. El incumplimientopuedeafectara la vidaútildelmotor.
400V
Arranquedirecto YY ArranqueconbobinadoparcialY/YY
400 V
Direktstart YY Teilwicklungsstart Y/YY
1V1 1W11U1
2W12V12U1
L3L2L1 L3L2L1
L3L2L1
1V1 1W11U1
2W12V12U1
400 V
Direktstart YY Teilwicklungsstart Y/YY
1V1 1W11U1
2W12V12U1
L3L2L1 L3L2L1
L3L2L1
1V1 1W11U1
2W12V12U1
D
GB
F
E
21
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
Designaciónenlaplacadecaracterísticas
∆/Y
Elarranqueestrella-triángulosóloesposibleconalimentacióndetensióncon230V.Ejemplo:
230V∆
Arranquedirecto Arranqueestrella-triángulo
400VY
Sóloarranquedirecto
5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf
Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil (Zubehör) erforderlich.
Bezeichnung auf dem Typschild Aufkleber auf Klemmenkasten
∆ / Y
Stern-Dreieck-Anlauf ist nur im Spannungsbereich ∆ (230 V) möglich. Beispiel:
230 V ∆
Direktstart Stern-Dreieck-Start
L3L1
V1 W1U1
V2U2W2
L1 L2 L3
L2
V1 W1U1
V2U2W2
L3L2L1
400 V Y
nur Direktstart
V1 W1U1
V2U2W2
L1 L2 L3
5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf
Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil (Zubehör) erforderlich.
Bezeichnung auf dem Typschild Aufkleber auf Klemmenkasten
∆ / Y
Stern-Dreieck-Anlauf ist nur im Spannungsbereich ∆ (230 V) möglich. Beispiel:
230 V ∆
Direktstart Stern-Dreieck-Start
L3L1
V1 W1U1
V2U2W2
L1 L2 L3
L2
V1 W1U1
V2U2W2
L3L2L1
400 V Y
nur Direktstart
V1 W1U1
V2U2W2
L1 L2 L3
5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf
Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil (Zubehör) erforderlich.
Bezeichnung auf dem Typschild Aufkleber auf Klemmenkasten
∆ / Y
Stern-Dreieck-Anlauf ist nur im Spannungsbereich ∆ (230 V) möglich. Beispiel:
230 V ∆
Direktstart Stern-Dreieck-Start
L3L1
V1 W1U1
V2U2W2
L1 L2 L3
L2
V1 W1U1
V2U2W2
L3L2L1
400 V Y
nur Direktstart
V1 W1U1
V2U2W2
L1 L2 L3
7| Conexión eléctrica
7.4 Motorespecial:Modeloparaarranquedirectooestrella-triángulo
Paraelarranqueestrella-triánguloserequiereunadescargamecánicadelarranqueconválvulamagnéticadederivación.
22
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
Οnderung
4
0
Datum Name
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
1
20.02.2009
bauknecht
03.11.2020
Urspr.
2
Ers. f.
3
Ers. d.
4
D/S INT69 HG44/66 neu
5 6 7
BOCK COMPRESSORS
8
=+
9
Bl.
6.d Bl.
6.b
6.a
Anschlußkasten Verdichter
BT1
INT69G
DELTA- P II
QA1
L1 L2 L3 N PE
U1
V1
W1
PE
U2
V2
W2
FC1.1
FC1.2
FC2
SF1
BP2
P>
BP3P
QA2
L1.1L2.1L3.1L1.2
NPE
BT4
BT2Θ1112 14
L N B1 B2
1211
10
987654321
Θ
vio bn bu gr pk og
Θ
EB1
FC1.1I> I>I>
1
2QA2
FC1.2I> I>I>
3
4
5
6
1
2QA4
Y
3
4
5
6
1
2QA3
D
3
4
5
6
EC1
M3 ˜
QA2
QA2
2.9
4.7
6.b.7
6.d.7
QA4 KF1QA4
QA3
4.8
6.b.8
6.d.7
KF1QA3
QA4
4.8
6.b.8
6.d.7
KF1
2021
BT3Θ
7.5 Esquemadeconexionesparaarranqueporestrella-triánguloconmotorespecial
Fig.12
BP2 DispositivodeseguridadparacontroldealtapresiónBP3 Cadenadeseguridad(controldealta/bajapresión)BT1 Termistor(sondaPTC)bobinadodelmotorBT2 Termostatodeproteccióntérmica (sondaPTC)BT3 SensoretemperaturaolioBT4 Interruptordeliberación(termostato)DELTAPII SensordepresióndiferencialdeaceiteDELTA-PII(accesorios)EB1 CalefaccióndelsumiderodellododeaceiteEC1 Motordelcompresor
Cajadeconexióndelcompresor
D
GB
F
E
23
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
Οnderung
4
0
Datum Name
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
1
20.02.2009
bauknecht
03.11.2020
Urspr.
2
Ers. f.
3
Ers. d.
4
D/S INT69 HG44/66 neu
5 6 7
BOCK COMPRESSORS
8
=+
9
Bl.
6.d Bl.
6.b
6.a
Anschlußkasten Verdichter
BT1
INT69G
DELTA- P II
QA1
L1 L2 L3 N PE
U1
V1
W1
PE
U2
V2
W2
FC1.1
FC1.2
FC2
SF1
BP2
P>
BP3P
QA2
L1.1L2.1L3.1L1.2
NPE
BT4
BT2Θ1112 14
L N B1 B2
1211
10
987654321
Θ
vio bn bu gr pk og
Θ
EB1
FC1.1I> I>I>
1
2QA2
FC1.2I> I>I>
3
4
5
6
1
2QA4
Y
3
4
5
6
1
2QA3
D
3
4
5
6
EC1
M3 ˜
QA2
QA2
2.9
4.7
6.b.7
6.d.7
QA4 KF1QA4
QA3
4.8
6.b.8
6.d.7
KF1QA3
QA4
4.8
6.b.8
6.d.7
KF1
2021
BT3Θ
FC1.1/1.2 InterruptoresprotectoresdelmotorFC2 FusibledelcircuitodemandoINT69G Disparadorelectrónico INT69GKF1 ReléderetardocommutacióndelcontactorQA1 InterruptorprincipalQA2 ContactordelíneaQA3 ContactorΔQA4 ContactorYSF1 Interruptordelatensióndemando
PELIGRO ¡Peligrodeexplosión!¡El dispositivo de activación electrónicoINT69Gdebein-stalarseenloscompresoresHCyLGfueradecadazonadepeligro!Véasetambiénelcapítulo7.9.
24
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
Οnderung
Klebeschilder
0
Datum Name
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
1
04.12.2009
Kelich
22.05.2015
Urspr.
2
Ers. f.
3
Ers. d.
4
Schaltplan
5 6 7
BOCK COMPRESSORS
8
=
+
9
Bl.
MP10 INt69 Bl.
MP10 INt69
INT69 G Motor Protection MP10
Steuerstrom-
kreis
LN
Steuerstrom-
kreis
L N1112 14
B1 B2OG OG
+
-BT1
Θ
X1 L1 L1 N N 43 43 11 12 14L S M
X2 1 2 3 4 5 6
R1 R2
+
-BT1
Θ
+
-BT2
Θ
+
-BT2
ΘLN
CajadebornesFig.13
ATENCIÓN CircuitodemediciónBT1yBT2(sondaPTC)nodebenentrarencontacto con la tensión externa. Si esto sucediera, el dispara-dor INT69G y la sondaPTCse destruirían.
7| Conexión eléctrica
7.6 Disparador electrónicoINT69G
7.7 Conexión del disparadorINT69G
El motor del compresor está equipado con sondas térmicas con termistor (PTC), conecta-das con el disparador eléctrico INT69 G en la caja de bornes. En caso de exceso de tem-peratura en el bobinado delmotor, el INT69 G desconecta la protección delmotor. Una vezque se enfríe, la reconexión solo podrá realizarse si el bloqueo electrónico del relé de sa-lida (bornes B1+B2) se ha retiradomediante la interrupción de la tensión de alimentación.
Además,elladodelgascalientedelcompresorsepuedeprotegerdelasobretemperaturamedianteuntermostatodeproteccióntérmica(accesorios).
Aldispararseelaparatoexisteunasobrecargaounascondicionesdefuncionamientoinadmi-sibles.Determinelacausayelimínela.
INFO La salidade conexiónde relé estádiseñadacomouncontactode conmutación sin potencial. Este circuito funciona según elprincipio de corriente de reposo, es decir, aunque se rompa elsensoroelcable,elreléentraenestadodereposoydesconectalaproteccióndelmotor.
INFO Conectar el disparador INT69Gsegúnelesquemadeconexiones.Protejaeldisparadorconunfusible(FC2)demáx.4Adeacciónlenta.Paragarantizarlafuncióndeprotección,instaleeldispara-dorcomoprimermiembroenelcircuitodemando.
Circuitodemando
D
GB
F
E
25
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
B2 12 14 11
Fig.14
7| Conexión eléctrica
7.8 PruebadefuncionamientodeldisparadorINT69G
Despuésdesolucionarunaaveríaoderealizarmodificacionesenelcircuitodemando,esnecesariocomprobarelfuncionamientodeldisparadorantesdelapuestaenmarcha.Paraello,realiceestapruebaconayudadeuncomprobadordecontinuidadodeunaparatodemedición.
Estado del aparato Posición del relé
Estadodedesconexión 11-12
INT69Gencender 11-14
RetirarelenchufePTC 11-12
InsertarelenchufePTC 11-12
Trasresetdered 11-14
PosicióndelreléINT69G
7.9 DisparadorelectrónicoINT69GparacompresoresHCyLG
EldispositivoINT69Gsuministradodebeconectarsesegúnelesquemadeconexionesaquímostradoenunarmariodeconexionesaparte,fueradecadazonadepeligro.
BT1 Termistor(sondaPTC)bobinadodelmotor
BT2 Termostatodeproteccióntérmica(sondaPTC)
BT3 Sensoretemperaturaolio
EB1 Calefaccióndelsumiderodellododeaceite
ATENCIÓN ¡Instalarenserielostermostatosdeproteccióntérmicaybobinadosdemotordetermistor!
Fig.15
Οnderung
2
0
Datum Name
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
1
04.12.2009
bauknecht
08.05.2020
Urspr.
2
Ers. f.
3
Ers. d.
4
HG44e/56e HC
5 6 7
BOCK COMPRESSORS
8
=+
9
Bl.
5 Bl.
4
3
DELTA- P II
Schaltschrank
EB1
BT2BT2BT1vio bn bu gr og pk
1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12
INT69G
BT2
13 20 2109
Öl-Temp.
Οnderung
2
0
Datum Name
Datum
Bearb.
Gepr.
Norm
1
04.12.2009
bauknecht
08.05.2020
Urspr.
2
Ers. f.
3
Ers. d.
4
HG44e/56e HC
5 6 7
BOCK COMPRESSORS
8
=+
9
Bl.
5 Bl.
4
3
DELTA- P II
Schaltschrank
EB1
BT2BT2BT1vio bn bu gr og pk
1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12
INT69G
BT2
13 20 2109
Öl-Temp.
Armariodecontrol
26
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
Anschlussschema für ÖlsumpfheizungConnection diagramm for oil sump heater Plan de raccordement pour résistance de carter d‘huile
0998
3- 10
.01-D
GBF
DGBF
Fig.16
7| Conexión eléctrica
7.10Calefaccióndelsumiderodellododeaceite(accesorios)Duranteelcesedefuncionamientodelcompresor,elrefrigerantesedifundeenelaceitelubricantedelcárterdelcompresor,dependiendodelapresiónydelatemperaturaambiental.Conellosereduceelpoderlubricantedelaceite.Alponerenmarchaelcompresor,elrefrigeranteexistenteenelaceiteseevaporadebidoalareduccióndelapresión.Aconsecuenciadeellopuedenproducirseespumaymovimientosdeaceite,queeventualmentepuedenprovocargolpesdeaceite.
Mododefuncionamiento:Lacalefaccióndelsumiderodellododeaceiteseencuentraenfuncio-namientodurantelaparadadelcompresor. Sielcompresorseponeenfuncionamiento,lacalefaccióndelsumiderodellododeaceitesedesco-necta.
Conexión:Conectarlacalefaccióndelsumiderodellododeaceiteauncircuitoamperimétricoporseparadoatravésdeuncontactoauxiliar(oreléauxiliarconectadoenparalelo)delcontactordelcompresor.Datoseléctricos:230V-1-50/60Hz,160W.
ATENCIÓN Seprohíbelaconexiónalcircuitodecorrientedelacadenadecontrol de seguridad.
D
GB
F
E
27
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
7| Conexión eléctrica
7.11 CalefaccióndelsumiderodellododeaceiteparacompresoresHCyLG
ComolasolubilidaddehidrocarburosyrefrigerantesHFOenelaceitepuedesermuyalta,especial-mentesilapresióndeaspiracióneselevada,debeequiparseelcompresorconunacalefaccióndelsumiderodellododeaceite.Porestarazón,enparadaserecomiendaunadesconexióndelabombaparareducirlaspresionesdeparadadelladodeaspiración.
ATENCIÓN Porlogeneral,debeconectarseyusarselacalefaccióndelsumiderodel lodo de aceite.
•EnunsistemaTToTNdebeusarseundispositivodeprotecciónporcorrientediferencial(RCD.
•EnunsistemaTIdebeusarseundispositivodecontroldelais-lamiento.
Debenrespetarselasnormasyreglamentosnacionalesvigentes.
Compresor Datos eléctricos
HG44e...HC,HG44e...LGHG56e...HC,HG56e...LG
230V-1-50/60Hz,160W
7.12Regulacióndelapotencia(accesorios)
ATENCIÓN En cada bobina de electroimán del regulador de potencia debepreconectarse como protección contra cortocircuito un fusiblecorrespondiente a su intensidad nominal (max. 3xlB nach IEC60127-2-1).Latensiónnominaldelfusibledebeserigualomayorque la tensiónnominalde lasbobinasdeelectroimán.Lacapa-cidaddedesconexióndel fusibledebeser igualomayorque lacorriente de cortocircuito presumiblementemáximaen el lugarde instalación.
ElreguladordepotenciaDLR14noestáautorizadoparalaregula-cióndigitaldepotenciaencompresoresHCyLG.
28
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
8| Puesta en funcionamiento
8.1 Preparativosparalapuestaenfuncionamiento
8.4 Evacuación
Evacuarprimerolainstalaciónydespuésincluirelcompresorenelprocesodeevacuación. Descargarlapresióndelcompresor. Abrirlaválvuladecierredeaspiraciónydepresión. Evacuarconlabombadevacíoenelladodeaspiraciónydealtapresión. Alfinalizarelprocesodeevacuación,elvacíodebeser<1,5mbarconlabombadesconectada. Repetiresteprocesovariasvecessiesnecesario. EncompresoresHCyLGdebeusarseelequipoadecuadoautorizadopararefrigerantes inflamables.
Elcompresorhasidosometidoaunapruebadefuncionamientoenfábricaysehancomprobadotodassusfunciones.Porellonoesnecesariotenerencuentanormasderodajeespeciales.
¡Compruebequeelcompresornopresentedañosdetransporte!
INFO Esobligatorio,acargodelinstalador,elusodepresostatosdealtaybajapresiónparaprotegerelcompresordecondicionesdeservicioinadmisibles.
ATENCIÓN Noarrancarelcompresorenvacío.Noaplicarningunatensión, nisiquierapararealizarpruebas(sólodebehacersefuncionarconrefrigerante).Enelvacíosereducenlaslíneasdecorrientedefugaydedescargadelpernodeconexióndelcuadrodebornes,loquepuedeocasionar dañosenelbobinadoyenelcuadrodebornes.
8.2 Pruebaderesistenciaalapresión
Laresistenciaalapresióndelcompresorhasidocomprobadaenfábrica.Encasodesometertodalainstalaciónaunapruebaderesistenciaalapresión,debeejecutarsesegúnEN378-2uotranormadeseguridadcorrespondientesinincluirelcompresor.
8.3 Pruebadehermeticidad
EjecutarlapruebadehermeticidaddelainstalaciónfrigoríficasegúnEN378-2uotranormadeseguridadcorrespondienteobservandolassobrepresionesmáximasadmisiblesdelcompresor.
PELIGRO ¡Peligrodereventón! Elcompresordebeprobarsesoloconnitrógeno(N2). Enningúncasodebeprobarseconoxígenouotrosgases.Durantetodoelprocedimientodepruebanosedebesobrepasar la sobrepresiónmáximapermitidadelcompresor(verplacadeca-racterísticas)!Nomezclarelnitrógeno conrefrigerante,dadoqueentoncesesposiblequeel límitede inflamabilidadsedesplace hacialazonacrítica.
D
GB
F
E
29
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
8| Puesta en funcionamiento
Asegurarsedequelasválvulasdecierredeaspiraciónydepresióndelcompresoresténabiertas.
Conelcompresordesconectado,introducirelrefrigerante(rompervacío)enestadolíquidodirectamenteenelcondensadoroenelcolector.
Sifueranecesarioañadirrefrigerantedespuésdelapuestaenservicio,éstepuedeintroducirseenestadogaseosoenelladodeaspiraciónobien,tomandolasmedidasdeprecaucióncorrespondientes,tambiénenestadolíquidoenlaentradadelevaporador.
8.5 Carga de refrigerante
8.6 Puestaenservicio
PRECAUCIÓN ¡Llevarropadeprotecciónasícomogafasprotectorasy guantesdeprotección!
ADVERTENCIA Lasdosválvulasdecierredebenestarabiertasantesdel arranquedelcompresor.
Comprobarquelosdispositivosdeseguridadyprotección(interruptoresdepresión,contactordemotor,medidaseléctricasdeproteccióncontracontactosaccidentalesetc.)funcionanperfectamente.
Conectarelcompresorydejarfuncionardurante10minutos. Ejecutaruncontroldel nivel de aceite:Elaceitedebeservisibleenlamirilla.
ATENCIÓN Siseintroducencantidadesmayoresdeaceite,existeelpeligrodegolpesdeaceite.Enesecasodebeexaminarseelretornodelaceite.
ATENCIÓN ¡Evitarunllenadoexcesivodelainstalaciónconrefrigerante!Paraevitardesplazamientosdeconcentración,lasmezclasde refrigerantezeotrópicas(p.ej.R407C)sólodebenserintroducidas enlainstalaciónfrigoríficaenestadolíquido.Nointroducirrefrigeranteenestadolíquidoatravésdelaválvula decierredeaspiracióndelcompresor.Noestápermitidomezclaraditivosenelaceiteyenelrefrigerante.
30
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
Reguladormecánicodelniveldeaceiteenlaconexión"O"
Fig.17
8| Puesta en funcionamiento
8.7 Prevencióndegolpesdelíquido
ATENCIÓN Losgolpesdelíquidopuedenprovocardañosenelcompresor asícomofugasderefrigerante
Observarlosiguienteparaevitargolpesdelíquido: Eldimensionadocompletodelainstalaciónfrigoríficadebeserrealizadodeformaadecuada. Todosloscomponentesdebenseradaptadoslosunosalosotrosencuantoalapotenciaserefiere(especialmenteelevaporadorylaválvuladeexpansión).
Elsobrecalentamientodelgasdeaspiraciónalaentradadelevaporadordebesercomomínimo7–10K.(Comprobarparaelloelajustedelaválvuladeexpansión).ParacompresoresHCyLG
véaseelcapítulo5.3. Lainstalacióndebealcanzarelestadodeequilibrioenservicio. Especialmenteeninstalacionescríticas(p.ej.convariospuntosdeevaporador),serecomiendautilizarmedidascomo,porejemplo,trampasdelíquido,válvulamagnéticaenelconductodelíquidos,etc. Esobligatorioevitareldesplazamientoderefrigeranteenelcompresorcuandolainstalaciónestáparada.
8.8 Conexión del regulador del nivel de aceite
Enlasconexionesmúltiplesdecompresores,lossistemasreguladoresdelniveldeaceitehandemostradosueficacia.Paraelmontajedeunreguladordelniveldeaceitesehaprevistolacone-xión"O"(véaseplanoacotado).TodoslosreguladoresconvencionalesdelniveldeaceitedeAC&R,ESK,CarlyasícomoelsistemaelectrónicoreguladordelniveldeaceiteOM3TraxOildeAlcosepuedenconectardirectamentesinnecesidaddeadaptador(véasefig.17).Noserequiereunamirilladeinspecciónenelreguladordelniveldeaceite.Schmierung / Ölkontrolle
Bei Inbetriebnahme Öldruckkontrolle mittels Manometer über den Schraderanschluss an der Ölpumpe vornehmen.
Nach Erreichen des Beharrungszustands (kontinuierliche Betriebsbedingung) Ölstand des Verdichters kontrollieren. Er soll im Schauglasbereich sichtbar sein (siehe Bild).
Automatische Überwachung durch Öldifferenzdruckschalter. Bei Inbetriebnahme Funktionsprüfung des Öldifferenzdruck-schalters vornehmen.
Bei Abschaltung durch das Gerät ist eine Störanalyse vorzunehmen.Hinweise auf dem Deckel des Schalters beachten.WARNUNG! Wenn größere Ölmengen nachgefüllt werden müssen, besteht die Gefahr von Ölschlägen. In diesem Falle muss die Ölrückführung überprüft werden.
i
Anschluss ÖlspiegelregulatorBei Verbundschaltungen von mehreren Verdichtern haben sich Ölstandsregulierungssysteme bewährt. Für die Montage eines Ölspie-gelregulators ist der Anschluss „O“ vorgesehen (siehe Maßzeichnung). Alle gängigen Ölspiegelregulatoren von AC&R, ESK sowie das elek-tronische Reglersystem TRAXOIL S1A1 von SPORLAN können direkt ohne Adapter angeschlossen werden (s. Abb.). Ein Schauglas am Ölspiegelregulator ist nicht erforderlich.
124 o
124o
124 o
124o
47,6
M6 x 10je 3 mal
3-Loch-Anschlussbild für ESK, AC&R und CARLY3-Loch-Anschlussbild für TraxOil
Esquemadeconexiónde3agujerosparaESK,AC&RyCARLY
Esquemadeconexiónde3agujerosparaTraxOil
3unidadesrespectiv.
D
GB
F
E
31
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
9.2 Trabajosarealizar
9.1 Preparativosparalapuestaenfunctionamiento
9| Mantenimiento
Paraoptimizarlaseguridadoperativayvidaútildelcompresorrecomendamosrealizartrabajosdemantenimientoycomprobaciónperiódicamente: Cambiodeaceite: - noobligatorioparainstalacionesenserieelaboradasenrégimendefábrica. - eninstalacionesdecampooservicioenelcampolímitedeaplicación:porprimeravezal
cabodeentre100y200horasdeservicio,despuésaprox.cada3añosocada10.000-12.000horasdeservicio.Elimineelaceiteusadosegúnelreglamento,tengaencuentalasdisposicionesnacionales.
Controlesanuales:Niveldeaceite,estanqueidad,ruidosdemarcha,presiones,temperaturasyfuncionamientodelosequiposadicionalescomo,porejemplo,lacalefaccióndelsumiderodellododeaceiteolosinterruptoresdepresión.
ADVERTENCIA Antesdecomenzarconcualquiertipodetrabajoenelcompresor:Desconectarelcompresoryprotegerlocontrauna
reconexión.Descargarlapresióndelsistemadelcompresor.¡Evitarlaentradadeaireenlainstalación!Unavezefectuadoelmantenimiento: Conectar el interruptor de seguridad.Evacuarelcompresor.Eliminarelbloqueodeconexión.
9.3 Recomendacióndepiezasderepuesto/accesorios
Laspiezasderepuestodisponiblesylosaccesoriosadecuadossepuedenencontrarennuestropro-gramadeseleccióndecompresoresenvap.bock.deasícomoenbockshop.bock.de.
¡UtilizarexclusivamentepiezasderepuestooriginalesdeBock!
32
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
9| Mantenimiento
9.5 Puesta fuera de servicio
Cerrar las válvulas de cierre del compresor. Aspirar el refrigerante (no debe ser evacuado en elentorno)ydesecharloconformealasnormativasvigentes.Aflojarlostornillosdefijacióndelasvál-vulasdecierrecuandoelcompresornotengapresión.Extraerelcompresorconunaparatoelevadoradecuado.Desecharelaceiteexistenteconformealasnormativasvigentesyobservandolasdispo-sicionesnacionales.
9.4 Extractodelatabladelubricantes
Lacalidaddeaceitellenadoenfábricaestáindicadaenlaplacadecaracterísticas. Debeutilizarsepreferentemente dicha calidaddeaceite. El siguiente extracto de nuestra tabla de lubricantescontienealternativas.Nomezclaraceitesentresí,usarsiempreaceitedelmismotipo.
Refrigerante CalidaddeaceitedeserieBock Alternativasrecomendadas
HFKW(p.ej.R134a,407C)
FuchsRenisoTritonSE55
FuchsRenisoTritonSEZ32Esso/MobilEALArctic46SunocoSunisoSL46TexacoCapellaHFC55
HFO(p.ej.R1234yf,R1234ze,R455A,R454C)
FuchsRenisoTritonSE55FuchsRenisoC85E(apartirdetO>15°C)
---
HFCKW(p.ej.R22) FuchsRenisoSP46
FuchsRenisoSP32BPEnergolLPT46SunocoSuniso3,5GSTexacoCapellaWF46
HC(p.ej.R290) FuchsSynth68 CPI1516-68
9.6 Indicacionesadicionalesparaelusoderefrigerantesinflamables
ADVERTENCIA •Duranteelmantenimientoylareparacióndebetenerseencuentaqueelaceitepodríacontenerdisueltascantidadesresidualesdehidrocarburos, como refrigerantes sintéticos HFO. Por ello, nodeben realizarsepruebaseléctricasmientrasaúnexistaaceiteenelcompresor.
•Si se extrae el compresor de la instalación para su manteni-mientooreparación,sedebeaspirarelrefrigeranteremanenteyevacuarelcompresor.Acontinuación,debellenarseelcompresorconnitrógeno(máx.0,5bar)ycerrarsedeformaestancacargas.
D
GB
F
E
33
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
10.1Regulacióndelapotencia
Fig.18
CR1
CR2
ATENCIÓN Enel reguladordepotenciamontadode fábrica, estedebe serinstaladoyconectadoposteriormenteporelclienteenlacajadebornesoenelarmariodedistribución.
10| Accesorios
CR1
Estadodesuministro1(defábrica):Tapadelcilindropreparadaparaelreguladordepotencia.
Fig.20
Antesdelapuestaenfuncionamiento,esnece-sarioretirarlabridaciegajuntoconlostornillosysustituirlaporelnuevoreguladordepotenciaBS con juntas tóricas y tornillos. Observar laposiciónyestructuradelreguladordepotencia.¡ATENCIÓN!Elcompresorseencuentrabajopresión. Descargue primero la presión delcompresor
Estadodesuministro2(defábrica):Conectarelreguladordepotenciaenlacajadebornesoelarmariodedistribución.
Fig.19
Fig.21
HG44e HG56e
34
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
Sólosielclientelohapedidopreviamente,losaccesoriosespecialesyaseencontraránpremontadosdesdefábrica.Unequipamientoposteriorseráposibleobservandolasindicacionesseguridadylasinstruccionesdemontajequeseadjuntanconlosjuegosdemontaje.Informacionessobrelaaplica-ción,funcionamiento,servicio,mantenimientoyconservacióndelassubunidadespuedensacarsedelosimpresosodelInternetbajowww.bock.de.
10| Accesorios
ATENCIÓN Enelfuncionamientoconregulacióndepotencia,lasvelocida-desdelgasylasrelacionesdecompresióndelsistemafrigorífi-coexperimentancambios:Adapteeltendidoyeldimensionadode las tuberíasdeaspiraciónenconsecuencia,noconfigureunosintervalosderegulacióndemasiadoajustadosyprocurequeelsistemanoseconectemásde12vecesporhora(debealcanzarseelestadodefuncionamientocontinuo).Elserviciocontinuonoserecomiendaenelnivelderegulación,yaquecon el regulador de potencia activado la velocidad del gas en el sistemapodría no garantizar, eventualmente, un retornosuficientedelaceitehaciaelcompresor.
Porcadahoradefuncionamientoconregulacióndepotenciarecomendamoscambiardurantealmenos5minutosalfuncio-namientosinregulación(100%depotencia).Unretornosegurodelaceitesepuederealizartambiénmedianteunademandadepotenciadel100%despuésdecadarearranquedelcompresor.Excitacióneléctricade laválvulamagnética:abiertasinco-rriente(correspondeal100%delapotenciadelcompresor).
ADVERTENCIA Noconectevariosreguladoresdepotenciaalmismotiempoduran-teelserviciodelcompresor!Delocontrario,elcambiorepentiondelacargapodríacausardañosenelcompresor!Mantangalapausadeconmutación:mín.60seg.
• Tengaencuentalasecuenciadeconmutación: Encasodehabilitación LR1 60s LR2
Encasodedesactivación LR2 60s LR1
Fig.22
Paraelreguladordepotenciaunproteccióndepasoesopcionaldisponible,Art-Nr.81449.
D
GB
F
E
35
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
Tipo*
Númerodecilindros
Desplazamientovolumétrico(1450/17401/min)
Dato
s el
éctr
icos
Peso
Cone
xion
es
Carga de aceite (puestaenfábrica)
Carga de aceite (centrodelamirilla)
Tension
Máx. corrientede servicio
Potencia absorbida máxima
Corriente de arranque(rotorbloqueado)
Conducto de presiónDV
Tuberíade aspiraciónSV
50/60Hz
PW1+2
PW1/PW
1+2
m3 /h
VA
kWA
kgmm(in)
mm(in)
lts.
lts.
HG44
e/47
5-4
4
41,3/49
,6
380-420VY/YY-3-50HzPW440-480VY/YY-3-60HzPWPW=PartWindingComportamientodelbobinado:50%/50%
1911,0
65/10
916
5
28(1
1/ 8)
35(1
3/ 8)
2,7
2,3
HG44
e/47
5-4S
41,3/49
,623
13,1
87/14
917
0
HG44
e/56
5-4
49,2/59
,022
13,2
65/10
916
6
HG44
e/56
5-4S
49,2/59
,026
15,6
101/1
7417
0
42(1
5/ 8)
HG44
e/66
5-4
57,7/69
,226
15,4
87/14
917
4
HG44
e/66
5-4S
57,7/69
,230
18,3
101/1
7417
1
HG44
e/77
0-4
67,0/80
,430
17,8
101/1
7417
1
HG44
e/77
0-4S
67,0/80
,435
21,4
101/1
7417
1
11| Datos técnicos
12
3
2
4
Toleranc
ia(±
10%)referidaalvalorm
ediodelcam
podetensión.
Otrastensione
sytip
osdecorrienteape
tición.
-Losda
tosde
poten
ciamáxim
aab
sorbidasonválidosparaelfu
nciona
miento
de
50H
z.Con
unfunc
iona
mientode
60H
z,lo
sda
tosde
benmultip
licarsepor
elfa
ctor1,2.Lacorrientede
régimen
máxim
asem
antie
nein
varia
ble.
-Teng
aen
cue
ntalacorrie
ntemáx.d
eservicio/po
tenc
iam
áx.absorbida
pa
raeld
imen
sion
amientode
proteccione
s,cab
lesde
alim
entación
y
fusibles.P
roteccione
s:categ
oríadeusoAC
3
1 2
Todo
slosda
tossebasan
enelvalorm
ediodelcam
podetensión
Paracon
exione
ssoldad
as3 4
*Losda
tostécnicosparaloscompresoresHCyLG
sonidénticosalosdecom
presoresestándar.Pore
stemotivoseprescindedeestosaditivosenlaindicacióndeltipodecompresor.
36
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
Tipo*
Númerodecilindros
Desplazamientovolumétrico(1450/17401/min)
Dato
s el
éctr
icos
Peso
Cone
xion
es
Carga de aceite (puestaenfábrica)
Carga de aceite (centrodelamirilla)
Tension
Máx. corrientede servicio
Potencia absorbida máxima
Corriente de arranque(rotorbloqueado)
Conducto de presiónDV
Tuberíade aspiraciónSV
50/60Hz
PW1+2
PW1/PW
1+2
m3 /h
VA
kWA
kgmm(in)
mm(in)
lts.
lts.
HG56
e/85
0-4
6
73,8/88
,6
380-420VY/YY-3-50HzPW440-480VY/YY-3-60HzPWPW=PartWindingComportamientodelbobinado:50%/50%
3319
,710
1/1
7419
4
35(1
3/ 8)
54(2
1/ 8)
2,7
2,3
HG56
e/85
0-4S
73,8/88
,639
23,5
125/2
0921
1
HG56
e/99
5-4
86,6/10
3,9
3923
,212
5/2
0920
8
HG56
e/99
5-4S
86,6/10
3,9
4627
,714
9/2
4621
1
HG56
e/1155
-410
0,4/1
20,5
4728
,014
9/2
4621
2
HG56
e/1155
-4S
100,4/1
20,5
5833
,319
6/3
3522
1
11| Datos técnicos
12
3
2
4
Toleranc
ia(±
10%)referidaalvalorm
ediodelcam
podetensión.
Otrastensione
sytip
osdecorrienteape
tición.
-Losda
tosde
poten
ciamáxim
aab
sorbidasonválidosparaelfu
nciona
miento
de
50H
z.Con
unfunc
iona
mientode
60H
z,lo
sda
tosde
benmultip
licarsepor
elfa
ctor1,2.Lacorrientede
régimen
máxim
asem
antie
nein
varia
ble.
-Teng
aen
cue
ntalacorrie
ntemáx.d
eservicio/po
tenc
iam
áx.absorbida
pa
raeld
imen
sion
amientode
proteccione
s,cab
lesde
alim
entación
y
fusibles.P
roteccione
s:categ
oríadeusoAC
3
1 2
Todo
slosda
tossebasan
enelvalorm
ediodelcam
podetensión
Paracon
exione
ssoldad
as3 4
*Losda
tostécnicosparaloscompresoresHCyLG
sonidénticosalosdecom
presoresestándar.Pore
stemotivoseprescindedeestosaditivosenlaindicacióndeltipodecompresor.
D
GB
F
E
37
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
695 (649) +2
235
155
367 531 (509)
100
341
B B1 DV
A1SVH,D1
A
B,L
Q
W
256
142
383
+2
361 +2
5
300
4x 15
F,M
C
O,K
B,L
A
D
XJ
M12 50 2
5 30
SchwingungsdämpferVibration absorbers
SV
A1A
Ansicht HG(X)44e/475-4 (S) + 565-4View HG(X)44e/475-4 (S) + 565-4
Halbhermetischer Verdichter HG / Semi-hermetic compressor HG
1.0850-16161.0 0k
Maße in mmDimensions in mm
Änderungen vorbehaltenSubject to change without notice
MassenschwerpunktCentre of gravity
Maße in ( ) für HG(X)44e/475-4 (S) + 565-4Dimensions in ( ) for HG(X)44e/475-4 (S) + 565-4
Anschlüsse /Connections
HG44e/ 475-4 (S)
565-4
HG44e/ 565-4 S
665-4 (S)770-4 (S)
SVSaugabsperrventil, Rohr (L)* mm - Zoll /
mm - inch 35 - 1 3/8" 42 – 1 5/8"Suction line valve, tube (L)*
DVDruckabsperrventil, Rohr (L)* mm - Zoll /
mm - inch 28 - 1 1/8"Discharge line valve, tube (L)*
AAnschluss Saugseite, nicht absperrbar
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection suction side, not lockable
A1Anschluss Saugseite, absperrbar
Zoll / inch 7/16" UNFConnection suction side, lockable
BAnschluss Druckseite, nicht absperrbar
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection discharge side, not lockable
B1Anschluss Druckseite, absperrbar
Zoll / inch 7/16" UNFConnection discharge side, lockable
CAnschluss Öldrucksicherheitsschalter
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection oil pressure safety switch
DAnschluss Öldrucksicherheitsschalter LP
Zoll / inch 7/16" UNFConnection oil pressure safety switch LP
D1Anschluss Ölrückführung vom Ölabscheider
Zoll / inch 1/4" NPTFConnection oil return from oil separator
FÖlablass
mm M12x1,5Oil drain
HStopfen Ölfüllung
Zoll / inch 1/4" NPTFOil charge plug
JAnschluss Ölsumpfheizung
Zoll / inch 3/8" NPTFConnection oil sump heater
KSchauglas
mm 3xM6Sight glass
LAnschluss Wärmeschutzthermostat
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection thermal protection thermostat
MÖlsieb
mm M12x1,5Oil filter
OAnschluss Ölspiegelregulator
mm 3xM6Connection oil level regulator
QAnschluss Öltemperatursensor
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection oil temperature sensor
WAnschluss Kältemittel Einspritzung
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection for refrigerant injection(L)* = Lötanschluss / brazing connection
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
HG44e/475-4 16154 HGX44e/475-4 16162 HG44e/475-4 S 16158 HGX44e/475-4 S 16166HG44e/565-4 16155 HGX44e/565-4 16163 HG44e/565-4 S 16159 HGX44e/565-4 S 16167HG44e/665-4 16156 HGX44e/665-4 16164 HG44e/665-4 S 16160 HGX44e/665-4 S 16168HG44e/770-4 16157 HGX44e/770-4 16165 HG44e/770-4 S 16161 HGX44e/770-4 S 16169HG44e/475-4 HC 16170 HGX44e/475 ML 9 LG 16293 HG44e/475-4 S HC 16174 HGX44e/475 S 12 LG 16294HG44e/565-4 HC 16171 HGX44e/565 ML 12 LG 16295 HG44e/565-4 S HC 16175 HGX44e/565 S 15 LG 16296HG44e/665-4 HC 16172 HGX44e/665 ML 14 LG 16297 HG44e/665-4 S HC 16176 HGX44e/665 S 20 LG 16298HG44e/770-4 HC 16173 HGX44e/770 ML 15 LG 16299 HG44e/770-4 S HC 16177 HGX44e/770 S 22 LG 16300
F
E
D
C
A
F
E
D
C
4 1
A
B
5678
12345678
Zeichn.-Nr. / Drawing-no. :
B
3 2
2726
86D
ok-ID
:
Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware in einwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosionsschutz, Verpackung für sicheren Transport). The supplier has to ensure the delivery of parts in proper conditions (corrosion prevention, packaging for safe transportation).Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-boten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-handlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. The reproduction, distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without express authorization is prohibited. Offenders will be held liable for the payment of damages. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or design.
-Ersatz für / replacement for:
Allgemeintoleranzen / General tolerancesDIN ISO 2768-mK-E
18.05.16 A. LayhMaß / Dimension Passung / Clearance
Baumustergeprüft / Type examination:
--
K.-Auftrag / C.-Task:Projektleiter / Project leader:
120400±0.5
0.56
GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de
-
-
-Unbemaßte Radien / Undimensioned radii:
-
Bearb. / EditedDatum / DateÄnd.-Nr. / Mod-No.
Werkstoff (Zeile 2+3 alternativ) /Material (Line 2+3 alternative):
Ausgangsteil, Rohteil / Base part, Raw part:
-
-
Geprüft / Appr.
NameDatum / Date18.05.1618.05.16
Werkstückkanten /Workpiece edgesDIN ISO 13715
Erstellt / DrawnGeprüft / Verified B. Zuder
S. Büttner
1/4
Oberflächenbehandlung, Härte / Treatment of surface, Hardness:-
Blatt /Page:
400Benennung / Description:
±0.81000
30 6
-
±0.312030
±0.2
Zeichnungs-Nr. /Drawing-No.
Oberflächenangaben / Indication of surface texture DIN EN ISO 1302
Zust. / Rev.
Gußtoleranzen / General casting tolerances:
Gewicht / Weight: (kg)
±0.1
Maßstab /Scale:
%
MC- HG44e/770-4 S
Rz 25Rz 160 Rz 1,6Rz 16Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5Status:
-
-
Frei (CAD)
Nein / No 16161 .0
11.02.19
11.03.19
16.01.20
28.01.20
28.01.20
15.07.20
14.10.20
J. Faßbender
V. Polizzi
J. Faßbender
J. Faßbender
J. Faßbender
J. Faßbender
S. Büttner
0h | Aufnahme von 1/8" NPTF für Nacheinspritzung.
0i | Betrifft Blatt 3+4
0j | Aufnahme von Teile-Nr. LG-Baureihe
0j | Betrifft Blatt 3
0j | Betrifft Blatt 4
0j | Betrifft Blatt 2
0k | Betrifft Blatt 2
10686
10509
10928
10724
10962
10699
11183
H. Christner
A. Layh
A. Layh
J. Keuerleber
J. Keuerleber
J. Keuerleber
J. Keuerleber
MK- HG44e/770-4 S
-08501.
Kunde / Customer:-
s t u w x y z
Freigabe / Approved
über / abovebis / up to
Teile-Nr. /Part-No.
A. Layh
12| Medidas y conexiones
Centrodegravedaddelamasa
Alturaconamortigua-doresdevibraciones
HG44e
1) SV+DVorientable90°
MedidasenmmFig.23
Medidasen()=HG(X)44e/475-4(S) HG(X)44e/565-4
SVDV
TuberíadeaspiraciónConductodepresiónverdatostécnicos,capítulo 11
A Conexióndelladodeaspiración,nointerceptable 1/8“ NPTF
A1 Conexióndelladodeaspiración,interceptable 7/16“ UNF
B Conexióndelladodepresión,nointerceptable 1/8“ NPTF
B1 Conexióndelladodepresión,interceptable 7/16“ UNF
C Conexióninterruptorseseguridaddepresióndeaceite 1/8“ NPTF
D ConexióninterruptorseseguridaddepresióndeaceiteLP 7/16“ UNF
D1 Conexiónderetornodelaceitedelseparadordeaceite 1/4“ NPTF
F Evacuacióndeaceite M12x1,5
H Tapóndelabocadellenadodeaceite 1/4“ NPTF
J Conexióncalefaccióndelsumiderodellododeaceite 3/8“ NPTF
K Mirilla 3xM6
L Conexióndeltermostatodeproteccióntérmica 1/8“ NPTF
M Filtrodeaceite M12x1,5
O Conexióndelreguladordelniveldeaceite 3xM6
Q Conexióndesensoretemperaturaolio 1/8“ NPTF
W Conexióndelinyecciónderefrigerante 1/8“ NPTF
VistaHG(X)44e/475-4(S)HG(X)44e/565-4
1)
(LasdimensionesyconexionesparacompresoresHCyLGsonidénticasalasdecompresoresestándar)
695 (649) +2
235
155
367 531 (509)
100
341
B B1 DV
A1SVH,D1
A
B,L
Q
W
256
142
383
+2
361 +2
5
300
4x 15
F,M
C
O,K
B,L
A
D
XJ
M12 50 2
5 30
SchwingungsdämpferVibration absorbers
SV
A1A
Ansicht HG(X)44e/475-4 (S) + 565-4View HG(X)44e/475-4 (S) + 565-4
Halbhermetischer Verdichter HG / Semi-hermetic compressor HG
1.0850-16161.0 0k
Maße in mmDimensions in mm
Änderungen vorbehaltenSubject to change without notice
MassenschwerpunktCentre of gravity
Maße in ( ) für HG(X)44e/475-4 (S) + 565-4Dimensions in ( ) for HG(X)44e/475-4 (S) + 565-4
Anschlüsse /Connections
HG44e/ 475-4 (S)
565-4
HG44e/ 565-4 S
665-4 (S)770-4 (S)
SVSaugabsperrventil, Rohr (L)* mm - Zoll /
mm - inch 35 - 1 3/8" 42 – 1 5/8"Suction line valve, tube (L)*
DVDruckabsperrventil, Rohr (L)* mm - Zoll /
mm - inch 28 - 1 1/8"Discharge line valve, tube (L)*
AAnschluss Saugseite, nicht absperrbar
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection suction side, not lockable
A1Anschluss Saugseite, absperrbar
Zoll / inch 7/16" UNFConnection suction side, lockable
BAnschluss Druckseite, nicht absperrbar
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection discharge side, not lockable
B1Anschluss Druckseite, absperrbar
Zoll / inch 7/16" UNFConnection discharge side, lockable
CAnschluss Öldrucksicherheitsschalter
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection oil pressure safety switch
DAnschluss Öldrucksicherheitsschalter LP
Zoll / inch 7/16" UNFConnection oil pressure safety switch LP
D1Anschluss Ölrückführung vom Ölabscheider
Zoll / inch 1/4" NPTFConnection oil return from oil separator
FÖlablass
mm M12x1,5Oil drain
HStopfen Ölfüllung
Zoll / inch 1/4" NPTFOil charge plug
JAnschluss Ölsumpfheizung
Zoll / inch 3/8" NPTFConnection oil sump heater
KSchauglas
mm 3xM6Sight glass
LAnschluss Wärmeschutzthermostat
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection thermal protection thermostat
MÖlsieb
mm M12x1,5Oil filter
OAnschluss Ölspiegelregulator
mm 3xM6Connection oil level regulator
QAnschluss Öltemperatursensor
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection oil temperature sensor
WAnschluss Kältemittel Einspritzung
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection for refrigerant injection(L)* = Lötanschluss / brazing connection
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
HG44e/475-4 16154 HGX44e/475-4 16162 HG44e/475-4 S 16158 HGX44e/475-4 S 16166HG44e/565-4 16155 HGX44e/565-4 16163 HG44e/565-4 S 16159 HGX44e/565-4 S 16167HG44e/665-4 16156 HGX44e/665-4 16164 HG44e/665-4 S 16160 HGX44e/665-4 S 16168HG44e/770-4 16157 HGX44e/770-4 16165 HG44e/770-4 S 16161 HGX44e/770-4 S 16169HG44e/475-4 HC 16170 HGX44e/475 ML 9 LG 16293 HG44e/475-4 S HC 16174 HGX44e/475 S 12 LG 16294HG44e/565-4 HC 16171 HGX44e/565 ML 12 LG 16295 HG44e/565-4 S HC 16175 HGX44e/565 S 15 LG 16296HG44e/665-4 HC 16172 HGX44e/665 ML 14 LG 16297 HG44e/665-4 S HC 16176 HGX44e/665 S 20 LG 16298HG44e/770-4 HC 16173 HGX44e/770 ML 15 LG 16299 HG44e/770-4 S HC 16177 HGX44e/770 S 22 LG 16300
F
E
D
C
A
F
E
D
C
4 1
A
B
5678
12345678
Zeichn.-Nr. / Drawing-no. :
B
3 2
2726
86D
ok-ID
:
Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware in einwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosionsschutz, Verpackung für sicheren Transport). The supplier has to ensure the delivery of parts in proper conditions (corrosion prevention, packaging for safe transportation).Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-boten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-handlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. The reproduction, distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without express authorization is prohibited. Offenders will be held liable for the payment of damages. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or design.
-Ersatz für / replacement for:
Allgemeintoleranzen / General tolerancesDIN ISO 2768-mK-E
18.05.16 A. LayhMaß / Dimension Passung / Clearance
Baumustergeprüft / Type examination:
--
K.-Auftrag / C.-Task:Projektleiter / Project leader:
120400±0.5
0.56
GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de
-
-
-Unbemaßte Radien / Undimensioned radii:
-
Bearb. / EditedDatum / DateÄnd.-Nr. / Mod-No.
Werkstoff (Zeile 2+3 alternativ) /Material (Line 2+3 alternative):
Ausgangsteil, Rohteil / Base part, Raw part:
-
-
Geprüft / Appr.
NameDatum / Date18.05.1618.05.16
Werkstückkanten /Workpiece edgesDIN ISO 13715
Erstellt / DrawnGeprüft / Verified B. Zuder
S. Büttner
1/4
Oberflächenbehandlung, Härte / Treatment of surface, Hardness:-
Blatt /Page:
400Benennung / Description:
±0.81000
30 6
-
±0.312030
±0.2
Zeichnungs-Nr. /Drawing-No.
Oberflächenangaben / Indication of surface texture DIN EN ISO 1302
Zust. / Rev.
Gußtoleranzen / General casting tolerances:
Gewicht / Weight: (kg)
±0.1
Maßstab /Scale:
%
MC- HG44e/770-4 S
Rz 25Rz 160 Rz 1,6Rz 16Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5Status:
-
-
Frei (CAD)
Nein / No 16161 .0
11.02.19
11.03.19
16.01.20
28.01.20
28.01.20
15.07.20
14.10.20
J. Faßbender
V. Polizzi
J. Faßbender
J. Faßbender
J. Faßbender
J. Faßbender
S. Büttner
0h | Aufnahme von 1/8" NPTF für Nacheinspritzung.
0i | Betrifft Blatt 3+4
0j | Aufnahme von Teile-Nr. LG-Baureihe
0j | Betrifft Blatt 3
0j | Betrifft Blatt 4
0j | Betrifft Blatt 2
0k | Betrifft Blatt 2
10686
10509
10928
10724
10962
10699
11183
H. Christner
A. Layh
A. Layh
J. Keuerleber
J. Keuerleber
J. Keuerleber
J. Keuerleber
MK- HG44e/770-4 S
-08501.
Kunde / Customer:-
s t u w x y z
Freigabe / Approved
über / abovebis / up to
Teile-Nr. /Part-No.
A. Layh
38
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
740 +2
366
335
245 381
160
530 153
67
H,D1
A Q
A1SV
B,L
142
4
29 +2
350
4x 15 305
436 +2
F,MC
O,K
B,L
A
D
X
B1DV B
J
25 3
0 M12 50
SchwingungsdämpferVibration absorbers
W
Halbhermetischer Verdichter HG / Semi-hermetic compressor HG
1.0850-14937.0 0i
Maße in mmDimensions in mm
Änderungen vorbehaltenSubject to change without notice
MassenschwerpunktCentre of gravity
Anschlüsse /Connections
SVSaugabsperrventil, Rohr (L)* mm - Zoll
54 – 2 1/8"Suction line valve, tube (L)* mm - inch
DVDruckabsperrventil, Rohr (L)* mm - Zoll
35 – 1 3/8"Discharge line valve, tube (L)* mm - inch
AAnschluss Saugseite, nicht absperrbar
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection suction side, not lockable
A1Anschluss Saugseite, absperrbar
Zoll / inch 7/16" UNFConnection suction side, lockable
BAnschluss Druckseite, nicht absperrbar
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection discharge side, not lockable
B1Anschluss Druckseite, absperrbar
Zoll / inch 7/16" UNFConnection discharge side, lockable
CAnschluss Öldrucksicherheitsschalter
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection oil pressure safety switch
DAnschluss Öldrucksicherheitsschalter LP
Zoll / inch 7/16" UNFConnection oil pressure safety switch LP
D1Anschluss Ölrückführung vom Ölabscheider
Zoll / inch 1/4" NPTFConnection oil return from oil separator
FÖlablass
mm M12x1,5Oil drain
HStopfen Ölfüllung
Zoll / inch 1/4" NPTFOil charge plug
JAnschluss Ölsumpfheizung
Zoll / inch 3/8" NPTFConnection oil sump heater
KSchauglas
mm 3xM6Sight glass
LAnschluss Wärmeschutzthermostat
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection thermal protection thermostat
MÖlsieb
mm M12x1,5Oil filter
OAnschluss Ölspiegelregulator
mm 3xM6Connection oil level regulator
QAnschluss Öltemperatursensor
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection oil temperature sensor
WAnschluss Kältemittel Einspritzung
Zoll / inch 2x1/8" NPTFConnection for refrigerant injection(L)* = Lötanschluss / brazing connection
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
HG56e/850-4 14932 HGX56e/850-4 14938 HG56e/850-4 S 14935 HGX56e/850-4 S 14941HG56e/995-4 14933 HGX56e/995-4 14939 HG56e/995-4 S 14936 HGX56e/995-4 S 14942HG56e/1155-4 14934 HGX56e/1155-4 14940 HG56e/1155-4 S 14937 HGX56e/1155-4 S 14943HG56e/850-4 HC 10994 HGX56e/850 ML 18 LG 14594 HG56e/850-4 S HC 10997 HGX56e/850 S 25 LG 14595HG56e/995-4 HC 10995 HGX56e/995 ML 23 LG 14596 HG56e/995-4 S HC 10998 HGX56e/995 S 30 LG 14597HG56e/1155-4 HC 10996 HGX56e/1155 ML 28 LG 14598 HG56e/1155-4 S HC 10999 HGX56e/1155 S 35 LG 14599
F
E
D
C
A
F
E
D
C
4 1
A
B
5678
12345678
Zeichn.-Nr. / Drawing-no. :
B
3 2
2726
99D
ok-ID
:
Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware in einwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosionsschutz, Verpackung für sicheren Transport). The supplier has to ensure the delivery of parts in proper conditions (corrosion prevention, packaging for safe transportation).Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-boten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-handlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. The reproduction, distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without express authorization is prohibited. Offenders will be held liable for the payment of damages. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or design.
5.0000-14937.0 0bErsatz für / replacement for:
Allgemeintoleranzen / General tolerancesDIN ISO 2768-mK-E
24.01.17 A. LayhMaß / Dimension Passung / Clearance
Baumustergeprüft / Type examination:
--
K.-Auftrag / C.-Task:Projektleiter / Project leader:
120400±0.5
0.56
GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de
-
-
-Unbemaßte Radien / Undimensioned radii:
-
Bearb. / EditedDatum / DateÄnd.-Nr. / Mod-No.
Werkstoff (Zeile 2+3 alternativ) /Material (Line 2+3 alternative):
Ausgangsteil, Rohteil / Base part, Raw part:
-
-
Geprüft / Appr.
NameDatum / Date24.01.1724.01.17
Werkstückkanten /Workpiece edgesDIN ISO 13715
Erstellt / DrawnGeprüft / Verified B. Zuder
S. Büttner
1/4
Oberflächenbehandlung, Härte / Treatment of surface, Hardness:-
Blatt /Page:
400Benennung / Description:
±0.81000
30 6
-
±0.312030
±0.2
Zeichnungs-Nr. /Drawing-No.
Oberflächenangaben / Indication of surface texture DIN EN ISO 1302
Zust. / Rev.
Gußtoleranzen / General casting tolerances:
Gewicht / Weight: (kg)
±0.1
Maßstab /Scale:
%
MC- HG56e/1155-4 S
Rz 25Rz 160 Rz 1,6Rz 16Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5Status:
-
-
Frei (CAD)
Nein / No 14937 .0
15.02.19
11.03.19
16.01.20
28.01.20
28.01.20
15.07.20
14.10.20
J. Faßbender
V. Polizzi
J. Faßbender
J. Faßbender
J. Faßbender
J. Faßbender
S. Büttner
0f | Aufnahme von 1/8" NPTF für Nacheinspritzung.
0g | Betrifft Blat 3+4
0h | Aufnahme von Teile-Nr. LG-Baureihe
0h | Betrifft Blatt 3
0h | Betrifft Blatt 4
0h | Betrifft Blatt 2
0i | Betrifft Blatt 2
10686
10509
10928
10724
10962
10699
11183
H. Christner
A. Layh
A. Layh
J. Keuerleber
J. Keuerleber
J. Keuerleber
J. Keuerleber
MK- HG56e/1155-4 S
-08501.
Kunde / Customer:-
s t u w x y z
Freigabe / Approved
über / abovebis / up to
Teile-Nr. /Part-No.
A. Layh
12| Medidas y conexiones
Alturacon amortiguadoresdevibraciones
1) Cubiertadelmotororientable90°mmm
Centrodegravedadde lamasa MedidasenmmFig.24
HG56e
738 +2
366
335
245 381
160
530 153
67
H,D1
A Q
A1SV
B,L
142
4
29 +2
350
4x 15 305
436 +2
F,ME
O,K
B,L
A
D
X
B1DV B
J
25 3
0 M12 50
SchwingungsdämpferVibration absorbers
Halbhermetischer Verdichter HG / Semi-hermetic compressor HG
1.0850-14937.0 0a
Maße in mmDimensions in mm
Änderungen vorbehaltenSubject to change without notice
MassenschwerpunktCentre of gravity
Anschlüsse /Connections
SVSaugabsperrventil, Rohr (L)* mm - Zoll
54 – 2 1/8"Suction line valve, tube (L)* mm - inch
DVDruckabsperrventil, Rohr (L)* mm - Zoll
35 – 1 3/8"Discharge line valve, tube (L)* mm - inch
AAnschluss Saugseite, nicht absperrbar
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection suction side, not lockable
A1Anschluss Saugseite, absperrbar
Zoll / inch 7/16" UNFConnection suction side, lockable
BAnschluss Druckseite, nicht absperrbar
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection discharge side, not lockable
B1Anschluss Druckseite, absperrbar
Zoll / inch 7/16" UNFConnection discharge side, lockable
DAnschluss Öldrucksicherheitsschalter LP
Zoll / inch 7/16" UNFConnection oil pressure safety switch LP
D1Anschluss Ölrückführung vom Ölabscheider
Zoll / inch 1/4" NPTFConnection oil return from oil separator
EAnschluss Öldruckmanometer
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection oil pressure gauge
FÖlablass
mm M12x1,5Oil drain
HStopfen Ölfüllung
Zoll / inch 1/4" NPTFOil charge plug
JAnschluss Ölsumpfheizung
Zoll / inch 3/8" NPTFConnection oil sump heater
KSchauglas
mm 3xM6Sight glass
LAnschluss Wärmeschutzthermostat
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection thermal protection thermostat
MÖlsieb
mm M12x1,5Oil filter
OAnschluss Ölspiegelregulator
mm 3xM6Connection oil level regulator
QAnschluss Öltemperatursensor
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection oil temperature sensor
(L)* = Lötanschluss(L)* = Brazing connection
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
HG56e/850-4 14932 HGX56e/850-4 14938 HG56e/850-4 S 14935 HGX56e/850-4 S 14941HG56e/995-4 14933 HGX56e/995-4 14939 HG56e/995-4 S 14936 HGX56e/995-4 S 14942HG56e/1155-4 14934 HGX56e/1155-4 14940 HG56e/1155-4 S 14937 HGX56e/1155-4 S 14943HG56e/850-4 HC 10994 - - HG56e/850-4 S HC 10997 - -HG56e/995-4 HC 10995 - - HG56e/995-4 S HC 10998 - -HG56e/1155-4 HC 10996 - - HG56e/1155-4 S HC 10999 - -
F
E
D
C
A
F
E
D
C
4 1
A
B
5678
12345678
Zeichn.-Nr. / Drawing no. :
B
3 2
1864
19D
ok-ID
:
Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware in einwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosionsschutz, Verpackung für sicheren Transport). The supplier has to ensure the delivery of parts in proper conditions (corrosion prevention, packaging for safe transportation).Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-boten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-handlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. The reproduction, distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without express authorization is prohibited. Offenders will be held liable for the payment of damages. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or design.
5.0000-14937.0 0bErsatz für / replacement for:
Allgemeintoleranzen / General tolerancesDIN ISO 2768-mK
24.01.17 A. LayhMaß / Dimension Passung / Clearance
Baumustergeprüft / Type examination:
--
K.-Auftrag / C.-Task:Projektleiter / Project leader:
120400±0.5
0.56
GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de
-
-
-Unbemaßte Radien / Undimensioned radii:
-
Bearb. / EditedDatum / DateÄnd.-Nr. / Mod-No.
Werkstoff (Zeile 2+3 alternativ) /Material (Line 2+3 alternative):
Ausgangsteil, Rohteil / Base part, Raw part:
-
-
Geprüft / Appr.
NameDatum / Date24.01.1724.01.17
Werkstückkanten /Workpiece edgesDIN ISO 13715
Erstellt / DrawnGeprüft / Verified B. Zuder
S. Büttner
1/4
Oberflächenbehandlung, Härte / Treatment of surface, Hardness:-
Blatt /Page:
400Benennung / Description:
±0.81000
30 6
-
±0.312030
±0.2
Zeichnungs-Nr. /Drawing-No.
Oberflächenangaben / Indication of surface texture DIN EN ISO 1302
Zust. / Rev.
Gußtoleranzen / General casting tolerances:
Gewicht / Weight: (kg)
±0.1
Maßstab /Scale:
%
MC- HG56e/1155-4 S
Rz 25Rz 160 Rz 1,6Rz 16Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5Status:
-
-
Frei (CAD)
Nein / No 14937 .0
03.04.17 S. Büttner 0a | Betrifft Blatt 2+4 10061 D. Widmaier
MK- HG56e/1155-4 S
-08501.
Kunde / Customer:-
s t u w x y z
Freigabe / Approved
über / abovebis / up to
Teile-Nr. /Part-No.
A. Layh
1)
740 +2
366
335
245 381
160
530 153
67
H,D1
A Q
A1SV
B,L
142
4
29 +2
350
4x 15 305
436 +2
F,MC
O,K
B,L
A
D
X
B1DV B
J
25 3
0 M12 50
SchwingungsdämpferVibration absorbers
W
Halbhermetischer Verdichter HG / Semi-hermetic compressor HG
1.0850-14937.0 0i
Maße in mmDimensions in mm
Änderungen vorbehaltenSubject to change without notice
MassenschwerpunktCentre of gravity
Anschlüsse /Connections
SVSaugabsperrventil, Rohr (L)* mm - Zoll
54 – 2 1/8"Suction line valve, tube (L)* mm - inch
DVDruckabsperrventil, Rohr (L)* mm - Zoll
35 – 1 3/8"Discharge line valve, tube (L)* mm - inch
AAnschluss Saugseite, nicht absperrbar
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection suction side, not lockable
A1Anschluss Saugseite, absperrbar
Zoll / inch 7/16" UNFConnection suction side, lockable
BAnschluss Druckseite, nicht absperrbar
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection discharge side, not lockable
B1Anschluss Druckseite, absperrbar
Zoll / inch 7/16" UNFConnection discharge side, lockable
CAnschluss Öldrucksicherheitsschalter
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection oil pressure safety switch
DAnschluss Öldrucksicherheitsschalter LP
Zoll / inch 7/16" UNFConnection oil pressure safety switch LP
D1Anschluss Ölrückführung vom Ölabscheider
Zoll / inch 1/4" NPTFConnection oil return from oil separator
FÖlablass
mm M12x1,5Oil drain
HStopfen Ölfüllung
Zoll / inch 1/4" NPTFOil charge plug
JAnschluss Ölsumpfheizung
Zoll / inch 3/8" NPTFConnection oil sump heater
KSchauglas
mm 3xM6Sight glass
LAnschluss Wärmeschutzthermostat
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection thermal protection thermostat
MÖlsieb
mm M12x1,5Oil filter
OAnschluss Ölspiegelregulator
mm 3xM6Connection oil level regulator
QAnschluss Öltemperatursensor
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection oil temperature sensor
WAnschluss Kältemittel Einspritzung
Zoll / inch 2x1/8" NPTFConnection for refrigerant injection(L)* = Lötanschluss / brazing connection
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
HG56e/850-4 14932 HGX56e/850-4 14938 HG56e/850-4 S 14935 HGX56e/850-4 S 14941HG56e/995-4 14933 HGX56e/995-4 14939 HG56e/995-4 S 14936 HGX56e/995-4 S 14942HG56e/1155-4 14934 HGX56e/1155-4 14940 HG56e/1155-4 S 14937 HGX56e/1155-4 S 14943HG56e/850-4 HC 10994 HGX56e/850 ML 18 LG 14594 HG56e/850-4 S HC 10997 HGX56e/850 S 25 LG 14595HG56e/995-4 HC 10995 HGX56e/995 ML 23 LG 14596 HG56e/995-4 S HC 10998 HGX56e/995 S 30 LG 14597HG56e/1155-4 HC 10996 HGX56e/1155 ML 28 LG 14598 HG56e/1155-4 S HC 10999 HGX56e/1155 S 35 LG 14599
F
E
D
C
A
F
E
D
C
4 1
A
B
5678
12345678
Zeichn.-Nr. / Drawing-no. :
B
3 2
2726
99D
ok-ID
:
Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware in einwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosionsschutz, Verpackung für sicheren Transport). The supplier has to ensure the delivery of parts in proper conditions (corrosion prevention, packaging for safe transportation).Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-boten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-handlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. The reproduction, distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without express authorization is prohibited. Offenders will be held liable for the payment of damages. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or design.
5.0000-14937.0 0bErsatz für / replacement for:
Allgemeintoleranzen / General tolerancesDIN ISO 2768-mK-E
24.01.17 A. LayhMaß / Dimension Passung / Clearance
Baumustergeprüft / Type examination:
--
K.-Auftrag / C.-Task:Projektleiter / Project leader:
120400±0.5
0.56
GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de
-
-
-Unbemaßte Radien / Undimensioned radii:
-
Bearb. / EditedDatum / DateÄnd.-Nr. / Mod-No.
Werkstoff (Zeile 2+3 alternativ) /Material (Line 2+3 alternative):
Ausgangsteil, Rohteil / Base part, Raw part:
-
-
Geprüft / Appr.
NameDatum / Date24.01.1724.01.17
Werkstückkanten /Workpiece edgesDIN ISO 13715
Erstellt / DrawnGeprüft / Verified B. Zuder
S. Büttner
1/4
Oberflächenbehandlung, Härte / Treatment of surface, Hardness:-
Blatt /Page:
400Benennung / Description:
±0.81000
30 6
-
±0.312030
±0.2
Zeichnungs-Nr. /Drawing-No.
Oberflächenangaben / Indication of surface texture DIN EN ISO 1302
Zust. / Rev.
Gußtoleranzen / General casting tolerances:
Gewicht / Weight: (kg)
±0.1
Maßstab /Scale:
%
MC- HG56e/1155-4 S
Rz 25Rz 160 Rz 1,6Rz 16Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5Status:
-
-
Frei (CAD)
Nein / No 14937 .0
15.02.19
11.03.19
16.01.20
28.01.20
28.01.20
15.07.20
14.10.20
J. Faßbender
V. Polizzi
J. Faßbender
J. Faßbender
J. Faßbender
J. Faßbender
S. Büttner
0f | Aufnahme von 1/8" NPTF für Nacheinspritzung.
0g | Betrifft Blat 3+4
0h | Aufnahme von Teile-Nr. LG-Baureihe
0h | Betrifft Blatt 3
0h | Betrifft Blatt 4
0h | Betrifft Blatt 2
0i | Betrifft Blatt 2
10686
10509
10928
10724
10962
10699
11183
H. Christner
A. Layh
A. Layh
J. Keuerleber
J. Keuerleber
J. Keuerleber
J. Keuerleber
MK- HG56e/1155-4 S
-08501.
Kunde / Customer:-
s t u w x y z
Freigabe / Approved
über / abovebis / up to
Teile-Nr. /Part-No.
A. Layh
SVDV
TuberíadeaspiraciónConductodepresiónverdatostécnicos,capítulo 11
A Conexióndelladodeaspiración,nointerceptable 1/8“ NPTF
A1 Conexióndelladodeaspiración,interceptable 7/16“ UNF
B Conexióndelladodepresión,nointerceptable 1/8“ NPTF
B1 Conexióndelladodepresión,interceptable 7/16“ UNF
C Conexióninterruptorseseguridaddepresióndeaceite 1/8“ NPTF
D ConexióninterruptorseseguridaddepresióndeaceiteLP 7/16“ UNF
D1 Conexiónderetornodelaceitedelseparadordeaceite 1/4“ NPTF
F Evacuacióndeaceite M12x1,5
H Tapóndelabocadellenadodeaceite 1/4“ NPTF
J Conexióncalefaccióndelsumiderodellododeaceite 3/8“ NPTF
K Mirilla 3xM6
L Conexióndeltermostatodeproteccióntérmica 1/8“ NPTF
M Filtrodeaceite M12x1,5
O Conexióndelreguladordelniveldeaceite 3xM6
Q Conexióndesensoretemperaturaolio 1/8“ NPTF
W Conexióndelinyecciónderefrigerante 2x 1/8“ NPTF
(LasdimensionesyconexionesparacompresoresHCyLGsonidénticasalasdecompresoresestándar)
740 +2
366
335
245 381
160
530 153
67
H,D1
A Q
A1SV
B,L
142
4
29 +2
350
4x 15 305
436 +2
F,MC
O,K
B,L
A
D
X
B1DV B
J
25 3
0 M12 50
SchwingungsdämpferVibration absorbers
W
Halbhermetischer Verdichter HG / Semi-hermetic compressor HG
1.0850-14937.0 0i
Maße in mmDimensions in mm
Änderungen vorbehaltenSubject to change without notice
MassenschwerpunktCentre of gravity
Anschlüsse /Connections
SVSaugabsperrventil, Rohr (L)* mm - Zoll
54 – 2 1/8"Suction line valve, tube (L)* mm - inch
DVDruckabsperrventil, Rohr (L)* mm - Zoll
35 – 1 3/8"Discharge line valve, tube (L)* mm - inch
AAnschluss Saugseite, nicht absperrbar
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection suction side, not lockable
A1Anschluss Saugseite, absperrbar
Zoll / inch 7/16" UNFConnection suction side, lockable
BAnschluss Druckseite, nicht absperrbar
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection discharge side, not lockable
B1Anschluss Druckseite, absperrbar
Zoll / inch 7/16" UNFConnection discharge side, lockable
CAnschluss Öldrucksicherheitsschalter
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection oil pressure safety switch
DAnschluss Öldrucksicherheitsschalter LP
Zoll / inch 7/16" UNFConnection oil pressure safety switch LP
D1Anschluss Ölrückführung vom Ölabscheider
Zoll / inch 1/4" NPTFConnection oil return from oil separator
FÖlablass
mm M12x1,5Oil drain
HStopfen Ölfüllung
Zoll / inch 1/4" NPTFOil charge plug
JAnschluss Ölsumpfheizung
Zoll / inch 3/8" NPTFConnection oil sump heater
KSchauglas
mm 3xM6Sight glass
LAnschluss Wärmeschutzthermostat
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection thermal protection thermostat
MÖlsieb
mm M12x1,5Oil filter
OAnschluss Ölspiegelregulator
mm 3xM6Connection oil level regulator
QAnschluss Öltemperatursensor
Zoll / inch 1/8" NPTFConnection oil temperature sensor
WAnschluss Kältemittel Einspritzung
Zoll / inch 2x1/8" NPTFConnection for refrigerant injection(L)* = Lötanschluss / brazing connection
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
Typ / type
Teile-Nr./part-no.
HG56e/850-4 14932 HGX56e/850-4 14938 HG56e/850-4 S 14935 HGX56e/850-4 S 14941HG56e/995-4 14933 HGX56e/995-4 14939 HG56e/995-4 S 14936 HGX56e/995-4 S 14942HG56e/1155-4 14934 HGX56e/1155-4 14940 HG56e/1155-4 S 14937 HGX56e/1155-4 S 14943HG56e/850-4 HC 10994 HGX56e/850 ML 18 LG 14594 HG56e/850-4 S HC 10997 HGX56e/850 S 25 LG 14595HG56e/995-4 HC 10995 HGX56e/995 ML 23 LG 14596 HG56e/995-4 S HC 10998 HGX56e/995 S 30 LG 14597HG56e/1155-4 HC 10996 HGX56e/1155 ML 28 LG 14598 HG56e/1155-4 S HC 10999 HGX56e/1155 S 35 LG 14599
F
E
D
C
A
F
E
D
C
4 1
A
B
5678
12345678
Zeichn.-Nr. / Drawing-no. :
B
3 2
2726
99D
ok-ID
:
Der Lieferant muss sicherstellen, dass die Ware in einwandfreiem Zustand angeliefert wird (Korrosionsschutz, Verpackung für sicheren Transport). The supplier has to ensure the delivery of parts in proper conditions (corrosion prevention, packaging for safe transportation).Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind ver-boten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwider-handlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. The reproduction, distribution and utilization of this document as well as the communication of its contents to others without express authorization is prohibited. Offenders will be held liable for the payment of damages. All rights reserved in the event of the grant of a patent, utility model or design.
5.0000-14937.0 0bErsatz für / replacement for:
Allgemeintoleranzen / General tolerancesDIN ISO 2768-mK-E
24.01.17 A. LayhMaß / Dimension Passung / Clearance
Baumustergeprüft / Type examination:
--
K.-Auftrag / C.-Task:Projektleiter / Project leader:
120400±0.5
0.56
GEA Bock GmbH - Benzstraße 7 - 72636 Frickenhausen - Germany - www.bock.de
-
-
-Unbemaßte Radien / Undimensioned radii:
-
Bearb. / EditedDatum / DateÄnd.-Nr. / Mod-No.
Werkstoff (Zeile 2+3 alternativ) /Material (Line 2+3 alternative):
Ausgangsteil, Rohteil / Base part, Raw part:
-
-
Geprüft / Appr.
NameDatum / Date24.01.1724.01.17
Werkstückkanten /Workpiece edgesDIN ISO 13715
Erstellt / DrawnGeprüft / Verified B. Zuder
S. Büttner
1/4
Oberflächenbehandlung, Härte / Treatment of surface, Hardness:-
Blatt /Page:
400Benennung / Description:
±0.81000
30 6
-
±0.312030
±0.2
Zeichnungs-Nr. /Drawing-No.
Oberflächenangaben / Indication of surface texture DIN EN ISO 1302
Zust. / Rev.
Gußtoleranzen / General casting tolerances:
Gewicht / Weight: (kg)
±0.1
Maßstab /Scale:
%
MC- HG56e/1155-4 S
Rz 25Rz 160 Rz 1,6Rz 16Rz 63 Rz 6,3Rz 12,5Status:
-
-
Frei (CAD)
Nein / No 14937 .0
15.02.19
11.03.19
16.01.20
28.01.20
28.01.20
15.07.20
14.10.20
J. Faßbender
V. Polizzi
J. Faßbender
J. Faßbender
J. Faßbender
J. Faßbender
S. Büttner
0f | Aufnahme von 1/8" NPTF für Nacheinspritzung.
0g | Betrifft Blat 3+4
0h | Aufnahme von Teile-Nr. LG-Baureihe
0h | Betrifft Blatt 3
0h | Betrifft Blatt 4
0h | Betrifft Blatt 2
0i | Betrifft Blatt 2
10686
10509
10928
10724
10962
10699
11183
H. Christner
A. Layh
A. Layh
J. Keuerleber
J. Keuerleber
J. Keuerleber
J. Keuerleber
MK- HG56e/1155-4 S
-08501.
Kunde / Customer:-
s t u w x y z
Freigabe / Approved
über / abovebis / up to
Teile-Nr. /Part-No.
A. Layh
D
GB
F
E
39
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
13| Declaración de incorporación
9645
7 12
-202
0 DG
bFEI
TrPt
Ru
BOCK®
Declaración de incorporación para cuasi máquinasa efectos de la directiva comunitaria 2006/42/CE para máquinas, Apéndice II 1. B
Fabricante: Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Alemania
Nosotros, como fabricantes, nos declaramos como los únicos responsables de que la cuasi máquina
Descripción: Compresor semi-hermético Tipos: HG(X)12P/60-4 S (HC) ........... HG(X)88e/3235-4(S) (HC) HGX12P/60 S 0,7 LG ............. HGX88e/3235 (ML/S) 95 LG HG(X)22(P)(e)/125-4 A ........... HG(X)34(P)(e)/380-4 (S) A HGX34(P)(e)/255-2 (A) ........... HGX34(P)(e)/380-2 (A)(K) HA(X)12P/60-4 ....................... HA(X)6/1410-4 HAX22e/125 LT 2 LG ............. HAX44e/665 LT 14 LG HGX12e/20-4 S CO2 .............. HGX44e/565-4 S CO2 HGX2/70-4 CO2T .................... HGX46/440-4 (ML/S/SH) CO2 T HGZ(X)7/1620-4 ..................... HGZ(X)7/2110-4
Descripción: Compresor abierto Tipos: AM(X)2/58-4 ........................... AM(X)5/847-4 F(X)2 ...................................... F(X)88/3235 (NH3) FK(X)1..................................... FK(X)3 FK(X)20/120 (K/N/TK)............. FK(X)50/980 (K/N/TK)
Seriennummer: BC00000A001 – BH99999Z999
Entre los siguientes requisitos básicos de la directiva anteriormente citada se incluyen:
Según el Apéndice I, se observan los puntos 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.7, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.13 y 1.7.1 a 1.7.4 (excluido 1.7.4 f).
Normas armonizadas aplicadas en particular: EN ISO 12100 :2010 Seguridad de las máquinas. Principios generales para el diseño. Evaluación del riesgo y reducción del riesgo. EN 12693 :2008 Sistemas de refrigeración y bombas de calor — Requisitos de seguridad y medioambientales — Compresores volumétricos para refrigerantes
Notas: Porotrolado,declaramosqueladocumentacióntécnicaespecíficasecreóparaestacuasi máquina según el Apéndice VII Parte B y nos obliga a transmitirla en respuesta a petición de las autoridades nacionales por dispositivo de almacenamiento de datos.
Queda prohibida su puesta en marcha hasta que se haya determinado que la máquina, en la cual esté previsto incorporar la cuasi máquina, cumpla con las disposiciones comunitarias de la directiva CE para máquinas y se adhiera a una declaración de conformidad comunitaria según el Apéndice II 1. A.
Bock GmbHLa persona autorizada para la recopilación y la Alexander Layhentrega de la documentación técnica: Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Alemania
Frickenhausen, 04 de enero de 2021
i. A. Alexander Layh, Technical director
40
D
GB
F
E
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
Estimadocliente,
encasodeconsultassobreelmontaje,el funcionamientoy losaccesorios,diríjaseanuestrode-partamento de técnica de aplicación, almayorista de refrigeración o bien a nuestra representa-ción.PuedecontactarconelequipodeasistenciatécnicadeBockporteléfono +49(0)70229454-0 oporatravésdeservice@bock.de.
AtentamenteBockGmbH
14| Servicio
D
GB
F
E
41
9641
6-01
.202
1-DG
bFEI
Ru
Bock GmbHBenzstraße 772636 FrickenhausenAlemaniaTel +49 7022 9454-0Fax +49 7022 9454-137www.bock.de
© Bock GmbH. All rights reserved. Subject to modifications. Printed in Germany.
BOCK®
top related