certificat de garantie notice d’installation et … · limiteur de pression), neuf, de dimensions...
Post on 03-Dec-2018
238 Views
Preview:
TRANSCRIPT
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATIONInstallation and operating manual - Gebruiks en installatiehandleidingCERTIFICAT DE GARANTIE
À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL
� DURÉE DE GARANTIE- 5 ans pour la cuve des chauffe-eau et leur porte bougie. - 5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauffant, thermostat...
� GUARANTEE CERTIFICATE - TO BE KEPT BY THE HEATER USER - GUARANTEE PERIOD- 5 years for the tank for water heaters and their heating elements sheath. - 5 years for removable equipment : door seal, heating element, thermostat…
� GARANTIEBON - TE BEWAREN DOOR DE GEBRUIKER VAN HET APPARAAT - GARANTIE- 5 jaar op de ketel voor boilers en hun verwarmingselementhuls. - 5 jaar op demonteerbare onderleden : deurafdichting, verwarmingselement, thermostaat…
SATCRue Monge - ZI Nord - BP 65
85002 LA ROCHE SUR YON CedexInternational : consultez votre installateur
Consult your installer / Konsulteerige paigaldajaga
www.atlantic.fr
Edition 03/2013
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUEElectric water heaterElektrischer warmwasserspeicher
F
GB
NL
GUIDE À CONSERVERPAR L’UTILISATEUR Guide to be kept by userDoor de gebruiker te bewaren gids
• Le remplacement d’un composant ou d’un produit ne peut en aucun cas prolonger la durée initiale de la garantie.
• Replacement of any component or product will in no case result in the extension of the initial guarantee period.
• Da vervanging van een onderdeel zal in geen geval leiden tot verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode.
DATE D’ACHAT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Purchase date / Aankoopdatu
NOM ET ADRESSE DU CLIENT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Name-Adress / Naam-Adres
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODÈLE ET N° DE SÉRIE : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .à relever sur l’étiquette signalétique du chauffe-eauModel and serial n° refer to the identification label of the water heater /Model en serienr aangeven op de identificatielabel van de boiler
Cachet du revendeurStamp of the retailer / Stempel van de handelaar
La solution globalepour réaliserdes économies
une solution globale associantdes appareils de chauffageet des chauffe-eau électriquesperformants à des solutions deprogrammation et de gestiond’énergie pour l’habitat individuelet collectif.
Nous vous remercions de votre choix et de votre confi ance.ZENEO a été soumis à de
nombreux tests et contrôles afi n d’en assurer la qualité et ainsi
vous apporter une entière satisfaction.
ZeneOChauffe-eau électrique avec protection dynamique par ACI Hybride*
aLiPSiSRadiateur chaleurdouce à inertie
Détecteur/Contacteur J/N pour piloter votre chauffe-eau pendant les meilleures périodes tarifaires.
Programmation centralisée en ambiance des appareils de chauffage pour adapter son chauffage à son mode de vie.
+
u Confort maximum
u Facture d’électricité allégée
u Consommation d’énergie réduite et donc moins d’émissions de CO2
PaCK PiLOt HeBDO
*uniquement sur les capacités 75 à 300 l
•Cetappareiln’estpasprévupourêtreutilisépardespersonnes (ycompris lesenfants)dontlescapacitésphysiques,sensoriellesoumentalessontréduites,oudespersonnesdénuéesd’expérienceoudeconnaissance, sauf si ellesontpubénéficier,parl’intermédiaired’unepersonneresponsabledeleursécurité,d’unesurveillanceoud’instructionspréalablesconcernantl’utilisationdel’appareil.
•Ilconvientdesurveillerlesenfantspours’assurerqu’ilsnejouentpasavecl’ap-pareil.
•Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsâgésd’aumoins8ansetpardespersonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduitesoudénuéesd’expérienceoudeconnaissance,s’ils (sielles)sontcorrectementsurveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toutesécuritéleurontétédonnéesetsilesrisquesencourusontétéappréhendés.Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl’appareil.Lenettoyageetl’entretienparl’usa-gernedoiventpasêtreeffectuéspardesenfantssanssurveillance.
INSTALLATION :
ATTENTION : Produit lourd à manipuler avec précaution
•Installerl’appareildansunlocalàl’abridugel.Ladestructiondel’appareilparsur-pressiondueaublocagedel’organedesécuritéesthorsgarantie.
•S’assurer que la cloison est capable de supporter le poids de l’appareil remplid’eau.
•Sil’appareildoitêtreinstallédansunlocalouunemplacementdontlatempératureambianteestenpermanenceàplusde35°C,prévoiruneaérationdecelocal.
•DansunesalledebainnepasinstallerceproduitdanslesvolumesV0,V1etV2(voirfig.ci-dessous).Silesdimensionsnelepermettentpas,ilspeuventnéan-moinsêtreinstallésdanslevolumeV2ouleplushautpossibledanslevolumeV1pourunhorizontal.
•Placerl’appareildansunlieuaccessible.•Sereporterauxfiguresd’installationduchapitre«Installation».
AVERTISSEMENTS
Fixationd’unchauffe-eauverticalmural:Pourpermettrel’échangeéventueldel’élé-ment chauffant, laisser au-dessous des extrémités des tubes du chauffe-eau unespacelibrede480mm.
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Installerobligatoirementàl’abridugelunorganedesécurité(outoutautredispositiflimiteurdepression),neuf,dedimensions3/4"(1"pourle500L)etdepression7bar-0,7MPa-surl’entréeduchauffe-eau,quirespecteralesnormeslocalesenvigueur.
Del'eaupouvants'écoulerdutuyaudedéchargedudispositiflimiteurdepression,letuyaudedéchargedoitêtremaintenuouvertàl'airlibre.
Untuyaudedéchargeraccordéaudispositif limiteurdepressiondoitêtreinstallédansunenvironnementmaintenuhors-geletenpentecontinueverslebas.
Ledispositifdevidangedulimiteurdepressiondoitêtremisenfonctionnementré-gulièrementafinderetirerlesdépôtsdetartreetdevérifierqu’ilnesoitpasbloqué.
Unréducteurdepression(nonfourni)estnécessairelorsquelapressiond’alimen-tationestsupérieureà5bar-0.5MPa-quiseraplacésurl’alimentationprincipale.
Raccorderl’organedesécuritéàuntuyaudevidange,maintenuàl’airlibre,dansunenvironnementhorsgel,enpentecontinueverslebaspourl’évacuationdel’eaudedilatationdelachauffeoul’eauencasdevidangeduchauffe-eau.
Vidange:Couperl’alimentationélectriqueetl’eaufroide.Ouvrirlesrobinetsd’eauchaudepuismanœuvrerlasoupapedevidangedel’organedesécurité.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Avanttoutdémontageducapot,s’assurerquel’alimentationestcoupéepourévitertoutrisquedeblessureoud’électrocution.
L’installationélectriquedoitcomporterenamontdel’appareilundispositifdecou-pure omnipolaire (disjoncteur, fusible) conformément aux règles d’installation lo-calesenvigueur(disjoncteurdifférentiel30mA).
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,sonserviceaprès-venteoudespersonnesdequalificationsimilaireafind’éviterundanger.
3
Manueld’installationetd’entretienChauffe-eau
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
Manuel à conserver même après installation du produit.
SommaireInstallationPrésentation du matériel ................................. 4Caractéristiques.........................................................................4Lesaccessoirescompatibles......................................................8
Installation .................................................... 11Miseenplaceduchauffe-eau..................................................11Raccordementhydraulique.......................................................12Raccordementélectrique.........................................................14
Mise en service du chauffe-eau ................... 17Remplissageduchauffe-eau....................................................17Vérificationdubonfonctionnement.........................................17
Recommandations du GIFAM ........................ 18Risquesmécaniques...............................................................18Risquesélectriques.................................................................18Risqueshydrauliques..............................................................18
Entretien Présentation de votre chauffe-eau ............... 19Lechauffe-eau.........................................................................19
Entretien et maintenance .............................. 20Consignesdesécurité.............................................................20Entretienduchauffe-eau.........................................................20Diagnosticdepannes..............................................................25
Garantie - SAV - Conformité .......................... 27Conditionsdegarantie..............................................................27Champd’applicationdelagarantie.........................................27Serviceaprès-vente..................................................................28RecommandationsduGIFAM..................................................29
F
Manueld’installation
4
Présentationdumatériel
1.Caractéristiques
1.1 Chauffe-eau verticaux muraux (VM)50litres 75litres 100litres 150litres 200litres
Tension(V) 230 V monophasé,nonkitable
230 V monophasé(transformableen400Vtriphasé
aveclekit)Résistance StéatitePuissance(W) 1200 1200 1200 1800 2200
Dimensions(mm)
Ø 505 510 510 530 530H 575 735 900 1200 1515A 370 575 750 1050 1050B / / / 800 800C 530 530 530 550 550
Tempsdechauffe* 2h30 4h05 5h28 5h25 5h45Qpr(Consommationentretien)** 0,82 1,08 1,30 1,50 1,79
V40(Quantitéd’eauchaudeà40°C,enlitres) / 137 187 295 381
Poidsàvide(kg) 23 27 30 39 49
Poidsrempli(kg) 73 102 130 189 249
*Tempsdechauffeindicatifpourchauffagede15à65°C**Consommationd’entretienenkWhpour24heurespourdel’eauà65°C(ambiance20°C)
50litres 75litres 100litres 150litres 200litres
Tension(V) Accéléré 230 V monophasé(transformableen400Vtriphaséou230Vtriphaséaveclekitadapté)
Résistance StéatitePuissance(W) 1800 3000 3000 3000 3000
Dimensions(mm)
Ø 505 510 510 530 530H 575 735 900 1200 1515A 370 575 750 1050 1050B / / / 800 800C 530 530 530 550 550
Tempsdechauffe* 1h30 1h30 2h04 3h11 4h15Qpr(Consommationentretien)** 0,82 1,08 1,30 1,50 1,79
V40(Quantitéd’eauchaudeà40°C,enlitres) / 137 187 295 381
Poidsàvide(kg) 23 29 30 39 49Poidsrempli(kg) 73 104 130 189 249
Manueld’installationManueld’installation
5
F
Sortieeauchaude
ArrivéeeaufroideÈ
È
HB
Ø
A
C
A
100litrescompact
150litrescompact
200litrescompact
Tension(V) 230 V monopha-sé,nonkitable
230 V monophasé (transformableen400Vtriphaséaveclekit)
Résistance StéatitePuissance(W) 1200 1800 2200
Dimensions(mm)
Ø 570 570 570H 770 1035 1285A 600 760 1040B / 500 800C 590 590 590
Tempsdechauffe* 5h17 5h15 5h43Qpr(Consommationentretien)** 1,024 1,37 1,67
V40(Quantitéd’eauchaudeà40°C,enlitres) 175 266 359
Poidsàvide(kg) 31 41 50Poidsrempli(kg) 131 191 250*Tempsdechauffeindicatifpourchauffagede15à65°C**Consommationd’entretienenkWhpour24heurespourdel’eauà65°C(ambiance20°C)
Manueld’installation
6
1.2 Chauffe-eau verticaux sur socle (VS)
150litres 200litres 250litres 300litres
Tension(V) 230Vmonophasé(transformableen400Vtriphaséouen230Vtriphaséaveclekitadapté)
Résistance Stéatite
Puissance(W) 1800 2200 3000 3000
Dimensions(mm)
Ø 530 530 530 570
H 1170 1480 1800 1755
A 600 600 600 640
Tempsdechauffe* 4h48 5h05 5h01 6h14
Qpr(Consommationentretien)** 1,56 1,92 2,15 2,41
V40(Quantitéd’eauchaudeà40°C,enlitres) 274 365 471 559
Poidsàvide(kg) 40 49 63 73
Poidsrempli(kg) 190 249 313 373
*Tempsdechauffeindi-catifpourchauffagede15à65°C
**Consommationd’en-tretienenkWhpour24heurespourdel’eauà65°C(ambiance20°C)
Sortieeauchaude
Arrivéeeaufroide
È
È
Manueld’installationManueld’installation
7
F
1.3 Chauffe-eau horizontaux (HM)
100litres 150litres 200litres
Tension(V) 230Vmonophasénonkitable
230Vmonophasé(transformableen400Vtriphaséouen230Vtriphaséaveclekitadapté)
Résistance Stéatite
Puissance(W) 1200 1800 2200
Dimensions(mm)
Ø 530 530 530
A 840 1140 1460
B 500 800 800
Tempsdechauffeindicatif* 5h30 5h21 5h23
Qpr(Consommationentretien)** 1,34 1,75 1,98
V40(Quantitéd’eauchaudeà40°C,enlitres) 183 258 341
Poidsàvide(kg) 32 39 49
Poidsrempli(kg) 132 189 249
*Tempsdechauffeindi-catifpourchauffagede15à65°C
**Consommationd’en-tretienenkWhpour24heurespourdel’eauà65°C(ambiance20°C)
Différentespossibilitésd’accrochage:
�
�
�
�
�
�
Pourunefixationauplafond,utiliserobligatoirementlekitdecerclageprévuàceteffet(accessoireenoption,sereporteràsanoticespécifique).
Arrivéeeau froide
Sortieeau chaude
B
A
Ø
Manueld’installation
8
Raccord diélectrique Ø 20/27
2.Lesaccessoirescompatibles
Trépied universel
• Idéalencasd’absencedemurporteur.• Gaindetempsaumontage.• Accèsauxéquipementspluspratique.• Passageétudiédugroupedesécurité.• Nouveaumodèleàstabilitéaméliorée.• Équipédepatinspouréviterlepoinçonnagedurevêtementdesolsurlequelilestposé.
518 mm
Kit de passage en triphasé 400 V
• Permetdepasserunchauffe-eaudu230Vmono-phaséau400Vtriphasé.
Manueld’installationManueld’installation
9
F
Plaque de fixation rapide pour modèles verticaux muraux
• Lasolutionpourlesendroitsexigus:l’appareilestaccrochésurcesupport.
• Gaindetempslorsdelapose.• Fixationaiséedel’appareildanslesanglesoulorsqu’iln’yapasd’accèspourleserrageaumur.
• Répondauxexigencesnormativesdemaintien.
Capacité Nombredeplaques50à100litres 1150à200litres 2
ECHELLE 1,000
È
Console de fixation universelle pour modèles verticaux muraux
440 mm
660 mm
• Lasolutionpourréutiliserlesanciennesfixationsdeschauffe-eaudetoutesmarquessanstroussupplémentaires.
•Gaindetempslorsdelapose.
Manueld’installation
10
Kit d’accrochage au plafond des modèles verticaux muraux
D
• Utilelorsquelacloisonnepeutsupporterlepoidsdel’appareil.
• Libèrel’espacesouslechauffe-eau.• Robustepuisquetestéensurcharge(+50kg).
DistanceD=197mmminimumpour75à200lDistanceD=225mmpour50l
Kit de cerclage
• Obligatoirepourlafixationauplafond.• Peutêtreutilisépourreprendrelesfixationsd’unancienappareil.
• Permetdefaireglisserl’appareildequelquescentimètreslorsdelamiseenplace.
Rehausse pour modèles verticaux sur socle de 150 à 300 l
• Lasolutiondèsquevousavezbesoind’undégage-mentsousl’appareil.
• Facilitelamiseenœuvredestuyauteries.
220 mm
Manueld’installationManueld’installation
11
F
Installation
1.Miseenplaceduchauffe-eau• Placerlechauffe-eauàl’abridugel(4à5°Cminimum).• Lepositionnerleplusprèspossibledespointsd’utilisationimportants.• S’il est placé en dehors du volume habitable (cellier, garage), calorifuger lestuyauteriesetlesorganesdesécurité.
• La températureambianteautourduchauffe-eaunedoitpasexcéder40°Cencontinu,prévoiruneaérationsinécessaire.
• S’assurerquel’élémentsupportestsuffisantpourrecevoirlepoidsduchauffe-eaupleind’eau.
• Prévoirenfacedechaqueéquipementélectriqueunespacesuffisantde550mmpourl’entretienpériodiquedel’élémentchauffant.
• Ilestimpératifd’installerunbacderétentionsouslechauffe-eaulorsquecelui-ciestpositionnédansunfaux-plafond,descomblesouau-dessusdelocauxhabi-tés.Uneévacuationraccordéeàl’égoutestnécessaire.
• Dansunlocalhumide,prévoiruneaérationdecelui-ci.
1.1 Installation d’un chauffe-eau vertical mural (VM)Despoignéesdepréhensionintégréesdanslesfondsd’extrémitéfacilitentlamanu-tention.Plusieursfixationssontpossiblessuivantlanaturedelaparoi.Murs de faible épaisseur (cloison en plaques de plâtre)Tigesfiletéesø10mmtraversant lemur, reliéespardesprofilésoudescontre-plaques.Murs épais en dur (béton, pierre, brique)Procéderauscellementdeboulonsø10mmouaupercementpourrecevoirdeschevillesdeø10mmadaptéesaumur.Pourcesdeuxtypesdeparois,utiliserlegabaritdefixationimprimésurlecartond’emballageenvérifiantlesentraxesdeperçage.
Cloisons ne pouvant supporter un poids importantLeschauffe-eauverticauxmurauxpeuventêtreposéssuruntrépieddanslescasoùlacloisonnepeutsupporterlepoidsdel’appareil.Unefixationdel’étriersupé-rieurestobligatoire.Utiliserletrépiedpréconiséparleconstructeur.
1.2 Installation d’un chauffe-eau vertical sur socle (VS)Lechauffe-eauestposéausol.Despatinssontfixéssousl’embasedel’appareil.Aucunefixationmuralen’estnécessaire.L’appareil peut recevoir une rehaussepour favoriser le passagedes tuyauteries(hauteur220mm,accessoireenoption).
1.3 Installation d’un chauffe-eau horizontal mural (HM)Unefois lechauffe-eaumisenplace, lespiquagesderaccordementhydrauliqueetlecapotdoiventimpérativementsetrouverenpositionverticaleendessousdel’appareil.
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
Manueld’installation
12
2.RaccordementhydrauliqueLechauffe-eaudevraêtreraccordéconformémentauxnormesetàlaréglementa-tionenvigueurdanslepaysoùilserainstallé(pourlaFrance:D.T.U.60.1).
2.1 Repérage des tubulures sur l’appareil• Chaquetubulureestenacieravecl’extrémitéfiletéeaupasdugazø20/27(du50lau300l).
• L’entrée d’eau froide est repérée par une collerette bleue et la sortie d’eauchaudeparunecolleretterouge.
2.2 Raccordements aux tubulures• Lanaturedestuyauteriespeutêtrerigide–ellessontgénéralementencuivre(l’aciernoirestinterdit)–ousouple(tresseinoxflexiblenormalisée).
• Danslecasdecanalisationsencuivre,leraccordementsurlasortieeauchaudedevraimpérativementêtreréaliséàl’aideduraccordisolantfournioud’unman-chonenfonteafind’éviterlacorrosiondelatubulure(contactdirectfer/cuivre).Lesraccordslaitonsontinterditsàceniveau(pourlaFrance,NFC15-100).
• L’étanchéité doit être effectuée à l’installation sur les tubulures (filasse parexemple),ycomprisdanslecasd’utilisationdetuyauxPER.
• Installerobligatoirementunorganedesécuriténeuf(nonfourni)surl’entréeduchauffe-eau,quirespectera lesnormesenvigueur(enEurope:EN1487),depression7bar-0,7MPa-etdedimension3/4’’ (1’’pour le500 l).Raccorderl’organedesécuritéàuntuyaudevidange,maintenuàl’airlibre,dansunenvi-ronnementhorsgel,enpentecontinueverslebaspourl’évacuationdel’eaudedilatationdelachauffeoul’eauencasdevidangeduchauffe-eau.
• Un tuyaudedécharge raccordéaugroupe sécurité doit être installé dansunenvironnementhorsgeletenpentecontinueverslebas.
• Danslecasd’utilisationdetuyauxenmatériaudesynthèse(PERparexemple),laposed’unrégulateurthermostatiqueensortiedechauffe-eauestimpérative.Ilserarégléenfonctiondesperformancesdumatériauutilisé.
• Lescanalisationsutiliséesdoiventpouvoirsupporter100°Cet10bars-1MPa.
Manueld’installationManueld’installation
13
F 2.3 Conseils et recommandationsIlestconseilléd’installerunlimiteurdetempératureensortiedechauffe-eaupourlimiterlesrisquesdebrûlures:• Danslespiècesdestinéesàlatoilette,latempératuremaximaledel’eauchaudesanitaireestfixéeà50°Cauxpointsdepuisage.
• Dans lesautrespièces, la températurede l’eauchaudesanitaireest limitéeà60°Cauxpointsdepuisage.
Pour les régionsoù l’eauest très calcaire (Th>20°f), il est recommandéde trai-tercelle-ci.Avecunadoucisseur, laduretéde l’eaudoit restersupérieureà15°f.L’adoucisseurn’entraînepasdedérogationànotregarantie,sousréservequece-lui-cisoitagrééCSTBpour laFranceet régléconformémentaux règlesde l’art,vérifiéetentretenurégulièrement.• Décretn°2001-1220du20décembre2001etcirculaireDGS/SD7A.• Décretn°2002-571du25novembre2002.• ConformitéauDTU60.1
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
Legroupedesécuritécomprend:•1robinetd’arrêt•1robinetdevidangemanuel•1clapetanti-retour(afind’éviterquel’eaucontenuedanslechauffe-eauchemineversleréseaud’eaufroide)
•1soupapedesécuritétaréeà7bar-0,7MPa•1bouchond’inspectionduclapetanti-retour
Lapressionduréseaud’eaufroideestgénéralementinférieureà5bar-0,5MPa.Siteln’estpaslecas,prévoirunréducteurdepressionquiserapositionnésurl’arrivéed’eauaprèslecompteur(réglageconseillé:3,5bar).
Schémaderaccordement(exempled’unverticalmural)
Groupedesécuritéàmanœuvrer2fois/mois
Robinetd’arrêt
RéducteurdepressionsiP>5bar-0,5MPa-surl’arrivéed’eaugénérale
Arrivéeeaufroide
È
Évacuationversl’égout
Siphonavecentonnoiretgarded’air
Sortieeauchaude
È
Raccordisolantfournioumanchonfonte
Ilestinterditderaccorderunflexiblesoupleentrelechauffe-eauetlegroupedesécurité.
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
Manueld’installation
14
3.RaccordementélectriqueNosappareilssontconformesauxnormesenvigueuretdisposentparconséquentdetouteslesconditionsdesécurité.Leraccordementélectriquedoitêtreconformeauxnormesd’installationNFC15-100ainsiqu’auxpréconisationsenvigueurdanslepaysoùlechauffe-eauserainstallé(label,etc.).L’installationcomprend:• enamontduchauffe-eauundispositifdecoupureomnipolaire(ouverturecontactsauminimumde3mm:fusible,disjoncteur).
• Uneliaisonencâblesrigidesdesectionminimum3x2,5mm2enmonophasé(phase,neutre,terre)ou4x2,5mm2entriphasé(3phases+terre).
• Leconducteurdeterreestrepéréenvert/jaune.uLegénérateurélectroniquedevotrechauffe-eauàanodeàcourantimposéaétéconçupourunealimentationpermanente(24h/24),oudetypeheurescreuses8heures,oudetypeheurescreuses8heuresrépartiessurdeuxcréneaux.S’assurerquel’installationrespectel’unedecesdeuxpossibilitésd’alimentation;danslecasd’uneduréeinférieurelesconditionsdegarantienes’appliqueraientpas.
3.1 RecommandationsPrévoir des longueurs de câble adaptées afin d’éviter le contact aveclesélémentschauffants.Leraccordementàlaterreestimpératifpourdesraisonsdesécurité.
Un raccordement en direct sur les résistances (sans passer par le thermostat) est formellement interdit car il est extrêmement dangereux, la température de l’eau n’étant plus limitée.
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
Manueld’installationManueld’installation
15
F
3.2 Procédure de raccordement
Avant de procéder au raccordement électrique, s’assurer que l’alimentation est coupée.1.Dévisserlesvisdefixationetenleverlecapotdeprotectionàl’intérieurduquelfigureleschémaderaccordementélectrique.
2.Le chauffe-eau est livré en 230 V~ monophasé. Pour du 400 V~ triphasé,remplacer la platine de monophasé d’origine par un kit triphasé 400 V~.Laprocédured’installationdecekitestdétailléeunpeuplusloindanslanotice.
3.Passerlecâbledansleserre-câbleprévuàceteffet.4.Visserleserre-câble.
VM50l VM75à200l VS
5.Raccorderlesextrémitésducâblesurlethermostatauxborniersàvisprévusàceteffet(ledémontageduthermostatn’estpasnécessaire).
6.Raccorder le fil de terre vert/jaune sur la borne repérée W , sur la brideduchauffe-eau.
VM50l VM75à200l VS
7. Remonter le capot après avoir vérifié le serrage correct des bornes deconnexion.
8.Revisserlesvisdefixationducapot.
Manueld’installation
16
3.3 Instructions pour le passage en triphasé
Débrancherleconnecteurdel’élémentchauffant
Déconnecterlacartepuissance
Déclipperpuisretirerlacarte230V
Reconnecterlacartepuissance400V
È È
Raccorderlecâbled’alimentationsansoublierlaterre
Remettreleconnecteurdel’élémentchauffantsurlacartepuissance400V
È
È
ÈÈ
1 2
3 4
5
6 7
Manueld’installationManueld’installation
17
F
3.4 Réglage de la température
Latempératureestrégléeenusinesurlapositionmaxi.Suruneplagede15°C,latempératurepeutêtreabaissée(1degréparcransurlamolette).
Miseenserviceduchauffe-eau
1.Remplissageduchauffe-eau1.Ouvrirleoulesrobinetsd’eauchaude.2.Ouvrir le robinetd’eau froidesituésur legroupedesécurité (s’assurerque leclapetdevidangedugroupeestenpositionfermée).
3.Aprèsunécoulementd’eaurégulierauxrobinetsd’eauchaude, les fermer.Lechauffe-eauestremplid’eau.
4.Vérifier l’étanchéitédu raccordementaux tubuluresainsi quecelledu jointdeportesituésouslecapotélectrique;leresserrersinécessaire.
5.Vérifierlebonfonctionnementdesorganeshydrauliquesenmanipulantlerobinetdevidangedugroupedesécurité,afind’éliminertousdéchetséventuels.
2.Vérificationdubonfonctionnement1.Mettrel’appareilsoustension.2.Si votre tableau électrique est équipé d’un relais d’asservissement en heurescreuses(tarifréduitlanuit),basculerl’interrupteursurlapositionmarche for-cée(I).Troispositionssontaffectéesàcetinterrupteur:
•Positionarrêtou0 •PositionautomatiqueouAuto •Positionmarcheforcéeou13.Levoyantoranges’allume.4.Après15à30minutes,l’eaudoits’écoulergoutteàgoutteparl’orificedevidangedu groupe de sécurité (cet orifice doit être raccordé à une évacuation d’eauxusées).
Cephénomèneesttoutàfaitnormal;ils’agitdeladilatationdel’eaudueàlachauffe.Parconséquent, lasoupapedesécurité laisseras’échapperunecer-tainequantitéd’eauafinquelapressioninternedanslacuvenedépassepas7bar-0,7MPa.Cetécoulementpeutreprésenter2à3%delacapacitéduballonpendantlachauffecomplète.
5.Vérifier à nouveau l’étanchéité des raccordements ainsi que celle du joint deporte.
uLorsdelapremièremisesoustension,unefuméeetuneodeurpeuventsedé-gagerdel’élémentchauffant.Cephénomèneestnormaletdisparaîtauboutdequelquesminutes.
uPendantlachauffeetsuivantlaqualitédel’eau,lechauffe-eaupeutémettreunlégerbruitanalogueàceluid’unebouilloire.
Cebruitestnormaletnetraduitaucundéfautdel’appareil.5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
-+
Manueld’installation
18
RecommandationsduGIFAMRecommandations approuvées par le Groupement interprofessionnel des fabricants d’appareils ménagers (GIFAM) sur la bonne installation et utilisation du produit.
1.RisquesmécaniquesManutentionLamanutentionetlamiseenplacedel’appareildoiventêtreadaptéesaupoidsetàl’encombrementdecedernier.EmplacementL’appareildoitêtreplacéàl’abridesintempériesetprotégédugel.PositionnementL’appareildoitêtrepositionnéselonlesprescriptionsdufabricant.
2.RisquesélectriquesRaccordement• Effectuerlesraccordementsenrespectantlesschémasdeprescriptionsdufabri-cant.Veillertoutparticulièrementànepasneutraliserlethermostatdel’appointélectrique(branchementdirectinterdit).
• Pour éviter tout échauffement du câble d’alimentation, respecter le type et lasectionducâblepréconisésdanslanoticed’installation.Danstouslescas,res-pecterlesréglementationsenvigueur.
• S’assurerde laprésenceenamontd’uneprotectionélectriquede l’appareiletde l’utilisateur (exemple,pour laFrance,présenced’undisjoncteurdifférentiel30mA).
• Vérifierlebonserragedesconnexions.• Relierimpérativementl’appareilàunebonneconnexionterre.• S’assurerquelespartiessoustensionrestentinaccessibles(présencedesca-potsdansleurétatd’origine).Lespassagesdecâblesdoiventêtreadaptésauxdiamètresdeceux-ci.
• Avanttoutdémontageducapot,s’assurerquel’alimentationélectriqueestcou-pée.
3.RisqueshydrauliquesPressionLesappareilsdoiventêtreutilisésdanslagammedepressionpourlaquelleilsontétéconçus.Raccordement et évacuation• Pour lesappareils souspression, installer obligatoirementundispositif de sé-curitéhydrauliquecomprenantauminimumunesoupapedepression,montéedirectementsurl’entréed’eaufroide.
• Nepasobturerl’orificed’écoulementdelasoupape.Raccorderl’évacuationdelasoupapeauxeauxusées.
• Enoutre,ilnefautabsolumentpasqu’encasdesurpression,l’écoulementpuisseêtrefreiné.
Raccorderl’organedesécuritéàuntuyaudevidangemaintenuàl’airlibre,dansunenvironnementhorsgel,enpentecontinueverslebaspourévacuerl’eaudedilatationdelachauffeoul’eauencasdevidangeduchauffe-eau.
Ceciimpliqueundiamètredutubedevidangeadaptéaudébit.• Veillerànepasintervertirlesraccordementseauchaudeeteaufroide.• Vérifierl’absencedefuites.
Manueld’entretien
19
F
Présentationdevotrechauffe-eau
Lechauffe-eaudontvousvenezde faire l’acquisitionestconstituédesélémentssuivants:• unecuverecouverted’unecouched’émailvitrifiéprotectrice;• unerésistanceenstéatitefacilementremplaçable(sansvidangedel’appareil);• uncoupe-circuitthermiqueassurantlasécuritéencasd’élévationanormaledelatempérature;
• uneanodehybride(pourle50litres:uneanodeentitane)quiémetuncourantdefaibleintensité;cecourantprotègeenpermanencelacuvedelacorrosion;
• unvoyantdecontrôleintégréauchauffe-eauquifacilitelavisualisationdel’étatdefonctionnementencours.
Voyant de contrôle
Canne desortie eauchaude
Habillageen tôle
Cuveémaillée
Anode hybride*
* Pour le 50 litres : anode en titane
Résistancestéatite
Brise-jet(entrée eau froide)
Manueld’entretien
20
Entretienetmaintenance
1.Consignesdesécurité• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-duites, ou des personnes dénuées d’expérience et de connaissances, saufsi elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leursécurité,d’unesurveillanceoud’instructionspréalablesconcernantl’appareil.
• Ilconvientdesurveillerlesenfantspours’assurerqu’ilsnejouentpasavecl’ap-pareil.
2.Entretienduchauffe-eau
Couper impérativement l’alimentation électrique de l’appareil avant l’ouverture du capot.
2.1 Entretien domestique
PréventionUnchauffe-eaunécessitepeud’entretiendomestiquepourl’utilisateur.• Manœuvrerlegroupedesécuritéuneàdeuxfoisparmoisafind’éliminerlesrésidus
detartreetdevérifierqu’ilnesoitpasbloqué.• Vérifierpériodiquementlefonctionnementduvoyant,envousaidantduparagraphe
Tableaud’aideaudiagnostic,page25.Encasd’arrêtoudeclignotementvertra-pide,contactervotreinstallateurconseil.
• Encasd’anomalie,absencedechauffeoudégagementdevapeurausoutirage,couperl’alimentationélectriqueetprévenirvotreinstallateur.
Pourconserverlesperformancesdevotreappareilpendantdelonguesannées,ilestnécessairedefaireprocéderàuncontrôledeséquipementsparunprofessionneltouslesdeuxans.
VidangeDans lesrégionsoù l’eauest trèscalcaire(Th>20° f), ilest recommandéde latraiteravecunadoucisseur.Laduretédel’eaudoitêtresupérieureà15°f.L’adoucisseurn’entraînepasdedé-rogationànotregarantie,sousréservequecelui-cisoitagrééCSTBpourlaFranceetsoitrégléconformémentauxrèglesdel’art,vérifiéetentretenurégulièrement:•Décretn°2001-1220du20décembre2001etcirculaireDGS/SD7A.•Décretn°2002-571du25novembre2002.•ConformitéauDTU60.1
Ilestnécessairedevidangerlechauffe-eaupourledétartrer(voirpage24point8)ousil’appareildoitrestersansfonctionnerdansunlocalsoumisaugel.Procéderdelafaçonsuivante:1.Couperl’alimentationélectriqueàl’aidedudisjoncteur.2.Fermerl’arrivéed’eaufroide.3.Ouvrirunrobinetd’eauchaudeoudesserrerleraccordeauchaude.4.Ouvrirlerobinetdevidangedugroupedesécurité.
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
Manueld’entretien
21
F
2.2 Description des composants
Composants du chauffe-eau vertical mural (VM)
Câbled’alimentation
Sonde de régulation
BatterieThermostat
électronique
Corps dechauffe
Sortieeau chaude
CapotCharnière etserre-câble
Elémentchauffant
Arrivéeeau froide
Thermostatélectronique
Câbled’alimentation
Corps dechauffe
Sortie eau chaude
Capot
Charnière et serre-câble
Arrivée eau froide
Elémentchauffant
Sonde derégulation
Batterie
75 à 200 litres :
50 litres :
Manueld’entretien
22
Composants du chauffe-eau sur socle (VS) et horizontal mural (HM)
Sonde derégulation
Corps dechauffe
Elémentchauffant
BatterieSerre-câble Câbled’alimentation
Thermostatélectronique
Manueld’entretien
23
F
Composants du thermostat électronique
Carte de puissance Sonde régulationVoyant vert : Voyant ACI
Voyant orange : Voyant de chauffe
Connecteur puissance
Bornier à visBatterieFilerie ACIVoyant rouge :Voyant de défaut
Carte régulation
Manueld’entretien
24
2.3 Entretien par un professionnel qualifiéLaprocédureàsuivrepoureffectuerundétartrageduchauffe-eauestlasuivante:1.Couperimpérativementl’alimentationélectriquedel’appareil.2.Dévisserlesvisetretirerlecapot.3.Déconnecterlecâbled’alimentationdesborniersàvispuislefildeterrereliéàlacuve.
4.Débrancherleconnecteurdel’élémentchauffantsurlacartedepuissance.5.Débrancherleconnecteurdufilrougeetdévisserlacossedufilbleu.6.Déclipperlesupportdecarteen: -lebasculantversl’avantsurleverticalmural -ledéclippantdesencochesdel’habillagesurleverticalsursocleoul’horizon-talmural
Fil deterre
Câbled’alimentation
Connecteurdu fil rouge
Connecteur
Cosse dufil bleu
Câbled’alimentation Fil de terre
Connecteur Connecteurdu fil rouge
Vertical mural
Vertical sur socle / Horizontal mural
Manueld’entretien
25
F
7. Vidanger lacuveetdémonter l’ensemblechauffant (corpsdechauffeetélé-mentchauffant).
8. Enleverletartredéposésousformedeboueoudelamellesdanslefonddelacuveetnettoyeravecsoinlefourreau.Nepasgratternifrapperletartreadhé-rantauxparoissouspeined’altérerlerevêtementintérieurduchauffe-eau.
9. L’anodenenécessiteaucuneinspectionniremplacement.10.Remonterl’ensemblechauffantenutilisantimpérativementunjointneufeten
serrantraisonnablementetprogressivementlesécrous(serragecroisé).11. Remplir le chauffe-eau en laissant ouvert un robinet d’eau chaude, l’arrivée
d’eauindiquequelechauffe-eauestplein.12. Vérifiersonétanchéitéauniveaudujointetseulementensuite,remettrelether-
mostatetsonsupportenprocédantdansl’ordreinversedeceluidécritci-des-sus.
13. Remettrelechauffe-eausoustension.14. Contrôlerànouveaulelendemainlabonneétanchéitéauniveaudujointet,au
besoin,resserrerlégèrementlesécrous.
3.Diagnosticdepannes
3.1 Diagnostic utilisateur : affichage du voyant de contrôle
Voyantdecontrôlen°1 Étatduvoyant Signification Remarque
Orange
Alluméencontinu(orange) Fonctionnement normal :-Chauffedel’eauencours-Protectionanticorrosionassurée
Leproduitfonctionnesousalimentionsecteur
Vert
Alluméencontinu(vert) Fonctionnement normal en Heures Creuses / per-manent :-Eauchaudedisponible-Protectionanticorrosionassurée
Leproduitfonctionnesousalimentionsecteur
Clignotementlent(vert) Fonctionnement normal en Heures Pleines :-Eauchaudedisponible-Protectionanticorrosionassurée
Leproduitfonctionnesousbatterie
Clignotementrapide(vert) Fonctionnement anormal ContactezvotreinstallateurouleSAV.
Éteint
Voyantéteint Fonctionnement anormal Absence d’alimentation secteur :-Passerenmarcheforcéedepuisvotretableauélec-trique,et/ou-VérifierlapositiondudisjoncteurÆSilevoyantresteéteint,contactezvotreinstallateurouvotreSAV.
5s
1s
Manueld’entretien
26
3.2 Diagnostic installateur ou SAV : affichage du voyant carte électronique (voyant défaut)
Risque de pièces nues sous tension.
3.3 Contrôle de la sonde de régulationLasondederégulationpeutêtretestéeàl’ohmmètresinécessaire:•entrelesdeuxfilsbleus,R<10ohms•entrelesdeuxfilsjaunes,seréférerautableausuivantdonnantlacorrespondanceentrelarésistanceetlatempérature
Voyantdéfautn°2 Étatduvoyant Signification Remarque/dépannage
Rouge
1clignotement Erreur 1 : batterie défectueuse
Remplacerlabatterie
3clignotements Erreur 3 : sonde de régula-tion défectueuse
Remplacerlasondederégulation
7clignotements Erreur 7 : détection «Anti chauffe à sec»
Absence d’eau dans le chauffe-eau :-Remplirlechauffe-eaueneau
Eau trop peu conductrice (eau douce) :-ContactervotreinstallateurouvotreSAV.
Erreur 7 : système de protection anti-corrosion défectueux
Système en circuit-ouvert : -Vérifierlebranchementdesconnectiques-Siledéfautpersiste,rem-placerlecorpsdechauffe
3s
3s
3s
30
30 35 40 45 50 55 60 65
25
25
20
20
15
15
10
10
5
50
Température de la sonde (°C)
Rés
ista
nce
(kΩ
)
Résistancedelasondederégulationenfonctiondelatempérature
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
Manueld’entretien
27
F
Garantie–SAV–Conformité Cet appareil est conforme aux directives 2004/108/CE concernant la compatibilité électromagnétique et 2006/95/CE concernant la basse tension.
1.Conditionsdegarantie Le chauffe-eau doit être installé par un professionnel ou une personnequalifiéeconformémentauxrèglesdel’art,auxnormesenvigueuretauxprescriptionsdenosnoticestechniques.Ilserautilisénormalementetrégulièremententretenuparunspécialiste.Danscesconditions,notregaranties’exerceparéchangeoufournituregratuiteànotredistributeurdespiècesreconnuesdéfectueusesd’origineparnosservices,oulecaséchéantdel’appareil,àl’exclusiondesfraisdemain-d’œuvreetdetransportainsiquedetoutesindemnitésetprolongationdegarantie.Notregarantieprendeffetàcompterde ladatedepose(factured’installationoud’achatfaisantfoi).Enl’absencedejustificatif,ladatedepriseencompteseracelledefabricationindiquéesur laplaquesignalétiqueduchauffe-eau,majoréedesixmois.Lagarantiedelapièceouduchauffe-eauderemplacement(sousgarantie)cesseenmêmetempsquecelledelapièceouduchauffe-eauremplacé(premiermatérielfacturé).Lesdispositionsdesprésentesconditionsdegarantienesontpasexclusivesdubénéficeauprofitdel’acheteur,delagarantielégalepourdéfautsetvicescachésquis’appliquententoutétatdecausedanslesconditionsdesarticles1641etsui-vantsducodecivil.Ladéfaillanced’unepiècenejustifieenaucuncasleremplacementdel’appareil.Atlantictientàvotredispositionl’ensembledespiècesdétachéespendantunedu-réede10ans.
Un appareil présumé à l’origine d’un sinistre doit rester sur place à la disposition des experts, le sinistré doit informer son assureur.
2.Champd’applicationdelagarantie Sontexcluesdecettegarantielesdéfaillancesduesà:
2.1 Des conditions d’environnement anormales• Dégâtsdiversprovoquéspardeschocsoudeschutesaucoursdesmanipula-tionsaprèsledépartd’usine.
• Positionnement de l’appareil dans un endroit soumis au gel ouauxintempéries(ambianceshumides,agressivesoumalventilées).
• Utilisationd’uneeauprésentantdescritèresd’agressivitételsqueceuxdéfinispar leDTUPlomberie 60-1 additif 4 eau chaude (taux de chlorures, sulfates,calcium,résistivitéetTAC).
• Duretédel’eau<15°f.• Alimentation électrique présentant des surtensions importantes (réseau,foudre...);alimentationélectriqueprésentantdesminioumaxidetension,desfréquencesnonconformesparexemple(normeNFEN50160deréseauélec-trique).
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
Manueld’entretien
28
• Dégâts résultant de problèmes non décelables en raison du choixdel’emplacement(endroitdifficilementaccessible)etquiauraientpuêtreévitésparuneréparationimmédiatedel’appareil.
2.2 Une installation non conforme à la réglementation, aux normes et aux règles de l’art• Absenceoumontage incorrectd’ungroupedesécuriténeufet conformeà lanormeEN1487,modificationdeson tarage,miseenplacedirectementsur lechauffe-eaud’unsystèmehydrauliqueempêchantlefonctionnementdugroupedesécurité(réducteurdepression,robinetd’arrêt...)
• Absencedemanchons(fonte,acierouisolant)surlestuyauxderaccordementeauchaudepouvantentraînersacorrosion.
• Raccordement électrique défectueux : non conforme à la norme NFC15-100ouauxnormesenvigueurdans lepays,miseà la terre incorrecte,sectiondecâbleinsuffisante,raccordementencâblessouples,nonrespectdesschémasderaccordementsprescritsparleconstructeur.
• Positionnementdel’appareilnonconformeauxconsignesdelanotice.• Corrosionanormaledespiquages (eauchaudeoueau froide) suiteàun rac-cordement hydraulique incorrect (mauvaise étanchéité) ou à une absence demanchonsdiélectriques(contactdirectfercuivre).
• Absenceoumontageincorrectducapotdeprotectionélectrique.• Absenceoumontageincorrectdupassagedecâble.• Chuted’unappareilsuiteàl’utilisationdepointsdefixationnonappropriés.
2.3 Un entretien défectueux• Entartrageanormaldesélémentschauffantsoudesorganesdesécurité.• Nonentretiendugroupedesécuritésetraduisantpardessurpressions.• Modificationdeséquipementsd’originesansavisduconstructeurouutilisationdepiècesdétachéesnonréférencéesparcelui-ci.
3.Serviceaprès-venteLespiècesduchauffe-eaupouvantêtreremplacéessontlessuivantes:• jointdeporte• ensemblethermostatélectronique• élémentschauffants• corpsdechauffepourrésistancestéatite• sondesécurité/régulation• batterie
UtiliseruniquementdespiècesdétachéesréférencéesparAtlantic.Pourtoutecommande,préciserlecodeexactduchauffe-eauetlenumérodesérie(encadré) indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil collée à proximité del’appareillageélectrique.Touteinterventionsurleproduitdoitêtreconfiéeàunspécialiste.
Manueld’entretien
29
F
4.RecommandationsduGIFAM Recommandations approuvées par le Groupement interprofessionnel des fabricants d’appareils ménagers (GIFAM) sur la bonne installation et utilisation du produit.
4.1 Usages
Nature du produit• Cet appareil est destiné exclusivement à chauffer de l’eau sanitaire,àl’exclusiondetoutautrefluide.
Utilisations anormales• Encasd’anomaliedefonctionnement,faireappelàunprofessionnel.• Veillerànepasmettresoustensionl’appareilvide.
Brûlures et bactéries• Pourdesraisonssanitaires, l’eauchaudedoitêtrestockéeàune températureélevée.Cettetempératurepeutprovoquerdesbrûlures.
• Veiller à prendre des précautions d’usage nécessaires (mitigeurs…)pour éviter tout accident aux points de puisage. En cas de non-utilisationprolongée de l’appareil, évacuer la capacité nominale d’eau avantlepremierusage.
4.2 Entretien• S’assurerpériodiquementdubonfonctionnementdel’organedesécuritéhydrau-liqueselonlespréconisationsdufabricant.
• Touteinterventiondoitêtreréaliséelorsquel’appareilesthorstension.
4.3 TransformationToute modification de l’appareil est interdite. Tout remplacementde composants doit être effectué par un professionnel avec des piècesadaptéesd’origineduconstructeur.
4.4 Fin de vie• Avant le démontage de l’appareil, mettre celui-ci hors-tension et procéderàsavidange.
• Nepasincinérerl’appareil.Lacombustiondecertainscomposantspeutdégagerdesgaztoxiques.
• Nejetezpasvotreappareilaveclesorduresménagères,maisdéposez-leàunendroitassignéàceteffet(pointdecollecte)oùilpourraêtrerecyclé.
•Thisdeviceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withphysical,sensoryormentaldisability,orbypersonslackingexperienceorknowledge,unlesstheyhavereceivedfromapersoninchargeoftheirsafetyadequatesupervisionorpreliminaryinstructionsonhowtousethedevice.
•Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththeappliance.•Thisunitcanbeusedbychildrenofnotlessthan8yearsandpeoplewithreducedphysical,sensoryormentalcapabilitiesorwithoutexperienceorknowledgeittheareproperlysupervisedoriftheinstructionsforusingthedevicesafelyhavebeengivenandiftherisksaretackingintoaccount.Childrenmustnotplaywiththede-vice.Cleaningandmaintenancemustnotbedonebychildrenwithoutsupervision.
INSTALLATION :
Caution : Heavy items – handle with care
•Install theappliance ina roomwhich isprotected from frost. If theappliance isdamagedbecausethesafetydevicehasbeentamperedwith,itisnotcoveredbytheguarantee.
•Makesurethatthewallonwhichtheapplianceismountedcansupporttheweightoftheappliancewhenfilledwithwater.
•Iftheapplianceistobefittedinaroomorlocationwheretheambienttemperatureishigherthan35°C,ventilationmustbeprovidedintheroom.
•Wheninstalledinabathroom,donotinstalltheapplianceinvolumesV0andV1(seefig).Iftheavailablespaceistoosmall,theycanneverthelessbeinstalledinthevolumeV2orthehighestpositionpossibleinvolumeV1forahorizontalmodel.
•Positiontheappliancewhereitcanbeaccessed.•Refertotheinstallationfiguresofthe"Installation"chapter.
Fixationofaverticalwallmountedwaterheater:Toallowthepossibleexchangeoftheheatingelementkeep,belowtheendsofthetubesoftheboiler,afreespaceof480mm.
WARNING
GB
WATER CONNECTIONS
Anewsafetydevicewhichconformstocurrentstandards(inEuropeEN1487),pres-sure7bar-0,7MPa-andsize3/4"(1/2"for500L)indiametermustbefitted.Thesafetyvalvemustbeprotectedfromfrost.
Connect thesafetydevice toanunpressurisedoutletpipe ina frost freeenviron-ment,withacontinuousslopefortheevacuationofthewaterduringheatingupordrainingthewaterheater.
Adischargepipeconnectedtothesafetyunitmustbeinstalledinafrost-freeaera,onacontinuousdownwardslope.
Operatesonceamonththedischargeofwatersecuritytopreventscalingandverifythatitisnotblocked.
Apressurereducer(notsupplied)isrequiredwhenthewatersupplypressureex-ceeds5bar-0,5MPa.
Connect thesafetydevice toanunpressurisedoutletpipe ina frost freeenviron-ment,withacontinuousslopefortheevacuationofthewaterduringheatingupordrainingthewaterheater.
DRAIN:Turnoffthepowerandthesupplyofcoldwater,openthehotwaterfaucetsandmanipulatethesafetyvalvebeforeperformingtheseoperations.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Beforeremovingthecover,switchoffthepower.
Theinstallationmustbeequipped,upstreamoftheappliance,withabipolarcut-outdevice(fuse,breakerswitch.)(30mAearth-leakagebreaker)
Ifthepowercableisdamaged,itmustbereplacedbythemanufacturer,theafter-salesserviceorsimilarlyqualifiedpersonsinordertoavoidanydanger.
InstallationandmaintenanceWaterHeater
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
Do not discard this manual after installing the product.
Table of ContentsInstallationDescription of the equipment ........................ 33Characteristics.........................................................................33Compatibleaccessories...........................................................37
Installation .................................................... 40Installingthewaterheater........................................................40Connectingthewater................................................................41Electricalconnections..............................................................43
Commissioning the water heater ................. 46Fillingthewaterheater.............................................................46Checkingthattheapplianceworks...........................................46
GIFAM recommendations ............................. 47Mechanicalrisks......................................................................47Electricalrisks..........................................................................47Hydraulicrisks..........................................................................47
Maintenance Description of the water heater ................... 48thewaterheater......................................................................48
Maintenance .................................................. 49Safetyinformation....................................................................49Waterheatermaintenance.......................................................49Troubleshooting.......................................................................54
Guarantee - Customer Service - Compliance 56Conditionsofguarantee...........................................................56Scopeoftheguarantee...........................................................56After-salesdepartment.............................................................57GIFAMrecommendations.........................................................58
InstallationManual
3333
GB
Descriptionoftheequipment
1.Characteristics
1.1 Vertical wall-mounted water heater (VM)50litres 75litres 100litres 150litres 200litres
Voltage(V) 230 V~ monophasenokitavailable
230 V~ monophase(canbeconvertedinto400Vthree-phasewiththekit)
Resistor steatitePower(W) 1200 1200 1200 1800 2200
Dimensions(mm)
Ø 505 510 510 530 530H 575 735 900 1200 1515A 370 575 750 1050 1050B / / / 800 800C 530 530 530 550 550
Heatingtime* 2h30 4h05 5h28 5h25 5h45Qpr(Maintenanceconsumption)** 0,82 1,08 1,30 1,50 1,79
V40(Quantityofhotwaterat40°C,(litres)) / 137 187 295 381
Emptyweight(kg) 23 27 30 39 49
*Heatingtimeforheatingbetween15and65°C**MaintenanceconsumptioninkWhfor24hoursforwaterat65°C(ambient20°C)
50litres 75litres 100litres 150litres 200litres
Voltage(V) Accelerated 230V single-phase(canbeconvertedinto400Vthree-phaseor230Vthree-phasewiththeappropriatekit)
Resistor SteatitePuissance(W) 1800 3000 3000 3000 3000
Dimensions(mm)
Ø 505 510 510 530 530H 575 735 900 1200 1515A 370 575 750 1050 1050B / / / 800 800C 530 530 530 550 550
Heatingtime* 1h30 1h30 2h04 3h11 4h15Qpr(Maintenanceconsumption)** 0,82 1,08 1,30 1,50 1,79
V40(Quantityofhotwaterat40°C(litres)) / 137 187 295 381
Emptyweight(kg) 23 29 30 39 49
34
InstallationManual
34
Hotwateroutlet
ColdwaterinletÈ
È
HB
Ø
A
C
A
Compact100litres
Compact150litres
Compact200litres
Voltage(V) 230 V~ mono-phasenokitavailable
230 V~ monophase(canbeconvertedinto400Vthree-phasewiththekit)
Resistor steatitePower(W) 1200 1800 2200
Dimensions(mm)
Ø 570 570 570H 770 1035 1285A 600 760 1040B / 500 800C 590 590 590
Heatingtime* 5h17 5h15 5h43Qpr(Maintenanceconsumption)** 1,024 1,37 1,67
V40(Quantityofhotwaterat40°C,(litres)) 175 266 359
Emptyweight(kg) 31 41 50
*Heatingtimeforheatingbetween15and65°C**MaintenanceconsumptioninkWhfor24hoursforwaterat65°C(ambient20°C)
InstallationManual
3535
GB
1.2 Vertical water heater on pedestal (VS)
150litres 200litres 250litres 300litres
Voltage(V) 230 V~ monophase(canbeconvertedinto400Vthree-phaseor230Vthree-phasewiththeappropriatekit)
Resistor Steatite
Power(W) 1800 2200 3000 3000
Dimensions(mm)
Ø 530 530 530 570
H 1170 1480 1800 1755
A 600 600 600 640
Heatingtime* 4h48 5h05 5h01 6h14
Qpr(Maintenanceconsumption)** 1,56 1,92 2,15 2,41
V40(Quantityofhotwaterat40°C(litres)) 274 365 471 559
Emptyweight(kg) 40 49 63 73
*Heatingtimeforheatingbetween15and65°C
**Maintenanceconsump-tioninkWhfor24hoursforwaterat65°C(am-bient20°C)
Hotwateroutlet
Coldwaterinlet
È
È
36
InstallationManual
36
1.3 Horizontal water heater (HM)
100litres 150litres 200litres
Voltage(V) 230 V~ mono-phasenokitavailable
230 V~ monophase(canbeconvertedinto400Vthree-phaseor230Vthree-phasewiththeappropriatekit)
Resistor Steatite
Power(W) 1200 1800 2200
Dimensions(mm)
Ø 530 530 530
A 840 1140 1460
B 500 800 800
Heatingtime* 5h30 5h21 5h23
Qpr(Maintenanceconsumption)** 1,34 1,75 1,98
V40(Quantityofhotwaterat40°C(litres)) 183 258 341
tareweight(kg) 32 39 49
*Heatingtimeforheatingbetween15and65°C
**Maintenanceconsump-tioninkWhfor24hoursforwaterat65°C(am-bient20°C)
Attachmentoptions:
Foraceilingattachment,youmustusethestrapkitprovidedforthisprupose(optionalaccessory),andrefertothespecifinstructions.
Coldwater inlet
Hot water outlet
B
A
Ø
�
�
�
�
�
�
InstallationManual
3737
GB
Dielectric fitting Ø 20/27
2.Compatibleaccessories
Universal pedestal
• Idealifnoload-bearingwall.• Quickerassemblytime.• Easieraccesstoequipment.• Specialpassageforthesafetyunit.• New,morestablemodel.• Equippedwithpadstoavoidpunchingthefloorsurfaceitisplacedon.
518 mm
Kit for 400 V three-phase transition
• Tochangeawaterheaterfrom230Vsingle-phaseto400Vthree-phrase.
38
InstallationManual
38
Quick mounting plate for vertical wall-mounted models
• Theidealsolutionfortightspaces:theapplianceishookedontothissupport.
• Quickerinstallationtime.• Appliancecanbeeasilyfixedinanglesorwherethereisnoaccesstotightenittothewall.
• Meetsloadbearingstandards.
Capacity manyplates50to100litres 1150to200litres 2
ECHELLE 1,000
È
Universal mounting bracket for vertical wall-mounted model
440 mm
660 mm
•Theidealsolutiontoreusealltypesofoldwaterheaterfittingswithoutmakingextraholes.
• Quickerinstallationtime.
InstallationManual
3939
GB
Ceiling mounting kit for vertical wall-mounted model
D
• Usefulwhenthewallcannotsupporttheweightoftheappliance.
• Freesspaceunderthewaterheater.• Robustastestedwithoverload(+50kg).
DistanceD=197mmminimumfor75to200lDistanceD=225mmfor50l
Strap kit
Spacer for 150l to 300l vertical model on pedestal
• Theidealsolutionwhenyouneedclearanceundertheunit.
• Facilitatestheimplementationofpiping.
220 mm
40
InstallationManual
40
Installation
1.Installingthewaterheater• Putthewaterheaterwhereitisprotectedfromfrost(4to5°Cminimum).• Positionitascloseaspossibletothemostfrequentlyusedtaps.• Ifitisinstalledinanuninhabitedroom(store-room,cellar,garage)thepipesandsafetydevicesshouldbeinsulated.
• Thecontinuousambienttemperaturearoundthewaterheatermustnotexceed40°C,soprovideventilationifnecessary.
• Makesurethatthewall-bracketisstrongenoughtocarrytheweightofthewaterheaterwhenfullofwater.
• Allow550mminfrontofeachelectricalelementforperiodicmaintenanceoftheheatingelement.
• Adriptraymustbeinstalledunderthewaterheaterif it ispositionedinafalseceiling,anatticorabovelivingareas.Anoutletconnectedtoadrainpipeisneces-sary.
• Ventilationmustbeprovidedindamplocations.
1.1 Installing a vertical wall-mounted water heater (VM)Theheateriseasilymovedbyliftinghandlesbuiltintotheends.Thereareseveralwaysoffixingit,dependingonthenatureofthewalls.Thin walls (plasterboard partitions):Ø10mmthreadedrodstraversingthewall,connectedbyprofilesorbackplates.Hard, thick walls (concrete, stone or brick): GroutinØ10mmbolts,ordrilltotakeØ10mmplugs.Forbothtypesofwalls,usethedrillingtemplateprintedonthecartonandcheckthemeasurementsbeforedrilling.
Walls not able to bear significant weightTheverticalwall-mountedwaterheaters canbeplacedonapedestal if thewallcannotsupporttheweightoftheappliance.Thetopbracketmusthoweverbefixed.Usethepedestalrecommendedbythemanufacturer.
1.2 Installing a vertical water heater on a pedestal (VS)Theheaterisplacedonthegroundwithshoesfixedunderitsbase.Nowallattach-mentisneeded.Aheighteningframemaybefixedundertheheatertoleavespaceforthepipes(H:220mm–optionalaccessory).
1.3 Installing a horizontal wall-mounted water heater (HM)Oncethewaterheater is installed, thehydraulicconnectionsandthecovermustalwaysbeverticalandbelowtheappliance.
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
InstallationManual
4141
GB
2.ConnectingthewaterThewaterheatermustbeconnectedtothewatersupplyinaccordancewithstandardsandwiththeregulationsinforceinthecountrywhereitwillbeinstalled(forFrance,D.T.U.60.1).
2.1 Identification of piping on the appliance• EachtubeisaØ20/27(50Lto300L)steelpipewithgaspitchthreadedend.• Thecoldwaterinletismarkedbyabluecollar,andthehotwateroutletismarkedbyaredcollar.
2.2 Connections to tubing• Thenatureoftheconnectingtubesmayberigid,usuallycopper(blacksteelisprohibited)orflexible(standardflexiblestainlesssteelbraid).
• Ifcopperpipingisused,itmustbeconnectedtothehotwateroutletusingthesuppliedinsulatedfittingoracastironsleevetopreventcorrosionofthepipe(di-rectcontactiron/copper).Brassfittingsareprohibitedatthislevel(NFC15-100forFrance).
• Theconnectingtubesmustbesealedwhileinstallingthewaterheater(flaxfibre,etc.),evenifcrosslinkedPEpipesareused.
• Anewsafetydevice(notsupplied)mustbeinstalledonthewaterheaterinputandmustcomplywiththestandardsinforce(inEurope:EN1487),pressure7bar-0.7MPa-andsize3/4’’(1’’forthe500l).Connectthesafetyunittoadrainpipe,kept in theopenair, ina frost-freeareaandonacontinuousdownwardslopetodrainanyexpandedheatedwaterortodrainthewaterheater.
• Adischargepipeconnected to thesafetyunitmustbe installed ina frost-freearea,onacontinuousdownwardslope.
• Ifpipesmadeofsyntheticmaterial(suchasPER)areused,acontrolthermostatmustalwaysbeplacedonthewaterheateroutlet.Itshouldbesetappropriatelyforthematerialused.
• Thepipesusedmustwithstand100°Cand10bar-1MPa.
42
InstallationManual
42
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
It isprohibitedtoattachaflexiblehosebetweenthewaterheaterandthesafetysystem.
Thesafetyunitincludes:•1stopvalve•1manualdrainvalve•1non-returnvalve(topreventwaterinthewaterheaterfromflowingbackintothecoldwaternetwork)
•1safetyvalvesetto7bars–0,7Mpa•1non-returnvalveinspectionplug
Thepressureinthecoldwaternetworkitusuallylessthan5bars–0,5MPa.Ifitisnot,provideapressurereducerthatwillbelocatedonthewaterinletafterthemeter.
Connection diagram example of a vertical wall-mounted water heater
Safetyunittobeoperatedtwice/month
Stopvalve
PressurereducerifP>5bars-0,5MPa-onthemainwaterinlet
Coldwaterinlet
È
DrainpipeSiphonwithfunnelendandairtrap
Hotwateroutlet
È
Suppliedinsulatedfittingorcastironsleeve
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
2.3 Advice and recommendationsYouareadvisedtoinstallatemperaturelimitingdeviceonthewaterheateroutputtoreducetheriskofburns:• Inbathroomsandwashrooms,themaximumhotwatertemperatureis50°Catdrawoffpoints.
• Inotherrooms,themaximumhotwatertemperatureis60°Catdrawoffpoints.Inareaswithveryhardwater(Th>20°f),youareadvisedtotreatthewater.Withawatersoftener,thehardnessofthewatermustremainabove15°f.Thesoftenerdoesnotchangeourguarantee,provideditisCSTB-certifiedinFrance,issetap-propriatelyandisregularlycheckedandmaintained.• DecreeNo.2001-1220of20December2001andCircularDGS/SD7A.• DecreeNo.2002-571of25November2002.• CompliancewithDTU60.1
InstallationManual
4343
GB
3.ElectricalconnectionsOurappliancescomplywiththestandardsinforceandarethereforeperfectlysafe.TheelectricalconnectionsmustcomplywithinstallationstandardNFC15-100andwiththeprovisionsinforceinthecountrywherethewaterheaterwillbeinstalled(label,etc...).Theinstallationconsistsof::• upstreamfromthewaterheater:Amulti-polecircuit-breakerwithcontactsope-ningatleast3mm.:fuse,circuitbreaker).
• Arigidmainscableofminimumsection3x2.5mm2single-phase(phase,neu-tral,earth)or4x2.5mm2three-phase(3phases+earth).
• Theearthconductorwillbecolouredgreen/yellow.uYourwaterheater’selectronicgeneratorwithanimpressed-currentanodesystemhasbeendesignedforapermanentpowersupply(24hoursaday),an8hoursoff-peaktype,oran8hoursoff-speaktypespreadovertwoslots.Makesurethattheinstallationcomplieswithoneofthetwopowersupplyoptions.Theguaranteewillnotapplyifthepowersupplytimeisless.
3.1 RecommendationsCutthecabletoanappropriatelengthtoavoidcontactwiththeheatingelements.Theearthconnectionisessentialforsafetyraisons.
Direct connection to the elements (without passing through the thermostat) is strictly forbidden. It is dangerous because the tem-perature of the water is not controlled.
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
44
InstallationManual
44
3.2 Connection procedure
Prior to electrical connection, make sure the power is off.1.Loosen the fixing screwsand remove theprotective coverwhich contains theelectricalwiringdiagram.
2.Theheaterisdelivered230V~single-phase.For400V~three-phase,replacetheoriginalsingle-phaseplatewitha400V~three-phasekit.
Howtoinstallthiskitisexplainedfurtheroninthemanual.3.Feedthecablethroughthespecificcableclamp4.Tightenthecableclamp.
VM50l VM75to200l VS
5.Connecttheendsofthecabletothethermostat’sscrewterminalsprovidedforthispurpose(youdonotneedtoremovethethermostat).
6.Connectthegreen/yellowearthwiretotheterminalmarkedW,onthewaterheater’sflange
VM50l VM75to200l VS
7.Refitthecoveraftercheckingtheconnectionterminalsarecorrectlytigh-tened.
8.Tightenthescrewsonthecover.
InstallationManual
4545
GB
3.3 Instructions for changing to three-phase
Disconnecttheheatingelement’sconnector
Disconnectthepowerboard
Unclipandremovethe230Vboard
Reconnectthe400Vpowerboard
Connectthepowercable,notforgettingtheearth
Puttheheatingelement’sconnectorbackontothe400Vpowerboard
È ÈÈ
ÈÈ
1 2
3 4
5
6 7
46
InstallationManual
46
3.4 Setting the temperature
Thetemperature isset to itsmaxposition in thefactory.Thetemperaturecanbeloweredby15°C(1degreepernotchonthewheel).
Commissioningthewaterheater
1.Fillingthewaterheater1.Openthehotwatervalve(s).2.Open thecoldwatervalveon thesafetyunit (makesure that theheaterdrainvalveisintheclosedposition).
3.Once thewaterflowssteadily from thehotwater taps, close them.Thewaterheaterisfull.
4.Checkthattubingconnectionsaurenotleaking,andcheckthedoorsealundertheelectricalcover.Retightenitifnecessary.
5.Checkthattubingconnectionsaurenotleaking,andcheckthedoorsealundertheelectricalcover.Retightenitifnecessary.
2.Checkingthattheapplianceworks1.Switchonthepower.2.If your electric board is fittedwith a relay to takeadvantageof off-peak rates(reducedpricesatnight),settheswitchtopermanently on(I).Youwillsee3positionsinthisswitch.
•Offor0 position •AutomaticorAutoposition •Forcedoperationor1position3.Theorangelamplightsup.4.After15to30minutes,watershouldstartdrippingthroughthesafetyunitdrainoutlet(whichmustbeconnectedtoawastewaterdrainpipe).
This phenomenon is normal ; it is due to expansion of water due to heating.Consequently,thesafetyvalvewillallowacertainamountofwatertoescapesothatinternalpressureinthetankdoesnotexceed7bars–0,7MPa.Thisflowmaybeabout2to3%ofthecapacityofthetankwhenitwarmsupfromcold.
5.Checkthetightnessoftheconnectionsandthedoorsealonceagain.
uWhenfirstpoweredup,smokeandodourmaybereleasedfromtheheatingele-ment.Thisisnormalanddisappearsafterafewminutes.
uWhileheatingup,dependingonthequalityofthewater,thewaterheatermaymakeaquietnoiselikeakettle.
Thisnoiseisnormalanddoesnotmeanthereisanythingwrongwiththeappliance.5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
-+
InstallationManual
4747
GB
RecommendationsbyGIFAMRecommendations approved by GIFAM (the Interprofessional Group of Domestic Appliance Manufacturers) on the correct installation and use of the product
1.MechanicalrisksHandlingTheappliancemustbehandledandinstalledinawaysuitedtotheweightandsizeoftheappliance.
LocationTheapplianceshouldbeshelteredfromtheweatherandprotectedfromfrost.
PositioningTheapplianceshouldbepositionedasrecommendedbythemanufacturer.
2.ElectricalrisksConnections• Connect the appliance according to themanufacturer’s diagrams and instruc-tions.Takeparticularcarenot toneutralise the thermostat;directconnection isforbidden.
• Toavoidthesupplycableoverheating,usethetypeandsectionofcablerecom-mendedintheinstallationmanual.Inanyevent,complywiththeregulationsinforce.
• Makesurethatthereisanelectricalprotectionbetweenthemainsandtheap-plianceanduser(forexampleinFrance,a30mAdifferentialcircuit-breaker).
• Checktheconnectionsaretight.• Theappliancemustbeconnectedtoagoodearthconnection.• Ensurethatlivepartsremaininaccessible.Coversmustbepresentintheirorigi-nalconditionandopeningsforcablesofasuitablediameter.
• Beforeremovingthecover,makesurethepoweristurnedoff.
3.HydraulicrisksPressureTheappliancesmustbeusedwithin the rangeofpressures forwhich theyweredesigned.
Connection, drains• Theinstallationofahydraulicsafetyunit,includingatleastapressurevalve,iscompulsory.Itmustbemounteddirectlyonthecoldwaterinlet.
• Donotblock thedrainopeningof thevalve.Connect thedrainopeningof thevalvetoawastewateroutlet.
• Ifthereisexcessivepressure,theflowmustnotbesloweddowninanyway. Connectthesafetyunittoadrainpipe,keptintheopenair,inafrost-freeareaandonacontinuousdownwardslopetodrainanyexpandedheatedwaterortodrainthewaterheater.
Thismeansthatthedrainpipe’sdiametermustbeadaptedtotheflow.• Takecarenottoreversethehotwaterandcoldwaterconnections.• Checkforleaks.
MaintenanceManual
4848
Descriptionofthewaterheater
Thewaterheateryouhavejustacquiredcomprises:• atankcoveredwithaprotectivelayerofvitreousenamel;• aneasilyreplaceablesteatiteresistance(notnecessarytodraintheappliance);• anenergycut-offdeviceincaseofanabnormaltemperaturerise;• ahybridanode(for50litres:atitaniumanode)thatemitsalowcurrenttoperma-nentlyprotectthetankfromcorrosion;
• anintegratedcontrollamptoeasilyseethecurrentoperatingstatus.
integratedcontrol lamp
stainless steel outlet pipe
steel jacket
enamelled tank
a hybrid anode*
* for 50 litres : a titanium anode
ceramic heating element
inlet diffuser(Cold waterinlet )
MaintenanceManual
4949
GB
Maintenance
1.Safetyrecommendations• Thisapplianceisnotdesignedtobeusedbyanyone(includingchildren)whosephy-
sical,sensoryormentalcapabilitiesarereducedorbyinexperiencedpeopleunlesstheyarebeingsupervisedbysomeoneresponsiblefortheirsafetyortheyhavebeeninstructedinadvanceinhowtousetheappliance.
• Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththeappliance.
2.Waterheatermaintenance
It is essential to cut all electrical power to the appliance before opening the cover.
2.1 Domestic maintenance
PreventionAwaterheaterneedslittledomesticmaintenancebytheuser:• Operatethesafetyunitonceor twiceamonthtoremoveanyscaledepositsand
makesureitisnotblocked.• Periodicallycheckthelampisworking,byhelpingyoutotheTroubleshootingTable
section,page54.Ifitstopsorisflashinggreenrapidly,contactyourinstaller.• If a problem arises, the appliance doesn’t heat or steam is released at tapping
points,turnoffthepowerandcontactyourinstaller.
Tokeepyourapplianceingoodworkingorderformanyyears,youneedtohavetheequipmentcheckedbyaprofessionaleverytwoyears
DrainingInregionswherethewaterisveryhard(Th>20°f),youareadvisedtotreatit.Withasoftenerthehardnessofthewatershouldremainabove15°f.Thesoftenerhasnoadverseeffectonourguarantee,aslongasitisCSTB-approvedforFranceandadjustedaccordingtogoodpractice,regularlycheckedandmaintained:•Decreeno.2001-1220of20December2001andcircularDGS/SD7A.•Decreeno.2002-571of25November2002.•ComplieswithDTU60,1.
Proceedasfollowswhenyouwanttodrainyourwaterheater(operationnecessaryfordesclingoriftheheatermustremainoutofoperationinaroominwhichfrostispossible):1.switchtheelectricitypowersupplyoff2.closethecoldwaterinlet3.openahotwatertaporloosenthehotwaterfitting.4.openthesafetyvalvedraintap
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
MaintenanceManual
5050
2.2 Description of components
Vertical wall-mounted water heater (VM)
Powercable
Accumulator
BatteryElectronic
thermostat
Heatingbody
Hot wateroutlet
CoverHinge and
cable clamp
Heatingelement
Cold waterinlet
Electronicthermostat
Powercable
Heatingbody
Hot wateroutlet
Cover
Hinge andcable clampCold water
inlet
Heatingelement
Accumulator
Battery
75 to 200 litres :
50 litres :
MaintenanceManual
5151
GB
Water heater on pedestal (VS) and wall-mounted horizontal model
(HM)
adjustmentsensor
heating body
Heating element
Batterycable clamp Power cable electronic thermostat
MaintenanceManual
5252
Electronic thermostat
Power Board Control probe iCA Lamp Heating lampPower Connector
Screw terminalsBatteryICA wiringFault LampControl Board
MaintenanceManual
5353
GB
2.3 Servicing by a qualified professionalTheprocedurefordescalingthewaterheaterisasfollows:1.Cuttheappliance’spowersupply.2.Loosenthescrewsandremovethecover.3.Disconnectthepowercablefromtheterminalsonthethermostatthentheearthwireconnectedtothetank.
4.Disconnecttheheatingelement’sconnectoronthepowerboard.5.Disconnecttheredwire’sconnectorandunscrewthebluewire’sterminal.6.Uncliptheboardholderby: -tippingitforwardsforaverticalwall-mountedmodel -unclippingitfromthenotchesofthecoveringforaverticalonpedestalorhorizontalwall-mountedmodel
Earth wire
Power cable
Red wire's connector
Connector
Blue wire's terminal
Power cable Earth wire
Connector Red wire's connector
Vertical wall-mounted
Vertical on pedestal / Horizontal wall-moun-
ted
MaintenanceManual
5454
7. Drainthetankandremovetheheatingunit(heatingbodyandheatingelement).8. Removethescaledepositedassiltordebrisinthebottomofthetankandtho-
roughlycleanthelining.Donotscrapeorstrikethescaleattachedtothewallsasthismaydamagetheinnerliningofthewaterheater.
9. Theanodedoesnotneedtobeinspectedorreplaced.10.Refit theheatingunitusinganewgasketand tighten thenutsgraduallyand
reasonably(crosswise).11. Fillthewaterheaterbyleavingahotwatertapopen;whenwaterflowsoutof
thetap,thewaterheaterisfull.12. Checkthegasketiswatertight,thenputthethermostatanditsholderbackin
place,followingtheaboveprocedureinreverseorder.13. Powerthewaterheaterupagain.14. Thenextday,checkthegasketiswatertightand,ifnecessary,tightenthenuts
againslightly.
3.Trouble-shooting
3.1 Troubleshooting by user: control lamp display
Indicatorlightn°1 Lampstatus Meaning Remarks
Orange
Continuouslight(orange) Normal operation:-Waterheating-Corrosionprotectionprovided
Theproductisrunningonthemainspower
Green
Continuouslight(green) Normal operation Off-peak hours / Continuous:-Hotwateravailable-Corrosionprotectionprovided
Theproductisrunningonthemainspower
Slowflashing(green) Normal operation during Peak Hours:-Hotwateravailable-Corrosionprotectionprovided
Theproductisrunningonbattery
Rapidflashing(green) Abnormal operation Contactyourinstallerorcustomerservice.
OFF
Lampoff Abnormal operation No mains power:-Switchtoforcedoperationonyourswitchboard,and/or-CheckthecircuitbreakerpositionÆIfthelampremainsoff,contactyourinstallerorcustomerservice..
5s
1s
MaintenanceManual
5555
GB
3.2 Troubleshooting by installer or customer service: electronic board lamp display
Risk of live bare parts
3.3 Checking the control probeThecontrolprobemaybetestedusinganohmmeterifnecessary:•betweenthetwobluewires,R<10ohms•betweenthetwoyellowwires,refertothefollowingtablethatgivesthecorrespondencebetweenresistanceandtemperature.
Indicatorlightn°2 Lampstatus Meaning Remark/repair
Red
Flashes1 Error 1: faulty battery
Replacethebattery
Flashes3 Error 3: faulty control probe Replacethecontrolprobe
Flashes7 Error 7: «Heating when dry» detected
No water in the water heater:-Fillthewaterheater
Water not conductive enough (soft water): -Contactyourinstallerorcustomerservice..
Error 7: faulty corrosion protection system
Open-loop system: -Checkallconnectorsareconnected-Ifthefaultpersists,replacetheheatingbody
3s
3s
3s
30
30 35 40 45 50 55 60 65
25
25
20
20
15
15
10
10
5
50
Res
ista
nce
(kΩ
)
Probe temperature (°C)
Controlproberesistanceinrelationtotemperature
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
MaintenanceManual
5656
Guarantee-CustomerService-Compliance This appliance complies with Directives 2004/108/EEC regarding electromagnetic compatibility and 2006/95/EEC regarding low-ten-sion systems.
1.Guaranteeconditions Thewaterheatershouldbeinstalledbyaqualifiedprofessionalinaccordancewithprofessionalpractice,thestandardsinforceandourtechnicalinstructions.Itwillbeusednormallyandregularlymaintainedbyaspecialist.Intheseconditions,ourguaranteecoverstheexchangeorfreesupplytoourDis-tributororInstallerofreplacementstopartsagreedtobedefectivebyourstaff,orifnecessaryoftheappliance.Itdoesnotcoverlabourcosts,transportcosts,oranycompensationorextensionoftheguarantee.Theguaranteetakeseffectonthedateitisinstalled,theinvoiceforinstallationac-tingasproof.Intheabsenceofdocumentaryevidence,thedatetheguaranteetakeseffectwillbesixmonthsafterthedateofmanufactureshownontheidentificationplateofthewaterheater.Theguaranteeonapartorawaterheaterreplacedunderguaranteeceasesatthesametimeasthatofthepartorwaterheateritreplaced.(firstpartinvoiced)Theprovisionsoftheseconditionsofguaranteedonotexcludethebenefitstothepurchaser,orthelegalguaranteeagainstfaultsandhiddendefectswhichapplyinallcasesundertheconditionsofarticles1641etseq.ofthecivilcode.Innocasedoes the failureofapart justify the replacementof thewaterheater.Atlanticholdsallthesparepartsatyourdisposalforaperiodof10years.
An appliance which is presumed to have caused a fire must be left in place for examination by experts.The person affected should in-form his insurance company.
2.Scopeoftheguarantee Thisguaranteedoesnotcoverbreakdownsdueto:
2.1 Abnormal environmental conditions:• Miscellaneousdamagecausedbyshocksorfallswhenbeinghandledafteritleftthefactory.
• Installingtheapplianceinaplacesubjecttofrostorapoorenvironment(damporaggressiveorbadlyventilatedatmosphere).
• UseofwaterpresentingcriteriaofaggressivitysuchasthosedefinedbytheDTUPlomberie60-1hot-wateradditive4(chloridelevel,sulphates,calcium,resistivityandmethylorangealkalinity).
• Waterhardness<15°f.• Power supply with substantial voltage peaks (from the grid, lightning, etc.). ;power supplywithminimumormaximum voltage peaks or non-compliant fre-quencies(NFEN50160Electricnetwork).
• Damageresultingfromproblemsthatwentundetectedbecauseofthechoiceofposition(difficulttoaccess)andwhichcouldhavebeenavoidediftheappliancehadbeenrepairedimmediately.
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
MaintenanceManual
5757
GB
2.2 Installation not matching the regulations, stan-dards and good practice, including:• NewsafetyvalvemissingornotinstalledaccordingtostandardEN1487ormodi-ficationtothesetting,hydraulicsystemdirectlyinstalledonthewaterheaterthatpreventsthesafetyunitfromworking(pressurereducingvalve,stopvalve,etc.)
• Nocouplings(cast iron,steelor insulating)onthehotwaterconnectionpipes,whichcouldcausecorrosion.
• Faulty electrical connections: not to standardNFC15100, incorrectly earthed,insufficientlythickcable,connectionusingflexiblecables,failuretocomplywiththemanufacturer’swiringdiagrams.
• Appliancenotpositionedasshownintheinstructions.• Abnormaltappingcorrosion(hotorcoldwater)duetoafaultyconnection(badseal)orfaultydielectriccoupling(directiron/coppercontact).
• Electricalprotectivecovermissingorbadlyinstalled.• Cableentrymissingorbadlyinstalled.• Fallofanapplianceduetoinappropriateattachmentpoints.
2.3 Defective maintenance• Abnormalscaledepositsontheelementsorsafetydevices.• Nomaintenanceofthesafetysystemleadingtoexcesspressure.• Modificationoftheoriginalequipmentwithoutthemaker’sapprovaloruseofsparesnotapprovedbyhim.
3.After-salesdepartmentThepartsofthewaterheaterthatcanbereplacedareasfollows:• Doorseal• Electronicthermostatassembly• Heatingelement• Sheathforceramicelement• safety/controlprobe• battery
OnlyusesparepartsreferencedbyAtlantic.Toorder,pleasespecifytheexactcodeandserialnumberofthewaterheater(inset)indicatedontheappliance’sidentificationplateplacedneartheelectricalequipment.Allworkontheproductshouldbeperformedbyaspecialist.
MaintenanceManual
5858
4.RecommendationsbyGIFAM Recommendations approved by GIFAM (the Interprofessional Group of Domestic Appliance Manufacturers) on the correct installation and use of the product
4.1 Use
Nature of the product:• Thisapplianceisintendedexclusivelytosupplydomestichotwater.
Abnormal use:• Intheeventofmalfunction,callinaprofessional.• Donotswitchonpoweriftheapplianceisempty.
Scalds, bacteria:• Forhygieneraisons,hotwatershouldbestoredatahightemperature.Thistem-peraturemayscald.
• Takethenecessaryprecautions,usingmixertapsforexample,toavoidanyacci-dentwhendrawingwater.Iftheapplianceisunusedforalongperiod,runoffthenominalcapacityofwaterbeforethefirstuse.
4.2 Maintenance• Periodicallyensurethatthehydraulicsafetydeviceisoperatingcorrectlyasre-commendedbythemanufacturer.
• Beforemakinganyadjustments,turnofftheappliance.
4.3 ModificationsAllmodificationoftheapplianceisforbidden.Componentsshouldbereplacedbyaprofessionalusingthecorrectparts.
4.4 End of life• Beforedismantlingtheappliance,unplugitandemptyit.• Donotburntheappliance.Combustionofcertaincomponentsmaygiveoffpoi-songas.
• Donotthrowyourwaterheaterinthegarbage,butdropitinaplaceassignedforthispurpose(collectionpoint)whereitcanberecycled.
•Ditapparaat isnietgeschiktomtewordengebruiktdoorpersonen(kinderenin-begrepen)metverminderdelichamelijke,zintuigelijkeofgeestelijkevermogensofdoorpersonenzonderervaringofkennisbehalveinhetgevalzijdoordegenedievoorhunveiligheidverantwoordelijkis,inhetoogwordengehoudenofvoorafdenodigeinstructieshebbengekregenmetbetrekkingtothetgebruikvanhetappa-raat.
•Dekinderenmoeteninhetooggehoudenwordenomtevoorkomendatzijmethetapparaatgaanspelen.
•Ditapparaatmagnietwordengebruiktdoorkinderenonderde8jaarofdoorper-sonenmetbeperktesensorischeofgeestelijkecapaciteitenofmetweinigervaringenonvoldoendekennis,tenzijditnietgeschiedtonderhettoezichtofvolgensdegebruiksaanwijzingenvaneenpersoondieverantwoordelijkisvoorhunveiligheid.Dekinderenmoetenaltijdgecontroleerdwordenzodatzijnietmethetapparaatspelen.Dereinigingofhetonderhoudvanhetapparaatmagnietdoorkinderenzondertoezichtgebeuren.
INSTALLATIE :
Opgelet : Zwaar product dat met zorg moet worden behandeld.
•Installeerhet toestel ineenvorstvrije ruimte.Devernielingvanhet toesteldooroverdruk,tewijtenaandeblokkeringvandeveiligheidsgroepvaltbuitendega-rantie.
•Controleervóórdebevestigingofdemuursterkgenoegisomhetgewichtvanhetmetwatergevuldtoesteltedragen.
•Alshettoestelwordtopgesteldineenruimteofopeenplaatswaardeomgevings-temperatuurconstantmeerdan35°Cbedraagt,iseenventilatiesysteemvoorditlokaalnoodzakelijk.
•Ditproduct indevolumesV0enV1niet ineenbadkamer installeren. Indienernietvoldoendeplaats is,kandezewel involumeV2geinstalleerdwordenofdehoogstevolumeV1vooreenhorizontaalmodel..
Ruimte
Ruimte Ruimte
Ruimte
•Hettoestelopeentoegankelijkeplaatsinstalleren.•Ziedemontageschema'svanhethoofdstuk"installaties".
WAARSCHUWING
NL
Bevestiging vaneenverticalewandboiler :Omdeeventuele vervangingvanhetverwarmingselementmogelijktemaken,onderdeuiteindenvandebuizenvanhettoesteleenruimtevrijlatenvan480mm.
HYDRAULISCHE AANSLUITING
Verplichteennieuwveiligheidselementinstallerenopdewarmwatertoevoerdiedegeldendenormenrespecteert(inEuropaEN1487),drukbereik7bar-0,7MPa-eneendiametervan3/4“ (1/2"voorde50L).Deveiligheidsgroepmoettegenvorstbeschermdworden.
Sluitdeveiligheidvanhetapparaathellendaanopeenafvoerpijp,toegankelijkenineenvorstvrijeomgeving,voordeafvoervanhetwaterbijuitzettingtijdensopwar-mingofvanhetwaterbijaftappingvandeboiler.
Ermoeteenafvloeileidingwordenaangeslotenopdeveiligheidsgroep,dezemoetvorstvrijenmetafschotgeplaatstzijn.
Eenmaalpermaandmoetdeafvoerhendelvandeveiligheidgeactiveerdwordenomverkalkingtevoorkomenentecontrolerendathetnietgeblokkeerdis.
Er iseen reduceerventielmeegeleverd)nodigalsde toevoerdrukhoger isdan5bar-0,5Mpa.
Sluitdeveiligheidvanhetapparaathellendaanopeenafvoerpijp,toegankelijkenineenvorstvrijeomgeving,voordeafvoervanhetwaterbijuitzettingtijdensopwar-mingofvanhetwaterbijaftappingvandeboiler.
LEDIGEN:Schakeldestroomendetoevoervankoudwateraf,opendewarmwaterkranenenmanipuleerdeveiligheidsklepalvorensdezehandelingenuittevoeren.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Destroomverbrekenvoorgelijkwelkewerkzaamheid.Dekapafnemen.
De installatiemoet stroomopwaarts van de boiler, een omnipolige verbrekingsin-richtinghebben(zekering,stroomonderbreker)(differentieelschakelaarvan30mA)
Indiendevoedingskabelbeschadigdis,moetdezevervangenwordendoordefa-brikantofzijndienstnaverkoopofdegekwalificeerdepersonenomgevaartever-mijden.
61
NL
Installatie-enonderhoudshandleidingvandeboiler
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
Bewaar deze handleiding ook na installatie van het product
InhoudsopgaveInstallatieOverzicht van de materialen ......................... 62Kenmerken...............................................................................62Depassendeonderdelen.........................................................66
Installatie ...................................................... 69Plaatsenvandeboiler..............................................................69Wateraansluiting.......................................................................70Aansluitenvandeelektra........................................................72
Ingebruikname van de boiler ......................... 75Vullenvandeboiler..................................................................75Controlerenvandegoedewerking...........................................75
Aanbevelingen van GIFAM ............................ 76Mechanischerisico’s...............................................................76Elektrischerisico’s....................................................................76Risico’smetbetrekkingtotwater.............................................76
OnderhoudOverzicht van de boiler ................................. 78Deboiler.................................................................................78
Onderhoud ...................................................... 79Veiligheidinstructie..................................................................79Boileronderhoud.....................................................................79Storingsherkenning..................................................................84
Garantie - Dienst na verkoop - Conformite ... 86Garantievoorwaarden...............................................................86Geldigheidgarantie.................................................................86Dienstnaverkoop.....................................................................87AanbevelingenvanGIFAM.......................................................88
Installatiehandleiding
62
Overzichtvandematerialen
1.Kenmerken
1.1 Verticale boiler wandmodel (VM)50liter 75liter 100liter 150liter 200liter
Spanning(V) 230 V monofase ,nietmetkit
230 V monofase (metdekitomtebouwennaar400Vdriefase)
Weerstand SpeksteenVermogen(W) 1200 1200 1200 1800 2200
Afmetingen(mm)
Ø 505 510 510 530 530H 575 735 900 1200 1515A 370 575 750 1050 1050B / / / 800 800C 530 530 530 550 550
Opwarmtijd* 2h30 4h05 5h28 5h25 5h45Qpr(Verbruikproces)** 0,82 1,08 1,30 1,50 1,79
V40(Hoeveelheidwarmwaterop40°C,(liter)) / 137 187 295 381
Leeggewicht(kg) 23 27 30 39 49
*Opwarmtijdvooropwarmenvan15tot65°C**ProcesverbruikinkWhvoor24uurvoorwaterop65°C(bijomgevingstempera-tuurvan20°C)
50liter 75liter 100liter 150liter 200liter
Spanning(V)Versneld 230 V monofase (omtezettennaar400Vdriefasenofnaar230Vmetdeaangepastekit)
Weerstand SpeksteenVermogen(W) 1800 3000 3000 3000 3000
Afmetingen(mm)
Ø 505 510 510 530 530H 575 735 900 1200 1515A 370 575 750 1050 1050B / / / 800 800C 530 530 530 550 550
Opwarmtijd* 1h30 1h30 2h04 3h11 4h15Qpr(Verbruikproces)** 0,82 1,08 1,30 1,50 1,79
V40(Hoeveelheidwarmwaterop40°C(liter)) / 137 187 295 381
Leeggewicht(kg) 23 29 30 39 49
Manueld’installationInstallatiehandleiding
63
NL
Uitgangwarmwater
IngangkoudwaterÈ
È
HB
Ø
A
C
A
Compact100liter
Compact150liter
Compact200liter
Spanning(V) 230 V monofase ,nietmetkit
230 V monofase (metdekitomtebouwennaar400Vdriefase)
Weerstand SpeksteenVermogen(W) 1200 1800 2200
Afmetingen(mm)
Ø 570 570 570H 770 1035 1285A 600 760 1040B / 500 800C 590 590 590
Opwarmtijd* 5h17 5h15 5h43Qpr(Verbruikproces)** 1,024 1,37 1,67
V40(Hoeveelheidwarmwaterop40°C,(liter)) 175 266 359
Leeggewicht(kg) 31 41 50
*Opwarmtijdvooropwarmenvan15tot65°C**ProcesverbruikinkWhvoor24uurvoorwaterop65°C(bijomgevingstemperatuurvan20°C)
Installatiehandleiding
64
1.2 Verticale boiler op voet (VS)
150liter 200liter 250liter 300liter
Spanning(V) 230Vmonofase(omtezettennaar400Vdriefasenofnaar230Vmetdeaangepastekit)
Weerstand Speksteen
Vermogen(W) 1800 2200 3000 3000
Afmetingen(mm)
Ø 530 530 530 570
H 1170 1480 1800 1755
A 600 600 600 640
Opwarmtijd* 4h48 5h05 5h01 6h14
Qpr(Verbruikproces)** 1,56 1,92 2,15 2,41
V40(Hoeveelheidwarmwaterop40°C(liter)) 274 365 471 559
Leeggewicht(kg) 40 49 63 73
*Opwarmtijdvooropwarmenvan15tot65°C
**ProcesverbruikinkWhvoor24uurvoorwaterop65°C(bijomgevingstem-peratuurvan20°C)
Uitgangwarmwater
Ingangkoudwater
È
È
A
Ø
H
300
Manueld’installationInstallatiehandleiding
65
NL
1.3 Horizontale boiler (HM)
100liter 150liter 200liter
Spanning(V) 230Vmonofasenietmetkit
230Vmonofase(omtezettennaar400Vdriefasigofnaar230Vmetdeaangepastekit)
Weerstand Speksteen
Vermogen(W) 1200 1800 2200
Afmetingen(mm)
Ø 530 530 530
A 840 1140 1460
B 500 800 800
Opwarmtijd* 5h30 5h21 5h23
Qpr(Verbruikproces)** 1,34 1,75 1,98
V40(Hoeveelheidwarmwaterop40°C(liter)) 183 258 341
Leeggewicht(kg) 32 39 49
*Opwarmtijdvooropwarmenvan15tot65°C
**ProcesverbruikinkWhvoor24uurvoorwaterop65°C(bijomgevingstem-peratuurvan20°C)
Verschillendebevestigingsmogelijkheden
Voorbevestigingaanhetplafondishetverplichthetbeugelset(extrakeuze-artikel)tegebruikendatspeciaalhiervoorbestemdisendespecialebijbehorendegebruiskaawijzingtevolgen.
Ingangkoud water
Uitgangwarm water
B
A
Ø
�
�
�
�
�
�
Installatiehandleiding
66
Diëlektrische verbinding Ø 20/27
2.Depassendeonderdelen
Universele voetsteun
• Aanbevoleninstallatiealsdewandnietges-chiktisvoorhetophangenvaneenboiler
• Tijdswinstbijinstallatie• Verbeterdetoegangtotdeinstallatievoorzie-ningen
• Uitgekiendetoegangtotveiligheidsgroep• Nieuwmodelmetverbeterdestabiliteit• Voorzienvanrollersombeschadigingvandevloerwaarophijwordtgeplaatst,tevoorkomen
518 mm
Ombouwset voor 400V (drie fasen)
• Maakthetmogelijkeenboilervan230Vmonofaseomtebouwennaar400Vdriefasen.
Manueld’installationInstallatiehandleiding
67
NL
Bevestigingsplaat voor het snel monteren van verticale
wandmodellen • Deoplossingvoorkleineruimtes:hetapparaatwordtbevestigdaandezesteun
• Tijdswinstbijdeinstallatie.• Eenvoudigebevestigingvanhetapparaatinhoekenofwanneerergeenruimteisvoorhetvastschroe-venaandemuur..
• Isinovereenstemmingmetdenormaleonderhouds-vereisten.
Capaciteit Aantalplaatjes50à100litres 1150à200litres 2
ECHELLE 1,000
È
Universele bevestigingssteunen voor verticale wandmodellen
440 mm
660 mm
•Deoplossingvoorhetopnieuwgebruikenvandeoudebevestigingsgatenvandevorigeboiler(allemerken)zondernieuwetemaken.
•Tijdswinstbijinstallatie
Installatiehandleiding
68
Bevestigingsset voor het plafond voor verticale wandmodellen
D
• Handigalsdewandongeschiktisvoorhetdragenvanhetgewichtvanhetapparaat
• Maaktruimtevrijonderdeboiler• Sterkwantgetestbijoverbelasting(+50kg)
AfstandD=197mmminimumvoor75Ltot200LAfstandD=225mmvoor50L
Het beugelset
Extra voet voor verticale modellen van 150L tot 300L
• Deoplossingvooralsudeonderkantvanhetappa-raatvrijwiltmaken
• Vereenvoudigtdeaansluitingmetdeleidingen
220 mm
Manueld’installationInstallatiehandleiding
69
NL
Installatie
1.Plaatsenvandeboiler• Plaatsdeboilerineenvorstvrijeruimte• Plaatshemzodichtmogelijkbijdebelangrijksteverbruikspunten§.• Isoleerdeleidingenbijplaatsingineennietbewoondgedeelte(kelder,garage)endeveiligheidsvoorzieningen
• Deomgevingstemperatuurvanderuimtewaarindeboilergeplaatstwordtmagnietpermanenthogerzijndan40°C,Voorzieninontluchtingindiennodig.
• Controleerofdeondergrondwaarop/muurwaaraandeboilergeplaatstwordtvol-doendeondersteuningbiedtvoorhetgewichtvandemetwatergevuldeboiler.
.• Houdtenopzichtevandevoorzijdevanelektrischeonderdeleneenruimtevan500mmvrijvoorperiodiekonderhoudvanhetverwarmingselement.
• Plaatseenopvangbakonderdeboilerwanneerdezegeplaatstisboveneenvalsplafond,opzolderofboveneenwoongedeelte.Ermoeteenafvoerleidingwordenvoorziendieisaangeslotenopderiolering.
• Ineenvochtigeruimtezorgenvoorontluchting
1.1 Installatie van een verticale boiler met wandbevestigingGeïntegreerdehandgrepenaandebovenenonderzijdemakendeboilermakkelij-kertehanteren.Erzijnverschillendemaniervanbevestigingmogelijk,afhankelijkvanhetwandmateriaal.Muren van geringe dikte (gipsplaat)Schroefdraadø10mmdoordewandheenenbevestigdaanprofielofverstevi-gingsplaataandeachterzijde.Dikke muur van stevig materiaal (beton, natuursteen, baksteen)Metselboutenvanø10mminofboorgatenvoorschroevenvanø10mmdieges-chiktzijnvooruwmuur.Gebruikvoordezetweetypenondergronddemaldieophetverpakkingskartonisgedruktomdeschroefgatentemarkeren.
Scheidingswanden zijn niet geschikt voor het dragen van een groot gewicht.Verticaleboilersmetwandbevestigingkunnenopeendraagstoelgeplaatstwordenwanneer de scheidingswand het gewicht van het apparaat niet kan dragen.Be-vestigingvandebeugelbovenaanisverplicht.Gebruikdedraagstoeldiedoordefabrikantwordtvoorgeschreven.
1.2 Installatie van een verticale boiler op voetDeboilerwordtopdegrondgeplaatst.Aandeonderzijdevanhetapparaatwordenijzerensteunenbevestigd.Hetisnietnodighetapparaataandemuurtebevestigen.Hetapparaatkanwordenopgehoogdomhetonderdoorleidenvandeleidingentevereenvoudigen(hoogte220mm,optioneelaccessoire).
1.3 Installatie van een horizontale wandboilerNa plaatsing van de boiler is het absoluut noodzakelijk dat de doorvoeren vooraansluitingophetwaterendebeschermkapzichinverticalepositiebevindenonderhetapparaat.
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
Installatiehandleiding
70
2.WateraansluitingDeboilermoetwordenaangeslotenvolgensdegeldendenormenenregelgevinginhetlandvanplaatsing.
2.1 Positie van de buizen op het apparaat• Allebuizenzijnvanstaalmetaanhetuiteindeeengasschroefdraadvanø20/27(van50ltot300l).
• Dekoudwateringangisvoorzienvaneenblauweringendewarmwateruitgangisherkenbaaraaneenrodering.
2.2 Aansluiting op het buizenstelsel• Debuizenkunnenvanonbuigbareaardzijn–zezijnoverhetalgemeenvankoper(zwartstaalisverboden)–offlexibel(flexibelervsslang).
• Bijkoperenleidingenmoetdeaansluitingopdewarmwateruitgangverplichtui-tgevoerdwordenmetbehulpvandemeegeleverdeisolerendeaansluitingofmeteengietijzerenverbindingsmofomcorrosievanhetbuizenstelseltevoorkomen(directcontactstaal/koper.Messingaansluitingenzijnopditniveauverboden.
• Deinstallatiemoetopdebuizenwaterdichtwordengemaakt(bijvoorbeeldmethennep),ditgeldtookbijgebruikvanPEX-leidingen.
• Hetisverplichteennieuweveiligheidsgroep,afgesteldop7bar(0,7MPa)–nietmeegeleverdmetdeboiler)meteenafmetingvan3/4’’dievoldoetaandeEN1487norm,directopdekoudwateringangvandeboilerteschroeven.Sluitdeveiligheidvanhetapparaathellendaanopeenafvoerpijp,toegankelijkenineenvorstvrijeomgeving,voordeafvoervanhetwaterbijuitzettingtijdensopwarmingofvanhetwaterbijaftappingvandeboiler.
• Ermoet een afvloeileiding worden aangesloten op de veiligheidsgroep, dezemoetvorstvrijenmetafschotgeplaatstzijn.
• Bij gebruik van leidingen van samengestelde materialen (PEX bijvoorbeeld)wordt sterk aanbevolen om een thermostaatregelaar op de uitgang van hetwarmewaterteplaatsen.Dezewordtafgesteldopbasisvandeprestatiesvanhetgebruiktemateriaal.
• Detegebruikenleidingenmoetenbestandzijntegen100°Ceneendrukvan10bar-1MPa.
Manueld’installationInstallatiehandleiding
71
NL
2.3 Advies en aanbevelingenUwordtgeadviseerdeentemperatuurbegrenzeraantebrengenopdewarmwate-ruitgangomhetrisicoopbrandwondentebeperken:• Insanitaireruimtesisdemaximaletemperatuurvastgesteldop50°Cbijaftappun-ten.
• Inandereruimtesisdemaximaletemperatuurvanhetwarmewaterbeperkttot60°Cbijaftappunten.
Voorregio’smetzeerkalkrijkwater(TH>20°f),wordtbehandelingaanbevolen.Bijgebruikvaneenonthardermoethetkalkgehaltehogerblijvendan15°f.Hetgebruikvaneenontharderheeftgeengevolgenvooronzegarantie,opvoorwaardedathetapparaatCSTBgecertificeerd isvoorFrankrijk,volgensdenorm isafgesteld,enregelmatiggecontroleerdenonderhoudenwordt.•Besluitn°2001-1220van20december2001encirculaireDGS/SD7A.•Besluitn°2002-571van25november2002.•VoldoenaandeDTU60.1norm
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
Hetisverbodeneenflexibeleslangtussendeboilerendebeveiligingsgroepaantesluiten.
Deveiligheidsgroepbestaatuit:•1afsluitkraan•1kraanvoorhandmatigaftappen•1anti-terugvoerklep(omtevoorkomendathetwatervandeboilerinhetleidingwaterstelselterechtkomt)•1veiligheidsklepafgesteldop7bar-0,7MPa-•1inspectiedopvoordeanti-terugvoerklep
Dewaterleidingdrukisnormaalgesprokenlagerdan5bar-0,5MPa.Isditniethetgeval,brengdaneendrukverlageraanopdehoofdwaterleiding,nadeteller.
Aansluitschema(voorbeeldvaneenverticaalwandmodel)
Veiligheidsgroep2maal/maandcontroleren/aflatenvloeien
Afsluitkraan
Drukverlagerbijdrukvandehoofdwaterleiding>5bar
Ingangkoudwater
È
Afvoernaarhetriool
Sifonmettrechterenbeluchter
Uitgangwarmwater
È
Meegeleverdeisolerendeaansluitingofgietijzerenverbindingsmof
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
Installatiehandleiding
72
3.AansluitenvandeelektraOnzeapparatenvoldoenaandegeldendenormenenalleveiligheidsvoorwaarden.DeelektrischeaansluitingmoetvoldoenaandeNFC15-100installatienormenenaanallegeldendevoorschrifteninhetlandwaardeboilergeïnstalleerdwordt(label,etc.).Deinstallatiebestaatuit:• vandeboiler,eenomnipoligeverbrekingsinrichtinghebben(openingcontactenvanminimum3mm:zekering,stroomonderbreker).
• Eenverbindingvanonbuigzamestroomkabelsvanminimaal3x2,5mm2inmo-nofase(fase,neutraal,aarde)of4x2,5mm2indriefase(3fasen+aarde).
• Deaardleidingisuitgevoerdingroen/geel.
uDeelektrischegeneratorvanuwboilermeteenanodemetOpgelegde stroom is ontworpen voor ofwel een permanente voeding, ofwel eendaluurvoedingvan8uur,ofweleendaluurvoedingvan8uurverdeeldovertweetijd-vakken.Controleerofbijdeinstallatierekeningisgehoudenmetéénvandezedrievoedingsmogelijkheden,bijeenkorterevoedingsduurzijndegarantievoorwaardennietmeervantoepassing.
3.1 AanbevelingenZorgvooropmaatgemaaktekabellengtesomcontactmetdeverwarmingselemen-tentevoorkomen.Omveiligheidsredenenisdeaansluitingvandeaardleidingverplicht.
Het is officieel verboden om direct aan te sluiten op de weerstan-den (waarbij de thermostaat wordt overgeslagen), dit is namelijk gevaarlijk, omdat de temperatuur van het water dan niet meer begrensd wordt.
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
Manueld’installationInstallatiehandleiding
73
NL
3.2 Aansluitprocedure
Controleer, voordat u met aansluiten begint, of de stroom is onderbroken.1.Schroefdebevestigingsschroevenlosenhaaldebeschermkaperaf,aandebin-nenkanthiervanvindtuhetaansluitschemavoordeelektra.
2.Deboilerwordtgeleverdin230Vmonofase.Voor400Vdriefasemoetudeori-ginelemonofaseplaatvervangendooreendriefase400Vkit.Hetaansluitenvandezekitwordtverderopindezehandleidinggedetailleerdbehandeld.
3.Pasdekabelopeningaanvoorhetgebruiktekabeltype.4.Dekabelklemvastdraaien
VM50l VM75tot200l VS
5.Sluitdeuiteindenvandekabelsaanopdethermostaatopdehiervoorbes-temdeschroefklemmen(hetisnietnodigdethermostaathiervoortedemonte-ren).
6.Sluitdegeel/groeneaardedraadaanophetmetaangegevenpunt.
VM50l VM75tot200l VS
7.Controleerofdeaansluitschroevengoedzijnaangedraaidenplaatsdaarnadebeschermkapterug.
8.Schroefdebevestigingsschroefvandebeschermkapweervast.
Installatiehandleiding
74
3.3 Instructies voor het omzetten naar driefasestroom
Maakdeaansluitingvanhetverwar-mingselementlos
Clipdestroomaansluitinglos
Clipde230VkaartlosenhaaldezeEraf
Clipdestroomaansluitingvastopde400Vkaart
Sluitdevoedingskabelaanenvergeethierbijdeaardeaans-luitingniet
Zetdeaansluitingvanhetverwarming-selementvastopde400Vkaart
È ÈÈ
ÈÈ
1 2
3 4
5
6 7
Manueld’installationInstallatiehandleiding
75
NL
3.4 Temperatuurinstelling
Detemperatuurwordtindefabriekingesteldopdemaximalestand.Detemperatuurkanverlaagdwordenmetmaximaal15°C(1graadperkeeropdedraaischijf)
Ingebruiknamevandeboiler
1.Vullenvandeboiler1.Opendewarmwaterkraanof–kranen.2.Opendekoudwaterkraanvandeveiligheidsklep(controleerofdeaftapklepvandegroepingeslotenpositiestaat)
3.Alsdewarmwaterkranengelijkmatig stromenkunnenzegeslotenworden.Deboilerisgevuldmetwater.
4.Controleerdewaterdichtheidvandeaansluitingenvanhetbuizenstelselendeafdichtstriponderdeafschermkapvandeelektra,schroefdezevasteraanindiennodig.
5.Controleerdegoedewerkingvandewaterelementendoordeaftapkraanvandeveiligheidsgroepopenendichttezettenenzoalleeventueleafvalteverwijderen.
2.Controlerenvandegoedewerking1.Zethetapparaataan.2.Zet,wanneerhetelektrischschakelbordisuitgerustmeteenaanstuurrelaisvoordaluren(lagernachttarief),deschakelaarindestandgeforceerdopwarmen(I).Metdezeschakelaarzijndriestandenmogelijk:
•Standuitof0 •StandautomatischofAuto •Standgeforceerdopwarmenof13.Derodeenoranjelampjesgaanaan.4. Na15 tot30minutenmoeterwatergaandruppelenuitdeaftapopeningvandeveiligheidsgroep(dezeopeningmoetzijnaangeslotenopeenafvoerleiding).
Ditiseennormaalverschijnsel,hetkomtdoorhetuitzettenvanhetwaterbijve-rwarming.Deveiligheidskleplaathierdooreenbepaaldehoeveelheidwaterdooromtezorgendatdedrukinhetketelniethogerwordtdan7bar.Ditafgevoerdewaterkantot2à3%vandecapaciteitvandeboilerbedragenbijvolledigeopwar-ming.
5.Controleerdewaterdichtheidvandeaansluitingenendeafdichtstripnogmaals.
uAlsuhetapparaatvoordeeerstekeeraanzetkanerrookeneentypischegeurvan het verwarmingselement afkomen.Dit is een normaal verschijnsel dat naenkeleminutenverdwijnt.
uTijdenshetopwarmenkandeboiler,afhankelijkvandewaterkwaliteit,eenlichtgeluidmaken,datlijktophetgeluidvaneenwaterkoker.Ditgeluidisnormaalenduidtnietopeendefectvanhetapparaat.
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
-+
Installatiehandleiding
76
AanbevelingenvanGIFAM
Aanbevelingen goedgekeurd door de Groupement interprofessionnel des fabricants d’appareils ménagers (GIFAM) over de juiste installering en het juiste gebruik van het apparaat.
1.Mechanischerisico’sHanterenHethanterenenhetplaatsenvanhetapparaatmoetenuitgevoerdwordeninove-reenstemmingmetdiensgewichtenvolume.
PlaatsenHetapparaatmoetgeïnstalleerdwordenopeenplaatsbeschermdtegenvrieskouofextremeweersomstandigheden.
StandHetapparaatmoetstaanvolgensdevoorschriftenvandefabrikant.
2.Elektrischerisico’sAansluiting• Deaansluitingenmoetengedaanwordenvolgensdedoordefabrikantvoorges-chrevenschema’s.Leter inhetbijzonderopdatdeelektronische thermostaatnietgeneutraliseerdwordt(directeverbindingverboden).
• Omoververhittingvandetoevoerkabeltevoorkomen,moetuervoorzorgendatuhettypegebruiktdatindemontagehandleidingwordtvoorgeschreven.Inallegevallendegeldendewetgevingenrichtlijnenopvolgen.
• Ervoorzorgendater terugwaartseenelektrischebeschermingaanwezig isophetapparaatenvoordegebruiker(voorFrankrijkisdatbijvoorbeeldeenaards-chakelaarvan30mA).
• Controlerenofdeverbindingengoedzijnaangedraaid.• Hetapparaatmoetabsoluuteengoedeaardverbindinghebben.• Ervoorzorgendatdeonderdelendieonderspanningstaanonbereikbaarblijven(aanwezigheidvanbeschermkapjesindeoorspronkelijkestaat).Degroottevandebuizenwaardekabelslangslopenmoetafgestemdzijnopdediametervandezekabels.
• Voordat u een beschermkap gaat demonteren, moet u ervoor zorgen dat deelektriciteitstoevoerisafgesloten.
3.Risico’smetbetrekkingtotwaterDrukDeapparatenmoetengebruiktwordenindeseriedrukapparatenwaarvoorzeon-tworpenzijn.
Aansluiting en evacuatie• Voorapparatendieonderdrukstaan,moeteenhydraulischebeveiligingwordengeïnstalleerdmetminimaaleenafblaasklep,diedirectopdekoudwatertoevoerwordtgeïnstalleerd.
Manueld’installationInstallatiehandleiding
77
NL
• De afvloeiingsopening van de klep niet bedekken. De evacuatie van de klepaansluitenophetvuilwater.
• Hetmoetbovendienbijoverdrukabsoluutonmogelijkzijndatdeafvoerbelem-merdwordt.
De afvoerklep bevestigen op een schuin aflopende afvoerleiding in een vrije,vorstvrije ruimte, zodat hetwater dat vrijkomtbij verhoging vandedruk indeboilerofbijhetlegenvandeboilersnelwegkanlopen.
Dediameter vandeafvoerleidingmoet zijnaangepast aandehoeveelheid tetransporterenwater.
• Eroplettendatudeaansluitingenvoorwarmenkoudwaternietmetelkaarve-rwisselt.
• Controleerofergeenlekkageszijn.
Onderhoudshandleiding
78
Presentatievanuwboiler
Deboilerdieuzojuistheeftaangeschaft,bestaatuitdevolgendeelementen:• eenboilermeteenbeschermendegeëmailleerdebuitenwand;• eeneenvoudigtevervangenweerstandvanspeksteen(geennoodzaakdeboilereerstleegtelatenlopen);
• Eenthermischestroomonderbrekerdiezorgtvoorbeveiligingbijeenabnormaalhogetemperatuur;
• Eenhybrideanode(voor50 liter :eenanode in titanium)dieeenzwakstroomafgeeft:dezestroombeveiligtcontinudeboilertegencorrosie;
• Eenindeboilergeïntegreerdcontrolelampjewaarmeehetfunctionerenvandeboilereenvoudiggecontroleerdkanworden.
Controlelampje
Buis voorafvoer heet water
habillagein plaatijzer
geëmailleerdekuip
hybrideanode *
* voor 50 liter: een anode in titanium
droge weerstand
straalbreker(Ingangkoud water)
Onderhoudshandleiding
79
NL
Onderhoud
1.Veiligheidinstructie• Ditapparaatisnietgeschiktomtewordengebruiktdoorpersonen(kindereninbe-
grepen)metverminderdelichamelijke,zintuigelijkeofgeestelijkevermogensofdoorpersonenzonderervaringofkennisbehalvein.hetgevalzijdoordegenedievoorhunveiligheidverantwoordelijkis,inhetoogwondengehoudenofvoorafdenodigeinstructieshebbengekregenmetbetrekkingtothetgebruikvanhetapparaat.
• Dekinderenmoeteninhetooggehoudenwordenomtevoorkomendatzijinhethetapparaatgaanspelen.
2.Boileronderhoud
De stroom verbreken voor gelijk welke werkzaamheid. De kap afne-men.
2.1 Dagelijks onderhoud
PreventieEenwaterwarmtegeleidendevereistnietgenoegonderhoud.• Hetaftapelementvandehydraulischeveiligheid1keerpermaandmanoeuvreren.• Regelmatigcontrolerenofhetcontrolelampjegroenbrandt.Alshetnietmeerbrandt
ofknippert,waarschuwdanuwerkendeinstallateur. Wanneerereen foutwordtaangegeven,kijkdannaarhetbetreffendeonderdeel
vandestoringsgids• Als vastgesteldwordt dat er een constanteontsnapping is vandampof van ko-
kendwaterlangsdeaftapoflangsdeopeningvaneenaftapkraan,deelektrischestroomvoorzieningvandeboileronderbrekeneneenvakmanraadplegen.
Omverzekerdtezijnvanvelejarengoedfunctionerenvanuwapparaat,moetuhetelketweejaarlatencontrolerendooreenerkendinstallateur.
Het aftappen (ledigen):Voorregio’smetzeerkalkrijkwater(TH>20°f),wordtbehandelingaanbevolen.Bijgebruikvaneenonthardermoethetkalkgehaltehogerblijvendan15°f.Hetgebruikvaneenontharderheeftgeengevolgenvooronzegarantie,opvoorwaardedathetapparaatCSTBgecertificeerd isvoorFrankrijk,volgensdenorm isafgesteld,enregelmatiggecontroleerdenonderhoudenwordt.•Besluitn°2001-1220van20december2001encirculaireDGS/SD7A.•Besluitn°2002-571van25november2002.•VoldoenaandeDTU60.1norm
Een boiler die niet gebruiktwordt en die aan vorst is blootgesteldmoetwordenafgetapt.Volgendestappenvolgen:1.Onderbreekdestroom.2.Draaihetkoudwatertoevoerdicht.3.Opendewarmwaterkraanofdeaansluitingwarmwateropenen4.OpendedrainklepvandeFractievandeveiligheid.
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
Onderhoudshandleiding
80
2.2 Beschrijving van de onderdelen
Onderdelen van een verticale wandboiler
Voekingskabe
Temperatuurvoeler
BatterijDe
thermostaat
warmtelichaam
Uitgangwarm water
AfsluitkapScharnier en
kabelklem
Verwarmingselement
Ingangkoud water
De thermostaat
Voedingskabe
warmtelichaam
Uitgangwarm water
Afsluitkap
Scharnier enkabelklem
Ingangkoud water
Verwarmingselement
Temperatuurvoeler
Batterij
75 / 200 liter :
50 liter :
Onderhoudshandleiding
81
NL
Onderdelen van de boiler op voet en van een horizontale wandboiler
Temperatuurvoeler warmtelichaam Verwarmingselement
BatterijKabelklem Voedingskabel De thermostaat
Onderhoudshandleiding
82
Onderdelen van de thermostaat
elektronische kaart TemperatuurvoelerControlelampjeACI
Controlelampjeverwarming
Contact met voeding
Begrenzing van de voeding
BatterijBedrading ACIControlelampjedefect
Regelkaart
Onderhoudshandleiding
83
NL
2.3 Onderhoud door een erkende installateurDetevolgenprocedurevoorhetontkalkenvandeboilerisalsvolgt:1.Onderbreekdeelektrischestroomtoevoer2.Draaidebevestigingsschroevenlosenhaaldebeschermkapweg3.Maakdevoedingskabelvandethermostaatlosenvervolgensdeaardedraaddiemetdeketelverbondenis
4.Maakdeverbindinglostussenhetverwarmingselementendeelektronischekaart.
5.Verbreekdeverbindingtussenderodedraadendeschakelaarendraaidekabelschoenlosvandeblauwedraad.
6.Klipdekaartsteunlosdoor: -hetnaarvorentehalenindeverticalewandmodellen -losteklippenvandebekledingvandeverticalemodellenopvoetofvaneenhorizontaalwandmodel.
Aardedraad
Voedingskabel
Schakelaar rode draad
Schakelaar
Kabelschoenblauwe draad
Voedingskabel Aardedraad
Schakelaar Schakelaar rode draad
Verticaal wandmodel
Verticaal op voet / Ho-rizontaal wandmodel
Onderhoudshandleiding
84
7. Deketellegenenhetverwarmingselementiszijngeheeldemonteren(zowelhetverwarmingselementalsdebuis)
8. Dekalkaanslagindevormvanmodderofkalklagenonderindeketelverwi-jderenendebinnenkantzorgvuldigreinigen.Nietproberendekalkvandewandaftekrabbenoferaftetikken:uriskeertdebinnenwandvandeboilertebeschadigen
9. Hetisnietnodigdehybrideanodeteinspecterenoftevervangen10.Hetverwarmingselementen–buisterugplaatsenendaarbijeennieuwe
afsluitringgebruiken:demoerengeleidelijknietteveelvastdraaien(gekruistebevestiging)
11.Deboilervullenendaarbijeenwarmwaterkraanopenlatenstaan:alserwateruitkomtisdeboilervol.
12.Controlerenofergeenwateruitdeboilerkomtbijdeafsluitring.Pasdaarnadethermostaatterugplaatsenindetegenovergesteldevolgordealsvermeldhierboven.
13.Deboilerweeraansluitenopdeelektriciteitsnet14.Devolgendedagopnieuwdegoedeafdichtingbij
3.Storingsherkenning
3.1 Herkenning storingen door gebruiker: het functio-neren van controlelampje
Controlelampjenr.1 Standvanhetcontrolelampje Betekenis Opmerking
oranje
Brandtconstant(oranje) Normaal gebruik:-Waterwordtverwarmd-Beschermingtegencorro-siegewaarborgd
Hetapparaatisaangeslotenopelektriciteitsnet
Groen
Brandtconstant(groen) Normaal gebruik bij dalu-ren/permanent:-Warmwaterbeschikbaar-Beschermingtegencorro-siegewaarborgd
Hetapparaatisaangeslotenopelektriciteit
Langzaamknipperend(Groen) Normaal gebruik (geen abonnement op piek- en daluren):-Warmwaterbeschikbaar-Beschermingtegencorro-siegewaarborgd
Hetapparaatwerktopbatterij
Snelflikkeren(groen) Abnormaal functioneren Neemcontactopmetuwins-tallateurofmetuwleverancier
UIT
Lampjeuit Abnormaal functioneren Geen verbinding met elektri-citeitsnet:-Probeerdeboilerviaeenandereschakelaarindemeterkasttelatenfunctione-renen/of-ControleerdeelektrischestopÆAlshetcontrolelampjenietgaatbranden,neemdancontactopmetuwinstallateurofleverancier
5s
1s
Onderhoudshandleiding
85
NL
3.2 Controle door installateur: controlelampje kaart
Gevaar van niet beschermde onderdelen die onder spanning staan
3.3 Controle van de thermostaatvoelerDethermostaatvoelerkanindiennodigmeteenohmmetergecontroleerdworden:•tussendetweeblauwedraden:weerstand<10ohm•tussendetweegeledraden:ziebijgaandoverzichtvanweerstandengere-lateerdaandetemperatuur
Controlelampjenr.2 Standvanhetcontrolelampje Betekenis Opmerkingreparatie
rood
1knipperend Fout 1: batterij werkt niet meer
Batterijvervangen
3knipperend Fout 3: thermostaatvoeler werkt niet
Thermostaatvoelervervangen
7knipperend Fout 7: waarschuwing voor “droog verhitten”
Geen water in de boiler:Vuldeboilermetwater
Water dat te weinig geleidt (zacht water)-Neemcontactopmetuwinstallateurofuwleverancier
Fout 7: Anticorrosiebes-chermingssysteem werkt niet goed
Systeem in open circuit:-verifiërenvanbedradingmetschakelaars-alsklachtblijftbestaan,hetverwarmingselementvervangen
3s
3s
3s
30
30 35 40 45 50 55 60 65
25
25
20
20
15
15
10
10
5
50
Wee
rsta
nd (k
Ω)
Temperatuur van de voeler (°C)
Verhoudingtussenweerstandvandethermostaatvoelerendetemperatuur
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
Onderhoudshandleiding
86
Garantie–Dienstnaverkoop–Ove-reenstemming dit toestel is conform de volgende richtlijnen• 2004/108/CE elektromechanische compatibiliteit• 2006/95/CE laagspanning
1.Garantiebepalingen Deboilermoetwordengeïnstalleerddooreenerkendeinstallateurvolgensdedaar-voorgeldendenormenenonzetechnischevoorschriften.Hijmoetnormaalgebruiktwordenenregelmatigdooreendaartoegekwalificeerdpersoononderhoudenworden.Onder deze voorwaarden, omvat onze garantie de vervanging of gratis leveringaande leverancier van de oorspronkelijke onderdelenwaarvan onze technischedienstvaststeltdatzedefectzijneneventueelvanhetapparaat,metuitzonderingvanarbeidsloonentransportkosten,evenalsvanschadevergoedingenverlengingvandegarantie.Onzegarantiegaatinopdedatumwaarophetapparaatisgeïnstalleerd(volgensderekeningvandeinstallateurofdeaankoopfactuur).Indiendezerekeningennietaanwezigzijn,geldtdedatumvanfabricagezoalsvermeldophettypeplaatjevandeboiler,vermeerderdmet6maanden.Degarantievanhettevervangenonderdeelofapparaat(ondergarantie)eindigttegelijkertijdmetdatvanhetvervangenonderdeelofapparaat(heteerstegefac-tureerdemateriaal).Deonderhavigegarantiebepalingensluiteneenberoepvandekoperopdewetge-vingmetbetrekkingtotverborgengebrekennietuit.Eendefectonderdeelgeeftgeenenkelrechtopdevervangingvanhetapparaat.Atlanticgarandeertdeaanwezigheidvanalleonderdelenvanhetapparaatgedu-rende10jaar.
Een apparaat dat mogelijk schade heeft veroorzaakt moet niet ve-rwijderd worden voor de komst van schadedeskundigen; het slach-toffer van de schade moet zijn verzekering waarschuwen.
2.Geldigheidvandegarantie Uitgeslotenvandezegarantiezijngebrekenalsgevolgvan:
2.1 Ongewone omgevingsvoorwaarden:• Schadealsgevolgvanschokkenofvallentijdenshetvervoernaafleveringuitdefabriek.
• Plaatsingvanhetapparaatineennietvorstvrijeruimteofineenruimteonderhe-vig aan slechte weersomstandigheden (vochtige, niet geventileerde ruimtes,aanwezigheidschadelijkestoffen).
• Gebruik vanwater dat niet voldoet aan de normenm.b.t. gehalte aan chloor,sulfaat,kalk,weerstandenTAC.
• Hardheidvanhetwater<15°f• Elektrischevoedingisonderhevigaanfrequenteoverdruk(viahetnet,bliksem…)Elektrische voeding niet conformmetminimale enmaximale drukwaarden en
5
Manuel d’utilisationFR
3. La commande nomade
3.1 Vérifications préalables
Charge de l’accumulateur
Le chauffe-eau doit être mis sous tension pendant au moins seize heuresen continu pour pouvoir recharger l'accumulateur assurant la transmis-sion vers la commande nomade.
Dans le cas d'une double tarification (heures creuses / heures pleines),utiliser le contacteur du chauffe-eau pour le mettre en marche forcée.
Si l'accumulateur n'est pas suffisamment chargé, la communication radio peut connaître des coupures
Installation des piles sur la commande nomade
S'assurer que les piles sont bien installées dans la commande nomade.Voir le paragraphe Mise en place des piles, page 40.
Réglage date et heure
Vérifier le réglage du jour et de l'heure en appuyant sur la touche Voir le paragraphe Réglage du jour et de l’heure, page 42.
Un mauvais réglage du jour et de l'heure peut engendrer un dysfonctionnement du chauffe-eau.
Une fois ces vérifications réalisées, vous pouvez procéder à la mise enplace de la commande nomade.
Manuel utilisation FR.book Page 5 Mercredi, 23. décembre 2009 11:32 11
Onderhoudshandleiding
87
NL
frequenties(NFnormEN50160).• Schade als gevolg van niet te vinden problemen als gevolg van de plaatsing(moeilijktoegankelijkeplaats)endievermedenhaddenkondenwordendooreenonmiddellijkereparatievanapparaat.
2.2 Een installatie niet in overeenstemming met de daarvoor geldende regels, normen en gebruiken.• Afwezigheidofverkeerdemontagevaneennieuwebeveiligingsgroepinconfor-miteitmetdenormEN1487,wijzigingvandebelasting;hetrechtstreeksaanslui-tenvandeboileropeenhydraulischsysteemdathetfunctionerenvandebevei-ligingsgroepbelemmert(drukregelaar,afsluitkraan…)
• Afwezigheid van beschermingshoezen (ijzer, staal of isolatiemateriaal) op dewarmwaterleidingenwaardoorcorrosieopkantreden
• Foutieveelektrischeaansluiting:nietinovereenstemmingmetdedaarvoorgel-dendenormen,geencorrecteaarding,geencorrectebedrading,elektrischever-lengsnoeren,hetniet inachtnemenvandedoorde fabrikantvoorgeschrevenaansluitingsvoorschrfiten.
• Plaatsingvanhetapparaatnietconformmetdeinstallatievoorschriften• Abnormalecorrosievandedoorlaatpunten(voorwarmofkoudwater)alsgevolgvaneennietcorrectehydraulischeaansluiting(slechteafdichting)ofalsgevolgvandeafwezigheidvandiëlektrischeisolatie(directcontacttussenijzerenkoper)
• Afwezigheidofnietcorrectemontagevandeelektrischebeschermkap.• Afwezigheidofverkeerdemontagevandekabeldoorgang.• Eenvalvanhetapparaatalsgevolgvanongeschiktebevestigingspunten.
2.3 Slecht onderhoud• Abnormalekalkaanslagopverwarmingselementenofbeveiligingsorganen.• Eengebrekaanonderhoudaandebeveiligingsgroepdiezichmanifesteertinoverdruk.
• Vervangingvanoorspronkelijkeonderdelenzondertoestemmingvandeprodu-centofgebruikvannietbijdeproducentbekendeonderdelen.
3.DienstnaverkoopDevolgendeonderdelenkunnenvervangenworden:• Dedeurdichting• Dethermostaat• Deweerstand• Hulselvoordeweerstand• Veiligheidssonde• Batterij
GebruikalleendoorAtlanticgeadviseerdeonderdelen.Preciseerbijelkebestellingdecodevandeboilerenhetserienummer(inkader)zoalsvermeldophettypeplaatjedatisbevestigdindebuurtvandeelektrischeonderdelen.Voorelkereparatievanhetproductmoetdehulpvaneendaartoegekwalificeerdpersooningeroepenworden.
Onderhoudshandleiding
88
4.AanbevelingenvanGIFAM Aanbevelingen goedgekeurd door de Groupement interprofessionnel des fabricants d’appareils ménagers (GIFAM) over de juiste installering en het juiste gebruik van het apparaat.
4.1 Toepassingen
Aard van het product• Dit apparaat is exclusief bedoeld voor het verwarmen van leidingwater, metuitsluitingvanelkeanderevloeistof.
Normaal gebruik• Neemcontactopmeteenerkend installateur,wanneerhetapparaatnietgoedfunctioneert.
• Zeteenleegapparaatnietonderspanning
Verbrandingen en bacteriën• Omgezondheidsredenenmoethetwateropeenhogetemperatuurbewaardwor-den.Dietemperatuurkanbrandwondenveroorzaken.
• Neemdegebruikelijkevoorzorginacht(mengkranen…)omelkincidentbijhetwatertappentevermijden.Wanneeruenigetijdgeenwarmwaterheeftgebruikt,laatdaneerstdekraaneentijdjelopen.
4.2 Onderhoud• Regelmatig het correct functioneren van het hydraulische veiligheidssysteemcontrolerenvolgensdevoorschriftenvandefabrikant
• Elke reparatie kanslechtsplaats vindenalshetapparaatniet onder spanningstaat.
4.3 WijzigingenWijzigingenvanhetapparaatzijnniettoegestaan.Elkevervangingvanonderdelenmoetverrichtwordendooreendaarvoorgekwalificeerdiemandenmetonderdelengeleverddoordefabrikant.
4.4 Levenseinde• Hetapparaatledigenendestroomuitschakelenalvorenshettedemonteren.•De verbranding vanbepaalde componenten kangiftigegassen vrijmaken, hetapparaatdusnietverbranden.
• Nietuwboilerindevuilnisbakgooien,maarzethetopeenplaatstoegewezenvoorditdoel(collectiepunt)waarhetkanwordengerecycleerd.
112-10-440-D/Mar13
La solution globalepour réaliserdes économies
une solution globale associantdes appareils de chauffageet des chauffe-eau électriquesperformants à des solutions deprogrammation et de gestiond’énergie pour l’habitat individuelet collectif.
Nous vous remercions de votre choix et de votre confi ance.ZENEO a été soumis à de
nombreux tests et contrôles afi n d’en assurer la qualité et ainsi
vous apporter une entière satisfaction.
ZeneOChauffe-eau électrique avec protection dynamique par ACI Hybride*
aLiPSiSRadiateur chaleurdouce à inertie
Détecteur/Contacteur J/N pour piloter votre chauffe-eau pendant les meilleures périodes tarifaires.
Programmation centralisée en ambiance des appareils de chauffage pour adapter son chauffage à son mode de vie.
+
u Confort maximum
u Facture d’électricité allégée
u Consommation d’énergie réduite et donc moins d’émissions de CO2
PaCK PiLOt HeBDO
*uniquement sur les capacités 75 à 300 l
NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATIONInstallation and operating manual - Gebruiks en installatiehandleidingCERTIFICAT DE GARANTIE
À CONSERVER PAR L’UTILISATEUR DE L’APPAREIL
� DURÉE DE GARANTIE- 5 ans pour la cuve des chauffe-eau et leur porte bougie. - 5 ans pour les équipements amovibles : joint de porte, élément chauffant, thermostat...
� GUARANTEE CERTIFICATE - TO BE KEPT BY THE HEATER USER - GUARANTEE PERIOD- 5 years for the tank for water heaters and their heating elements sheath. - 5 years for removable equipment : door seal, heating element, thermostat…
� GARANTIEBON - TE BEWAREN DOOR DE GEBRUIKER VAN HET APPARAAT - GARANTIE- 5 jaar op de ketel voor boilers en hun verwarmingselementhuls. - 5 jaar op demonteerbare onderleden : deurafdichting, verwarmingselement, thermostaat…
SATCRue Monge - ZI Nord - BP 65
85002 LA ROCHE SUR YON CedexInternational : consultez votre installateur
Consult your installer / Konsulteerige paigaldajaga
www.atlantic.fr
Edition 03/2013
CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUEElectric water heaterElektrischer warmwasserspeicher
F
GB
NL
GUIDE À CONSERVERPAR L’UTILISATEUR Guide to be kept by userDoor de gebruiker te bewaren gids
• Le remplacement d’un composant ou d’un produit ne peut en aucun cas prolonger la durée initiale de la garantie.
• Replacement of any component or product will in no case result in the extension of the initial guarantee period.
• Da vervanging van een onderdeel zal in geen geval leiden tot verlenging van de oorspronkelijke garantieperiode.
DATE D’ACHAT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Purchase date / Aankoopdatu
NOM ET ADRESSE DU CLIENT : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Name-Adress / Naam-Adres
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MODÈLE ET N° DE SÉRIE : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .à relever sur l’étiquette signalétique du chauffe-eauModel and serial n° refer to the identification label of the water heater /Model en serienr aangeven op de identificatielabel van de boiler
Cachet du revendeurStamp of the retailer / Stempel van de handelaar
top related