es ilt a2-1206español
Post on 11-Nov-2015
75 Views
Preview:
DESCRIPTION
TRANSCRIPT
-
ILT
TOREX S.p.A.Via Canaletto, 139/A
41030 S. Prospero (MO) - ITALY
faxe-mail
internet
++39 / 059 / 8080811
++39 / 059 / 908204
torex@torex.it
www.torex.it
LEVEL INDICATOR
FLLSTANDANZEIGER
INDICADOR DE NIVEL
INDICATORE DI LIVELLO
OPERATING AND MAINTENANCE
BETRIEB UND WARTUNGSANLEITUNG
USO Y MANTENIMIENTO
USO E MANUTENZIONE
CATALOGUE No. TO.900
ISSUE
A2DATE OF LATEST UPDATE
CREATION DATE
CIRCULATION
10003.03
All
rights
reserv
ed
WA
MG
RO
UP
12.06
-
ILT
-
-
-
-
12.06
2
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
NDICE
INDICE
INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS.......................GENERAL DIAGRAM.............................................................................ORDER CODES.....................................................................................OTHER VERSIONS OF THE ILT AND ACCESSORIES.............................DIMENSION..........................................................................................SAFETY NOCITES.................................................................................CONNECTIONS.....................................................................................OPTIONS...................................................................................................COMMISIONING - TESTING.......................................................................COMMISIONING - TESTING-MOUNTING....................................................MAINTENANCE..........................................................................................SAFETY ITEMS.........................................................................................DEMOLITION.............................................................................................
EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG......ALLGEMEINES SCHEMA.....................................................................................BESTELLCODES.................................................................................................ANDERE ILT-VERSIONEN UND ZUBEHR..........................................................EINBAUMASSE....................................................................................................SICHERHEIT SHINWEISE....................................................................................ANSCHLSSE.....................................................................................................VARIANTEN.........................................................................................................ABNAHME UND INBETRIEBNAHME.....................................................................ABNAHME UND INBETRIEBNAHME-EINBAU.......................................................WARTUNG............................................................................................................SICHERHEITSMANAHMEN................................................................................DEMANTELEMENT...............................................................................................
INTRODUCCIN, PRESCRIPCIONES Y PROHIBICIONES GENERALES....ESQUEMA GENERAL .........................................................................CDIGOS DE SELECCIN ...................................................................OTRAS VERSIONES DEL ILT Y ACCESORIOS......................................DIMENSIONES .....................................................................................INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .......................................................CONEXIONES .....................................................................................OPCIONES............................................................................................PUESTA EN SERVICIO Y RELATIVAS PRUEBAS...................................PUESTA EN SERVICIO Y RELATIVAS PRUEBAS - INSTALACIN..........MANTENIMIENTO..................................................................................PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .......................................................DESGUACE...........................................................................................
INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI.......................................SCHEMA GENERALE...........................................................................................CODICI DI SCELTA...............................................................................................ALTRE VERSIONI DELL ILT ED ACCESSORI......................................................DIMENSIONI.........................................................................................................ISTRUZIONI DI SICUREZZA.................................................................................CONNESSIONI.....................................................................................................OPZIONI...............................................................................................................MESSA IN SERVIZIO E COLLAUDO.....................................................................MESSA IN SERVIZIO E COLLAUDO-INSTALLAZIONE..........................................MANUTENZIONE..................................................................................................PRECAUZIONI DI SICUREZZA..............................................................................DEMOLIZIONE......................................................................................................
3 < 10111213 < 14151617 < 1819202122 < 232425
3 < 10111213 < 14151617 < 1819202122 < 232425
-
ILT
-
-
-
-
12.06
3
This "OPERATING AND MAINTENANCEMANUAL" is an essential and integralpart of the machine and must be read-ily available to operating and servicingpersonnel.
The owner, operator and maintenanceManager must be familiar with the con-tents of this Manual.
The description and illustrations usedin thus Manual are not binding on Man-ufacturer.
While the basic characteristics of themachine remain unchanged as de-scribed, Manufacturer reserves theright to make any modifications to as-semblies, parts and accessories itdeems necessary for product im-provement on for fabrication or mar-keting needs and this without priornotice and without being obliged toupdate this Manual at the time of mod-ifications.
Die "BETRIEBS- UND WARTUNGSAN-LEITUNG" gehrt zur Maschine undmu an einem Ort aufbewahrt wer-den, der dem Bedienungs- und War-tungspersonal gut zugnglich ist.
Betreiber, Bediener und Wartungsper-sonal sind verpflichtet, den Inhalt die-ses Handbuchs zu kennen.
Unter Beibehaltung der wesentlichenMerkmale der beschriebenen Maschi-nen behlt sich der Hersteller vor,jederzeit an Gerteteilen und/oder amZubehr nderungen im Sinne derProduktverbesserung oder aus tech-nisch oder kaufmnnisch notwendi-gen Grnden vorzunehmen.
El presente manual de USO Y MAN-TENIMIENTO forma parte de la mqui-na y debe ser de fcil acceso al per-sonal encargado de la conduccin yel mantenimiento.
El usuario, el conductor, el encargadodel mantenimiento tienen la obligacinde conocer el contenido del presentemanual.
Las descripciones y las ilustracionesque contiene la presente publicacinno se consideran vinculantes.
Sin variar las caractersticas esencia-les de las mquinas descritas, el fa-bricante se reserva el derecho deefectuar eventuales modificaciones delos componentes, las piezas y los ac-cesorios, cuando lo considere conve-niente para mejorar el producto o porexigencias de carcter constructivoo comercial. Podr hacerlo en cual-quier momento y sin la obligacin deactualizar tempestivamente esta pu-
Il presente libretto USO E MANUTEN-ZIONE costituisce parte integrantedella macchina e deve essere, facil-mente reperibile dal personale addet-to alla conduzione ed alla manuten-zione.
L'utente, il conduttore e l'addetto allamanutenzione hanno l'obbligo di co-noscere il contenuto dei presente li-bretto.
Le descrizioni e le illustrazioni conte-nuti nella presente pubblicazione si in-tendono non impegnative,
Ferme restando le caratteristiche es-senziali delle macchine descritte, laditta costruttrice si riserva il diritto diapportare, le eventuali modifiche diorgani, dettagli e, accessori, che ri-terr convenienti per il miglioramentodel prodotto o per esigenze di carat-tere costruttivo o commerciale, in qua-lunque momento e senza impegnarsiad aggiornare tempestivamente que-
INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS
EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
INTRODUCCIN, PRESCRIPCIONES Y PROHIBICIONES GENERALES
INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI
-
ILT
-
-
-
-
12.06
4
GENERAL PROHIBITIONS AND REGULATIONS
- This machine must not be used even partially by un-
authorised personnel.- The shop foreman or Department Manager is re-
sponsible for Machine operator training and for check-ing training level achieved.
- The machine must not be used for purposes otherthan those is was designed for.
- Read carefully the warning notices attached to themachine.
- Do not remove the warning notices attached to themachine,
- When the machine is running, do not service, repair,regulate the machine or carry out any other operationnot strictly required by the work cycle. ,Before any ofthe above listed operations, always disconnect themachine for all electric power supply sources.
- DO not remove the guards and the safety devices onthe machine,
- DO not start to work with protections opened or do notopen them during the work,
- Always wear safety gloves when working on the ma-chine.
- At the end of the work shift, disconnect the machinefrom the electric and hydraulic supply.
- Any repair, service or maintenance work, whetherelectrical or otherwise, must be in compliance withCEI standards 64,8 462.2 463.1573.3.
ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN
- Jegliche auch teilweise Bedienung der Maschinedurch hierzu nicht ausdrcklich autorisiertes Perso-nal ist untersagt.
- Der Betriebsleiter ist dafr verantwortlich, da daszur Bedienung autorisierte Personal in der Bedie-nung der Maschine geschult wird.
- Die Maschine darf zu keinem anderen Zweck als zudem in diesem Handbuch beschriebenen verwendetwerden.
- Die Gefahren- und Hinweisschilder an der Maschi-ne mssen beachtet werden.
- Es ist verboten, die Gefahren- und Hinweisschilderan der Maschine zu entfernen.
- Wartungs-, Reparatur-, und/oder vom Herstellerautorisierte nderungsarbeiten drfen nicht bei lau-fender Maschine durchgefhrt werden. Vor derDurchfhrung solcher Arbeiten mu zuerst dieStromversorgung zur Maschine unterbrochen wer-den.
- Es ist verboten, die an der Maschine angebrachtenSchutz- und Sicherheitseinrichtungen zu entfernen.
- Schulzeinrichtungen an der Maschine drfen beiKontroll-, Wartungs-, Reparatur- und/oder Ande-rungsarbeiten weder fehlen noch whrend dieser Ar-beiten entfernt werden.
- Nur mit Schutzhandschuhen an der Maschine arbei-ten. Sei Betriebsschlu immer die Stromzufuhr oder,falls vorhanden, den Hydraulikkreislauf abschalten.
- Fr alle elektrischen und nicht elektrischen Wartungs-arbeiten die Vorschriften der Normen IEC 64-8 462.2463.1573.3 beachten.
PRESCRIPCIONES Y PROHIBICIONES GENERALES
- Est prohibido el uso del equipo, incluso en modoparcial, por parte de personal no expresamente au-torizado. El jefe del taller y los jefes de reparto debe-rn encargarse de realizar y verificar la capacita-cin del personal que trabajar con la mquina.
- Est prohibido el uso del equipo para aplicacionesdiversas de las aqu descritas.
- Leer con atencin las placas de advertencia y peligropresentes en la mquina.
- Est prohibido quitar las placas de advertencia y pe-ligro de la mquina.
- Est prohibido efectuar el mantenimiento, efectuarreparaciones, modificaciones y todo lo no estricta-mente necesario durante el ciclo de trabajo con lamquina en marcha. Antes que nada es obligatoriodesconectar todas las alimentaciones elctricas dela mquina.
- Est prohibido quitar los dispositivos de seguridadpresentes en la mquina.
- Est prohibido iniciar a trabajar con las proteccio-nes abiertas o abrirlas durante el trabajo.
- Efectuar siempre los trabajos en la mquina conguantes de proteccin.
- Al final de los periodos de trabajo desconectar siem-pre la mquina de las alimentaciones elctricas ehidrulicas.
- Todo trabajo de mantenimiento, elctrico o de otranaturaleza, debe respetar las normas CEI 64-8 462.2463.1573.3.
PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI
- E vietato l'uso, anche parziale, dell'attrezzatura daparte del personale non espressamente autorizzato.L'istruzione del personale preposto all'uso da re-alizzare e verificare a cura dei capo officina e deicapi reparto.
- E vietato l'uso dell'attrezzatura per modalit diverseda quelle per cui stata prevista.
- Leggere con attenzione le targhe di avvertenza epericolo poste sulla macchina.
- E vietato rimuovere le targhe di avvertenza e perico-lo sulla macchina.
- E vietato manutenzionare, eseguire riparazioni,modifiche e quanto non strettamente necessario alciclo di lavoro con la macchina in movimento. Primadi tutto obbligatorio disinnestare tutte le alimenta-zioni elettriche alla macchina.
- E vietato rimuovere le protezioni e le sicurezze pre-senti sulla macchina.
- E vietato iniziare il lavoro con le protezioni aperte oaprirle durante il lavoro.
- Operare sulla macchina solo con i guanti di prote-zione.
- Al termine dei periodi di lavoro scollegare sempre lamacchina dalle alimentazioni elettriche e idrauliche.
- Qualsiasi manutenzione elettrica e non elettrica deveattenersi alle norme CEI 64-8 462.2 463.1573.3.
INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS
EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
INTRODUCCIN, PRESCRIPCIONES Y PROHIBICIONES GENERALES
INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI
-
ILT
-
-
-
-
12.06
5
INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS
EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
INTRODUCCIN, PRESCRIPCIONES Y PROHIBICIONES GENERALES
INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI
FIELDS OF APPLICATION
The device is used for level monitor-ing in all types of containers and silos.It can be used with all powdery andgranular bulk materials that do notshow a strong propensity to formcrusts or deposits. A wide range ofapplication is also found in foodstuffmanufacturing.
A selection of fields of applica-tion
- industry of building materials for lime,styrofoam, moulding sand, etc.
- food industry for milk powder, flour,salt, etc.
- plastics industry for plastics gran-ules etc.
- timber industry- chemical industry- mechanical engineering etc.
VERWENDUNG
Das Gert wird verwendet zur Fll-standberwachung in Behltern undSilos aller Art.Es ist einsetzbar fr alle pulverfrmi-gen Schttgter und Granulate, dienicht zu starker Ansatzbildung neigen.Ein breiter Anwendungsbereich findetsich auch in der Nahrungsmittelindus-trie.
Einige Einsatzgebiete
- Baustoffindustrie: Kalk, Styropor,Formsand u.a.
- Nahrungsmittelindustrie: Milchpulver,Mehl, Salz u.a.
- Kunststoffindustrie: Kunststoffgra-nulate u.a.
- Holzindustrie- Chemische Industrie- Allgemeiner Anlagenbau
SECTORES DE APLICACIN
El dispositivo sirve para el monitorajedel nivel interno de containers y silosde todo tipo.Se puede utilizar con productos pul-verulentos y granulares con escasatendencia a la formacin de incrusta-ciones o depsitos. Un amplio sectorde aplicacin lo constituye adems laindustria alimenticia.
Posibles aplicaciones
- Industria materiales de construccinpara cal, styrofoam, arena de fundi-cin, etc.
- Industria alimenticia para leche enpolvo, harina, sal, etc.
- Industria materias plsticas paragranulados plsticos, etc.
- Industria de la madera- Industria qumica- Construcciones mecnicas, etc.
SETTORI DI APPLICAZIONE
Il dispositivo utilizzato per il monito-raggio del livello allinterno di contai-ner e sili di qualsiasi tipo.Pu essere utilizzato in presenza dipolveri e granulati con scarsa tenden-za alla formazione di incrostazioni odepositi. Un ampio settore di applica-zione inoltre rappresentato dallin-dustria alimentare.
Possibili applicazioni
- Industria materiali da costruzione percalce, styrofoam, sabbia da fonde-ria, ecc.
- Industria alimentare per latte in pol-vere, farina, sale, ecc.
- Industria materie plastiche per gra-nulati plastici, ecc.
- Industria dei legnami- Industria chimica- Costruzioni meccaniche, ecc.
-
ILT
-
-
-
-
12.06
6
TIPOIndicatore di Livello
DESCRIZIONEIndicatore di livello a pala rotativa
FUNZIONE DUSOServono a segnalare la presenza dimateriale in sili, tramogge, ect, e sonoutilizzati comunemente per materialicon densit tra 0.5 e 2 t/m3.
TIPOIndicador de Nivel
DESCRIPCINIndicador de nivel con paleta rotativa
APLICACIONESSirven para sealar la presencia demateriales en silos, tolvas, etc., y seutilizan generalmente para materialescon densidad entre 0.5 y 2 t/m3.
MASCINENTYPFllstandsanzeiger mit rotierendemDrehfgel.
BESCHREIBUNGFllstandgrenzschalter
VERWENDUNGSZWECKMit diesen Gerten wird der Fllstandin Silos, Trichtern usw. von Medien mitSchttgewichten von 0.5 bis 2 t/m3 an-gezeigt.
TYPELevel Indicator
DESCRIPTIONLevel indicator with rotating paddle.
USEDesigned to signal the presence of ma-terials in silos, hoppers, etc., commonlyused for materials having a densityranging from 0.5 e 2 t/m3.
INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS
EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
INTRODUCCIN, PRESCRIPCIONES Y PROHIBICIONES GENERALES
INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI
-
ILT
-
-
-
-
12.06
7
IMPROPER USE
ILT level indicators are not designed towork in dangerous conditions or withdangerous materials. If the machinehas to operate in these conditions, themanufacturer must be informed.
Dangerous materials:- explosives,- toxic,- flammable,- harmful and similar.
UNZULSSIGE VERWENDUNGSZWE-CKE
Die Fllstandanzeiger der ModellreiheILT sind weder fr gefhrliche Anwen-dungen noch zum Handling von ge-fhrlichen Medien geeignet. Sollte derBetreiber eine ILT - Fllstandanzeigerfr gefhrliche Medien bzw. Anwen-dungen einsetzen wollen, so mu erunbedingt vorher den Hersteller umErlaubnis fragen.
Als gefhrliche Medien gelten:- explosive,- giftige,- feuergefhrliche,- in irgendeiner Weise schdliche.
CONTRAINDICACIONES
Los indicadores de nivel estndaresde la ILT NO han sido proyectadospara operar en condiciones o conmateriales peligrosos; por lo tantocuando la mquina debe cumplir conestas exigencias es obligatorio infor-mar el fabricante.
Se consideran materiales peligrosos:- explosivos,- txicos,- inflamables,- nocivos y/o similares.
CONTROINDICAZIONI
Gli indicatori di livello standard dellaILT NON sono stati progettati per ope-rare in condizioni o con materiali peri-colosi pertanto quando la macchinadeve assolvere a queste esigenze d'obbligo informare il costruttore.
Si ritengono materiali pericolosi:- esplosivi,- tossici,- infiammabili,- nocivi e/o simili.
INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS
EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
INTRODUCCIN, PRESCRIPCIONES Y PROHIBICIONES GENERALES
INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI
-
ILT
-
-
-
-
12.06
8
MECHANICAL DATA ELECTRICAL DATA OPERATING CONDITIONS
enclosure IP 66 mains voltage24V/48V 50-60 Hz -115/230V 50/60 Hz24V DC (all voltage + 10% / -15)%
container over-pressure max. 0.8 bar
process connection tread G1" and G2" installed load 3VA(3w) temperature inside vessel -20C..+80C
material process-connection plasticconnectionterminal
1 x max. 1.5 mm2ambient temperature at thehousing
-20C..+70C
material vane shaft and measuringvane
stainless steelscrewed cablegland
1 x M 20x1.5(add. 1x blank-off flange PG 13.5)plastic
friction clutchprotection of the gearing of impacts of themeasuring vane
signal outputfloating microswichAC max. 250V, 2A, 500W (cosphi=1)DC max 300V,2A, 60W
pickup delay approx. 1.3 sec.connectiondiagram
AC version: on: on printed circuit boardDC version: inside the lid
sensitivity adjustable via reset force of spring in three positions protection class I
speed of measuring vane 1 1/min.
INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS
EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
INTRODUCCIN, PRESCRIPCIONES Y PROHIBICIONES GENERALES
INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI
MECHANISCHE DATEN ELEKTRISCHE DATEN BETRIEBSBEDINGUNGEN
Gehuse IP 66 Netzspannung24V/48V 50-60 Hz -115/230V 50/60 Hz24V DC (alle Spannungen +10%/ - 15%)
Behlterberdruck max. 0.8 bar
Anschlugewinde Gewinde G1" und G2" Anschluleistung 3VA(3w) tempertur im Behlter -20C..+80C
Material des Anschlugewindes Kunststoff Anschluklemmen 1 x max. 1.5 mm2Umgebungstemperatur amGehuse
-20C..+70C
Material von Welle und Flgel Rostfreier StahlKabelverschraub-ung
1 x M20x1.5(1x Stopfen M20x1.5) aus Kunststoff
Reibungskupplung Schutz der Zahnrder vor Sten des Meflgels Ausgangssignalpotentialfreier mikroschalterAC max 250V, 2A, 500W (cosphi=1)DC max 300V,2A, 60W
Signalverzgerung c.a 1.3 sec. AnschluplanAC-Version: auf LeiterplatteDC-Version: im Deckel
Empfindlichkeit Einstellbar durch Rckholfeder mit drei Stellungen Schutzart I
Flgelgeschwindigkeit 1 Umdrehung/min.
-
ILT
-
-
-
-
12.06
9
INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS
EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
INTRODUCCIN, PRESCRIPCIONES Y PROHIBICIONES GENERALES
INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI
DATI MECCANICI DATI ELETTRICI CONDIZIONI DI ESERCIZIO
involucro IP 66 tensione di rete24V/48V 50-60 Hz -115/230V 50/60 Hz24V DC (tutte le tensioni + 10% / -15%)
sovrapressione contenitore max. 0.8 bar
mozzo di collegamento filettatura G1" e G2" carico installato 3VA(3w)temperatura all'interno delcontenitore
-20C..+80C
materiale del mozzo dicollegamento
plastica morsetto d'attacco 1 x 1.5 mm2 max.Temperatura ambienteall'interno del corpo indicatore
-20C..+70C
materiale dell' albero e dellapaletta
Acciaio inossidabilePressacavoavvitato
1 x M20x1.5(1x tappo M20x1.5) in plastica
innesto a frizione protezione degli ingranaggi dall'impatto della paletta segnale di uscitaMicrointerruttore flottanteAC max 250V, 2A, 500W (cosphi=1)DC max 300V, 2A, 60W
ritardo di segnale 1.3 sec. circadiagramma diconnessione
Versione AC: su circuito stampatoVersione DC: all'interno del coperchio
sensibilit regolabile mediante il richiamo della molla in tre posizioniClasse diprotezione
I
velocit della paletta 1 giro/min
CARACTERSTICAS MECNICAS CARACTERSTICAS ELCTRICAS CONDICIONES DE SERVICIO
caja IP 66tensin de red
24V/48V 50-60 Hz -115/230V 50/60 Hz24VDC (todas las tensiones + 10% / -15%)
sobrepresin caja max. 0.8 bar
cubo de conexin roscado G1" y G2"carga instalada
3VA(3w)temperatura dentro de la caja
-20C..+80C
material del cubo de plsticoconexin
plstico borne deconexin
1 x 1.5 mm2 mx.Temperatura ambiente en elcuerpo del indicador
-20C..+70C
material del eje y de la paleta Acero inoxidableSujetacablesenroscado
1 x M20x1.5(1x tapn M20x1.5) de plstico
acoplamientoproteccin de los engranajes del impacto de lapaletae
seal de salida
Microinterruptor flotanteAC mx. 250V, 2A, 500W (cosphi=1)DC mx. 300V, 2A, 60W
retardo de seal 1.3 seg. aprox.diagrama deconexin
Versin AC: en circuito impresoVersin DC: dentro de la tapa
sensibilidad posiciones regulable mediante la retraccin del resorte en tresClase deproteccin
I
velocidad de la paleta 1 rpm
-
ILT
-
-
-
-
12.06
10
INTRODUCTION, RULES AND GENERAL PROHIBITIONS
EINFHRUNG, ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN GERTEBESCHREIBUNG
INTRODUCCIN, PRESCRIPCIONES Y PROHIBICIONES GENERALES
INTRODUZIONE, PRESCRIZIONI E DIVIETI GENERALI
A
B
F max
RestrizioniLa boccola adatta per resistere alla luce
solare ed agenti atmosferici. Non sono ga-
rantite le caratteristiche meccaniche del
materiale in caso di ambienti acidi e basici.
Tali condizioni ambientali devono essere
verificate per ogni applicazione.
Il carico di rottura del materiale plastico si
riduce nellarco del tempo con le seguenti
proporzioni:
- circa 50% in due anni
- circa 60% in cinque anni
RestriccionesEl casquillo es idneo para resistir a la luz
del sol y a los agentes atmosfricos. No se
garantizan las caractersticas mecnicas del
material en caso de ambientes cidos y
bsicos. Se debern verificar dichas condi-
ciones ambientales para cada aplicacin.
La carga de rotura del material plstico se
reduce a travs del tiempo del siguiente
modo:
- aprox. 50% en dos aos
- aprox. 60% en cinco aos
EinschrnkungenDie Buchse ist sonnenlicht- und witterungs-
bestndig. Die mechanischen Werkstoffei-
genschaften werden bei saurer und Basi-
scher umgebung nicht gewhrleistet.
Die Umgebungsbedingungen mssen fr
jede Anwendung gesondert geprft werden.
Die Bruchlast des Kunststoffs verringert
sich im Laufe der Zeit im folgenden Verhlt-
nis:
- ca 50% in zwei Jahren
- ca 60% in fnf Jahren
RestrictionsThe bushing is suitable for withstanding sun-
light and atmospheric agents. The mechan-
ical features of the material are not guaran-
teed in case of acidic or basic environments.
These environmental conditions must be
checked for each application.
The breaking load of the plastic material
gets reduced over a period of time with the
following proportions:
- approx. 50% in two years
- approx. 60% in five years
Permitted loads - Zulssige Lasten - Cargas admisibles - Carichi ammissibili
Maximum axial load on shaft (F max) - Max. Axiallast auf die Welle (F max)
Mxima carga axial en el eje (F mx.) - Massimo carico assiale sull'albero (F max)2 kN
Maximum bending on rotating shaft (A) - Max. biegemoment auf die Welle (A)
Par mximo en el eje rotativo (A) - Coppia massima sull'albero rotante (A)30 Nm
Maximum bending on paddle (B) - Max. biegemoment auf den Flugel (B)
Par mximo de torsin e la paleta (B) - Coppia massima di torsione sulla pala (B)15 Nm
Maximum value of impact energy on connecting bush
Max. Schlagenenergie auf dieVerbindungsbuchse
Valor mximo de la energa de impacto en el casquillo de conexin
Massimo valore dell'energia di impatto sulla boccola di connessione
1 J
-
ILT
-
-
-
-
12.06
11
Item
pos.
Description - Benennung
Descripcin - Descrizione
Quantity - Stck
Cantidad -Quantit
ACover - Deckel
Tapa - Coperchio1
BFrame - Gehuse
Cuerpo- Corpo1
C
Shaft support
Anschlugewinde mit Wellenfhrung
Soporte eje
Supporto albero
1
DPaddle - Drehfgel
Paleta - Paletta1
EShaft - Welle
Eje - Albero1
GENERAL DIAGRAM
ALLGEMEINES SCHEMA
ESQUEMA GENERAL
SCHEMA GENERALE
-
ILT
-
-
-
-
12.06
12
ORDER CODES
BESTELLCODES
CDIGOS DE SELECCIN
CODICI DI SCELTA
Level indicator - FllstandsmelderIndicador de nivel - Indicatore di livello
A 24/48 V - 50/60 Hz
C 110/220 V - 50/60 Hz
D 24 V - DC/GS/CC/CC
0 1 + - 2 + 2 1 + NPT cilindrical - Zylindrisch - cilndrico - cilindrico5 flanged - geflanscht - embridado - flangiatoA Triple palette - Schaufel Dreiflgelig - Paleta triple - Paletta tripla
ILT A 0
-
ILT
-
-
-
-
12.06
13
OTHER VERSIONS OF THE ILT AND ACCESSORIES
ANDERE ILT-VERSIONEN UND ZUBEHR
OTRAS VERSIONES DEL ILT Y ACCESORIOS
ALTRE VERSIONI DELLILT ED ACCESSORI
epyT edoC
LORTNOCNOITATORHTIWTLIFOSNOISREV
lortnocnoitatorCA/V511htiwTLI 511S0CTLI
lortnocnoitatorCA/V032htiwTLI 032S0CTLI
lortnocnoitatorCD/V42htiwTLI 420S0DTLI
SENOZEVISOLPXEROFTLIFOSNOISREV
"XEtsud"D2/1IIXETACA/V42TLI XA0ATLI
"XEtsud"D2/1IIXETACA/V84TLI XB0ATLI
"XEtsud"D2/1IIXETACA/V511TLI XA0CTLI
"XEtsud"D2/1IIXETACA/V032TLI XB0CTLI
SEIROSSECCA
"2/1+1eveelS 0010208354
"2/1+2eveelS 0510208354
002x89edalbelbuoD A10070N31
052x89edalbralugnatceR 0021100583
5,31GPrevocpmalneerG 0054008483
5,31GPrevocpmaldeR 0254008483
pmaltlov42 0004008483
pmaltlov84 0504008483
pmaltlov511 0014008483
pmaltlov032 0514008483
mm005tfahsrof*noisnetxE 2201000583
mm0001tfahsrof*noisnetxE 6201000583
snoisnetxetfahs"dlo"rofniP 8301000583
mm511snoisnetxetfahswenrofniP 9301000583
5.1x02MrevocpmalneerG 0154008483
5.1x02MrevocpmaldeR 0354008483
*assembly of the extensions is permitted only vertically and for a maximum of 3 m.
pyT edoC
GNUREUETSSNOITATORTIMNENOISREV-TLI
CA/V511gnureuetssnoitatoRtimTLI 511S0CTLI
CA/V032gnureuetssnoitatoRtimTLI 032S0CTLI
CD/V42gnureuetssnoitatoRtimTLI 420S0DTLI
EHCIEREB-XERFNENOISREV-TLI
"XEtsud"D2/1IIXETACA/V42TLI XA0ATLI
"XEtsud"D2/1IIXETACA/V84TLI XB0ATLI
"XEtsud"D2/1IIXETACA/V511TLI XA0CTLI
"XEtsud"D2/1IIXETACA/V032TLI XB0CTLI
RHEBUZ
"2/1+1effuM 0010208354
"2/1+2effuM 0510208354
002x89lefuahcsleppoD A10070N31
052x89lefuahcskcethceR 0021100583
5,31GPnrGgnukcedbanepmaL 0054008483
5,31GPtoRgnukcedbanepmaL 0254008483
tloV42epmaL 0004008483
tloV84epmaL 0504008483
tloV511epmaL 0014008483
tloV032epmaL 0514008483
mm005elleWrf*gnuregnlreV 2201000583
mm0001elleWrf*gnuregnlreV 6201000583
"dlo"elleWnegnuregnlreVrfnezloB 8301000583
mm511"wen"elleWnegnuregnlreVrfnezloB 9301000583
5.1x02MnrGgnukcedbanepmaL 0154008483
5.1x02MtoRgnukcedbanepmaL 0354008483
*: Es sind nur Verlngerungen bis zu max. 3 m zulssig, die vertikal zu montieren sind.
-
ILT
-
-
-
-
12.06
14
opiT ecidoC
ENOIZATORIDOLLORTNOCNOCTLIINOISREV
CA/V511enoizatorollortnocnocTLI 511S0CTLI
CA/V032enoizatorollortnocnocTLI 032S0CTLI
CD/V42enoizatorollortnocnocTLI 420S0DTLI
EVISOLPSEENOZREPTLIINOISREV
"XEtsud"D2/1IIXETACA/V42TLI XA0ATLI
"XEtsud"D2/1IIXETACA/V84TLI XB0ATLI
"XEtsud"D2/1IIXETACA/V511TLI XA0CTLI
"XEtsud"D2/1IIXETACA/V032TLI XB0CTLI
IROSSECCA
"2/1+1ottocinaM 0010208354
"2/1+2ottocinaM 0510208354
002x89aippodattelaP A10070N31
052x89eralognatterattelaP 0021100583
5,31GPedreVadapmalirpoC 0054008483
5,31GPossoRadapmalirpoC 0254008483
tloV42adapmaL 0004008483
tloV84adapmaL 0504008483
tloV511adapmaL 0014008483
tloV032adapmaL 0514008483
mm005adoreblarep*agnulorP 2201000583
mm0001adoreblarep*agnulorP 6201000583
"dlo"oreblaehgnulorpreponreP 8301000583
mm511wenoreblaehgnulorpreponreP 9301000583
5.1x02MedreVadapmalirpoC 0154008483
5.1x02MossoRadapmalirpoC 0354008483
* il montaggio delle prolunghe consentito solo in verticale e per un massimo di 3 m.* el montaje de las extensiones est permitido exclusivamente en posicin vertical y por un mximo de 3 m
Tipo Cdigo
VERSIONES ILT CON CONTROL DE ROTACIN
ILT con control de rotacin 115 V/AC ILTC0S115
ILT con control de rotacin 230 V/AC ILTC0S230
ILT con control de rotacin 24 V/DC ILTD0S024
VERSIONES ILT PARA ZONAS EXPLOSIVAS
ILT 24 V/AC ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTA0AX
ILT 48 V/AC ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTA0BX
ILT 1 15 V/AC ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTC0AX
ILT 230 V/AC ATEX II 1/2 D "dust EX" ILTC0BX
ACCESORIOS
Manguito 1 +1/2" 4538020100
Manguito 2+1/2" 4538020150
Paleta doble 98x200 13N07001A
Paleta rectangular 98x250 3850011200
Cobertura lmpara Verde PG 13,5 3848004500
Cobertura lmpara Roja PG 1 3,5 3848004520
Lmpara 24 Volt 3848004000
Lmpara 48 Volt 3848004050
Lmpara 115 Volt 3848004100
Lmpara 230 Volt 3848004150
Extensin* para eje de 500 mm 3850001022
Extensin* para eje de 1.000 mm 3850001026
Perno para extensiones eje "old" 3850001038
Perno para extensiones eje new 115 mm 3850001039
Cobertura lmpara Verde M20x1.5 3848004510
Cobertura lmpara Verde M20x1.5 3848004530
OTHER VERSIONS OF THE ILT AND ACCESSORIES
ANDERE ILT-VERSIONEN UND ZUBEHR
OTRAS VERSIONES DEL ILT Y ACCESORIOS
ALTRE VERSIONI DELLILT ED ACCESSORI
-
ILT
-
-
-
-
12.06
15
DIMENSION
EINBAUMASSE
DIMENSIONES
DIMENSIONI
-
ILT
-
-
-
-
12.06
16
- For terminal connection of the device, the local
regulations must be observed.
- For terminal connection of the device in areas
in which there is the danger of dust explosion
zone 10, the pertinent local regulations for the
installation and connection of electrical wires
must be observed.
- Provide protection for relay contacts and output tran-sistors to protect the device against spikes with in-ductive loads.
- Compare the mains voltage applied with the specifi-cations given on the electronic module before switch-ing the device on.
- Make sure that max. 8mm of the pigtails are bared(danger of contact with live parts).
- Make sure that the boots for protecting cable termi-nations are not longer than 8mm (danger of contactwith live parts).Make sure that the screwed cable gland safely sealsthe cable and that it is tight (danger of water intru-sion).
- A voltage-disconnecting switch must be provided nearthe device.
- In the case of inexpert handling or handling malprac-tice, the electric safety of the device cannot be guar-anteed.
- In the case of a defect, the distribution voltage mustautomatically be cut off by a FI protective switch so asto protect the user of the device from indirect contactwith dangerous electric tensions.
- Fr den elektrischen Anschlu mssen die rt-
lichen Vorschriften oder VDE 0100 beachtet wer-
den.
- Fr den elektrischen Anschlu in StEx Zone 10
gefhrdeten Bereichen mssen die entspr. Vor-
schriften fr die Verlegung u. Anschlu elektr.
Leitungen beachtet werden.
- Zum Schutz vor Spannungsspitzen bei induktiven La-sten einen Schutz fr Relaiskontakte / Ausgangs-transistoren vorsehen.
- Vor Einschalten des Gertes Anschluspannung mitAngaben auf Elektronikmodul vergleichen.
- Darauf achten, da die Anschlulitzen max. 8 mmabisoliert werden (Gefahr der Berhrung spannungs-fhrender Teile).
- Darauf achten, da die Aderendhlsen der Anschlu-kabel max. 8 mm lang sind (Gefahr der Berhrungspannungsfhrender Teile).
- Darauf achten, da die Kabelverschraubung dasKabel sicher dichtet u. fest angezogen ist (Wasser-eintritt).
- Es mu in der Nhe des Gertes ein Schalter alsTrennvorrichtung fr die Anschluspannung vorge-sehen werden.
- Bei unsachgemem Gebrauch des Gertes ist dieelektr. Sicherheit nicht gewhrleistet.
- Zum Schutz gegen indirektes Berhren gefhrlicherSpannung mu im Fehlerfall ein automatisches Aus-schalten (FI - Schutzschalter) der Versorgungs-spannung gewhrleistet sein.
- Para la conexin de los bornes del dispositivo
respetar las normativas locales.
- Para la conexin de los bornes en zonas 10, con
peligro debido a la presencia de polvos explo-
sivos, respetar las normativas vigentes para la
instalacin y la conexin de cables elctricos.
- Prever una proteccin para los contactos de los re-ls y los transistores de salida contra picos de ten-sin con cargas inductivas.
- Verificar la tensin de alimentacin aplicada, en basea las especificaciones expuestas en el mdulo elec-trnico antes del arranque del dispositivo.
- Cerciorarse que la superficie no cubierta de los ca-bles conectores no supere los 8 mm (peligro de con-tacto con partes bajo tensin).
- Cerciorarse que las fundas de proteccin de lasterminaciones de los cables no superen los 8 mm delongitud (peligro de contacto con partes bajo ten-sin).
- Cerciorarse que el sujetacable apriete en modo se-guro el cable, fijndolo idneamente (peligro de in-filtraciones de agua).
- Colocar un interruptor de tensin en la zona dondeest el dispositivo.
- No se garantiza la seguridad elctrica del disposi-tivo en caso de empleo indebido o no conforme a lasprescripciones.
- En caso de fallo, la alimentacin se deber interrum-pir automticamente mediante un interruptor de pro-teccin FI, protegiendo as el usuario del contactoindirecto con tensiones elctricas peligrosas.
- Per la connessione dei morsetti del dispositivo
attenersi alle normative locali.
- Per la connessione dei morsetti in zone 10, con
pericolo dovuto alla presenza di polveri esplosi-
ve, attenersi alle normative vigenti per linstalla-
zione e la connessione di cavi elettrici.
- Fornire una protezione per i contatti dei rel e i tran-sistor duscita contro i picchi di tensione con caricheinduttive.
- Verificare la tensione di alimentazione applicata inbase alle specifiche riportate sul modulo elettronicoprima dellavviamento del dispositivo.
- Assicurarsi che la superficie scoperta dei fili connet-tori non superi gli 8 mm (pericolo di contatto con partisotto tensione).
- Assicurarsi che le guaine di protezione delle termina-zioni dei cavi non superino gli 8 mm di lunghezza(pericolo di contatto con parti sotto tensione).
- Assicurarsi che il pressacavo stringa il cavo in modosicuro, fissandolo adeguatamente (pericolo di infil-trazione dacqua).
- Collocare un interruttore di tensione nei pressi deldispositivo.
- Non si garantisce la sicurezza elettrica del disposi-tivo in caso di impiego improprio o non conforme.
- In caso di guasto, lalimentazione dovr essere auto-maticamente interrotta mediante un interruttore di pro-tezione FI al fine di proteggere lutilizzatore dal con-tatto indiretto con tensioni elettriche pericolose.
SAFETY NOCITES
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDADISTRUZIONI DI SICUREZZA
-
ILT
-
-
-
-
12.06
17
CONNECTIONS
ANSCHLSSE
CONEXIONES
CONNESSIONI
ELECTRICAL CONNECTIONSTake note of the power supply indicated on
the legend plate.
Always observe safety regulation (See Safe-
ty Instructions - IEC....)
ELEKTRISCHE ANSCHLSSEAnschluspannung auf dem Typenschild
beachten.
Die Sicherheitsvorschriften (siehe IEC) sind
stnding zu beachten.
CONEXIONES ELCTRICASLa conexin se deber efectuar de confor-
midad con la tensin expuesta en la placa
de identificacin.
Respetar siempre las normas de seguridad,
vase ficha (ref. IEC).
COLLEGAMENTI ELETTRICIIl collegamento deve essere eseguito in ac-
cordo alla tensione riportata sulla targhetta
identificativa.
Fare sempre attenzione alle norme di sicu-
rezza, vedi scheda (rif.IEC....).
DC version - GS-Version - Versin CC- Versione CC
DC version: connection diagram inside of the lidGS-Version: Anschludiagramm im Inneren des Deckels
Versin CC: diagrama de conexin dentro de la tapaVersione CC: diagramma di connessione allinterno del coperchio
ILTD0
WAMGROUP
TOREX SpAR R
-
ILT
-
-
-
-
12.06
18
AC version - WS-Version -Versin CA - Versione CA
AC version: connection diagram on the electronic board
(as shown on the drawing left)
WS-Version: Anschludiagramm auf der Leiterplatte(siehe Zeichnung links)
Versin CA: diagrama de conexin en el cuadro electrnico
(como se indica en el diseo a la izquierda)
Versione CA: diagramma di connessione sul quadro elettronico(come indicato nel disegno a sinistra)
CONNECTIONS
ANSCHLSSE
CONEXIONES
CONNESSIONI
ILTC0
WAMGROUP
ILTA0
WAMGROUP
R
TOREX SpAR
R
TOREX SpAR
-
ILT
-
-
-
-
12.06
19
AC version with rotation control
WS-version mit Prfung der Drehung
Versin CA con indicador de rotacin
Versione CA con indicatore di rotazione
DC version with rotation control
GS-version mit Prfung der Drehung
Versin CC con indicador de rotacin
Versione CC con indicatore di rotazione
OPTIONS
VARIANTEN
OPCIONES
OPZIONI
ILTD0S024
WAMGROUP
TOREX SpAR R
TOREX SpA
ILTC0-S230
R
WAMGROUP
R
ILTC0-S115
TOREX SpAR
WAMGROUP
R
outputsignal
Checking the rotation
Switching mode
If the blade is not immersed in the material, the indicatorshaft sends pulses at intervals of 20 seconds. In case offault, the pulses are absent. After 30 seconds the alarmrelay opens.The circuit opens in case of:- supply failures- problems with connection or on power cables- indicator defects
Rotationsprfung
Umschaltmodalitten
Wenn der Flgel nicht in das Medium eingetaucht ist,sendet die Zeigerspindel Impulse im Abstand von 20 s.Bei Strungen fallen die Impulse aus. Nach 30 Sekun-den ffnet sich das Alarmrelais.Der Stromkreis ffnet sich in den folgenden Fllen:- Versorgungsstrung- Probleme am Anschluss oder an den Speisekabeln- Fehler des Anzeigers
Control de rotacin
Modalidad de conmutacin
Si la paleta no est sumergida en el material, el eje delindicador enva impulsos cada 20 seg. En caso de fallono se presentarn dichos impulsos. Despus de 30seg. se abre el rel de alarma.El circuito se abre en caso de:- avera de la alimentacin- problemas de conexin o en los cables de alimenta-
cin defectos del indicador
Controllo di rotazione
Modalit di commutazione
Se la pala non immersa nel materiale, lalberodellindicatore invia impulsi ad intervalli di 20 s. In casodi guasto gli impulsi vengono a mancare. Dopo 30secondi il rel di allarme si apre.Il circuito si apre in caso di:- avaria dellalimentazione- problemi di connessione o sui cavi di alimenazione- difetti dellindicatore
-
ILT
-
-
-
-
12.06
20
COMMISIONING - TESTING
ABNAHME UND INBETRIEBNAHME
PUESTA EN SERVICIO Y RELATIVAS PRUEBAS
MESSA IN SERVIZIO E COLLAUDO
view electronic board onlyAnsicht nur von der Leitungsplatte
vista slo del cuadro electrnicovista solamente del quadro elettronico
switching logiclogiscer Umschaltplan
esquema lgico de conmutacinschema logico di commutazione
CA 250V max., 2A, 500W(cos=1)CC 300V max., 2A, 60Wbornes 1 x 1,5 mm2 max.
CA 250V max., 2A, 500W(cos=1)CC 300V max., 2A, 60Wmorsetti 1 x 1,5 mm2 max.
AC max.250V , 2A, 500W(cos=1)DC max.300V , 2A, 60Wterminals 1 x max.1,5 mm2
CA 250V mx., 2A, 500W(cos=1)CC 300V mx., 2A, 60Wbornes 1 x 1,5 mm2 mx.
Alarm signal relay: opens in case of faultLED: lights in case of fault
Alarmmelderelais: Auslsung im Fall einer Strung
LED-Anzeige: Leuchtet im Fall einer Strung auf
Rel seal de alarma: abre en caso de errorLED: se enciende en caso de alarma
Rel segnale dallarme: apre in caso di errore
LED: si accende in caso di allarme
-
ILT
-
-
-
-
12.06
21
COMMISIONING - TESTING
ABNAHME UND INBETRIEBNAHME
PUESTA EN SERVICIO Y RELATIVAS PRUEBAS
MESSA IN SERVIZIO E COLLAUDO
The unit must be mounted with the thread at the container. Mounting may be vertical, oblique or horizontal. During mounting, turn the
housing in the right direction. This is possible with a suitable sealing material which fix and seal the unit (to counter the plastic screw
part with the container is only by hand not by tools allowed).
The screwed cable gland (or plug) must show downwards (see drawing right hand). This makes sure, that the unit works fine and
protects, that water enters into the housing throught the screwed cable gland. It is not possible to turn the housing after fixing the
thread.
The electrical connections are made in accordant with the connection diagram.
Make sure, that the cable in the screwed cable gland is seated tightly without fail.
Adjusting the unit at site is not required.Die Einheit mu mit dem Gewinde am Behlter montiert werden. Der Einbau ist senkrecht, schrg oder waagerecht vorzunehmen.Whrend des Einbaus das Gehuse nach rechts drehen. Dabei ist ein passendes Dichtungsmateria zu benutzen, mit der die Einheitbefestigt und versiegelt wird (nur von Hand und nicht mit Werkzeugen arbeiten, um die Kunststoffschraube in den Behlter zu drehen),Die Kabelverschraubung mu nach unten zeigen (siehe Zeichnung rechts). Das garantiert, dass die Einheit korrekt funktioniert und keinWasser durch die Kabelverschraubung in das Gehuse eindringt. Nach der Befestigung des IM Gewindes kann das Gehuse nicht mehrverdreht werden.Die elektrischen Anschlsse sind in bereinstimmung mit dem Anschlussplan vorzunehmen.Sicherstellen, da das Kabel dicht und strungsfrei in der Kabelverschraubung sitzt.Eine Einstellung der Einheit an der Einbaustelle ist nicht erforderlich.El grupo se deber montar con el roscado de las cajas. El montaje podr ser vertical, oblicuo u horizontal.
Durante el montaje, girar el cuerpo hacia la derecha. Esta intervencin resulta posible gracias a un idneo material de sellado, capaz de fijar y sellar
el grupo (operar siempre manualmente; no utilizar herramientas para girar el tornillo de plstico junto con la caja). El sujetacables enroscado (o el
enchufe) deber estar orientado hacia abajo (vase el diseo de la derecha). Esto garantiza que el grupo funcione correctamente y evita la entrada
de agua en el cuerpo del prensaestopas enroscado. No se puede girar el cuerpo despus de haber fijado la rosca.
Las conexiones elctricas debern respetar el diagrama de conexin. Cerciorarse que el cable en el sujetador enroscado resulte firme y no est
averiado. No es necesario regular el grupo en el lugar.
Si deve montare il gruppo con la filettatura dei contenitore. Il montaggio potr essere verticale, obliquo o orizzontale.Durante il montaggio, ruotare il corpo verso destra. Questo intervento reso possibile da un idoneo materiale di sigillatura in grado difissaree sigillare il gruppo (intervenire solamente manualmente, non con attrezzi, per ruotare la vite in plastica insieme al contenitore). Ilpressacavo avvitato (o la spina) deve essere rivolto verso il basso (vedere il disegno a destra). Ci garantisce che il gruppo funzionicorrettamente e evita l'entrata di acqua nel corpo dal premistoppa avvitato. Non si pu ruotare il corpo dopo avere fissato il filetto.I collegamenti elettrici sono conformi al diagramma di connessione. Accertarsi che il cavo nel pressacavo avvitato sia a tenuta ed esente
Right mounting:
screwed cable gland shows downwards
Richtiger Einbau:
die Kabelverschraubung zeigt nach unten
Montaje hacia la derecha:el sujeta-cable enroscado est orientado hacia abajo
Montaggio a destra:
il pressacavo avvitato rivolto verso il basso
MOUNTING
EINBAU
INSTALACIN
INSTALLAZIONE
-
ILT
-
-
-
-
12.06
22
MAINTENANCE
WARTUNG
MANTENIMIENTO
MANUTENZIONE
BEFORE CARRYNG OUT ANY TYPEOF WORK ON THE MACHINE STOP ITAND DISCONNECT IT FROM ALL ELEC-TRIC SUPPLY SOURCES
N.B.: Failure to observe these in-structions can cause problemsand make the warranty null andvoid.
VOR BEGINN DER WARTUNGSARBEI-TEN SICHERSTELLEN, DASS DIE MA-SCHINE UND DER HAUPTSCHALTERAUSGESCHALTET SIND.
N.B.: Die Nichtbeachtung der obengenannten Vorscriften kann zuBetriebssstrungen und zumVerfall der auf die maschine ge-whrten Garantie fhren.
ANTES DE TODO TRABAJO EN LA M-QUINA PARARLA Y DESCONECTARTODAS LAS ALIMENTACIONES ELC-TRICAS.
NOTA: Si Usted no respeta escru-pulosamente dichas instruccio-nes puede causar daos e invali-dar la garanta que posee la m-quina.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPE-RAZIONE SULLA MACCHINA ARRE-STARLA E SCOLLEGARE TUTTE LEALIMENTAZIONI ELETTRICHE.
N.B.: Il non attenersi strettamen-te alle suddette istruzioni pucausare dei problemi ed invalida-re la garanzia sulle macchine for-nite.
-
ILT
-
-
-
-
12.06
23
MAINTENANCE
WARTUNG
MANTENIMIENTO
MANUTENZIONE
BUILD REMOVAL - ANBACKUNGEN ENTFERNEN - ELIMINACIN DE LAS INCRUSTACIONES - RIMOZIONE DELLE INCROSTAZIONI
-
ILT
-
-
-
-
12.06
24
Safety items
- Switch off the mains voltage before open-
ing the housing.
Dangerous voltage!Set into operation only with closed lid of
the housing.
- Use a fuse for the mains voltage (max.
4A) and the signal output (max. 4A)
- A voltage disconnecting switch must be
provided near the device. A FI protective
switch is necessary.
- For terminal connection of the device, the
local regulations or VDE 0100 (regulations
of German electrotechnical engineers)
must be observed
- In the case of inexpert handling malprac-
tice, the electric safety of the device can-
not be guaranteed.
- Isolating signal output - mains voltage:
3kV~
- Provide protection for relay contacts to
protect the device against spikes, if in-
ductive loads are connected.
Sicherheitsmanahmen
- Die Netzspannung ausschalten, bevor
man das Gehuse ffnet.
Gefhrliche Spannung!Nur dann in Betrieb nehmen, wenn der
Deckel des Gehuses geschlossen ist.
- Eine Sicherung fr die Netzspannung (max.
4A) und den Signalausgang (max. 4A) be-
nutzen.
- In der Nhe vor Vorrichtung mu ein Trenn-
schalter angebracht werden. Es ist auch
fr einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-
Schalter) zu sorgen.
- Fr den Anschluss der Klemmen an der
Vorrichtung sind die vor Ort geltenden Be-
stimmungen oder die Norm VDE 0100 zu
beachten.
- In Fllen der Handhabung durch unerfah-
renes Personal oder bei Handhabungsfeh-
lern kann die elektrische Sicherheit der
Vorrichtung nicht gewhrleistet werden.
- Ausgangssignal - Netzspannung: 3kV ~
- Fr ein geeignetes System zum Schutz
der Relaiskontakte sorgen, um die Vor-
richtung vor Spannungsspitzen zu scht-
zen, wenn induktive Lasten angelegt wer-
den.
Precauciones de seguridad
- Quitar la alimentacin de red antes de abrir
el cuerpo del dispositivo.
Tensin peligrosa!Arrancar siempre con la tapa del cuerpo
del dispositivo cerrada.
- Utilizar un fusible para la tensin de red
(4A mx.) y la salida seales (4A mx.)
- Ser necesario prever un seccionador cer-
ca del dispositivo. Se hace necesario un
interruptor de proteccin FI.
- Para la conexin de los bornes del dispo-
sitivo se debern respetar las disposicio-
nes locales o la Norma VDE 0100 (nor-
mas de los ingenieros electrotcnicos ale-
manes).
- Si personas inexpertas o no capacitadas
efectan trabajos en el dispositivo no se
podr garantizar su seguridad elctrica.
- Seal de salida - tensin de red: 3kV ~
- Prever un idneo sistema de proteccin
de los contactos rels para proteger el
dispositivo de los transitorios de breve
duracin, si estn conectadas las cargas
inductivas.
Precauzioni di sicurezza
- Spegnere l'alimentazione di rete prima di
aprire il corpo.
Tensione pericolosa!Avviare solamente con il coperchio del
corpo chiuso.
- Usare un fusibile per la tensione di rete
(4A max.) e l'uscita segnali (4A max.)
- Si dovr prevedere un sezionatore vicino
al dispositivo. E' necessario un interrutto-
re di protezione FI.
- Per il collegamento dei morsetti del dispo-
sitivo si dovranno rispettare le disposizio-
ni locali o la Norma VDE 0100 (norme
degli ingegneri elettrotecnici tedeschi).
- In caso di interventi da parte di persone
inesperte o di imperizia, non si pu garan-
tire la sicurezza elettrica del dispositivo.
- Segnale di uscita - tensione di rete: 3kV ~
- Predisporre un sistema idoneo di protezio-
ne dei contatti rel per proteggere il dispo-
sitivo da transitori di breve durata, se sono
collegati i carichi induttivi.
SAFETY ITEMS
SICHERHEITSMANAHMEN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
-
ILT
-
-
-
-
12.06
25
To scrap:
When the machine's working life ends,remove the plastic parts (seal rings)and take them to specialised disposalcentres. The remaining componentscan be sent to metal salvage centres.
When scrapping the machine, bear inmind the different kinds of materialused to fabricated it.
Verschrottung:
Nach Ausbau der Maschine, Teile ausKunststoff (Wellendichtringe) ausbau-en und bei der entsprechenden Sam-melstelle abgeben. Alle restlichen Tei-le knnen als Alteisen verschrottetwerden.
Bei der Entsorgung der Maschine mudie unterschiedliche Beschaffenheitder Werkstoffe bercksichtigt wer-den,
Almacenaje de la mquina: encaso de desguace
Al final de la vida til de la mquina,desmontar las partes de plstico (jun-tas tricas) y entregarlas a los espe-cficos centros de recogida; las res-tantes partes se debern destinar a larecuperacin de materiales ferrosos.
En caso de demolicin considerar losdiferentes tipos y las calidades de losmateriales.
Immagazzinaggio della macchina:In caso di rottamazione:
A fine vita della macchina, smontare leparti in materiale plastico (anelli di te-nuta) e destinarle agli appositi centridi raccolta; le restanti parti sono dadestinare al recupero dei materiali fer-rosi.
In caso di demolizione considerare ladiversificazione della qualit dei mate-riali.
DEMOLITION
DEMONTAGE
DESGUACE
DEMOLIZIONE
N.B. Rights reserved to modify technical specificationsN.B. Angaben ohne Gewhr. nderungen knnen ohne Vorankndigung vorgenommen werden.NOTA: Los datos expuestos en este catlogo no son vinculantes y pueden sufrir variaciones en cualquier momento.N.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.
-
TOREX S.p.A.Via Canaletto, 139/A
41030 S. Prospero (MO) - ITALY
faxe-mail
internet
++39 / 059 / 8080811
++39 / 059 / 908204
torex@torex.it
www.torex.it
top related