annexe k au code sportif international ... - fia.com · 111. e e n: 1 acan a acan rm: 1. rÈglement...
Post on 23-Apr-2018
231 Views
Preview:
TRANSCRIPT
111
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
RÈGLEMENT TECHNIQUE POUR LES VOITURES PARTICIPANT AUX ÉPREUVES HISTORIQUES INTERNATIONALES.
1. PRINCIPES ET ABREVIATIONS1.1 LaFIA a créé le règlement figurant dans l’AnnexeK afin que
les voitures historiques puissent être utilisées en compétitionselon des règles préservant les spécifications de leur périodeet empêchant la modification des performances et descomportementspouvantnaîtredel’applicationdelatechnologiemoderne. La compétition historiquen’est pas simplement uneformuledeplusdans laquelle ilestpossiblederemporterdestrophées;c’estunedisciplineàpart,dont l’undes ingrédientsprincipaux est l’attachement profond aux voitures et à leurhistoire.Lesportautomobilehistoriquepermetunecélébrationactivedel’histoiredel’automobile.
1.2 LaprésenteAnnexeKs’appliqueauxvoituresquisontsoitdesvoitures de compétition d’origine, soit des voitures construitesexactementselonlamêmespécificationquedesmodèlesdontl’historiquedecompétitioninternationaleestconformeauxrèglesinternationalesdel’époqueconcernée.
Lesseulesvariationsautoriséesparrapportàlaspécificationdepériodesontcellesautoriséesparl’AnnexeK.
Lesvoituressanshistoriquedecompétitioninternationale,maispossédant un historique de compétition dans des épreuvesde championnat national ou d’autres épreuves nationalessignificatives d’un statut équivalent peuvent aussi êtreacceptées.
Si un modèle n’a pas participé en période à des coursesinternationales, lesPTHdesvoiturescorrespondantesdoiventêtreprésentésà laCSAHavec lapreuveprovenantde l’ASNconcernéequelemodèlepossèdeunhistoriquedecompétitiondansdesépreuvesd’importancenationale.
1.3 La présente AnnexeK doit être respectée dans toutes lesépreuves internationales pour voitures historiques et estvivementrecommandéepourtouteautreépreuvehistorique.
1.4 LeConseilMondialduSportAutomobiledelaFIAapleinementapprouvé l’application du principe visant à autoriser tous lesconcurrents et les voitures en sport automobile historique àcourir dans lemondeentier dans le respectdenormeset derèglementscommuns.
1.5 DeplusamplesinformationssontdisponiblessurlesiteWebdelaFIA:www.fia.com.
1.6 AbréviationsTitre complet
PTH PasseportTechniqueHistoriqueLPVRH Laissez-PasserpourVoituredeRégularitéHistoriqueCSAH CommissionduSportAutomobileHistoriquedelaFIABDVH BasedeDonnéesdesVoituresHistoriquesdelaFIAHomologation Fichesd’HomologationetFichesde
ReconnaissanceapprouvéesparlaFIA
2. DISPOSITIONS GENERALES ET DEFINITIONS DES VOITURES2.1 Dispositions Générales2.1.1 Les compétitions internationales ont été régies par la
CommissionSportive de l’ACF de 1906 à 1921 et par la FIA(dénomméeAIACRjusqu’en1947)de1922jusqu’àaujourd’hui.L’AnnexeCpourlesvoituresdecoursebiplacesaétéintroduiteen1950puis intégréeà l’AnnexeJen1966.L’AnnexeJaétéintroduitepourlesVoituresdeTourismeetdeGrandTourismeen1954.L’AnnexeKexigequetouteslesvoituresdeCompétitionHistoriques soient préservées sous la forme dans laquelleellesontcouruseloncesrègles,saufsidesmodificationssontrenduesnécessairespourdesraisonsdesécurité.
TECHNICAL REGULATIONS FOR CARS COMPETING IN INTERNATIONAL HISTORIC EVENTS.
1. PRINCIPLES AND ABBREVIATIONS1.1 The FIA has created the regulations in AppendixK so that
HistoricCarsmaybeusedforcompetitionsunderasetofrulesthat preserve the specifications of their period and preventthe modifications of performance and behaviour which couldarise through the application of modern technology. Historiccompetition is not simply another formula in which to acquiretrophies, it is a discipline apart, inwhich one of the essentialingredientsisadevotiontothecarsandtotheirhistory.HistoricMotorSportenablestheactivecelebrationoftheHistoryoftheMotorCar.
1.2 AppendixKappliestocarswhichareeitheroriginalcompetitioncars,orcarsbuilttoexactlythesamespecificationasmodelswithinternationalcompetitionhistorycomplyingwiththeInternationalrulesoftheperiod.
The only permissible variations to the period specification arethoseauthorisedwithinAppendixK.
Carswithoutaninternationalcompetitionhistorybutwhichhaveacompetitionhistory innationalchampionshipeventsorothersignificant national events of equivalent status may also beaccepted.
If amodel has not taken part in period in international races,HTPsof corresponding carsmust be submitted to theHMSCsupported by evidence from the relevantASN that themodelhas a history in period of competition in events of nationalsignificance.
1.3 ThepresentAppendixKmustbe respected inall internationaleventsforhistoriccarsandishighlyrecommendedforanyotherhistoricevents.
1.4 TheFIAWorldMotorSportCouncilhasgivenitsfullapprovalfortheenforcementoftheseprinciples,whichallowsallcompetitorsand cars in historic motor sport to compete world wide tocommonstandardsandcommonregulations.
1.5 More information can be found on the FIA www.fia.com website.
1.6 AbbreviationsFull Title
HTP HistoricTechnicalPassportHRCP HistoricRegularityCarPassHMSC FIAHistoricMotorSportCommission
HCD FIAHistoricCarsDatabaseHomologation Homologation Forms andRecognition
FormsendorsedbytheFIA
2. GENERAL PROVISIONS AND DEFINITION OF CARS2.1 General Provisions2.1.1 InternationalracingwasgovernedbytheCommissionSportiveof
theACFfrom1906until1921andbytheFIA,whichwasknownasAIACRuntil1947,from1922untilthepresentday.AppendixCfortwo-seatracingcarswasintroducedin1950,becomingpartofAppendixJ in1966.AppendixJwas introduced forTouringand GT cars in 1954. Appendix K requires that all HistoricCompetition cars will be preserved in the form in which theyraced to these rules, exceptwhere safety considerationsmayenforcechanges.
ANNEXE K AU CODE SPORTIF INTERNATIONAL /APPENDIX K TO THE INTERNATIONAL SPORTING CODE
112
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
2.1.2 Touteslesvoituresserontclasséesenfonctiondeleurtype,deleurpériode(Article3)et,pourfaciliterlesdéfinitions,duGroupeInternational dans lequel lemodèle courait à l’origine, tel querésumésousl’AnnexeI.
2.1.3 Les organisateurs de compétition peuvent réunir ces groupescomme ils le souhaitent à des fins de compétition mais nepeuvent pas mélanger les voitures à roues couvertes et lesvoituresàrouesdécouvertesexceptélorsquelaspécificationdepériodelepermet.
2.1.4 Siunevoitureparticulièresefondesurunmodèlehomologué,saclassificationdepériodedoitêtrecompatibleaveclesdatesdevaliditédelapartiedelafiched’homologations’appliquantàcettevoiture(fichedebaseetextensions).
Enparticulier, la classificationdepériodedoit tenir comptedel’éventualitéqu’àunedatedonnée,lemodèledecesvoituresaitététransféréd’ungrouped’homologationàunautre.
2.1.5 Lapériodeetlesextensionsdelafiched’homologationàprendreenconsidérationserontspécifiéessurlePTHapplicableàcettevoitureenparticulier.
2.1.6 UnevoiturenepeutprendrepartàunecompétitionFIArelevantde l’AnnexeKavecunespécificationdepériodedifférentedecelledanslaquelleelleestclassée.
2.1.7 Unefoissaclassificationétablie,unevoituren’enchangeraplusqu’avecl’accorddelaCSAH.
2.1.8 LespropriétairesdesvoituresdePériodeZsontencouragéesàdemanderdesFichesFIA.
2.1.9 Publicité sur les Voitures2.1.9.1 La publicité occupera aumaximumdeux emplacements de 50
cmx14cm,situésrespectivementau-dessusetau-dessousdesquatrenumérosdecompétitionmaximum.Aucasoùiln’yauraitpassuffisammentdeplacepourinsérerlapublicitéautoriséeau-dessusetau-dessousdunumérodecompétition,lapublicitépeutêtreplacéeàcôtédunumérodecompétition,sanstoutefoisentrerencontactaveclefond.L’undesdeuxemplacementscontigusàchaquenumérodecompétitionpeutêtreréservéàlapublicitédel’Organisateur,sansqueleConcurrentpuisses’yopposer.
2.1.9.2 Publicité sur les voituresde coursemonoplaceset biplacesàpartirdelaPériodeG:
Desespacesde700cm2chacunmaximum,1àl’avantet1surchaquecôté,peuventêtreréservésàlapublicitédel’Organisateurdel’épreuve,publicitéqueleConcurrentnepourrapasrefuser.
Par ailleurs, un total de 2100cm2 de publicité supplémentaire(avec des maxima de 700cm2 à l’avant et sur chaque côté)peutêtreporté,pouvantêtrerépartisurplusieursautocollants,dont chacun, pour le calcul de la surface totale, seramesuréen fonction du plus petit rectangle pouvant le contenircomplètement.
2.1.9.3 Les plaques de rallye sont réservées à la publicité del’Organisateur.
2.1.9.4 Enrallye,lorsqueseulementdeuxnumérosdecompétitionsontutilisés,deuxemplacementssupplémentairesde50cmx14cmsontautoriséspourlapublicité.
2.1.9.5 Toutepubliciténonactuelle,àl’exceptiondelalivréedepériode,doitêtreretirée.
2.1.9.6 Lesnomsdespiloteset ledrapeaudupaysappropriédoiventapparaître une fois de chaque côté de la voiture, sur unemplacementnedépassantpas10cmx40cm.Uninsignedeclubreconnupeutapparaîtresurchaquecôtédelavoiture,sesdimensionsnedépassantpas10cmx10cm.
2.1.9.7 Aucunautremotifousignedistinctifnepourraapparaîtresurlavoiture(parex.desreprésentationsdedentsderequin,desautocollantsdecoursesanciennes,desmessagespersonnels,etc.).
2.1.9.8 Desautocollantspourrontêtreplacésàcôtédesnumérosdecoursepour identifier laclasseduvéhicule,si lerèglementdel’épreuvel’exige.
2.1.9.9 Cesrèglesdevrontêtrerespectéespendanttouteslesépreuvesdechampionnat.
2.1.10 Livrée de Période Danscecontexte,lalivréeestconsidéréecommeétantdéfinie
parsescouleursetsonschémadecouleurs.
2.1.2 Acarwillbeclassifiedaccordingtoitstype,itsperiod(Article3)and foreaseofdefinition the InternationalGroup inwhich themodeloriginallyracedassummarisedinAppendixI.
2.1.3 Competitionorganisersarefreetoputsuchgroupstogetherastheywish for competition purposes to the exclusion ofmixingopenandclosedwheelcarsexceptwhereperiodspecificationpermitted.
2.1.4 If a specific car is based on a homologatedmodel, its periodclassificationmustbecompatiblewiththedatesofvalidityofthepartofthehomologationformapplyingtothatspecificcar(basicformandextensions).
Inparticular,theperiodclassificationmusttakeintoconsiderationwhether at a certain date, themodel of these cars has beentransferredfromonehomologationgrouptoanother.
2.1.5 TheperiodandtheextensionsofthehomologationformtobeconsideredwillbespecifiedontheHTPapplicabletothisspecificcar.
2.1.6 No carmay take part in FIAAppendix K competitions with aspecification of a period which is different from the period inwhichitisclassified.
2.1.7 Onceclassified,carsmayonlybere-classifiedwiththeapprovaloftheHMSC.
2.1.8 OwnersofperiodZcarsareencouragedtoapplyforFIAforms.
2.1.9 Advertising on cars2.1.9.1 Advertisingwillbeconfinedtoamaximumofonespaceof50cm
x14cmalongthetop,andonealongthebottom,ofuptofourofthecompetitionnumbers.Shouldtherebenoroomtoinserttheallowedadvertisingaboveandbelow thecompetitionnumber,it may be placed adjacent to, but not touching, the numberbackground.Oneofthetwospacesattachedtoeachcompetitionnumbermaybereservedfortheorganiser’sadvertising,theuseofwhichthecompetitormaynotrefuse.
2.1.9.2 Advertisingontwo-seatandsingle-seatracingcarsofPeriodGonwards:
1x frontand1xeachsidespaces,ofnotmore than700cm2 each,maybereservedfortheeventorganiser’sadvertising,theuseofwhichthecompetitormaynotrefuse.
Furthermore,a totalof2100cm2ofadditionaladvertisingmaybecarried(withmaximaof700cm2onthefrontandoneachside),whichmaybedividedintoseveralstickers,eachofwhichwillbemeasuredasthesmallestrectanglewhichwillcontainitcompletelywhencalculatingthetotalarea.
2.1.9.3 Therallyplatesarereservedtotheorganiser’sadvertising.
2.1.9.4 In rallies, and when only two competition numbers are used,twoadditionalspacesof50cmx14cmmaybeauthorisedforadvertising.
2.1.9.5 Allnon-currentadvertising,withtheexceptionofPeriodlivery,mustberemoved.
2.1.9.6 Thedrivers’namesandrelevantcountryflagmustappearonceoneachsideofthecarwithinthemaximumdimensionsof10x40cm.Onebonafideclubbadgemayappearoneachsideofthecarwithinthemaximumdimensionsof10cmx10cm.
2.1.9.7 Noothergraphicsoridentificationmaybedisplayeduponthecar(e.g.sharkteethdesigns,oldracestickers,personalmessagesetc.).
2.1.9.8 Stickersmaybeplacednexttotheracenumberstoidentifytheclassofthevehicle,ifsorequiredbytheeventregulations.
2.1.9.9 Theserulesmustberespectedthroughoutallthechampionshipevents.
2.1.10 Period Livery Liveryinthiscontextisconsideredasdefinedbyitscoloursand
paintscheme.
113
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
-Pour lesvoitureshomologuéespar laFIAavecdesvolumesde production importants (Groupe Tourisme, Groupe GrandTourisme homologué avant 1966, Groupes 1 à 4, GroupesN,A,B)toutmodèledevoiturepour lequel ilpeutêtreprouvéhistoriquementqu’ilaportéunelivréeparticulière,estautoriséàutilisercettemêmelivréeaveclesmêmescouleursetleslogosprésentantlesdimensionsoriginales.
-Pour toutes lesautresvoitures,seul lechâssisconcernéestautoriséàgarderlalivréedepériode,aveclesmêmescouleursetleslogosprésentantlesdimensionsoriginales..
Toute voituredont il peutêtreprouvéhistoriquementqu’elleacourudansune livréeparticulière (parex.GulfPorsche,L&MLola,JPSLotus.etc.),seraautoriséeàcontinueràportercettelivréeàconditionqu’ellesoitdemêmescouleursetquelatailledeslogossoitd’origine.
Enaccordaveclesrèglementsci-dessus,lescompétiteurssontencouragésàutiliserleursvoituresdansleurlivréed’origine.
N.B. : danslespaysoùl’affichagedecertainespublicités(tabac,alcool…)peutêtre limitépar la législation, ilestdudevoirducompétiteurdes’assurerquelalivréedesavoitureestenaccordaveclesloislocales.
2.1.11 Numéros de compétition VoirArticles205à207duCSI.
2.1.12 Convention FIA/FIVA LaFIAconsidèrequelacoopérationaveclaFIVAestessentielle
àsesactivitésdansledomainehistoriqueextrasportif,afindedéfendre la circulation libre et sans restriction des véhiculeshistoriques,ainsiquedepromouvoirleurutilisationnonsportive.
Aux termes de la Convention FIA/FIVA, signée le 10 octobre1974etmiseàjourle27octobre1999,laFIVAareconnulaFIAcommeétantlaseuleAutoritéInternationaledansledomainedusportautomobile.Plusparticulièrement,alorsquelesépreuvesautomobiles historiques de nature sportive continueront àrelever exclusivement de la compétence de la FIA et de sesmembres,lesépreuvesderégulariténonsportivescontinuerontàpouvoirutiliserlesrèglementsFIAouFIVA.LesConcentrationsTouristiques organisées sous l’autorité de la FIA devrontrespecterleCodepourEpreuvesInternationalesdelaFIVA.
Les Organisateurs (affiliés à la FIA ou à la FIVA) peuventorganiser (sous réserve d’une éventuelle approbation desASN concernées, en particulier lorsque cela est prévu par lalégislation nationale) des rallyes de régularité dont la vitessemoyenne ne dépasse pas la plus faible des deux vitessessuivantes:50km/houlemaximumnormalementautorisépourlescompétitionsautomobilesparlesautoritésgouvernementalesdespaysconcernés.
2.1.13 Définitionsdesépreuves2.1.13.1 Epreuve Historique Une Epreuve Historique peut être une démonstration, une
parade,uneépreuvehistoriquesur route,un rallyehistorique,un parcours de régularité historique ou une concentrationtouristiquehistoriqueorganisésous lecontrôlede laFIAet/oudelaFIVA.TouteslesépreuvesinternationalesdoiventrespecterlaréglementationdecetteAnnexeet,àl’exceptiondesrallyesetcoursesdecôtes(ycomprislescoursessurcircuitpendantlesrallyes),doiventavoirlieusurdescircuitsapprouvésparlaFIApour les épreuves internationales en accord avec l’AnnexeO,Article6.
2.1.13.2 Démonstrations VoirArticle22.cduCSI. Deplus,lesDémonstrationsdevoituresdecoursemonoplaces
et biplaces postérieures à 1967 ne peuvent être organiséesqu’avecl’autorisationdelaFIA,danschaquecas.
2.1.13.3 Parades VoirArticle22.bduCSI.
2.1.13.4 Epreuve Historique sur RouteUneEpreuveHistoriquesurRouteestuneépreuvepourvoituresselonlaréglementationdel’AnnexeKouduCodedesEpreuvesde laFIVA,empruntantdes routespubliquescomme itinéraires
-For the high volume FIA homologated cars (Group Touring,GroupGrandTouring homologated before 1966,Groups 1 to4,GroupsN,AandB),anymodelofcarwhichcanbeprovedbywayofhistorytohaveruninaparticularliveryisallowedtodisplaythislivery,providedthatitisinthesamecoloursandthatthelogosareoftheoriginalsize.
-Foralltheothercars,onlythechassisconcernedisallowedtokeeptheliveryfromperiodprovidedthatitisinthesamecoloursandthatthelogosareoftheoriginalsize;
Anymodelofcar(orparticularchassis–seeabove)whichcanbeprovedbywayof history, to have run in aparticular livery(e.g.:GulfPorsche;L.&M.Lola;JPSLotusetc)willbeallowedtocontinuetodisplaythislivery,providedthatit isinthesamecoloursandthatthelogosareoftheoriginalsize.
Consistent with the above regulations, competitors areencouragedtoruntheircarsintheoriginalperiodlivery.
N.B. In countries where the display of particular advertising(tobacco,spirits...)mayberestrictedbylaw,itisthedutyofthecompetitortoensurethattheliveryofhiscarconformstothelocallaws.
2.1.11 Competition numbers Seearticles205to207oftheISC.
2.1.12 FIA/FIVA convention FIAconsidersthatco-operationwithFIVAiscentraltoitsactivities
inthehistoricnon-sportingfield,inordertodefendthefreeandunrestrictedcirculationofhistoricvehicleandpromotealsotheirnon-sportinguse.
According to the termsof theFIA/FIVAConvention,signedonOctober10th1974,andupdatedonthe27thofOctober1999,theFIVAhasrecognisedtheFIAasbeingtheonlyInternationalAuthority in the world of motor sport. In particular, whereashistoricautomobileeventsofasportingnatureshallremainwithintheexclusivecompetenceofFIAanditsmembers,non-sportingRegularityeventsshallcontinuetobeentitledtouseeitherFIAorFIVAregulations.TouringConcentrationsorganisedundertheauthorityof theFIAshall respect theFIVAInternationalEventsCode.
Organisers (FIA or FIVA affiliated) may organise (subject topossible acceptance of relevant ASNs, in particular whenforeseen by national legislation) regularity rallies on conditionthattheaveragespeeddoesnotexceedthelowestofthetwofollowing speeds: 50km/h or the maximum speed normallypermittedforautomobileeventsbytheGovernmentalauthoritiesofthecountriesinvolved.
2.1.13 Eventsdefinitions2.1.13.1 Historic event AnHistoriceventmaybeademonstration,parade,historicroad
event,historicrally,historicregularityrallyoranhistorictouringconcentration organised under FIA and/or FIVA control. AllInternationaleventsmustrespecttheregulationsinthisAppendixand,withtheexceptionofralliesandhill-climbs(includingcircuitracesheldduringrallies),willtakeplaceoncircuitsapprovedbytheFIAforInternationaleventsasstatedinAppendixO,Article6.
2.1.13.2 Demonstrations Seearticle22.coftheISC. Inadditiondemonstrationsforpost-1967singleseatand2seat
racingcarsmayonlybeorganisedwiththeauthorisationoftheFIAineachcase.
2.1.13.3 Parades Seearticle22.boftheISC.
2.1.13.4 Historic Road EventA Historic Road Event is an event for cars eligible underAppendixK regulations or the FIVA Events Code, which usepublicroadsforcommonorconvergingitinerariesandforwhich
114
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
communs ou convergents, et pour laquelle des itinéraires sontfournis par les Organisateurs, pour toute forme de contrôled’itinérairecommun.Al’exceptiondesConcentrationsTouristiquesHistoriques, toutes les épreuves internationales doivent êtreinscrites, pour information, aux Calendriers de la FIA et de laFIVA.Touteslesépreuvesdoiventêtreorganiséesdanslerespectscrupuleux de la législation de la Circulation Routière desterritoiresconcernés. Ilexiste trois typesd’épreuveshistoriquessurroutedéfinisséparémentci-dessous:RallyeHistorique,RallyedeRégularitéHistorique,ConcentrationTouristiqueHistorique.RallyeHistorique :Epreuvesur routedenaturesportivedanslaquelle lamajeurepartiede ladistancecouverteestdisputéesurdesroutesouvertesàlacirculationordinaire.L’itinérairepeutinclureuneouplusieurs«épreuvesspéciales»,organiséessurdesroutesferméesàlacirculationordinaire,ousurdescircuitsde course permanents ou semi permanents sur lesquels lavitesse laplusélevéeest le facteurdéterminant.Les résultatsdetouteslesépreuvesspécialescontribuerontàdéterminer leclassementgénéraldurallye.LesconditionssuivantesdoiventêtreobservéespourlesRallyesHistoriques:- Les Organisateurs de Rallyes Historiques InternationauxdoiventêtreaffiliésàuneASN.
- Les itinéraires non utilisés pour des épreuves spécialessont appelés «secteurs de liaison». Sur ces secteurs deliaison,lavitesselaplusélevéenedoitjamaiscompterdansl’établissementduclassementgénéral,etlavitessemoyennerequise entre les contrôles ne doit pas excéder 50km/h, àmoins qu’une vitesse supérieure ne soit autorisée par uneASNdanslerespectdelalégislationnationale.
- Lavitessemoyennemaximaleautoriséependantlesépreuvesspécialesdurallyenedoitpasdépasser120km/h.
- Lesoccupantsdesvéhiculesparticipantsdoiventêtredétenteursd’uneLicenceappropriéedePilotedeCompétitiondelaFIA.
- Au cours de toutes les épreuves spéciales sur circuit danslesquelles deux voitures ou plus démarrent simultanément,seullepilotepeutêtredanslavoiture.
- Lesvoituresdoiventseconformeràlalégislationroutièreainsiqu’auxexigencesdelaFIAenmatièred’inscriptionpour lesRallyesInternationauxdurantlapériodeconcernée.
- Chaque Concurrent doit être détenteur d’un PasseportTechniqueHistoriquedelaFIAencoursdevaliditépourlavoitureconcurrente.IlestdudevoirdechaqueconcurrentdeprouverauxCommissairesTechniques,DéléguésEligibilitéetCommissairesSportifsquesavoitureestenconformitéaveclerèglementdanssonintégralitéàtoutmomentaucoursdel’épreuve.
- LesOrganisateursdevraientrespecterlesrecommandationsde sécurité de l’Art.5 de l’AnnexeH du Code SportifInternational.
Rallye de Régularité Historique(Cetarticlenes’appliquepasauxépreuvesdelaFIVA.)UnRallyedeRégularitéHistoriqueestuneépreuvedenaturetouristique dans laquelle la vitesse la plus élevée n’est pasun facteur déterminant, mais où des vitesses moyennes (nedépassantpas50km/h)doiventêtreimposées.Exceptionnellement,lorsqu’uneépreuvealieudansunpaysoùleszonesurbainessontséparéespardelonguesdistances,ouencoreoù l’itinéraire prévoit l’utilisation d’autoroutes, les Organisateursdesrallyesderégularitépeuventdemanderà l’ASNappropriéelapermissiond’augmenterlavitessemoyennegénérale(jusqu’à80km/hmaximum)surcessecteursspécifiques.LesconditionssuivantesdoiventêtreobservéespourlesRallyesdeRégularitéHistoriques:- Ils doivent être inscrits au Calendrier de la FIA ou auCalendrierde laFIVA.LesOrganisateursserontaffiliésà laFIAouàlaFIVA,souslajuridictiond’uneASNlorsqueexigépardesloisnationales,et laréglementationdoitêtreétablieconformémentauCodeSportifInternational,ouauCodedesEpreuvesInternationalesdelaFIVA.
- Dans le cas d’une épreuve inscrite au calendrier FIA, lerèglementapplicableauRallyedeRégularitéHistoriquedoitêtre en accord avec le «Règlement Particulier Standard»établiparlaFIA.Cerèglementestdisponiblesurwww.fia.com,ouauprèsdusecrétariatdelaFIA.
- L’itinéraire/les itinéraire(s) concerné(s) par un Rallye deRégularité Historique sera/seront obligatoire(s), sauf cas deforcemajeure.LesOrganisateursdoiventpouvoirprouverquecet/cesitinéraire(s)a/ontétéapprouvé(s)parlaoulesautorités
routesareissuedbytheorganiserforanyformofcommonroutechecking.WiththeexceptionofHistoricTouringConcentrations,allinternationaleventsmustbeenteredforinformationontheFIAandFIVAcalendars.AlleventsmustbeorganisedentirelywithintheRoadTrafficlegislationoftherelevantterritories.TherearethreetypesofHistoricRoadEventswhichareseparatelydefinedbelow:HistoricRally,HistoricRegularityRally,HistoricTouringConcentration.
Historic Rally: a road event of a sporting nature in which themajorityofthedistancecoveredisrunonroadsopentonormaltraffic. The route may include one or more «special stages»,organised on roads closed to normal traffic or on permanentorsemi-permanentracecircuits inwhichthegreatestspeedisthedecidingfactor.Theresultsofallspecialstageswillcountindeterminingthegeneralclassificationoftherally.
ThefollowingconditionsmustbeobservedforaHistoricRally:
- OrganisersofInternationalHistoricRalliesmustbeaffiliatedtoanASN.
- Theitinerarieswhicharenotusedforspecialstagesarecalled«roadsections».Thegreatestspeedonroadsectionsmustnevercountindeterminingthegeneralclassificationandanyaveragespeed requiredbetweencontrolsmustnotexceed50 km/h unless a higher speed is permitted by anASN inaccordancewithnationallaws.
- The maximum average speed authorised on rally specialstagesmustnotexceed120km/h.
- Occupants of participating vehicles must possess anappropriateFIACompetitionDriver’sLicence.
- Duringanyspecialstageonacircuitwheremorethanonecarstartssimultaneously,onlythedrivermaybeinthecar.
- Cars must be road legal in conformity with the FIA entryrequirements for International Rallies during the relevantperiod.
- EachcompetitormustpossessavalidFIAHistoricTechnicalPassport for the competing car. It is the duty of eachcompetitortosatisfytheScrutineers,theEligibilityDelegatesandtheStewardsofthemeetingthathisautomobilecomplieswith the regulations in their entirety at all times during theevent.
- The organisation should comply with the safetyrecommendationsofArt.5ofAppendixHtotheInternationalSportingCode.
Historic Regularity Rally(thisarticledoesnotapplytoFIVAevents)AHistoricRegularityRallyisaneventofatouringnatureinwhichthegreatestspeedisnotadecidingfactor,butinwhichaveragespeeds(upto50km/h)mustbeimposed.
Exceptionally where long distances between urban areas orwheretheitineraryincludestheuseofmotorways,theorganisersofregularityralliesmayrequesttheappropriateASNtopermittheoverallaveragespeedtobeincreased(toamaximumof80km/h)forthesespecificsections.
The following conditions must be observed for a HistoricRegularityRally:- It must be entered on the FIA calendar or on the FIVACalendar.TheorganiserswillbeFIAorFIVA-affiliated,underthejurisdictionoftheASNwhenrequiredbyNationallaws,buttheregulationsmustbedrawnupinaccordancewiththeFIAInternationalSportingCode,ortheFIVAInternationalEventsCode.
- In the case of an event entered on the FIA calendar, theregulationsapplicabletoaHistoricRegularityRallymustbeinagreementwith the«StandardSupplementaryRegulations»set out by the FIA. These regulations are available onwww.fia.comorfromtheFIAsecretariat.
- Theitinerary(ies)involvedinaHistoricRegularityRallywillbecompulsoryexceptinthecaseof«forcemajeure».Organisersmustbeabletoproduceevidencethattheitinerary(ies)havebeenapprovedbytherelevanttrafficcontrolauthority(ies),as
115
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
desurveillancedelacirculationconcernéesainsiquelaoulesASNdelaFIAoulaoulesANFdelaFIVAconcernées.
- Lorsque l’itinéraire d’une épreuve comporte des secteursdetestsderégularité,l’endroitoùseterminentcessecteurschronométrésnedoitpasêtrecommuniquéparavanceauxConcurrents.
- LesOrganisateurs doivent prévoir aumoins un contrôle devitessesecretpar joursur toutevoitureencompétition.Lesparticipants arrivés en avance devront être soumis par lesOrganisateursàdespénalitéspouvantallerjusqu’àl’exclusionpourexcèsdevitesse.
- Toutrapportdeconduitedangereuseémanantdelapolicedelaroutepourraentraînerl’exclusion.
- L’exclusionimpliqueleretraitdesnumérosdecourse,desplaquesderallye,ducarnetd’itinéraireetd’autresinformationsconcernantleparcoursets’appliqueégalementauxvéhiculesd’assistance.
- LespilotesparticipantauxRallyesdeRégularitéHistoriquesdoivent être détenteurs d’un permis de conduire routiernormal reconnu sur chaque territoire de l’itinéraire, et êtredétenteursdetouttypedelicencedepilotederégularitéoudecompétition,dedegréH4minimum,valablepourl’annéeencoursetl’épreuve,ouobtenirunpermisdeconduirepourParcoursdeRégularitépourladuréedel’épreuve.
- Chaque équipage peut spécifier un nom d’équipage sur leformulaire de demande d’engagement.Ce nomd’équipageapparaîtra aux côtés du nom des pilotes sur toutes lespublicationsofficiellesdel’épreuve.
- Les voitures admises seront les voitures conformes à lalégislationroutièredansleurpaysd’enregistrement,construitesaumoins15ansavantle1erjanvierdel’annéeencours.Lesvoituresdoiventêtreéquipéesdepneusadmispourunusageroutier;lespneusfabriquésuniquementpourlacompétitionnesontautorisésàaucunmomentdel’épreuve.L’acceptationdesinscriptionsestdécidéeparlesOrganisateurs.
- Le Concurrent doit être détenteur d’un PTH, d’un LPRHou d’une Fiche d’Identité FIVA en cours de validité pour lavoiture.
- Avant le départ de l’épreuve, les voitures devront subir uncontrôletechniquepourvérifierqu’ellessontconformesà lalégislationetàleurPTH.
- Il est du devoir de chaque concurrent de prouver auxCommissairesTechniques,DéléguésEligibilitéetCommissairesSportifsquesavoitureestenconformitéaveclerèglementdanssonintégralitéàtoutmomentaucoursdel’épreuve.
- Afind’éviter toute«zonegrise»quipourraitporterpréjudiceaumouvementhistoriqueetàlasécuritédesépreuves,desmesures supplémentaires peuvent être introduites visant àéliminer tout risqued’abusdesdispositionsenvigueuretàveilleràcequelavitesse–oulemeilleurtemps–nedeviennepasunfacteurdécisif,mêmesicesmesuresnes’appliquentqu’àcertainessectionsprécisesdel’épreuve.
Concentration Touristique Historique(Cetarticlenes’appliquepasauxépreuvesdelaFIVA.)VoirArticle21.bduCSI.Les conditions suivantes doivent être observées pour lesConcentrationsTouristiquesHistoriques:- Aucunclassementn’estdécidéparunfacteurdevitesseoudetemps.
- Le règlement doit se conformer au Code des EpreuvesInternationalesdelaFIVA.
- LesASNetlaoulesANFdelaFIVAetdechaqueterritoiredel’itinérairedoiventêtreinforméesparavancedel’épreuveetdesonparcours.
- Les voitures admises seront les voitures conformes àla législation routière dans leur pays d’enregistrement,construitesaumoins15ansavantle1erjanvierdel’annéeencours.L’acceptationetleclassementdesengagementssontdécidésparlesOrganisateurs.
2.1.13.5 Course sur CircuitVoirArticle16.b.1duCSI.Les conditions suivantes doivent être observées pour lesCoursessurCircuit:- ChaqueConcurrentdoitêtreenpossessiond’uneFichedelaFIAencoursdevaliditépourlavoitureengagée.Lesvoitureséligibles doivent être conformes aux exigences en matièred’engagementdelaFIApourlesépreuvessurcircuit.IlestdudevoirdechaqueconcurrentdeprouverauxCommissairesTechniques, Délégués Eligibilité et Commissaires Sportifs
wellastheFIAASN(s)orFIVAANF(s)concerned.
- Whereaneventhasregularitytestsectionswithintheitinerary,the location of the end of the timed sections must not benotifiedtothecompetitorsinadvance.
- Organisersmust instituteat leastonesecret timecheckperdayonallcompetingcars.Penaltiesmustbeimposedbytheorganisersforearlyarrival,uptoexclusionforexcessspeed.
- Any report of dangerousdriving from trafficauthoritiesmayinvokeapenaltyofexclusion.
- Exclusion entails the removal of competition numbers, rallyplates,roadbookandotherroutedetailsandalsoappliestoservicevehicles.
- DriversparticipatinginaHistoricRegularityRallymustpossessadrivinglicencelegalfornormalroaduseineveryterritoryofthe itinerary, and either, any type of driver’s competition orregularitylicence,gradeH4minimumvalidforthecurrentyearandtheevent,orobtainaRegularityRallyDrivingPermitfromtheorganiserforthedurationoftheevent.
- Eachcrewcanspecifyacrewnameontheentryapplicationform.Thiscrewnameispublishedtogetherwiththedrivers’namesinallofficialpublicationsoftheevent.
- Eligiblecarsmustsatisfythelegalrequirementsforroaduseintheircountriesofregistrationandhavebeenmanufacturedatleast15yearsbefore1stJanuaryofthecurrentyear.Carsmustusetyreseligibleforroaduse;tyresconstructedsolelyforcompetitionuseareineligibleforanypartoftheevent.Theacceptanceofentriesisatthediscretionoftheorganisers.
- ThecompetitormustpossessanHTP,HRCP,oravalidFIVAIdentityCardforthecar.
- Before thestartof theevent, carsmustbescrutineered forcompliancewiththeregulationsandtheirHTP.
- ItisthedutyofeachcompetitortosatisfytheScrutineers,theEligibilityDelegatesandtheStewardsofthemeetingthathisautomobilecomplieswiththeregulationsintheirentiretyatalltimesduringtheevent.
- Inordertoprevent«greyareas»,whichmaybedetrimentaltothehistoricmovementandevents’safety,supplementalmeasuresmay be introduced to eliminate the risk of current provisionsbeing abused and speed – or shortest time – becoming adecidingfactor,evenifonlyforlimitedsectionsoftheevent.
Historic Touring Concentration(thisarticledoesnotapplytoFIVAevents)Seearticle21.boftheISC.ThefollowingconditionsmustbeobservedforaHistoricTouringConcentration:- Noclassificationdecidedbyaspeedortimingfactor.
- TheregulationsmustbedrawnupinaccordancewiththeFIVAInternationalEventsCode.
- TheASNsandtheFIVAANF(s)ofeveryterritoryoftheitinerarymustbeinformedoftheeventanditsrouteinadvance.
- Eligiblecarsmustsatisfythelegalrequirementsforroaduseintheircountriesofregistrationandhavebeenmanufacturedatleast15yearsbefore1stJanuaryofthecurrentyear.Theacceptanceandclassificationofentriesareatthediscretionoftheorganisers.
2.1.13.5 Circuit RaceSeearticle16.b.1oftheISC.ThefollowingconditionsmustbeobservedforaCircuitRace:
- Each competitor must possess a valid FIA form for thecompeting car. Eligible cars must conform to the FIArequirements for Circuit events. It is the duty of eachcompetitortosatisfytheScrutineers,theEligibilityDelegatesandtheStewardsofthemeetingthathisautomobilecomplieswith the regulations in their entirety at all times during the
116
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
quesavoitureestenconformitéaveclerèglementdanssonintégralitéàtoutmomentaucoursdel’épreuve.
- LesOrganisateursdoiventseconformerauxrecommandationsen matière de sécurité de l’Annexe H du Code SportifInternational.
2.1.13.6 Course de CôteVoirArticle16.b.3duCSI.Les conditions suivantes doivent être observées pour lesCoursesdeCôte:- Ellesdoiventêtre inscritesauCalendrier International de laFIA.LeRèglementdoitêtreétabliconformémentauChapitreIVduCodeSportifInternational.
- LesOrganisateursdoiventêtreaffiliésàuneASNdelaFIA.- Chaque Concurrent doit posséder une Fiche de la FIA encoursdevaliditépourlavoitureengagée.
- Il est du devoir de chaque concurrent de prouver auxCommissairesTechniques,DéléguésEligibilitéetCommissairesSportifsquesavoitureestenconformitéaveclerèglementdanssonintégralitéàtoutmomentaucoursdel’épreuve.
- Lesvoitureséligiblesdoiventêtreconformesauxexigencesenmatièred’engagementdelaFIApourlesCoursesdeCôteHistoriques.
- LesOrganisateursdoiventseconformerauxrecommandationsen matière de sécurité de l’Annexe H du Code SportifInternational.
2.1.14 Réglementation pour pilotes(Cetarticlenes’appliquepasauxépreuvesdelaFIVA.)Lespilotesdoiventseconformerauxexigencesde l’AnnexeLdu Code Sportif International concernant les casques, lesvêtementsrésistantaufeuetleslicences.
Les pilotes détenteurs d’une Licence InternationaleHistoriquevalable pour un ou tous les Degrés H1, H2 et H3 (Article 8de l’AnnexeL)sontautorisésàparticiperchaqueannéeàunmaximumdetroisépreuvesnationalessedéroulantendehorsdeleurpaysd’origine,àconditionquecetteoucesépreuve(s)soi(en)t inscrite(s)auCalendrierNationaldel’ASNd’accueiletquel’ASNdetutelledupiloteetl’ASNd’accueilaientdonnéleuraccord.Lenombredepilotesnonnationauxprenantpartàunedecesépreuvesnedoitdépasserni30%dunombredevoituresautoriséesàprendreledépart,ni30%dunombredeparticipantseffectifs. Les circuits sur lesquels se déroulent ces Epreuvesdoiventêtreapprouvésdefaçonappropriéeparl’ASN.
2.2 Voitures de Course2.2.1 Touteslesvoituresdecourseparticipantàdesépreuvesrelevant
del’AnnexeKseconformerontàl’Article5(Sécurité)etàl’Article6(RèglementTechnique).
2.2.2 Voiture de course monoplace 2.2.2.1 Voitureconstruitedansleseulbutdecourir,seconformantaux
règlesinternationalementreconnuesdelaCommissionSportivedel’ACF,del’AIACRoudelaFIAquirégissentlacatégorie,laformuleetlescompétitionsdanslesquelleselleaétéinitialementengagéeenpériodedanssaconfigurationd’origine.Lesvoituresconstruitespourcourirdansuneformulenationalepourrontêtreacceptées.
2.2.2.2 Voituresdecoursemonoplaces,subdiviséesen:(a)Monoplacesdisposant d’un espace pour un seul siège, (b) Monoplacesdisposant d’un second siège, plus petit, mais ayant toujourscouruentantquevéritablesmonoplacesdansleurpériode.
2.2.3 Voitures de course biplaces ouvertes2.2.3.1 Lesvoituresayantdelaplacepourdeuxsiègesetconstruites
uniquement pour courir en compétition. Ces voitures sesubdivisentenfonctiondesdéfinitionsdePériodesdelaFIA,del’AIACRetdelaCommissionSportivedel’ACFen:
(a)Voituresdecompétitionbiplacesconstruitesconformémentàunespécificationdepériodeantérieureà1950,
(b)Voitures construites pendant la PériodeE non conformes àl’AnnexeC,
(c)Modèles des Périodes E et F construits conformément à unespécification de période pour répondre aux dispositions del’AnnexeCdelaFIA,
(d)ModèlesàpartirdelaPériodeGconstruitsconformémentàunespécificationdepériodepourrépondreauxdispositionsdetouslesGroupesvisésàl’AnnexeJdelaFIApourcesvoitures,ycompris
event.
- The organisation should comply with the safetyrecommendationsofAppendixHtotheInternationalSportingCode.
2.1.13.6 Hill-Climb EventSeearticle16.b.3oftheISC.The following conditions must be observed for a Hill-ClimbEvent:- They must be entered on the FIA International Calendar.RegulationsmustbedrawnupinaccordancewithChapterIVoftheInternationalSportingCode.
- OrganisersmustbeaffiliatedtoaFIAASN.- Each competitor must possess a valid FIA form for thecompetingcar.
- ItisthedutyofeachcompetitortosatisfytheScrutineers,theEligibilityDelegatesandtheStewardsofthemeetingthathisautomobilecomplieswiththeregulationsintheirentiretyatalltimesduringtheevent.
- EligiblecarsmustconformtotheFIAentryrequirementsforHistoricSpeedHill-Climb.
- The organisation should comply with the safetyrecommendationsofAppendixHtotheInternationalSportingCode.
2.1.14 Regulations for drivers(thisarticledoesnotapplytoFIVAevents)Drivers must comply with the requirements of Appendix L totheInternationalSportingCodeconcerningcrashhelmets,fire-resistantclothingandlicences.
DriversholdinganInternationalHistoricLicenceinoneoralloftheGradesH1,H2andH3(AppendixL,Article8)arepermittedtotakepartinuptothreenationaleventsperyearoutsidetheirhome country always providing that the event(s) concernedareenteredonthenationalcalendarof thehostASNandthatboththehostASNandthedriver’sparentASNhavegiventheirpermission.Thenumberofnon-nationaldriversinanyoftheseracesisrestrictedtonomorethan30%oftrackdensityor30%ofthenumberofentries,whicheveristhelower.ThecircuitatwhichanyoftheseeventsarebeingheldmustbeacircuitappropriatelyapprovedbytheASN.
2.2 Racing Cars2.2.1 AllracingcarscompetinginAppendixKeventsmustcomplywith
Article5(Safety)andArticle6(TechnicalRegulations).
2.2.2 Single-seat racing car2.2.2.1 A car built for the sole purpose of racing and conforming to
thoseinternationallyrecognisedregulationsoftheCommissionSportive of the ACF, AIACR or the FIA which governed thecategory, formula and competitions inwhich it originally racedinperiod in itspresentconfiguration.Carsbuiltandracedtoanationalformulamaybeaccepted.
2.2.2.2 Single-seat racing cars,which are subdivided into: (a)Single-seatwithspaceforonlyoneseat,(b)Single-seatwithspaceforasecondsmallerseatbutwhichcompetedalongsidetruesingleseatracingcarsintheirperiod.
2.2.3 Open two-seat racing cars2.2.3.1 Carswithspacefortwoseatsandbuiltsolelyforuseinracing
competition.ThesearesubdividedaccordingtotheCommissionSportiveof theACF,AIACRandFIAdefinitionsof theperiodsinto:
(a)Two seat competition cars built to a pre 1950 periodspecification,
(b)CarsbuiltduringPeriodEwhichdidnotconformtoAppendixC,
(c)Models of Period E and F built to the period specification toconformtotherequirementsoftheFIAAppendixC,
(d)Models of period G or later which were built to the periodspecification to conform to the requirements of any of the FIAAppendixJGroupsforthesecarsincludingGroups4,5,6or7in
117
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
lesGroupes4,5,6ou7dechaqueannéerespectivement,(e)VoituresouvertesduGroupe4construitesentrele1/1/1966etle
31/12/1969considéréescommedesvoituresdecoursebiplacesparlaCSAH.
2.2.4 Voitures de course biplaces fermées2.2.4.1 Lesvoituresayantdelaplacepourdeuxsiègesetconstruites
uniquement pour courir en compétition. Ces voitures sesubdivisentenfonctiondesdéfinitionsdePériodesdelaFIA,del’AIACRetdelaCommissionSportivedel’ACFen:
(a)Voituresdecompétitionbiplacesconstruitesconformémentàunespécificationdepériodeantérieureà1950,
(b)ModèlesdePériodeE(1950-1960)construitsconformémentàunespécificationdepériode,maisnonconformesàl’AnnexeC,
(c)ModèlesdesPériodesEetF(1/1/1950-31/12/1965)construitsconformémentàunespécificationdepériodepourrépondreauxdispositionsdel’AnnexeCdelaFIA,
(d)ModèlesàpartirdelaPériodeGconstruitsconformémentàunespécificationdepériodepourrépondreauxdispositionsdetouslesGroupesvisésà l’AnnexeJde laFIApour cesvoitures, ycomprislesGroupes4,5,ou6dechaqueannéerespectivement,
(e)Voitures ferméesdeGroupe4homologuéesentre le1/1/1966etle31/12/1969etconsidéréescommedesvoituresdecoursebiplacesparlaCSAH,
(f) GroupeCetIMSAGTP.
2.2.5 Grand Tourisme Prototypes FIA (FIA GTP 1)2.2.5.1 Prototypesde futursmodèlesdevoituresGTappartenantaux
Périodes E, F etG (1/1/1947 - 31/12/1969) ayant participé àdes épreuves internationales en période, conformément auRèglementdelaFIA.
2.2.5.2 Voitures GT modifiées au-delà des limites prévues pour leGroupe3(1960-65)etayantcouruenGroupe4(1960-65).
2.2.5.3 VoituresengagéesenGTP,EpreuveduMans1962etvoituresGTPdelaFIA(1963-65).
2.2.6 Grand Tourisme Prototypes non FIA (Non FIA GTP 2)2.2.6.1 Prototypes fabriqués par un constructeur avec l’intention d’en
fairede futursmodèlesdevoituresGT(oududéveloppementdanslapériodeparunconstructeurd’undesesmodèlesau-delàdelaspécificationduGTexistant),ayantparticipéàdescoursesinternationalesmaissousdesrèglementsautresqueceuxdelaFIA,enPériodesE,FetGàpartirde1947etconformesàleursspécificationsd’origine.
2.2.6.2 Apartlesmodificationsautoriséessousl’Article5(Sécurité),lesvoitures GT Prototypes n’ont droit qu’aux modifications ayantétéeffectuéesdanslapérioded’originesurlemodèleparticulierconcerné.
2.2.7 Voitures expérimentales2.2.7.1 VoituresdecourseetPrototypesGTd’origine,conçuespourla
compétitionenpériodeFIAetconformesauxrèglesreconnuesau niveau international de l’AIACR ou de l’Annexe C ou del’AnnexeJdelaFIA,maisqui,pouruneraisonquelconque,n’ontpasparticipéàdescompétitionsinternationales.
2.2.7.2 Lapreuvedeleurhistoireininterrompuedoitêtreapportée.2.2.7.3 Le PTH doit être approuvé par la Commission du Sport
AutomobileHistoriqueavantd’êtredélivré.
2.2.8 Spéciales Historiques2.2.8.1 Voiture construite pour des courses (sur circuit et courses de
côte)pendantunePériodedeClassificationde laFIAn’ayantpasd’historiqueencompétitiondansuneFormuleInternationale,mais ayant couru à un niveau inférieur et ayant une histoiresignificativeenpériodeàceniveaudecompétition.
2.2.8.2 La voiture doit respecter l’Article5 (Sécurité) et ne peut êtrequ’unemonoplaceouunevoituredecoursebiplacedesPériodesAàGR(jusqu’au31.12.1971/1970pourF3).
2.2.8.3 Le PTH doit être approuvé par la Commission du SportAutomobileHistoriqueavantd’êtredélivré.
2.3 Voitures routières de production de série2.3.1 LesVoituresroutièresdeProductiondeSérie, lesTet lesGT,
sontdesvoituresconçuesetconstruitespourunusageroutieret
therespectiveyears,(e)Group4opencarsbetween1/1/1966and31/12/1969declared
astwoseatracingcarsbytheHMSC.
2.2.4 Closed Two Seat racing cars2.2.4.1 Carswithspacefortwoseatsandbuiltsolelyforuseinracing
competition.ThesearesubdividedaccordingtotheCommissionSportiveof theACF,AIACRandFIAdefinitionsof theperiodsinto:
(a)Two seat competition cars built to a pre 1950 periodspecification,
(b)ModelsofPeriodE(1950-1960)builttoperiodspecification,butnotconformingtoAppendixC,
(c)Models ofPeriodEandF (1/1/1950 - 31/12/1965) built to theperiod specification to conform to the requirements of the FIAAppendixC,
(d)Models of period G or later which were built to the periodspecification to conform to the requirements of any of the FIAAppendixJGroupsforthesecarsincludingGroups4,5and6intherespectiveyears,
(e)Group4closedcarshomologatedbetween1/1/1966and31/12/1969anddeclaredastwoseatracingcarsbytheHMSC,
(f)GroupCandIMSAGTP.
2.2.5 FIA Grand Touring Prototypes (FIA GTP 1)2.2.5.1 PrototypesofintendedfutureGTmodelsbelongingtoperiodE,
FandG(1/1/1947-31/12/1969)whichracedinternationally inperiod,underFIAregulations.
2.2.5.2 GTcarswhichweremodifiedbeyondthelimitsofGroup3(1960-65)andcompetedinGroup4(1960-65).
2.2.5.3 GTPentriesforLeMans1962andFIAGTPcars(1963-65).
2.2.6 Non-FIA Grand Touring Prototypes (Non-FIA GTP 2)2.2.6.1 Manufacturers’ prototypes of intended future GT models (or
manufacturers’ development in period of one of their modelsbeyond the recognisedexistingGTspecification),which racedinternationally,butunderregulationsdifferentfromFIArules,intheperiodE,FandGfrom1947tooriginalspecifications.
2.2.6.2 ApartfromthemodificationspermittedunderArticle5(Safety),GTprototypecarsarepermittedonlythosemodifications,whichwere carriedout in theoriginal periodon theparticularmodelconcerned.
2.2.7 Development cars2.2.7.1 Original racingcarsandGTPrototypecarswhichweremade
for period FIA competition, conforming to the Internationallyrecognised regulations of theAIACR or FIAAppendix «C» orAppendix«J»,butwhich,forsomereason,didnotparticipateininternationalcompetition.
2.2.7.2 Thecontinuoushistoryoftheirexistencemustbeproved.2.2.7.3 The HTP must be approved by the Historic Motor Sport
Commissionbeforebeingissued.
2.2.8 Historic Special2.2.8.1 A car built for racing events (circuit and hill-climbs) during an
FIAClassificationPeriodwhichhasnocompetitionhistoryinanInternationalFormula,butwhichhascompetedatalowerlevelandhassignificanthistoryinperiodatthatlevelofcompetition.
2.2.8.2 ThecarmustcomplywithArticles5(Safety)andmayonlybea single-seat or two-seat racing car of periodsA toGR (until31.12.1971/1970forF3).
2.2.8.3 The HTP must be approved by the Historic Motor SportCommissionbeforebeingissued.
2.3 Series Production Road Cars2.3.1 SeriesProductionRoadCars,TandGT,arecarswhichwere
designedandmanufacturedforroaduseandexamplesofwhich
118
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
dontdesexemplesontétéutilisésencompétitionconformémentàlaréglementationdepériodeapplicableàcesvoitures.
2.3.2 En règle générale, les voitures routières de production sontdiviséesenVoituresdeTourismeetVoituresdeGrandTourismeetleursdérivés.Toutefois,lesvoituresdeproductionantérieuresà 1947 sont classées séparément pour refléter les différentesspécificationsgénéralesdesvoituresdecettepériode.
2.3.3 Lesvoituresantérieuresà1947comprennent:(a)lesberlinesou toutes les voitures fermées, (b) les Voitures de Tourismeouvertes à quatre places et (c) les voitures biplaces ouverteset doivent se conformer à l’Article5 (Sécurité) et à l’Article7(RèglementTechnique).
2.3.4 Voitures de Tourisme de Production de Série (T) postérieures à 1946
2.3.4.1 Les Voitures de Tourisme incluent les voitures de productionfermées à quatre places fabriquées en grand nombre ou lesvoituresconvertibles(Lesvoituresavecunecylindréeinférieureà700cm3peuventavoirdeuxplaces)etsontdes:
(a)ModèlesnonhomologuésparlaFIAmaisayantparticipéàdesrallyes internationauxouàdegrandesépreuves internationalessurcircuitavantle31décembre1960,auquelcasceladevraêtrecertifiéparl’ASNdupaysdeconstruction,etapprouvéparlaFIA.
(b)ModèleshomologuésparlaFIAenGroupe1ouenGroupeNdel’AnnexeJaprèsle1erjanvier1954.
2.3.5 Voitures de Tourisme de Compétition (CT) postérieures à 1946 2.3.5.1 LesVoituresdeTourismedeCompétitionpostérieuresà1946,
sontdes:(a)Modèles de série limitée des Périodes E à I (1/1/1947 -
31/12/1981) dérivés d’un modèle de voiture de tourisme deproductiondesérieetaméliorésdans les limitesde lapériodetelles qu’indiquées à l’AnnexeJ, et comprenant des voitureshomologuéesparlaFIAenGroupe2avant1966.
(b)Modèles à partir du 1/1/1966 homologués en Groupe 2 ouen Groupe A et conformes aux dispositions de l’AnnexeJcorrespondantes.
2.3.6 Voitures de Grand Tourisme postérieures à 1946 (GT)2.3.6.1 Les voitures GT sont produites en petites séries, d’ordinaire
desvoituresdeproductionbiplacesouvertesouferméesetnepouvantpasêtreclasséescommedesVoituresdeTourisme.
2.3.6.2 Les modèles non homologués en Période E doivent êtreconformes à unmodèle défini dans un catalogue et proposéaupublicparleServicedesVentesduconstructeur.LaCSAHdélivrera des fiches d’homologation rétrospectives établies àpartirdesdonnéesfourniesparl’ASNduconstructeurd’origine.
2.3.6.3 Tous les autres modèles doivent avoir été homologués enGroupe 3 (1966-1981). Les voitures de Période G1 doiventrespecter les règles de l’Annexe VIII. Les voitures à partirde la Période G2 doivent respecter les règles de l’Annexe JapplicablesauxvoituresdecesGroupesdanssapériode.
2.3.6.4 Lesexemplaires, identiquesen touspointspourcequiestdela carrosserie et des pièces mécaniques et devant avoir étéconstruitsdanslapériodedeleurclassification,doiventêtreaunombreminimumrequispourl’homologation.
2.3.7 Voitures de Grand Tourisme de Compétition (GTS) postérieures à 1946
2.3.7.1 Enrèglegénérale,lesVoituresGTdecompétitionsontproduitesenpetitesséries,d’ordinairedesvoituresdeproductionbiplacesouvertesou ferméesetnepouvantpasêtreclasséescommedesVoituresdeTourismeetmodifiéesau-delàdelaspécificationhabituelledeproductiondesérieàdesfinsdecompétition.
2.3.7.2 Les voitures qui ne sont pas dérivées d’une voiture quiest antérieure à l’homologation peuvent comprendre desmodifications effectuéesdans la période, dans les limites desrègles internationalespour lesVoituresdeGrandTourismeenvigueuràlapériode.Laconceptionfondamentaleetgénéraleduchâssisetdelacarrosseriedumodèleetdumoteurdoitresterlamêmequecelledumodèledesériecorrespondant.
2.3.7.3 LesmodèlesdoiventcorrespondreàdesvéhiculesadmissiblesentantqueVoituresdeGrandTourismeetêtrehomologuésenGroupe3(1960-1965).
2.3.7.4 Silemodèlen’apasétéhomologuéenGroupe3(1960-1965)
wereusedincompetitiontotheperiodregulationsforthosecars.
2.3.2 Generally Production Road cars are divided into Touring andGrand Touring cars and their derivatives. However pre 1947productioncarsareclassifiedseparately toreflect thedifferentgeneralspecificationsofcarsofthatperiod.
2.3.3 Pre 1947 cars include: (a) SaloonCar or any closed car, (b)Open Four Seat Touring Cars and (c) Open Two seat carsandmustcomplywithArticle5(Safety)andArticle7(TechnicalRegulations).
2.3.4 Post 1946 Series Production Touring Cars (T)
2.3.4.1 TouringCars include largevolumeproduction fourseatclosedorconvertiblecars(Carswithacapacityoflessthan700ccmayhavetwoseats)andareeither:
(a)Models not homologated by the FIA but which competed inInternational rallies or International circuit events prior to 31stDecember1960,inwhichcasethismustbecertifiedbytheASNofthecountryofmanufactureandapprovedbytheFIA.
(b)ModelshomologatedbytheFIAinAppendixJGroup1orGroupNafter1stJanuary1954.
2.3.5 Post 1946 Competition Touring Cars (CT)2.3.5.1 Post1946CompetitionTouringCarsareeither:
(a)ModelsoflimitedseriesproductionofPeriodsEtillI(1/1/1947-31/12/1981)derivedfromamodelofseriesproductiontouringcarandupgradedwithinthelimitsofperiodAppendixJandincludingcarshomologatedbytheFIAinGroup2before1966.
(b)Modelsof1/1/1966onwardswhichwerehomologatedinGroup2orGroupAandconformingtotheperiodAppendixJ.
2.3.6 Post 1946 Grand Touring Cars. (GT)2.3.6.1 GTcarsaresmallseries,usually,twoseatproductioncarswhich
maybeopenorclosedwhichcannotbeclassifiedasTouringCars.
2.3.6.2 ModelswhichwerenothomologatedinperiodE,mustconformtoamodeldefinedinacatalogueandofferedtothepublicbytheSalesDepartmentofthemanufacturer.TheFIAHMSCwillissueretrospectivehomologationformsfromdatasuppliedbytheASNoftheoriginalmanufacturer.
2.3.6.3 All other Models must have been homologated in Group 3(1966-1981). Cars of Period G1 must respect the AppendixVIII rules. Cars from Period G2 onwards must respectthe Appendix J rules applicable to this group in its period.
2.3.6.4 Atleastthenumberrequiredforhomologation,identicalineverysenseconcerningbodyworkandmechanicalparts,musthavebeenmanufacturedintheperiodoftheirclassification.
2.3.7 Post 1946 Competition Grand Touring Cars (GTS)
2.3.7.1 Generally Competition GT cars are small series, usually, twoseatproductioncarswhichmaybeopenorclosedwhichcannotbeclassifiedasTouringCarswhicharemodifiedbeyondnormalseriesproductionspecificationforcompetitionpurpose.
2.3.7.2 Cars which are not derived from a car which pre dateshomologationmayincludemodificationscarriedoutintheperiodwithinthelimitsoftheinternationalrulesforGrandTouringCarsinforceatthetime.Thefundamentalandgeneraldesignsofthemodel-chassis,bodyandoftheenginemustremainthesameasthoseofthecorrespondingseriesproductionmodel.
2.3.7.3 ThemodelsmustbevehicleseligibleasGrandTouringcarsandhomologatedintoGroup3(1960-1965).
2.3.7.4 IfthemodelwasnothomologatedinGroup3(1960-1965)bythe
119
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
parlaFIAaumomentdesaconstructionetdesonutilisationencompétitionpoursapériode,l’ASNdupaysduconstructeurdoitfournirlapreuvequ’aumoins100exemplairesmécaniquementidentiquesdumodèleconcernéontétéconstruitsdanslapériodedelaclassetellequ’elleestdéfinieàl’Article6.
2.3.7.5 ApartirdelaPériodeG,uniquementlesmodèleshomologuésenGroupe3,enGroupe4(1970-1981)ouenGroupeBrespectantles dispositions de l’Annexe J applicables aux voitures desGroupes3,4ouBdeleurpériode.
2.3.7.6 Enoutre:(a)Les Voitures de Tourisme assimilées aux Voitures de Grand
Tourismependant lesPériodesEetF(1/1/1947-31/12/1965),soitaveccarrosseriespéciale,soitaveccarrosseriestandardetpiècesmécaniques particulières, conformes à la période, sontacceptées.
(b)Cesmodèlesdoiventavoirunhistoriquedecompétitionetleurspiècesmécaniquesparticulièressontlimitéesàcellesautoriséesparlesrèglesdel’AnnexeJdelapériodeapplicablesauxvoituresdeGroupe3etparl’Article5(Sécurité).
(c) Toutes lesmodificationsdoivent respecter la technologiede lapériodetellequ’appliquéeaumodèleenquestion.
(d)SicesmodèlesontparlasuiteétéhomologuésenGroupe3parlaFIA,ilsnepourrontutiliserquelespiècesmécaniquesprévuesdansl’extensiondelaFiched’HomologationcorrespondanteduGroupe3delaFIA.
2.3.8 Voitures non homologuées postérieures à 1946 produites en petit nombre – Voitures de sport routières / Voitures de Grand Tourisme (GTP 3)
2.3.8.1 VoituresbiplacesouvertesouferméesappartenantauxPériodesE-G conformes aux règles de construction et d’utilisation envigueurdanslepaysdeproductionàl’époquedelaproductionmais qui ont été construites en moins de 100 exemplairesidentiquesd’unpointdevuemécanique.
2.3.8.2 Ces voitures ne doivent pas avoir été utilisées pour descompétitions internationales dans l’une des catégories ou l’undesgroupescitésdansleprésentArticle2.3,exceptéenGTP-3.Aucunemodificationautrequecellesviséesàl’AnnexeVIIIn’estautorisée.
2.3.8.3 LaspécificationmécaniquedepériodedechaquemodèledoitêtredocumentéeetlePTHdoitêtreapprouvéparlaCommissionduSportAutomobileHistoriqueavantd’êtredélivré.
2.3.9 Voitures de Grand Tourisme et de Tourisme Spéciales postérieures à 1946
2.3.9.1 ModèlesdérivésdesGroupes1et2,NouAdel’AnnexeJayantsubidesmodificationsallantau-delàdecellesautoriséespourcesGroupes.Sontcomprises:
2.3.9.2 Les Voitures de Tourisme Spéciales qui sont des modèlesdérivésdesGroupes1et2,NouAayantsubidesmodificationsallantau-delàdecellesautoriséespourcesGroupes.
2.3.9.3 Sontinclus:(a)Groupe3(1957-59):VoituresdeTourismeayantunecarrosserie
spéciale ou standardmais ayant subi desmodifications allantau-delàdecellesautoriséespourleGroupe2tellesquedéfiniessousl’Article264del’AnnexeJde1959.
(b)Groupe3(1960-65):FigurantsousleGroupe3pourVoituresGT.Voituresdetourismeayantunecarrosseriespécialeoustandardmais ayant subi des modifications allant au-delà de cellesautoriséespourleGroupe2tellesquedéfiniessousl’Article274del’AnnexeJde1965.
(c) Groupe 5 (1966-69) : Les modifications autorisées figurent àl’Article267de l’AnnexeJ; laversionde1969seraconsidéréecomme définitive. Les modifications autorisées sur ce type devoituresonttrèsprochesdecellesquis’appliquentauxVoituresdeTourismeSpéciales(Groupe21970-1975)lorsquecesdernièresdisposentd’optionshomologuéesavecplusde100exemplaires.
(d)Groupe5(1976-81):Lesmodificationsautoriséesfigurentsousl’AnnexeJdelapériode: laversionde1981(Article251)seraconsidéréecommedéfinitive.
2.3.10 Voitures de Tourisme de compétition nationale2.3.10.1ModèlesdevoituresdetourismedeproductiondesPériodesEà
Jn’ayantpasd’historiquedecompétitionauniveauinternational
FIAwhenbuiltandusedinperiodcompetition, theASNofthecountryofthemanufacturermustprovideevidencethatatleast100mechanically identical examples of themodel concernedwerebuiltwithintheperiodoftheclassasdefinedinarticle6.
2.3.7.5 ForPeriodGonwardsonlymodelshavingbeenhomologatedinGroup 3,Group 4 (1970-1981) orGroupB and respectingtheAppendixJrulesapplicabletoGroup3/4orBcarsoftheirrespectiveperiods.
2.3.7.6 Additionally:(a)HistoricTouringcarsassimilatedwithGrandTouringcarsduring
periods E and F (1/1/1947 - 31/12/1965), either with specialcoachworkorwithstandardcoachworkandspecialmechanicalparts,incompliancewithoftheperiodareaccepted.
(b)Thesemodelsmusthaveacompetitionhistoryandthespecialmechanical parts are limited to those authorised in the periodAppendix J rules applicable to Group 3 cars and Article5(Safety).
(c)Allmodificationsmust respect the technology of the period asappliedtothatmodel.
(d)Should these models have been subsequently homologatedby the FIA in Group 3, they may only use those mechanicalparts included in the relevant extension of the FIA Group3homologationform.
2.3.8 Post 1946 Low volume non-homologated road-going sports/GT cars (GTP 3)
2.3.8.1 TwoseatopenorclosedcarsbelongingtoPeriodE-Gcomplyingwith the construction and use regulations of the country ofproductionatthetimeofproductionbutwhichwerebuiltinlessthan100mechanicallyidenticalexamples.
2.3.8.2 These cars must not have been used for internationalcompetition in one of the categories or groups quoted in thisarticle2.3,exceptGTP-3.NoothermodificationispermittedthanthoseallowedbyAppendixVIII.
2.3.8.3 The period mechanical specification for each model must bedocumented and the HTP must be approved by the HistoricMotorSportCommissionbeforebeingissued.
2.3.9 Post 1946 Special Touring and Grand Touring Cars
2.3.9.1 ModelsderivedfromAppendixJGroups1and2,NorAoftheperiodwhichweresubmittedtochangesbeyondthemodificationauthorisedforthosegroups.Areincluded:
2.3.9.2 SpecialTouringCarsaremodelsderivedfromGroups1and2,NorAoftheperiodwhichweresubmittedtochangesbeyondthemodificationauthorisedforthosegroups.
2.3.9.3 Areincluded:(a)Group3(1957–59):Touringcarswithspecialcoachworkorwith
standard coachwork but mechanical modifications beyond thelimitsofGroup2asdefinedinthe1959AppendixJArt264.
(b)Group 3 (1960–65): Included inGroup 3 forGT cars. Touringcars with special coachwork or with standard coachwork butmechanicalmodificationsbeyondthelimitsofGroup2asdefinedinthe1965AppendixJArt274.
(c)Group 5 (1966–69): Permitted changes are listed inAppendixJof theperiodArt267; the1969versionshallbe regardedasdefinitive.ThemodificationspermittedforthesecarsarebroadlysimilartothatofSpecialTouringCars(Group21970-75)whenthesearefittedwithhomologated100-offoptions.
(d)Group5(1976–81):PermittedchangesarelistedinAppendixJof theperiod: the1981version (Art 251) shall be regardedasdefinitive.
2.3.10 National Competition Touring Cars2.3.10.1Models of production touring cars from periods E to Jwhich
havenocompetitionhistoryatinternationallevelbutwhichhave
120
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
mais ayant un historique de compétition significatif au niveaunational dans des épreuves importantes pour voitures detourismedeproductionetétantconformesaurèglementnationalapplicableàcesépreuves.
2.3.10.2TouslesmodèleséligiblesdoiventêtreapprouvésparlaCSAHsur recommandationde l’ASN responsablepour lepaysdanslequel l’historique de compétition nationale concerné a étéétabli.
2.3.10.3Laspécificationmécaniquedepériodepourchaquemodèledoitêtredétailléeetsoumiseàl’approbationdelaCSAH(voir7.2.5)et toutes lesprescriptionsdesécuritéapplicablesénoncéesàl’Article5doiventêtrerespectées.
2.3.11 Voitures de Grand Tourisme et voitures de sport routières de compétition nationale
2.3.11.1Modèles de voitures de Grand Tourisme et de voitures desport routièresdeproductiondesPériodesEà J n’ayant pasd’historiquedecompétitionauniveau internationalmaisayantunhistoriquedecompétitionsignificatifauniveaunationaldansdesépreuvesimportantespourvoituresdeGrandTourismeet/oudesportdeproductionetétantconformesaurèglementnationalapplicableàcesépreuves.
2.3.11.2TouslesmodèleséligiblesdoiventêtreapprouvésparlaCSAHsur recommandationde l’ASN responsablepour lepaysdanslequel l’historique de compétition nationale concerné a étéétabli.
2.3.11.3Laspécificationmécaniquedepériodepourchaquemodèledoitêtredétailléeetsoumiseàl’approbationdelaCSAH(voir7.2.5)et toutes lesprescriptionsdesécuritéapplicablesénoncéesàl’Article5doiventêtrerespectées.
3. CLASSEMENTS PAR DATE ET DEFINITIONS3.1 Une voiture seradatéeen fonctionde sa spécificationet pas
forcémentenfonctiondesadatedeconstruction:
3.2 Les périodes sont les suivantes :A)avantle1/1/1905.B)du1/1/1905au31/12/1918.C)du1/1/1919au31/12/1930.D)du1/1/1931au31/12/1946.E)du1/1/1947au31/12/1961(au31/12/1960pourlesmonoplaces
etbiplacesdecourse).F) du 1/1/1962 au 31/12/1965 (à partir du 1/1/1961 pour les
monoplacesetbiplacesdecourseetjusqu’au31/12/1966pourlaFormule2),àl’exclusiondelaFormule3etdesFormulesàmoteurdemarqueunique.
GR)du 1/1/1966 au 31/12/1971 pour monoplaces et biplaces decourse(du1/1/1964au31/12/1970pourF3).
G1)du1/1/1966au31/12/1969pour lesVoituresdeTourismeGThomologuées.
G2)du1/1/1970au31/12/1971pourlesVoituresdeTourismeetGThomologuées.
HR)du1/1/1972au31/12/1976pourlesmonoplacesetbiplacesdecourse(du1/1/1971au31/12/1976pourF3).
H1)du1/1972au31/12/1975pour lesVoituresdeTourismeetGThomologuées.
H2)du1/1/1976au31/12/1976pourlesVoituresdeTourismeetGThomologuées.
IR)du1/1/1977au31/12/1982pourlesmonoplacesetbiplacesdecourse(àl’exclusionduGroupeC)etdu1/1/1977au31/12/1985pourlesF13litres.
I)du1/1/1977au31/12/1981pourlesVoituresdeTourismeetGThomologuées.
IC)du1/1/1982au31/12/1990pourlesvoituresduGroupeCetlesvoituresIMSA.
JR)du1/1/1983au31/12/1990pourlesmonoplacesetbiplacesdecourse(àl’exclusiondesvoituresdeF13litresdu1.1.1983au31.12.85).
J1)du1/1/1982au31/12/1985pourlesVoituresdeTourismeetGThomologuées.
J2)du1/1/1986au31/12/1990pourlesVoituresdeTourismeetGThomologuées.
KC) du1/1/1991au31/12/1993pourtouteslesvoituresduGroupeCetlesvoituresIMSA.
Z) du1/1/1991àdeuxansavantle1erjanvierdel’annéeencourspourlesautresvoitures.
establishedasignificantcompetitionhistoryatnational level inmajoreventsforproductiontouringcarsandwhichcomplywiththenationalregulationsrelevanttothoseevents.
2.3.10.2AlleligiblemodelsmustbesubmittedforapprovalbytheHMSContherecommendationoftheASNresponsibleforthecountryinwhichtherelevantnationalcompetitionhistorywasestablished.
2.3.10.3The periodmechanical specification for eachmodelmust bedocumentedandsubmittedforHMSCapproval(refer7.2.5)andallrelevantsafetyprescriptionssetoutinarticle5mustbemet.
2.3.11 National Competition road-going Sports / Grand Touring Cars
2.3.11.1Modelsofproductionroad-goingSports/GrandTouringcarsfromperiodsEtoJwhichhavenocompetitionhistoryatinternationallevelbutwhichhaveestablishedasignificantcompetitionhistoryatnationallevelinmajoreventsforproductionsportand/orgrandtouring cars and which comply with the national regulationsrelevanttothoseevents.
2.3.11.2AlleligiblemodelsmustbesubmittedforapprovalbytheHMSContherecommendationoftheASNresponsibleforthecountryinwhichtherelevantnationalcompetitionhistorywasestablished.
2.3.11.3The period mechanical specification for each model must bedocumentedandsubmittedforHMSCapproval(refer7.2.5)andallrelevantsafetyprescriptionssetoutinarticle5mustbemet.
3. DATE CLASSIFICATIONS AND DEFINITIONS3.1 A car will be dated by the specification of that car and not
necessarilybythedateofbuild.
3.2 Dating periods are as follows:A)Before1/1/1905.B)1/1/1905to31/12/1918.C)1/1/1919to31/12/1930.D)1/1/1931to31/12/1946.E)1/1/1947 to31/12/1961(to31/12/1960 forsingle-seatand two-
seatracingcars).F) 1/1/1962to31/12/1965(from1/1/1961forsingle-seatandtwo-
seatracingcarsandupto31/12/1966forFormula2),excludingFormula3andsingleengine-makeFormulae.
GR) 1/1/1966 to 31/12/1971 for Single-seat and two-seat Racing cars(1/1/1964to31/12/1970forFormula3).
G1)1/1/1966to31/12/1969forhomologatedTouringandGT.
G2)1/1/1970to31/12/1971forhomologatedTouringandGTcars.
HR)1/1/1972to31/12/1976forSingle-seatandtwo-seatRacingcars(1/1/1971to31/12/1976forFormula3).
H1)1/1/1972to31/12/1975forhomologatedTouringandGTcars.
H2)1/1/1976to31/12/1976forhomologatedTouringandGTcars.
IR)1/1/1977to31/12/1982forSingle-seatandtwo-seatRacingcars(excludingGroupC)and1/1/1977to31/12/1985for3-litreF1.
I)1/1/1977to31/12/1981forhomologatedTouringandGTcars.
IC)1/1/1982to31/12/1990forGroupCandIMSAcars.
JR)1/1/1983to31/12/1990forSingle-seatandtwo-seatRacingcars(excluding3litresF1cars1.1.1983to31.12.85).
J1)1/1/1982to31/12/1985forhomologatedTouringandGTcars.
J2)1/1/1986to31/12/1990forhomologatedTouringandGTcars. KC)1/1/1991to31/12/1993forallGroupCandIMSAcars.
Z)1/1/1991totwoyearspriortoJanuary1stofthecurrentyearforothercars.
121
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
3.3 Spécificationdepériode3.3.1 Parspécificationdepériode,onentendlaconfigurationtechnique
du modèle dont il a été prouvé, à la satisfaction de la FIA oudes Commissaires Sportifs, qu’il a existé à l’époque à laquellesa classification a été déterminée conformément à l’Art. 1.2 del’AnnexeK.
3.3.2 Toutemodificationdelaspécificationdepérioded’unevoitureestinterditeàmoinsd’êtreexpressémentautoriséeparlesdispositionsdelaprésenteréglementationrelativesauGroupedelavoitureouparunedéclarationpubliéedans leBulletinOfficielde laFIAausujetdumodèledevoiturespécifiqueoudespiècesspécifiquesconcernéesouàmoinsd’êtreimposéeàl’Article5(Sécurité).
3.3.3 Généralités sur les composants de remplacement : Les «composants de remplacement» peuvent être soit des
composantsdepériodeneprovenantpasdel’installationd’originede la marque de la voiture (par ex. composants d’origine desfournisseursdepériode),soitdesrépliquesdecomposants(parex.répliquesdecomposantsd’originedel’installationdelamarquedelavoitureourépliquesdecomposantsd’originedesfournisseursdepériode).
Descomposantsremplaçantdespiècesfourniesàl’origineparleconstructeurdelavoiturenepeuventêtreutilisésques’ilestprouvéqu’ils étaient autorisés par l’Annexe J de période et/ou la fiched’homologationapplicableàlavoitureconcernéeet,danslesdeuxcas,utiliséspourcettevoitureparticulièreaucoursd’uneépreuveinscriteaucalendrierinternationaldelaFIAdanslapériode.
Leslibertésaccordéesenpériodeparl’AnnexeJnesignifientpasqu’àl’heureactuellelalibertéesttotale,maisquesontacceptéslesmodifications et/ou composants effectivement utilisés en périodesurcemodèleparticulierdelamarque,àlasuitedeceslibertésdepériode.
3.3.4 La période, les composants de remplacement, ainsi que lesextensionsdelafiched’homologationconcernéesserontspécifiéssurlePTHapplicableàcettevoitureparticulière.
3.3.5 Sauf autorisation spécifiée dans le présent règlement, toutcomposant d’une voiture doit avoir des dimensions identiques àcellesdelapartied’origineetletypedematériaudoitêtrelemêmequeceluidelapartied’origine.Lapreuvedevraenêtrefournieparledemandeur.
3.3.6 La technologie utilisée, et pour les voitures avec une fiched’homologation, lesextensionsutilisées,doiventêtrecompatiblesaveclapériodeconcernée.
3.3.7 Pour les voitures homologuées,lespapiersd’homologationFIAd’origine,ycomprisextensionsetvariationstellesqu’homologuéespendantlapériodeconcernéesontvalables.
Lesrèglesdel’AnnexeJdelapériodesontaussivalidessiellescouvrentunespécificationutiliséeenpériodecommeindiquédansl’Article3.3.8pourlesvoituresquinesontpashomologuées.
Toutes les voitures de la Période J1 doivent également êtreconformesàl’AnnexeXIdel’AnnexeK.
3.3.8 Pour les voitures non homologuées, les preuves suivantes(données par ordre de priorité) peuvent être admises pourdéterminerlaspécificationdepériode:
(a) Spécifications du constructeur contenues dans un desdocuments suivants : prospectus publicitaires, manuel duconstructeur, manuel d’atelier du constructeur, liste despièces de rechange du constructeur, magazines d’essaisautomobiles ; lapublicationde touscesdocumentsdevantdaterdelapériodeconcernée.
(b) Preuvequelaspécificationd’unconstructeuraétémodifiéepour un concurrent lors d’une épreuve internationale : toutdocument, dessin, croquis ou spécification du constructeurproduit en période (les spécifications publiées dans desmagazinesetpériodiquesdelapériodedoiventprovenird’aumoinsdeuxsources).
(c) Rapportsd’expertsreconnusquiontinspectélesvoitures. (d)Demoindrevaleur,maisauxquelsseraaccordéuncertain
crédit lorsdetoutedemandespécifique,seront les livresetarticles demagazines écrits hors période par des auteursréputés.Des lettres récentesécritespardesconstructeurs,des mécaniciens, des ingénieurs, des dessinateurs, des
3.3 Periodspecification3.3.1 PeriodSpecificationisdefinedasthetechnicalconfigurationofthe
model,proventothesatisfactionoftheFIAorthestewards,tohaveexistedintheperiodinwhichitisclassifiedinlinewithArt.1.2ofApp.K.
3.3.2 Any modifications to a car’s period specification are forbiddenunlessexpressly authorisedby the regulationsherein specific tothecar’sGroup,byanannouncement in theFIAOfficialBulletinconcerning thespecificcarmodelorcomponents,or imposed inArticle5(Safety).
3.3.3 Generalities on alternative components: Alternativecomponents”caneitherbeperiodcomponentsthatare
not coming from theoriginal installationof the carmake (forex.originalcomponentsfromperiodsuppliers)andreplicacomponents(forex.replicaoforiginalcomponentsfromthecarmakeinstallationorreplicaoforiginalcomponentsfromperiodsuppliers).
Alternativecomponentstotheoriginalmanufacturer’sspecificationscanonlybeusedifitisproventhatthesecomponentswereallowedbytheperiodAppendixJand/orhomologationformapplicabletothecarconcernedand,inbothcases,usedinthatmodelofcarinanevententeredontheFIAInternationalcalendarintheperiod.
Freedoms granted in period byAppendix J do not now confercompletefreedombutratherauthorisetheuseofmodificationsand/orcomponentsactuallyusedinperiodontheparticularmakeandmodelasaresultofthoseperiodfreedoms.
3.3.4 The period, alternative components, and the extensions of thehomologationformtobeconsideredwillbespecifiedontheHTPapplicabletothisspecificcar.
3.3.5 Unlessotherwisespecificallyauthorisedbytheseregulations,anycomponentofacarmusthaveidenticaldimensionsandmaterialtypemustbethesametotheoriginalpart.Evidenceofthismustbeprovidedbytheapplicant.
3.3.6 The technology used, including that allowed with homologationextensions,mustbecompatiblewiththatusedinperiod.
3.3.7 For Homologated Cars, original FIAhomologation papers,withsuchextensionsandvariations,aswerehomologatedintheperiodconcernedarevalid.
Inaddition, therulesofAppendixJof theperiodarevalid if theycover a specification used in period as written in 3.3.8 for non-homologatedcars.
AllcarsofPeriodJ1mustalsocomplywithAppendixXIofAppendixK.
3.3.8 For Non-homologated cars, thefollowingevidence(giveninorderofpriority)maybeadmittedtoproveperiodspecification:
(a) Manufacturer’s specifications as evidenced by any ofthe following: sales brochures, manufacturer’s handbook,manufacturer’s workshop manual, manufacturer’s sparepartslist,roadtestmagazines,allofwhichmusthavebeenpublishedinperiod.
(b) Evidencethatamanufacturer’sspecificationwasvaried
foranentrantinaninternationalevent.Anymanufacturer’sdocument, drawing, sketch or any specification producedin period, or any magazine article produced in period(specifications inmagazines and periodicals of the periodmustcomefromatleasttwosources).
(c)Reportsfromrecognisedexpertswhoinspectedthecar. (d)Oflesservalue,buttowhichconsiderationwillbegiven
inanyspecificquery,willbebooksandmagazinearticleswritten out of period by reputable authors. Recent letterswrittenbymanufacturers,mechanics,engineers,designers,driversandteammembersoftheperiodmaybeconsideredforaspecificcar.
122
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
pilotesetdesmembresd’équipesdelapériodeserontprisesenconsidérationpourunevoitureenparticulier.
(e) Touteslespreuvessusmentionnéesdoiventseréféreraumodèleenquestion.
3.4 Lignes directrices pour les réparations et composants de remplacement pour voitures de compétition d’origine
3.4.1 Latechnologie,letypedematériauetlescomposantsutiliséspourlesréparations,etpourlesvoituresavecunefiched’homologation,lesextensionsutilisées,doiventêtrecompatiblesavecceuxutilisésenpériodepourcemodèledevoiture.Danslecasdecomposantsou de structures tubulaires, le type de tubes utilisés est libre àcondition que les dimensions externes et l’épaisseur des paroissoientconformesauxspécificationsdepériodeetquelematériausoitconformeàl’Art.3.6.
3.4.2 La méthode d’assemblage des matériaux (soudage, collage,rivetage,etc.)doitêtrecelleutiliséeenpériode.
3.4.3 Si des jointsétaient soudésoubrasés, laméthodede soudageou brasage utilisée pour assembler des matériaux est libre etinterchangeable.
3.4.4 Toutmatériauajoutédoitêtreentièrementconformeàlaformede,etencontactavec,lastructured’origine.Desrenfortsouentretoisessupplémentaires sont interdits à moins d’avoir été autorisés etutilisésenpériode.
3.5 Lignes directrices pour les réparations d’alliages d’aluminium3.5.1 Les mêmes règles s’appliquent aux structures fabriquées en
aluminiummaisd’autresfacteurssontàprendreenconsidération.Ilestdèslorsfortementrecommandéd’effectuertouteréparationconformémentauxspécificationsduconstructeur.
3.5.2 Toutes lesréparationsdoiventêtreeffectuéesconformémentauxarticlesci-après:
3.5.2.1 Il existe différentes familles d’alliages d’aluminium selon le typeducomposantàrépareroureconstruire.Ilestdèslorsfortementrecommandédefaireréférenceàladésignationstandardcorrectedesalliagesd’aluminium(voirTableau1,AnnexeXII).
Engénéral,pourlesapplicationsautomobiles,lesSéries5000etSéries6000sontlesplusappliquées.
3.5.2.2 Afindechoisir lebon typed’alliaged’aluminium, il est fortementrecommandé d’analyser les propriétés mécaniques etéventuellement les conditions physiques du matériau désignéouutiliséparlefabricantdelapièceetd’yfaireréférencepourlechoix. Cette recommandation est très importante et ne doit pasêtresous-estiméecarsilavariationenmatièrederigiditépourlesdifférentsalliagesd’aluminiumestdemaximum6%,leurrésistanceàlatractionpeutvarierparunfacteurde6.Lechoixd’unmatériauauxconditionsetpropriétésnonappropriéespeut fairevarier lesperformancesducomposant(voirTableau2,AnnexeXII).
3.5.2.3 L’utilisationd’unalliageAl/Liestinterdite.Danscecas,cetalliagepeutréduirelepoidsde6%etaugmenterlarigiditéde16%.
3.5.2.4 Lesmodesd’assemblagepourlesstructuresenaluminiumsontlessuivants:
-soudage(parfusion,parrésistance,autresméthodestellesqueparpression,explosion,ultrasons,etc.)
-brasage -soudure -collage -assemblagemécanique. (voirTableau5,AnnexeXII)3.5.2.5 Ilestobligatoirequelesprocéduresetméthodespourl’assemblage
descomposantsenalliaged’aluminiumdéfiniesparleconstructeursoientsuiviesdurantlesréparationsetlesreconstructionsafindeconserverlarigiditéd’originedesjoints.
3.5.2.6 Il est recommandé de suivre les spécifications standard pour laqualité des composants moulés au sable. Elles définissent lesdéfauts maximums autorisés sur les pièces moulées au sablecommeétantfonctiondudegrédequalitéducomposant.Achaquedegrécorresponduneperformanceducomposant(voirTableau4,AnnexeXII).
3.5.2.7 Pour des applications de sécurité (suspensions, châssis ...), ledegréBdutableau«Discontinuity-levelrequirements»estlaqualitéautoriséepourlespiècesmouléesausable.
(e) Allevidence referred to in theabovemust refer to themodelinquestion
3.4 Guidelines for Repairs and Replacement Components for Original Competition Cars
3.4.1 The technology, thematerial type and the components used forrepairs,includingtheonesallowedwithhomologationextensions,mustbecompatiblewith theonesused inperiod for thatmodelofcar. In thecaseof tubularstructuresorcomponents, the typeof tubingused is freeprovided theexternaldimensionsandwallthicknessconformtotheperiodspecificationsandthematerialisincompliancewith3.6.
3.4.2 Themethodof joiningmaterials (welding, bonding, riveting, etc.)mustbethatusedinperiod.
3.4.3 If joints were welded or brazed then the method of welding orbrazingusedtojoinmaterialsisfreeandinterchangeable.
3.4.4 Material addedmust conformcompletely to theshapeofand incontact with the original structure. Additional reinforcements orbracingarenotper-mittedunlessauthorizedandusedinperiod.
3.5 Guidelines for Aluminium Alloys Repairs3.5.1 Thesamerulesapplytostructuresfabricatedfromaluminiumbut
thereareadditionalfactorstobeconsideredthereforeitisstronglyrecommendedthatanyrepairiscarriedoutinaccordancewiththemanufacturer’sspecifications.
3.5.2 All repairsmust be carried out in accordancewith the followingarticles:
3.5.2.1 There are different aluminium alloy families according to thetype of the component to be repaired or rebuilt. Therefore it isstronglyrecommendedtomakereferencetothecorrectstandarddesignationofthealuminiumalloys(seeTable1,AppendixXII).
IngeneralforautomotiveapplicationSeries5000andSeries6000arethemostapplied.
3.5.2.2 Inordertoselectthecorrecttypeofaluminiumalloy,itisstronglyrecommendedtoanalysethemechanicalpropertiesandpossiblyalso thephysicalconditionsof thematerialdesignatedorutilisedbythemanufacturerofthepartandtomakereferencetothatforthe selection. This recommendation is very important and mustnot be underestimated because, whilst the maximum variationin thestiffness fordifferentaluminiumalloys, remainswithin6%,theirultimatetensilestrength(UTS)mayvarybyafactorof6.Theincorrectchoiceofthematerialpropertiesandconditionscanresultinadifferentcomponentperformance(seeTable2,AppendixXII).
3.5.2.3 TheuseofAl/Lialloyisforbidden.Inthiscasethisalloycanreducetheweightby6%andincreasethestiffnessby16%
3.5.2.4 Thejoiningmethodsforaluminiumstructureareasfollows:
-welding(fusionwelding-resistancewelding-othermethodssuchasbypressure,byexplosion,ultrasonic,etc...)
-brazing -soldering -adhesivebonding -mechanicalfastening (seeTable5,AppendixXII)3.5.2.5 It is mandatory that the procedures and methods for joining
aluminium alloy components defined by the manufacturer arefollowedduringtherepairsandreconstructionsinordertomaintaintheoriginaljointstiffness.
3.5.2.6 It is recommended to follow thestandardspecifications for sandcasting component quality. They define the maximum defectsallowedonsandcastingasafunctionofthegradeofqualityofthecomponent. Different grade means different performance of thecomponent(seeTable4,AppendixXII)
3.5.2.7 Forsafetyapplications(suspensions,frame...)gradeBofthetable“Discontinuity-level requirements” is the allowed quality for sandcastingparts.
123
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
3.6 Lignes directrices pour les répliques de voitures et répliques de composants
3.6.1 Dessuggestionssontfourniesicienvuedepermettreaucandidatde se conformer aux exigences contenues dans les présentsarticless’ilentendreproduireunevoitureouuncomposant.
3.6.2 L’Article 1.2 s’applique également dans le cas des répliques devoituresetdesrépliquesdecomposants.Plusprécisément,l’Article1.2contientlesprincipessurlesquelslesvoituresparticipantàdesépreuveshistoriquesinternationalesdoiventsefonder.Cetarticleénonce également les conditions d’acceptation des répliques decomposants.
3.6.3 Les fabricants des composants de remplacement serontresponsables de l’obtention de toute autorisation ou licence quipourraitêtrenécessairepourreproduirelescomposantsd’origineouunevoiturecomplète.LaFIAneserapasresponsabledunon-respectdetoutéventueldroitdebrevet.
3.6.4 Aucunavantageentermesdeperformancesoudepoidsnedoitêtretirédel’utilisationdetoutcomposantoumatériauderemplacement.
3.6.5 Matériaux 3.6.5.1 Lesmatériauxutilisésdoiventêtrelesmêmesqueceuxindiqués
auxArt.3.7.3et3.7.4etdoiventpouvoirs’appliqueràtouttypedecomposant.
3.6.5.2 Le choix d’autresmatériaux pour les répliques de voitures ainsiquepour les répliquesdecomposantset/ou les composantsderemplacement doit respecter les caractéristiques mécaniques etphysiquesdumatériaud’origineutilisépourcecomposant.
3.6.5.3 Cequiprécèdeestfortementrecommandépour lescomposantsliés aux performances ou soumis à des charges et contraintesélevées,ouquisontdéterminantspourlasécurité,telsque,sanss’ylimiter,lesélémentssuivants:
-lacolonnededirection, -lesystèmedefreinage, - les bras de suspension et autres composants de suspension
connexes, -lesquelettestructurelduchâssistubulaire, -etc.3.6.5.4 Il est fortement recommandé que la résistance à la traction du
matériauetlagravitéspécifiquedemeurentdansunefourchettedeplusoumoins2%parrapportàcellesd’origineousoientchoisiesparmi la listedesmatériauxappropriés figurant à l’Annexe II del’AnnexeK.
3.6.5.5 Pour certains des composants de sécurité susmentionnés,certainesméthodesd’essaipeuventêtrerequises.Danscecas,lesexigencesenmatièred’essaissontliéesaux«Testsdecondition»del’AnnexeIIIdel’AnnexeK.
3.6.6 Technologie3.6.6.1 Latechnologieutilisée,ycompriscelleautoriséeaveclesextensions
technologiques,peutêtremodernemaisdoitêtrecompatibleaveclapériodeconcernéepourcemodèledevoiture.
3.6.6.2 Saufautorisationexpressede laFIA, lescomposantsquiétaientrivetésàl’originedoiventdemeurerrivetés,lescomposantssoudéspar points doivent demeurer soudés par points, les éléments àl’originefixésparcollagedoiventdemeurerfixésparcollage.
3.6.6.3 a) Indépendammentdumatériauetdelatechnologieutilisés,ilestrecommandéquelasouduredescomposantsoudel’assemblage,qui sont soumis à des charges et à une contrainte élevées, oudéterminants pour la sécurité, soit effectuée par des soudeursqualifiés.Néanmoins, cecidoitêtre inspectéprofessionnellementpourdétectertouteéventuellefissureoudéfaut.
b) Il est également fortement recommandé d’effectuer des testssemblables à des endroits qui sont essentiels pour l’intégritéstructurelledelavoitureoulasécuritédupilote,àl’aidedeméthodesappropriéesaumatériauetautypedeconstruction.
3.6.7 Dimensions3.6.7.1 Toutcomposantouassemblaged’unevoituredoitavoirlesmêmes
dimensionsetlemêmeemplacementquelecomposantd’origine.3.6.7.2 Ilestfortementrecommandéquelecandidatenfournisselapreuve
avantladélivranceduPTH.
3.7 DéfinitionsGénérales3.7.1 La silhouette est la forme de la voiture vue de n’importe quelle
3.6 Guidelines for Replica Cars and replica components
3.6.1 Somesuggestionswillbegiven,here,inordertomakeiteasierfortheapplicanttosatisfytherequirementsofthesearticleswhenheintendstoreproduceacaroracomponent.
3.6.2 Art.1.2appliesalsoincaseareplicacarandreplicacomponent.Specifically,art.1.2containstheprinciplesonwhichcarscompetingininternationalhistoriceventsmustbebased.Thisarticlealsostatestheconditionsforacceptanceofreplicacomponents
3.6.3 The manufacturers of the replacement components will beresponsible forobtaininganyauthorisationor licencewhichmaybenecessaryinordertoreproducetheoriginalcomponentsoracompletecar.FIAwillnotberesponsibleforinfringementofpossiblepatentrights.
3.6.4 Noperformanceorweightadvantagemustbeobtainedthroughtheuseofanyalternativematerialorcomponent.
3.6.5 Materials 3.6.5.1 ThematerialsusedmustbethesameassetforthinArt.3.7.3and
3.7.4andmustbeintendedapplicabletoanytypeofcomponent.
3.6.5.2 The selection of alternative materials for replica cars as wellas replacement and/or replica components must respect themechanicalandphysicalcharacteristicsoftheoriginalmaterialusedforthatcomponent.
3.6.5.3 Theaboveisstronglyrecommendedforthosecomponentsthatareperformancerelatedorsubjecttohighloadsandstresses,orcriticalforsafetybutnotlimitedto:
-thesteeringcolumn -thebrakesystem - the suspension wishbones and other related suspension
components. -thestructuralskeletonoftubularchassis -etc...3.6.5.4 ItisstronglyrecommendedthatthematerialUTS(UltimateTensile
Strengh)andthespecificgravityremainwithinplusorminus2%oftheoriginalonesorbeselectedfromthelistofappropriatematerialslistedinAppendixIIofApp.K
3.6.5.5 Forsomeoftheabovesafetycomponents,sometestingmethodsmaybe required. In this case testing requirements are linked to‘ConditionTesting’ofApp.IIIofApp.K
3.6.6 Technology3.6.6.1 The technologyused, including that allowedwith the technology
extensionsmaybemodernbutmustbecompatiblewiththatusedinperiodforthatmodelofcar.
3.6.6.2 Unless expressly authorized by the FIA, components that wereoriginallyrivetedmustremainriveted,componentsthatwerespotwelded must remain spot welded, originally adhesive bondedelementsmustmaintainthesamejoiningmethod
3.6.6.3 a) Regardless of the material and the technology used it isrecommended thatweldingof componentsorassembly thataresubjecttohighloadsandstressorcriticalforsafetyareperformedbyqualifiedwelders.Nevertheless,itmustbeprofessionallyinspectedforeventualcracksanddefects.
b) It is also strongly recommended to carry out similar tests onareasthatarevitaltothestructuralintegrityofthecarorthedriver’ssafetyusingtestmethodsappropriatetothematerialandtypeofconstruction.
3.6.7 Dimensions3.6.7.1 Any component or assembly of a car must have the identical
dimensionsandpositioningoftheoriginalcomponent.3.6.7.2 Itisstronglyrecommendedthatevidenceofthisisprovidedbythe
applicantpriorissuingtheHTP.
3.7 GeneralDefinitions3.7.1 Thesilhouetteistheshapeofthecarviewedfromanydirection,with
124
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
direction,lespanneauxdecarrosserieétantposés.3.7.2 Lechâssisestlastructuregénéraledelavoitureautourdelaquelle
sont assemblés les composants mécaniques et la carrosseriecomprenanttoutepartiestructurelledeladitestructure.
3.7.3 L’expression«typedematériau»indiquelemêmematériau,maispasnécessairementdemêmespécification.
3.7.4 Ainsi, par exemple, «l’aluminium» est de l’aluminium d’un pointde vue métallurgique, mais peut être d’une qualité différente etcontenirdesélémentsabsentsducomposantd’origineàl’exclusiondubérylliumaluminium.Lemagnésiumpeutêtreremplacépardel’aluminium.
3.7.5 Desdonnéestechniquessurlesmatériauxetdeslignesdirectricessurleurstechniquesd’utilisation,deréparationetdereconstructionfigurent à l’Annexe II de l’Annexe K. Cette section fournit desindications quant au choix et à l’utilisation appropriée d’autresmatériauxettechnologiesàemployerpourleremplacementetlaréparationdescomposants.
3.8 Tolérances3.8.1 Sauf indication contraire sur la fiche d’homologation et dans
l’Annexe J de période applicables à la voiture, les tolérancessuivantessurlesmesuresdescomposantss’appliquent:
3.8.2 Toutusinage,saufalésageetcourse:±0,2%;3.8.3 Brutdefonderie:±0,5%;3.8.4 Largeurdelavoitureauxaxesavantetarrière:+1%,-0,3%;3.8.5 Empattement:±1,1%;3.8.6 Voie:±1%.
3.9 Carburant et comburant3.9.1 Pour les voitures homologuées, le carburant doit être de
l’essenceoudugazole,telquedéfiniàl’Article252paragraphes9.1et9.2del’AnnexeJenvigueur.
3.9.2 Excepté en ce qui concerne les voitures non homologuéesmentionnéesaupoint3.6.3, lecarburantpour lesvoituresnonhomologuéesdoitêtreconformeàl’Article275.16del’AnnexeJ.
3.9.3 Toutes lesvoituresdecoursedePériodesCetD (1/1/1919 -31/12/1946),Formule11946-57,Formule21947-53,Formule31946-60,Indianapolis1940-60,peuventutiliserdescarburantsàbased’alcool.
Touteautrevoiturenonhomologuéepourlaquellel’utilisationenpériodedecarburantsàbased’alcool peutêtreprouvéepeututilisercescarburantsàconditionqu’uneannotationapprouvantunetelleutilisationfiguresurlePTH.
3.9.4 Lesvoituresconstruitesselon lesrèglementsFormules1ou21946-60peuventutiliserdel’essenceayantunindiced’octaneplusélevé.
3.9.5 Desadditifsde lubrification,nedépassantpas2%envolume,peuventêtreajoutésaucarburant.Pourlesmoteursdeuxtemps,cepourcentagepeutêtreplusélevé.
3.9.6 L’utilisation d’additifs, ajoutés à l’essence pour remplacer leplomb,estautoriséeàconditionquecesdernierssoientlibrementdisponiblesdanslecommerceauprèsdesdétaillants.L’ajoutdecesadditifsnedoitpasfaireaugmenter la teneurenoctanedel’essenceau-delàdelalimitefixéeà90MONnidecellede102RON.
3.9.7 A l’exception de l’air atmosphérique, aucun comburantsupplémentairenepeutêtremélangéaucarburant.
4. DOCUMENTS D’IDENTITE DE VEHICULE CONFORMES A LA NORME INTERNATIONALE DE LA FIA
4.1 Certification4.1.1 ToutvéhiculeparticipantàuneépreuveinternationaledelaFIA
doitêtreenpossessiond’unPTHou,danslecasdesParcoursdeRégularité,d’unLaissez-PasserpourVoituredeRégularitéHistorique.Cesdocumentssontdenaturepurementtechniqueetn’offrentaucunegarantieniappréciation,quellequ’ellesoit,surl’authenticitédelavoiture.
4.1.2 Le PTH est la propriété de l’ASN de délivrance et peut êtreretiréà toutmoment surdécisionde laCSAHde laFIA.LesPTHde laFIApeuventêtreobtenusauprèsdesASNpar tout
thebodypanelsinposition.3.7.2 The chassis is theoverall structureof the car aroundwhichare
assembledthemechanicalcomponentsandthebodyworkincludinganystructuralpartofthesaidstructure.
3.7.3 The term «material type» indicates the same material, but notnecessarilytothesamespecification.
3.7.4 Thus, for example, «aluminium» ismetallurgically aluminium butmaybeofadifferentgradeandcontainelementsnotpresent inthe original component to the exclusion of aluminium beryllium.Magnesiummaybereplacedwithaluminium.
3.7.5 Sometechnicaldataonmaterials,guidelineson theiruse, repairandre-constructiontechniquesaregiveninApp.IIofApp.K.Thissectioncanprovideguidanceintheselectionandappropriateuseof alternativematerials and technologies to be employed in thereplacementandrepairofcomponents.
3.8 Tolerances3.8.1 Unless otherwise specified on the homologation form and in
theappendixJfortheperiodapplicabletothecar,thefollowingtolerancesonmeasurementsofcomponentsaretobeapplied:
3.8.2 Allmachining,exceptingboreandstroke:±0.2%;3.8.3 Unfinishedcasting:±0.5%;3.8.4 Widthofcaratfrontandrearaxlelines:+1%,-0.3%;3.8.5 Wheelbase:±1.1%;3.8.6 Track:±1%.
3.9 Fuel and oxidant3.9.1 Forhomologatedcars,thefuelmustbepetrolorDieselfuel,as
definedincurrentAppendixJ,Article252paragraph9.1,9.2.
3.9.2 Except for what concerns non-homologated cars referred tounder 3.6.3, fuel for non-homologatedCarsmust complywithcurrentAppendixJArticle275.16.
3.9.3 All racing cars in period C and D (1/1/1919 - 31/12/1946),Formula 1 1946-57, Formula 2 1947-53, Formula 3 1946-60,Indianapolis1940-60,mayusealcohol-basedfuels.
Anyothernon-homologatedcarwhichcanbedemonstratedto
have used alcohol based fuels in periodmay use such fuelsprovidedanotationapprovingsuchuseismadeontheHTP.
3.9.4 CarsbuilttotheFormula1or21946-60mayusepetrolhavingahigheroctanenumber.
3.9.5 Additionallubricatingcompounds,notexceeding2%byvolume,maybeadded to the fuel. In caseof two-strokeengines, thispercentagemaybehigher.
3.9.6 Compounds,whichareaddedtopetroltoreplacelead,maybeaddediffreelyavailablefromcommercialretailers.Theadditionofthesecompoundsmustnotraisetheoctanevalueofthefuelbeyondthelimitof90MONnorof102RON.
3.9.7 Exceptforatmosphericair,noadditionaloxidantmaybemixedwiththefuel.
4. VEHICLE IDENTITY DOCUMENTS TO INTERNATIONAL FIA STANDARD
4.1 Certification4.1.1 All cars competing in FIA International events must be in
possession of aHTP or in the case of aRegularityRally, anHRCP. These documents are purely technical and offer noguarantee or opinionwhatsoever regarding the authenticity ofthecars.
4.1.2 TheHTPisthepropertyoftheissuingASNandcanbewithdrawnatanytimebyorderoftheFIAHMSC.TheHTPcanbeobtainedfrom theASN by a resident, or a national, of thatASN. The
125
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
résident ou tout citoyen du pays de l’ASN ; il incombe à cesderniers de remplir les PTH avant de les retourner à l’ASN.L’ASNgardera l’original de la ficheainsi que lesdétails de lademande,etfourniraaucandidatunecopiedelafichecertifiéeparperforation.L’ASNfourniraàlaFIApoursabasededonnéeslesdétailsetlescopiesdetouslesdocumentsdélivrés.
4.1.3 LePTHestunmodèledelaFIAde12pagesquiestrempliparl’ASNconjointementavecledemandeur.
4.1.4 Pourtoutevoiturehomologuée,cePTHdoitêtreaccompagnéd’une copie certifiée par la FIA de la Fiche d’Homologationd’origine de la voiture ou d’une copie certifiée de la Fiched’HomologationRétrospectivedelavoiture.
4.1.5 LeLPVRHsebasesurunmodèlede laFIAetestunsimpledocument d’identité de véhicule à utiliser pour lesRallyes deRégularitéHistoriques.
4.1.6 Changementdepropriétaire:LePTHestundocumentinternationaletdoit êtreacceptépar toutes lesASN.Lorsqu’unevoitureesttransféréeàunpropriétaired’unpaysdifférent, lanouvelleASNdevra reconnaître la fiche délivrée à la voiture, informer l’ASNconcernéeduchangementdepropriétaireetdemanderletransfertdel’originalaccompagnédesadocumentation.LanouvelleASNdoitapposersonproprenuméronationalsurlafiched’origine.
4.1.7 PTHperdus:siunpasseportestperdu,unedemandedevraêtrefaiteauprèsde l’ASNquidélivreraunecopie couleur certifiéede la Fiche établie d’après son propre exemplaire. L’ASNquidélivreralacopieenquestioninscriraàlapage1qu’uneautrecopieaétédélivréeainsiquesurlapage10ladateàlaquelleelleaétédélivrée.
4.2 Utilisation des PTH 4.2.1 LesPTHn’ontquedeuxobjets:pourutilisationparlesofficiels
Techniques et d’Eligibilité pendant les épreuves d’une partet pour utilisation par les organisateurs d’épreuves dans laclassificationetlastructuredeleursépreuvesd’autrepart.
4.2.2 AfindefaciliterlatâchedesOrganisateurs,touteslesinscriptionsauxépreuvesinscritesauCalendrierInternationalDOIVENTêtreaccompagnéesd’unephotocopiedelapremièrepageduPTHde lavoituredélivrépar l’ASN, indiquantclairementsaclasse,sapériodeetsacatégorie,attribuéesàlavoituresurlabasesurl’Annexe1del’AnnexeK.
4.2.3 LePTHdoitêtreprésentéaveclavoitureaucontrôletechniquedel’épreuve.LePTHdelavoituredoitêtreàladispositiondesofficielsdelaFIApendanttouteladuréedel’épreuve.SeulundesDéléguésEligibilitédelaFIA(ouunOfficielnomméparlaFIAenleurabsence)peutinscriredescommentaires,enanglaisouenfrançais,surlesPTH.
4.2.4 Ilincomberaauconcurrentdeprouverl’éligibilitédesspécificationsd’unevoituretellesqu’ellessontportéessurlePTH.
4.2.5 Les commissaires techniques doivent accepter tout PTHconvenablementdélivréparuneASN,etautoriserlesvoituresàparticiperàl’épreuveconcernéedumomentqu’ellesseconformentàleurfichesousréservedesdispositionsdel’Article4.3.
4.2.6 Les Organisateurs admettant à leurs épreuves des véhiculessans PTH valide risquent de voir ces épreuves exclues duCalendrier International et de se voir attribuer d’éventuellessanctionssupplémentairesparlaFIA.
4.3 Procédure en cas de non-conformité4.3.1 Siunevoitures’avèrenonconformeàsonPTHouàsafiche
d’homologationlorsdel’inspectionetsil’irrégularitévaau-delàdecequiestprévuparlaprocéduredu«pointrouge»(Art.4.4),il incombe au concurrent de s’assurer que les modificationsappropriéessontapportéesàlavoiture.
4.3.2 S’iln’estpaspossibledecorriger l’irrégularité lorsde l’épreuve,lesCommissairesSportifspeuventexclurelavoitureetenvoyerlePTHàlaFIAavecunecopieàl’ASNquil’adélivrépourexamen.
4.3.3 SiunevoitureestconformeàsonPTHmaisnonconformeauRèglementTechniquede l’AnnexeK, lesCommissairesSportifspeuventexclureleconcurrentaveccettevoiture,porterparécritlesraisonsdecetteexclusionsurlafichedelavoitureetl’envoyeràlaFIAavecunecopieàl’ASNquil’adélivréepourexamen.
4.3.4 LesPTHdelaFIApeuventêtreannulésdanslescirconstancessuivantes:
(a)Alasuited’unedemandedel’ASNauprèsdelaquellelavoitureestenregistréeàlaFIA.Cettedemandedoitêtreaccompagnée
applicant is responsible for the completion of theHTP beforereturning it to theASN.TheASNwill keep the original of theformandtheapplicationdetails.TheASNwillissuetheapplicantwith a certified copy validated by the perforations and supplytheFIAdatabasewithdetailsandcopiesofall issued Identitydocuments.
4.1.3 TheHTPisan12pageFIAtemplatethatisfilledinbytheASNinconjunctionwiththeapplicant.
4.1.4 Foranyhomologatedcar,thisHTPmustbeaccompaniedbyanFIAcertifiedcopyofthecar’soriginalHomologationFormoracertified copy of the car’s Retrospective Homologation Form,fromtheFIA.
4.1.5 TheHRCPisbasedonaFIAtemplateandisasimpleVehicleIdentityDocument restricted foruseonly inHistoricRegularityRallies.
4.1.6 Change of ownership: the HTP is an International documentandmustbeacceptedbyallASNs. In theeventofchangeofownership toadifferentcountry, thenewASNmust recognizetheformissuedtothecar,notifytheissuingASNofthechangeofownerandrequestthedeliveryoftheoriginalandthesupportingdocumentation. The new ASN must issue its own nationalnumbertotheoriginalform.
4.1.7 LostHTP:intheeventoftheformbeinglost,applicationmustbemadetotheASNwhowillsupplyasecondcertifiedcolour-copyoftheformfromtheirownoriginal.TheissuingASNwillnoteonthefrontpagethatthisisasecondcertifiedcopyandonpage10thatthecopyhasbeenissuedandwhen.
4.2 Use of HTP4.2.1 TheHTPhasonlytwopurposes:firstlyfortheuseofTechnical
andEligibilityofficialsateventsandsecondlyfortheuseofeventorganisers in both classification and class structure for theirevents.
4.2.2 InordertoassistOrganisers,aphotocopyofthefrontpageofthecar’sHTPissuedbytheASNclearlyshowingtheclass,periodandcategoryattributedtothecaronthebasisofAppendix1ofAppendixK,MUSTaccompanyallentriesforeventsenteredontheInternationalcalendar.
4.2.3 TheHTPmust be presentedwith the car at scrutineering fortheevent.Thecar’sHTPmustbeatthedisposalofFIAofficialsthroughouttheevent.OnlyoneoftheFIAEligibilityDelegates(oranFIAappointedofficial,intheirabsence)mayentercomments,ineitherEnglishorFrench,ontheHTPs.
4.2.4 Itisthecompetitor’sresponsibilitytoprovetheeligibilityofacar’sspecificationsasenteredontheHTP.
4.2.5 Event scrutineers must accept all HTPs if they have beenproperlyissuedbyanASNandallowthecarstocompeteintheeventconcernedaslongastheycomplywiththeirforms,subjecttotheprovisionsofArticle4.3.
4.2.6 OrganiserswhoadmitcarstotheireventswithoutcorrectHTPriskexclusionoftheireventsfromtheinternationalcalendarandpossiblefurthersanctionsbytheFIA.
4.3 Procedure in case of non-conformity4.3.1 ShouldacaroninspectionbefoundnottoconformtoitsHTPor
homologationform,andtheirregularityisoutsidethescopeofthe«reddot»procedure(Art4.4),itisthecompetitor’sresponsibilitytoensurethatthecarismodifiedinordertoconform.
4.3.2 If it is not possible to correct the irregularity at the event, theStewardsmayexcludethecarandforwardtheHTPtotheFIAwithacopytotheissuingASNforconsideration.
4.3.3 ShouldacarbefoundtoconformtoitsHTP,butnottoconformtotheTechnicalRegulationsofAppendixK,theStewardsmayexclude the competitor with that car, record their reasons inwritingonthecar’sformandforwardittotheFIAwithacopytotheissuingASNforconsideration.
4.3.4 TheHTPmaybecancelledinthefollowingcircumstances:
(a)FollowingarequesttotheFIAfromtheASN,withwhichthecaris currently registered. This request must be accompanied by
126
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
demotifsjustifiantl’annulation.(b)Alasuited’unrapportàlaFIAdesofficielsFIA(oudespersonnes
autorisées par les officiels de la FIA) d’une épreuve pourlaquelle la voiture a été inscrite et a été jugée non conformeauxdispositionsdel’AnnexeKci-dessus.IlsdoiventporterleursraisonssurlePTH,l’envoyeràlaFIAavecunecopieàl’ASNquil’adélivré,etsuspendreleclassementdel’épreuve.
(c) ParlaFIAquipeutinvalidertoutPTH,eninformantl’ASNayantdélivrélePTHdesadécisionetenpubliantcettedernièredansleBulletindelaFIA.
4.3.5 Dans les cas 4.3.4.(a) et 4.3.4.(b), le concurrent conserveraunephotocopieduPTH,dûmentannotéeparlesCommissairesSportifsoulesDéléguésEligibilité,etpouvantêtreutiliséepourdesépreuvespendantunepériodede30jours.IlappartiendraàlaFIAdestatuersurlavaliditédelavoituredansles30jourssuivant réceptionduPTH.Aucoursdecettepériode, tous lesrésultatsoupointsobtenusparlavoitureserontsuspendus.
4.3.6 Si laFIAdécideque lePTHn’estpasvalable, ilseraretiréettoute nouvelle délivrance de PTH devra être approuvée aupréalableparlaFIA.
4.3.7 LesDéléguésEligibilitépeuvent,danscertainescirconstances,êtreautoriséspar lesCommissairesSportifsàgarderlesPTHpourlesexaminerultérieurementpourladuréedel’épreuve.
4.4 Procédure des points rouges4.4.1 Si une voiture se présente aux vérifications techniques avec
une légère irrégularité par rapport au Règlement Technique,n’altérantpassesperformances,leDéléguéEligibilitédelaFIA(s’ilyenaunou,ensonabsence,undesofficielsde laFIA)peutmarquerd’un«pointrouge»lapage1duPTHetindiquerpar écrit les raisons de l’irrégularité à la page appropriée. Leconcurrentdoitcorrigerl’irrégularitéavantl’épreuvesuivante.
Des points rouges peuvent également être attribués dans lecadred’épreuvesNationaless’ilssontproposésparunDéléguéEligibilitéreconnuparlaFIAàcettefin.
4.4.2 Touslespointsrougesdoiventêtrecompilésdansunebasededonnéescentrales.
4.4.3. Sicetteirrégularitén’estpascorrigéeavantl’épreuvesuivante,lesCommissairesSportifspourrontexclurelavoituredel’épreuve.
4.5 Procédure des points noirs 4.5.1 Siunevoitures’avère,àtoutmomentdel’épreuve,nonconforme
auxnormesdesécuritérequises,leDéléguéEligibilitédelaFIA(ou,ensonabsence, l’undesofficielsde laFIA)doitmarquerd’un«pointnoir» lapage1duPTH,en indiquantparécrit lesmotifs de l’irrégularité à la page appropriée, et transmettreimmédiatement aux Commissaires Sportifs un rapportconcernantcetteirrégularité.
Si cette irrégularité n’est pas corrigée sur-le-champ, lesCommissaires Sportifs excluront immédiatement la voiture del’épreuveetcommuniquerontleurdécisionàlaFIA.
Despointsnoirspeuventégalementêtreattribuésdanslecadred’épreuves Nationales s’ils sont proposés aux CommissairesSportifs de l’épreuve (et approuvés par ces derniers) par unDéléguéEligibilitéreconnuparlaFIAàcettefin.
4.5.2 L’appositiond’un«pointnoir»surunPTHéquivautàunenon-conformité absolue de la voiture de sorte que le concurrentne sera pas autorisé à participer à l’épreuve en cours et/ouà d’autres épreuvesavec la dite voiture. L’irrégularité ne seraconsidérée commecorrigéequ’après vérificationet appositiond’uncertificatécritsurlamêmepageduPTHindiquéeau4.7.1,parleDéléguéEligibilitédelaFIA.
4.5.3 Touslespointsnoirsserontcompilésdansunebasededonnées,quiindiqueraenparticulierlesdatesprécisesd’entréeenvigueuretdefind’applicationdupointnoir.
4.6 Procédures d’appel contre la décision d’une ASN4.6.1 SiuneASNrefused’approuverunPTH,lecandidataledroitde
demanderàlaFIAd’entameruneprocédured’appel.4.6.2 Lecandidatdoitdemanderparécritàl’ASN,dansles30jours
suivant la notification du refus, d’envoyer à la FIA le dossiercompletconcernantlafiche.
4.6.3 L’ASN doit se conformer à cette demande dans les 14 jourssuivantlanotificationd’appel.
reasonsforthecancellation.(b)Following a report to the FIA from the FIA Officials (or those
authorisedbytheFIAofficials)ofanevent,atwhichthecarhasbeenenteredandfoundnottocomplywithAppendixKasabove.TheymustrecordthereasonsontheHTPandsendittotheFIAwithacopytotheissuingASN,suspendingtheclassification.
(c)By the FIA that may declare invalid any HTP, informing theissuingASNofitsdecisionandpublishingthedecisionintheFIABulletin.
4.3.5 Incasesconformingto4.3.4(a)and4.3.4(b)thecompetitorwillretainaphotocopyoftheHTP,dulyannotatedbytheStewardsorEligibilityDelegates,whichmaybeusedforeventsforaperiodof30days.TheFIAwillberesponsibleformakingadecisiononthevalidityofthecarwithin30daysoftheHTP’sreceipt.Duringthis period, any results or points obtainedwith the carwill besuspended.
4.3.6 IftheFIAdecidesthattheHTPisnotvalid,itwillbewithdrawnandanysubsequentHTPappliedformustbeapprovedbytheFIAbeforebeingissued.
4.3.7 Eligibility Delegates may, under certain circumstances, begiven permission by the Stewards to retain HTPs for furtherconsiderationforthedurationoftheevent.
4.4 Red dot procedure4.4.1 If a car is presented for scrutineering with a minor Technical
Regulation irregularity, which is considered not to affectperformance, the FIA Eligibility Delegate (if present or, in hisabsence, one of the FIA Officials) can mark page 1 of theHTPwitha«reddot», recording inwriting the reasonson theappropriatepageof the form.Thecompetitormustcorrect theirregularitybeforethenextevent.
ReddotsmayalsobeallocatedinNationaleventsifproposedbyanEligibilityDelegaterecognisedbytheFIAforthispurpose.
4.4.2 Allthereddotswillbecompiledinacentraldatabase
4.4.3. Ifthisirregularityisnotcorrectedbythenextevent,theStewardsmayexcludethecarfromthatevent.
4.5 Black dot procedure 4.5.1 Ifacar is found,atany timeduring theevent,not toconform
totherequiredsafetystandard, theFIAEligibilityDelegate(or,inhisabsence,oneof theFIAOfficials)mustmarkpage1ofthe HTPwith a «black dot», recording in writing the groundsof the irregularity on the appropriate page, and immediatelysend a report concerning this irregularity to the Stewards.
Iftheirregularityisnotcorrectedonthespot,theStewardswillimmediately exclude the car from the event and report theirdecisiontotheFIA.
BlackdotsmayalsobeallocatedinNationaleventsifproposedtoandapprovedby theStewardsof theeventbyanEligibilityDelegaterecognisedbytheFIAforthispurpose.
4.5.2 The application of a «black dot» on an HTP is equivalent tothe absolute non-conformity of the car, with the result thatthe competitor will not be authorised to take part in the eventconcernedand/orinothereventswiththesaidcar.Theirregularitywill be considered as corrected only once the FIA EligibilityDelegate has verified the correction and has affixed a writtencertificatetothesamepageoftheHTPasindicatedin4.7.1.
4.5.3 Alltheblackdotswillbecompiledinacentraldatabase,whichwillindicateinparticulartheprecisedatesonwhicheachblackdotcameintoeffectandceasedtoapply.
4.6 Appeal procedures against the ASN’s decision4.6.1 IfanASNrefusestoapproveanHTP,theapplicanthastheright
torequesttheFIAtoopenanappealprocedure.4.6.2 Theapplicantmustrequest,inwriting,within30daysofreceiptof
therefusalnotice,thattheASNshallsendthecompletedossierconcerningtheformtotheFIA.
4.6.3 TheASNmustcomplywith this requestwithin14daysof thereceiptofthenoticeofappeal.
127
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
4.6.4 LaFIAinformeralecandidatetl’ASNdesadécision.4.6.5 Desfraisliésàcetteprocédured’appelsontàpayeràlaFIAau
momentdel’interjectiondel’appel.Sil’appelestconfirmé,l’ASNrembourseralesfraisàl’appelant.
4.7 Base de données des voitures historiques de la FIA4.7.1 Les ASN conserveront dans une base de données les
informationsconcernantlesPTHqu’ellesaurontdélivrés.
5. PRESCRIPTIONS DE SECURITE Les concurrents devraient être conscients de la possibilité
de corrosion et/ou de vieillissement des composants et desconséquencesquiendécoulentetdoiventprendredesmesurespourveilleràl’intégritéetàlasécuritédecescomposantstoutenrespectantlaspécificationd’origine.
5.1 Les prescriptions suivantes sont obligatoires sauf pour lesRallyesdeRégularitépourlesquelsellessontrecommandées.
5.2 La présentation d’une voiture aux vérifications techniqueséquivautàunedéclarationparleconcurrentquesavoiturepeutprendrepartàl’épreuveentoutesûreté.Lesvoituresdoiventêtreprésentéesenétatdepropreté.
5.3 Batterie, coupe-circuit5.3.1 Uneprotectiondesbornesdesbatteriescontre les risquesde
courts-circuitsestobligatoire. Si la batterie est gardée dans l’habitacle, il doit s’agir d’une
batterie sèche, elle doit être solidement fixée et être pourvued’uncouvercleisoléetétanche.
5.3.2 Ilfautqu’ilyaituncoupe-circuitgénéralquicoupetouslescircuitsélectriques(batterie,alternateuroudynamo,feux,avertisseurs,allumage,commandesélectriques,etc.–àl’exceptiondeceuxquialimententl’extincteur)etarrêteégalementlemoteur.
Il doit s’agir d’un modèle antidéflagrant, accessible depuisl’intérieuret l’extérieurde lavoiture.A l’extérieur, ledispositifdedéclenchement du coupe-circuit doit être situé dans la partieinférieuredesmontantsdupare-brisepourlesvoituresferméesàmoins de 50cm oumonté sur une vitre arrière latérale enplexiglas, à condition que celle-ci se trouve derrière le siègedu pilote. Le système de déclenchement sera signalé par unéclairrougedansuntrianglebleuàbordureblanched’aumoins120mmdebase.
Cesystèmededéclenchementexternes’appliqueuniquementauxvoituresfermées.
Depuis l’intérieur, le pilote et le copilote, installés dans leurssièges avec leurs harnais bouclés, doivent pouvoir accéderfacilementaucoupe-circuit.
5.3.3 Sur lesvoituresàallumageparmagnéto,uncommutateurdemiseà lamassedoitêtre incorporéducôtébasse tensiondumagnéto.Ondoitpouvoirl’actionnerfacilementdel’intérieuretdel’extérieurdelavoiture.
5.4 Câbles, conduites et équipement électrique5.4.1 Les conduites de carburant et d’huile et les câbles de freins
doiventêtreprotégésàl’extérieurdelacoquecontretoutrisquededétérioration(pierres,corrosion,brisdepiècesmécaniques,etc.)etàl’intérieurcontretoutrisqued’incendie.
5.4.2 Cetteprotectionn’augmenterapaslarésistancestructurelledelavoiture.
5.4.3 Si l’installation de série est conservée, aucune protectionsupplémentaireneseranécessaire.
5.5 Système de carburant5.5.1 Dans toutes les voitures des PériodesA à E, le réservoir de
carburantdoitêtreunréservoirstandard,unréservoirhomologuéouun réservoir de carburant de sécurité. Il est recommandéderemplirlesréservoirsavecdelamoussedesécuritérépondantauxnormesdesSpécificationsMilitairesAméricainesMIL-B-83054oudu«D-Stop»anti-explosion.
5.5.2 Pour toutes les voitures de Période F à J, le réservoir decarburantestlibremaisdoitêtreremplidemoussedesécuritérépondantauxnormesdesSpécificationsMilitairesAméricainesMIL-B-83054oudu«D-Stop»anti-explosion.
4.6.4 TheFIAwillinformtheapplicantandtheASNoftheirdecision.4.6.5 AfeeforthisappealprocedureispayabletotheFIAatthetime
of entering theappeal, and if the appeal is upheld, the fee isrefundedtotheappellantbytheASN.
4.7 FIA Historic Cars Database4.7.1 ASNswillkeepthedetailsoftheHTPthattheyhaveissuedona
database.
5. SAFETY PRESCRIPTIONS Competitors should be aware of the possibility of corrosion
and/or ageing of components and the consequences thereof,andmust takemeasures toensure the integrityandsafetyofthese components while respecting the original specification.
5.1 ThefollowingprescriptionsarecompulsoryexceptonRegularityRallieswheretheyarerecommended.
5.2 ThepresentationofacaratscrutineeringimpliesadeclarationbytheCompetitorthatitisinasafeconditiontotakepartintheevent.Carsmustbepresentedinacleancondition.
5.3 Battery, circuit breaker5.3.1 Protectionofthebatteryterminalsagainsttherisksofshortingis
mandatory. Ifthebatteryisretainedinthecockpit,itmustbeofthedrytype,
besecurelyfixed,andhaveaninsulated,leak-proofcover.
5.3.2 There must be a general circuit breaker which must cut allelectricalcircuits(battery,alternatorordynamo, lights,hooters,ignition, electrical controls, etc. – but with the exception ofthosethatoperatethefireextinguisher)andmustalsostoptheengine.
It must be a spark-proof model and will be accessible frominsideandoutsidethecar.Ontheoutside,thetriggeringsystemof thecircuitbreakermustbesituatedat the lowerpartof thewindscreenmountingsorwithin50cmof thatpoint, for closedcars,mountedonaPerspexrearsidewindow,providedthatitisbehindthedriver’sseat.Thetriggeringsystemwillbemarkedbyaredsparkinawhite-edgedbluetrianglewithabaseofatleast120mm.
Thisoutsidetriggeringsystemappliesonlytoclosedcars.
Frominside,thecircuitbreakermustbeeasilyaccessibletothedriverandco-driverwhenseatedwiththeirharnessfastened.
5.3.3 Oncarswithmagneto ignition,anearthingswitchon the low-tensionsideof themagnetomustbe incorporated. Itmustbeeasilyoperablefrominsideandoutsidethecar.
5.4 Cables, lines and electrical equipment5.4.1 Fuel, oil lines and brake cables must be protected externally
againstanyriskofdeterioration(stones,corrosion,mechanicalbreakage,etc.)andinternallyagainstallrisksoffire.
5.4.2 Such protection shall not add to the structural strength of thecar.
5.4.3 Iftheseriesproductionitemisretained,noadditionalprotectionisnecessary.
5.5 Fuel system5.5.1 FueltanksofallcarsinPeriodsAtoEmustbestandardtanks,
homologated tanks or safety tanks. It is recommended to filltanks with safety foam in conformity with American MilitarySpecificationMIL-B-83054or“D-Stop”anti-explosionfoil.
5.5.2 ForallcarsofPeriodF toJ, the fuel tank is freebutmustbefilled with safety foam in conformity with American MilitarySpecificationMIL-B-83054or“D-Stop”anti-explosionfoil.
128
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
5.5.3 Touslesréservoirsdecarburantdesécuritédoiventêtreconformesauxexigencesdel’Article253.14del’AnnexeJencours(RéservoirsdeCarburantdeSécuritéApprouvésparlaFIA).
5.5.4 Les systèmes d’alimentation dépourvus de pompe électrique oumécaniquedoiventavoirundispositifisolantquisoitclairementsignalé.
5.5.5 Les voitures utilisant un carburant autre que l’essence, parexemple le méthanol, doivent arborer un disque orangefluorescentde75mmdediamètresurlefonddechaquenumérodecompétition.IlestrecommandéquelacouleurdecedisquesoitconformeàlaspécificationPantone15-1354TCOrangeCrush.
5.5.6 Bouchons de réservoir et goulottes de remplissage decarburant:
Touslesbouchonsderéservoirdecarburant(detypeMonza)àdéverrouillagerapidedépassantdelasilhouettedelacarrosseriedoiventêtreéquipésd’undispositifauxiliaireenvued’évitertouteouvertureaccidentelle.
Il est recommandé d’équiper la goulotte de remplissage decarburant de toutes les voitures d’un clapet de sécurité anti-retourleplusprèspossibledu/desréservoir(s)decarburant.
5.5.7 Touteslescanalisationsdecarburantoutubespouvantcontenirducarburantpassantdanslecompartimentdupilote/passagerdoiventêtreprotégéset,s’ilssontfabriquésàpartird’unmatériaunonmétallique,ildoits’agirdeflexiblesàpressionhydrauliqueavectressedemétalintérieureouextérieureoudecanalisationsdecarburantconformesàl’Article2533.2del’AnnexeJdelaFIA.
Ilsnepeuventêtreraccordésqu’à l’aidede jointsd’étanchéitévissésoudejointsapprouvésparleconstructeurduvéhicule.
5.6 Cloisons5.6.1 A partir de la Période F, des cloisons coupe-feu doivent être
installées.Ellessontrecommandéespourlesautrespériodes.
5.7 Extincteurs5.7.1 Toutes lesvoituresparticipantàdescoursessurcircuitetdes
coursesdecôtedevitessedevrontêtreéquipéesd’aumoinsunextincteurmanuelconformémentàl’Article253.7.3del’AnnexeJ(voirAnnexeJencours).
5.7.2 Un système d’extinction homologué par la FIA, conforme àl’Article 253.7.2 de l’Annexe J (voirAnnexe J en cours, ListeTechnique16pour lesextincteurshomologués),estobligatoirepour toutes les voitures participant à des rallyes sportifscomprenant des épreuves spéciales et est recommandé pourtoutes les autres voitures. Toutefois pour les monoplaceset les voitures biplaces ouvertes de course, le dispositif dedéclenchement externe exigé à l’Article 253.7.2.3 n’est pasobligatoire.
5.7.3 Les voitures participant à des rallyes sportifs comprenant desépreuvesspécialesdoiventavoiràlafoisunextincteurmanueletunsystèmed’extinctionconformémentauxArticles5.7.1et5.7.2ci-dessus.
5.8 Récupérateurs d’huile (pas obligatoire en rallye)5.8.1 Lacapacitéminimaledesrécupérateursd’huileserade2litres
pourtouteslesvoituresd’unecylindréemaximalede2litres,etde3litrespourtouteslesautresvoitures.
5.8.2 Si la voiture était équipée à l’origine d’un circuit fermé derecyclage des vapeurs d’huile, et si ce système est toujoursutilisé,aucunrécupérateurd’huilen’estnécessaire.
5.9 Papillons5.9.1 Tous lespapillonsdevrontêtreéquipésd’un ressortde rappel
externe,àl’exceptiondescarburateursdoublesquidevrontêtreéquipésd’unressortinterne.
5.10 Rétroviseurs5.10.1 Pour les courses, deux rétroviseurs devront être prévus, la
surfacetotaledeverren’étantpasinférieureà90cm².5.10.2 Pourlesrallyes,lesrétroviseursdoiventêtreconformesaucode
delaroutedupaysd’immatriculation.
5.11 Feux5.11.1 Lorsdescoursessurcircuitfermé,leverredetouslesfeuxavant
doitêtremasquéourecouvert.
5.5.3 Allsafety(bag)tanksmustcomplywithArticle253.14ofcurrentAppendixJ(FIAApprovedSafetyFuelTanks).
5.5.4 Fuelsystemswhichdonothaveelectricalormechanicalpumps,musthaveanisolatingdevicewhichisclearlymarked.
5.5.5 Cars which use a fuel other than petrol, e.g.methanol, mustdisplay a fluorescent orange disc 75mm in diameter on thebackground of each competition number. It is recommendedthatthedisccolourfollowsthespecificationPantone15-1354TCOrangeCrush.
5.5.6 Fuelfillercapsandnecks:
Allquickrelease(Monzatype)fuelcapsprotrudingoutsidethesilhouetteofthebodyworkmustbefittedwithasecondarydevicetopreventaccidentalopening.
Itisrecommendedthatallcarsarefittedwithaonewaysafetyvalveinthefillerneckascloseaspossibletothefueltank(s).
5.5.7 Anyfuellinesortubesthatmaycarryfuelpassingthroughthedriver/passenger compartmentmust be protected and, if non-metallic,mustbeinternallyorexternallymetalbraidedhydraulicpressure hoses or fuel lines complying with FIA Appendix JArticle2533.2.
They may only be joined by screw sealing joints or vehiclemanufacturerapprovedjoints.
5.6 Bulkheads5.6.1 FromperiodFonwards,fireproofbulkheadsmustbe installed.
Theyarerecommendedforotherperiods.
5.7 Extinguishers5.7.1 All cars competing in circuit races and speed hill-climbsmust
be equipped with at least a hand-operated fire extinguishercomplyingwithcurrentAppendixJ,article253.7.3.
5.7.2 AnextinguishersystemhomologatedbytheFIAinaccordancewith the current Appendix J, article253.7.2 (see Appendix J,TechnicalList16 forhomologatedextinguishers) ismandatoryforallcarstakingpartinSportingRallieswhichincludeSpecialStagesandisrecommendedforallothercars,withtheexceptionthatforsingleseatandopentwoseatracingcars,theexternalmeansoftriggeringrequiredbyarticle253.7.2.3isnotmandatory.
5.7.3 Cars competing in sporting rallies which include specialstages must have both a hand-operated extinguisher and anextinguishersystemcomplyingwith5.7.1and5.7.2above.
5.8 Oil catch tanks (not obligatory for rallies)5.8.1 Catchtanksofaminimumcapacityof2litresmustbefittedtoall
carswithanenginecapacityofupto2litres;minimumcapacityforallothercarsis3litres.
5.8.2 If thecarwasoriginallyequippedwithclosedcircuitbreathing,andifthissystemisretained,nocatchtanksarenecessary.
5.9 Throttles5.9.1 Eachbutterflymustbeequippedwithanexternalreturnspring
withexceptionofdoublecarburettorwithinternalspring.
5.10 Rear-view mirrors5.10.1 Forracing, tworear-viewmirrorsmustbefitted,withminimum
totalglassareaof90cm².5.10.2 Forrallies,rear-viewmirrorsmustcomplywithroadregulationsin
thecountryofregistration.
5.11 Lamps5.11.1 Inclosedcircuitraces,allfrontlampglassesmustbetapedor
covered.
129
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
5.12 Pare-brise5.12.1 Lepare-brisedetouteslesvoituresdeTourisme,CT,GTetGTS
devraêtreenverre feuilleté.Dans les casexceptionnels, unedérogation pourra être accordée par le Délégué Eligibilité delaFIApour l’utilisationdeplastique rigide transparentpendantlasaisonencourssiunpare-briseenverrefeuilletén’estpasdisponiblepourlemodèleconcerné.Lesautresvoiturespourrontutiliserduplastiquerigidetransparent.
5.13 Arceaux / cages de sécurité
5.13.1 Même lorsque leprésentArticlene l’exigepas,uneprotectionanti-tonneau adéquate est fortement recommandée pourtouteslesautresvoitureshistoriqueslorsquesonutilisationestappropriée.
Une Structure Anti-Tonneau de Protection est une structuremultitubulaire fabriquéeavecdesconnexionsetdespointsdefixationrigidescapablesdesupporterdeschargesprovenantdela structure anti-tonneau de protection, conçue pour offrir uneprotectionadéquateàl’équipageetempêcherunedéformationimportanteencasdecollisionouderetournementd’unevoiture.
5.13.2 Exigences (a) Périodes A à E :StructuresAnti-TonneaudeProtectiontelles
quespécifiéesci-dessousrecommandées,saufpourlesvoituresquiétaientéquipéesdeStructuresAnti-TonneaudeProtectionà l’origine, qui doivent avoir des Structures Anti-Tonneau deProtectionrespectantoudépassantlaspécificationutiliséesurlavoiturelorsqu’elleétaitutiliséeencompétitiondanssapériode.
Il est fortement recommandé que les voitures ouvertes respectent la distance de 5 cm au-dessus du casque du pilote, comme mentionné au point (b) du présent article.
(b) Pour toutes les autres périodes : une Structure Anti-Tonneau de Protection appropriée présentant une sécuritécorrecte est obligatoire. Ces structures doivent être réaliséesselon les spécifications précisées dans le présentArticle. Lesstructuresdetouteslesvoituresouvertesdoivententouttempssetrouveràaumoins5cmau-dessusdusommetdescasquesdupiloteetducopilote.
(c) UneStructureAnti-Tonneau de Protection de spécificationde période est définie comme étant celle qui était utilisée encompétitionenpériodesurlamarqueetlemodèled’unevoiture.Leconcurrentdoitfournirlapreuvedelaspécificationdepériodesidemandé.
5.13.3 Encasd’installationd’uneStructureAnti-TonneaudeProtection,lesiègearrièrepeutêtremodifiéouenlevédelavoiture.
Lestubesnedoiventpasvéhiculerdefluideouquoiquecesoitd’autre.
LesStructuresAnti-TonneaudeProtectionnedoiventpasgêner
5.12 Windscreens5.12.1 WindscreensforallTouring,CT,GTandGTScarsmustbeof
laminatedglass.Inexceptionalcases,waiversmaybegrantedbytheFIAEligibilityDelegatefortheuseofrigidtransparentplasticfor the current season if laminated screens are unobtainableforthemodelconcerned.Othercarsmayuserigidtransparentplastic.
5.13 Rollbars / rollcages
5.13.1 Evenwhenthepresentarticledoesnotdemandthem,appropriaterolloverprotection isstrongly recommended forallotherhistoriccarswhereappropriate.
ARollOverProtectionStructure(ROPS)isamulti-tubularfabricatedstructurewithconnectionsandsuitablyrigidfixationpointscapableof supporting loads fed into them from the rollover protectionstructure,designedtoofferadequateprotectiontothecrewandtopreventseriousdeformationinthecaseofacollisionoracarturningover.
5.13.2 Requirements (a) Periods A to E: ROPSasspecifiedbelowarerecommended,
exceptforcarsoriginallyfittedwithROPS,whichmusthaveROPSmeetingorexceedingthespecificationusedonthecarwhenitwasusedincompetitioninitsperiod.
It is strongly recommended that open cars respect the 5 cm clearance over the driver’s helmet mentioned in point (b) of this article.
(b) For all other periods: An appropriate roll over protectionstructure providing adequate protection is obligatory. Thesestructuresmustbebuiltaccordingtothespecificationssetoutinthisarticle.Thestructureinallopencarsmustbeaminimumof5cmabovethetopofthedriver’sandco-drivers’shelmetsatalltimes.
(c) AperiodspecificationROPSisdefinedasonethatwasusedincompetitioninperiodontheactualmakeandmodelofcar.Thecompetitormustprovideevidenceoftheperiodspecificationwhenrequested.
5.13.3 WhenaROPSisfitted,therearseatmaybemodifiedorremovedfromthecar.
Tubesmustnotcarryfluidsoranyotheritem.
TheROPSmustnotundulyimpedetheentryorexitofthedriverand
Période / Period A - E F G1 GR G2 H/HR/I/IR J/JR
Toutes les voituresAll Cars 5.13.2(a) 5.13.2(b) 5.13.2(b) 5.13.2(b) 5.13.2(b) 5.13.2(b) 5.13.2(b)
Toutes les voituresAll Cars 5.13.3 5.13.3 5.13.3 5.13.3 5.13.3 5.13.3 5.13.3
Toutes les voituresAll Cars 5.13.4 5.13.4 5.13.4 5.13.4 5.13.4 5.13.4 5.13.4
T/CT//GT/GTP/GTS ferméesT/CT/Closed GTS/GTP/GT 5.13.5(c) 5.13.5(c) 5.13.5(c) 5.13.5(d) 5.13.5(d)
GTP/GTS/GT ouvertesOpen GT/GTS/GTP 5.13.5(c) 5.13.5(c) 5.13.5(c) 5.13.5(d) 5.13.5(d)
F1 5.13.5(a) 5.13.5(b) 5.13.5(d) 5.13.5(d)
Monoplaces excepté F1Single Seater except F1 5.13.5(b) 5.13.5(b) 5.13.5(d) 5.13.5(d)
TSRC 5.13.5(b) 5.13.5(b) 5.13.5(d) 5.13.5(d)
Rallyes sportifsSporting Rally 5.13.5(e)
130
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
l’entréeetlasortiedupiloteetducopilote. Les entretoises peuvent empiéter sur l’espace réservé aux
occupantsentraversantletableaudebord,lesgarnituresetlessiègesarrière.
5.13.4 LesStructuresAnti-Tonneau deProtection en aluminium sontinterditespourtouteslespériodes,saufpourlesvoituresdanslesquellesellesfontpartiedelastructure(parexemple:Porsche908,917).
Sielleestautorisée,laconservationdesStructuresAnti-TonneaudeProtectiondepériodeenaluminiumdoitêtrenotéesurlePTHdelavoiture.
Toutefois, lorsque possible et sans compromettre l’intégritéstructurelle de la voiture, une Structure Anti-Tonneau deProtectionenaluminiumdoitêtre remplacéeparunestructureenacierdeconceptionetdeconstructionidentiquesàl’originale,en conservant le même diamètre et la même épaisseur deparoi des tubes en aluminium et la même épaisseur (calibrebritanniquedesfils)detoutetôleutiliséedanslafabricationdelastructured’origine.Lesspécificationsrecommandéespourlestubesenacieretlatôledelastructuresont:T45,SAE4130ou15CDV6.Asouligner impérativementque la fabricationd’aciertraité thermiquementetd’acierà forte teneurencarbonepeutcausercertainsproblèmesetqu’unemauvaisefabricationpeutentraînerunediminutiondelarésistance(frisage)etunmanquedeflexibilité.
Lorsqu’une Structure Anti-Tonneau de Protection fabriquéeen alliage léger est décrite sur une extension d’homologationapplicable à la voiture concernée ou faisait partie de laspécificationd’origine,laconceptiond’originedecettestructurepeutêtre reproduiteàconditionque lematériauutilisésoitdel’acier,conformémentà l’AnnexeVIAouB,et lesdimensionsd’originedestubessontmaintenues.
5.13.5 Spécifications Laspécificationdelastructureinstalléedoitêtredétailléesurle
documentdécrivantleSystèmeAnti-TonneaudeProtection,quidoitêtrejointauPTHdelavoiture.
(a) Pour les voitures de Formule 1 de Période F (1/1/1961 - 31/12/1965),silaStructureAnti-TonneaudeProtectionfaitpartieintégrantedelastructureduvéhicule,ellepeutêtreutiliséeenlieuetplacedecelleprévueailleursdansleprésentArticle5.13.
(b) Pour les Périodes F et GR, pour les monoplaces et biplaces de course :uneStructureAnti-TonneaudeProtectionconforme à la spécification de période (si une StructureAnti-TonneaudeProtectionétaitrequiseparlerèglement)ouàl’Art.277 de l’Annexe VI A au présent règlement. Dans les deuxcas, excepté pour les Structures Anti-Tonneau de Protectiondeconceptionstructurelle libreetcertifiéespourrésisteràdescontraintesminimalesconformémentàl’Art.277del’AnnexeVIAa),lestubesdel’arceaudesécuritéprincipaletlesentretoisesdoiventavoirdesdimensionsnoninférieuresàcellespréciséesdansl’articlesusmentionné.
Siunarceaudesécuritéavantétaitutiliséenpériode,unarceauconformeàlaspécificationdepériodedoitêtreinstallé.
Les entretoises doivent être fixées à l’arceau principal à unedistancedesonsommetquinesoitpassupérieureàun tiersde la distance séparant son sommet de son point d’ancrageinférieur ; ces entretoises ne doivent pas gêner la sortie desoccupantsdelavoiture.
(c) Pour les voitures T, CT, GT, GTS et GTP de la Période F allant jusqu’à la Période G2 comprise :uneStructureAnti-Tonneau de Protection conforme à l’Annexe VI, A à laquelledoit être ajoutée une seule barre en diagonale entre uneintersectionetunpointd’ancrage,surl’arceauprincipalouentrelesentretoisespostérieures,etunmaximumdedeuxbarresdeprotectionlatéralesdechaquecôté,commespécifiéen5.13.6(b). Les renforts réalisés selon les dessins K-13 à K-37 del’AnnexeVsontégalementautorisés.LaspécificationminimaleestuneStructureAnti-TonneaudeProtectionconformeà l’Art.5.13.5(f).
Les tubes traversant lescloisons,oufixésauchâssisouà lacarrosserieàmoinsde10cmdesfixationsdesuspensionnesontpasautorisés,saufs’ilsl’étaientenpériodeouparlafiched’homologation.
co-driver. Membersmayintrudeintotheoccupant’sspaceinpassingthrough
thedashboardandtrim,aswellasthroughtherearseats.
5.13.4 AluminiumROPSarenotpermittedinanyperiodunlesstheyareanoriginalintegralpartofthecar’sstructure(e.g.Porsche908,917).
Wherepermitted,theretentionofperiodaluminiumROPSmustbenotedonthecar’sHTP.
However, wherever possible and without compromising thestructural integrity of the car an aluminium roll over protectionstructuremustbereplacedbyasteelstructureidenticalindesignandconstructiontotheoriginal,maintainingthesamediameterandwall thicknessofthealuminiumtubesandthesamethicknessofanysheetmetalusedinthemanufactureoftheoriginalstructure.Recommendedspecificationsofsteeltubeandanysheetmetalforthestructureare:T45,SAE4130or15CDV6.Itmustbepointedoutaboveallelsethatthemanufactureofheattreatedsteel,andhighcarbonsteelsmaycausecertainproblemsandthatbadconstructionmayresultinadecreaseinstrength(crinkling)andanabsenceofflexibility.
WhenaROPSmadeofalightalloyisdescribedonahomologationextensionapplicabletothecarconcernedorwaspartoftheoriginalspecification,theoriginaldesignofthisstructuremaybereplicatedprovidedthematerialusedissteel,inaccordancewithAppendixVIAorB,andtheoriginaldimensionsofthetubesaremaintained.
5.13.5 Specifications Thespecificationofthestructureinstalledmustbedetailedonthe
RollOverProtectionSystemDescriptiondocumentwhichmustbeattachedtothecar’sHTP.
(a) For Period F Formula 1 cars (1/1/1961 - 31/12/1965), if theROPSisanintegralpartofthevehicle’sstructure,itmaybeusedinplaceoftheonestipulatedelsewhereinthisarticle5.13.
(b) For Periods F and GR, single-seat, two-seat racing cars must be fittedwith a roll over protection structure conforming toperiodspecification(ifarolloverprotectionstructurewasrequiredbytheregulations),ortoArt.277ofAppendixVIAtothisregulation.Ineithercase,exceptforROPSoffreestructuralconceptionandcertifiedtowithstandthestressminimaasperArt.277ofApp.VIAa),thetubesofthemainrollbarandbracesmusthavedimensionsnotlessthanthoseaspertheabovementionedarticle.
Ifafrontrollbarwasusedinperiod,onecomplyingwiththeperiodspecificationmustbefitted.
Braces must be attached to the main hoop at a distance fromitssummitofnotmorethanonethirdofthedistancebetweenitssummitanditsbottommountingpoint;suchbracesmustnotimpedetheexitoftheoccupantsfromthecar.
(c) For T, CT, GT, GTS and GTP cars of period F up to and including period G2aROPSconformingtoAppendixVI,Atowhichmustbeaddedonediagonalbarbetweenan intersectionandamountingpoint,onthemainhooporbetweentherearstruts,aswellasamaximumoftwoanti-intrusionbarsoneachsideasspecifiedin5.13.6(b).ReinforcementsmadeaccordingtothedrawingsK-13toK-37ofAppendixVarealsoallowed.TheminimumspecificationisaROPSinconformitywith5.13.5(f).
Tubesthroughthebulkheadsorattachedtothebody/chassiswithin10cmofsuspensionpickuppointsarenotpermittedunlessthisisaperiodorhomologatedspecification.
131
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
(d) A partir de la Période H Les monoplaces et biplaces de coursedoiventêtreéquipées
d’une Structure Anti-Tonneau de Protection conforme à laspécificationdepériode.L’Article277del’AnnexeVIAauprésentrèglement représente la spécification minimale pour l’arceauprincipal(obligatoire).Siunarceaudesécuritéavantétaitutiliséenpériode,unarceauconformeàlaspécificationdepériodedoitêtreinstallé.Siunarceaudesécuritéavantétaitobligatoireenpériode,unarceauconformeaurèglementdepériodedoitêtreinstallé.
Touteslesautresvoitures,àpartirdelaPériodeH,doiventêtreéquipéesd’uneStructureAnti-TonneaudeProtectionconformeà la spécification de période, l’homologation en période oul’AnnexeVIB.
Lestubespassantdanslescloisonsouattachésàlacarrosserie/châssisàmoinsde10cmdespointsdefixationdelasuspensionne sont pas autorisés sauf s’il s’agit d’une spécificationhomologuée ou de période. La spécification minimale pourlesT,CT,GT,GTSetGTPestuneStructureAnti-TonneaudeProtectionconformeàl’Art.5.13.5(f).
(e) Voitures de la Période J participant à des Rallyes sportifs LesvoituresduGroupeAetlesvoituresduGroupeBàmoteur
atmosphérique jusqu’à 1600 cm3 doivent être conformes auxspécificationsdel’AnnexeVIBavecunespécificationminimalecommespécifiéàl’Art.5.13.5(f).LesvoituresduGroupeBdeplusde1600cm3ousuralimentéesdoiventêtreconformesauxexigencesdel’AnnexeXI.
(f) Une Structure Anti-Tonneau de Protection conforme audessinK-50ou,sicelan’estpaspossibleetavecl’accorddelaCSAH,audessinK-51.Lesélémentsreprésentéspardestraitscontinussontobligatoires,ainsiqu’unediagonale répondantàl’art.8.3.2.1.1del’AnnexeVIB(orientationlibre)etdesélémentsde barres de portières obligatoires qui peuvent répondre auxdessins K-15, K-16, K-17, ou K-18. Les autres éléments enpointilléssontoptionnels.
(g) Lesvoituresnepouvantpasseconformer totalementauxexigences ci-dessus peuvent se voir accorder une dérogationspéciale sous réserve de l’approbation de la CSAH. Laconfirmationde ladérogationdoitêtreannexéeauPTHde lavoiture.
5.13.6 Exigences générales pour la construction des Structures Anti-Tonneau de Protection
(a) Les Structures Anti-Tonneau de Protection à l’exclusiondesstructureshomologuéespar lesASNet laFIAnepeuventcomporterplusde8pointsd’ancrage,sauf indicationcontrairedansleprésentrèglement,unpointd’ancrageétantlajonctionentre la Structure Anti-Tonneau de Protection et le châssis/coque, effectuée par soudure, boulonnage ou rivetage. TouteStructureAnti-TonneaudeProtectionpeutêtreencontactaveclacoqueetcelaneserapasconsidérécommepointd’ancrageàconditionqu’iln’yaitpasdejonctionpermanenteentreStructureAnti-TonneaudeProtectionetcoque.
(b) Ilnepeutyavoiraucunebarre latéralesaufauniveaudutoitouentrelesbarresverticalesdechaquecôtédel’ouverturede portière du pilote ou du passager avant. Les barres entravers des ouvertures de portières ne doivent pas être plusde deux de chaque côté et ne doivent pas gêner l’entrée oula sortie. Les réglages demontage ne doivent pasmettre encharge la Structure Anti-Tonneau de Protection (une «barre»estunmorceaude tube formant laStructureAnti-TonneaudeProtectionentre les intersectionsavecd’autres tubesouentreuneintersectionetunpointd’ancrage).
(c) Aucun point d’ancrage ou intersection ne peut incorporerdedispositifréglablepourpermettreunemiseenchargedelaStructureAnti-TonneaudeProtection.
(d) LesStructuresAnti-TonneaudeProtectionpourvoituresayantunchâssisàpoutrecentrale,oudeconstructionentièrementenfibredeverreouentubed’aluminium,doiventêtresoumisesàlaFIApourapprobationparuneASN.
(e) Les boulons utilisés doivent avoir un diamètre minimalsuffisant en fonction du nombre utilisé. Ils doivent être de lameilleurequalitépossible(minimumGrade8.8).
(d) From period H onwards, Single-seat, two-seat racing carsmustbefittedwitharollover
protectionstructurecomplyingwiththeperiodspecification.Art277ofAppVIAtothisregulationrepresentstheminimumspecificationfor themain (compulsory) rollbar. Ifa front rollbarwasused inperiod,onecomplyingwiththeperiodspecificationmustbefitted.Ifafrontrollbarwasmandatoryinperiod,onecomplyingwiththeperiodregulationsmustbefitted.
Allothercars,fromperiodHonwards,mustbefittedwitharolloverprotectionstructurecomplyingwiththeperiodspecification,periodhomologationorAppendixVIB.
Tubesthroughthebulkheadsorattachedtothebody/chassiswithin10cmofsuspensionpickuppointsarenotpermittedunlessthisisaperiodorhomologatedspecification.TheminimumspecificationforT,CT,GTandGTSisarolloverprotectionstructureinconformitywith5.13.5(f).
(e) Cars of Period J taking part in Sporting Rallies. GroupAcarsandnormallyaspiratedGroupBcarsupto1600cc
mustcomplywiththespecificationsinAppendixVIBwithaminimumspecificationasin5.13.5(f).GroupBcarsover1600orwithforcedinductionmustcomplywiththerequirementsofAppendixXI.
(f)ArolloverprotectionstructureinconformitywithdrawingK-50or,where this isnotpossibleandsubject toapprovalbyHMSC,in conformity with drawing K-51. Lines in solid are mandatory,with a compulsory diagonal (orientation optional) complyingwithAppendixVIB8.3.2.1.1andcompulsorydoorbarelementswhichmayalternativelybeasdrawingsK-15,K-16,K-17orK-18.Otherelementsshownindottedlinesareoptional.
(g)Carsnotabletofullycomplywiththeaboverequirementsmaybegrantedaspecialdispensationsubject toapprovalbyHMSC.Confirmationof thedispensationmustbeappended to thecar’sHTP.
5.13.6 General requirements for the construction of ROPS (a)ROPSexcludingFIA andASNhomologated structures,may
have amaximumof 8mounting points exceptwhen authorisedelsewherewithintheseregulations,whereamountingpointisthejunctionoftheROPSwiththebody/chassisbywelding,boltingorriveting.AnyROPSmaybeincontactwiththebodyshellandthiswillnotberegardedasamountingpointprovidedthereisnopermanentjointbetweenROPSandbodyshell.
(b) Nobarmayrunlaterallyexceptatrooflevelorbetweenverticalbarsoneithersideofadriver’sorfrontpassenger’sdooropening.Bars across door openingsmust not exceed two on each side,andmustnotimpedeentry/exit.Theirfixingmustnotpre-tensiontheROPS(a«bar»isalengthoftubeformingtheROPSbetweenintersections with other tubes or between an intersection and amountingpoint).
(c)Nointersectionormountingpointmayincorporateanyadjustabledevicetoenablepre-tensioningoftheROPS.
(d) ROPS for cars having a backbone chassis, orwhich are ofall fibreglass or aluminium tube construction, must have beensubmittedtotheFIAforapprovalbyanASN.
(e) The bolts used should be of a sufficientminimum diameter,accordingtothenumberused.Theymustbeofthehighestpossiblequality(minimumGrade8.8).
132
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
(f) Pour la structure principale, doivent être utilisés des tubesd’un seul tenant aux courbes régulières, neprésentant aucunsignedegaufrageoudedéfectuositédesparois.Lesextensionsajoutéesau-dessusdelastructureprincipalepouraugmenterlahauteursontinterditesàmoinsd’êtrecouvertesparunCertificatdecagedesécuritéFIA.
(g) Toutes les soudures doivent être de la meilleure qualitépossible et d’une pénétration totale (de préférence soudureà l’arc, en particulier sous gaz protecteur). Bien qu’une belleapparenceextérieurenesoitpasnécessairementunegarantiedelaqualitédessoudures,lessouduresdemauvaiseapparencene sont jamais le signe d’un bon travail. Lors de l’utilisationdes aciers traités thermiquement, les indications spécialesdes fabricants doivent être respectées (électrodes spéciales,souduresousgazprotecteur).
(h)A partir de la Période J2, les prescriptions de sécurité del’AnnexeJapplicableàcettepériodedoiventêtresuivies.
5.14 Feux arrière rouges 5.14.1 Lesfeux«stop»quiéquipaientàl’originelesvoituresàl’arrière
doiventêtreenétatdefonctionnementaudépartdelacourse.5.14.2 Au départ d’une course, toutes les monoplaces à partir de la
PériodeG,ettouteslesvoituresnonmonoplacesnonéquipéesde feuxarrièreà l’origine,doiventêtreéquipéesd’un feurouged’avertissementenétatdefonctionnement, tournévers l’arrière,clairementvisibledel’arrière,montéàmoinsde10cmdel’axecentraldelavoiture,d’unesurfacecompriseentre20et40cm2,solidementfixé,etquipuisseêtrealluméparlepilote.Cefeudevraêtresoitàincandescenceetd’unepuissanced’aumoins21watts,soitàLEDdetype«Tharsis»ou«DmElectronics».Cefeuarrièrerougeestrecommandépourtouteslesautresvoitures.
5.15 Ceintures de sécurité5.15.1 TouteslesvoituresàpartirdelapériodeFavecunarceaude
sécuritédoiventêtreéquipéesdeharnaisconformesàl’Article253.6del’actuelleAnnexeJ.
Deplus,lesharnais,pourlescatégoriessuivantesdevoitures,doivent incorporer des sangles d’entre-jambes respectantl’Article253.6del’AnnexeJencours:
a)VoituresdeCourseMonoplaces b)VoituresdeCourseBiplaces c)VoituresdePériodeHet audelàparticipant àdesRallyes
SportifcomprenantdesEpreuvesSpéciales.5.15.2 Danslecasd’unharnaisayantdeuxsanglesd’épaulesetdeux
sanglesabdominales,ildevrayavoirdeuxpointsdefixationsurlacoquepourlessanglesabdominales,etunpointdefixation,ou éventuellement deux, symétrique(s) par rapport au siège,pourlessanglesd’épaule.Lesceintures/harnaisdesécuriténepeuventêtremodifiés.
5.15.3 Pour les rallyes, deux coupe-ceintures doivent être enpermanenceàbord.Ilsdoiventêtrefacilementaccessiblesparlepiloteetlecopiloteinstallésdansleurssiègesavecleursharnaisbouclés.
5.16 Appuie-tête5.16.1 ObligatoirepourlesvoituresdeF13litresàpartirdelaPériode
IRettouteslesvoituresmonoplacesàpartirdelaPériodeJR. Conseillé pour toutes les autres voitures (Art.259.14.4,
AnnexeJ).
5.17 Capot (T, CT, GT, GTS, GTP)5.17.1 Doitêtreconvenablementfixé.Leverrouillaged’originedoitêtre
suppriméetremplacépardesattachesdesécuritéàl’extérieurducapot.
5.17.2 A partir des spécifications de la Période G, au moins deuxattachesdesécuritésupplémentairesdoiventêtremontéespourverrouillerlecapotavantetlecapotarrière.
5.17.3 Les mécanismes de verrouillage intérieurs seront rendusinopérantsouenlevés.
5.18 Anneaux de remorquage5.18.1 Toutes les voitures, excepté lesmonoplaces, doiventavoir un
anneauderemorquageàl’avantetàl’arrière.Cesanneauxde
(f) One continuous length of tubingmust be used for themainstructure with smooth continuous bends and no evidence ofcrimpingorwallfailure.ExtensionsaddedabovethemainstructuretoincreasetheheightareforbiddenunlesscoveredbyanFIARollCageCertificate.
(g) Allweldingshouldbeof thehighestqualitypossiblewith fullpenetration (preferably arc welding and in particular heliarc).Althoughgoodoutsideappearanceofawelddoesnotnecessarilyguaranteeitsquality,poorlookingweldsareneverasignofgoodworkmanship.Whenusingheattreatedsteelthespecialinstructionsofthemanufacturersmustbefollowed(specialelectrodes,weldingunderprotectinggas).
(h)FromPeriodJ2onwardssafetyprescriptionsoftheAppendixJapplicabletothisperiodhavetobefollowed.
5.14 Red rear lights5.14.1 Allcarsoriginallyequippedwithbrakelightsattherearmusthave
theminworkingorderatthestartoftheevent.5.14.2 All single-seat carsofPeriodsGonwards,andall nonsingle-
seatcarsnotoriginallyequippedwithtaillightsmusthavearedwarninglightinworkingorderatthestartofarace,whichfacesrearwards,isclearlyvisiblefromtherear,ismountedlessthan10cmfromthecarcentre-line,hasasurfaceofbetween20cm2 and40cm2,issolidlyattached,andwhichcanbeswitchedonbythedriver.Thislightmustbeeitherincandescentandofapowerofatleast21watts,or«Tharsis»or«DmElectronics»typeLED.Sucharedrearlightisrecommendedforallothercars.
5.15 Safety belts5.15.1 AllcarsofPeriodFonwardswitharollbarmustbeequippedwith
harnessescomplyingwithArticle253.6ofthecurrentAppendixJ.
In addition, the harnesses of the following types of car mustincorporate crotch straps complying with Article 253.6 of thecurrentAppendixJ:
a)SingleSeatRacingcars b)TwoSeatRacingcars c) Cars of Period H onwards taking part in Sporting Rallies
incorporatingSpecialStages.5.15.2 In the configuration of two shoulder straps and two
abdominal straps there must be 2 fixing points to thebody shell for the abdominal straps and two or possiblyone fixing point(s), symmetrical in relation to the seat, forthe shoulder straps. Safety belts shall not be modified.
5.15.3 Forrallies,twobeltcuttersmustbecarriedonboardatalltimes.Theymustbeeasilyaccessibleforthedriverandco-driverwhenseatedwiththeirharnessesfastened.
5.16 Headrests5.16.1 Obligatoryfor3-litreF1carsfromPeriodIRandallsingle-seater
carsfromPeriodJR. Recommendedforallothercars(AppendixJArticle259.14.4).
5.17 Bonnet (T, CT, GT, GTS, GTP)5.17.1 Mustbeadequatelyfastened.Theseriesproductionlockmustbe
removedormadeinoperativeandbereplacedbyoutsidesafetyfastenings.
5.17.2 From Period G specifications onwards at least two additionalsafetyfastenersmustbefittedforeachofthebonnetandbootlids.
5.17.3 Theinteriorlockingmechanismswillberenderedinoperativeorremoved.
5.18 Towing-eyes5.18.1 Exceptsingle-seatcars,allcarsmusthavetowingeyesatfront
andrear.Theircharacteristicsareasfollows:
133
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
remorquagedoiventprésenterlescaractéristiquessuivantes:- diamètreintérieurentre80mmet100mm- solidementfixésauxstructuresavantetarrièredelavoiture.
- doivent être situés demanière qu’ils puissent être utiliséslorsquelavoitureestimmobiliséedansunbacàgraviers.
- doiventêtreclairementvisiblesetpeintsenjaune,rougeouorange.
5.19 Direction, volant amovible5.19.1 Pour des raisonsde sécurité, les colonnesdedirectiond’une
pièce peuvent être remplacées par d’autres comprenant desjointsàcardanoudesdispositifs télescopiquesàconditionquetoutes les fonctions d’origine soient conservées ; ces autrescolonnesdoiventprovenirdevéhiculeshomologuésparlaFIAetdecylindréeséquivalentesauxvoituresconcernées.ApartirdelaPériodeG,lerèglementdugroupeenquestiondoitêtrerespecté.
5.19.2 Unvolantdedirectionamoviblepeutremplacerlevolantd’origine.
5.20 Tests de condition5.20.1 Obligatoirepourcertainescatégories;voirAnnexeIII.
5.21 Réparations5.21.1 Lesréparationsdepiècesencompositedoiventêtrefaitesselon
lesprescriptionsdel’AnnexeIV.
5.22 Sièges5.22.1 DanslecasdesvoituresdeGTSetCTdePériodeF(1/1/1962)
ouplusrécentes,silessiègesavantd’originesontchangés,ilsdoivent l’être pour des sièges de spécification de période oupourunsystèmedesiègecompletpourlesquelsl’homologationFIA est valide. Pour les autres périodes, ces sièges sontrecommandés.
Dans lecasdesvoituresdeGTetTdePériodeF (1/1/1962)ou plus récentes, si les sièges avant d’origine sont changés,ilsdoiventl’êtrepourunsystèmedesiègecompletpourlequell’homologation FIA est valide. Pour les autres périodes, cessiègessontrecommandés.
5.23 Volant de direction5.23.1 Unvolantd’undiamètreetd’unstyledifférentspeutêtreinstallé.
Ilpeutêtreamovible.
6. REGLEMENT TECHNIQUE POUR VOITURES NON HOMO-LOGUEES
6.1 Généralités6.1.1 Les voitures non homologuées doivent être conformes à une
spécificationdepérioded’originedans le respectde l’Article5(Sécurité).
6.1.2 Outre cet article 6, les voitures de Grand Prix Thoroughbreddoiventrespecterl’AnnexeXdel’AnnexeK.
6.2 Châssis Monocoque ou Construction Monobloc6.2.1 Lechâssisdoitseconformeràlaconceptionetàlafabrication
d’origine.Dumatériaupeutêtreajoutépourréparerunchâssisencomposite,maisdestechniquesd’inspectionprofessionnelledoiventêtreemployéespourcegenredechâssis,etlecertificatdecesinspectionsdoitêtreattachéàlaFichedelaFIA.
6.2.2 Tous ces travaux de réparation doivent être conformes àl’Annexe IV de l’Annexe K. Aucune autre modification nepeut être apportée au châssis, et toutes les exigences desécurité pour la période de la participation aux compétitionsinternationales(ci-après:«carrièreinternationale»)delavoituredoiventêtrerespectées.
6.3 Suspensions avant et arrière6.3.1 Lespointsauxquelslesélémentsdesuspensionsontattachés
au châssis doivent se conformer en dimension et en positionà la spécification de période. Les essieux rigides et essieuxmoteursetlesystèmedeguidagedoiventêtreconformesàunespécificationdepériode.
6.3.2 Le système de suspension (type de ressort, amortisseurs etguidagedesrouesetessieux)nedoitpasêtremodifié,etdes
- internaldiameterbetween80mmand100mm.- theymustbefirmlyfastenedtothefrontandrearstructures
ofthecar.- theymustbelocatedinsuchamannerthattheycanbeused
whenacarisstoppedinagraveltrap.- they must be clearly visible and painted yellow, red or
orange.
5.19 Steering, removable wheel5.19.1 One-piece steering columns may be replaced by columns
havinguniversal jointsortelescopicdevicesforsafetyreasonsprovided thatalloriginal functions remain;suchcolumnsmustcomefromFIAhomologatedvehiclesofequivalentorsuperiorenginecapacitytothecarconcerned.FromPeriodGonwardstheregulationsofthegroupinquestionmustberespected.
5.19.2 Removablesteeringwheelsmayreplaceoriginalsteeringwheels.
5.20 Condition testing5.20.1 Requiredincertaincategories;seeAppendixIII.
5.21 Repairs5.21.1 Repairstocompositepartsmustbecarriedoutasspecifiedin
AppendixIV.
5.22 Seats5.22.1 Forcars inGTSandCTofPeriodF (1/1/1962)or later, if the
original front seats are changed, this must be for seats ofperiodspecificationorforacompleteseatsystemforwhichtheFIA homologation is valid. For other periods, these seats arerecommended.
ForcarsinGTandTofPeriodF(1/1/1962)orlater,iftheoriginalfrontseatsarechanged,thismustbeforacompleteseatsystemforwhichtheFIAhomologationisvalid.Forotherperiods,theseseatsarerecommended.
5.23 Steering Wheel5.23.1 Analternativesteeringwheelofdifferentdiameterandstylemay
befitted.Itmaybedetachable.
6. TECHNICAL REGULATIONS FOR NON HOMOLOGATED CARS
6.1 General6.1.1 Non homologated cars must comply with a specific original
periodspecificationsubjecttoArticle5(safety).
6.1.2 Inadditiontothisarticle6,ThoroughbredGrandPrixCarsaresubjecttoAppendixXofAppendixK.
6.2 Chassis Monocoque or Unitary Construction6.2.1 The chassis must conform to the design, dimensions and
constructionof theoriginalchassis.Additionalmaterialmaybeaddedtorepaircompositechassis,butprofessional inspectiontechniques must be employed for any such chassis andcertificationofsuchinspectionsmustbeaffixedtotheFIAform.
6.2.2 AllsuchrepairworkmustcomplywithAppendixIVofAppendixK.Nootheralteration,exceptwhereperiodspecification,maybemadetothechassis,andallsafetyrequirementsfortheperiodofthecar’sparticipationininternationalcompetitions(hereafter:«internationallife»)mustbepresent.
6.3 Front and rear suspension6.3.1 Thepoints towhich suspension elements are attached to the
chassisframemustnotdifferindimensionorpositionfromtheperiod specification. Beam and live axles and the system oflocationmustbetoperiodspecification.
6.3.2 Thesystemofsuspension(spring typeand locationofwheelsoraxles)mustnotbealterednormustanyadditional location
134
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
éléments de guidage et de suspension ne doivent pas êtreajoutésàmoinsqu’ilnes’agissed’unespécificationdepériode.
6.3.3 Les barres anti-roulis et amortisseurs télescopiques ne sontautorisés que si prévus dans la spécification de période. Lesbarresanti-roulisdoiventêtreconstituéesd’unebarrepleinesurlesvoituresdesPériodesEetF.LesvoituresdelaPériodeGpeuventutiliserdesbarresanti-roulistubulairess’ilestprouvéqu’ellessontconformesàunespécificationdepériodepourlemodèle.
6.3.4 Lesamortisseurs télescopiquesenaluminium,et/ouàgaz,nepeuventêtremontésquesurlesvoituresàpartirdelaPériodeGousurcellesdontlepermettaitlaclassificationdepériode.Lesamortisseurs à friction peuvent avoir des niveaux de frictionajustables.
6.3.5 Desplates-formesàressortréglablespeuventêtremontéessurtouteslesvoituressiellesétaientprévuesdanslaspécificationdepériode.
6.3.6 Lesjointsdesuspensionpeuventêtreremplacéspardespiècesn’étant pas d’origine, à condition que les dimensions ne s’entrouventpasmodifiées.
6.3.7 Desrotulesnepeuventêtreutiliséesquesiellesétaientprévuesdanslaspécificationdepériode.Desrotulespeuventêtreutiliséessurlesbarresanti-roulisdanslesvoituresdePériodeF,àconditionquelagéométriedelasuspensionnes’entrouvepasaffectée.
6.3.8 Lesressortsdoiventêtreàtarageconstant,saufsiunepreuvedelapériodeindiquel’utilisationderessortsàtaragevariable.
6.3.9 Lesvoitureséquipéesà l’origined’unsystèmedesuspensionactivepeuventêtrereconvertiesàunsystèmenonactifutiliséenpériodesurcemodèle.
6.3.10 Pour certaines voitures, les éléments de suspensions doiventsubir des tests de condition conformément à l’Annexe III del’AnnexeK.
6.4 Moteur6.4.1 Le moteur et ses éléments doivent être de spécification de
période,doiventêtredemêmemarque,modèleettypeetêtreconformesàunespécificationduconstructeurpourlaquelleunepreuvedepériodeexiste.
6.4.2 L’alésage du moteur ne peut pas être augmenté d’unpourcentage supérieur à celui de la spécification de période,saufdanslecasdesvoituresdesPériodesAàDpourlesquellesl’alésagepourraêtreaugmentéjusqu’à5%.Cetteopérationnepeutêtreeffectuéequesiellerespecteleslimitesdecylindréedelaformuleàlaquelleappartientlavoiture(voirAnnexeI).
6.4.3 Pourlesmoteursdecylindréeinférieureàlalimitemaximaleenpériode, la cylindrée ne pourra être augmentée au-delà de lacylindréeutiliséelorsdelacarrièreinternationaledelavoiture.
6.4.4 Les voitures équipées à l’origine d’un moteur DFY peuventutiliserunmoteurdérivéduDFY.Pourlesvoitureséquipéesd’unmoteurCosworthDFV,touslescomposantsdemoteursdérivésduCosworthDFVpeuventêtreutilisés.
6.4.5 La course ne peut s’écarter d’une cote indiquée dans laspécificationdepériode.
6.4.6 Vilebrequins, bielles, pistons et paliers peuvent avoir desdimensionssupérieuresàcellesdelaspécificationdepériode,dans les limitespermisespar la tailleducarterdumoteur. Ilsdoivent être fabriqués dans le même type de matériau. Laméthodedeconstructionestlibre.
6.4.7 Ni le nombre des sièges de soupapes ni la longueur dessoupapesnedoiventdépasserlaspécificationduconstructeur,à moins d’être confirmés par une preuve de période. Desconversionsdeculassedontl’utilisationenpériodeestprouvéepeuventêtreutilisées.
6.4.8 La cylindrée (ou la cylindrée estimée) des voitures à moteursuralimenté,turbocompressé,rotatif,àturbineouàvapeur,seramultipliéeparlecoefficientutiliséenpériode.
6.4.9 L’ordred’allumaged’originedoitêtreconservé.6.4.10 Les vilebrequins non équipés d’origine d’un joint d’étanchéité
d’huileàlèvrepeuventêtrepourvusd’unteljointenmodifiantlespiècesexistanteset/ouenajoutantunlogementpourlejoint.
or springing medium be added unless this was a periodspecification.
6.3.3 Anti-rollbarsandtelescopicshockabsorbersareonlypermittedifperiodspecification.Anti-rollbarsmustbemadefromasolidbarforcarsofPeriodsEandF;CarsofPeriodGmayusetubularanti-rollbarsifproventobeaperiodspecificationforthemodel.
6.3.4 Aluminiumbodiedand/orgasfilledtelescopicdampersmayonlybefittedtocarsinPeriodsGonwardsortocarswhoseperiodspecificationallowsthem.Frictionshockabsorbersmayhavethefrictionlevelsadjustable.
6.3.5 Adjustable spring platformsmay be used on all cars if periodspecification.
6.3.6 Suspensionbushesmaybechangedprovidedthatthisdoesnotresultinachangeinthedimensions.
6.3.7 Rosejointsmayonlybeusedifaperiodspecification.Rosejointsmaybeusedonanti-rollbarsonPeriodFonwardcarsprovidingthatthegeometryofthesuspensionisnotaffected.
6.3.8 Springs must be of constant rate unless period evidence isproducedtoshowtheuseofvariableratesprings.
6.3.9 Cars originally fitted with active suspension systems may beconvertedback toanon-activesystemused inperiodon thatmodel.
6.3.10 For some cars, suspension components must be condition-testedinconformitywithAppendixIIIofAppendixK
6.4 Engine6.4.1 The engine components and ancillaries must be of period
specification,mustbeofthesamemake,modelandtypefittedandconformtoamanufacturer’sspecificationforwhichperiodevidenceexists.
6.4.2 Theboreoftheenginemustnotbeincreasedbymorethantheperiodspecification,exceptincaseofcarsofPeriodAtoDforwhichboremaybeincreasedupto5%.Thisoperationmaybecarriedoutonlyifitrespectsthecapacitylimitsoftheformulatowhichthecarbelongs(seeAppendixI).
6.4.3 Engineswhichwerelessthantheuppercapacitylimitinperiodmaynotbeenlargedbeyondthesweptvolumeemployedduringthecar’sinternationallife.
6.4.4 Only cars originally fitted with DFY engines may utilise DFY-derivedengines.CarsfittedwithCosworthDFVenginemayuseanyCosworthDFV-derivedenginecomponent.
6.4.5 The strokemay not be altered from a dimension shown in aperiodspecification.
6.4.6 Crankshafts,connectingrods,pistonsandbearingsmaybeoflargerdimensionsthantheperiodspecification,withinthelimitsofthestandardcrankcase.Theymustbemadefromthesamematerialtype.Themethodofconstructionisfree.
6.4.7 Neither the number of valve ports, nor the valve length,mayexceedthemanufacturer’sspecificationunlessperiodevidenceoftheiruseisprovided.Cylinderheadconversionsmaybeusedifperiodevidenceoftheiruseisprovided.
6.4.8 Thecylindercapacity(ordeemedcylindercapacity)ofcarswithasuperchargedengine,aturbo-chargedengine,arotaryengine,a turbine engine or steam engine shall be multiplied by thecoefficientusedinperiod.
6.4.9 Theoriginalfiringordermustberetained.6.4.10 Crankshafts not originally fitted with a lip type oil seal may
be converted to a lip type oil seal bymodification of existingcomponentsand/ortheadditionofanoilsealhousing.
135
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
6.5 Allumage6.5.1 Unallumageélectroniquenepeutêtremontéques’ilcorrespond
àunespécificationdepériode. Les voitures de Période F pour lesquelles l’utilisation d’un
allumage électronique en période est prouvée peuvent êtreéquipéesd’unsystèmed’allumageélectroniquehorspériodeàcondition que ce système soit déclenché par un ou plusieurscoupe-circuits, qu’il utilise une bobine d’allumage d’unerésistanceminimalede3ohms,quel’étincellesoitdistribuéeparunbrasrotatifetque ladistributionde l’étincellesoitcontrôléeentièrementpardesmoyensmécaniques.
Les systèmes multi-étincelles ainsi que les systèmes où ladistributionde l’étincelle estmodifiéeélectroniquement ne sontpasautorisés.Atitreexceptionnel,lorsqu’ilestprouvéqued’autresméthodes de déclenchement étaient utilisées légalement enpériode,cesméthodespourrontêtreutiliséesàconditionqu’ellessoientidentiquesentoutpointàlaméthodedelapériode.
Les voitures non homologuées de Période GR peuvent êtreéquipées d’un dispositif de déclenchement magnétique ouoptique si celui-ci était utilisé en période. Les systèmes àdécharge capacitifs peuvent être utilisés si leur utilisation enpériodeestprouvée.
LesvoituresàpartirdelaPériodeHRpeuventêtreéquipéesdebobinesd’allumaged’unerésistance inférieureà3ohmset/oudesystèmesmulti-étincelles.
Les systèmes d’allumage électroniques qui contrôlent ladistribution de l’étincelle sont autorisés uniquement s’ilscorrespondentàunemodificationdepériode.
6.5.2 Un limiteur électronique de régime peut être utilisé sur lesvoituresàpartirdelaPériodeF.
6.5.3 L’utilisationdesystèmesélectroniquesdegestiondemoteursurlesmoteursDFV/DFYestinterditeetpourlesautresvoitures,ilsdoiventcorrespondreàunespécificationdepériode.
6.5.4 Labobined’allumage,lecondensateur,ledistributeuroulamarquedesmagnétossontlibresàconditionqu’ilssoientconformesauxspécificationsduconstructeurpourlemodèleconcerné.
6.6 Lubrification6.6.1 Ilestpermisdechangerlesystèmedelubrificationdumoteur,
parexempleenremplaçantlecarterhumideparuncartersec,selonlaspécificationdepériode.(LescarterssecsnesontpasautoriséspourlesvoituresFormuleJuniorantérieuresà1961).
6.6.2 Lenombreetletypedepompesàhuileutilisées,etlalongueurdesconduitesd’huile,devrontseconformeràlaspécificationdepériode.
6.6.3 Des refroidisseurs d’huile du moteur peuvent être montés, àconditionqueleurpositionnemodifiepaslasilhouette.
6.7 Système de carburant6.7.1 D’autres carburateurs de la même période ou d’une période
antérieurepeuventêtreutilisés,maisseulementsileurnombre,leur type général et leur principe de fonctionnement sont lesmêmesqueceuxd’originesiutilisésenpériodesur lemodèleconcerné.
6.7.2 Lesvoituresàinjectionpeuventêtreéquipéesdecarburateursdelamêmepériode.
6.7.3 L’injectionet/oulasuralimentationnepeu(ven)têtreautorisée(s)que sur une voiture individuelle qui les/l’utilisait pendant lapériode;deplus,seullesystèmed’originepeutêtreutilisé.
6.7.4 Lespompesàcarburantmécaniquespeuventêtreremplacéespardespompesélectriques,ouviceversa.
6.7.5 Tout réservoir de carburant doit se conformer auxexigencesdel’Article5.5,nepasdépasserlacapacitéhomologuéeouimposéeàl’origine,etsetrouveràl’emplacementoriginal,oudanslecoffre.
6.8 Instrumentation6.8.1 Les instrumentsdebordélectroniquesdoiventcorrespondreà
laspécificationdepériode,toutefoislessystèmesd’acquisitionde données qui assuraient les fonctions suivantes: vitessede rotation moteur, pression et température d’huile moteur,température d’eau moteur et pression d’alimentation encarburantpeuventêtreutilisés.
6.5 Ignition6.5.1 Electronicignitionmayonlybeusedifaperiodspecification.
CarsofPeriodFwithevidenceofperioduseofelectronicignitionmay use a non-period electronic ignition systemprovided thissystemistriggeredbycontactbreaker(s),utilisesanignitioncoilwithaminimumresistanceof3ohms,thesparkisdistributedbyarotorarmandthetimingofthesparkiscontrolledentirelybymechanicalmeans.
Multi spark systems and systems where the timing of thespark is altered electronically are not permitted.Exceptionally,where evidence exists that alternative methods of triggeringwere legally used in period, thismay be utilised provided themethod is identical in every respect to the period method.
Non homologated cars of PeriodGRmay utilisemagnetic oropticaltriggeringifthiswasusedinperiod.Capacitivedischargesystemsmaybeusedifperiodevidenceexists.
CarsofperiodHRonwardsmayuseignitioncoilswithlessthan3ohmsresistanceand/ormultisparksystems.
Electronicignitionsystemswhichcontrolthetimingofthesparkarepermittedonlyifthiswasaperiodmodification.
6.5.2 AnelectronicrevlimitermaybeusedforPeriodFonwards.
6.5.3 The use of electronic engine management systems on DFV/DFY engines is prohibited and in other cars must be periodspecification.
6.5.4 Ignition coil, condenser, distributor ormagnetomake are freeprovidedthattheyconformtothemanufacturer’sspecificationofthemodelconcerned.
6.6 Lubrication6.6.1 Itispermittedtochangethesystemoflubrication,e.g.fromwet
sump to dry sump, if a period specification. (Dry sump is notallowedforFormulaJuniorpre-1961).
6.6.2 Thenumberand typeofoilpumpsusedand the lengthofoilpipingmustconformtotheperiodspecification.
6.6.3 Thepositionofoilcoolersmaybechangedbutmustnotalterthesilhouetteofthecar.
6.7 Fuel system6.7.1 Carburettors fromthesameoranearlierperiodmaybeused,
butonlyifthecomponentsareofthesamenumberandgeneraltypeandprincipleofoperationasthoseoriginallyfittedifusedinperiodonthemodelconcerned.
6.7.2 Carswithfuelinjectionmaybeconvertedtocarburettorsofthesameperiod.
6.7.3 Fuelinjectionand/orsuperchargingmayonlybeusedifusedintheperiodandonlytheoriginalsystemmaybeused.
6.7.4 Mechanicalfuelpumpsmaybereplacedbyelectricalpumps,orvice-versa.
6.7.5 Any fuel tankmust complywithArt. 5.5,mustnotexceed theoriginallyspecifiedcapacity,andmustbeintheoriginallocationorintherearofthecar.
6.8 Instrumentation6.8.1 Electronicinstrumentationmustbeperiodspecification,however
dataacquisitionsystemwhichprovidesthefollowingfunctions:engineRPM,engineoilpressure,engineoiltemperature,enginewatertemperatureandfuelpressuremaybeused.
136
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
6.9 Boîte de vitesses6.9.1 Touteslesvoituresdoiventêtreéquipéesdeleurboîtedevitesse
despécificationdepériode.Lestransmissionsautomatiques,lesvitesses surmultipliées et les vitesses avant supplémentairesne sont pas acceptées, à moins d’être prévues dans unespécificationdepériode.
6.9.2 Le montage d’une boîte électrique Cotal, d’une boîteépicycloïdaleWilsonoud’uneboîteàquatrevitessessurunevoituredePériodeC(1/1/1919-31/12/1930),quin’enétaitpaséquipéeàl’origine,constituerauneraisonsuffisantepourclasserlavoitureenPériodeD(1/1/1931-31/12/1946).
6.9.3 Les boîtes de vitesses fabriquées selon les spécifications dePériodeE(1/1/1947-31/12/1960)nepeuventêtremontéessurdesvoituresconstruitesdanslespériodesantérieures.
6.9.4 Lorsqu’uneboîtedevitessesdifférenteseramontée,ellenepourraappartenirqu’àlamêmepériodeouàunepériodeantérieure.
6.9.5 LesvoituresdesPériodesFetGRàmoteuràl’arrièrepeuventutiliserlaboîtedevitessesHewlandMk8àconditionqu’elleaitlemêmenombredevitessesavantquecelled’origine.
6.9.6 Les voitures équipées à l’origine de transmissions semi-automatiquespeuventêtreconvertiesàuneboîtedevitessesmanuelled’untypemontésurunevoituredumêmemodèle.
6.9.7 Lesarbresd’entréeetdesortiedeboîtedevitessesnonéquipésd’origine d’un joint d’étanchéité d’huile à lèvre peuvent êtrepourvusd’unteljointenmodifiantlespiècesexistanteset/ouenajoutantunlogementpourlejoint.
6.10 Couplefinal6.10.1 Lesdifférentielsàglissementlimiténepeuventêtremontésque
s’ilscorrespondentàunespécificationdepériode.Toutevoitureainsiéquipéejusqu’auxspécificationsdePériodeFinclusesnepourra utiliser que les différentiels à glissement limité de typemécaniquerépondantàdesspécificationsdepériode.
6.10.2 Les différentiels à glissement limité ne sont pas autorisés surdes voitures des PériodesA à C (- 31/12/1930). Ils peuventuniquementêtremontéssurdesvoituresdePériodeD(1/1/1931- 31/12/1946) si une spécification de période existe pour lemodèleenquestion.
6.10.3 Un différentiel à glissement limité ne peut être utilisé sur lesvoituresdeFormuleJunioroudeFormule3(1964-70).
6.11 Freins6.11.1 Lesélémentsdesfreinsdoiventcorrespondreentièrementàla
spécificationdepériodedumodèleaveclesexceptionsdécritesci-après.
6.11.2 LesvoituresdePériodesAàC(-31/12/1930),équipéesàl’originedefreinssurdeuxroues,peuventêtreéquipéesdefreinssurlesquatrerouessileconstructeuramontédesfreinssurquatrerouessurdesmodèlessuccessifsdurantlamêmepériode,àconditionqu’ilssoientconformesàlaspécificationdepériodeduconstructeur.
6.11.3 Laconversionàunsystèmemécaniquedifférentouàunmodedefonctionnementhydrauliqueestautoriséesiellecorrespondàunespécificationdepériode.
6.11.4 Lesfreinsàdisque,lesdisquesajourésetlesétriersàpistonsmultiples ne sont autorisés que s’ils correspondent à unespécificationdepériodedumodèle.
6.11.5 Lessystèmesde freinagehydrauliquespeuventêtreconvertisà un mode de fonctionnement à double circuit opérantsimultanémentsurlesquatrerouesparl’intermédiairededeuxcircuitshydrauliquesdistincts.
6.11.6 L’installationd’uneboîteàairautourdesfreinsàdisque,àdesfinsderefroidissement,estautorisée.
6.11.7 Les circuits hydrauliques peuvent être remplacés par desconduitsdetype«Aeroquip».
6.11.8 Les voitures équipées à l’origine de freins carbone-carbonepeuvent être converties à des disques d’acier avec étrierscontemporainsetplaquettesconventionnelles.
6.12 Roues 6.12.1 Toutes les roues doivent correspondre à une spécification de
périodeetêtredudiamètred’origineutilisépendant lacarrière
6.9 Gearbox6.9.1 Allcarsmustbefittedwiththeirperiodspecificationgearboxes.
Automatic transmissions, overdrives and additional forwardspeeds are not permitted, unless they were a periodspecification.
6.9.2 ThefittingofaCotalelectric,aWilsonepicyclicalorfourspeedgearboxestoacarofPeriodC(1/1/1919-31/12/1930),notsooriginallyequipped,willclassifythecarasPeriodD(1/1/1931-31/12/1946).
6.9.3 Gearboxesmanufactured to PeriodE (1/1/1947 - 31/12/1960)specificationsmustnotbefittedtocarsmanufacturedinearlierperiods.
6.9.4 Whenanalternativegearboxisfitted,onlyagearboxofthesameoranearlierperiodwillbepermitted.
6.9.5 Rear-enginedcarsinPeriodFandGRmayutilisetheHewlandMk8 gearbox provided that the replacement gearbox has thesamenumberofforwardspeedsastheoriginalone.
6.9.6 Carsoriginallyfittedwithsemi-automatictransmissionsmaybeconverted toamanualgearboxofa typefitted toacarof thesamemodel.
6.9.7 Gearboxinputandoutputshaftsnotoriginallyfittedwithaliptypeoilsealmaybeconvertedtoaliptypeoilsealbymodificationofexistingcomponentsand/ortheadditionofanoilsealhousing.
6.10 Final drive6.10.1 Limited slip differentials may only be fitted if a period
specification.CarssofitteduptoandincludingPeriodFmayonlyusemechanicaltypelimitedslipdevicesofperiodspecification.
6.10.2 LimitedslipdifferentialsarenotpermittedoncarsofperiodsAtoC(-31/12/1930)andmayonlybefittedtocarsofperiodD(1/1/1931-31/12/1946)ifaperiodspecificationforthatmodel.
6.10.3 Limited slip differentialsmay not be used on cars of FormulaJuniororFormula3(1964-70).
6.11 Brakes6.11.1 Brakecomponentsmustbeentirelytoperiodspecificationofthe
modelwiththeexceptionsdescribedhereafter.
6.11.2 Cars of periods A to C (- 31/12/1930), originally fitted withtwo-wheel brakes, may convert to four-wheel brakes if themanufacturer provided four-wheel brakes on later models inthesameperiodandprovidedsuchfour-wheelbrakesaretotheperiodspecificationofthemanufacturer.
6.11.3 Conversion to a different mechanical system or hydraulicoperationispermittedifaperiodspecification.
6.11.4 Discbrakes,ventilateddiscsandmultiplepotcallipersareonlypermittedifaperiodspecificationofthemodel.
6.11.5 Hydraulic braking systems may be converted to dual circuitoperation which provides simultaneous operation on all fourwheelsviatwodistincthydrauliccircuits.
6.11.6 The installation of an air box around disc brakes for coolingpurposesispermitted.
6.11.7 Hydrauliclinesmaybereplacedwith«Aeroquip»typepiping.
6.11.8 Cars originally fitted with carbon-carbon brakes may beconverted to steel discs with contemporary callipers andconventionalpads.
6.12 Wheels 6.12.1 All wheels must be period specification and of the original
diameterusedduringthecar’sinternationallife.
137
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
internationaledelavoiture.6.12.2 Lalargeurdesjantesnedoitpasêtreaugmentée,maisellepeut
êtreréduitepouraccueillirlespneusdisponibles.
6.12.3 Périodes A-D(a)Des jantes de19pouces sont autorisées pour lemontagede
pneusdecourse.(b)Desjantespourpneumatiquesàtalons(BE)oupneumatiquesà
bordsdroits(SS)peuventêtreremplacéespardesjantesàbasecreusedelamêmetailleconformémentautableausuivant:
Taille d’origine Diamètre de jante minimum Section max.
BE/SS Creuxdejante Creuxdejante26x3 19pouces 3,5pouces710x90,28x4 19pouces 4,5pouces760x90,810x90 21pouces 4,75pouces30x3,30x3.5 21pouces 4,75pouces815x105,820x120 21pouces 5,25pouces880x120,32x4.5 21pouces 6,00pouces730x130 17pouces 5,25pouces
(c)Lediamètreminimumautoriséestde16poucesàmoinsqu’ilpuisse être prouvé qu’une taille inférieure ait été utilisée enpériodesurlavoitureenquestion.
(d)La largeurde jantemaximalenedoit pasêtre supérieureà laspécificationdepériodedeplusd’unpouce.
6.12.4 Périodes de E à F incluses(a)Lediamètreminimumautoriséestceluiquipeutêtrevérifiépar
unespécificationdepériode.(b)La largeur de jante maximale doit respecter la spécification de
périodeetnedoitpasêtresupérieureà5½pouces(6½poucespourlesvoituresdePériodeF)saufsiunepreuvedespécificationdepériodepeutêtrefourniepourjustifierunedimensionpluslarge.
(c) S’iln’existepasdespécificationdepériode,ousiunelargeurdejantesupérieureà5½pouces(6½)estproposée,alorsleGroupedeTravailTechniqueHistoriquedelaFIApréciseraunedimension.
(d)EnFormuleJunior,lalargeurmaximumdejanteestde5pouces(127mm)enPériodeE(1/1/1947-31/12/1960)et6½pouces(165mm)enPériodeF(1/1/1961-31/12/1965).
(e)Seules des roues à jante divisée de spécification de période sontautorisées.
6.12.5 A partir de la Période G(a)Des roues à jante plus étroite que celle de la spécification
d’originepeuventêtreutilisées.(b)Pourcertainescatégories, lesrouesdoiventêtreconformesau
règlementsurlestestsdeconditiondel’AnnexeIIIdel’AnnexeK,mêmesiellessontneuves.
(c) Lesrouesoriginalesconstituéesdeplusieursmatériauxpeuventêtre remplacéespardes rouesnecomportantque l’undecesmatériaux,àconditionqueleursdimensionsetaspectsoriginauxsoientrespectés.
6.12.6 Pneus Doiventêtreconformesàl’Article8.
6.13 Carrosserie6.13.1 Lavoituredoitprésenterlamêmesilhouettequ’enpériodeoùelle
étaitengagéeàl’origine,sansconduitsd’aération,concavitésourenflements supplémentaires. L’ajout d’un arceau de sécuritén’estpasconsidérécommeunemodificationdelasilhouette.
6.13.2 Les éléments de carrosserie de remplacement doivent seconformer fidèlement à la conception originale construite enpériode pour ce châssis spécifique et être faits du type dematériaud’origine.
6.13.3 Pour les Périodes A-D, une carrosserie dans le style de lapériode,faitedutypedematériaud’origineetdumêmepoids,estpermiseàconditionqu’ellesoitconformeàunecarrosserieaccréditéemontéesurlemodèledelapériodeenquestion.Danscecas,lepropriétairedoitinformerl’ASNavecdesphotographies
6.12.2 Rimwidthsmustnotbeincreasedbutmaybedecreasedinordertoaccommodateavailabletyres.
6.12.3 Periods A-D(a)19inchwheelsarepermittedforthefittingofracingtyres.
(b)Beadededge(BE)orstraight-sided(SS)rimscanbereplacedbyawell-basedrimofequivalentsizeasperthefollowingtable:
Original size Minimum rim diameter Max. section
BE/SS Well-base Well-base26x3 19inches 3.5inches710x90,28x4 19inches 4.5inches760x90,810x90 21inches 4.75inches30x3,30x3.5 21inches 4.75inches815x105,820x120 21inches 5.25inches880x120,32x4.5 21inches 6.00inches730x130 17inches 5.25inches
(c)minimumdiameterpermittedis16inchesunlessitcanbeprovedthatasmallersizewasusedinperiodonthatcar.
(d)Maximumrimwidthmustbenomore than1 inchgreater thanperiodspecification
6.12.4 Periods E to F inclusive(a)Theminimumdiameterpermittedisthatwhichcanbeverifiedas
PeriodSpecification.(b)Maximumrimwidthmustbeaccordingtotheperiodspecification
andnowiderthan5½inches(6½inchesforPeriodFcars)unlessverifiedasPeriodSpecificationmaybeproduced to support alargerdimension.
(c)Ifnoperiodspecificationexists,orarimwidthgreaterthan5½inches(6½)isproposed,thentheFIAHistoricTechnicalWorkingGroupwillspecifyadimension.
(d)ThemaximumrimwidthpermittedinFormulaJunioris5inches(127mm) for PeriodE (1/1/1947 - 31/12/1960) cars and 6½inches(165mm)forPeriodF(1/1/1961-31/12/1965)cars.
(e)Onlyperiodspecificationsplit-rimwheelsarepermitted.
6.12.5 Periods G onwards(a)Wheelswithrimwidthsnarrowerthanperiodspecificationmaybe
used.(b)Forsomecategories,wheelsmustcomplywiththeconditiontest
regulationsinAppendixIIIofAppendixK,evenifnew.
(c)Originalwheelsmadeofseveralmaterialsmaybereplacedbywheelsmadeofonlyoneof thesematerials,providing that theoriginaldimensionsanddesignsareretained.
6.12.6 Tyres MustcomplywithArticle8.
6.13 Bodywork6.13.1 Thecarmustretainitsoriginalsilhouetteoftheperiodinwhichit
originallycompetedandshownoadditionalairducts,scoopsorblisters.Theadditionofaroll-overbarisnotconsideredtobeachangetothesilhouette.
6.13.2 Replacement body panels must faithfully follow the originaldesignconstructedintheperiodforthatoriginalchassisandbemadeoftheoriginalmaterialtype.
6.13.3 ForperiodsA-D,areplacementperiodbodystylemadeoftheoriginal material type and weight is permitted provided that itconforms toanaccreditedbody fitted to thatmodel in period.In thiscase theownermust inform theASNwithphotographsshowingbothsideviews,frontview,rearviewandinterior.
138
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
montrantlesdeuxcôtés,l’avant,l’arrièreetl’intérieur.6.13.4 Lecouvre-tonneaudoitêtreflexible,saufsi c’étaitunélément
de la carrosserie d’origine de la voiture (attesté par unephotographie de l’époque), auquel cas les bords devront êtreprotégés.Lessiègesdespassagerspeuventêtreenlevés.
6.13.5 PourlesTGP,lacarrosseriedoitarborerunelivréeutiliséelorsdelacarrièreinternationaledelavoiture,sielleestautoriséeparlesloisdupaysoùsesituel’épreuve.
6.14 Accessoires aérodynamiques6.14.1 Lesaccessoiresaérodynamiquesnepeuventêtremontéssurla
voitureques’ilscorrespondentàunespécificationdepériode.6.14.2 Les dispositifs employés doivent se conformer en conception,
positionetdimensionsàceuxemployéspendantlapériodedelavoiture.
6.14.3 Pourlesmonoplaces,aucundispositifaérodynamiquequiétaitmontésurdespiècesnonsuspenduesdelavoitureet/oupouvaitêtreréglédepuisl’habitacle,n’estautorisé.
6.14.4 Leséventuelsdispositifsaérodynamiquesutilisésàl’origineencompétitionnesontpasobligatoires.
6.14.5 Lesvoituresquiontcouruenpériodeavecdesjupesaérodynamiquesfixes (pendant 1981 et 1982) peuvent retenir la fixation et laphilosophie de conception originales. Toutefois la jupe doit êtremodifiéedefaçonàconserverlagardeausolminimalestatiquede40mm.Lesbandesdefrottementnesontpasautorisées.
6.15 Système électrique6.15.1 Desalternateursnepeuventêtremontésques’ilscorrespondent
àunespécificationdepériode.6.15.2 La tensionnominale de la batterie et de tous les accessoires
électriquespeutêtrechangéede6à12volts.Letype,lamarqueet la capacité (ampères-heures) de la batterie sont libres.L’emplacementd’originede labatteriepeutêtremodifié.Si labatterieestconservéedansl’habitacle,elledoityêtresolidementfixéeetavoiruncouvercleisoléetétanche.
6.16 Eclairage6.16.1 Lessystèmesd’éclairaged’origineéquipantlesvoituresdoivent
êtreenétatdefonctionnement.
6.17 Empattement, voie, garde au sol6.17.1 Empattement L’empattementnepeuts’écarterdelaspécificationdepériode.6.17.2 Voie Lavoienedoitpass’écarterdelaspécificationdepériode.6.17.3 Gardeausol Pourtouteslesvoituresjusqu’àlaPériodeDincluse,toutesles
partiesdelamassesuspenduedelavoituredoiventavoirunegardeau solminimalede100mm,de sortequ’unblocd’unehauteurde100mmpuisseêtreinséréendessousdelavoitureden’importequelcôté.
LesvoituresdePériodeEetFdoiventavoirunegardeausolminimalede60mmdesortequ’unblocd’unehauteurde60mmpuisseêtre inséréendessousde lavoitureden’importequelcôté.
6.17.4 Pour toutes les voitures de la Période G et ultérieures, laspécificationdepériodedoitêtrerespectée.
6.17.5 Lagardeausolseramesuréesanslepilote,maisaveclesrouesetpneusàutiliserencompétition,remplacéssinécessairesilesrouesoulespneussontendommagés.
6.18 Poids6.18.1 Lepoidsminimumd’unevoitureestceluidurèglementd’origine
pour sa catégorie ou, si le poids n’est pas spécifié dans lerèglementd’origine,lepoidsdepériodepublié.
Pendantuneépreuve, lorsqu’unevoitureaétésélectionnéepourêtre pesée, seul du carburant peut être enlevé de la voiture etaucunesubstanceliquide,solideougazeusenepeutêtreajoutée.
6.13.4 Tonneaucoversmustbeflexibleunlessanoriginalbodypartofthecar(provedbyaperiodphotograph),inwhichcasetheedgesmustbeprotected.Passengerseatsmayberemoved.
6.13.5 ForTGP, thebodyworkmustdisplay liveryusedon themodelduring its active international life, subject to the laws of thecountrywheretheeventtakesplace.
6.14 Aerodynamic aids6.14.1 Aerodynamic devices may only be fitted to the car if period
specification.6.14.2 The devices used must conform in design, positioning and
dimensionstothoseusedduringthecar’speriod.
6.14.3 Forsingleseaters,noaerodynamicdevicewhichwasfitted tounsprungpartsofthecarand/orwasadjustablefromthecockpitispermitted.
6.14.4 Carswhichoriginallyranwithaerodynamicdevicesmayberunwithout.
6.14.5 Carsthatranfixedaerodynamicskirtsinperiod(during1981and1982)mayretaintheoriginalskirtfixinganddesignphilosophy.However,theskirtmustbemodifiedtomaintainthemandatory40mmminimumstaticgroundclearance.Rubbingstripsarenotpermitted.
6.15 Electrical system6.15.1 Alternatorsmayonlybefittedifaperiodspecification.
6.15.2 Thenominalvoltageof thebatteryandofallelectricaldevicesmay be converted from 6 to 12Volts. The type, make andcapacity (ampere-hours) of the battery are free. If the batteryisretainedinthecockpititmustbesecurelyfixedandhaveaninsulated,leakproofcover.
6.16 Lighting6.16.1 Cars originally fitted with lighting systemsmust have them in
workingorder
6.17 Wheelbase, track, ground clearance6.17.1 Wheelbase Thewheelbasemaynotvaryfromtheperiodspecification.6.17.2 Track Thetrackmustnotvaryfromtheperiodspecification.6.17.3 GroundClearance ForallcarsuptoandincludingPeriodD,allpartsofthesprung
massofthecarmusthaveaminimumgroundclearanceof100mm,suchthatablock100mminheightmaybeinsertedbeneaththecarfromanyside.
CarsofperiodsEandFmusthaveaminimumgroundclearanceof 60mmsuch that ablock60mm inheightmaybe insertedbeneaththecarfromanyside.
6.17.4 Forall carsofPeriodGandonwards, theperiodspecificationmustberespected.
6.17.5 Thegroundclearancewillbemeasuredwithout thedriver,butwith thewheelsand tyres tobeused in thecompetitionfitted,replacedifnecessaryiftyreorwheelisdamaged.
6.18 Weight6.18.1 Theminimumweight for a car is that specified in the original
regulationsforthecar’scategory,oraperiodpublishedweightwhenthisweightisnotspecifiedintheoriginalregulations.
During an eventwhen a car has been selected forweighing,nothingother than fuelmaybe removed from the car andnoliquid,solidorgaseoussubstancemaybeadded.
139
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
6.19 Formule Junior
6.19.1. Dispositions générales Deux «spécifications de période» sont applicables aux
voituresdeFormuleJunior.6.19.1.1. PériodeFJ1FIA(ClassesA,B,C)1erjanvier1958-31
décembre19606.19.1.2. PériodeFJ2FIA(ClassesD,E)1erjanvier1961-31
décembre1963
6.19.2. Direction6.19.2.1. Pourdesraisonsdesécurité,lescolonnesdedirectiond’une
piècepeuventêtreremplacéespard’autrescomprenantdesjointsàcardanoudesdispositifs télescopiquesàconditionquetouteslesfonctionsd’originesoientconservées.
6.19.2.2. Bienquen’étantpasdesélémentsdepériode,parsoucidesécurité,desmoyeux«àdéverrouillagerapide»sontautoriséspourlesvolantsdedirection.
6.19.2.3. S’il est préférable de conserver le volant de direction depériode d’origine, un volant d’un diamètre et/ou d’un styledifférentspeutêtreinstallé.
6.19.3. Châssis6.19.3.1. Il n’est pas permis de modifier le diamètre externe ou
l’épaisseur(calibrebritanniquedesfils)destubesoudelatôlelorsdelaréparationduchâssis.Lediamètreetl’épaisseurdetouttubeoutôleutilisé(e)doiventêtreconformesàl’original[parex.silechâssisétaitàl’originefabriquéàl’aidedetubesendimensions«Impériales»,touslestubesderemplacementduchâssisdoiventêtredestubesendimensions«Impériales»(pasmétriques)].
6.19.3.2. PourlesvoituresdelaPériodeE(CatégorieFJ1),lesarceauxde sécurité sont fortement recommandés. Si les voituresétaient équipées à l’origine d’un arceau de sécurité, cedernierdoitrespecteroudépasserlaspécificationconcernantla voiture lorsqu’elle était utilisée en compétition dans sapériode.
6.19.3.3. Les voitures de la Période F (Catégorie FJ2) doivent êtreéquipées d’une protection anti-tonneau conforme à laspécificationdepériodeouàl’Art.277del’AnnexeJ1993–AnnexeVIA.
6.19.3.4. Par souci de clarification, le châssis utilisé dans toutes lesvoitures doit avoir une provenance conforme à la Section2 – Admissibilité. S’il est nécessaire de remplacer ou dereconstruire un châssis, le plus grand nombre possible dematériaux du châssis d’origine doit être conservé et cesderniers doivent être transférés sur le «nouveau» châssis,qui lui-mêmedoitêtre fabriquécommeunecopieconformeduchâssisd’origine, y compris lesmatériauxutiliséset lesméthodesdeconstruction.
6.19.4. Suspensions avant et arrière 6.19.4.1. Des rotules ne peuvent être utilisées que si elles étaient
prévuesdanslaspécificationdepériode.Desrotulespeuventégalementêtreutiliséessurlesbarresanti-roulisdesvoituresdePériodeF,àconditionquelagéométriedelasuspensionnes’entrouvepasaffectée.
6.19.4.2. Les paliers sphériques sur les amortisseurs ne sont pasautorisés sur les voitures de Période E, sauf s’ils étaientprévusdanslaspécificationdepériodedecettevoiture.
6.19.5. Moteur6.19.5.1. Lacylindréenedoitpasdépasser1100cm3mesurésaupoint
dedéplacementmaximumdusegment.6.19.5.2. Laspécificationdumoteurneserapaslimitéeàlapériodedes
deuxcatégoriesindividuellesmaiss’appliqueraàl’ensembledelapériodedeFormuleJunior.Parexemple:
6.19.5.2.1.Les blocs moteurs Ford 109E et 105E sont tous deuxautoriséspourlescatégoriesFJ/1.
6.19.5.2.2. Les moteurs 1100 cm3 Ford, B.M.C. et D.K.W. sont tousautorisésdanslescatégoriesFJ/1àlaplacedemoteurs1000cm3semblables,bienquelesconcurrentssoientencouragésàconserverlemoteur1000cm3lorsqu’ilétaitmontéàl’origine
6.19 Formula Junior
6.19.1. General Provisions Therearetwo“periodspecifications”.
6.19.1.1. FIA FJ1 Period (Classes A, B, C) 1 January 1958 - 31December1960
6.19.1.2. FIAFJ2Period(ClassesD,E)1January1961-31December1963
6.19.2. Steering6.19.2.1. One piece steering columnsmay be replaced by columns
havinguniversaljointsortelescopicdevicesforsafetyreasonsprovidingthatalloriginalfunctionsremain.
6.19.2.2. Althoughnotaperiod item, in the interestsof safety “quickrelease”steeringwheelhubsarepermitted.
6.19.2.3. Whilst it is preferable to retain the original period steeringwheel,analternativesteeringwheelofdifferentdiameterand/orstylemaybefitted.
6.19.3. Chassis6.19.3.1. Itisnotpermittedtochangethesizeoutsidediameter(O.D.)
or thickness (SWG) of the tubing or sheet in the repair ofthe chassis. The diameter and the gauge of any tubing orsheet usedmust be as per the original [e.g. if the chassiswas originally constructed from Imperial tubing, then anyreplacementchassistubesmustbeImperial(notmetric)].
6.19.3.2. ForPeriodEcars(CategoryFJ1)roll-overbarsarestronglyrecommended, and if originally fittedwith a roll-over bar, itmustmeetorexceedthespecificationonthecarwhenitwasusedincompetitioninitsperiod.
6.19.3.3. PeriodFcars(CategoryFJ2)mustbefittedwitharolloverprotectionconformingtoperiodspecificationortoArt.277of1993AppendixJ-AppendixVIA.
6.19.3.4. Bywayofclarification,thechassisusedinallcarsmusthaveprovenance in conformity with Section 2 - Eligibility. If it isnecessarytoreplaceorre-buildanychassis, thenasmuchmaterialaspossiblemustberetainedfromtheoriginalchassisand it must be grafted in to the ‘new’ chassis, which itselfmustbeconstructedasadirectcopyoftheoriginalchassisincludingmaterialsusedandtheconstructionmethods.
6.19.4. Front and Rear Suspension6.19.4.1. Spherical (Rose) joints may only be used if a period
specification.Rosejointsmayalsobeusedonanti-rollbarsonperiodFcarsprovidingthatthegeometryofthesuspensionisnotaffected.
6.19.4.2. SphericalbearingsonshockabsorbersarenotpermittedonPeriodEcarsunlesstheywereaperiodspecificationforthatcar.
6.19.5. Engine6.19.5.1. Sweptvolumemustnotexceed1100ccmeasuredatthepoint
ofmaximumringtravel.6.19.5.2. The engine specification shall be for the whole period of
FormulaJuniorandshallnotberestrictedtotheperiodofthetwoindividualcategories.Forexample:
6.19.5.2.1.TheFord109Eand105EengineblocksarebothpermittedfortheFJ/1categories.
6.19.5.2.2.1100cc Ford, B.M.C. andD.K.W. engines are all permittedin the FJ/1 categories in place of similar 1000cc engines,althoughentrantsareencouragedtoretainthe1000ccenginewhereoriginallyfittedtothatchassis.
140
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
surlechâssis.6.19.5.3. Les voitures propulsées par des moteurs BMC peuvent
utiliserlaculasseportantlenumérodefonderie12G940enremplacementdelaculassed’origine.
6.19.5.4. Lesmoteursautoriséssontlessuivants:
cm3 / cc Course / Stroke (mm)
Alésage d’origine / Original bore (mm)
Morris Minor/A35/Sprite 948 76,2 62,92
Mini Cooper 61-63 997 81,5 62,42
Morris Minor Sprite/Midget 1098 83,72 64,58
Mini Cooper XSP FJ 1071 68,26 70,61
6.19.5.5. Il n’est pas permis d’utiliser un vilebrequin générant unecoursede62mm,commeutilisédanslemoteurdelaCooper970«S»àcompterde1964(F3).
6.19.5.6. LesvoiturespropulséespardesmoteursFiatpeuventutiliserdesblocsdesmoteurs103detypes«D»et«H»quiontunalésage standard de 68mm (équivalant à 1098 cm3) pourremplacer le bloc d’origine 1100/103. L’utilisation des blocssuccessifs103Pet103Restinterdite.
6.19.5.7. LeblocmoteurdelaFIAT1100103TypeG(alésagestandardde72mm,àconditiondeleréduireà68mm)peutégalementêtreutilisépourremplacerlebloc1100/103portantlenumérodesérie103H.
6.19.5.8. Les voitures propulsées par des moteurs Ford doiventutiliserlesblocsportantlecodedefonderie105Eou109E.L’utilisationdesblocssuccessifsàcinqpaliersestinterdite.
6.19.5.9. L’utilisation de la culasse de Formule Junior fabriquée parGeoffRichardsonEngineeringselonlaspécificationd’originedelaculasseàcarburateurhorizontal105E/109/EdelaFordCosworthestautoriséeenFJ2uniquement.
6.19.5.10. Toute voiture des Classes B ou C équipée de la culasseRichardson,quiseraitadmisedanscesclassessicen’estlaculasseRichardson,seraadmisedanslaClasseD.
6.19.5.11. Uneprotectionmoteurdoitêtreinstalléeetcorrectementfixée.6.19.5.12. En Période E (FJ1), l’arbre à cames doit être entraîné
parchaîne : il n’estpaspermisd’utiliserunarbreàcamesentraînéparpignonssurunevoitureàmoinsqu’ilnepuisseêtreprouvéquecelle-cienétaitéquipéeenpériode.
6.19.5.13. En Période E (FJ1), il n’est pas permis d’utiliser descourroiescrantéespour lapompeàeau.Laseulecourroied’entraînementdelapompeàeauacceptableestlacourroiedetypeen«V».
6.19.6. Allumage6.19.6.1. L’allumage électronique est autorisé sur les voitures
construites après le 31/12/1960 (à savoir FJ2 uniquement)àconditionquelesystèmeutilisedesrupteursdecircuitousoitmagnétiquementcouplé(interrupteuràeffetHall)etutiliseundistributeuretunbrasrotatifpourcommuterlecourantàhautetension.LesystèmeLucasestlesystèmed’allumageélectroniquedeprédilection.
6.19.6.2. UnlimiteurderégimeélectroniquepeutêtreutilisépourtouteslesvoitureshistoriquesdeFormuleJunior.
6.19.7. Lubrification6.19.7.1. Lenombreet letypedepompesàhuileet la longueurdes
conduitesd’huileexternesutiliséesdevrontseconformerauxspécificationsdepériode.
6.19.7.2. La pompe à huile doit être installée à son emplacementd’origine. La commande de la pompe à huile devrait êtrecommeàl’origine.
6.19.7.3. Sur lesmoteursàcarterhumide(PériodeFJ1), iln’estpaspermisd’utiliserunepompeàhuilemontéeàl’avant.
6.19.7.4. Iln’estpaspermisdechangerlesystèmedelubrificationdumoteurenremplaçantlecarterhumideparuncartersecpourlaCatégorieFJ1(avant1961).
6.19.5.3. CarspoweredbyBMCenginesmayuse thecylinderheadbearingthecastingnumber12G940asareplacementfortheoriginalhead.
6.19.5.4. Theenginesallowableareasfollows:
6.19.5.5. Itisnotpermittedtouseacrankshaftwithastrokeof62mm,asusedintheCooper970‘S’enginefrom1964(F3).
6.19.5.6. Cars powered by Fiat enginesmay use blocks of the 103types”D’’and”H’’engineswhichhaveastandard68mmbore(equatingto1098cc) toreplacetheoriginal1100/103block.Theuseofthelater103Pand103Rblocksisprohibited.
6.19.5.7. TheFIAT1100engineblock103TypeG(whichhasastandard72mmcylinderbore,providedthisisreducedto68mm)mayalsobeusedtoreplacethe1100/103blockhavingtheserialnumber103H.
6.19.5.8. CarspoweredbyFordenginesmustuseblocksbearingthecasting code 105E or 109E. The use of later, five bearingblocksisprohibited.
6.19.5.9. Theuseof theFormulaJuniorcylinderheadmanufacturedbyGeoffRichardsonEngineeringtotheoriginalspecificationof the Ford Cosworth 105E/109/E side draught head ispermissibleinFJ2only.
6.19.5.10. AnycarinClassBorCfittedwiththeRichardsonheadwhichwould otherwise be eligible for these classes but for theRichardsonhead,shallbeadmittedtoClassD.
6.19.5.11. An engine cover must be fitted and must be adequatelyfastened.
6.19.5.12. InPeriodE(FJ1),thecamshaftmustbechaindriven:nocarispermittedtouseageardrivencamshaftunlessthatcarcanbeprovedtohavebeensofittedinperiod.
6.19.5.13. InPeriodE(FJ1),itisnotpermittedtousewaterpumptoothdrivebelts.Theonlyacceptablewaterpumpdrivebeltisthe‘‘V”typebelt.
6.19.6. Ignition6.19.6.1. Electronicignitionispermissibleoncarsbuiltafter31/12/1960
(i.e.FJ2only)providedthatthesystemutilisescontactbreakerpointsorismagneticallycoupled(Halleffectswitch)andusesadistributorandrotorarmtoswitchthehightensioncurrent.TheLucassystemisthepreferredelectronicignitionsystem.
6.19.6.2. AnelectronicrevlimitermaybeusedforallHistoricFormulaJuniorcars.
6.19.7. Lubrication6.19.7.1. Thenumberandtypeofoilpumpsandthelengthofexternal
oilpipingusedmustconformtoperiodspecifications.
6.19.7.2. Theoilpumpmustbefittedinitsoriginallocation.Oilpumpdriveshouldbeasoriginal.
6.19.7.3. Onwetsumpengines(PeriodFJ1)itisnotpermittedtouseafrontmountedoilpump.
6.19.7.4. ItisnotpermittedtochangethesystemofenginelubricationfromwetsumptodrysumpforFJ1category(pre-1961).
141
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
6.19.8. Système de carburant6.19.8.1. A l’exception des moteurs deux temps, des additifs de
lubrification,nedépassantpas2%envolume,peuventêtreajoutésaucarburant.
6.19.8.2. Iln’estpaspermisdemodifierl’emplacementduréservoirdecarburant.
6.19.9. Carburateursetfiltresàair6.19.9.1. Il est fortement recommandé que les voitures des deux
catégoriesFJ/1etFJ2conservent lamarque, lemodèleetle typed’originedescarburateursmontésenpériodemais,sous réservedesdispositionsduprésentparagraphe10, ilestpermisd’utiliseruncarburateurWeberdespécificationdepériodepourremplaceruncarburateurSUouAMAL.
6.19.9.2. Lataillemaximaleautoriséepouruncarburateur lorsqu’unepairededoublescarburateurshorizontauxestutiliséeestde40,parex.40DCOE.
6.19.9.3. La taillemaximale autorisée pour un carburateur lorsqu’unseulcarburateurdoublecorpshorizontalestutiliséestde45.
6.19.9.4. Lataillemaximaleautoriséepouruncarburateur lorsqu’unepairedecarburateursSUestutiliséeestde11/2pouce.
6.19.9.5. La taillemaximale autorisée pour un carburateur lorsqu’unseulcarburateurSUestutiliséestde13/4pouce.
6.19.9.6. Iln’estpaspermisd’utiliserlecarburateurWeber42DCOEouuncarburateurdetailleéquivalentedetoutautrefabricant.
6.19.9.7. Lestubuluresd’admissionaumoteurpeuventêtreenalliage,enacierouenacierinoxydableetleurconstructionpeutêtresoudéeoucoulée.
6.19.9.8. Iln’estpaspermisd’utiliserlaculasseCosworth/RichardsonF3 MAE à carburateur vertical. Il est uniquement permisd’utiliser des carburateurs verticaux sur les voitures ainsiéquipéesenpériode(parex.TerrierT4S2ouAusperT4).
6.19.9.9. Lesguillotineslatéralesexternessontinterdites.6.19.9.10. Iln’estpaspermisd’installerunesondelambda.6.19.10. Système de refroidissement6.19.10.1. Ilestfortementrecommandéqu’aucunfluidenepassedans
lestubesduchâssisdanslesvéhiculesàchâssistubulaire.6.19.10.2. Iln’estpaspermisd’installerunepompeàeauélectriqueàla
placed’unepompemécanique.
6.19.11. Boîte de vitesses6.19.11.1. Sous réserve des paragraphes 6.19.11.3 et 6.19.11.4, sur
les voitures avec moteur à l’arrière construites après le31/12/1960(CatégorieFJ2)équipéesàl’originedeboîtesdevitessesautresquedesboîtesHewlandouVW,nonobstantles dispositions générales de l’AnnexeK6.9.5, il n’est paspermisd’installeruneboîtedevitessesVWouHewland.
6.19.11.2. PourtouteslesvoituresquiontunPTHdelaFIAdanscetteconfiguration non conformeà la spécification de période, ilestfortementrecommandédereveniràlaboîtedevitessesd’origineappropriée.Danstouslescas,ilestobligatoiredelefaireavantle1erjanvier2015.
6.19.11.3. Atitreexceptionnel,pouruneLotus20ouuneB.M.C.Mk.2pour lesquelles ilpeutêtreprouvéqu’ellesétaientéquipéesd’une boîte de vitesses VW ou Hewland au, ou avant le,31.12.2000,uneboîtedevitessesVWouHewlandpeutêtreutilisée, à condition que le nombre de vitesses avant soitidentiqueaunombreutiliséenpériode.
6.19.11.4. Pour les voitures à moteur arrière construites après le31/12/1960(CatégorieFJ2),équipéesàl’origined’uneboîtedevitessesVWouHewland, laboîtedevitessesHewlandMk6ouHewlandMk8,quiutilisaitlecarterdelaVolkswagenBeetle, peut être utilisée, à condition que le nombre devitesses avant soit identique au nombre utilisé en période.Dans tous les cas, pour ces voitures, il est recommandéd’utiliserlaboîtedevitessesd’origine.
6.19.11.5 Boîte de vitesses Renault Type 318 Laboîtedevitessesci-dessusinstalléesurlesvoituresFJ1de
Période«E»peutêtremodifiéepourlogerdespignonsàtailledroite,étantentenduquelesconditionsci-aprèsdoiventêtre
6.19.8. Fuel System6.19.8.1. With theexceptionof2-stokeengines,additional lubricating
compounds,notexceeding2%byvolume,maybeaddedtothefuel.
6.19.8.2. Itisnotpermittedtorelocatethepositionofthefueltank.
6.19.9. Carburettorsandairfilters6.19.9.1. It isstrongly recommended, thatcarsofbothFJ/1andFJ2
retain theoriginalmake,modeland typeofcarburettorsasfitted in period, but subject to the further provisions of thisparagraph 10 it is permitted to use aWeber carburettor ofperiodspecificationtoreplaceanSUorAMALcarburettor.
6.19.9.2. Themaximumpermissiblesizeofcarburettorwhenapairoftwinsidedraughtsareusedis40eg.40DCOE.
6.19.9.3. Themaximumpermissiblesizeofcarburettorwhenasingletwinchokesidedraughtcarburettorisusedisa45.
6.19.9.4. ThemaximumpermissiblesizeofcarburettorwhenapairofSU’sareusedis11/2inch.
6.19.9.5. ThemaximumpermissiblesizeofcarburettorwhenasingleSUcarburettorisusedis13/4inch.
6.19.9.6. ItisnotpermittedtousetheWeber42DCOEortheequivalentsizeofcarburettorfromanyothermanufacturer.
6.19.9.7. Inletmanifoldscanbeofalloy,steelorstainlesssteelandcanbeofcastorweldedconstruction.
6.19.9.8. It is not permitted to use the Cosworth/Richardson downdraughtF3MAEhead.Itisonlypermittedtousedowndraughtcarburettorsonthosecarssofittedinperiod(egTerrierT4S2orAusperT4).
6.19.9.9. Externalslidethrottlesareprohibited.6.19.9.10. Itisnotpermittedtofitalambdasensor.6.19.10. Cooling System6.19.10.1. It is strongly advised that no fluids shall pass through the
chassistubesinspaceframevehicles.6.19.10.2. Itisnotpermittedtofitanelectricalwaterpumpinplaceofa
mechanicaldrivenone.
6.19.11. Gearbox6.19.11.1. Subjecttoparagraphs6.19.11.3.and6.19.11.4.rearengined
carsbuiltafter31/12/1960(CategoryFJ2)originallyfittedwithgearboxes other thanHewland or VW, notwithstanding thegeneralprovisionsofAppendixK6.9.5,arenotpermittedtofitaVWorHewlandgearbox.
6.19.11.2. AllcarsthathaveanFIAHTPinthisconfigurationcontrarytoperiodspecificationarestronglyencouragedtoreverttotheircorrectandoriginalgearbox,andinanyeventmustdosopriorto1stJanuary2015.
6.19.11.3. Bywayofspecificexception,aLotus20oraB.M.C.Mk.2thatcanonevidenceprovethatthecarwasfittedwithaVWorHewlandgearboxonorbefore31122000,mayutilizeaVWorHewlandgearbox,providedthenumberofforwardspeedsisidenticaltothenumberusedinperiod.
6.19.11.4. Rear engined cars built after 31/12/1960 (category FJ2),originallyfittedwithaVWorHewlandgearboxmayusetheHewlandMk6 orHewlandMk8 gearbox,which utilised theVolkswagenBeetlecasing,provided thenumberof forwardspeedsisidenticaltothenumberusedinperiod.Inallcasessuchcarsareencouragedtousetheoriginalgearbox.
6.19.11.5. Renault Type 318 Gearbox: The above gearbox fitted to Period ’E’ cars FJ1 can be
modified to accept straight cut gears on the basis that thefollowingconditionsareadheredto:
142
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
remplies: 1. Le carter de boîte de vitesses extérieur standard
Renault et la fonderie de plaque arrière sont conservés (àsavoirmodificationsduprofildefonderieinterdites.)
2. Lesplaqueslatéralesdel’arbredesortiedoiventêtreconformesàlaconceptiondepériode(àsavoirconformesàlaconceptiond’originedelaRenaultLotus.)
3. Les rapports (Renault) des pignons et couronne dedifférentielstandarddoiventêtreconservés.
4. L’arbred’entréedoitconserverunmanchoncylindrique. 5. Les centres entre l’arbre intermédiaire et l’arbre des
pignonsdoiventdemeurercommeàl’origine. 6. L’emplacementdesaxesdes leviersdevitessesdoit
demeurerlemêmequedanslaboîtestandard. 7. Lemécanismedesélectiondoitsortirducarterdeboîte
devitessesaumêmeendroitquedanslaconceptiond’origine(c’est-à-direàl’arrièredelaboîte.)
8. Seules quatre vitesses avant sont autorisées. (Saufpour les voitures pour lesquelles il a été prouvé qu’ellesétaientéquipéesd’uneconversionencinqvitessesdeJeanRedele.)
9. Les protections en acier embouti peuvent êtreremplacéespardescouverclesenalliageusinéoucoulé.
6.19.11.6. Iln’estpasobligatoired’avoirunemarchearrière.6.19.11.7. ToutevoituredelaClasseA,BouCéquipéed’uneboîtede
vitessesautrequelaboîtedevitessesd’originemaistoutesdeuxde lamêmemarqueet d’une fabricationantérieureà1963, et qui serait admissible dans ces classes si cen’estlaboîtedevitessesderemplacement,seraadmisedans laClasseD.
6.19.11.8. A titreexceptionnel, toutevoitureàmoteuravantavecuneboîtedevitessesB.M.C.série«A»,pourrautiliseruneboîtedevitessesavecuncarteràailettesen lieuetplacede laboîtedevitessesàcarterlisse,àconditionquelenombredevitessesenavantsoitidentiqueàceluiutiliséenpériode.
6.19.12. Couplefinaletembrayage6.19.12.1. Dans le cas du montage d’origine, il n’est pas permis de
remplacer des accouplements d’arbre de transmission«doughnut» en caoutchouc Metalastic par un jointd’accouplementuniverseldutypeHardy-Spiceretunarbredetransmissionàcannelureglissante/fourche.
6.19.12.2. Il n’est pas permis d’utiliser le type moderne de joints àvélocitéconstantesurlesarbresdetransmission.
6.19.13. Freins6.19.13.1. Lesfreinsàdisquenesontautorisésques’ilscorrespondent
àunespécificationdepériodeet [àuneexceptionprès]nesontapplicablesqu’auxvoituresFJ2.Letypeetlatailledesfreinsdevraientêtreconformesàlaspécificationd’origineetlataillenedevraitpasêtreaugmentée.Ceciconcernetantlesvoituresàfreinsàdisquequelesvoituresàfreinsàtambour.
6.19.13.2. Lesfreinsàdisqueventilésnesontpasautorisés.Lesfreinsà disque ne doivent pas êtremodifiés, c’est-à-dire que lesfenteset/ourainuressurlasurfacedudisqueetleperçagedepartenpartnesontpasautorisés.
6.19.14. Roues6.19.14.1. LalargeurdejantemaximaleautoriséeenFormuleJuniorest
de5pouces(127mmou5J)pourlesvoituresdelaPériodeE(FJ1)etde6,5pouces(165mmou6,5J)pourlesvoituresdelaPériodeFdelaFIA(FJ2).
Les largeurs de jante ci-dessus sont des mesuresMAXIMALESpourlacatégorie,lesvoituresDOIVENTutiliserlesmêmeslargeursdejante,oudeslargeursinférieures,quecellesmontéesàl’originesurlavoitureenpériode.
6.19.14.2. Leremplacementdesrouesfilpardesrouespleinesetviceversan’estpasautorisé.
6.19.14.3. Lesrouesendeuxparties(àjantedivisée)nesontacceptablesquesiellescorrespondentàlaspécificationdepériode.
6.19.14.4. Pour lesOSCA,desrouesavantetarrièreauxdimensions
1. ThestandardRenaultexteriorgearcasecasingandendplatecastingareretained(i.e.nomodificationtothecastingprofilepermitted).2. The output shaft side plates must be as the perioddesign(i.e.aspertheoriginalRenaultLotusdesign).
3. Thestandardcrownwheelandpinion(Renault)ratiosmustberetained.4. Theinputshaftmustretainamuffcoupling.5. Thecentresbetweenthelayshaftandpinionshaftmustremainthesameasoriginal.6. Thelocationofthegearselectorrodsmustremainthesameasinthestandardbox.7. Theselectormechanismmustexitthegearboxhousinginthesamepositionastheoriginaldesign(i.e.attherearofthebox).8. Onlyfourforwardspeedspermitted.(ExceptforthosecarsproventohavebeenfittedwithfivespeedconversionbyJeanRedele).
9. Thepressedsteelcoversmaybereplacedbycastormachinedalloylids.
6.19.11.6. Itisnotmandatorytohaveareversegear.6.19.11.7. AnycarinClassA,BorCfittedwithanalternativegearbox
totheoriginalgearboxbutbothofthesamemakeandofpre1963manufacture, and whichwould otherwise be eligiblefor these classes but for the alternative gearbox, shall beadmittedtoClassD.
6.19.11.8. By way of specific exception, any front engined car fittedwithaB.M.C.«A»seriesgearbox,mayutilizea«Ribcase»gearboxinplaceofthe«Smoothcase»gearbox,providedthenumberofforwardspeedsisidenticaltothenumberusedinperiod.
6.19.12. Final drive and clutch6.19.12.1. If the original fitment, it is not permissible to replace any
Metalasticrubberdriveshaft“doughnut”driveshaftcouplings(Rotoflex)withareplacementuniversal jointcouplingof theHardy-Spicertypeandaslidingsplineddriveshaft/yoke.
6.19.12.2. Itisnotpermittedtousethemoderntypeofconstantvelocityjointsonthedriveshafts.
6.19.13. Brakes6.19.13.1. Discbrakesareonlypermitted ifaperiodspecificationand
[withoneexception]areonlyapplicableonFJ2cars.Brakesize and type should be as per original specification andshouldnotbe increased.This includesbothdiscanddrum-brakedcars.
6.19.13.2. Venteddiscbrakesarenotpermitted.Brakediscsmustnotbemodified,i.e.slotsand/orgroovesinthesurfaceofthediscandcross-drillingisnotpermitted.
6.19.14. Wheels6.19.14.1. The maximum rim width permitted in Formula Junior is 5
inches(127mmor5J)forPeriodE(FJ1)carsand6.5inches(165mmor6.5J)forFIAPeriodF(FJ2)cars.
TheaboverimwidthsareMAXIMUMmeasurementsforthecategory,carsMUSTusethesameorsmallerrimwidthsasthoseoriginallyfittedtothecarinperiod.
6.19.14.2. Thesubstitutionofwirewheelsfordiscwheelsandviceversaisnotpermitted.
6.19.14.3. Two-part(split-rim)wheelsarenotacceptableunlessofperiodspecification.
6.19.14.4. TheOSCAmayusefrontandrearwheelswiththefollowing
143
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
maximales suivantes : 4,5 J x 15 pouces peuvent êtreutilisées.
6.19.14.5. StanguelliniCorsa1100:pourutiliserlesjantesd’unelargeurd’unpoucesupplémentaireàl’avant,ilestpermisd’augmenterlavoieavantde1220mmà1240mm.
6.19.15. Pneumatiques6.19.15.1. LesvoituresdeFormuleJuniordevrontutilisersoitdespneus
delagammeDunlopVintageayantunesculpturedetypeR5oud’untypeplusancien,soitdespneusdesection«L»degomme204etayantunesculpturedetypeCR65oud’untypeplusancien.
6.19.15.2. Lesvoitureséquipéesderouesd’unelargeurdejantede3,5’’(88,9mm) oumoins auxquelles aucun pneude la gammeDunlop Vintage d’une spécification adaptée ne correspondpourrontutiliserdespneusproposésdanslecommercetelsquedespneusàcarcassediagonaleouradialed’unrapportd’aspect de 75% ou plus, d’une classification de vitesse«S»ousupérieureetportantl’agrément«E»ou«DOT».Leconstructeurdevraitêtreconsultéquantaucaractèreadaptédupneuchoisipourl’épreuve.
NOTE:Cecines’appliquequ’àcertainesStanguellini,Volpinietautresvoituresitaliennesdel’époque.
6.19.16. Poids6.19.16.1. Le poids minimal est de 880 livres (400 kg). Cette limite
depoidsesttoutefoisréduiteà794livres(360kg)pour lesvoitures d’une cylindrée de 1000 cm3 (1000ml) oumoins.Lespoidssusmentionnésserontmesurésaveclavoitureenétatde fonctionnement, à savoir avec tous lesaccessoiresrequisparleprésentrèglement,maisaveclesréservoirsdecarburantvides.
6.19.17. Garde au sol6.19.17.1. Touteslespartiessuspenduesdelavoitureaurontunegarde
ausolminimalede60mm(2,36pouces),desortequ’unblocde800mm(31,5pouces)x800mm(31,5pouces)x60mm(2,36pouces)puisseêtrepassésouslavoituredetoutcôtéàtoutmomentdel’épreuve.Cettemesurepourraêtreprisesanslepilotemaisaveclesrouesetlespneusàutiliserencompétition.
6.19.17.2. La mesure s’applique à toutes les parties suspendues,y compris le carter à huile «humide» sur les voitures dePériodeFJ1,lestuyauxd’échappement,lespointsd’attachedesuspensionintérieurs,toutelacarrosserieet lesboulonsd’ancragefixésauplancher.
7. REGLEMENT TECHNIQUE POUR VOITURES ROUTIERES DE PRODUCTION
7.1 Généralités7.1.1 Ce règlement s’applique aux Voitures de Tourisme, Voitures de
TourismedeCompétition,VoituresdeGrandTourisme,VoituresdeGrandTourismedeCompétitionetVoituresdeTourismeSpécialestellesquedéfiniesauxArticles2.2et2.3.
7.1.2 Touteslesvoituressontsoumisesàl’Article5(Sécurité).
7.2 Fiches d’Homologation et de Reconnaissance7.2.1 Lorsque la FIA a créé l’Annexe J 1954 pour les voitures de
TourismeetdeGrandTourisme,lesFichesdeReconnaissanceouFichesd’HomologationdresséesparlesASNindiquaientlesspécificationsdesvoitures.Apartirde1958(voituresGT)etde1960(voituresdeTourisme),lesASNontfourniàlaCSIdelaFIAlesinformationsnécessairespourremplircefichesetlesdélivrer.TouteslesFichesdeReconnaissanceoud’HomologationviséesparlaFIAserontdésignéescommedesFichesd’Homologation.
7.2.2 IlestreconnuquecertainesvoituresdeTourismeetdeGrandTourismedePériodeE(du1/1/1947-31/12/1961)n’étaientpashomologuéesdanslaPériodeouquelesfichespouvaientnepascomprendretouteslesoptionsdePériode.
7.2.3 Pourlesvoituresdontlesfichesn’ontpasétécompiléesdanslapériode,leGroupedeTravailTechniquedelaCSAHcompileradesFichesd’HomologationRétrospectivesd’aprèslesdonnéesfourniesparl’ASNduconstructeurd’origine.
maximumdimensions:4.5Jx15”.
6.19.14.5. TheStanguellini1100Corsa:inordertouse1inchwiderrimsatthefront,thefronttrackmaybeincreasedfrom1220mmto1240mm.
6.19.15. Tyres6.19.15.1. FormulaJunior carsmustuseeitherDunlopVintage range
tyreR5patternorolderor«L»sectiontyresonlywhichhave204compoundandtreadpatternCR65orearlier.
6.19.15.2. Carswhichhavewheelswithrimwidthsof3.5inchorlessandforwhichthereisnoDunlopVintagerangetyreofasuitablespecificationavailable,mayusetyresofferedforsaleascrossplyorradialroadtyres,withanaspectratioof75%ormore,havingaspeedratingof«S»oraboveandwhichhave«E»or«DOT»approval.Themanufacturershouldbeconsultedastothesuitabilityofthetyrefortheevent.
NOTE: This only applies to some Stanguellini, Volpini andotherearlyItaliancars.
6.19.16. Weight6.19.16.1. Theminimumweightlimitis880lbs(400kg).Thisweightlimit
howeverisreducedto794lbs(360kg)forcarswithacylindercapacityof 1000cc (1000ml) or less.Theabove-mentionedweightsshallbemeasuredwiththecarinrunningorder,i.e.withallaccessoriesrequiredbytheseregulations,butwithdryfueltanks.
6.19.17. Ground clearance6.19.17.1. All sprung parts of the car must have a minimum ground
clearance (ride height) of 2.36 inch (60mm), such that ablockof31.5inchx31.5inchx2.36inch(800mmx800mmx60mm)maybepassedunderneaththecarfromanyside,atany timeof theevent.Thismeasurementmaybemadewithout thedriverbutfittedwith thewheelsand tyres tobeusedinthecompetition.
6.19.17.2. Themeasurementappliestoallsprungcomponents,includingthe“wet”oilsumponPeriodFJ1cars,exhaustpipes, innersuspensionpick-uppoints,allbodyworkandmountingboltsattachedthroughthefloorpan.
7. TECHNICAL REGULATION FOR PRODUCTION ROAD CARS
7.1 General7.1.1 These regulations apply to TouringCars, CompetitionTouring
Cars,GrandTouringCars,andCompetitionGrandTouringCars,and Special Touring Cars as defined in Articles2.2 and 2.3.
7.1.2 AllcarsaresubjecttoArticle5(Safety).
7.2 Homologation & Recognition Forms7.2.1 WhentheFIAestablishedAppendixJforTouringandGTcars
for1954,thespecificationofacarwasdefinedbyrecognitionorhomologationforms,whichwerecompiledbyASNs.From1958(GTcars)and1960(TouringCars),theASNssuppliedthedatafortheseformstobeissuedbytheCSIoftheFIA.AllrecognitionorhomologationformsendorsedbytheFIAwillbereferredtoasHomologationForms.
7.2.2 ItisrecognisedthatsomeTouringandGTcarsofPeriodE(1/1/1947-31/12/1961)werenothomologatedintheperiod,orthattheformsmaynothaveincludedallperiodoptions.
7.2.3 RetrospectivehomologationformswillbecompiledasrequiredbytheHMSCTechnicalWorkingGroupfromdatasuppliedbytheASNoftheoriginalmanufacturerforthosecarsforwhichformswerenotcompiledinperiod.
144
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
7.2.4 Ces Fiches d’Homologation Rétrospectives devront par lasuiteêtreapprouvéespar laCommissionduSportAutomobileHistorique avant d’être ajoutées à la liste des Fichesd’HomologationdelaFIA.
7.2.5 La spécification de période des voitures de Grand Tourisme,desvoituresdesport routièresetdesvoituresde tourismedeproduction non homologuées, sans historique de compétitioninternationale mais approuvées par la CSAH, sera détailléesurlesfichesdereconnaissancespécifiquesàchaquemodèleapprouvé.Lesfichesdereconnaissanceserontcompiléesparl’ASN recommandant l’approbation du modèle. Elles serontrevues par le Groupe de Travail Technique de la CSAH, laSous-commissionConformitédesVéhiculesetapprouvéesparlaCSAH.
7.3 Règlement Technique général pour voitures routières de production
7.3.1 Les Voitures de Tourisme, de Tourisme de Compétition, GTet GTS des Périodes E, F et G1 (1/1/1947 - 31/12/1969) seconformerontauxAnnexesVIIIetIXdel’AnnexeK.
7.3.2 Les Voitures de Tourisme, de Tourisme de Compétition, deGrandTourismeet deGrandTourismedeCompétition (GTS)àpartirde lapériodeG2(1/1/1970–31/12/1971)doiventêtreconformesàlaréglementationdecompétitioninternationaledel’AnnexeJcorrespondantà ladernièreannéede leurpériodecomme défini à l’Article3. Ceci concerne en particulier lecoefficientetlesdimensionsdebridespossiblespourlesvoituresturbocompresséesdesPériodesJ1etJ2,respectivement.
7.3.3 Une Voiture de Tourisme doit être conforme à sa fiched’homologationmaisaucunevarianted’homologationestampillée«ValableenGroupe2uniquement»n’estautorisée.Lesystèmed’assistancedefreinpeutêtredéconnectéousupprimé.
7.3.4 Une voitureGT doit être conforme à sa fiche d’homologationmais aucune variante d’homologation estampillée «Valable enGroupe4uniquement»n’estautorisée.
7.3.5 Pour lesVoitures deTourisme deCompétition et lesVoituresde Grand Tourisme de Compétition à partir de la PériodeG2, seuls les documents d’homologation de la FIA d’origine,avec les extensions et les variations homologuées dans lapériode concernée sont valables ainsi que les modificationsexplicitementautoriséesdans la réglementationde l’AnnexeJapplicableàcettepériode.
7.3.6 Enoutre,pourlesVoituresdeGrandTourismedeCompétition,deTourismedeCompétitionetlesVoituresdeTourismeSpéciales:
Lesystèmed’assistancedefreinpeutêtredéconnectéousupprimé. Lesvitresarrièreainsiquelesvitresdesportièresetdecustode
doivent être faites de verre de sécurité ou d’un matériautransparent rigided’aumoins5mmd’épaisseur. (UnmatériaudetypeFAA,parex,leLexan400,estrecommandé).Lesvitreslatéralesàouvertureverticalepeuventêtreremplacéespardesvitrescoulissanthorizontalement.
Il est permis de renforcer le châssis et/ou la carrosserie enajoutantdumatériau.Lematériauajoutédoitsuivrelastructured’origineetdoitêtreencontactavecelleentoutpoint.D’autresformes,profils,goussetsouentretoisessontinterditssaufs’ilestprouvéqu’ilsétaientutilisésetautorisésenpériode.
Lorsquel’AnnexeJapplicableàlapériodeautoriseleremplacementdesfreinsàdisques,danscertainescirconstances,lesnouveauxdisquesdevrontêtredumêmetype(plein,rainuré,ventilé).
Lagarnitureduplancheretdutoitpeutêtreenlevée,celledesportièrespeutêtreremplacée.
Les phares rétractables peuvent être rendus fixes et leurmécanismedémonté,maisleuréclairagedoitresteropérationnel.
Lesvilebrequinsetlesarbresd’entréeetdesortiedeboîtesdevitessesnonéquipésd’origined’un jointd’étanchéitéd’huileàlèvrepeuventêtrepourvusd’unteljointenmodifiantlespiècesexistanteset/ouenajoutantunlogementpourlejoint.
Les voitures de Période F homologuées avec des systèmesd’allumageélectroniquesainsiquelesvoituresdePériodesG1etG2peuventêtreéquipéesd’unsystèmed’allumageélectroniquehorspériodeàconditionquecesystèmesoitdéclenchéparunouplusieurscoupe-circuits,qu’ilutiliseunebobined’allumaged’unerésistanceminimalede3ohms,quel’étincellesoitdistribuéeparunbrasrotatifetque ladistributionde l’étincellesoitcontrôlée
7.2.4 RetrospectivehomologationformsmustthenbeapprovedbytheHistoricMotorSportCommissionandwillbeaddedtothelistofFIAHomologationForms.
7.2.5 The period specification of non-homologated productiontouring and road-going Sports/Grand Touring cars without aninternational competition history but approved by the HMSCwillbedetailed in recognition formsspecific toeachapprovedmodel. The recognition forms will be compiled by the ASNrecommendingapprovalofthemodelandwillbereviewedbytheHMSCTechnicalWorkingGroupandVehicleComplianceSubCommission,andapprovedbytheHMSC.
7.3 General Technical Regulations for Production Road Cars
7.3.1 Touring,CompetitionTouring,GTandGTSCarsofPeriodsE, F andG1(1/1/1947-31/12/1969)willcomplywithAppendicesVIIIandIXofAppendixK.
7.3.2 Touring, Competition Touring, GT and GTS cars of periodG2 (1/1/1970 – 31/12/1971) onwards must comply with theAppendixJ international competition regulationsappropriate tothefinalyearoftheirperiodasdefinedinArticle3.ThisconcernsinparticularthepossiblecoefficientandrestrictordimensionsforturbochargedcarsinPeriodsJ1andJ2respectively.
7.3.3 ATouringCarmustbeinconformitywithitshomologationform,but no homologation variant stamped ‘Valid forGroup 2 only’is allowed. Brake servo-assistance may be disconnected orremoved.
7.3.4 AGTcarmustbeinconformitywithitshomologationform,butno homologation variant stamped ‘Valid for Group 4 only’ isallowed.
7.3.5 ForCompetitionTouring andCompetitionGrandTouringCarsofPeriodG2onwards,onlyOriginalFIAhomologationpapers,withextensionsandvariationshomologatedintheperiodconcernedarevalid,aswellasthosemodificationsexplicitlyauthorisedintheperiodAppendixJrulesapplicable.
7.3.6 Inaddition forCompetitionTouring,CompetitionGrandTouringandSpecialTouringCars:
Brakeservo-assistancemaybedisconnectedorremoved. Rearwindows,doorwindowsandquarterlightsmustbeofsafety
glassorarigidtransparentmaterialatleast5mmthick(FAAtypematerial, e.g. Lexan 400 is recommended). Vertically openingsidewindowsmaybereplacedbyhorizontallyslidingones.
Itisallowedtostrengthenthechassisand/orbodyworkby addingmaterial.Theaddedmaterialmustfollowtheoriginal structureandmustbeincontactwithitateverypoint.Other shapes,profiles,gussetsorbracingsarenotpermittedunlessit isprovedtheywereusedandauthorisedinperiod. WhenperiodAppendixJallowsthereplacementofdiscbrakes,
under conditions, the type of the discs must remain (solid,grooved,ventilated).
Floorandrooftrimmayberemoved,doortrimmaybereplaced.
Retractable headlamps may be rendered fixed and theirmechanismremoved,buttheirlightingmustremainoperational.
Crankshaftsandgearbox inputandoutputshaftsnotoriginallyfittedwithaliptypeoilsealmaybeconvertedtoaliptypeoilsealbymodificationofexistingcomponentsand/ortheadditionofanoilsealhousing.
Cars of Period F homologated with electronic ignitionsystems and cars of Periods G1 and G2 may use a non-period electronic ignition system provided this system istriggered by contact breaker(s), utilises an ignition coil withaminimumresistanceof3ohms, thespark isdistributedbyarotor arm and the timing of the spark is controlled entirely by
145
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
entièrementpardesmoyensmécaniques.Lessystèmesmulti-étincellesainsiquelessystèmesoùladistributiondel’étincelleestmodifiéeélectroniquementnesontpasautorisés.
Les voitures de Périodes G1 et G2 dotées de systèmesd’allumageélectroniquespeuventêtreéquipéesd’undispositifdedéclenchementmagnétiqueouoptique.
LesvoituresàpartirdelaPériodeH1peuventêtreéquipéesdebobinesd’allumaged’unerésistance inférieureà3ohmset/oudesystèmesmulti-étincelles.
Les systèmes d’allumage électroniques qui contrôlent ladistribution de l’étincelle sont autorisés uniquement s’ilscorrespondentàunemodificationdepériode.
7.3.7 ConcernanttouslesnouveauxPTHpourlesVoituresroutièresdeproductiondePériodeHdélivrésàpartirdu1erjanvier2011,iln’estpaspermisd’utiliserlesélémentsdecarrosserieenfibredeverreretirésdelaFiched’Homologationconcernéele1/1/1972.
DanslecasdesvoiturespourlesquellesunPTHaétédélivréavant le 1er janvier 2011, cette phrase sera supprimée del’AnnexeKàcompterdu1erjanvier2012.
7.3.8 Des variations par rapport à la carrosserie standard ouhomologuéeautoriséesparl’AnnexeJdelapériodeconcernéepeuventêtreadoptées.Cesmodificationsdecarrosseriedoiventêtre conformes à une configuration complète utilisée sur lemodèle concernéencompétition internationaledisputée selonles règles FIA de la période. Ceci devra être attesté par unephotographie de l’époque figurant sur lePTHde la voiture etestampilléeparl’ASNquil’adélivré.
Enparticulier,leschangementsdevoieautorisésdanscertainscaspourlesvoituresdeCTetdeGTSdoiventcorrespondreàuneréalitédepériodepourcemodèleetêtrejustifiés,etlabandederoulementdespneusdoitêtrecouverteparlacarrosserie(voirAnnexeJdepériode).
7.3.9 Lesrouesoriginalesconstituéesdeplusieursmatériauxpeuventêtreremplacéespardesrouesnecomportantquel’undecesmatériaux,àconditionqueleursdimensionsetaspectsoriginauxsoientmaintenus.
7.3.10 Pour les voituresCTetGTSdepériodesH2et I, desbarresderenfortspeuventêtreinstalléeslibremententrelespointsdemontagesupérieursdesjambesdesuspensionavantd’unepart,etcellesdelasuspensionarrièred’autrepart.
7.4 Voitures du Groupe B7.4.1 Les voitures de Groupe B déclarées illégales par la FIA en
rallyeenpériode,pourdesraisonsdesécurité,nepeuventêtreutiliséesquepourdescoursessurcircuit,descoursesdecôteet des démonstrations / parades et leur PTH doit être vérifiéparlaCommissionduSportAutomobileHistoriqueavantd’êtredélivré.
Cesvoituressontlessuivantes: Audi SportQuattroS1 Homologationn°B-264 AustinRover MGMetro6R4 Homologationn°B-277 Citroën BX4TC Homologationn°B-279 Ford RS200 Homologationn°B-280 Fuji SubaruXT4WDTurbo Homologationn°B-275 Lancia DeltaS4 Homologationn°B-276 Peugeot 205T16 Homologationn°B-262 LesautresvoituresdeGroupeBpeuventparticiperauxépreuves
sansrestriction.
7.4.2 LescaractéristiquestechniquesinterditesparlaFIAenpériodene sont autorisées que sur des voitures participant à desdémonstrations/parades.
8. PNEUS
8.1 Généralités8.1.1 Toutes les voitures participant à des épreuves inscrites au
calendrierinternationaldoiventseconformeràlaréglementationsuivanteenmatièredepneumatiquessaufmodificationsde laréglementationapplicableàlasérieouàl’épreuveapprouvée.Cesmodificationspourrontêtreapprouvéespar laFIAqui,encasdedifférend,seral’arbitrefinal.
8.1.2 Il est de la responsabilité du concurrent de s’assurer auprès
mechanical means. Multi-spark systems and systems wherethetimingofthesparkisalteredelectronicallyarenotpermitted.
CarsofPeriodG1andG2withelectronicignitionsystemsmayusemagneticoropticaltriggering.
CarsofPeriodH1onwardsmayuseignitioncoilswithlessthan3ohmsresistanceand/ormultisparksystems.
Electronicignitionsystemswhichcontrolthetimingofthesparkarepermittedonlyifthiswasaperiodmodification.
7.3.7 ForallnewHTPsforproductionroadcarsofPeriodHissuedonorafter1January2011,itisnotpermittedtousetheglassfibrebodypartswhichwerecancelledfromtherelevanthomologationformon1/1/1972.
InthecaseofcarsforwhichanHTPwasissuedbefore1January2011, with effect from 1 January 2012, this sentence will beremovedfromAppendixK.
7.3.8 Variationsfromthestandardorhomologatedbodyworkpermittedby the period AppendixJ may be adopted. Such bodyworkchangesmust be in conformity with a complete configurationusedonthemodelconcernedinInternationalcompetitionruntoFIAregulationsintheperiod.Theevidencetosupportthismustappearinaperiodphotographonthecars’HTPoverstampedbytheissuingASN.
Inparticular, thetrackchangessometimesallowedforCTandGTS carsmust have been used in period for thismodel andbejustified.Inadditionthetyretreadsmustbecoveredbythebodywork(seeperiodAppendixJ).
7.3.9 Originalwheelsmadeofseveralmaterialsmaybereplacedbywheelsmadeofonlyoneofthesematerials,providingthattheoriginaldimensionsanddesignsareretained.
7.3.10 ForCTandGTScarsofperiodsH2andI,reinforcementbarsmaybefreelyinstalledbetweentheuppermountingpointsofthefrontsuspensionstrutson theonehandandthoseof therearsuspensionontheother.
7.4 Group B Cars7.4.1 ThoseGroup B cars regulated out by the FIA in period from
ralliesforsafetyreasons,canonlybeusedforcircuitracing,inhill-climbsanddemonstrations/paradesandtheirHTPmustbecheckedbytheHistoricMotorSportCommissionbeforebeingissued.
Thesecarsarethefollowing: Audi SportQuattroS1 Homologationn°B-264 AustinRover MGMetro6R4 Homologationn°B-277 Citroën BX4TC Homologationn°B-279 Ford RS200 Homologationn°B-280 Fuji SubaruXT4WDTurbo Homologationn°B-275 Lancia DeltaS4 Homologationn°B-276 Peugeot 205T16 Homologationn°B-262 Other Group B cars may participate in events without
restrictions.
7.4.2 Technical features banned by the FIA in period for safetyreasonareonlyallowedtobeusedoncarsindemonstrations/parades.
8. TYRES
8.1 General8.1.1 Allcarstakingpartineventsontheinternationalcalendarmust
complywith the following tyreregulationsunless theapprovedspecificeventorseriesregulationsvary.SuchvariationsmaybeapprovedbytheFIAwhichwillbethefinalarbiterintheeventofanydispute.
8.1.2 It is the competitor’s responsibility to ascertain with the tyre
146
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
dumanufacturierdepneusdel’adaptationdespneuspoursonutilisationspécifique.
8.1.3 Sauf indication contraire dans l’Annexe K et dans la limitedes disponibilités et des possibilités, la largeur, le diamètreexterne, l’aspect général et la sculpture des pneus doiventêtre compatibles avec ceux montés sur la voiture ou desvoitures semblables durant la période concernée. Toutes lesréglementationsapplicablesàlacarrosserieetauxjantesdoiventêtrerespectéesetilestdelaresponsabilitédesconcurrentsdeveilleràceque lespneuschoisissoientcompatiblesavec lesjantesutilisées.
8.1.4 L’utilisation de dispositifs de chauffage des pneus n’est pasautorisée.
8.1.5 L’ajoutdetoutesubstanceaffectantl’hystérésis,lemoduleouladuretédelabandederoulementn’estpasautorisé.
8.1.6 Lacompositiondesgommesdoitêtresoulignéeenjaunesurlecôtédupneu.LespneusAvonn’ontqu’unnumérodecode,pasdegomme.
8.2 Voitures dans les courses sur circuit et les courses de côte (à l’exception des Formules couvertes à l’Article 8.3)
8.2.1 Périodes A à B : lesvoituresdoiventutiliserdespneusd’unetailleappropriéeàleurpériode.
8.2.2 Périodes C à E : lesvoituresdoiventutiliserdespneusde lagammeDunlopVintagedegomme204exclusivementetayantunesculpturedetypeR5oud’untypeplusancien.D’autrestypesdepneusproposésdanslecommercetelsquedespneusd’unrapportd’aspectde75%ouplus,d’uneclassificationdevitesse«S» ou supérieure, peuvent être utilisés uniquement si cespneusDunlopne sont pasdisponibles dansune spécificationappropriée.
LesvoituresT,CT,GT,GTSetGTP,lorsqu’ellesparticipentàdescoursesdecôte,peuventutiliserdespneusportant l’agrément«E»ou«DOT»,selonlestandardapplicabledanslepaysdanslequel la compétition a lieu, d’un rapport d’aspect de 70%aumoinsoudelaspécificationdepériodesielleestsupérieure.
Les voitures CT, GTS et GTP peuvent utiliser des pneus decourse Dunlop de section «L», ayant une sculpture de typeCR65ouantérieure,degomme204ou,silacourseestdéclaréehumide,degomme404.
8.2.3 Période F : les voitures doivent utiliser des pneus de courseDunlopVintage,desection«L»ou«M»,ayantunesculpturedetypeCR65ouantérieureetdegomme204ou,silacourseestdéclaréehumide,degomme404.LesvoituresT,CT,GT,GTSetGTP,lorsqu’ellesparticipentàdescoursesdecôte,peuventutiliserdespneusportant l’agrément«E»ou«DOT»,selon lestandardapplicabledans lepaysdans lequel lacompétitionalieu, d’un diamètre externe minimum tel qu’indiqué à l’Article8.4.2.
8.2.4 Périodes G1, G2 et GR :lesvoiturespeuventutiliserdespneusdecourseDunlopVintage,desection«L»ou«M»,degomme204ou,si lacourseestdéclaréehumide,degomme404,ouPostHistoricdegomme484,oudespneusdecourseGoodyear«BlueStreak»,oudespneusslicksAvontaillésàlamainselonle dessin «HistoricAll-weather». Les voituresT,CT,GT,GTSet GTP peuvent également utiliser des pneumatiques portantl’agrément «E» ou «DOT» selon le standard applicable danslepaysdanslequellacompétitionalieu,d’undiamètreexterneminimumtelqu’indiquéàl’Article8.4.2.
8.2.5 A partir des Périodes H1 et HR : lesvoiturespeuventutiliserdespneusslicksetdespneuspluie.LesvoituresT,CT,GT,GTSet GTP peuvent également utiliser des pneumatiques portantl’agrément«E»ou«DOT»selonlestandardapplicabledanslepaysdanslequellacompétitionalieu,d’undiamètreexternetelqu’énoncéàl’Article8.4.2.
8.2.6 Lesvoitureséquipéesderouesd’une largeurde jantede3,5’’oumoinsauxquellesaucunpneudelagammeDunlopVintaged’une spécification adaptée ne correspond pourront utiliserdespneusproposésdans lecommerce telsquedespneusàcarcassediagonaleouradialed’unrapportd’aspectde75%ouplus,d’uneclassificationdevitesse«S»ousupérieureetportantl’agrément«E»ou«DOT»,selonlestandardapplicabledanslepaysdanslequellacompétitionalieu.
manufacturerthesuitabilityofthetyresforhisspecificuse.
8.1.3 UnlessotherwisespecifiedinAppendixKandwithinthelimitsofavailabilityandpracticality,thewidth,externaldiameter,generalappearanceandtreadpatternof tyresmustbeconsistentwiththosefittedtothecarorsimilarcarsduringtherelevantperiod.Allrelevantregulationsinrespectofbodyworkandrimsmustberespectedandcompetitorsareresponsibleforensuringthatthetyreschosenarecompatiblewiththerimsused.
8.1.4 Theuseoftyrewarmersisnotpermitted.
8.1.5 The addition of any substance which affects the hysteresis,modulusorhardnessofthetyretreadisnotpermitted.
8.1.6 Tyre compounds must be underlined in yellow on the tyresidewall.Avontyresonlyhaveacodenumbernotcompound.
8.2 Cars in Circuit Racing and Hill-Climbs (except Formulae covered in Article 8.3)
8.2.1 Periods A to Bmustusetyresofasizeappropriatetotheperiodofthevehicle.
8.2.2 Periods C to EmustusetyresfromtheDunlopVintagerangehaving204CompoundonlyandR5oroldertypetreadpattern.Other tyre typesoffered forsaleas road tyres,withanaspectratioof75%ormorehavingspeedratingof“S”orabovemaybeusedonlywhensuchDunloptyresarenotavailableinasuitablespecification.
T,CT,GT,GTSandGTPcarswhencompetinginhill-climbsmayuse tyresmarkedwith«E»or«DOT»approval inaccordancewith the appropriate standard of the country in which thecompetitionistakingplacewithaminimumaspectratioof70%orperiodspecificationwhicheverisgreater.
CT,GTSandGTPcarsmayuseDunlop«L»sectionracingtyreswith treadpatternCR65orearlier, in204compoundor in404compoundiftheraceisdeclaredwet.
8.2.3 Period FmustuseDunlopVintage,«L»or«M»Sectionracingtyres in tread pattern CR65 or earlier and 204 compound oralternatively may use 404 compound if the race is declaredwetand.T,CT,GT,GTSandGTPcarswhencompetinginhill-climbsmayuse tyresmarkedwith«E»or«DOT»approval inaccordancewiththeappropriatestandardofthecountryinwhichthecompetitionistakingplace,withaminimumexternaldiameterassetoutinArticle8.4.2.
8.2.4 Periods G1, G2 and GRmayuseracingtyresfromtheDunlopVintage, «L» and «M» Section in 204 compound or in 404compoundiftheraceisdeclaredwetandPostHistoricrangesin484compound,orGoodyear«BlueStreak»racing tyres,orAvonslickshandcuttothe“HistoricAll-weather”pattern.T,CT,GT,GTSandGTPcarsmayalsousetyresmarkedwith«E»or«DOT» approval in accordancewith the appropriate standardof the country inwhich the competition is taking placewith aminimumexternaldiameterassetoutinArticle8.4.2.
8.2.5 Periods H1 and HR onwardsmayuseslicksandwettyres.T,CT,GT,GTSandGTPcarsmayalsousetyresmarkedwith«E»or«DOT»approvalinaccordancewiththeappropriatestandardof the country inwhich the competition is taking placewith aminimumexternaldiameterassetoutinArticle8.4.2.
8.2.6 Cars which have wheels with rim widths of 3.5” or less andforwhich there is noDunlopVintage range tyre of a suitablespecificationavailable,mayusetyresofferedforsaleascrossply or radial road tyres,with an aspect ratio of 75%ormore,havingaspeedratingof«S»oraboveandwhichhave«E»or«DOT»approvalinaccordancewiththeappropriatestandardofthecountryinwhichthecompetitionistakingplace.
147
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
8.2.7 Lesvoituresconstruitespourlesépreuves«Can-Am»peuventutiliserdespneusslicks.
8.2.8 LesvoituresWidi,GilbyetRejoauxspécificationsutiliséesavantle31.12.60peuventutiliserdespneusdelagammeDunlopdesection«L»ayantunesculpturedetypeCR65degomme204ou,silacourseestdéclaréehumide,degomme404.
8.2.9 A partir de la Période E, lesvoituresT,CT,GT,GTSetGTPpeuventutiliserlespneusderouteconformesàlarègleénoncéepour les rallyes sur asphalte en 8.4 ci-dessous, lorsqu’ellesparticipent à des courses d’endurance sur des circuits d’uneduréefixéedeplusde2heures(etauxessaiscorrespondants).
8.3 Voitures de Formule dans les courses sur circuit et les courses de côte
8.3.1 Les voitures de Formule JuniordevrontutilisersoitdespneusdelagammeDunlopVintageayantunesculpturedetypeR5oud’untypeplusancien,soitdespneusdesection«L»degomme204 et ayant une sculpture de type CR65 ou d’un type plusancien.
8.3.2 Les voitures de Formule Un historiques doivent êtreconformesàl’Article13del’AnnexeK.
8.3.3 Voitures de Formule 3 1 litre de la Période GR Lesvoituresconstruitesavantle31décembre1965etéquipées
demoteursàcarburateurhorizontaletdejantesd’undiamètrede13’’etd’unelargeurmaximalede6.5»peuventutiliserdespneusmoulésAvonACB9, de gommeA37, numéros de code 7660(avant)et7661 (arrière)oudespneusDunlopdesection«L»ayantunesculpturedetypeCR65,degomme204,oupeuventutiliserunegomme404silacourseestdéclaréehumide.
Lesvoitures construitesaprès le31décembre1965et/ou lesvoitures équipées demoteurs à carburateur inversé et/ou lesvoitureséquipéesderouespluslargesque6.5»peuventutiliserdespneussoitAvonsoitDunlopconformesauxspécificationsci-après.
Partempssec,pneusslicksAvon,degommeA37,taillésselonlemodèle«HistoricAll-weather»,numérosdecode7342(avant)et7343(arrière)oupartempsdepluie,pneusslicksAvon,degommeA37, taillés selon le modèle «Classic FormulaWet»,numéros de code 7714 (avant) et 7715 (arrière). Sinon, despneusDunlopdesection«L»ou«M»,ayantunesculpturedetypeCR65ouPostHistoric,degomme204ou,silacourseestdéclaréehumide,degomme404.
8.3.4 Voitures de Formule 3 1,6 et 2,0 litres (1972 à 1984) Doivent utiliser des pneus de course Avon conformes aux
spécificationsci-après:avant7.5/21.0x13»,arrière9.2/22.0x13»,pneusslicksdespécificationpour tempssec,degommeA37, numérosde code7342 (avant) et 7343 (arrière), oupartemps de pluie, pneus slicks taillés selon le dessin «ClassicFormulaWet»,degommeA27,numérosdecode7277(avant)et7278(arrière).
8.3.5 Voitures de Formule 2 1,6 et 2,0 litres : Doiventutiliser: -soitlespneusfigurantàl’Article8.2.4; -soit les pneus de courseAvon conformes aux spécifications
ci-après:commeci-dessus.8.3.6 Lesvoituresdecoursemonoplacesdeformulenationaleoude
formuleinternationaleautresquecellesfigurantàl’Article8.3ci-dessus,participantàtouteépreuvedelaFIA,doiventutiliserlespneusdespécificationdepériodeappropriésindiquésàl’Article8.2.
8.4 Voitures en rallyes8.4.1 Lespneusutiliséspourdesépreuvesspécialesde rallyessur
asphalteetlessecteursdeliaisondoiventêtremarqués«E»ou«DOT»selonlestandardapplicabledanslepaysdanslequellacompétitionalieu.Ilsdoiventavoirundiamètreexterneminimalcorrespondantàlapériodeenquestion(voirArt.8.4.2ci-après)etnedoiventpasporter l’indication«Not forhighwayuse»ou«For racingonly».Toutealtération,modificationouadaptationdespneusautrequeparusurerésultantd’uneutilisationnormaleestinterdite(cetteinterdictioninclutlesdécoupesdesrainures).Pourlesépreuvesspécialesdisputéessurterre,ainsidéclaréesparleDirecteurdeCourse,aucunmarquagedepneus«E»ou
8.2.7 Carsbuiltfor«Can-Am»eventsmayuseslicks.
8.2.8 Widi, Gilby and Rejo cars of the specifications used before31.12.60 may use tyres from the Dunlop «L» Section rangehavingCR65treadpatternin204compoundorin404compoundiftheraceisdeclaredwet.
8.2.9 For period E onwards, T, CT, GT, GTS andGTP carsmayuse suitable road tyres in conformity with the rule set out fortarmac rallies in 8.4 below, when competing in enduranceracesoncircuitsofmore than2hoursfixedduration (and thecorrespondingpracticesession).
8.3 Formula Cars in Circuit Racing and Hill-Climbs
8.3.1 Formula Junior carsmustuseeitherDunlopVintagerangetyreR5patternorolderor«L»section tyresonlywhichhave204CompoundandtreadpatternCR65orearlier.
8.3.2 Historic Formula 1 cars must comply with Appendix X -Article13.
8.3.3 One Litre Formula 3 cars of Period GR Cars built prior to December 31st 1965 and fitted with side
draftenginesandfittedwithwheel rims13” indiameterandamaximumwidthof6.5”widemayuseeitherAvonACB9mouldedtread patternA37 compound code numbers 7660 (front) and7661(rear)orDunlopLsectionCR65,in204compound,ormayuse,404compoundiftheraceisdeclaredwet.
Carsbuiltafter31stDecember1965and/orcarswithdowndraftenginesand/orcarswithwheelswiderthan6.5”mayuseeitherAvonorDunloptyrestothefollowingspecifications.
IndryconditionsAvonA37compoundslicktyrescutto“HistoricAll-weather”pattern,codenumbers7342(front)and7343(rear)or in wet conditions Avon A37 compound slick tyres cut to“ClassicFormulaWet”pattern,codenumbers7714(front)and7715(rear).AlternativelyDunlop«L»or«M»SectionCR65orPostHistoric,in204compoundoriftheraceisdeclaredwetin404compound.
8.3.4 1.6 and 2.0 litre Formula 3 Cars (1972 to 1984) MustuseAvonracingtyrestothefollowingspecifications:Front
7.5/21.0x13”,rear9.2/22.0x13”,dryspecificationslicktyresinA37compound,codenumbers7342(front)and7343(rear),orinwetconditions,slicktyrescutto“ClassicFormulaWet”patternA27compoundcodenumbers7277(front)and7278(rear).
8.3.5 1.6 and 2.0 Litre Formula 2 cars: Mustuseeither: -tyreslistedinArticle8.2.4;or -Avonracingtyrestothefollowingspecifications:asabove.
8.3.6 Singleseatracingcarstoanynationalformulaoranyinternationalformulaother thanthose listed inArticle8.3above, inanyFIAevent,mustusetherelevantperiodspecificationtyreidentifiedinArticle8.2.
8.4 Cars in Rallies8.4.1 Thetyresusedforrallystagesontarmacandroadsectionsmust
bemarked«E»or«DOT» inaccordancewith theappropriatestandardofthecountryinwhichthecompetitionistakingplace.Theymusthaveaminimumexternaldiametercorrespondingtotheperiodinquestion(seeart.8.4.2below)andtheymustnotbemarked«Notforhighwayuse»nor«ForRacingOnly».Anyalteration,modificationoradaptation(whichfortheavoidanceofdoubtincludescuttingofadditionalgrooves)oftyresotherthanwearthroughnormaluseisforbidden.Forstagesrunongravel,andsodeclaredbytheClerkoftheCourse,no«E»or«DOT»tyremarkingisnecessary.
148
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
«DOT»n’estnécessaire.8.4.2 Letableausuivant indiquant lediamètreexterneminimaldela
rouecomplèteen fonctionde lapériodeetdesdiamètresdesjantesdoitêtrerespecté:
Diamètre de jante Période Diamètre minimum de roue
complète
10" F 490mm11"et12" F 530mm
de10"à12" G 490mmde10"à12" H+I 480mm
13" F 545mm13" G 530mm13" H 490mm13" I 480mm14" F 580mm14" G 560mm14" H+I 530mm15" F 630mm15" G 590mm15" H 570mm15" I 550mm16" H 580mm16" I 570mm17" H 600mm17" I 580mm18" H+I 625mm19" I 630mm
8.4.3 En cas de doute sur un pneu utilisé par un concurrent, lamesureserafaitesurunpneuneufdemêmetypefourniparceconcurrent,àfroid,lepneuétantgonfléàlapressionstandardrecommandéeparlefabricant.
8.4.4 S’ilpeutêtreprouvéquedespneusontétéutilisésenpériodeavecdesrapportsd’aspect inférieurs, laCommissionduSportAutomobileHistoriquepourraenautoriserl’utilisation.
8.4.5 S’il est envisagé d’utiliser un pneu à carcasse radiale, d’uneclassification de vitesse inférieure à «S» (vitesse maximale112miles/h,ou180km/h),lemanufacturierdevraitêtreconsultésurl’adaptationdespneus.C’estnotammentlecaslorsqu’ils’agitderoulersurdesépreuvessur terreavecdespneus«Neige»(«M+S»),carceux-ciontrarementunespécificationdevitessesupérieureàQ(vitessemaximale100miles/hou160km/h).
8.4.6 Les voitures de la Période E ou avant équipées de jantesd’unelargeurde3,5’’oumoinsoud’undiamètrede17’’oupluspourront utiliser des pneus routiers à carcasse diagonale ouradialed’unrapportdesectionde75%ouplus.Leconstructeurdevraitêtreconsultéquantaucaractèreadaptédupneuchoisipourl’épreuve.
8.4.7 Ilfautnoterquelaspécificationdevitessedespneusàcarcassediagonalevarieenfonctiondudiamètrede laroue. Ilya troismarquagesd’indicesdevitessequis’appliquentàcespneus.Ilyaaussidespneusquinesontpasmarquésetquiontdonclaspécificationdevitesselaplusbasse.Lesspécificationssontindiquéesdansletableausuivant:
Taille de roue (pouces) 10 12 13 et plus
Indice Vitesse
- 120km/h/75mph
135km/h/85mph
150km/h/95mph
8.4.2 Thefollowingtablegivingtheminimumexternaldiameterofthewheel and tyre assembly as a function of the period and rimdiametersmustberespected:
Diameter of the rim Period Minimum diameter of the complete rim
10" F 490mm11"and12" F 530mm
From10"to12" G 490mmFrom10"to12" H+I 480mm
13" F 545mm13" G 530mm13" H 490mm13" I 480mm14" F 580mm14" G 560mm14" H+I 530mm15" F 630mm15" G 590mm15" H 570mm15" I 550mm16" H 580mm16" I 570mm17" H 600mm17" I 580mm18" H+I 625mm19" I 630mm
8.4.3 In case of any doubt about a tyre used by a competitor,measurements will be made on a new tyre supplied by thecompetitor,cold,thetyrebeinginflatedtothestandardpressurerecommendedbythemaker.
8.4.4 Ifitcanbeprovedthattyreswithaloweraspectratiowereusedinperiod,theHistoricMotorSportCommissionmayauthorisetheiruse.
8.4.5 Ifaradialplytyrewithaspeedratingoflessthan«S»(maximumspeedof112mphor180km/h)iscontemplated,themanufacturershouldbeconsultedastothetyre’ssuitability.Thisisparticularlythecasewhentravellingbetweenloosesurfacestageson«Mud&Snow»typetyresastheserarelyhaveaspeedratingofmorethanQ(maximumspeed100mphor160km/h).
8.4.6 CarsofPeriodEorearlierwhichhaverim-diametersof17’’ormoreorhaverimwidthsof3.5”or lessmayuseroadtyresofradialorcrossplyconstructionhavinganaspectratioof75%ormore.Themanufacturershouldbeconsultedastothesuitabilityofthetyrefortheevent.
8.4.7 Itshouldbenotedthatthespeedratingofcrossplytyresvariesaccordingtothediameterofthewheel.Therearethreespeedratingmarkingsappliedtocrossplytyres.Therearealsotyreswhich are not marked and therefore have the lowest speedrating.Theratingsareshowninthefollowingtable:
Wheel size (Inches) 10 12 13 & more
Speed Rating
- 120km/h/75mph
135km/h/85mph
150km/h/95mph
149
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
S 150km/h/95mph
160km/h/100mph
175km/h/110mph
H 175km/h/110mph
185km/h/115mph
200km/h/125mph
V Pasfabriqué Pasfabriqué 210+km/h/130+mph
8.4.8 Les pneus neige du type «M+S» à carcasse diagonale ontla spécification de vitesse la plus basse indiquée ci-dessus.Lespneuscloutéssontsoumisà la législationdespaysdanslesquelslesépreuvessontdisputées.
ANNEXE I
Liste des Catégories et des Formules éligibles pour les Epreuves Internationales de Vitesse
Lesorganisateursdesépreuvesnesontpastenusdeseconformerauxcatégoriesouclassesénoncéesci-après.
Voitures conformes aux règlements internationaux de leur période defabrication ou de compétition, établis, sauf indication contraire, parl’AIACRoulaFIA,etauxprescriptionsdel’AnnexeK.Lesabréviationssuivantessontutilisées:S:Compresseur;U/S:SansCompresseur.Lesportautomobileautilisé les termesVoituresdeSport /Prototype /SportPrototypedebiendesmanièresdepuissesdébuts.Afind’évitertouteconfusion,lestermesnesontpasutilisésdanslalistedescatégories.IlestfaitréférenceàcesvoiturescommeVoituresdeCoursebiplaces.
Période AModèlesappartenantàlapérioded’avantle1/1/1905PA/H VoitureslourdesconstruitespourlacourseParis-Amsterdam- Parisde1898,poidssup.400kg.PA/L VoitureslégèresconstruitespourlacourseParis-Amsterdam- Parisde1898,poidsentre200et400kg.GB/H VoitureslourdesconstruitespourlaCoupeGordonBennett, poidsinf.1000kg.GB/L VoitureslégèresconstruitespourlaCoupeGordonBennett, poidsentre400et650kg.GB/V VoiturettesconstruitespourlaCoupeGordonBennett,poids entre250et400kg.Période BModèlesappartenantàlapériodeentrele1/1/1905etle31/12/1918inclusGP1 VoituresdeGrandPrix1906,commeGB/H.GP2 VoituresdeGrandPrix1907,poidsnonlimité,cons.inférieureà 30l/100km.GP3 VoituresdeGrandPrixde1908à1910,surfacemax.piston755cm2, poidsmin.àsec1100kg.GP4 VoituresdeGrandPrix1911.GP5 VoituresdeGrandPrix1912,largeurhorstoutmax.1750mm.GP6 VoituresdeGrandPrix1913,poidsde800à1100kg.Cons.max. 20l/100km.GP7 VoituresdeGrandPrix1914,max.4500cm3,poidsmin1100kg.V1 Voiturettes 1906. Poids min. 700 kg. Alésage max: 120mm mono-cyl.,90mmbi-cyl.V2 Voiturettes1908.Poidsmin.700kg.Alésagemax:100mmmono- cyl.,80mmbi-cyl.,65mmpour4cylindres.V3 Voiturettes1909.Poidsmin.700kg.Moteursmono-cyl:alésage max.120mmetcoursemax.124mm,oumax100mmx250mm; moteursbi-cyl.:max.95mmx95mm,oumax80mmx192mm; moteurs4cylindres:max.75mmx75mm,oumax65mmx145mm.V4 Voiturettes1911.Maximum3000cm3.Poidsmin.800kg.V5 Voiturettes1913.Maximum3000cm3.IN1 Voitures Indianapolis conformes aux spécifications des années 1911-18.HS1 VoituresHistoriquesSpécialesconstruitespendantlaPériode.
S 150km/h/95mph
160km/h/100mph
175km/h/110mph
H 175km/h/110mph
185km/h/115mph
200km/h/125mph
V Notmade Notmade 210+km/h/130+mph
8.4.8 Winter cross ply tyres of themud and snow variety have thelowestspeedratingshownabove.
Studded tyresaresubject to the legislationof thecountries inwhichtheeventsarerun.
APPENDIX I
List of Categories and Formulae eligible for International Events
Event organisers are not bound by the categorisations or classeshereunder.
Cars complying with the international regulations of their period ofconstructionorcompetition,asdrawnupbytheAIACRorFIA,unlessotherwisestated,andwiththerequirementsofAppendixK.Thefollowingabbreviationsareused:S:Supercharged;U/S:UnsuperchargedMotor sport has used the term Sports Cars/Prototypes/SportsPrototypesinavarietyofwayssinceitsinception.Fortheavoidanceofconfusionthetermsisnotusedinthecategorylist.ThesecarsarereferredtoasTwo-SeatRacingCars(TSRC).
Period AModelsbelongingtotheperiodbefore1/1/1905PA/H HeavymotorcarsbuiltfortheParis-Amsterdam-Parisrace of1898,weightover400kgPA/L Lightmotorcarsbuilt fortheParis-Amsterdam-Parisrace of1898,weight200to400kg.GB/H HeavycarsbuiltfortheGordonBennettCup,weightless than1000kg.GB/L LightcarsbuiltfortheGordonBennettCup,weight400to 650kg.GB/V VoiturettesbuiltfortheGordonBennettCup,weight250to 400kg.Period BModelsbelongingtotheperiodbetween1/1/1905and31/12/1918inclusiveGP1 GrandPrixcars1906,asGB/H.GP2 GrandPrixcars1907,noweightlimit,fuelcons.inferiorto30 litresper100km.GP3 Grand Prix cars 1908-1910, max. piston area 755cm2, min. dryweight1100kg.GP4 GrandPrixcars1911.GP5 GrandPrixcars1912,max.overallwidth1750mm.GP6 GrandPrixcars1913,weight800to1100kg,max.fuelcons. 20l/100km.GP7 GrandPrixcars1914,max.4500cm3,min.weight1100kg.V1 Voiturettes1906,min.weight700kg,maximumbore:120mm singlecyl.,90mmtwincyl.V2 Voiturettes1908,min.weight700kg,maximumbore:100mm singlecyl.,80mmtwincyl.,65mmfor4cylinders.V3 Voiturettes1909,min.weight700kg.Singlecylinderengines:max. bore120mmandmax.stroke124mm,ormax.100mmx250mm; 2cylinderengines:max.95mmx95mm,ormax.80mmx192mm; 4cylinderengines:max.75mmx75mm,ormax.65mmx145mm.V4 Voiturettes1911,maximum3000cm3,min.weight800kg.V5 Voiturettes1913,maximum3000cm3.IN1 Indianapoliscarsofthespecificationoftheyears1911-1918.
HS1 HistoricSpecialsbuiltinperiod.
150
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
Période CModèlesappartenantàlapériodeentrele1/1/1919etle31/12/1930inclusGP8 VoituresdeGrandPrix1921.Poidsmin.800kg.Max.3000cm3.GP9 VoituresdeGrandPrix1922-25.Poidsmin.650kg.Max2000cm3.GP10 VoituresdeGrandPrix1926-27.Poidsmin.600kg(1926)et700kg (1927).Max.1500cm3.Largeurmin.carrosserie850mm.GP11 VoituresdeGrandPrix1928,poidsde550kgà750kg.GP12 VoituresdeGrandPrix1929-30.Poidsmin.900kg, larg.min. carrosserie1000mm.V6 Voiturettes1920.Max.1400cm3.V7 Voiturettes1921-25.Max.1500cm3.IN2 Voitures Indianapolis conformes au règlement de leur année de constructionoudecompétition.HS2 VoituresHistoriquesSpécialesconstruitespendantlaPériode.SAL1 Berlinesjusqu’à3000cm3
SAL2 Berlinesdeplusde3000cm3
OT1 Voituresdetourismequatreplacesouvertesjusqu’à3000ccOT2 Voituresdetourismequatreplacesouvertesdeplusde3000cm3
OS1 Voituresbiplacesouvertesjusqu’à1100cm3 OS2 Voituresbiplacesouvertesde1100cm3à1500cm3
OS3 Voituresbiplacesouvertesde1500cm3à3000cm3
OS4 Voituresbiplacesouvertesdeplusde3000cm3
Période DModèlesappartenantàlapériodeentrele1/1/1931etle31/12/1946inclusMonoplacesGP13 VoituresdeGrandPrix1931-33.GP14 VoituresdeGrandPrix1934-37.Poidsmin.750kg.Largeurmin. carrosserie850mm.GP15 VoituresdeGrandPrix1938-39,max.3000cm3S,4500cm3U/ S.Poidsmin.850kg.V8 Voiturettes1934-39,max.1500cm3S.V9 Voiturettes 1946, max. 1100cm3S, 2000cm3U/S (Formule B en1947-48danscertainspays).IN3 VoituresIndianapolisconformesaurèglementdeleurannéede constructionoudecompétition.HS3 VoituresHistoriquesSpécialesconstruitespendantlaPériode.SAL3 Berlinesjusqu’à3000cm3
SAL4 Berlinesdeplusde3000cm3
OT3 Voituresdetourismequatreplacesouvertesjusqu’à3000ccOT4 Voituresdetourismequatreplacesouvertesdeplusde3000cm3
OS5 Voituresbiplacesouvertesjusqu’à1100cm3 OS6 Voituresbiplacesouvertesde1100cm3à1500cm3
OS7 Voituresbiplacesouvertesde1500cm3à3000cm3
OS8 Voituresbiplacesouvertesdeplusde3000cm3
Périodes E - JLes voitures GT, GTS de Période E1 (1947-1954),sontclasséesenGT1ouGTS1au-dessousdedeuxlitresetenGT2ouGTS2au-dessusdedeuxlitres.
Les voitures de Grand Tourisme (GT) et les voitures de Grand Tourisme de Compétition (GTS)pourlespériodesE2-J2peuventêtreclasséesselonletableausuivant:
E2 F G1 G2 H1 H2 I J1 J2Jusqu’à1150cm3 3 8 13 18 23 28 33 38 431150-1300cm3 4 9 14 19 24 29 34 39 441300–1600cm3 5 10 15 20 25 30 35 40 451600–2500cm3 6 11 16 21 26 31 36 41 46Plusde2500cm3 7 12 17 22 27 32 37 42 47
LesnumérosdeclassedoiventêtreprécédésdeGTouGTSselon lecas:parex.GTS15
Les voitures de Tourisme (T) et de Tourisme de Compétition (CT) pour toutes les périodes après 1947 peuvent être classées selon le tableausuivant:
E F G1 G2 H1 H2 I J1 J2Jusqu’à1150cm3 1 6 11 16 21 26 31 36 411150-1300cm3 2 7 12 17 22 27 32 37 42
Period CModelsbelongingtotheperiodbetween1/1/1919and31/12/1930inclusiveGP8 GrandPrixcarsbuilt1921,min.weight800kg,max.3000cm3
GP9 GrandPrixcarsbuilt1922-25,min.weight650kgmax.2000cm3.GP10 GrandPrixcarsbuilt1926-27,min.weight600kg(1926)and700kg (1927),max.1500cm3,min.bodywidth850mm.GP11 GrandPrixcarsbuilt1928,weight550kgto750kg.GP12 GrandPrixcarsbuilt1929-30,min.weight900kg,min.bodywidth 1000mm.V6 Voiturettesbuilt1920,max.1400cm3.V7 Voiturettesbuilt1921-25,max.1500cm3.IN2 Indianapoliscarscomplyingwith the regulationsof theiryearof manufactureorcompetition.HS2 HistoricSpecialsbuiltinperiod.SAL1 Salooncarsupto3000cm3
SAL2 Salooncarsover3000cm3
OT1 Openfour-seattouringcarsupto3000ccOT2 Openfour-seattouringcarsover3000cm3
OS1 Opentwo-seatcarsupto1100cm3
OS2 Opentwo-seatcars1100cm3to1500cm3
OS3 Opentwo-seatcars1500cm3to3000cm3
OS4 Opentwo-seatcarsover3000cm3
Period DModelsbelongingtotheperiodbetween1/1/1931and31/12/1946inclusive.Single-seatGP13 GrandPrixcars1931-33.GP14 GrandPrix cars1934-37,min.weight 750 kg,min. bodywidth 850mm.GP15 GrandPrixcars1938-39,max.3000ccS,4500ccU/S,min.weight 850kg.V8 Voiturettes1934-39,max.1500cm3S.V9 Voiturettes 1946,max. 1100 cm3S 2000 cm3U/S, (FormulaB in 1947-48insomecountries)IN3 Indianapoliscarscomplyingwiththeirperiodspecification
HS3 HistoricSpecialsbuiltinperiod.SAL3 Salooncarsupto3000cm3
SAL4 Salooncarsover3000cm3
OT3 Openfour-seattouringcarsupto3000cm3
OT4 Openfour-seattouringcarsover3000cm3
OS5 Opentwo-seatcarsupto1100cm3
OS6 Openstwo-seatcars1100cm3to1500cm3
OS7 Opentwo-seatcars1500cm3to3000cm3
OS8 Opentwo-seatcarsover3000cm3
Periods E - JGT, GTS cars for Period E1 (1947-1954),areclassifiedasGT1orGTS1undertwolitresandGT2orGTS2overtwolitres.
Grand Touring (GT) and Competition Grand Touring (GTS)carsforallperiodsE2-J2canbeestablishedbythefollowingtable:
E2 F G1 G2 H1 H2 I J1 J2Upto1150cm3 3 8 13 18 23 28 33 38 431150-1300cm3 4 9 14 19 24 29 34 39 441300-1600cm3 5 10 15 20 25 30 35 40 451600-2500cm3 6 11 16 21 26 31 36 41 46Over2500cm3 7 12 17 22 27 32 37 42 47
ClassnumberstobeprefixedGTorGTSasappropriate.e.g.GTS15
Touring (T) and Competition Touring (CT)carsforallperiodsafter1947canbeestablishedbythefollowingtable:
E F G1 G2 H1 H2 I J1 J2Upto1150cm3 1 6 11 16 21 26 31 36 411150-1300cm3 2 7 12 17 22 27 32 37 42
151
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
1300–1600cm3 3 8 13 18 23 28 33 38 431600–2500cm3 4 9 14 19 24 29 34 39 44Plusde2500cm3 5 10 15 20 25 30 35 40 45
LesnumérosdeclassedoiventêtreprécédésdeTouCTselonlecas:parex.T15
Les voitures de Formule UndesPériodesE-Jpeuventêtreclasséesselonletableausuivant:
Formule1 1946-1953 1954-1960 1961-1965 1966-1985F1/1 F1/2 F1/3 F1/4
Les voitures de Formule DeuxdesPériodesE-Jpeuventêtreclasséesselonletableausuivant:Formule2 1947-1953 1956-1960 1964-1966 1967-1971 1972-1984
F2/1 F2/2 F2/3 F2/4 F2/5
Les voitures IndianapolisdesPériodesE-Jpeuventêtreclasséesselonletableausuivant:
VoituresIndianapolis 1947-1956 1957-1971 1972-1981IN4 IN5 IN6
Les voitures de Formule TroisdesPériodesE-Jpeuventêtreclasséesselonletableausuivant:
Formule3 1946-1960 1964-1970 1971-1973 1974-86F3/1 F3/2 F3/3 F3/4
Les voitures de Formule Junior des Périodes E-J peuvent êtreclasséesselonletableausuivant:
FormuleJunior 1958-1960 1961-1963
FJ/1A avec moteurdevant le pilote etéquipées d’un moteurFiatouLancia.
FJ/2D avecmoteur devant ouderrière le pilote,équipées de freinsà tambour sur lesquatre roues, selonla spécificationd’origine.
FJ/1B avec moteurdevant le pilote etéquipées de moteursautresquedesmoteursFiatouLancia.
FJ/2E avec moteurdevantouderrièrelepilote, équipées defrein(s)àdisque(s).
FJ/1C avec moteurderrièrelepilote.
Les voitures TasmandesPériodesE-Jpeuventêtreclasséesselonletableausuivant:
VoituresTasman 1961-1965 1966-1969 1970-1981TM/1 TM/2 TM/3
Lesvoituresdéfiniescommedes voitures de Course BiplacespourlesPériodesE-Jpeuventêtreclasséesselonletableausuivant:
E F G H I JJusqu’à750cm3 1 7 13 25 37 43750–1100cm3 2 8 14 26 38 441100–1500cm3 3 9 15 27 39 451500–2000cm3 4 10 16 28 40 462000–3000cm3 5 11 17 29 41 473000–5000cm3 6 12 18 30 42 48Au-dessusde5000cm3 49 50 51 52 53 54
LesnumérosdeclassedoiventêtreprécédésdeTSRC:parex.TSRC14.
1300-1600cm3 3 8 13 18 23 28 33 38 431600-2500cm3 4 9 14 19 24 29 34 39 44Over2500cm3 5 10 15 20 25 30 35 40 45
ClassnumberstobeprefixedTorCTasappropriate.e.g.T15
Formula One cars for the period E-J can be established by thefollowingtable:
Formula1 1946-1953 1954-1960 1961-1965 1966-1985F1/1 F1/2 F1/3 F1/4
Formula Two cars for the period E-J can be established by thefollowingtable:
Formula2 1947-1953 1956-1960 1964-1966 1967-1971 1972-1984F2/1 F2/2 F2/3 F2/4 F2/5
Indianapolis cars for the period E-J can be established by thefollowingtable:
IndianapolisCars 1947-1956 1957-1971 1972-1981IN4 IN5 IN6
Formula Three cars for the period E-J can be established by thefollowingtable:
Formula3Cars 1946-1960 1964-1970 1971-1973 1974-86F3/1 F3/2 F3/3 F3/4
Formula Junior cars for the periodE-J canbeestablishedby thefollowingtable:
FormulaJunior 1958-1960 1961-1963FJ/1A with enginein front of the driverand fitted with Fiat orLanciaEngine.
FJ/2D with enginein front of orbehind the driver,fitted with drumbrakes on all fourwheels, as originalspecification.
FJ/1B with engine infrontofthedriver,andfitted with enginesother than FIAT orLancia.
FJ/2E with engineinfrontoforbehindthedriver,fittedwithdiscbrake(s).
FJ/1C with enginebehindthedriver.
Tasman cars fortheperiodE-Jcanbeestablishedbythefollowingtable:
TasmanCars 1961-1965 1966-1969 1970-1981TM/1 TM/2 TM/3
Cars defined as two-seat racing cars for the periodsE-J can beestablishedbythefollowingtable:
E F G H I JUpto750cm3 1 7 13 25 37 43750-1100cm3 2 8 14 26 38 441100-1500cm3 3 9 15 27 39 451500-2000cm3 4 10 16 28 40 462000-3000cm3 5 11 17 29 41 473000-5000cm3 6 12 18 30 42 48Over5000cm3 49 50 51 52 53 54
ClassnumberstobeprefixedbyTSRC,e.g.TSRC14.
152
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
VoituresPrototypedeGrandTourismedesPériodesEetF(GTP)VoituresdéfiniesauxArt.2.2.5et2.2.6:GTP 1, GTP 2 et GTP 3.
Lesvoitures historiques spéciales pour les Périodes E-GRpeuventêtreclasséesselonletableausuivant:
PériodeE PériodeF PériodeGRHS4 HS5 HS6
Lesvoitures monoplaces construites conformément à une Formule Nationale pour les Périodes E-Jpeuventêtreclasséesselonletableausuivant:
PériodeE
PériodeF
PériodeG
PériodeH
PériodeI
PériodeJ
NF1 NF2 NF3 NF4 NF5 NF6
Voitures de Tourisme et Grand Tourisme Spéciales Groupe 5 :Jusqu’à1150cm3 HST11150-1300cm3 HST21300-1600cm3 HST31600-2500cm3 HST4Plusde2500cm3 HST5
Autres voitures de course monoplaces de Période F :
IC1 FormuleIntercontinentale1961-652000cm3-3000cm3
Autres voitures de course monoplaces de Période G :
FV/1 VoituresdeFormuleVee1964–1971(1285cm3)FF/1 VoituresdeFormuleFord1967–1971(1600cm3)F5/1 VoituresdeFormule50001969–1971(5000cm3)FG/1 VoituresdeFormuleFrance1966–1971(1300cm3)FA/1 VoituresdeFormule«A»(U.S.A.)1968–1971(5000cm3)FB/1 VoituresdeFormule«B» (U.S.A.)1967–1971 (1101cm3 – 1600 cm3) & voitures de Formule Atlantique (Europe) construites en 1970 – 1971 (1101 cm3 – 1600 cm3 mais autorisantunmoteurBDA)FC/1 VoituresdeFormule«C»(U.S.A.)1967–1971(1100cm3)FS/1 VoituresdeFormuleSkoda1970–1971(1107cm3)
Voituresde catégories spécifiquesaméricainesdePériodeG1966-1971:
Can-Am (=Canadian-AmericanChallengeCup)CAN/1 VoituresdeCan-Am(<=2000cm3)CAN/2 VoituresdeCan-Am(>2000cm3)
NASCAR (=NationalAssociationforStockCarAutoRacing)NAC/1 VoituresdeNASCAR(<=7030cm3=429in3)NAC/2 VoituresdeNASCAR(<=5866cm3=358in3)
Trans-AmTA/U VoituresdeTrans-Am(<=2000cm3)TA/O VoituresdeTrans-Am(>2000cm3)
Les voitures de Formule LibredesPériodesE-JserontdésignéesparleslettresFL.
Période HGroupe 6 Voitures de course biplacesS2/1 VoituresdeSport20001972-1975(2000cm3)
Autres voitures de course monoplaces de Période H 1972-1976F5/2a VoituresdeFormule5000(5000cm3)FB/2a VoituresdeFormule«B»(U.S.A.)1972–1976(1100cm3 –1600cm3),VoituresdeFormuleAtlantique(Europe) construitesen1972–1976(1100cm3–1600cm3mais autorisantunmoteurBDA)etdeFormuleMondialeFV/2a VoituresdeFormuleVee(1285cm3)FE/1a VoituresdeFormuleEaster(1600cm3)
PeriodEandFGrandTouringPrototypecars(GTP)Carsdefinedunderart2.2.5and2.2.6:GTP 1, GTP 2 and GTP 3.
Historic Special cars for periods E-GR can be established by thefollowingtable:
PeriodE PeriodF PeriodGRHS4 HS5 HS6
Single Seater cars built to a National Formula for the period E-J can beestablishedbythefollowingtable:
PeriodE
PeriodF
PeriodG
PeriodH
PeriodI
PeriodJ
NF1 NF2 NF3 NF4 NF5 NF6
Group 5 Special Touring and Grand Touring Cars:Upto1150cm3 HST11150-1300cm3 HST21300-1600cm3 HST31600-2500cm3 HST4Over2500cm3 HST5
Other Period F Single-Seat Racing Cars:
IC1 IntercontinentalFormula1961-652000cm3-3000cm3
Other Period G Single-Seat Racing Cars:
FV/1 FormulaVeecars1964–1971(1285cm3)FF/1 FormulaFordcars1967–1971(1600cm3)F5/1 Formula5000cars1969–1971(5000cm3)FG/1 FormulaFrancecars1966–1971(1300cm3)FA/1 Formula“A”cars(U.S.A.)1968–1971(5000cm3)FB/1 Formula“B”cars(U.S.A.)1967–1971(1101cm3–1600cm3) &FormulaAtlanticcars(Europe)built1970–1971(1101cm3 –1600cm3butallowingBDAengine)
FC/1 Formula“C”cars(U.S.A.)1967–1971(1100cm3)FS/1 FormulaSkodacars1970–1971(1107cm3)
PeriodGcarsinspecificAmericancategories1966–1971:
Can-Am (=Canadian-AmericanChallengeCup)CAN/1 Can-Amcars(<=2000cm3)CAN/2 Can-Amcars(>2000cm3)
NASCAR (=NationalAssociationforStockCarAutoRacing)NAC/1 NASCARcars(<=7030cm3=429cuin)NAC/2 NASCARcars(<=5866cm3=358cuin)
Trans-AmTA/U Trans-Amcars(<=2000cm3)TA/O Trans-Amcars(>2000cm3)
Formula LibrecarsfortheperiodsE-JwillbenotedFL.
Period HGroup 6 Two-seat racing carsS2/1 Sports20001972-1975(2000cm3)
Other Period H Single-Seat Racing Cars 1972-1976F5/2a Formula5000(5000cm3)FB/2a Formula“B”cars(U.S.A.)1972–1976(1100cm3- 1600cm3),FormulaAtlanticcars(Europe)built1972 –1976(1100cm3-1600cm3butallowingBDAengine)& FormulaMondialeFV/2a FormulaVee(1285cm3)FE/1a FormulaEaster(1600cm3)
153
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
FF/2a VoituresdeFormuleFord(1600cm3)FF/3a VoituresdeFormuleFord2000(2000cm3-PériodeHR 1975-1976)FW/1a VoituresdeFormuleSuperVee1971-1976(1584cm3)FS/1a VoituresdeFormuleEaster1972–1976(1300cm3)FS/2a VoituresdeFormuleFormulaSkoda1972–1976(1107cm3)FR/1a VoituresdeFormuleRenault(1600cm3)IN/4a VoituresIndianapolis1972-1976
Voitures de catégories spécifiques américaines dePériodeH 1972-1976:
IMSA (=InternationalMotorSportsAssociation)IT/1 VoituresIMSAdeTourisme(≈Groupe1delaFIA)IT/2 VoituresIMSAdeTourisme(≈Groupe2delaFIA)IGT/3 VoituresIMSAdeGT(≈Groupe3delaFIA)IGT/4 VoituresIMSAdeGT(≈Groupe4delaFIA)ITO VoituresIMSAdeTourisme(>2500cm3)ITU VoituresIMSAdeTourisme(<=2500cm3)IGTO VoituresIMSAdeGT2500(>2500cm3)IGTU VoituresIMSAdeGT2500+(<=2500cm3)
IROC (=InternationalRaceofChampions)IR/1 PorscheCarreraRSR
NASCAR (=NationalAssociationforStockCarAutoRacing)NAC/2 VoituresdeNASCAR(<=5866cm3=358in3)
Trans-AmTA/U VoituresdeTrans-Am(<=2000cm3)TA/O VoituresdeTrans-Am(>2000cm3)TA/C VoituresduChallengeTrans-Am(2500cm3)
Période IGroupe 5 Voitures de production spéciales dérivées des Groupes 1-4Groupe 6 Voitures de course biplacesS2/2 VoituresdeSport2000appartenantàlapériodecomprise entre1976et1981(2000cm3)Autres voitures de course monoplaces de Période I 1977 – 1981 :F5/2b VoituresdeFormule50001977-1981(5000cm3)FB/2b VoituresdeFormule«B»(U.S.A.)1977–1981(1100cm3 –1600cm3),VoituresdeFormuleAtlantique(Europe) construitesen1977–1981(1100cm3–1600cm3mais autorisantunmoteurBDA)etdeFormuleMondialeFV/2b VoituresdeFormuleVee1977-1981(1285cm3)FF/2b VoituresdeFormuleFord1977-1981(1600cm3)FF/3b VoituresdeFormuleFord2000(2000cm3-PériodeIR1 1977-1980)FF/3c VoituresdeFormuleFord2000(2000cm3-PériodeIR2 1981-1982)FW/1b VoituresdeFormuleSuperVee1977-1981(1584cm3)FS/1b VoituresdeFormuleEaster1977–1981(1300cm3)FS/2b VoituresdeFormuleSkoda1977–1981(1048-1107cm3)FR/1b VoituresdeFormuleRenault1977-1981(1600cm3)FA/2a VoituresdeFormuleFiatAbarth(2000cm3)
Toutevoitureconformeaurèglementdel’AnnexeJdelapériode,touteformuledelapériodeouhomologuéedanslapériode.Pourlesvoituresdecoursemonoplacesetbiplacesappartenantàlapériodecompriseentrele1/1/82etle31/12/90pluslesvoituresdetourismeetlesvoituresGTappartenantàlapériodeouhomologuéesentrele1/1/82etle31/12/90,unelistecomplèteserapubliéedansleBulletindelaFIA.
VoituresdecatégoriesspécifiquesaméricainesdePériodeI1977-1981:
IMSA (=InternationalMotorSportsAssociation)IGTO VoituresIMSAdeGT2500+(>2500cm3)IGTU VoituresIMSAdeGT2500(<=2500cm3)IGTX VoituresIMSAdeGTexpérimentales(≈Groupe5delaFIA)
IROC (=InternationalRaceofChampions)IR/2 ChevroletCamaro
NASCAR (=NationalAssociationforStockCarAutoRacing)NAC/2 VoituresdeNASCAR(<=5866cm3=358in3)
FF/2a FormulaFord(1600cm3)FF/3a FormulaFord2000cars(2000cm3-periodHR1975- 1976)FW/1a FormulaSuperVee1971-1976(1584cm3)FS/1a FormulaEaster1972–1976(1300cm3)FS/2a FormulaSkoda1972–1976(1107cm3)FR/1a FormulaRenault(1600cm3)IN/4a Indianapoliscars1972-1976
PeriodHcarsinspecificAmericancategories1972–1976:
IMSA (=InternationalMotorSportsAssociation)IT/1 IMSATouringcars(≈FIAGroup1)IT/2 IMSATouringcars(≈FIAGroup2)IGT/3 IMSAGTcars(≈FIAGroup3)IGT/4 IMSAGTcars(≈FIAGroup4)ITO IMSATouringcars(>2500cm3)ITU IMSATouringcars(<=2500cm3)IGTO IMSAGT2500cars(>2500cm3)IGTU IMSAGT2500+cars(<=2500cm3)
IROC (=InternationalRaceofChampions)IR/1 PorscheCarreraRSR
NASCAR (=NationalAssociationforStockCarAutoRacing)NAC/2 NASCARcars(<=5866cm3=358cuin)
Trans-AmTA/U Trans-Amcars(<=2000cm3)TA/O Trans-Amcars(>2000cm3)TA/C Trans-AmChallengecars(2500cm3)
Period IGroup 5 Special production cars derived from Groups 1-4Group 6 Two-seat racing carsS2/2 Sports2000carsbelonging to theperiod1976 -1981 (2000cm3)Other Period I Single-Seat Racing Cars 1977 – 1981:F5/2b Formula50001977-1981(5000cm3)FB/2b Formula“B”cars(U.S.A.)1977–1981(1100cm3- 1600cm3),FormulaAtlanticcars(Europe)built1977 –1981(1100cm3-1600cm3butallowingBDAengine)& FormulaMondialeFV/2b FormulaVee1977-1981(1285cm3)FF/2b FormulaFord1977-1981(1600cm3)FF/3b FormulaFord2000cars(2000cm3-periodIR11977- 1980)FF/3c FormulaFord2000cars(2000cm3-periodIR21981- 1982)FW/1b FormulaSuperVee1977-1981(1584cm3)FS/1b FormulaEaster1977–1981(1300cm3)FS/2b FormulaSkoda1977–1981(1048-1107cm3)FR/1b FormulaRenault1977-1981(1600cm3)FA/2a FormulaFiatAbarthcars(2000cm3)
Any cars complying withAppendix J regulations of the period, anyformulaoftheperiodorhomologatedwithintheperiod.For single-seat and two-seat racing cars belonging to the periodbetween 1/1/82 and 31/12/90 plus touring and GT cars belongingto theperiodorhomologated from1/1/82-31/12/90,a full listwillbepublishedintheFIABulletin.
PeriodIcarsinspecificAmericancategories1977–1981:
IMSA (=InternationalMotorSportsAssociation)IGTO IMSAGT2500+cars(>2500cm3)IGTU IMSAGT2500cars(<=2500cm3)IGTX IMSAGTExperimentalcars(≈FIAGroup5)
IROC (=InternationalRaceofChampions)IR/2 ChevroletCamaro
NASCAR (=NationalAssociationforStockCarAutoRacing)NAC/2 NASCARcars(<=5866cm3=358cuin)
154
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
Trans-AmTRA/1 VoituresdeTrans-Am(<=2000cm3)TRA/2 VoituresdeTrans-Am(>2000cm3)
Période ICVoituresdecatégoriesspécifiquesaméricainesdePériode IC1982-1990:IMSA (=InternationalMotorSportsAssociation)IGTO VoituresIMSAdeGT2500+(>2500cm3)IGTU VoituresIMSAdeGT2500(<=2500cm3)IGTX VoituresIMSAdeGTexpérimentales(≈Groupe5delaFIA)
Période JGroupeB–VoituresdeGroupeBdelapériode1982-1986
Autres Voitures Biplaces de CourseGroupeCS2/3 VoituresSports20001982–1990GC/1a VoituresdeGroupeC1982–1988GC/1b VoituresdeGroupeC1989–1990(3500cm3)GC/2a VoituresdeGroupeCJunioretvoituresC21982–1988GC/2b VoituresdeGroupeC21989–1990
Autres Voitures Monoplaces de CourseF1/5 VoituresdeFormule11986-1988F1/6 VoituresdeFormule11989-1990F3000/1a VoituresdeFormule30001985-1990(3000cm3)F3/5 VoituresdeFormule31987-1990(2000cm3)FV/2c VoituresdeFormuleVee1982-(1300cm3)FF/2c VoituresdeFormuleFord1982-1990(1600cm3)FF/3d VoituresdeFormuleFord2000(2000cm3-PériodeJR 1983-1990)FW/1c VoituresdeFormuleSuperVee1982-(1584cm3)FS/1c VoituresdeFormuleEaster1982–1990(1300cm3)FR/1c VoituresdeFormuleRenault1982–1990(1600cm3)FO/1a Voitures de Formule Opel Lotus / Vauxhall Lotus / GM / Chevrolet1988–1990(2000cm3)FM VoituresdeFormuleMondiale(1600cm3)IN/7 VoituresIndianapolis1982–1990
Période KCGroupe C – Voitures de course biplaces 1991-1993GC/3a VoituresdeGroupeC1991-1992,Catégorie1(<=3500cm3)GC/3b VoituresdeGroupeC1991,Catégorie2GC/4a VoituresdeGroupeC31991–1993(<=2500cm3)GC/5a VoituresdeGroupeCN1993(<=3000cm3)
VoituresdecatégoriesspécifiquesaméricainesdePériodeKC1991-1993:IMSAGTP1991-1992:IGTP/1a VoituresIMSAGTPdeType1(moteurconventionnel2 soupapes)IGTP/2a VoituresIMSAGTPdeType2(moteurconventionnel4 soupapes<=5000cm3oumultisoupapes<=3500cm3)IGTP/3a VoituresIMSAGTPdeType3(moteurdeType1avec1ou 2turbocompresseursbridés<=3000cm3)IGTP/4a VoituresIMSAGTPdeType4(moteurdeType2avec1ou 2turbocompresseursbridés<=3000cm3)IGTP/5a VoituresIMSAGTPdeType5(moteursàpistonsrotatifs detype13G,13J,26B)
IMSAGTPLight1991-1992:IGTP/1b VoituresIMSAGTPLightdeType1(moteurconventionnel 2soupapes<=3400cm3)IGTP/2b VoituresIMSAGTPLightdeType2(moteurconventionnel 4soupapes<=3000cm3,<=6cylindres)IGTP/5b VoituresIMSAGTPLightdeType5(moteuràpistons rotatifsdetype12A,12B)
IMSAGTP1993IGTP/1c VoituresIMSAGTPdeType1(moteurconventionnel2 soupapes)IGTP/2c VoituresIMSAGTPdeType2(moteurconventionnel 4soupapes<=6000cm3)IGTP/3c VoituresIMSAGTPdeType3(moteurdeType1,1ou2 turbocompresseursbridés<=3000cm3)
Trans-AmTRA/1 Trans-Amcars(<=2000cm3)TRA/2 Trans-Amcars(>2000cm3)
Period ICPeriodICcarsinspecificAmericancategories1982–1990:
IMSA (=InternationalMotorSportsAssociation)IGTO IMSAGT2500+cars(>2500cm3)IGTU IMSAGT2500cars(<=2500cm3)IGTX IMSAGTExperimentalcars(≈FIAGroup5)
Period JGroupB–GroupBcarsbelongingtotheperiod1982-1986
Other Two-Seat Racing CarsGroupCS2/3Sports2000cars1982-1990GC/1aGroupCcars1982-1988GC/1bGroupCcars1989–1990(3500cm3)GC/2aGroupCJuniorandC2cars1982–1988GC/2bGroupC2cars1989-1990
Other Single-Seat Racing CarsF1/5 Formula1cars1986-1988F1/6 Formula1cars1989-1990F3000/1a Formula3000cars1985-1990(3000cm3)F3/5 Formula3cars1987-1990(2000cm3)FV/2c FormulaVeecars1982-(1300cm3)FF/2c FormulaFordcars1982-1990(1600cm3)FF/3d FormulaFord2000cars(2000cm3-periodJR1983-1990)
FW/1c FormulaSuperVeecars1982-(1584cm3)FS/1c FormulaEastercars1982–1990(1300cm3)FR/1c FormulaRenaultcars1982–1990(1600cm3)FO/1a FormulaOpelLotus/VauxhallLotus/GM/Chevroletcars 1988–1990(2000cm3)FM FormulaMondialcars(1600cm3)IN/7 Indianapoliscars1982–1990
Period KCGroup C - Two-seat racing cars 1991–1993:GC/3a GroupCcars1991-1992,Category1(<=3500cm3)GC/3b GroupCcars1991,Category2GC/4a GroupC3cars1991–1993(<=2500cm3)GC/5a GroupCNcars1993(<=3000cm3)
PeriodKCcarsinspecificAmericancategories1991-1993:
IMSAGTP1991-1992:IGTP/1a Type1IMSAGTPcars(conventionalengine2-valve)
IGTP/2a Type2IMSAGTPcars(conventionalengine4-valve <=5000cm3ormulti-valve<=3500cm3)IGTP/3a Type3IMSAGTPcars(Type1enginewith1or2restricted turbochargers<=3000cm3)IGTP/4a Type4IMSAGTPcars(Type2enginewith1or2restricted turbochargers<=3000cm3)IGTP/5a Type5IMSAGTPcars(rotaryenginestype13G,13J,26B)
IMSAGTPLight1991-1992:IGTP/1b Type1IMSAGTPLightcars(conventionalengine2-valve <=3400cm3)IGTP/2b Type2IMSAGTPLightcars(conventionalengine4-valve <=3000cm3,<=6-cylinder)IGTP/5b Type5IMSAGTPLightcars(rotaryenginetype12A,12B)
IMSAGTP1993IGTP/1c Type1IMSAGTPcars(conventionalengine2-valve)
IGTP/2c Type2IMSAGTPcars(conventionalengine4-valve <=6000cm3)IGTP/3c Type3IMSAGTPcars(Type1engine,1or2restricted turbochargers<=3000cm3)
155
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
IGTP/4c VoituresIMSAGTPdeType4(moteurdeType2,1ou2 turbocompresseursbridés<=3000cm3)IGTP/5c VoituresIMSAGTPdeType5(moteursàpistonsrotatifs detype13J,26B)
IMSAGTPLight1993IGTP/1d VoituresIMSAGTPLightdeType1(moteurconventionnel 2soupapes<=3400cm3)IGTP/2d VoituresIMSAGTPLightdeType2(moteurconventionnel 4soupapes<=3000cm3,<=6cylindres,oumoteurde course<=3000cm3;<=4cylindres)IGTP/5d VoituresIMSAGTPLightdeType5(moteursàpistons rotatifs2rotorsdetype12A,13B9oumoteuràpistons rotatifs3rotorsdetype13G,20B)
IMSASuperCarISC Voituresdesportexotiquesroutières(Admissibilitéselon l’Article11.10.8duRèglementIMSA)
Voituresdecatégoriesspécifiquesaux24HeuresduMans:LM/C1A Voiturestype«LeMans»deCatégorieI,atmosphérique
<=3500cm3
LM/C1T Voiturestype«LeMans»deCatégorieI,turbocompressé <=3000cm3
LM/C2A1 Voiturestype«LeMans»deCatégorieII,atmosphérique <=3500cm3
LM/C2A2 Voiturestype«LeMans»deCatégorieII,atmosphérique >3500cm3
LM/C2T1 Voiturestype«LeMans»deCatégorieII,turbocompressé <=3000cm3
LM/C2T2 Voiturestype«LeMans»deCatégorieII,turbocompressé >3000cm3
LM/C3A Voiturestype«LeMans»deCatégorieIII,atmosphérique <=3000cm3
LM/C3T Voiturestype«LeMans»deCatégorieIII,turbocompressé >3000cm3
LM/C4A1 Voiturestype«LeMans»deCatégorieIV,atmosphérique <=3000cm3
LM/C4A2 Voiturestype«LeMans»deCatégorieIV,atmosphérique >3000cm3
LM/C4T1 Voiturestype«LeMans»deCatégorieIV,turbocompressé <=3000cm3
LM/C4T2 Voiturestype«LeMans»deCatégorieIV,turbocompressé >3000cm3
Période ZS’adresseauxvoituresdeplusdedeuxansavantle1erjanvierdel’annéeencoursetappartenantauxcatégoriessuivantes:Formule1,Formule3000,GroupeC,FormuleIndy/CART,IRL,voiturestype «Le Mans» (pour les voitures non définies dans les catégoriesprécédentes),voituresdeGroupeBetWorldRallyCars.LespropriétairesdevoituresdePériodeZsontinvitésàdemanderdesFichesFIA.
ANNEXE II
Matériaux recommandés pour être utilisés dans le remplacement et la reconstruction
1. IntroductionCemanuel est fourni à titre de guide des propriétés, du choix et del’utilisation des matériaux à employer pour le remplacement et laréparation des composants de voitures deGrand Prix Thoroughbred.L’objectif est de s’assurer que les voitures sont entretenues de façonsûre.Cedocumentestcomposéde3parties:
1. Introduction2. Liste de matériaux3. Fiches techniques de conception.
IGTP/4c Type4IMSAGTPcars(Type2engine,1or2restricted turbochargers,<=3000cm3)IGTP/5c Type5IMSAGTPcars(rotaryenginestype13J,26B)
IMSAGTPLight1993IGTP/1d Type1IMSAGTPLightcars(conventionalengine2-valve <=3400cm3)IGTP/2d Type2IMSAGTPLightcars(conventionalengine 4-valve<=3000cm3,<=6-cylinder,orraceengine <=3000cm3;<=4-cylinder)IGTP/5d Type5IMSAGTPLightcars(2-rotorrotaryengines type12A,13B9or3-rotorrotaryenginetype13G,20B)
IMSASuperCarISC Streetlegalexoticsportscars(Eligibilityaccordingtothe Article11.10.8oftheIMSARegulations)
CarsincategoriesspecifictotheLeMans24Hours:LM/C1A CategoryI“LeMans”typecars,aspirated<=3500cm3
LM/C1T CategoryI“LeMans”typecars,turbocharged<=3000cm3
LM/C2A1 CategoryII“LeMans”typecars,aspirated<=3500cm3
LM/C2A2 CategoryII“LeMans”typecars,aspirated>3500cm3
LM/C2T1 CategoryII“LeMans”typecars,turbocharged<=3000cm3
LM/C2T2 CategoryII“LeMans”typecars,turbocharged>3000cm3
LM/C3A CategoryIII“LeMans”typecars,aspirated<=3000cm3
LM/C3T CategoryIII“LeMans”typecars,turbocharged>3000cm3
LM/C4A1 CategoryIV“LeMans”typecars,aspirated<=3000cm3
LM/C4A2 CategoryIV“LeMans”typecars,aspirated>3000cm3
LM/C4T1 CategoryIV“LeMans”typecars,turbocharged<=3000cm3
LM/C4T2 CategoryIV“LeMans”typecars,turbocharged>3000cm3
Period ZForcarsnotlessthantwoyearsoldpriortoJanuary1ofthecurrentyearandofthefollowingcategories:Formula1,Formula3000,GroupC,FormulaIndy/CART,GT1,IRL,“LeMans”typecars(forthecarsnotdefinedunderthepreviouscategories),GroupBcarsandWorldRallyCars.OwnersofperiodZcarsareencouragedtoapplyforFIAforms.
APPENDIX II
Recommended materials to be used in replacement and re-construction
1. IntroductionThismanualisprovidedasaguidetotheproperties,selectionanduseofmaterialstobeemployedinthereplacementandrepairofcomponentsfor“ThoroughbredGrandPrixracingcars”.Theaimistoensurethatthecarsaremaintainedinassafeamannerasis.Thedocumentissetoutin3sections:
1. Introduction2. Short list of materials3. Design data sheets.
156
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
Dans lamesuredupossible ilest recommandéd’utiliserunespécificationdelaliste.Celle-cidonneunegammedematériauxdestinésàfairefaceàpratiquement toutes les applications sur ces voitures. La troisième partiecomprenddesfichestechniquesdestinéesàcouvrirlagrandemajoritédesutilisationssurlesvoituresoudesélémentsauxiliaires.Chacundesmatériauxestprésentédanslasituationdanslaquelleilest leplussouvent,avecsaconditiond’achat.Lesalliagesdemétauxsontdéfinisdanslaconditiondetraitementthermiquedanslaquelleilsserontleplussouventutilisés.La spécification des matériaux pose un grand nombre de problèmesen raisonde lamyriadede systèmesdenomenclatureutiliséset desdifférentes unités utilisées pour présenter les données. Pour cela àchacun des matériaux sont attribués une «référence d’étirage» et«conditiond’achat».Cela comprendun codestandardisédumatériauet,sinécessaire,undescripteurdecondition.Lebutestdefourniruneprésentation rapide et claire des exigences du matériau. Toutes lespropriétésmécaniquessontfourniesenunitésSIetladuretéensystèmeVickers.Lespropriétésrelativesauchocdesdiversmétauxonttoutesétéévaluéesenutilisantletestde«Charpy»afindefaciliterlacomparaison.Il est préférable d’exiger des traitements thermiques en termes deconditionsdequalitéfinaleplutôtquedespécifierletraitementcomplet,qui est inclusà titre indicatif.Celametalors l’accentdequalité sur letraiteur thermique plutôt que sur le concepteur et facilite le contrôle.En dépit des progrès technologiques, une bonne partie du traitementthermiquedesmétauxrestedela«magienoire».Veuillezvousassurerqu’unepièced’essaiestincluseavecchaquegroupedecomposantsàtraiterthermiquement,afinqu’ellepuisseensuiteêtrecontrôlée.
2. Liste de matériaux2.1 Alliages ferreux2.1.1 Aciers de fabrication2.1.1a AISI/SAE4130-fabricationsenaciersoustension(suspension,
porte-moyeux,etc.)2.1.1b EN3-acierdefabricationmulti-usages.2.1.1c 15CDV6.2.1.1d T45.
2.1.2 Aciers de cémentation2.1.2a VAR 300M - composants usinés exigeant une résistance très
élevée(essieux,arbresdetransmission,etc.)
2.1.3 Aciers de carburation Pour les composants exigeant une cémentation (engrenages,
etc.)2.1.3a EN36C
2.1.4 Aciers faciles à couper2.1.4a EN1APourlaproductionrapidedepièceshorstension(gabarits
etappareillage,etc.)2.1.4b EN16Tpiècesusinéesàrésistancemoyenne(axes,vilebrequins,
bielles,etc.)2.1.4c EN 24T composants monolithiques et goujons à résistance
élevée,etc.
2.2 Alliages d’aluminium2.2.1 2014AT6-alliaged’aluminiumgénéralàrésistanceélevéepour
composantsusinés.2.2.2 5251-H3alliagedetrempepourfabricationsdetôles.2.2.3 6082T6-alliagepouvantêtretraitéthermiquementetsoudable.
2.3 Alliages de titane2.3.1 Titanepurcommercialement(degré2)-pourfabricationslégères.2.3.2 Ti6AI4V-composantsusinésexigeantunerésistancespécifique
élevée.
2.4 Alliages de magnésium2.4.1 ZE41AT5-pourpiècescouléesallégées.
2.5 Alliages de cuivre2.5.1 Bronzephosphoreux,PB1-pourpaliersetcoussinets.
3. Fiches techniques Les fiches techniques détaillées peuvent être obtenues sur
simpledemandeàlaFIA:
FIASport DépartementdesVoituresHistoriques 2,chemindeBlandonnet CasePostale296 1215Genève15Aéroport,Suisse
Whereverpossibleitisrecommendedthataspecificationfromtheshortlist be used. This gives a range ofmaterials to copewith virtually allapplicationsonthecars.Thethirdsectioncomprisesdatasheetstocovertheoverwhelmingmajorityofusesonthecarsorancillaries.Eachofthematerialsispresentedintheconditioninwhichitismostregularlyalongwithitspurchasecondition.Metalalloysaredefinedintheheattreatmentconditioninwhichtheywillbemostcommonlyused.
Agreatnumberofproblemsareincurredinthespecificationofmaterialsduetothemyriadofsystemsofnomenclatureemployedandthedifferentunitsused topresentdata.To thatendeachof thematerials isgivena “drawing reference”, and “purchase condition”. This consists of astandardisedcodefor thematerialand,whereappropriate,aconditiondescriptor.Itisintendedtoprovideaquick,unambiguousdelineationofthematerialrequirements.AllmechanicalpropertiesaregiveninSIunitsand hardness in theVickers system. Impact properties of the variousmetalshaveallbeenevaluatedusingthe“Charpy”testtoallowforeaseofcomparison.It ispreferable to requestheat treatments in termsof finalpropertyrequirementsratherthanspecifyingthecompletetreatment,whichisincludedasaguide.Thisthenputsthequalityemphasisontheheattreater rather than the designer andmakes control easier. Despiteadvances in technology, much heat treatment of metals remains a“black art”. Please ensure that a test piece is included with eachbatchofcomponentstobeheattreatedsothatitcanbesubsequentlychecked.
2. Materials List2.1 Ferrous alloys2.1.1 Fabricating steels2.1.1a AISI/SAE4130-stressedsteelfabrications(suspension,uprights
etc.)2.1.1b EN3-generalpurposefabricatingsteel.2.1.1c 15CDV6.2.1.1d T45.
2.1.2 Through-hardening steels2.1.2a VAR300M-machinedcomponents requiringveryhighstrength
(axles,driveshaftsetc.).
2.1.3 Carburising steels Forcomponentsrequiringcasehardening(gearsetc.).
2.1.3a EN36C
2.1.4 Free cutting steels2.1.4a EN1 A For rapid production of non-stressed pieces (jigs and
fixtures,etc.)2.1.4b EN 16Tmedium strength machined parts (shafts, crankshafts,
connectingrods,etc.).2.1.4c EN24Thighstrengthmonolithiccomponentsandstuds,etc.
2.2 Aluminium alloys2.2.1 2014AT6-generalhighstrengthaluminiumalloy formachined
components.2.2.2 5251-H3workhardeningalloyforsheetfabrications.2.2.3 6082T6-weldableheattreatablealloy.
2.3 Titanium alloys2.3.1 Commerciallypuretitanium(grade2)-forlightweightfabrications.2.3.2 Ti 6Al 4V- machined components requiring high specific
strength.
2.4 Magnesium alloys2.4.1 ZE41AT5-forlightweightcastings.
2.5 Copper alloys2.5.1 Phosphorbronze,PB1-forbearingsandbushings.
3. Technical forms Thedetailedtechnical formsmaybeobtainedfromtheFIAon
request:
FIASport HistoricCarsDepartment 2,chemindeBlandonnet CasePostale296 1215Geneva15Airport,Switzerland
157
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
ANNEXE III
Tests de Condition
1. ELEMENTS A CONTROLER1.1 L’intégrité structurelle et la corrosion des éléments suivants
doiventêtrevérifiéesaumoyendetestsnon-destructifs:- trianglesdesuspensiontubulaires,- piècesdesuspensionenalliageléger,- colonnesdedirection,- rouesenalliageléger,- châssistubulairesenalliaged’aluminium.
1.2 Ilestvivementrecommandéquedesinspectionssimilairessoienteffectuéessurlesélémentsvitauxpourl’intégritédelavoituremaisquipourraientnepasapparaîtredanslalisteci-dessus.
1.3 Les pièces neuves sont aussi soumises à cetteAnnexe III etsujettesàcestestsdecondition.
2. Tous lesélémentsci-dessusdevrontêtre testésetcertifiésaumoyen de méthodes d’essais non-destructifs adaptés à leurmatériau et type de construction. Chaque élément devra êtreclairementidentifiéetêtremarquéougravédefaçonindélébile.
3. Lecertificatseravalablependantunepériodedecinqannées,àpartirdeladatedestests(ceciinclutlescertificatsdélivrésavantle31décembre2003).
4. Lecertificatdetestet ladéclarationdesconstructeursdoiventaccompagnerlePasseportTechniqueHistorique.
5. Les essais doivent être effectués conformément aux normessuivantes:
5.1 Inspection visuelle BSEN970:1997(ouéditionenvigueur)
5.2 Détection de défauts par pénétration BSEN571-1:1997(ouéditionenvigueur)
5.3 Détectiondedéfautsparfluxmagnétique BS6072:1981(ouéditionenvigueur)
5.4 Détection de défauts par rayons X BSEN1435:1997(ouéditionenvigueur)6. Toute demande de Passeport Technique Historique (voir les
catégoriesconcernéesdans l’article7)doit êtreaccompagnéed’un certificat validemontrant que les composants cités dansl’article1ontsatisfaitauxtestsdecondition.
7. Catégoriesconcernéesparcettenorme- voitures biplaces de course de plus de 2 litres, depuis la
périodeG.- voituresmonoplacesdecoursedeplusde2litres,depuisla périodeG.
ANNEXE IV
Vérificationetréparationdespiècesencomposite
Touteréparationdelacelluledesurvieoudunezdevraêtreeffectuéeconformémentauxspécificationsduconstructeur,dansuneinstallationderéparationapprouvéeparleconstructeur.Encasd’impossibilité,touteréparation devra être effectuée conformément à ce qui suit dans uneinstallationapprouvéeparlaFIA.
1. Quatretypesdedommagespeuventêtreeffectivementréparés:1.1 Entaillecausantdesdéformationsauxdeuxpeaux.Ilpeutêtre
économiquementenvisagéd’effectuerdesréparationsaffectantjusqu’à250cm2surunesurfacedonnée.
1.2 Pénétrationdespeauxexternes,causantunedéformationdel’âme.Ilpeutêtreéconomiquementavantageuxd’effectuerdesréparationsaffectantjusqu’à20%delasurfacetotaledelamonocoque.
APPENDIX III
Condition Testing
1. ITEMS FOR CHECKING1.1 Thefollowingitemsmustbecheckedforstructuralintegrityand
corrosionbyanon-destructivetests:- tubularsuspensionwishbones,- lightalloysuspensionparts,- steeringcolumns,- lightalloywheels,- aluminiumalloytubularchassis.
1.2 It is strongly recommended that similar inspections should becarriedoutoncomponentsthatarevitaltotheintegrityofthecarbutwhichmaynotbecontainedinthelistabove.
1.3 NewpartsarealsocoveredbythisAppendixIIIandsubjecttotheseconditiontesting.
2. Alloftheabovecomponentsmustbetestedandcertifiedusingmethodsappropriatetothematerialandtypeofconstructionofthe component in question. Each componentmust be clearlyidentifiedandbeindeliblyetchedormarked.
3. Thecertificatewillbevalid foraperiodoffiveyears, fromthedate of testing (this includes certificates delivered before 31December2003).
4. Thetestcertificate/manufacturer’sdeclarationmustbeappendedtotheHistoricTechnicalPassport.
5. The tests must be carried with reference to the followingstandards:
5.1 Visual Inspection BSEN970:1997(orcurrentedition)
5.2 Penetration Flaw Detection BSEN571-1:1997(orcurrentedition)
5.3 Magnetic Particle Flaw Detection BS6072:1981(orcurrentedition)
5.4 X-Ray Flaw Detection BSEN1435:1997(orcurrentedition)6. Any new application for a Historic Technical Passport (see
categories concerned in article 7)must beaccompaniedbyavalidcertificateshowingthatthecomponentslistedunderarticle1havepositivelyundergonethetestsofcondition.
7. Categoriesconcernedbythisstandard- two-seatracingcarsover2litresfromperiodGonwards.
- single-seatcarsover2litresfromperiodGonwards.
APPENDIX IV
Check and repair of composite structures
Any repairs to the survival cell or nose boxmust be carried out inaccordancewiththemanufacturer’sspecifications,inarepairfacilityapprovedbythemanufacturer.Ifthisisnotpossible,allrepairsmustbecarriedoutinaccordancewiththefollowinginafacilityapprovedbytheFIA.
1. Therearefourtypesofdamagewhichcanbeeffectivelyrepaired:1.1 Indentation causing deformation to both skins. Repairs can
generallybeeconomicallyconsideredupto250cm2ofanyonearea.
1.2 Penetrationthroughtheouterskincausingdeformationofinnercore.Repairscangenerallybeeconomicallyconsideredup to20%ofthetotalareaofthemonocoque.
158
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
1.3 Surfacesdélaminées:ilpeutêtreéconomiquementavantageuxd’effectuerdesréparationsaffectantjusqu’à20%delasurfacetotaledelamonocoque.
1.4 Pénétrationdetoutelastructureensandwich.Jusqu’à125cm2d’unesurfaceendommagéepeuventêtreréparésdefaçonsatisfaisante.
2. Test des structures composites2.1 Enl’absenced’équipementpourlestestsparultrasons,untest
avecunepiècedemonnaieserasuffisant.2.2 Vérifierledélaminageàlapériphériedelasurfaceendommagée
entapotant lapeauavecunpetitobjetmétalliquecommeunepetitepiècedemonnaie.Unesurfacedélaminéeproduiraunsoncreuxparrapportausonpleind’unesurfacenonendommagée.
3. Procédure de réparation3.1 Examinerlazoneendommagée.3.2 Retirer lapeauendommagéeenpratiquantunedécoupede la
peau aussi circulaire que possible, sans couper une quantitéexcessivedepeaucorrectementstratifiée.Découperlapartiedel’âmeennidd’abeilleendommagéejusqu’àlasecondepeau.Silesdeuxpeauxsontendommagées,choisircellequiprésentelaplusgrandesurfacedétériorée.
3.3 Poncer lasurfaceenformedecercleoud’ovale,enentonnoirrégulier,autourdelasurfaceendommagéeouenlevée,surunelargeurd’environ10cmàpartirduborddelazone.
3.4 Nettoyertoutesaletéoupoussièredeponçageavecdel’acétoneouéquivalent.
3.5 Taillerlenidd’abeillesetformeruninsertpourlacavitépréparée.Placer un filmadhésif ouunmélangede résine sur la bonnepeauàlabasedelacavité,etunemousseenexpansionàlapériphériedelacavitépréparée.Prendrelebouchonpréparéetl’insérerdanslacavitéenappuyantassezfortpourexprimerlesurplusderésinedansl’âmedenidd’abeilles.
3.6 Découper les couches de tissu de remplacement selon laforme de la surface, chacune d’entre elles étant plus grandeque la précédente et la périphérie de la couche finale étantapproximativementà10cmdecelledelazonederéparation.
3.7 Recouvrir la nouvelle stratification d’un tissu d’absorption pourlarésineexcédentaireetd’unfilmanti-adhésif,puisplacerdelabandeadhésiveautourdelasurfaceréparée,enlacouvrantd’unemembraned’aspiration; faire levide.Maintenirunminimumde500mmdemercurededépressionpendantlastratification.
4. Stratification4.1 Laméthodedestratificationestfondéesurlesmatériauxutilisés.4.2 Une réparation peut être effectuée à froid avec succès si la
zonederéparationnedépassepas50cm2àtoutendroit.Lesstratificationsàchaudpeuvents’effectuerdansun four,ouaumoyend’uncoussinchauffant.
4.3 Les procédures décrites peuvent aussi être utilisées dans lazonedessupportsdesuspension.
4.4 S’il ne s’agit que de délaminage, on peut percer des trousde 3mm de diamètre autour de la surface délaminée, puissimplement injecterunadhésifà froidàbasederésineépoxyàdeuxcomposantsdansundestrous,jusqu’àrefoulementdel’adhésifpartouslesautrestrous.Couvrirensuitelestrousavecdufilmanti-adhésifpendantlaprisedelarésine.
1.3 Areasofdelamination.Repairs cangenerallybeeconomicallyconsideredupto20%ofthetotalareaofthemonocoque.
1.4 Penetrationthroughtheentiresandwichstructure.Repairscanbesatisfactorilycarriedoutupto125cm2ofanyonedamagedarea.
2. Testing composite structures2.1 Intheabsenceofultra-sonictestingequipmentasimplecointest
willsuffice.2.2 Checkfordelaminationaroundperipheryofthedamagedarea
bytappingtheskinwithasmallmetallicobjectsuchasasmallcoin.Thereisahollowsoundfromadelaminatedareacomparedtoaringing-solidsoundfromnon-damagedarea.
3. Repair procedures3.1 Examinethedamagedarea.3.2 Remove the damaged skin by making a hole, as circular as
possible without cutting away an excessive amount of soundmaterial,andcutoutthedamagedhoneycombcoredowntotheotherskin. Ifbothskinsaredamaged,select theonewith thelargestareaofdamage.
3.3 Sandoutacircularorovaldish-shapedareaof face laminate,withauniformtaperaroundthedamagedorremovedarea,toapproximately10cmfromtheedgeofthearea.
3.4 Washoutanydirtorsandingdustwithacetoneorsimilar.
3.5 Trim the honeycomb and make a plug which will fit into thepreparedcavity.Placeadhesivefilmorresinmixtureonsoundskinatbaseofcavityandafoamingpastearounditsperiphery.Taketheplugandinsertitintothecavitypressinghardenoughtosqueezeresinintothehoneycombcore.
3.6 Cut replacement plies to the shape of the areamaking eachbiggerthanthepreviousoneuntilthefinalplyisapproximately10cmbiggeraroundthecircumferenceoftherepairarea.
3.7 Place releasefilmandbleedclothover thenew laminateandputstickytapearoundtherepairedarea,coverwithavacuummembrane and evacuate.Maintain aminimumof 500mmofmercuryvacuumduringthecurecycle.
4. Cure Cycle4.1 Thecurecycleisbasedonwhichmaterialsarebeingused.4.2 Successful repairs can be carried out cold if the repair is not
greaterthan50cm2inanyonearea.Hotcurescanbeplacedinanovenorcanbecarriedoutusingaheatpatch.
4.3 The procedures described can also be used in a suspensionmountingarea.
4.4 Ifonlydelaminationhasoccurred,anumberof3mmdiameterholescanbedrilledaroundthedelaminatedareaandthenoneinjectedwithatwopartcoldsetepoxyresinadhesiveuntiltheadhesiveisevidentinallholes.Theholesmustthenbecoveredwithreleasetapeforthedurationofthecure.
159
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
ANNEXE V
Dessins avec référence à l’Art. 5.13 ARCEAUX et/ou à l’Annexe VI A et B
Note:lesnombresseréfèrentauxdessinssituésjusteau-dessus.
APPENDIX V
Drawings referred to in Article 5.13 ROLLBARS and/or Appendix VI A & B
Notethatalldrawingnumbersrelatetothedrawingabovethenumber..
K-1 K-2 K-3
K-4 K-5 K-6
K7
K-8 K-9 K-10
K-11 K-12 K-13
K-14 K-15 K-16
160
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
K-17 K-18 K-19
K-20 K-21 K-22
K-23 K-24 K-25
K-26 K-27 K-28
K-29 K-30 K-31
K-32 K-33 K-34
161
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
K-35 K-36 K-37
K-38 K-39
K-40 K-41 K-42
K-43 K-44
K-45
3636
40
K-46 K-47
162
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
26 m
ini
90
24.2534
3.23.0
2.5 mini10
>= 10
>= 10
K-48 K-49
K-50 K-51
K-52 K-53 K-54
160 (1)
163
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
K-55 K-56 K-57
K-58 K-59 K-60
K-61
K-62
160 (2)
164
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
ANNEXE VI
Touslesdessinsmentionnésdanscesarticlesfigurentàl’AnnexeK,Annexe V.
ANNEXE VI A
8. CAGE DE SECURITE
8.1 Définitions
8.1.1 Structure Anti-Tonneau de Protection Une Structure Anti-Tonneau de Protection est une structure
multitubulaire fabriquéeavecdesconnexionsetdespointsdefixationrigidescapablesdesupporterdeschargesprovenantdela structure anti-tonneau de protection, conçue pour offrir uneprotectionadéquateàl’équipageetempêcherunedéformationimportanteencasdecollisionouderetournementd’unevoiture.
8.1.2 Arceau principal Armature constituée d’un cadre vertical situé dans un plan
transversalparrapportà l’axedelavoiture,prèsdesdossiersdessiègesavant.
8.1.3 Arceau avant Armatureconstituéed’uncadresituédansunplantransversal
par rapport à l’axe de la voiture, dont la forme épouse lesmontantsdupare-briseetlapartieavantdutoit.
8.1.4 Arceau latéral Armature constituée d’un cadre vertical situé dans un plan
longitudinal par rapport à l’axe de la voiture, sur le côté droitoulecôtégauche.Lemontantarrièredoitêtreplacécontreouderrièreledossierdusiègedupiloteoudeceluiducopilote.Aucasoùl’arceauprincipalseraitutilisécommemontantarrière,laconnexiondoitêtresituéeprèsdutoit.Lemontantavantdoitsetrouverprèsdupare-briseetdutableaudebord.Lepiloteetsoncopilotenedoiventpasêtregênéspourentrerdanslevéhiculeouensortir.
8.1.5 Entretoise longitudinale Tube longitudinal, qui n’appartient ni à l’arceau principal, ni à
l’arceauavant.
8.1.6 Entretoise diagonale Tubetraversantlavoitured’undescoinsdel’arceauprincipalà
unpointd’implantationquelconquedel’autrecôtédel’arceauoudel’entretoiselongitudinalearrière.
8.1.7 Renfort d’armature Tubefixéàl’armaturedesécuritéetpermettantd’encompléter
l’efficacité.
8.1.8 Plaque de renfort Plaqueenmétalfixéeauchâssisdelavoitureauxendroitsoù
l’arceauprendappui.
8.1.9 Plaque d’implantation Plaque solidaire du tube et permettant l’implantation sur le
châssis.
8.1.10 Connexion amovible Connexions des entretoises latérales, diagonales ou autres
à l’arceau principal ou à l’arceau avant qui peuvent êtredémontables.
8.2 Spécifications8.2.1 Remarques générales8.2.1.1 Armatures de sécurité Lesarmaturesdesécuritédevrontêtreconçuesetconstruites
detellefaçonque,aprèsunmontagecorrect,ellesempêchentlacarrosseriedesedéformeretdoncréduisentlesrisquesdeblessuredespersonnessetrouvantàbord.
Les caractéristiques essentielles des armatures de sécuritéproviennent d’une construction soignée, d’une adaptation à lavoiture, de fixations adéquates et d’unmontage incontestable
APPENDIX VI
All drawings referred to in these articles are in Appendix K, Appendix V
APPENDIX VI A
8. ROLLCAGE
8.1 Definitions
8.1.1 Roll Over Protection Structure Amulti-tubularfabricatedstructurewithconnectionsandsuitably
rigid fixation points capable of supporting loads fed into themfromtherolloverprotectionstructure,designedtoofferadequateprotectiontothecrewandtopreventseriousdeformationinthecaseofacollisionoracarturningover.
8.1.2 Main rollbar Astructuremadeoutofaverticalframesituatedinatransversal
planeinrelationtothecar’saxis,nearthebackofthefrontseats.
8.1.3 Front rollbar Structuremadeupofaframesituatedinatransversalplanein
relationtothecentre-lineofthecar:theshapeofthisframemustfollowthewindscreenpillarsandthefrontpartoftheroof.
8.1.4 Lateral rollbar Structure made up of a vertical framework situated in a
longitudinalplaneinrelationtothecar’saxisplacedontherightortheleft.Therearpillarmustbeplacedagainstorbehindthebackofthedriver’sseatorthatofhisco-driver.Ifthemainrollbarisusedastherearpillar,theconnectionmustbeneartheroof.Thefrontbarmustbenearthewindscreenanddashboard.Thedriver andhis co-drivermust beable toget in andout of thevehiclewithoutanyinconvenientdifficulty.
8.1.5 Longitudinal strut Longitudinaltubewhichbelongsneithertothemainrollbarnorto
thefrontrollbar.
8.1.6 Diagonal strut Tubecrossingthecarfromoneofthecornersofthemainrollbar
toanyfixationpointontheothersideoftherollbaroronthenearlongitudinalstrut.
8.1.7 Framework reinforcement Tubefixedtotherollcageimprovingitsefficiency.
8.1.8 Reinforcement plate Metalplate,fixedtothechassisstructureofthecaronwhichthe
rollbarrests.
8.1.9 Fixing plate Platewhichisattachedtothetubesandallowtheirfixationtothe
chassis.
8.1.10 Removable connection Connections of lateral or diagonal or other struts to themain
rollbarorthefrontrollbarthatcanbedismantled.
8.2 Specifications8.2.1 General comments8.2.1.1 Safety cages Safety Cages should be designed and constructed in such a
fashionthataftertheyhavebeenproperlybuiltin,theypreventthebodyworkfromdeformingandthusreducetherisksofinjurytopeopleonboardthevehicle.
Theessentialcharacteristicsofsafetycagescomefromafinelydetailedconstruction,suitableadaptationandfixationtothecarplussnugfittingagainstthebodywork.Therollbarsmustnever
165
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
contre la carrosserie. L’armature de sécurité ne doit pas êtreutiliséeentantquetuyauteriedeliquides.L’armaturedesécuritédoitêtreconstruitede telle façonqu’ellen’entravepas l’accèsaux siègesavantet n’empiètepas sur l’espaceprévupour lepiloteetlecopilote.Lesélémentsdel’armaturepeuventtoutefoisempiéter sur l’espace des passagers avant en traversant letableaudebordetlesgarnitureslatérales,ainsiqu’àl’arrièreentraversantlagarnitureoulessiègesarrière.Lesiègearrièrepeutêtrerabattu.
Toutemodificationdesarceauxhomologués (VoirArt.8.5)estinterdite,mêmeencequiconcernelesfixationsetlessoudures.
8.2.1.3 Entretoise diagonale - Possibilités d’installation de l’entretoise diagonale :
Ces possibilités demontage sont applicables à chacune desarmaturesdebase(DessinsK-1àK-4).
Lacombinaisondeplusieursentretoises(Dessins-27,K28,K11,K12,K-13,K-14,K23,K-36,K-37)estautorisée.
8.2.1.4 Autres entretoises et renforts - Possibilités d’installation : Chaquerenfortetchaqueentretoiseautorisés(DessinsK-15à
K-22,K-24àK-26,K-29àK-35)peuventêtreutilisésséparémentoucombinésavecunouplusieursautres.
Ces possibilités demontage sont applicables à chacune desStructuresAnti-TonneaudeProtectiondebase(DessinsK-1àK-4).
8.2.2 Spécificationstechniques Toutes les entretoises obligatoires spécifiées à l’Article 5.13.5
ainsi que toute entretoise et/ou renfort facultatifs solidairesdoiventêtreconformesauxspécificationsci-après.
8.2.2.1 Arceaux principal, avant et latéral Lesarceauxdoiventêtred’unepièce.Leurréalisationd’ensemble
doitêtreincontestable,sansbossesnifissures. Lemontagedoitêtreeffectuédetellefaçonqu’ilsoitajustéleplus
exactementpossibleaucontour intérieurde la voitureou toutdroits’ilnepeutpasêtremontédirectement.S’ilestnécessairequelesarceauxsoientcourbésdansleurpartieinférieure,cespartiesdoiventêtrerenforcéesetsuivreexactementlecontourintérieur.
L’arrondiminimumderayonautorisécorrespondà trois fois lediamètredutube.
Pour obtenir un montage efficace d’un arceau de sécurité, ilest permis de modifier localement les revêtements de sériedirectement sur les montants de l’arceau de sécurité, parexemplepardécoupageouenfoncement(déformation).
Seuleslespartiesdurevêtementintérieurquigênentlepassagedel’arceaupeuventêtreretirées.
La modification ne doit cependant en aucun cas conduire àenleverdespartiescomplètesderevêtement.
8.2.2.2 Implantation de la Structure Anti-Tonneau de Protection sur la caisse
Fixationminimaledel’armaturedesécurité: -1pourchaquemontantdel’arceauprincipaloulatéral, -1pourchaquemontantdel’arceauavant, -1pourchaquemontantdel’entretoiselongitudinalearrière, -1attachedechaquemontantdel’arceauprincipaloudechaque
montantarrièredel’arceaulatéralàlafixationdelaceinturedesécuritéavantouàproximitédecetendroitestrecommandée.
LesStructuresAnti-TonneaudeProtectionnepeuventcomporterplus de six points d’ancrage, sauf si des points de montagesupplémentairesdeviennentnécessairesenraisondel’utilisationderenfortsselonlesDessinssuivantsK-13(8pointsmaximum),K-23(7pointsmaximum),K-17(8pointsmaximum).LafixationdesmontantsdelaStructureAnti-TonneaudeProtectiondevrase faire par au moins trois boulons. Les points d’attache del’arceauavantetdel’arceauprincipalsurlacaissedoiventêtrerenforcés aumoyen d’une plaque en acier d’aumoins 3mmd’épaisseur et d’au moins 120 cm2, soudée à la caisse. Lesdifférentes possibilités sont illustrées par les Dessins K-52 àK-58.
Des boulons, à tête hexagonale ou similaire, de 8 mm dediamètre minimum (qualité minimale 8-8 d’après les normes
beusedaspipesforliquids.Thesafetycagemustbeconstructedinsuchawaythatitdoesnotobstructaccesstothefrontseatsanddoesnotencroachonthespaceprovidedforthedriverandco-driver.However,partsoftherollcagemayencroachuponthefrontpassengerspacebypassing through thedashboardandthelateralupholsteryaswellattherearbypassingthroughtheupholsteryortherearseats.Therearseatmaybefoldeddown.
Anymodification to the homologated rollbars (seeArt. 8.5) isforbidden,evenwithregardtothefixationsandwelds.
8.2.1.3 Diagonal Strut - Different possibilities of installing the diagonal strut):
This strut canbefixed toanybasic rollcage (drawingsK-1 toK-4).
The combination of several struts (drawings K-27, K28, K11,K12,K-13,K-14,K23,K-36,K-37)ispermitted.
8.2.1.4 Other Struts and Reinforcements - Different possibilities of installing them:
Eachofthepermittedstrutandreinforcement(drawingsK-15toK-22,K-24 toK-26,K-29 toK-35)maybeusedseparatelyorcombinedwithoneorseveralothers.
ThesereinforcementscanbeinstalledineachofthebasicROPS(drawingsK-1toK-4).
8.2.2 Technicalspecifications: AllcompulsorymembersspecifiedinArt5.13.5aswellasany
optionalmembersand/orreinforcementsincorporatedmustbeinaccordancewiththefollowingspecifications.
8.2.2.1 Main, front and lateral rollbars Theymustbeinasinglepiece.Theoverallconstructionmustbe
impeccablewithoutunevennessorcracks. Thefittingmustbedoneinsuchawaythatitmarriestheinterior
shapeofthecar,orstraightifitcannotbedirectedupwards.Ifitisnecessaryforthelowerpartsoftherollbartobecurved,thesepartsmustbestrengthenedandfollowtheinteriorshapeexactly.
Minimumpermittedbendingradiusis3timesthetubediameter. Inordertogetanefficientinstallationoftherollcage,itisallowed
tomodifytheoriginalupholsterylocally,directlyonthelegsoftherollcage,forexamplebycuttingorembedding(deformation).
Onlythosepartsoftheinteriorliningwhichhinderthepassageoftherollbarcanbewithdrawn.
However,thismodificationcaninnocaseallowtheremovalofentirepartsoftheupholstery.
8.2.2.2 Fixation of the ROPS to the body Minimumfixationsforthesafetyrollcage: -1foreachpillarofthemainorlateralrollbar. -1foreachpillarofthefrontrollbar. -1foreachpillaroftherearlongitudinalstrut. -1foreachpillarofthemainrollbar,andeachrearpillarofthe
lateralrollbaratthefixationpointforthefrontseatbelt,orintheapproximateareaofthisposition.
TheROPSmusthavenomorethansixmountingpoints,exceptifsupplementarymountingpointsbecomenecessarybecauseoftheuseofthereinforcementsshownonthefollowingdrawingsK-13 (8 pointsmaximum), K-23 (7 pointsmaximum), K-17 (8pointsmaximum).ThefixationoftheROPSpillarsmustbedonewithatleastthreebolts.Theattachmentpointsofthefrontandmainrollbarsonthebodymustbereinforcedwithasteelplateofatleast3mmthickandwithasurfaceareaof120cm2,weldedtothebody.ThevariouspossibilitiesaregivenindrawingsK-52toK-58.
Hexagonal bolts or similar, of a minimum diameter of 8mm
(minimum quality 8-8 as per the ISO specifications) shall be
166
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
ISO),serontutilisés.Lesécrousserontautobloquants,«freinés»oumunisderondellesfreins.
Ces fixations sont des minima. Il est permis d’augmenter lenombredeboulonsoudesouderlaStructureAnti-TonneaudeProtectionenacierauxplaquesderenfortcommealternativeauboulonnage.
8.2.2.3 Entretoises longitudinales Ellesdoiventêtrefixéesàgaucheetàdroite,àproximitédes
angles supérieurs de l’arceau principal, revenant directementvers l’arrière, et aussi près que possible du contour intérieurlatéral.Uneconstructionincurvée(d’ungrandrayon)estpermisesielleestplacéeleplusprèspossibledupavillon.
Le diamètre, l’épaisseur et le matériau des entretoiseslongitudinalesdevrontcorrespondreauxnormesfixéespourlesarmaturesdesécurité.
Lesforcesdoiventêtrerépartiesetamortiesefficacement.Lespointsd’attachedevrontêtrerenforcéspardesplaquessi leursituation ne leur permet pas d’absorber des forces. Si ellesne font pas partie de l’Article 8.2.2.1, les connexions de cesentretoisespeuventêtreamovibles.
8.2.2.4 Entretoises diagonales Leur construction devra être effectuée conformément aux
Dessins K-27, K28, K11, K12, K-13, K-14, K-23, K-36, K-37,sans arrondi. Les points d’attache des entretoises diagonalesdoiventêtreplacésdetellefaçonqu’ilsnepuissentoccasionnerdesblessures.
Ellesdoiventavoirdepréférencelemêmediamètrequelestubesde la structure principale. Les connexions de ces entretoisespeuventêtreamovibles.
8.2.2.5 Renforts de la Structure Anti-Tonneau de Protection Le diamètre, l’épaisseur et le matériau des renforts doivent
correspondreauxnormesfixéespourlesarmaturesdesécurité.Ilsserontfixéssoitparsoudure,soitaumoyend’uneconnexionamovible.Lestubesconstituantlesrenfortsneserontenaucuncasfixésàlacarrosserie.
8.2.2.5.1 Renfort transversal Il est autorisédemonterdes renforts transversaux telsque
représentés sur les Dessins K5, K-6, K-7, K-31, K-32. Lerenfort transversal de l’arceau avant ne doit cependant pasempiétersur l’espace réservéaux jambesdesoccupants. Ildoitêtreplacéaussihautquepossible,maissonbordinférieurnedoitpasêtresituéplushautquelepointleplusélevédutableaudebord.Lesconnexionsdurenforttransversalavantpeuventêtreamovibles(lesconnexionsdurenforttransversalarrièreuniquementsilerenfortn’estpasutilisépourlafixationduharnaisdesécurité).
8.2.2.5.2 Renfort longitudinal (protection latérale / de portière) Il est autorisé de monter un renfort longitudinal sur le (ou
les) côté du véhicule au niveau de la portière. Ce renfortlongitudinal doit être intégré à l’armature de sécurité et sonangle avec l’horizontale ne pas excéder 15° (inclinaison enbasversl’avant).
Aucunpointdecerenfortlongitudinalnedoitsetrouverplushautau-dessusduseuil deporteque le tiersde lahauteurverticaletotaledel’ouverturedelaportière.Lesconnexionsdecesentretoisespeuventêtreamovibles.
8.2.2.5.3 Renfort de toit IlestautoriséderenforcerlapartiesupérieuredelaStructure
Anti-Tonneau de Protection par une (ou des) entretoisediagonale telle que représentée aux Dessins K-19 à K-21,K-29etK-30.Lesconnexionsdecesentretoisespeuventêtreamovibles.
8.2.2.5.4 Renfort d’angle Ilestautoriséderenforcerlesanglessupérieursentrel’arceau
principal et les liaisons longitudinales avec l’arceau avant,les angles supérieurs arrière des arceaux latéraux, tel quereprésentéauxDessinsK-33etK-34.
Lafixationsupérieuredecesrenfortsneseraenaucuncassituéeplusenavantquelemilieudutubedeliaisonlongitudinaletleurfixationinférieureneseraenaucuncassituéeplusbas
used.Thenutsshallbeself-lockingorfittedwithlockingwashers.
These fixations represent a minimum. It is permitted toincreasethenumberofboltsortoweldthesteelROPStothereinforcementplatesasanalternativetobolting.
8.2.2.3 Longitudinal struts Theymustbefixedtotheleftandtotherightaboveandoutside
themainrollbar,thengoingdirectlybackwardsandasnearaspossibletotheinteriorsidecontour.Acurvedconstruction(witha large bend) is allowed if it is placed as near to the roof aspossible.
Thediameter,thethicknessandthematerialofthelongitudinalstrutsshouldcorrespondtothenormsfixedfortherollcages.
The forces must be efficiently divided and absorbed. The
attachmentpointsmustbestrengthenedbyplatesiftheirlocationdoes not allow them to absorb forces. If they are not part of8.2.2.1,theconnectionsofthesestrutsmayberemovable.
8.2.2.4 Diagonal struts Their construction must be carried out in accordance with
drawings K-27, K28, K11, K12, K-13, K-14, K-23, K-36, K-37withoutbends.Theattachmentpointsofthediagonalstrutsmustbesolocatedthattheycannotcauseinjuries.
They must preferably have the same diameter as the tubesof themainstructure.Theconnectionsof thesestrutsmayberemovable.
8.2.2.5 Reinforcements of the ROPS Thediameter,thethicknessandthematerialofthereinforcements
must correspond to the norms fixed for the rollcages. Theyshallbeeitherwelded intopositionor installedbymeansofadetachableconnection.Thereinforcementtubesshouldneverbeattachedtotheactualbodyworkofthecar.
8.2.2.5.1 Transversal struts The fitting of transversal struts as shown in drawings K5,
K-6, K-7, K-31, K-32 is permitted. The transversal strutfixedtothefrontbarmustnot,however,encroachuponthespacereservedfortheoccupants.Itmustbeplacedashighaspossiblebut its loweredgemustnotbehigher than theuppermost point of the dashboard. The connections of thefronttransversalstrutmayberemovable(theconnectionsofthereartransversalstrutonlyifthestrutisnotusedforsafetyharnessfixation).
8.2.2.5.2 Longitudinal struts (lateral / door protection) Thefixingofalongitudinalstrutattheside(s)ofthevehicleat
doorlevelispermitted.Thetubemakingupthisreinforcementmustbebuilt into thesafety rollcageand itsanglewith thehorizontal tube must not exceed 15° angled downwardstowardsthefront.
Nopointof the longitudinalstrutshouldbehigher thanonethirdofthetotalheightof thedoormeasuredfromitsbase.Theconnectionsofthesestrutsmayberemovable.
8.2.2.5.3 Roof reinforcement The reinforcement of the upper part of the ROPS by the
strut(s)asshownindrawingsK-19toK-21,K-29andK-30ispermitted.Theconnectionsofthesestrutsmayberemovable.
8.2.2.5.4 Angle reinforcement The reinforcement of the upper angles between the main
rollbarandthelongitudinalconnectionswiththefrontrollbarispermitted,asisthereinforcementoftheupperrearanglesofthelateralrollbars,asshownindrawingsK-33andK-34.
The upper fixation of these reinforcements shall, under nocircumstances, be situated to the fore of themiddle of thelongitudinal linkingtube,andtheir lowerfixationshall,under
167
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
quelemilieudumontantverticaldel’arceau.Lesconnexionsdecesrenfortspeuventêtreamovibles.
8.2.2.6 Garniture Auxendroitsoùlecorpsoulecasquedesoccupantspourrait
entrerencontactaveclaStructureAnti-TonneaudeProtection,une garniture ininflammable doit être utilisée commeprotection.
8.2.2.7 Connexions amovibles Aucasoùdesconnexionsamoviblesseraientutiliséesdansla
constructiondelaStructureAnti-TonneaudeProtection,ellesdevrontêtreconformesousimilairesàuntypeapprouvéparlaFIA(voirDessinsK-39àK-49).Lesboulonsetlesécrousdoivent avoir un diamètre minimal suffisant et être de lameilleurequalitépossible(minimum8-8).
8.2.2.8 Indications pour les soudures Ellesdoiventêtrefaitessurtoutlepérimètredutube.Toutes
lessouduresdevrontêtrede lameilleurequalitépossibleetd’unepénétrationtotale(depréférencesoudureàl’arc,surtoutsousgazprotecteur).Bienqu’unebelleapparenceextérieurenegarantissepaslaqualitédujoint,lessouduresdemauvaisaspect ne sont jamais le signe d’un bon travail. Lors del’utilisationdesacierstraitésthermiquement,lesprescriptionsspécialesdes fabricantsdoiventobligatoirementêtresuivies(électrodesspéciales,souduresousgazprotecteur).
Il fautsurtout remarquerque la fabricationdesaciers traitésthermiquement et des aciers non alliés d’un contenu plusélevé en carbone occasionne certains problèmes et qu’unemauvaise fabrication peut occasionner unediminution de larésistance(criqued’allongement)etuneabsencedeflexibilité.
8.3 Prescriptions des matériaux Spécificationsdestubesàutiliser:
Matériauminimum
Résistanceminimaleàlatraction
Dimensionsminimales(enmm)
Acieraucarboneétiréàfroidsans
soudure350N/mm2
38x2.5ou
40x2
Ces dimensions représentent les minima admissibles. Seull’acierestautorisé.Enchoisissantlaqualitédel’acier,ilfautfaireattentionàl’élongationparticulièrementgrandeetàl’aptitudeàlasoudure.
8.4 Règlement pour Voitures
8.4.1 Voitures de Production T, GT Le montage d’une Structure Anti-Tonneau de Protection est
obligatoirepourtouteslesépreuvesdevitesse. Il est permis de déplacer la boîte à fusible pour permettre le
montaged’uneStructureAnti-TonneaudeProtection.8.4.2 Voitures de Tourisme de Compétition (CT) et Voitures de
Grand Tourisme (GTS) Le montage d’une armature de sécurité est obligatoire pour
touteslesépreuvesdevitesse.
8.5 Exceptions Cependant, les constructeurs de Structures Anti-Tonneau de
ProtectionpourrontproposeràuneASN,pourapprobation,unestructurelibreencequiconcernelesdimensionsdestubesetl’implantationdesjambesdeforce,maisàconditionqu’ilssoientenmesuredecertifierquelaconstructionrésisteauxcontraintesminimalesdonnéesci-dessous(etappliquéessimultanément):
-1,5P*latéralement, -5,5Plongitudinalementdanslesdeuxdirections, -7,5Pverticalement. *P=poidsdelavoiture+75kg. Uncertificat,surunformulaireapprouvéparl’ASN,signéparun
technicienqualifié,doitpouvoirêtresoumisauxcommissairestechniquesdel’épreuve.Ildoitêtreaccompagnéd’undessinoud’une photo de l’arceau considéré et déclarer que cet arceaupossèdelarésistanceàl’écrasementmentionnéeci-dessus.
no circumstances, be situated lower than in the middle ofthe vertical pillar of the rollbar. The connections of thesereinforcementsmayberemovable.
8.2.2.6 Padding for protection Where the occupants’ bodies or their crash helmets could
come into contact with the ROPS, non-flammable paddingmustbeprovidedforprotection.
8.2.2.7 Removable connections Should removable connections be used in the construction
of theROPStheymustcomplywithorbesimilar toa typeapprovedbytheFIA(seedrawingsfromK-39toK-49).Thescrewsandboltsmustbeofasufficientminimumdiameter,andofthebestpossiblequality(minimumquality8.8).
8.2.2.8 Welding instructions Thismust be carried out along thewhole perimeter of the
tube. All welding must be of the highest quality possiblewithfullpenetration(preferablyarcweldingandinparticularheliarc).Althoughgoodoutsideappearanceofawelddoesnotnecessarilyguaranteeitsquality,poorlookingweldsareneverasignofgoodworkmanship.Whenusingheattreatedsteel the special instructions of themanufacturersmust befollowed(specialelectrodes,weldingunderprotectinggas).
Itmustbepointedoutaboveallelsethatthemanufactureof
heattreatedsteel,andhighcarbonsteelsmaycausecertainproblemsandthatbadconstructionmayresultinadecreaseinstrength(crinking)andanabsenceofflexibility.
8.3 Material Prescriptions Specificationsofthetubesused:
Minimummaterial
Minimumtensilestrength
Minimumdimensions(inmm)
Colddrawnseamlesscarbonsteel 350N/mm2
38x2.5or
40x2
Thesedimensionsrepresenttheminimumallowed.Onlysteelisauthorised.Inchoosingthequalityofthesteel,attentionmustbepaidtotheelongationpropertiesandtheweldability.
8.4 Regulations for Cars
8.4.1 Production Cars T, GT ThefittingofROPSiscompulsoryforallspeedevents. It isauthorisedtomovethefuseboxtoenableaROPStobe
fitted.
8.4.2 Competition Touring Cars (CT) and Grand Touring Cars (GTS)
Thefittingofasafetycageisobligatoryforallspeedevents.
8.5 Exceptions However, manufacturers of ROPS may propose a structure
of free conception to an ASN for approval as regards thedimensions of the tubes and the implantation of the bracesprovided that the construction is certified to withstand stressminimagivenhereafter(andappliedsimultaneously)
-1.5wlateral* -5.5wforeandaft* -7.5wvertical* *w=weightofthecar+75kg. Itmustbepossibletosubmitacertificate,onaformapproved
by the ASN, signed by a qualified technician to the event’sscrutineers.Itmustbeaccompaniedbyadrawingorphotooftherollbarinquestiondeclaringthatthisrollbarcanresisttheforcesmentionedabove.
168
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
Lesarceauxnedoiventpasêtremodifiés.
Art. 277 de l’Annexe J 1993 - STRUCTURES ANTI-TONNEAU DE PROTECTION (voir dessin K-62 de l’Annexe V)
Lesdimensionsdel’arceauprincipaldoiventêtrelessuivantes: Lesommetdel’arceaudoitégalementdépasserd’aumoins5cm
lecasquedupiloteassisnormalementàsonvolant,ceinturesdesécuritéattachéesetbienserrées.
Voituresentièrementconformesàunespécificationpostérieureà1968:lalargeurdoitêtred’aumoins38cmmesuréeàl’intérieurdel’arceauentrelesdeuxmontantsverticauxformantlescôtés.Elle doit être mesurée, horizontalement et parallèlement auxépaulesdupilote,àunedistancede60cm(suivantlacolonnevertébrale dupilote) au-dessusde la basede la coque rigidedusiège.Cettedimensionestrecommandéepour lesvoituresentièrement conformes à une spécification antérieure à 1969.L’»Année déclarée» sur le PTH de la voiture sera utiliséepourdéterminer laspécification requisepour laStructureAnti-TonneaudeProtection.
Robustesse Afin d’obtenir une robustesse suffisante de l’arceau, deux
possibilitéssontlaisséesauxconstructeurs: a) La Structure Anti-Tonneau de Protection de conception
structuraleentièrement libredoitêtrecapabledesupporter lesforcesminimalesindiquéesàl’Article275.15.3.3,àsavoir:
-1,5Platéralement, -5,5Plongitudinalementdanslesdeuxdirections, -7,5Pverticalement. AvecPégalà740kg. b)Letubeetla(oules)entretoise(s)doiventêtred’undiamètre
minimalde3,5cmetd’uneépaisseurdeparoiminimalede2mm.Lorsquel’optiona)estutilisée,uncertificatattestantdelarobustessedelaStructureAnti-TonneaudeProtectiondoitêtreprésenté.LematériauétantduchromemolybdèneSAE4130ouSAE4125(ouéquivalentenNF,DIN,etc.)ouuntubeenacieràfaibleteneurencarboneétiréàfroidsanssoudure.
Il doit yavoir aumoinsuneentretoiseàpartir du sommetdel’arceauetdirigéeversl’arrière,nedépassantpasunanglede60degrésavecl’horizontale.
Lediamètreetlematériaudel’entretoisedoiventêtrelesmêmesqueceuxdel’arceauproprementdit.
Danslecasdedeuxentretoises,lediamètredechacunepeutêtreramenéà26/20(ext./int.)mm.
Desconnexionsamoviblesentrel’arceauprincipaletl’entretoisedoiventêtreconformesauxDessinsK-39àK-49.
Lesétaisfrontauxsontpermis
ANNEXE VI B
8. STRUCTURE ANTI-TONNEAU DE PROTECTION
8.1 Généralités : UneStructureAnti-TonneaudeProtectionpeutêtresoit: a)Construiteselonlesexigencesdesarticlesci-dessous; b) Homologuée ou certifiée en période par une ASN
conformémentau règlementd’homologationpourarmaturedesécurité ;seulsdesélémentsdécritsdans l’annexeVpeuventêtreutilisés.
Une copie authentifiée du document d’homologation ou ducertificat, approuvé par l’ASN et signé par des techniciensqualifiés représentant le constructeur, doit être présentée auxcommissairestechniquesdel’épreuve.
ToutenouvelleStructureAnti-TonneaudeProtectionhomologuéeoucertifiéeparuneASNetvendueaprèsle01.01.2003,doitêtreidentifiée individuellement par l’apposition par le constructeurd’uneplaqued’identification,nepouvantêtrecopiéenidéplacée(exemple:encastrement,gravage,autocollantautodestructible).
La plaque d’identification doit porter le nom du constructeur,
Rollbarsmustnotbemodified.
ART. 277 OF 1993 APPENDIX J - ROPS (see drawing K-62, Appendix V)
Thedimensionsofthemainrollbarmustbeasfollows: Thetopoftherollbarmustbeatleastat5cmabovethedriver’s
helmetwhenthedriverissittinginnormaldrivingposition,withseatbeltsfastenedandwelltightened.
Carsconformingentirelytoaspecificationafter1968:-Thewidthmustbeatleast38cmmeasuredinsidetherollbarbetweenthetwoverticalpillarsofthesides.Itmustbemeasured,horizontallyand parallel to the driver’s shoulders, at a distance of 60 cm(followingthedriver’sspine)abovethebaseof theseat’srigidshell. This dimension is recommended for cars conformingentirely to a pre 1969 specification. The “Year Asserted” onthecar’sHTPwillbeusedtoestablishtheROPSspecificationrequired.
Strength In order to obtain a sufficient strength for the rollbar, two
possibilitiesarelefttothemanufacturers: a) The ROPS, of entirely free structural conception, must be
capable to withstand the stress minima indicated in article275.15.3.3,i.e.:
-1.5wlateral -5.5wforeandaft -7.5wvertical withwbeing740kg. b)The tubesandbrace(s)musthaveadiameterofat least1
3/8inch(3.5cm)andatleast0.090inch(2mm)wallthickness.Whereoptiona)isused,acertificatetosubstantiatethestrengthof the ROPS must be presented. The material should bemolybdenumchromiumSAE4130orSAE4125(orequivalentinDIN,NF,etc.)orcolddrawnlowcarbonseamlesssteeltube.
There must be at least one brace from the top of the bar
rearwardsatananglenotexceeding60°tothehorizontal. Thediameterandmaterialof thebracemustbe thesameas
thoseoftherollbaritself. Inthecaseoftwobraces,thediameterofeachofthemmaybe
reducedto26/20(ext./int.)mm. Removableconnectionbetween themainhoopand thebrace
mustcomplywithdrawingsK-39toK-49. Forwardfittedstaysareallowed.
APPENDIX VI B
8. ROPS
8.1 General: AROPSmaybeeither: a)Fabricatedincompliancewiththerequirementsofthefollowing
articles; b)HomologatedorCertifiedinperiodbyanASNaccordingtothe
homologationregulationsforsafetycages;onlyelementsshowninApp.Vmaybeincorporated.
An authenticated copy of the homologation document or
certificate, approved by the ASN and signed by qualifiedtechniciansrepresentingthemanufacturer,mustbepresentedtotheevent’sscrutineers.
AnynewROPSwhichishomologatedbyanASNandsoldafter1stJanuary2003,mustbeidentifiedbymeansofanidentificationplate affixed to it by themanufacturer; this identification platemustbeneithercopiednormoved(i.e.embedded,engravedorself-destroyingsticker).
Theidentificationplatemustbearthenameofthemanufacturer,
169
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
le numéro d’homologation ou de certification de la fiched’homologationouducertificatdel’ASNetlenumérodesérieuniqueduconstructeur.
Uncertificatportantlesmêmesnumérosdoitêtreàbordetêtreprésentéauxcommissairestechniquesdel’épreuve.
c) Homologuée par la FIA conformément au règlementd’homologationpourarmaturesdesécurité.
Elle doit faire l’objet d’une extension (VO) de la fiched’homologationduvéhiculehomologuéeparlaFIA.
TouteslesStructuresAnti-TonneaudeProtectionhomologuéeset vendues à partir du 01.01.1997 doivent porter visiblementl’identificationduconstructeuretunnumérodesérie.
La fiche d’homologation de la Structure Anti-Tonneau deProtection doit préciser où et comment sont indiquées cesinformations, et les acheteurs doivent recevoir un certificatnumérotécorrespondant.
Toutemodification d’uneStructureAnti-TonneaudeProtectionhomologuéeoucertifiéeestinterdite.
Estconsidéréecommemodificationtouteopérationeffectuéesurl’armatureparusinage,soudure,quientraîneunemodificationpermanentedumatériauoudelastructuredel’armature.
Toute réparation d’une armature de sécurité homologuée oucertifiée,endommagéeàlasuited’unaccidentdoitêtreeffectuéepar le constructeur de l’armature ou avec l’approbation decelui-ci.
8.2 Définitions:
8.2.1 Structure Anti-Tonneau de Protection : Une Structure Anti-Tonneau de Protection est une structure
multitubulaire fabriquéeavecdesconnexionsetdespointsdefixationrigidescapablesdesupporterdeschargesprovenantdela structure anti-tonneau de protection, conçue pour offrir uneprotectionadéquateàl’équipageetempêcherunedéformationimportanteencasdecollisionouderetournementd’unevoiture.
8.2.2 Arceau : Structure tubulaire formant un couple, avec deux pieds
d’ancrage.
8.2.3 Arceau principal (Dessin K-8) : Arceautubulairemono-piècetransversaletsensiblementvertical
(inclinaisonmaximale+/-10°parrapportàlaverticale)situéentraversduvéhiculeimmédiatementderrièrelessiègesavant.
8.2.4 Arceau avant (Dessin K-8) : Identique à l’arceau principal, mais dont la forme suit les
montantsdupare-briseetlebordsupérieurdupare-brise.8.2.5 Arceau latéral (Dessin K-9) : Arceau tubulaire mono-pièce sensiblement longitudinal et
sensiblementverticalsituéducôtédroitetducôtégaucheduvéhicule,dontlemontantavantsuitlemontantdupare-briseetlemontantarrièreestsensiblementverticaletsituéimmédiatementderrièrelessiègesavant.
8.2.6 Demi-arceau latéral (Dessin K-10) : Identiqueàl’arceaulatéralmaissansmontantarrière.8.2.7 Entretoise longitudinale : Tubesensiblementlongitudinalreliantlespartiessupérieuresde
l’arceauavantetdel’arceauprincipal.8.2.8 Entretoise transversale : Tubesensiblementtransversalreliantlespartiessupérieuresdes
demi-arceauxlatérauxoudesarceauxlatéraux.8.2.9 Entretoise diagonale : Tubetransversalreliant L’un des coins supérieurs de l’arceau principal, ou l’une des
extrémitésdel’entretoisetransversaledanslecasd’unarceaulatéral,aupiedd’ancrageinférieuropposédel’arceau
ou L’extrémité supérieure d’une jambe de force arrière au pied
d’ancrageinférieurdel’autrejambedeforcearrière.
the homologation or certification number of the ASNhomologationformorcertificateandtheindividualseriesnumberofthemanufacturer.
Acertificatebearingthesamenumbersmustbecarriedonboardandbepresentedtotheevent’sscrutineers.
c) Homologated by the FIA according to the homologationregulationsforsafetycages.
Itmustbethesubjectofanextension(VO)tothehomologationformofthevehiclehomologatedbytheFIA.
The manufacturer’s identification and a series number mustbe clearly visible on all ROPS homologated and sold after01.01.1997.
The homologation form of the ROPS must specify how andwhere this information is indicated, and the purchasers mustreceiveanumberedcertificatecorrespondingtothis.
Any modification to a homologated or certified ROPS is
forbidden. To be considered as a modification, any process made to
the cage by machining, welding, that involves a permanentmodificationofthematerialorthesafetycage.
Allrepairstoahomologatedorcertifiedsafetycage,damagedafteranaccidentmustbecarriedoutbythemanufactureroftherollcageorwithhisapproval.
8.2 Definitions:
8.2.1 Roll Over Protection Structure (ROPS): A Roll Over Protection Structure (ROPS) is a multi-tubular
fabricatedstructurewithconnectionsandsuitably rigidfixationpointscapableofsupportingloadsfedintothemfromtherolloverprotectionstructure,designedtoofferadequateprotectiontothecrewandtopreventseriousdeformationinthecaseofacollisionoracarturningover.
8.2.2 Rollbar : Tubularframeformingahoopwithtwomountingfeet.
8.2.3 Main rollbar (Drawing K-8): Transversal and near-vertical (maximum angle +/-10° to the
vertical)singlepiecetubularhooplocatedacrossthevehiclejustbehindthefrontseats.
8.2.4 Front rollbar (Drawing K-8): Similartomainrollbarbutitsshapefollowsthewindscreenpillars
andtopscreenedge.8.2.5 Lateral rollbar (Drawing K-9): Near-longitudinal and near-vertical single piece tubular hoop
locatedalongtherightorleftsideofthevehicle,thefrontpillarofwhichfollowsthewindscreenpillarandtherearpillarofwhichisnear-verticalandlocatedjustbehindthefrontseats.
8.2.6 Lateral half-rollbar (Drawing K-10): Identicaltothelateralrollbarbutwithouttherearpillar.8.2.7 Longitudinal member: Near-longitudinal tube joining the upper parts of the front and
mainrollbars.8.2.8 Transversal member: Near-transversaltubejoiningtheupperpartsofthelateralhalf-
rollbarsorofthelateralrollbars.8.2.9 Diagonal member: Transversaltubebetween: Oneofthetopcornersofthemainrollbar,oroneoftheendsof
thetransversalmemberinthecaseofalateralrollbar,andthelowermountingpointontheoppositesideoftherollbar
or Theupperendofabackstayandthelowermountingpointofthe
otherbackstay.
170
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
8.2.10 Entretoises amovibles : Entretoise d’une StructureAnti-Tonneau de Protection devant
pouvoirêtreenlevée.8.2.11 Renfort d’armature : EntretoiseajoutéeàlaStructureAnti-TonneaudeProtectionafin
d’enaméliorerlarésistance.8.2.12 Pied d’ancrage : Plaquesoudéeàl’extrémitéd’untubed’arceaupermettantson
boulonnageet/ousasouduresurlacoque/châssis,généralementsuruneplaquederenfort.
8.2.13 Plaque de renfort : Plaque métallique fixée à la coque/châssis sous un pied
d’ancragedelaStructureAnti-TonneaudeProtectionpourmieuxrépartirlachargesurlacoque/châssis.
8.2.14 Gousset : RenfortdecoudeoudejonctionentôlespliéesenformedeU
(DessinK-38)dontl’épaisseurnedoitpasêtreinférieureà1.0mm.
Les extrémités de ces renforts doivent être situées à unedistancecompriseentre2et4foislediamètreduplusgrosdestubesjoints,parrapportausommetdel’angle.
8.3 Spécifications
8.3.1 Structure de base : La structuredebasedoit être composéede l’unedes façons
suivantes: *1arceauprincipal+1arceauavant+2entretoiseslongitudinales
+2jambesdeforcearrière+6piedsd’ancrage(DessinK-8) ou *2arceauxlatéraux+2entretoisestransversales+2jambesde
forcearrière+6piedsd’ancrage(DessinK-9) ou * 1 arceau principal + 2 demi-arceau latéraux + 1 entretoise
transversale + 2 jambes de force arrière + 6 pieds d’ancrage(DessinK-10)
Lapartieverticalede l’arceauprincipaldoitêtreaussiprèsducontourintérieurdelacoquequepossibleetnecomporterqu’unseulcoudeavecsapartieverticaleinférieure.
Lemontant avant d’un arceau avant ou latéral doit suivre lesmontantsdupare-briseauplusprèsetnecomporterqu’unseulcoudeavecsapartieverticaleinférieure.
Pour fabriquer la Structure Anti-Tonneau de Protection, lesconnexionsdesentretoisestransversalesauxarceauxlatéraux,lesconnexionsdesentretoiseslongitudinalesauxarceauxavantetprincipal,ainsique laconnexiond’undemi-arceau latéralàl’arceauprincipaldoiventsesituerauniveaudutoit.
Danstous lescas, ilnedoitpasyavoirplusde4connexionsdémontablesauniveaudutoit.
Lesjambesdeforcearrièredoiventêtrefixéesprèsdupavillonetprèsdesanglessupérieursextérieursde l’arceauprincipal,des deux côtés de la voiture, éventuellement au moyen deconnexionsdémontables.
Ellesdoiventformerunangled’aumoins30°aveclaverticale,être dirigées vers l’arrière, être rectilignes et aussi près quepossibledespanneauxintérieurslatérauxdelacoque.
8.3.2 Conception : Une fois la structuredebasedéfinie, elle doit être complétée
pardesentretoisesetrenfortsobligatoiresconformesàl’Article5.13.5,auxquelspeuventêtreajoutésdesentretoisesetrenfortsfacultatifs.
8.3.2.1 Spécificationspourlesentretoisesetlesrenforts: Lorsqu’une structure conforme à l’Annexe VI B est autorisée
ou requise à l’Article 5.13.5 et est utilisée, tous les élémentssolidaires,obligatoiresoufacultatifs,doiventêtreconformesauxexigencesetspécificationscontenuesàl’AnnexeVIB.
8.3.2.1.1 Entretoise diagonale T, GT, CT et GTS (minimum) : L’armature doit comporter une des entretoises diagonales
définiesparlesDessinsK-11,K-12,K-13,K-23,K-27. L’orientationdeladiagonalepeutêtreinversée.
8.2.10 Removable members: MembersofaROPSwhichmustbeabletoberemoved.
8.2.11 Cage reinforcement: MemberaddedtotheROPStoimproveitsstrength.
8.2.12 Mounting foot: Plateweldedtotheendofarollbartubetopermititsboltingand/
orweldingtothebodyshell/chassis,usuallyontoareinforcementplate.
8.2.13 Reinforcement plate: Metal plate fixed to the bodyshell/chassis under a ROPS
mounting foot to better spread the load onto the bodyshell/chassis.
8.2.14 Gusset: Reinforcementforabendorjunctionmadefrombentsheetmetal
withaUshape(DrawingK-38)thethicknessofwhichmustnotbelessthan1.0mm.
Theendsof this reinforcementmustbesituatedatadistancefromthetopoftheangleofbetween2to4timesthediameterofthebiggestofthetubesjoined.
8.3 Specifications
8.3.1 Basic structure The basic structure must be made according to one of the
followingdesigns: *1mainrollbar+1frontrollbar+2 longitudinalmembers+2
backstays+6mountingfeet(DrawingK-8) or *2lateralrollbars+2transversalmembers+2backstays+6
mountingfeet(DrawingK-9) or *1mainrollbar+2lateralhalf-rollbars+1transversalmember+
2backstays+6mountingfeet(DrawingK-10) Theverticalpartofthemainrollbarmustbeascloseaspossible
totheinteriorcontourofthebodyshellandmusthaveonlyonebendwithitslowerverticalpart.
Thefrontpillarofafrontrollbarorofalateralrollbarmustfollowthewindscreenpillarsascloselyaspossibleandhaveonlyonebendwithitslowerverticalpart.
Inorder tobuild theROPS, theconnectionsof thetransversalmemberstothelateralrollbars,theconnectionsofthelongitudinalmemberstothefrontandmainrollbars,aswellastheconnectionofasemi-lateralrollbartothemainrollbarmustbesituatedattherooflevel.
In all cases, there must not be more than 4 removableconnectionsattherooflevel.
Thebackstaysmustbeattachedneartherooflineandnearthetop outer bends of themain rollbar, on both sides of the car,possiblybymeansofremovableconnections.
Theymustformanangleofatleast30°withthevertical,mustrun
rearwardsandbestraightandascloseaspossibletotheinteriorsidepanelsofthebodyshell.
8.3.2 Design: Oncethebasicstructure isdefined, itmustbecompletedwith
compulsorymembersand reinforcementsasperArt 5.13.5 towhichoptionalmembersandreinforcementsmaybeadded.
8.3.2.1 Specificationsformembersandreinforcements: WhereastructurecomplyingwithAppendixVIBispermittedor
requiredin5.13.5andisused,allelementsincorporated,whethercompulsoryoroptional,mustconformtotherequirementsandspecificationswithinAppVIB
8.3.2.1.1 Diagonal member T, GT, CT and GTS (as minimum): Thecagemusthaveoneofthediagonalmembersdefinedby
DrawingsK-11,K12,K23,K27. Theorientationofthediagonalmaybereversed.
171
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
L’armaturepeutavoirdeuxentretoisesdiagonalesd’arceauprincipal conformément au Dessin K-14, K-28, ou bienl’ensembleK-61etK-21.
Dans le cas du Dessin K-13, la distance entre les deuxancragessurlacoque/châssisnedoitpasêtresupérieureà300mm.
Les entretoises doivent être rectilignes et peuvent êtreamovibles.
L’extrémitésupérieuredeladiagonaledoitrejoindrel’arceauprincipalàmoinsde100mmdesajonctionaveclajambedeforcearrière,oulajambedeforcearrièreàmoinsde100mmdesajonctionavecl’arceauprincipal.
L’extrémité inférieurede ladiagonaledoit rejoindre l’arceauprincipaloulajambedeforcearrièreàmoinsde100mmdupiedd’ancrage (voirDessinK-54pour lamesure) (exceptédanslecasduDessinK-13).
Entretoise diagonale recommandée pour CT et GTS de plus de 2000 cm3
LaStructureAnti-TonneaudeProtectionpeutcomporterdeuxentretoises diagonales d’arceau principal conformément auDessinK-14,K-28,oubienl’ensembleK-61etK-21.
Les entretoises doivent être rectilignes et peuvent êtreamovibles.
L’extrémité inférieurede ladiagonaledoit rejoindre l’arceauprincipalàmoinsde100mmdupiedd’ancrage(voirDessinK-54pourlamesure).
L’extrémitésupérieuredeladiagonaledoitrejoindrel’arceauprincipalàmoinsde100mmdesajonctionaveclajambedeforcearrière.
8.3.2.1.2 Entretoises de portières : T, CT, GT, GTS Des entretoises longitudinales doivent être montées de
chaque côté du véhicule conformément auxDessinsK-15,K-16, K-17 et K-18 (les Dessins K-16, K-17 et K-18 sontparticulièrementrecommandéspourlesvoituresCTetGTSdeplusde2000cm3).
Ellespeuventêtreamovibles. Laprotectionlatéraledoitêtreaussihautequepossiblesans
empêcher la sortie dupilote oudu copilotemais sonpointsupérieurdefixationnedoitpasêtreplushautquelamoitiédelahauteurdel’ouverturedeportemesuréedepuissabase.
Si ces points d’attache supérieurs sont situés en avant ouenarrièredel’ouverturedeporte,cettelimitationdehauteurdemeure valable pour l’intersection correspondante del’entretoiseetdel’ouverturedeporte.
Dans le cas d’une protection en «X» (Dessin K-16), il estconseilléque lespointsd’attache inférieursdesentretoisessoient fixés directement sur le longeron longitudinal de lacoque(châssis)etqu’aumoinsunedesbranchesdu«X»soitmonobloc.
La connexion des entretoises de portière au renfort demontantdepare-brise(DessinK-22)estautorisée.
Pourlescompétitionssanscopilote,lesentretoisespeuventêtremontéesuniquementducôtépilote.
8.3.2.1.3 Renfort de toit : Particulièrement recommandé pour les CT et GTS de plus
de 2000 cm3
Sidesrenfortsdetoitsontmontés,lapartiesupérieuredelaStructureAnti-TonneaudeProtectiondoitêtreconformeàl’undesDessinsK-19,K-20ouK-21.
Lesrenfortspeuventsuivrelacourburedutoit. Ilspeuventêtreamovibles. Pour lescompétitionssanscopilote,dans lecasduDessin
K-19 uniquement, si une seule entretoise diagonale estmontée,saconnexionavantdoitêtreducôtédupilote.
Les extrémités des renforts doivent se trouver àmoins de100mmdesjonctionsentrelesarceauxetentretoises(nonapplicableausommetduVforméparlesrenfortsdesDessinsK-20etK-21).
The cage may have two diagonal members on the mainrollbaraccordingtoDrawingK-13,K-14,K-28or,alternatively,K-61togetherwithK21.
InthecaseofDrawingK-13,thedistancebetweenthetwomountingsonthebodyshell/chassismustnotbegreaterthan300mm.
Membersmustbestraightandmayberemovable. Theupperendofthediagonalmustjointhemainrollbarno
further than100mmfromits junctionwith thebackstay,orthebackstaynomorethan100mmfromitsjunctionwiththemainrollbar.
Thelowerendofthediagonalmustjointhemainrollbarorthebackstaynofurtherthan100mmfromthemountingfoot(seeDrawingK-54forthemeasurement)(exceptforthecaseofDrawingK-13).
Recommended Diagonal member, for CT and GTS over 2000 cc.
TheROPSmayhave twodiagonalmemberson themainrollbaraccordingtoDrawingK-14,K-28or,alternatively,K-61togetherwithK21.
Membersmustbestraightandmayberemovable.
Thelowerendofthediagonalmustjointhemainrollbarnofurther than100mm from themounting foot (seeDrawingK-54forthemeasurement).
Theupperendofthediagonalmustjointhemainrollbarnofurtherthan100mmfromitsjunctionwiththebackstay.
8.3.2.1.2 Doorbars : T, CT, GT, GTS Longitudinal members must be fitted at each side of the
vehicle according toDrawingsK-15, K-16, K-17 andK-18(DrawingsK-16,K-17andK-18arespecificallyrecommendedforcarsCTandGTSover2000cc)
Theymayberemovable. The side protection must be as high as possible without
impeding the exit of the Driver or Co-driver, but its upperattachmentpointmustnotbehigherthanhalftheheightofthedooropeningmeasuredfromitsbase.
If these upper attachment points are located in front of orbehind thedooropening, thisheight limitation isalsovalidfor thecorresponding intersectionof thestrutand thedooropening.
Inthecaseofdoorbarsintheformofan«X»(DrawingK-16),it is recommended that the lowerattachmentpointsof thecross-strutsbefixeddirectlyontothelongitudinalmemberofthebodyshell/chassisandthatatleastonepartofthe«X»beasingle-piecebar.
The connection of the doorbars to the windscreen pillarreinforcement(DrawingK-22)isauthorised.
Forcompetitionswithoutco-driver,membersmaybefittedonthedriver’ssideonly.
8.3.2.1.3 Roof reinforcement : SpecificallyrecommendedforCTandGTSover2000cc Ifroofreinforcementsarefitted,theupperpartoftheROPS
mustcomplywithoneofDrawingsK-19,K-20orK21. Thereinforcementsmayfollowthecurveoftheroof. Theymayberemovable. Forcompetitionswithoutco-drivers, inthecaseofDrawing
K-19 only, if only one diagonal member is fitted its frontconnectionmustbeonthedriver’sside.
The ends of the reinforcements must be less than 100mm from the junction between rollbars andmembers (notapplicable to the topof theV formedby reinforcements inDrawingsK-20andK-21).
172
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
8.3.2.1.4 Renfort de montant de pare-brise : Particulièrement recommandé pour les CT et GTS de plus
de 2000 cm3
Un renfort de montant de pare-brise peut être monté dechaquecôtédel’arceauavantsilacote«A»estsupérieureà200mm(DessinK-22).
Ilpeutêtrecoudéàconditionqu’ilsoitrectiligneenvuedecôtéetquel’angleducoudenedépassepas20°.
Ilpeutêtreamovible. Son extrémité supérieure doit se trouver à moins de 100
mmdelajonctionentrel’arceauavant(latéral)etl’entretoiselongitudinale(transversale)(voirDessinK-54pourlamesure).
Sonextrémitéinférieuredoitsetrouveràmoinsde100mmdu
piedd’ancrage(avant)del’arceauavant(latéral). Note:cerenfortestobligatoirepourcertainescatégoriesde
voitures,voirAnnexeXI.8.3.2.1.5 Renfort d’angles et de jonctions si solidaires : Lesjonctionsentre: -lesentretoisesdiagonalesdel’arceauprincipal, -lesrenfortsdetoit(configurationduDessinK-19), -lesentretoisesdeportières(configurationduDessinK-16), -lesentretoisesdeportièreetlerenfortdumontantdepare-
brise(DessinK-22) doivent être renforcées par un minimum de 2 goussets
conformesàl’AnnexeVIB8.2.14. Si les entretoises de portière et le renfort du montant de
pare-brisenesontpassituésdanslemêmeplan, lerenfortpeutêtreconstituédetôlesmécano-soudéesàconditionderespecterlesdimensionsdel’AnnexeVIB8.2.14.
8.3.2.2 Entretoises et renforts facultatifs : Saufautre indicationde l’Article5.13.5et/oude l’AnnexeVIB
8.3.2.1, lesentretoiseset renforts représentéssur lesDessinsK-19àK-28etK-29àK-35etK61sontfacultatifsetpeuventêtreinstallésaugrédufabricant.
Ilsdoiventêtresoitsoudéssoitinstallésaumoyendeconnexionsdémontables.
Touteslesentretoisesetrenfortsmentionnésci-dessuspeuventêtreutilisésséparémentoucombinésentreeux.
8.3.2.2.1 Renfort de toit (Dessins K-19 à K-21) : Pour lescompétitionssanscopilote,dans lecasduDessin
K-19 uniquement, si une seule entretoise diagonale estmontée,saconnexionavantdoitêtreducôtédupilote.
8.3.2.2.2 Renfort de montant de pare-brise (Dessin K-22) : Cerenfortpeutêtrecoudéàconditionqu’ilsoitrectiligneen
vuedecôtéetquel’angleducoudenedépassepas20°.8.3.2.2.3 Diagonales de jambes de force arrière (Dessin K-28) : LaconfigurationduDessinK-28peutêtreremplacéeparcelle
duDessinK-61siunrenfortdetoitconformeauDessinK-21estutilisé.
8.3.2.2.4 Entretoises transversales (Dessins K31, K32) : Lesentretoisestransversalesinstalléessurl’arceauprincipal
ouentrelesjambesdeforcearrièrepeuventserviràlafixationdes harnais de sécuritémais, dans ce cas, l’utilisation desconnexionsdémontablesestinterdite.
L’entretoise transversale fixée à l’arceau avant ne doit pasempiétersurl’espaceréservéauxoccupants.
Ellepeutêtreplacéeaussihautquepossiblemaissonbordinférieurnedoitpasdépasserlapartiesupérieuredutableaudebord.
8.3.2.2.5 Renfort d’angles ou de jonctions (Dessins K-33 à K-35, K-38) :
LesrenfortsdoiventêtreconstituéssoitdetubessoitdetôlespliéesenformedeUconformesàl’AnnexeVIB8.2.14.
L’épaisseurdescomposantsconstituantunrenfortnedoitpasêtreinférieureà1.0mm.
Les extrémités des renforts tubulaires ne doivent pas être
8.3.2.1.4 Windscreen pillar reinforcement: SpecificallyrecommendedforCTandGTSover2000cc
WindscreenPillarreinforcementsmaybefittedoneachsideofthefrontrollbarifdimension«A»isgreaterthan200mm(DrawingK-22).
Itmaybebentonconditionthatitisstraightinsideviewandthattheangleofthebenddoesnotexceed20°.
Itmayberemovable. Itsupperendmustbe lessthan100mmfromthe junction
between the front (lateral) rollbar and the longitudinal(transversal) member (see Drawing K-54 for themeasurement).
Its lower endmust be less than 100mm from the (front)mountingfootoffront(lateral)rollbar.
Note:Thisreinforcementismandatoryforcertaincategoriesofcar,seeAppendixXI.
8.3.2.1.5 Reinforcement of bends and junctions if incorporated: Thejunctionsbetween: -thediagonalmembersofthemainrollbar, -theroofreinforcements(configurationofDrawingK-19) -thedoorbars(configurationofDrawingK-16), - the doorbars and the windscreen pillar reinforcement
(DrawingK-22), mustbereinforcedbyaminimumof2gussetscomplyingwith
ArticleAppVIB8.2.14. If thedoorbarsandthewindscreenpillarreinforcementare
not situated in the sameplane, the reinforcementmay bemade of fabricated sheet metal, provided it complies withdimensionsinAppVIB8.2.14.
8.3.2.2 Optional members and reinforcements: Unless specified otherwise inArticle 5.13.5 and/orApp VI B
8.3.2.1,membersandreinforcementsshowninDrawingsK-19toK-28 andK-29 toK-35 andK61 are optional andmay beinstalledasdesiredbytheconstructor.
They must be either welded or installed by means ofdismountablejoints.
Allmembersandreinforcementsmentionedabovemaybeusedseparatelyorcombinedwithoneanother.
8.3.2.2.1 Roof reinforcements (Drawings K-19 to K-21): Forcompetitionswithoutco-drivers, inthecaseofDrawing
K-19 only, if only one diagonal member is fitted its frontconnectionmustbeonthedriver’sside.
8.3.2.2.2 Windscreen pillar reinforcement (Drawing K-22): Itmaybebentonconditionthatitisstraightinsideviewand
thattheangleofthebenddoesnotexceed20°.8.3.2.2.3 Backstay diagonals (Drawing K-28): The configuration of Drawing K-28 may be replaced with
thatofDrawingK-61ifaroofreinforcementcomplyingwithDrawingK-21isused.
8.3.2.2.4 Transversal members (Drawings K31, K32): Transversalmembersfittedonthemainrollbarorbetween
thebackstaysmaybeusedforthesafetyharnessmountingsbut, insuchacase, theuseofdismountable jointson thismemberisprohibited.
The transversalmemberfixed to the front rollbarmustnotencroachuponthespacereservedfortheoccupants.
Itmaybeplacedashighaspossiblebutitsloweredgemustnotbehigherthantheuppermostpointofthedashboard.
8.3.2.2.5 Reinforcement of bends or junctions (Drawings K-33 to K-35, K-38):
Reinforcementsmustbemadeoftubesorbent-sheetmetalwithUshapecomplyingwithAppVIB8.2.14.
The thickness of the components forming a reinforcementmustnotbelessthan1.0mm.
The ends of the tubular reinforcementsmust not bemore
173
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
situéesplusbasouplusloinquelemilieudesentretoisessurlesquellesilssontfixés,saufencequiconcerneceuxdelajonctiondel’arceauavantquipeuventrejoindrelajonctiondel’entretoisedeportière/arceauavant.
8.3.2.3 Configuration minimale de la Structure Anti-Tonneau deProtection :
La configuration minimale de la Structure Anti-Tonneau deProtection,fabriquéeconformémentauxexigencesdesprésentsarticles,pourdifférentescatégoriesestdéfinieàl’Article5.13del’AnnexeK.
8.3.2.4 Entretoises amovibles : Au cas où des entretoises amovibles sont utilisées dans la
construction de la Structure Anti-Tonneau de Protection, lesconnexionsdémontablesutiliséesdoiventêtreconformesàuntypeapprouvéparlaFIA(DessinsK-39àK-49).
Ellesnepeuventêtresoudéesunefoisassemblées. Lesvisetlesécrousdoiventavoirunequalitéminimalede8.8
(normeISO). LesconnexionsdémontablesconformesauxDessinsK-39,K-42,
K-45,K-48etK-49sontréservéesàlafixationdesentretoisesetdes renforts facultatifsdécritsà l’AnnexeVIB8.3.2.2ouàl’Art5.13etsontinterditespourrelierlespartiessupérieuresdel’arceauprincipal,del’arceauavant,desdemi-arceauxlatérauxetdesarceauxlatéraux.
8.3.2.5 Ancrage de la Structure Anti-Tonneau de Protection à la coque/châssis :
Lespointsd’ancrageminimumsont: -unpourchaquemontantdel’arceauavant; - un pour chaque montant des arceaux latéraux ou demi-
latéraux; -unpourchaquemontantdel’arceauprincipal; -unpourchaquejambedeforcearrière. Pourparveniràunefixationefficacesur lacoque, lagarniture
intérieured’originepourraêtremodifiéeautourde laStructureAnti-TonneaudeProtectionetdesesancragespardécoupageoupardéformation.
Cettemodificationnepermetpasd’enleverdespartiescomplètesdegarnitureouderevêtement.
Si nécessaire, la boîte à fusibles pourra être déplacée pourpermettre le montage d’une Structure Anti-Tonneau deProtection.
Points d’ancrage de l’arceau avant, de l’arceau principal, desarceauxlatérauxoudemi-latéraux:
Chaquepointd’ancragedoitinclureuneplaquederenfortd’uneépaisseurminimalede3mm.
Chaquepiedd’ancragedoit être fixépar aumoins 3 boulonssur une plaque de renfort en acier soudée à la coque, d’uneépaisseurminimalede3mmetd’unesurfaceminimalede120cm2.
ExemplessuivantlesDessinsK-52àK-58. Pour le Dessin K-53, la plaque de renfort ne doit pas
nécessairementêtresoudéeàlacoque. LesboulonsdefixationdoiventavoirauminimumlediamètreM8
etunequalitéminimalede8.8(normeISO). Lesfixationsdoiventêtreautobloquantes,«freinées»oumunies
derondellesfreins. Commealternativeauboulonnage,lesmontantsetlesjambes
deforcepeuventêtresoudéesàlaplaquederenfort. Il est recommandé que l’angle entre 2 boulons (mesuré par
rapport à l’axe du tube au niveau du pied (cf. Dessin K-52) ne soit pas inférieur à 60 degrés.
Pointsd’ancragedesjambesdeforcearrière: Chaquejambedeforcearrièredoitêtrefixéeparunminimumde
2boulonsM8avecdespiedsd’ancraged’unesurfaceminimalede60cm2(DessinK-59),oufixéeparunseulboulonendoublecisaillement (Dessin K-60), sous réserve qu’il soit de sectionetde résistanceadéquatesetàconditionqu’unmanchonsoitsoudédanslajambedeforce.
Cesexigencessontdesminima.
thanhalfwaydownoralongthememberstowhichtheyareattached,exceptforthoseofthejunctionofthefrontrollbar,whichmayjointhejunctionofthedoorstrut/frontrollbar;
8.3.2.3 MinimumconfigurationoftheROPS: TheminimumconfigurationofROPS,fabricatedincompliance
withtherequirementsofpresentarticles,fordifferentcategoriesisdefinedinArticle5.13ofAppendixK
8.3.2.4 Removable members: Should removablemembers be used in the construction of a
ROPS, thedismountable jointsusedmust complywitha typeapprovedbytheFIA(DrawingsK-39toK-49).
Theymustnotbeweldedonceassembled. Thescrewsandboltsmusthaveaminimumqualityof8.8(ISO
standard). DismountablejointscomplyingwithDrawingsK-39,K-42,K-45,
K-48andK-49are solely for attachingoptionalmembersandreinforcementsdescribedbyAppVIB8.3.2.2orArt5.13,andareforbiddenforjoiningtheupperpartsofthemainrollbar,ofthefrontrollbar,ofthelateralhalf-rollbarsandofthelateralrollbars.
8.3.2.5 Mounting of ROPS to the bodyshell/chassis: Minimummountingpointsare: -1foreachpillarofthefrontrollbar; -1foreachpillarofthelateralrollbarsorlateralhalf-rollbars; -1foreachpillarofthemainrollbar; -1foreachbackstay. Toachieveanefficientmounting to thebodyshell, theoriginal
interior trim may be modified around the ROPS and theirmountingsbycuttingitawayorbydistortingit.
However, this modification does not permit the removal of
completepartsofupholsteryortrim. Wherenecessary,thefuseboxmaybemovedtoenableaROPS
tobefitted.
Mountingpointsofthefront,main,lateralrollbarsorlateralhalf-rollbars:
Eachmountingpointmustincludeareinforcementplateatleast3mmthick.
Eachmountingfootmustbeattachedbyatleastthreeboltsonasteelreinforcementplateatleast3mmthickandofatleast120cm2areawhichisweldedtothebodyshell.
ExamplesaccordingtoDrawingsK-52toK-58. ForDrawingK-53,thereinforcementplateneednotnecessarily
beweldedtothebodyshell. Fixing bolts must have a minimum diameter of M8 and a
minimumqualityof8.8(ISOstandard). Fastenersmustbeself-lockingorfittedwithlockwashers. Asanalternative to bolting, thepillars andbackstaysmaybe
weldedtothereinforcementplate The angle between 2 bolts (measured from the tube axis
at the level of the mounting foot (cf. Drawing K-52) is recommended to be not less than 60 degrees.
Mountingpointsofthebackstays: Eachbackstaymustbesecuredbyaminimumof2M8boltswith
mountingfeetofatleast60cm2area(DrawingK-59),orsecuredbyasinglebolt indoubleshear (DrawingK-60),provided it isof adequate sectionandstrengthandprovided thatabush isweldedintothebackstay.
Theseareminimumrequirements.
174
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
Enoption,desfixationssupplémentairespeuventêtreutilisées,lesplaquesd’appuidespiedsd’arceauxpeuventêtresoudéesauxplaquesderenfort,laStructureAnti-TonneaudeProtection(tellequedéfinieparl’AnnexeVIB8.3.1)peutêtresoudéeàlacoque/châssis.
Casparticulier: Pour lescoques/châssisd’unmatériauautreque l’acier, toute
soudure entre la Structure Anti-Tonneau de Protection et lacoque/châssisestinterdite,seullecollage,leboulonnageoulerivetagedelaplaquederenfortsurlacoque/châssisestautorisé.
8.3.3 Spécificationsdesmatériaux Seulslestubesdesectioncirculairesontautorisés. Spécificationsdestubesutilisés:
MateriauRésistanceminimaleàlatraction
Dimensionsminimales(mm)
Utilisation
Acieraucarbonenonallié(voirci-dessous)étiréàfroidsanssoudurecontenantaumaximum0.3%decarbone
350N/mm2
45x2.5(1.75’’x0.095’’)ou50x2.0(2.0’’x0.083’’)
ArceauprincipalouArceauxlatérauxselonlaconstruction
38x2.5(1.5’’x0.095’’)ou40x2.0(1.6’’x0.083’’)
Demi-arceauxlatérauxetautrespartiesdel’armaturedesécurité(saufindicationscontrairesdanslesarticlesci-dessus)
Note : Pour un acier non allié, la teneur maximale des élémentsd’additiondoitêtrede1.7%pourlemanganèseetde0.6%pourlesautreséléments.
Enchoisissantl’acier,ilfaudrafaireattentionàobtenirdebonnesqualitésd’élongationetuneaptitudecorrecteàlasoudure.
Lecintragedoitêtreeffectuéàfroidavecunrayondecourbure(mesuréàl’axedutube)d’aumoinstroisfoislediamètredutube.
Siletubeestovalisépendantcetteopération,lerapportentrelepetitetlegranddiamètredoitêtred’aumoins0.9.
La surface au niveau des cintrages doit être uniforme etdépourvued’ondulationsoudefissures.
LesvoituresdontlePTHaétédélivréavantle1erjanvier2010etéquipéesd’uneStructureAnti-TonneaudeProtectionexistanteconforme en tout autre point au présent règlement peuventutiliserunmatériauconformeàl’AnnexeVIA8.3.
8.3.4 Indications pour les soudures : Ellesdoiventêtrefaitessurtoutlepérimètredutube.Toutesles
souduresdoiventêtrede lameilleurequalitépossibleetd’unepénétration totale (de préférence soudure à l’arc sous gazprotecteur).Bienqu’unebelleapparenceextérieurenesoitpasnécessairement une garantie de la qualité des soudures, lessouduresdemauvaiseapparencenesontjamaislesigned’unbontravail.
Lors de l’utilisation des aciers traités thermiquement, lesindications spéciales des fabricants doivent être respectées(électrodesspéciales,souduresousgazprotecteur).
8.3.5 Garniture de protection : Auxendroitsoùlecorpsdesoccupantspourraitentrerencontact
avec la Structure Anti-Tonneau de Protection, une garnitureignifugeantedoitêtreutiliséecommeprotection.
Auxendroitsoùlescasquesdesoccupantspourraiententreren
Asanoption,morefastenersmaybeused,thesupportplatesofthemountingfeetmaybeweldedtoreinforcementplates,ortheROPS(asdefinedbyAppVIB8.3.1)maybeweldedtothebodyshell/chassis.
Specialcase: For non steel bodyshells/chassis, any welding between the
ROPSandthebodyshell/chassisisprohibited,onlythebonding,boltingor rivetingof the reinforcementplateon thebodyshell/chassisispermitted.
8.3.3 Materialspecifications Onlytubeswithacircularsectionareauthorised. Specificationsofthetubesused:
MaterialMinimumtensilestrength
Minimumdimensions(mm)
Use
Colddrawnseamlessunalloyedcarbonsteel(seebelow)containingamaximumof0.3%ofcarbon
350N/mm2
45x2.5(1.75’’x0.095’’)or50x2.0(2.0’’x0.083’’)
MainrollbarorLateralrollbarsaccordingtoconstruction
38x2.5(1.5’’x0.095’’)or40x2.0(1.6’’x0.083’’)
Lateralhalf-rollbarsandotherpartsofthesafetycage(unlessotherwiseindicatedinthearticlesabove)
Note: Foranunalloyedsteel,themaximumcontentofadditivesis1.7%formanganeseand0.6%forotherelements.
Inselectingthesteel,attentionmustbepaidtoobtaininggoodelongationpropertiesandadequateweldability.
The tubingmust be bent by a cold working process and thecentrelinebendradiusmustbeatleast3timesthetubediameter.
Ifthetubingisovalisedduringbending,theratioofminortomajordiametermustbe0.9orgreater.
Thesurfaceatthelevelofthebendsmustbesmoothandeven,withoutripplesorcracks.
CarsissuedwithanHTPbeforeJanuary1st2010andwithanexistingROPS that otherwise complieswith these regulationsmayusematerialcomplyingwithAppendixVIA8.3
8.3.4 Guidance on welding: Thismustbecarriedoutalongthewholeperimeterofthetube.
All welding must be of the highest possible quality with fullpenetration and preferably using a gas-shielded arc.Althoughgood external appearance of a weld does not necessarilyguaranteeitsquality,poorlookingweldsareneverasignofgoodworkmanship.
When using heat-treated steel the special instructions of themanufacturers must be followed (special electrodes, gasprotectedwelding).
8.3.5 Protective padding: Wheretheoccupants’bodiescouldcomeintocontactwiththe
ROPS,flameretardantpaddingmustbeprovidedforprotection. Where the occupants’ crash helmets could come into contact
with the ROPS, the padding must comply with FIA standard
175
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
contactaveclaStructureAnti-TonneaudeProtection,lagarnituredoitêtreconformeà lanormeFIA8857-2001typeA(voir listetechniquen°23«Garnitured’arceaudesécuritéhomologuéparlaFIA»).
Application :Pourtouteslescatégories.
ANNEXE VII
Spécificitésdecertainesvoitures
Abarth
Leblocmoteuretlaculassedel’AutobianchiAbarthA-112premièresérie,typeA112A1,fiched’homologationFIAn°5518,sontacceptéscommepiècesdesubstitutionpourtouteslesvoituresAbarthutilisantunmoteurFiatAbarth982,2cm3.Lesfixationsducollecteurd’admissionnepeuventêtremodifiéesqu’auniveaudelaculasse,lecollecteurd’échappementrestantd’origine.
A.C.
CobraIlestautorisédemonterdesjoints«Unibal»surlessuspensionsdecesvoitures.ACEBristoletACE2.6ACEBristol:PériodeEACE2.6: PériodeF
Alfa Romeo
GTALa modification des conduits d’admission des culasses à doublesbougiesdelaGTAM,par l’ajoutdemétalpourrevenirauxdimensionsdesGTA,n’estpasadmise.
1900 SSAucasoùlesjantesadmisesde15poucessontutiliséesaulieudecellesd’originede400mm,unetolérancede3poucesestaccordéepourlavoie,àconditionquelesrouesdemeurentcouvertes,parlacarrosseriesansmodification.
Giullietta TiLesrouessuivantespeuventêtremontéessurcesvoitures(homologationn°1138):- rouesdesérieenacierdel’Alfa-RomeoGiulia1600de1963(4,5x15–poids8kg).
- rouesenalliagelégerdela«GiuliettaCupItalienne»(4,5x15–poids6kg–marqueTechno-Meccanica–Bedin).
Alpine
A 110 1300 (1296 cm3)- Cettevoituredoitêtreconformeàlafiched’homologationn°222de1966,pourêtreutiliséeenGTSdePériodeF.
- Lesdimensionsdesvoiesetdes jantesdoiventêtreconformesà laFiched’Homologationn°222:
- Voieavant:1250mm-Voiearrière:1222mm.- Largeurmaximumdejante:4½pouces.
Aston Martin
DB4 GT Zagato- Lavoiearrièremaximumest144cm.- Poidsminimum1206kg.
DB4ToutmodèledeDB4peutêtreéquipédumoteurdelaGT.
8857-2001,typeA(seetechnicallistn°23«RollCagePaddingHomologatedbytheFIA»).
Application:Forallcategories.
APPENDIX VII
SpecifictocertainCars
Abarth
TheengineblockandthecylinderheadoftheAutobianchiA-112Abarthfirstseries,typeA112A1,FIAhomologationformn°5518,areacceptedas replacementparts forallAbarth carsusingaFiatAbarth982.2cm3 engine.Thefasteningsoftheintakemanifoldmayonlybemodifiedatcylinderheadlevel,theexhaustmanifoldremainingoriginal.
A.C.
CobraItispermittedtofitrose-jointstothesuspensionofthesecars.
ACEBristolandACE2.6ACEBristol:PeriodEACE2.6: PeriodF
Alfa Romeo
GTAThemodificationoftheinletportsofthetwin-plugGTAMcylinderheadsbytheadditionofmetaltoreverttoGTAdimensionsisforbidden.
1900 SSIfthepermitted15inchrimsareusedinsteadoftheoriginal400mm,atoleranceof3inchesisallowedforthetrack,aslongasthewheelsremaincoveredbytheunmodifiedbodywork.
Giulietta TiThefollowingwheelsmaybefittedtothesecars(homologationn°1138):
- originalseriessteelwheelsfor1963AlfaRomeoGiulia1600(4.5x15–weight8kg).
- lightalloywheelsof“GiuliettaItalianCup”(4.5x15–weight6kg–makeTechno-Meccanica-Bedin).
Alpine
A 110 1300 (1296 cm3)- To be eligible for PeriodF in GTS, the car must conform tohomologationformn°222of1966.
- Trackandrimdimensionsmustbeasinhomologationformn°222:
- Fronttrack:1250mm-Reartrack:1222mm.- Max.rimwidth:4½inches.
Aston Martin
DB4 GT Zagato- Themaximumreartrackis144cm.- Minimumweight:1206kg.
DB4AllDB4’smayusetheGTengine.
176
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
Austin-Healey
100 et 3000PourtouslesmodèlespériodesEetFlesvoiesmaximumsont:Avant:1270mm-Arrière:1285mm
3000 Mark II et III- Suite à une refabrication il est possible d’utiliser sur ces voitures,uniquementsiellescorrespondentauxfichesd’homologationFIAn°57ou163,lesculassesd’aluminium«DenisWelchRacing».
Ces culasses doivent porter visiblement l’indication «Denis WelchRacing»dansleurfonderie.
- LesAustinHealey3000dePériodeFdecatégorieGT(homologationn°57)peuventutilisersoitdescarburateursWebersoitdescarburateursSU.
Les Austin Healey 3000 de Période E (homologation n°25) decatégorieGTnepeuventutiliserquedescarburateursSU.
Lorsqu’il est prouvé qu’une voiture spécifique de Période E étaitéquipéedecarburateursWeberetaétéutiliséeencompétitionavantle31décembre1961,cettevoiturespécifiquepourraêtreclasséedanslaPériodeEGTP1ou2.Sicelanepeutêtreprouvé,lavoitureseraclasséedanslaPériodeF.
Toutchangementdepériodeet/oudecatégoriedevraêtreapprouvéparl’ASNetenregistrésurlePTH.
Sprite Mark I- Unetolérancede1pouceestautoriséesurlavoie,pourlesmodèlesMarkIdespériodesEetF.
- Lesétriersde freinsde typeGM/ATE(équipementstandardsur lesfreinsarrièredesVauxhall/OpelCarlton2,0litresEstatedelafindesannées80,utilisantdespistonsde38mm)sontlaseulesubstitutionacceptablepourlesfreinsàdisquesavantexistants.
Sprite Mk2 et Turner ClimaxLesétriersdefreinsdetypeGM/ATE(équipementstandardsurlesfreinsarrièredesVauxhall/OpelCarlton2,0litresEstatedelafindesannées80,utilisantdespistonsde38mm)sontlaseulesubstitutionacceptablepourlesfreinsàdisquesavantexistants.
BMC
Lesculassesportantlenumérodefonderie12G940nesontacceptéescommeremplacementquesurlesmoteursCooperS970cm3,1070cm3 et1275cm3.Bloc-cylindrepourlaBMC Mini Cooper SLebloc suivant (fonderie n° 12G1279 tel qu’utilisé dans l’Austin 1300–homologationn°5335)estautoriséenremplacementdublocd’originedelaBMCMiniCooperS.
BMW
2002Lesdiamètresde15pouceset14poucessontacceptéspourlesrouesdePériodeH.
328La boîte de vitesses de la Volvo M40 ne doit pas être utilisée enremplacement.LesBMW328doiventêtreéquipéesdeboîtesd’origine.
Chevrolet
MonzaLediamètrede15poucesestacceptépourlesrouesdePériodeH.
Chevron
B19 et B21AvecmoteurFordCosworthFVC:enPériodeG;avecmoteurFordCosworthBDG:enPériodeH.
B23Avec moteur Ford Cosworth FVC ou Ford Cosworth BDG : enPériodeH.
Austin-Healey
100 and 3000ForallmodelsofPeriodsEandFthemaximumtracksare:Front:1270mm-Rear:1285mm
3000 Mark II and III- Following the remanufacturing of «DenisWelchRacing» aluminiumcylinderheads,itispossibletousethesecylinderheadsonthesecarsbutonlyiftheycorrespondtoFIAhomologationformn°57orn°163.
Thesecylinderheadsmustbemarkedvisiblywiththewords«DenisWelchRacing»ontheircasting.
- Austin-Healey3000carsofperiodFintheGTcategory(homologationn°57)mayuseeitherWeberorSUcarburettors.
Austin-Healey3000carsofperiodE(homologationn°25) in theGTcategorymustonlyuseSUcarburettors.
WhereitisproventhataspecificperiodEcarwasfittedwithWebercarburettorsandusedincompetitionpriorto31December1961,thatspecificcarmaybeclassifiedasperiodEGTP1or2.IfnotsoproventhecarwillbeclassifiedinperiodF.
Anychangeofperiodand/orcategorymustbeapprovedbytheASNandrecordedontheHTP.
Sprite Mark I- Atoleranceof1inchisacceptedontracksforMarkIcarsofPeriodsEorF.
- BrakecallipersoftheGM/ATEtype(standardequipmentontherearbrakesoftheVauxhall/OpelCarlton2.0litreEstateofthelate1980’s,utilising38mmpistons)are theonly substitutionacceptable for theexistingfrontdiscbrakes.
Sprite Mk2 and Turner ClimaxBrakecallipersof theGM/ATEtype(standardequipmentontherearbrakesoftheVauxhall/OpelCarlton2.0litreEstateofthelate1980’s,utilising38mmpistons)aretheonlysubstitutionacceptablefortheexistingfrontdiscbrakes.
BMC
Cylinder heads bearing the casting number 12G940 are accepted asanalternativeonlyon the970cm3,1070cm3and1275cm3CooperSengines.CylinderblockfortheBMC Mini Cooper SThe following block (foundry n° 12G1279 as used in theAustin 1300–homologationn°5335)isauthorisedasareplacementfortheoriginalblockoftheBMCMiniCooperS.
BMW
200215inchesand14inchesdiametersareacceptedforwheelsinPeriodH.
328ThegearboxoftheVolvoM40mustnotbeusedasareplacement.TheBMW328mustbeequippedwithitsoriginalgearbox.
Chevrolet
Monza15inchesdiameterisacceptedforwheelsinPeriodH.
Chevron
B19 & B21WithFordCosworthFVCengine:inPeriodG;withFordCosworthBDGengine:inPeriodH.
B23With Ford Cosworth FVC engine or Ford Cosworth BDG engine: inPeriodH.
177
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
Cooper
MiniLesextensionsd’ailesnesontpasadmisessurlesvoituresantérieuresà1966.
DKW
F12Les carburateurs homologués sur la fiche FIA n°1164 sont: Solex40C1B,Weber45DCOE,Weber42DC0E8.
Diva
1650 cm3
Cettevoituren’estpasadmisecommeGTS.
Era
Grand Prix (E-type)Un compresseur de type Roots peut être utilisé en lieu et place ducompresseurZolleroriginal.
Ferrari
250 GTVoiesmaximalesencm:PériodeE: Avant:143,5Arrière:141,4.PériodeF: Avant:144,5Arrière:145,0.
275LM, 330P2 Spyder, 330P4 SpyderCes voitures, en période F, peuvent conserver les cages/arceaux desécuritéd’origineenlieuetplacedesstructuresdessécuritérequisesparl’Article5.13del’AnnexeK.
Fiat
Les blocs moteurs FIAT 1100 des séries D et R sont acceptés pourremplacerlesblocs1100/103avecnumérodesérie103H.
8VEn GTS, si les jantes autorisées de 15pouces sont utilisées, unetolérancede3poucesestaccordéepour lesvoiesavantetarrière,àcondition que les roues demeurent couvertes par la carrosserie sansmodification.
Ford
- La culasse pour moteurs de Formule Junior de catégorie FJ/2,produiteparRichardsonavecdesspécificationsidentiquesàcellesdelaculasseCosworthFord105E/109EestacceptéepourremplacerlaculasseCosworthd’origine.
- MoteursFordTwinCam : pour les voituresdepériodeF, les seulschapeaux de paliers de vilebrequin autorisés sont ceux, semi-circulaires, conformes à la spécification d’époque d’origine. Leschapeaux de palier semi-circulaires en fonte pour moteurs Ford/LotusTwinCam1558cm3fabriquésparClassicMotorsportLtdsontacceptés comme pièces de remplacement. Toutes les pièces deremplacementportentlenuméro95.1.
- LesblocsenfontedumoteurFordBDGpeuventêtreremplacéspardesblocsenaluminiumdelaspécificationd’époquesurlesvoituresdepériodeH.
- Le blocmoteurFordCosworthFVA/FVC fabriqué parGeoffRichardsonEngineering Ltd est accepté comme pièce de remplacement pour lesvoituresdeSportetdeFormule2delapériodeG.Toutes lespiècesderemplacementportentlenuméro95.3.
- L’utilisationdumoteurFordBDAestconfirméepourlesFormules2depériodeG.
289 V8 (moteur)- seul leculbuteuroriginalproduitpour lesmoteursFoMoCoenfonted’acierpivotantsurunedemisphèreestautorisé,enpériodesFetG.
- ladistributiondoitsefaireparchaîne,sansdispositifderéglage.- l’ordred’allumagesuivantdoitêtreconservé:1–5–4–2–6–3–7
Cooper
MiniWheel-archextensionsarenotadmittedonpre-1966cars.
DKW
F12CarburettorshomologatedonFIAformn°1164are:Solex40C1B,Weber45DCOE,Weber42DCOE8.
Diva
1650 cm3
ThiscarisnotacceptableasaGTS.
Era
Grand Prix (E-type)ARoots typesuperchargermaybeused inplaceof theoriginalZollersupercharger.
Ferrari
250 GTMaximumtracksincm:PeriodE:143.5atFront,141.4atRear.PeriodF:144.5atFront,145.0atRear.
275LM, 330P2 Spyder, 330P4 SpyderThesecars,inperiodF,maykeeptheoriginalsafetyrollcages/rollbarsinplaceofthestructuresrequiredbyarticle5.13ofAppendixK.
Fiat
The FIAT 1100 engine blocks of theD andR series are accepted toreplacethe1100/103blockhavingtheserialnumber103H.
8VInGTS,ifthepermitted15-inchwirerimsareused,atoleranceof3inchesis allowed for the front and rear tracks as long as thewheels remaincoveredbytheunmodifiedbodywork.
Ford
- InFormulaJuniorcategoryFJ/2thecylinder-headre-manufacturedtothespecificationof theFordCosworth105E/109/EcylinderheadbyRichardsonisacceptedtoreplacetheoriginalCosworthheadsofthesamespecification.
- Ford/LotusTwinCamengines: forcarsofPeriod“F” theonlymainbearingcapsadmittedarethesemi-circularonestotheoriginalperiodspecification.The cast ironmain bearing caps for Ford/ LotusTwinCam 1558 cm3 engines manufactured by Classic Motorsport Ltdareacceptedasareplacementpart.All replacementpartscarry thenumber95.1
- FordBDGironblocksmaybereplacedwithaluminiumblockstotheperiodspecification,incarsofperiodH.
- FordCosworthFVA/FVCengines:TheengineblockmanufacturedbyGeoffRichardsonEngineeringLtdisacceptedasareplacementpartforFormula2andSportscarsofperiodG.Allreplacementpartscarrythenumber95.3.
- TheuseoftheFordBDAengineisconfirmedforPeriodGFormula2cars.
289 V8 engine- onlytheoriginalrockerarmproducedfortheFoMoCoengines,incastironandrotatingonahalfball,isallowedinPeriodFandG.
- thevalvetimingmustbeactuatedbychain,withnoadjustmentdevice.- thefollowingfiringordermustberetained:1–5–4–2–6–3–7–8
178
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
–8(LecylindreN°1sesituesurladroite,justeàcôtéduradiateur).
Cortina GTLesfreinsarrièreconformesàceuxdécritssur lafiched’homologationn°5024pourFordCortinaGTpeuventêtreutilisésenpériodeFpourles Ford Cortina GT, en lieu et place de ceux décrits dans la fiched’homologationn°1225.
Escort RS 1600 / 1800 / 2000LesdiamètresmaximumacceptéspourlesrouesenPériodeHsontlessuivants:- RS2000(Homologationn°5566):13”.- RS1600/1800(Homologationn°1605):15”.
Escort Twin Cam et Escort 1300 GTIlestpermisd’utiliserlesétriersdel’AlfaRomeoAlfettaenremplacementdeceuxindiqués:-surlaficheN°1524(extension29/28V),-surlaficheN°5211(extension32/31V.Les numéros de pièce pour ces étriers de remplacement sont :ATE132384-0003.2Li[0004.2Re]).
Falcon- Les rouesàcinq rayonsde type«Cragar»sontautoriséespour lesvoituresdepériodeF.
- La seule boîte de vitesses pouvant être utilisée sur les voituresde période F est la Borg-Warner comme décrite sur la fiched’homologationn°1250.
GT40 Mark 1- EnpériodeFlesdimensionsmaximalesautoriséesdejantessontlessuivantes:
GTP:Avant:6,5x15” Arrière:8x15” TSRC:Avant:8x15” Arrière:10x15”- EnpériodeGR,lavoitureestclasséeenTSRC.
Lotus CortinaLes plaquettes de freins compatibles avec les étriers d’origine sontautorisées sur les Voitures de Tourisme de Série si les surfaces defrottementsontcellesquiontétéhomologuées.
Mustang- Les rouesàcinq rayonsde type«Cragar»sontautoriséespour lesvoituresdepériodeF.
- La seule boîte de vitesses pouvant être utilisée sur les voitures depériodeFestlaT&CFord.
Mustang 289- EnpériodeF,seullevilebrequingénérantunecoursede72,8mmpeutêtreutilisé.
- La seule boîte de vitesses pouvant être utilisée sur les voitures depériodeFestlaT&CFord.
Mustang «Fastback»Cemodèlen’estpasadmissibleenvoituredeTourismedeSérie(T)oudeCompétition(CT),GrandTourismedeSérie(GT)ouGrandTourismedeCompétition(GTS)àmoinsd’êtreutilisécommebasepouruneShelbyGT350.
Shelby American
Shelby GT 350- Deuxfichesd’homologationFIAsontacceptées:- n°191«MustangShelbyGT350»,avecdesvoiesavantetarrièrede144,8cm.
- n°504«FordShelbyGT350»,avecdesvoiesde148,8cmàl’avantet147,3cmàl’arrière.Lapage11decettefichen’estpasacceptée.
Cobra V8- Il estpermisd’utiliserdes jointsUniball sur lessuspensionsdecesvoitures.
(N°1cylinderisontheright,closesttotheradiator).
Cortina GTRearbrakes inconformitywith thosedescribedonhomologation formn°5024(FordCortinaGT)maybeused inPeriodF inplaceof thosedescribedonhomologationformn°1225forFordCortinaGT.
Escort RS 1600 / 1800 / 2000Themaximumdiametersaccepted for thewheels inPeriodHare thefollowing:- RS2000(Homologationn°5566):13”.- RS1600/1800(Homologationn°1605):15”.
Escort Twin Cam and Escort 1300 GTItisallowedtousetheAlfaRomeoAlfettacallipersasreplacementsforthoseindicated:-onformNo1524(extension29/28V),-onformNo5211(extension32/31V.The part numbers for these replacement callipers are:ATE 132384 -0003.2Li[0004.2Re]).
Falcon- «Cragar»typewheelswithfivespokesareallowedinPeriodF.
- theonlygearboxallowedoncarsofPeriodFistheFordBorg-Warnerasstatedonthehomologationformn°1250.
GT40 Mark 1- InperiodFthemaximumauthorisedrimdimensionsareasfollows:
GTP:Front:6.5x15” Rear:8x15” TSRC:Front:8x15” Rear:10x15”- InperiodGRthecarisclassifiedinTSRC.
Lotus CortinaAnybrakepadcompatiblewiththeoriginalcalliperisallowedinSeriesProductionTouringCarsifthefrictionsurfaceremainsashomologated.
Mustang- «Cragar»typewheelswithfivespokesareallowedinPeriodF.
- theonlygearboxallowedoncarsofPeriodFistheFordT&C.
Mustang 289- forperiodF,only thecrankshaftgivingastrokeof72.8mmmaybeused.
- theonlygearboxallowedoncarsofPeriodFistheFordT&C.
Mustang «Fastback»ThismodelisnoteligibleasaGT,GTS,TouringorCompetitionTouringcarunlessitisusedasabaseforaShelbyGT350.
Shelby American
Shelby GT 350- TwoFIAhomologationformsarevalid:- n°191«MustangShelbyGT350»,withfrontandreartracksof144.8cm.
- n°504«FordShelbyGT350»,with148.8cmfronttrackand147.3cmreartrack.Page11ofthisformisnotaccepted.
Cobra V8- ItispermittedtofitUniballjointstothesuspensionofthesecars.
179
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
ISO
Grifo A3C/BizzarriniCesvoiturespeuventconserverlescages/arceauxdesécuritéd’origineenlieuetplacedesstructuresdesécuritérequisesparl’Article5.13del’AnnexeK.
Jaguar
Type-E- Lesboîtesdevitessesenalliagelégernesontpasautorisées.- Les boîtes deType-E peuvent être utilisées sur toutes les voitureséquipéesàl’originedesboîtesdeType-D.
- Fichesd’homologationoriginales:lesvoituresdelaPériodeEdoiventseconformeràlaficheFIAn°34(6A)de1961etcellesdelaPériodeFàlafichen°100(6B)de1963oufichen°184de1964.
- Soupapes:chaquesoupapeindiquéesurlafiched’homologationpeutêtreutiliséepourl’uneoùl’autredesculasseshomologuées.
- Les tubulures du collecteur d’échappement doivent passer entre leblocmoteuretlefaux-châssisavant,enl’absencedepreuvesd’uneautreconfigurationdanslapériode.
- Le montage des faux-châssis arrière doit être celui d’origine ; lesbaguespourrontêtreennylon,maisellesnepourrontêtreremplacéespardesjointsUnibal.
- Dimensionsmaximumhomologuéessurlafichen°100:- Largeurdejantedelarouepleine:203,2mm.- Voieavant:135cm.- Voiearrière:141cm.- Leblocmoteurenaluminiumde3781cm3pourlaJaguarType-EdelaPériodeF,catégorieGTS,fabriquéparlasociétéATS(Arcueil,France)estacceptécommepiècederemplacement.TouteslespiècesportentunnumérodesériedetypeATS95/02/***.
- Pour lesvoituresde laPériodeF,catégorieGTS, laseuleboîtedevitesses à 5 rapports admise est la boîte ZF à carter en fonte, despécificationd’époque.
- L’utilisation d’une culasse à grand angle est autorisée (GTS, fichehomol.n°100).
- Siunepompeà injectionestutilisée, il fautquecesoit le systèmed’époqueLucasàpapillon(GTS,fichehomol.n°100).
- Le démontage des pare-chocs n’est pas obligatoire en circuit oucoursedecôte(AnnexeVIII,art.12.1).
Lancia
AureliaVoie:unetolérancede1pouceestacceptée.
StratosLerapportd’aspectminimaldespneusestde40%pourtouteslespériodes.
Lola
Mark I- EstconsidéréedePériodeEavecfreinsàtambouretrouesde15».EstconsidéréedePériodeFavecsoitdesrouesde13”,soitdesfreinsàdisque,soitlesdeux.
- LesseulsmoteursacceptéssontleCoventryClimaxFWA(1100cm3)ouleFWE(1220cm3).
T70 Mk. IIAdmissibleenPériodeF.
Lotus
Moteurs Ford Twin CamPour les voitures de périodeF, les seuls chapeaux de paliers devilebrequin autorisés sont ceux, semi-circulaires, conformes à laspécificationd’époqued’origine.Leschapeauxdepaliersemi-circulairesen fontepourmoteursFord/LotusTwinCam1558cm3 fabriquésparClassicMotorsportLtdsontacceptéscommepiècesderemplacement.Touteslespiècesderemplacementportentlenuméro95.1.
Lotus 11- MoteursutilisablespourLotus11 -Série1 :CoventryClimaxFWA
ISO
Grifo A3C/BizzarriniForthesecars,theoriginalsafetyrollcages/rollbarsmaybeusedinplaceofthesafetystructuresstipulatedinarticle5.13ofAppendixK.
Jaguar
E-Type- Light-alloygearboxesarenotallowed.- E-TypegearboxesmaybeusedonallcarsoriginallyequippedwithD-Typeboxes.
- CarsofPeriodEmustconformtoFIA formn°34(6A)of1961andcarsofPeriodFtoFIAformn°100(6B)of1963,orFIAformn°184of1964.
- Valves:eachofthevalvesshownonthehomologationformmaybeusedwitheitherofthehomologatedheads.
- Exhaustmanifoldpipesmustpassbetweentheengineandthefrontsub-frame, intheabsenceofproofthatadifferentconfigurationwascurrentintheperiod.
- Thelocationoftherearsub-framemustnotbemodified;mountingmaybedonewithnylonbushes,butrose-jointsmustnotbeused.
- MaximumhomologateddimensionsforFIAhomologationformn°100:- Discwheelrimwidth:203.2mm.- Fronttrack:135cm.- Reartrack:141cm.- The3781cm3replacementblockinaluminiumfortheJaguarE-Type,manufactured byATS is accepted as a replacement part for GTSPeriodF only. All replacement parts carry a serial number of thefollowingtype:ATS95/02/***.
- Theonly5speedgearboxacceptedwillbetheperiodspecificationZFgearboxwiththecastironcasingforGTScarsrunninginPeriodF.
- Theuseofthewideangleheadispermitted(GTS,homologationformn°100).
- Ifafuelinjectionpumpsystemisused,itmustbetheperiodspecificationLucassystemusingabutterflythrottle(GTS,homologationformn°100).
- Theremovalofbumpersisnotmandatoryincircuitracesorhill-climbs(AppendixVIII,art.12.1).
Lancia
AureliaTrack:toleranceof1inchisgranted.
StratosTheminimumtyreaspectratiois40%forallperiods.
Lola
Mark I- IsconsideredtobefromPeriodEwithdrumbrakesand15”wheels.IsconsideredtobefromPeriodFwitheither13”wheelsordiscbrakesorboth.
- TheonlyenginesacceptablearetheCoventryClimaxFWA(1100cm3)orFWE(1220cm3).
T70 Mark IIIseligibleinPeriodF.
Lotus
Ford/ Lotus Twin Cam enginesForcarsofPeriodFtheonlymainbearingcapsadmittedarethesemi-circular ones to the original period specification. The cast iron mainbearingcapsforFord/LotusTwinCam1558cm3enginesmanufacturedby Classic Motorsport Ltd are accepted as a replacement part. Allreplacementpartscarrythenumber95.1
Lotus 11- EngineswhichcanbeusedforLotus11-Series1:CoventryClimax
180
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
(1098cm3)-FWB(1460cm3)-FWE(1216cm3).- MoteursutilisablespourLotus11 -Série2 :CoventryClimaxFWA(1098cm3)-FWB(1460cm3)-FWE(1216cm3)-FPF(1475cm3).
Lotus 23LacylindréemaximaleacceptablepourlesmoteursFordTwinCamestde1600cm3.
Lotus 23BLes joints «Hardy Spicer» et «Juboflex» sont acceptés commeremplacementdesjointsoriginauxdesarbresdetransmission.»
Lotus CortinaLe guidage de l’essieu arrière doit être exclusivement conforme à laspécificationstandard(tubesderenfortinterdits).
Lotus Elite- Suspension:l’utilisationdesjoints«Unibal»estuniquementacceptéesurlespointsd’attacheauchâssisdutriangleinférieurarrière.
- Ladiamètreminimumpermispourlesjantesestde15pouces.- Les garnitures extérieures (par ex. les cadres des fenêtres et duparebrise)nepeuventpasêtreenlevées.
Lotus Elan 26 et 26 R- Lesseulesjantesadmisessont:- lesjantesd’origineentôlefigurantsurlafichen°127.- lesjantesenalliagedetype«Minilite»de4,5ou5,5pouces.- lesjantesenalliage6poucesfigurantsurl’extensiondelafichen°127.- Lespharesdoiventresteropérationnels;ilspeuventêtrerendusfixesetcouvertsd’unefeuillederésineacryliquetransparente.
Lotus 26 R-lesvoituresdePériodeF,catégorieGTS,nedoiventpasêtreéquipéesd’uncartersec.- lesLotusElandePériodeF,homologation127,peuventutiliserdesétriersGirlingARMk2ouMk3surlesfreinsavant.
McLaren
M1LesmodèlessuivantssontadmissiblesenPériodeF:- M1AéquipédumoteurOldsmobile4500cm3.- M1AéquipédumoteurFord4700cm3.- M1AéquipédumoteurChevrolet5500cm3.- M1BéquipédumoteurOldsmobile4500cm3.LesM1AéquipésdedisquesventilésetlesM1BéquipésdemoteursFordetChevroletnesontpasadmissiblesenPériodeF.
Marcos
Marcos GT (Volvo)AcceptéecommeVoituredeGrandTourismedeCompétition(GTS)enPériodeF,danslaspécificationapprouvéeparlaCommissionduSportAutomobileHistorique.
Mercedes Benz
300 SL M198 I RoadsterLepoidsàconsidérerestceluiindiquésurlafiched’homologationn°86,mêmepourlaversiondontlematériaudecarrosserienecomprendpasd’acier.
MorganLeseulmodèleadmissibleaveclemoteur2,2litresenpériodeFestle«PlusFourSuperSports»conformeàlafiched’homologationdelaFIAn°64de1962.
Nissan
Cherry X-1 (Datsun 100A)L’étrierpour laNissanCherryX-1 (Datsun100A),homologation5472,homologuéeparl’extension6/5V,peutêtreremplacéparl’étrierdesériedelaNissanSunnyDatsun1200(homologationn°5356).
FWA(1098cm3)-FWB(1460cm3)-FWE(1216cm3).- EngineswhichcanbeusedforLotus11-Series2:CoventryClimaxFWA(1098cm3)-FWB(1460cm3)-FWE(1216cm3)-FPF(1475cm3).
Lotus 23ThemaximumcylindercapacityacceptableforFordTwinCamenginesis1600cm3.
Lotus 23BThe“HardySpicer”and“Juboflex”jointsareacceptedasreplacementsfortheoriginaljointsofthetransmissionshaft.
Lotus CortinaRear axle locationmust only be by the standard specification bracket(reinforcingtubesarenotacceptable).
Lotus Elite- Suspension: the use of rose-joints («Unibal») is accepted on theinboardpick-uppointsofthebottomrearwishboneonly.
- Theminimumrimdiameterpermittedis15inches.- Exterior trim (e.g. window and windscreen surrounds) may not beremoved.
Lotus Elan (26 and 26R)- Theonlywheelsacceptedare:- theoriginalsteelwheelwhichappearsonformn°127.- «Minilite»-stylealloywheelsof4½or5½inches.- the6-inchalloywheelwhichappearsontheextensionofformn°127.- The headlights must remain operational; they may be fixed andcoveredwithasheetoftransparentacrylicresin.
Lotus 26R- For Period F, GTS cars, dry sumps are not admitted. -LotusElaninperiodF,homologation127,mayuseGirlingARMk2orMk3callipersonthefrontbrakes.
McLaren
M1ThefollowingcarsareeligibleinPeriodF:- M1AwithOldsmobile5,500cm3engine.- M1AwithFord4,700cm3engine.- M1AwithChevrolet5,500cm3engine.- M1BwithOldsmobile4,500cm3engine.M1Acarswithventilateddiscs,andM1BcarswithFordandChevroletengines,arenoteligibleinPeriodF.
Marcos
Marcos GT (Volvo)AcceptedasaCompetitionGrandTouringCar(GTS)inPeriodF,inthespecificationapprovedbytheHistoricMotorSportCommission.
Mercedes Benz
300 SL M198 I RoadsterTheweighttobeconsideredisthatstatedonhomologationformn°86,evenfortheversionwhosebodyworkmaterialcontainsnosteel.
MorganTheonlymodeleligiblewiththe2.2litreengineinPeriodFisthePlusFourSuperSportsconformingtoFIAhomologationformn°64of1962.
Nissan
Cherry X-1 (Datsun 100A)The calliper for the Nissan Cherry X-1 (Datsun 100A), homologation5472,homologatedbytheextension6/5V,canbereplacedwiththeseriescalliperfromtheNissanSunnyDatsun1200(homologationn°5356).
181
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
Datsun Sport 240Z - H(L)S 30 – Homologation n° 3023Lesvoituresconformesàlafiched’homologationn°3023(Groupes3etB)peuventutiliserdesrouesd’undiamètrede15pouces.
NortonEn Formule 3 de période E, les moteurs produits par R.Utley et C.Banyard Smith avec des spécifications identiques à celles dumoteurNorton500cm3àcourselongue(79,6mmx100mm)sontacceptéspourremplacerlemoteurd’originedemêmespécification.
NSU
1000 L (Type 67)En CT période F, lorsque la roue en alliage de 4,5x12 poucesmentionnéedanslafiched’homologationn°1313estutilisée, lesvoiessontlessuivantes:Avant:1259mm-Arrière:1248mm
Opel
Ascona A 1900LesvoituresdePériodeH1etconformesà lafiched’homologationn°5398peuventutiliserdesrouesde15poucesdediamètre.
Kadett B Coupé FUtilisation permise des étriers de Opel Commodore / Oméga enremplacement de ceux décrits sur l’extension 12/9V de la fiche 5209(piècesn°93173152et93173150,diamètredepiston35mm).
Osca
DanslesépreuvesdeFormuleJunior,cesvoiturespeuventutiliserdesrouesavantetarrièreauxdimensionsmaximalessuivantes:4,5Jx15pouces.
Porsche
356Lesvoieshomologuéessontlessuivantes:- Avant:1306mm-Arrière:1315mm Voituresavectamboursde60mmhomologuésenoption:- Avant:1346mm-Arrière:1315mmPourlesvoiturespourlesquellesiln’existepasdepapiersd’homologationd’époquedelaFIA,lepoidsminimalsuivants’appliqueraenGTS:
Coupé,cabriolet,hardtop1100,1300,1300S,1500,1500SSuper 750kgA/1300,1300A 805kgA/1500GSCarrera/CarreraGT 780kgA/1600S,1600GS,CarreraGT/deLuxe 780kgA/1600 810kgB(T5)/1600,1600S,1600S90 830kgB(T5)versionGT/1600,1600S,1600S90 750kgB(T5)décapotables/1600,1600S,1600S90 780kgB(T6)/1600,1600S,1600S90 750kgB(T6)/1600GS/GT/GTAbarth 780kgB(T6)/2000GS/GT/GTCarrera2 770kgB(T6)/2000GSAbarthCarrera 770kgC/1600C,1600SC 900kg
Speedster,roadster1500S 700kgA/1600GS 700kgB(T5)/1600S 800kgB(T6)/1600S,1600S90 740kg
DanslacatégorieGTP,cespoidssont:356B(T5)1600S90,coupé,cabriolet,hardtop 788kg356B(T6)1600S90,coupé,cabriolet,hardtop 712kg356B(T6)1600S90,speedster,roadster 703kg
901/911- Le modèle 901/911 à empattement court introduit en 1963 estadmiscommeGTSenPériodeF,aveclesspécificationsdelafiche
Datsun Sport 240Z - H(L)S 30 – Homologation n° 3023Carsinaccordancewiththehomologationformn°3023(Group3andB)mayuse15diameterwheels.
NortonInPeriodEFormula3,theenginesre-manufacturedtothespecificationoftheNorton500cm3longstroke(79.6mmx100mm)enginebyR.UtleyandC.Banyard-Smithareacceptedtoreplacetheoriginalenginesofthesamespecification.
NSU
1000 L (Type 67)InPeriodFCT,whenthealloywheel4.5x12”mentionedinhomologationformn°1313isused,tracksshallbeasfollows:
Front:1259mm-Rear:1248mm
Opel
Ascona A 1900CarsofperiodH1andinaccordancewiththehomologationformn°5398mayuse15”diameterwheels.
Kadett B Coupé FItisallowedtousetheOpelCommodore/Omegacallipersasreplacementsfor those indicated on the extension 12/9V of the form No 5209 (Partnumbers93173152and93173150,pistondiameter35mm).
Osca
InFormulaJunioreventsthesecarsmayusefrontandrearwheelswiththefollowingmaximumdimensions:4.5”Jx15”.
Porsche
356Thehomologatedtracksarethefollowing:- Front:1306mm-Rear:1315mm Carswithhomologatedoption60mmwidedrums:- Front:1346mm-Rear:1315mmForcars forwhich therewerenoperiodFIAhomologationpapers, thefollowingminimumweightwillapplyinGTS:
Coupé,cabriolet,hardtop1100,1300,1300S,1500,1500SSuper 750kgA/1300,1300A 805kgA/1500GSCarrera/CarreraGT 780kgA/1600S,1600GS,CarreraGT/deLuxe 780kgA/1600 810kgB(T5)/1600,1600S,1600S90 830kgB(T5)modelsGT/1600,1600S,1600S90 750kgB(T5)cabriolet/1600,1600S,1600S90 780kgB(T6)/1600,1600S,1600S90 750kgB(T6)/1600GS/GT/GTAbarth 780kgB(T6)/2000GS/GT/GTCarrera2 770kgB(T6)/2000GSAbarthCarrera 770kgC/1600C,1600SC 900kg
Speedster,roadster1500S 700kgA/1600GS 700kgB(T5)/1600S 800kgB(T6)/1600S,1600S90 740kg
IntheGTPcategory,theweightsareasfollows:356B(T5)1600S90,coupé,cabriolet,hardtop 788kg356B(T6)1600S90,coupé,cabriolet,hardtop 712kg356B(T6)1600S90,speedster,roadster 703kg
901/911- The901/911shortwheelbasemodelintroducedin1963iseligibleasaGTSinPeriodF,tothespecificationsoftheFIAhomologationformn°
182
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
d’homologationFIAn°183de1965uniquement(c’estàdiresanslesextensionspostérieures).Lafichen°503(carburateursWeber)n’estvalablequ’enPériodeG.
- LesvoituresdelapériodeFpeuventutiliserledispositifderéglagedecarrossagesetrouvantsurlesattachessupérieuresdelasuspensionavant,créésurlechâssisn°302695.
- L’utilisationdespiècesmentionnéesci-dessousestautorisée (GTS,périodeF,fichehomol.n°183):
- janteFuchsde5½poucesenalliage;- demi-arbresLöbro.- Lemoteurdetype901/20,etlesculbuteurscorrespondant,nepeuventêtreutilisésquesurles911Rpostérieuresà1966.
- Les911CarreramodèleGàpartirde l’année1974peuventutiliserdesrouesde7poucesàl’avantetde8poucesàl’arrièreengroupe3,tellesquefourniesparleconcessionnairedelamarque.
- Lesboîtesdevitesses915nesontpasautoriséessurlesvoitures911antérieuresà1972.
- 911 2.7 / 3.0RSouRSRà partir de 1974 : les carters dumoteurpeuventêtreremplacésparceuxpourles930Turbo3.0(numérosdefonderie :9301011014R&9301011024R,ou9301011034R&9301011044R),àconditionquelacylindréerestecelleoriginale.
911 Carrera 3,0 RS/RSR (Homologation n° 3053)Les étriers de freins utilisés sur les 911 Turbo 3.3 (numérod’homologation3076,extension6/3E)sontautorisésentantquepiècesderemplacement.
RSR 1975/76 et 934L’utilisationdejantesde16poucesdediamètreestautorisée.
SkodaLesmodèlessuivantssontacceptésenGT:- SkodaFeliciatype994(195961)1150cm3.- SkodaFeliciaSupertype996(1961-64)1150-1300cm3.- Skoda450(195859)1150cm3.
Stanguellini
1100 CorsaEn Formule Junior, pour utiliser les jantes d’une largeur d’un poucesupplémentaire à l’avant, il est permis d’augmenter la voie avant de1220mmà1240mm.
Studebaker
62V-Lark VIII (Homologation FIA n° 1078)L’usagedefreinsàdisqueavant(detypeBendix)telquecommercialiséd’origine par Studebaker en période, mais non spécifiquementhomologué,estautorisé
Toyota
Celica 1900 RA20L-KALesétriersdefreinsdecetteToyotaCelica(homologationn°5437)peuventêtreremplacésparceuxdelaFordEscortRS1600(homologationn°1605).
TVR
Grantura - GriffithEn raison d’une erreur dans la fiche d’homologation d’origine, lesempattementscorrectssontlessuivants:- TVRGranturaMk.1,Mk.2etMk.2a:213,36cm.- TVRGranturaMk.3etGriffith:217,17cm.
Grantura- EnpériodeElediamètredejantesautoriséestde15”.- EnpériodeEseuleladirectionparvissansfinestadmise.
Volvo
544, 122, P100, 123 GT, 1800Pourlesvoituresportantlesnumérosd’homologation39,544,1086,1089,1092,1129,1408,5012,5152,5313,ilestrecommandéd’utiliserlesdemi-arbresfabriquéspar«NorDrive»(NL)enremplacementdesoriginaux.
183of1965only.(i.e.excludingsubsequentextensions).Formn°503(Webercarburettors)isonlyvalidforPeriodG.
- CarsofPeriodFmayusethecamberadjustmentfacilityfeaturedonthefrontsuspensiontopmounts,introducedonchassisn°302695.
- The use of the parts listed below is permitted (GTS, PeriodF,homologationformn°183):
- Fuchs5½inchesalloywheel.- Löbrohalfshafts.- The901/20typeengine,andthecorrespondingrockerarms,maybeusedonlyinpost-1966911R.
- 911CarrerasmodelGoftheyear1974andbeyondmayuse7incheswheels at the front and8 incheswheels at the rear in group3, assuppliedbythemakeconcessionaire.
- 915gearboxesarenotallowedon911carsbefore1972.
- 9112.7/3.0RSorRSRfrom1974onwards:thecrankcasescanbereplacedbythoseforthe930Turbo3.0(castnumbers:9301011014R&9301011024R, or 9301011034R&9301011044R), providedthecylindercapacityremainsoriginal.
911 Carrera 3,0 RS/RSR (Homologation n° 3053)Thebrakecallipersusedon the911Turbo3.3 (homologationnumber3076,extension6/3E)areallowedasreplacementparts.
RSR 1975/76 and 934Theuseofrimsof16inchesdiameterisallowed.
SkodaThefollowingmodelsareacceptedasGTcars:- SkodaFeliciatype994(1959-61)1150cm3.- SkodaFeliciaSupertype996(1961-64)1150-1300cm3.- Skoda450(195859)1150cm3.
Stanguellini
1100 CorsaInFormulaJunior,inordertouse1”widerrimsatthefront,thefronttrackmaybeincreasedfrom1220mmto1240mm.
Studebaker
62V-Lark VIII (FIA Homologation n° 1078)The use of front disc brakes (Bendix type), asmarketed originally byStudebaker in period but not specifically homologated, is authorised.
Toyota
Celica 1900 RA20L-KAThebrakecallipersforthisToyotaCelica(homologationn°5437)maybereplacedwiththoseoftheFordEscortRS1600(homologationn°1605).
TVR
Grantura - GriffithDuetoanerrorintheoriginalhomologationforms,thecorrectwheelbasesareasfollows:- TVRGranturaMk.I,Mk.IIandMk.IIa:213.36cm.- TVRGranturaMk.IIIandGriffith:217.17cm.
Grantura- InperiodEtheauthorisedrimdiameteris15”.- InPeriodE,onlywormsteeringisallowed.
Volvo
544, 122, P100, 123 GT, 1800For the cars with homologation numbers 39, 544, 1086, 1089, 1092,1129,1408,5012,5152,5313,itisrecommendedtousethehalfshaftsbuiltby“NorDrive”(NL)inreplacementoftheoriginalones.
183
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
122- Encasd’utilisationdesrouesde5.5pouceshomologuéesenoption(fiched’homologationn°1408), lavoiepeutêtreportéeà1345mm,maximum.
- l’évolution01/01ETnepeutpasêtrepriseencomptepourlesvoituresd’avantlapériodeG.
PV 544 SportLes freins à disque avant homologués dans l’extensionC de la fiched’homologationFIAn°1086sontadmisuniquementsurlesvoituresdelapériodeF.
Volkswagen
VW KäferCettevoituredoitêtreconsidéréecommeuneGTlorsquemodifiéeparOettingerenaccordaveclafiched’homologationn°138.
ANNEXE VIII
ModificationsautoriséespourlesVoituresdesPériodesE,FetG1, pour les Voitures de Tourisme de Production de Série et les Voitures
de Grand Tourisme.
AUCUNE AUTRE MODIFICATION NE SERA AUTORISEE
En général, en dehors de ces autorisations explicites, toute piècedétérioréeparusureouparaccidentnepeutêtreremplacéequeparunepiècedontlaspécificationestidentique(exactementsemblable)àcellequ’elleremplace.
1. Appareils électriques1.1 Eclairage (épreuves sur route ouverte) Tous les appareils d’éclairage et de signalisation doivent être
conformesaux règlementsadministratifsdupaysde l’épreuveouàlaconventioninternationalesurlacirculationroutière.
1.2 Lemontagedepharessupplémentairesestautoriséjusqu’àuntotaldesix,tousfeuxcomprissaufceuxdestationnement.
1.3 D’autrespharespeuventêtremontéssurl’avantdelacarrosserieoudans lagrilleduradiateur,mais lesouverturesnécessairesdevrontêtrecomplètementbouchéesparcesphares.
1.4 Leverreduphare,leréflecteuretlesampoulessontlibres.
1.5 Lemontagedefeuxdereculestautoriséenlesencastrantdanslacarrosserie,maisàconditionqu’ilsnesoientallumésquelorsquelamarchearrièreestenclenchée,etqu’ilsrespectentlalégislationdelacirculationroutièredupaysd’immatriculationdelavoiture.
1.6 Un projecteur manoeuvrable peut être monté, à condition derespecter les exigences légales de tout pays traversé par lavoiture.
1.7 Bougies, bobine d’allumage, condensateur et distributeur:Lesmarques sont libres. Le nombre de bougies par cylindre,la bobine d’allumage, le condensateur, le distributeur et lestypesdebougiesdoiventêtreconformesauxspécificationsduconstructeurpourlemodèleconcerné.
1.8 L’adjonctiond’unsystèmed’allumageélectroniqueestinterdite,ainsiquecelled’unlimiteurderégimeélectronique.
1.9 Batterieetgénérateur:Le typeet lamarquesont libres,maisune dynamo ne peut être remplacée par un alternateur. Legénérateurdoitgénérerducourantetêtreenchargedumoteurlorsquecelui-citourne.
1.10 La tensionnominale de la batterie et de tous les accessoiresélectriquespeutêtrechangéede6à12volts.Lacapacitédela
122- if 5.5 inches wheels are used that are homologated as an option(homologation form n°1408), the track may be increased to amaximumof1345mm.
- the evolution 01/01ET cannot be taken into consideration for carsbeforePeriodG.
PV 544 SportThefrontdiscbrakesinextensionCofFIAhomologationformn°1086areonlyacceptedforcarsofPeriodF.
Volkswagen
VW KäferThis carmust be considered as aGTwhenmodified byOettinger inaccordancewithhomologationformn°138.
APPENDIX VIII
ModificationsauthorisedforCarsofperiodE,FandG1forSeriesProduction Touring Cars and Standard Grand Touring Cars
NO OTHER MODIFICATIONS ARE PERMITTED
In general, except forwhat is otherwise explicitly authorised, any partdamagedthroughwearoraccidentmayonlybereplacedbyapartwhichisidenticalinspecificationto(exactlythesameas)theoneforwhichitissubstituted.
1. Electrical devices1.1 Lighting (open road events) All lighting and signalling devicesmust comply with the legal
requirementsofthecountryoftheeventorwiththeInternationalConventiononRoadTraffic.
1.2 Thefittingofadditionalheadlightsispermitteduptoaninclusivetotalofsix,notincludingparkinglights.
1.3 Extraheadlightsmaybefittedintothefrontpartofthecoachworkorintotheradiatorgrille,butsuchopeningsasareneededinthiscasemustbecompletelyfilledbytheadditionalheadlights.
1.4 Freedomisgrantedwithregardtothefrontalglass,thereflectorandthebulbs.
1.5 Thefittingofreversinglightsisauthorisedbyrecessingintothecoachwork,butprovidedtheywillonlybeswitchedonwhilstthereversegearisengaged.Theymustconformtotheroadtrafficrequirementsofthecountryofregistrationofthecar.
1.6 Amanoeuvrable searchlightmaybe fitted subject to the legalrequirementsofanycountriesthroughwhichthecarmaypass.
1.7 Plugs, ignition coil, condenser and distributor: Makes arefree; The number of plugs per cylinder, the ignition coil,condenser,distributorandsparkplugtypesmustconformtothemanufacturer’sspecificationforthemodelconcerned.
1.8 Theadditionofanelectronicignitionsystemisnotpermitted,noristhatofanelectronicrev.limiter.
1.9 Battery and generator: The type and make are free, but adynamomaynotbechanged foranalternator.Thegeneratormustgenerateanelectricoutputandbeonloadwhentheengineisrunning.
1.10 Thenominalvoltageofthebatteryandallelectricaldevicesmaybeconvertedfrom6to12volts.Thecapacity(ampere-hours)of
184
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
batterie(ampères-heures)estlibre.1.11 L’emplacement d’origine de la batterie ne peut pas être
changé,saufs’ils’agitde ladéplacerde l’habitacleàunautrecompartimentpourdesraisonsdesécurité.
1.12 Si la batterie est gardée dans l’habitacle, il doit s’agir d’unebatteriesèche,elledoitêtresolidementfixéeetêtrepourvued’uncouvercleisoléetétanche.
2. Suspensions2.1 Amortisseurs2.1.1 La marque est libre, mais leur nombre et leur principe de
fonctionnementdoiventêtreceuxdepériode (télescopiqueouàbras,hydrauliqueavecousanschambreàgaz,ouàfriction),et leurssystèmesd’opérationdoiventavoirétéutiliséssurdesautomobilesdanslaPériode.
2.1.2 Lesmodèleséquipésd’unréservoiràgazsupplémentaireparrapport à l’original, que ce soit à l’extérieur ou à l’intérieur ducorpsdel’amortisseur,nesontpasacceptables.
2.1.3 Supports:Lessupportsd’originenedevrontsubiraucunchan-gement.
2.1.4 Ressortsdesuspension:Lesdimensionsdesressortsdesuspen-sionpeuventêtremodifiées.Ilspeuventêtreremplacéspard’autresàconditionqueleurtype,leurnombre,leurmatériauetleurtaragesoientidentiquesàceuxdelaspécificationdePériodequ’ilsrempla-cent.Lenombredespires/lamesestlibre.
3. Roues et pneus3.1 Roues3.1.1 Ellesdoiventêtredemêmespécificationquecellesfourniespar
leconstructeurpourlemodèleconsidéré.3.1.2 Ellessontdéfiniespar lediamètre, la largeurde la janteet le
déport.Cependant,desrouesde400mmdediamètrepeuventêtreremplacéespardesrouesde15poucesdediamètre,etlesjantesdemoinsde4poucesdelargepeuventêtreremplacéespardesjantesjusqu’à4poucesdelarge,uniquementpourlesépreuvesnécessitantdespneusDunlopracing.
3.1.3 L’emplacementdelarouedesecoursnepeutêtremodifié,maislaméthodedefixationestlibre.
3.2 Pneus Doiventêtreconformesàl’Article8.
4. Sièges Les supports des siègespeuvent êtremodifiés.Pour les voitures
ayantunecagedesécurité,lessiègesarrièrepeuventêtreenlevés.
5. Moteur5.1 Réalésage5.1.1 Autorisé jusqu’à une augmentation de 0,6mm de l’alésage
d’origine,àconditionquecetteopérationnechangepaslaclassedecylindréedelaPériodedelavoiture.
5.2 Pistons Il est interdit de modifier les pistons, mais ils peuvent être
remplacéspard’autrespistons,fournisounonparleconstructeurdelavoiture,àconditiondecorrespondreàlaspécificationdepériode(forme,poids).
5.3 Arbres à cames Nepeuventêtremodifiés.
5.4 Soupapes Lalongueurnedoitpasêtremodifiée.
5.5 Equilibrage Estautorisé,maisl’allégementdechaquepiècedoitêtreinférieur
à5%.
5.6 Filtre à air Peutêtrechangéouenlevé.
5.7 Carburateur(s) Seulslesbusesetgicleurspeuventêtrechangés;lamarque,le
typehomologuésetlaspécificationduconstructeurdoiventêtre
thebatteryisfree.1.11 Theoriginallocationofthebatterymaynotbechangedexcept
tomove it from thecockpit toanothercompartment for safetyreasons.
1.12 Ifthebatteryisretainedinthecockpit,itmustbeofthedrytype,besecurelyfixed,andhaveaninsulated,leak-proofcover.
2. Suspensions2.1 Shock absorbers2.1.1 Makeisfreebutthenumberfittedandprincipleofoperationmust
beoftheperiodspecification(telescopicorlevertype,hydraulic,gas-filled hydraulic or friction operated) and the operatingsystemsmusthavebeeninuseonautomobilesintheperiod.
2.1.2 Models fitted with a gas chamber additional to the original,whetheroutsideorinsidethedamperbody,arenotacceptable.
2.1.3 Thespringsupportsandsuspensionmountingpointsmaynotbechangedinanyway.
2.1.4 Suspensionsprings:Thedimensionsofthesuspensionspringsmaybemodified.Theymaybereplacedwithothersonconditionthattheirtype,number,materialandrateareidenticaltothoseoftheperiodspecificationonestheyreplace.Thenumberofcoils/leavesisfree.
3. Wheels and Tyres3.1 Wheels3.1.1 They must conform in specification to those provided by the
manufacturerforthemodelconcerned.3.1.2 Theyaredefinedbythediameter,thewidthoftherimandthe
offset.However,wheelsof400mmdiametermaybereplacedbywheelsof15inchdiameterandrimslessthan4incheswidemaybereplacedbyrimsupto4incheswide,onlyforeventswhereDunlopracingtyresarerequired.
3.1.3 The location of the spare wheel may not be altered but themethodofattachmentisfree.
3.2 Tyres MustcomplywithArticle8.
4. Seats Seatbracketsmaybealtered.Forcarshavingarollcage,therear
seatsmayberemoved.
5. Engine5.1 Reboring5.1.1 Allowedtoamaximumoversizeof0.6mmoftheoriginalbore,
providedthattheincreasedoesnotchangetheperiodcapacityclassofthecar.
5.2 Pistons Modifications to pistons are not permitted, but they may be
replacedbyotherssuppliedbythecarmanufacturerornot,onconditionthattheycorrespondtotheperiodspecification(shape,weight).
5.3 Camshafts Mustnotbealtered.
5.4 Valves Thelengthmustnotbemodified.
5.5 Balancing Isauthorisedbutthelighteningofeachpartmustbelessthan
5%.
5.6 Airfilter Maybechangedorremoved.
5.7 Carburettor(s) Onlythejetsandchokesmaybechanged;themakeandtype
homologated and the manufacturer’s specification must be
185
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
conservés.
5.8 Vilebrequin Peutêtreremplacéparunélémentfabriquéàpartird’unmatériau
ferreux,àconditionquesaconceptionettoutessesdimensionssoient identiquesàcellesde lapièced’origine.Leschapeauxde paliers de vilebrequin d’origine, ou les reproductions dechapeaux,fabriquésselonledessinetdanslematériaud’origine,doiventêtreutilisés.
6. Système de refroidissement6.1 Radiateur6.1.1 Toutradiateurfourniparleconstructeurpourlemodèleconcerné
estautorisé,maissonsystèmedefixationneseramodifiéenaucunemanièreetsapositionnedoitpasêtrechangée.
6.1.2 L’adjonctiond’unrideauderadiateurfixeoumobile,quelquesoitsonsystèmedecommande,estautorisé.
6.1.3 Lesfaisceauxdusystèmedechauffagepourlesmoteursrefroidispar liquide et les échangeurs thermiques pour les moteursrefroidisàl’airpeuventêtreenlevés,maisleuremplacementnepeutêtremodifié.
6.1.4 L’emplacementdesconduitesd’eauestlibre.
6.2 Ventilateur6.2.1 Libertéencequiconcernelenombreetladimensiondespales
(ouleurélimination).6.2.2 Il est possible d’en supprimer momentanément l’emploi par
débrayage.6.2.3 Possibilitéderemplacerleventilateurd’origineparunventilateur
électrique.
6.3 Thermostat Marqueettypesontlibres.
7. Ressorts Les ressorts autres que ceux de suspension peuvent être
remplacés par d’autres à condition que leur nombre, leurmatériau et leur tarage soient identiques à ceux de laspécificationdePériodequ’ilsremplacent.
8. Transmission/ Embrayage/ Boîte de Vitesses et Couple Final8.1 Unmaximum de deux jeux de rapports de boîte de vitesses
supplémentaires et de couples finaux différents, dont la listeestdonnéedans laspécificationduconstructeurenGroupe1pourlesVoituresdeTourismedeSérieetenGroupe3pourlesVoituresdeGrandTourismeStandard,peutêtreutilisé.
8.2 Lesboîtesdevitessesàcrabotsnesontpasautorisées.
8.3 L’adjonctiond’une«overdrive»à laboîtedevitessesexistanteestautoriséesielleseconformeàlaspécificationdepériode.
8.4 Lesystèmeoriginaldecommanded’embrayagenedoitpasêtremodifié.
9. Freins9.1 Unlimiteurdepressionentrelesfreinsavantetarrièrenepourra
êtremontéques’ilestprévudanslaspécificationdepériode.9.2 Lestuyauxdefreinspeuventêtreprotégésparuneenveloppe
arméeflexible.9.3 Le matériau des garnitures de frein est libre, mais seul un
usinaged’entretiennormalestautorisé.9.4 Siunsystèmed’assistancedefreinétaitnormalementprévu,il
nepeutpasêtredéconnecté.
10. Empattement, voie, garde au sol10.1 EmpattementetVoie10.1.1 A toutmoment d’une épreuve, doivent être ceux homologués
ou, si lemodèle n’a pas été homologué, être conformes à laspécificationd’origineduconstructeur.
10.1.2 Latolérancesurlesvoiesestde±1%.
retained.
5.8 Crankshaft Maybereplacedbyacomponentmanufacturedfromaferrous
material, provided that it is identical in design and in all of itsdimensionstotheoriginalcomponent.Theoriginalmainbearingcaps, or reproduction capsmanufactured to the samepatternandfromthesamematerialastheoriginals,mustberetained.
6. Cooling system6.1 Radiator6.1.1 Any radiator provided by the manufacturer for the model
concernedisauthorisedbutitsattachmentsystemmustnotbemodifiedinanywayanditspositionmustnotbechanged.
6.1.2 The addition of a radiator screen whether fixed or mobile,regardlessofitssystemofcontrol,isauthorised.
6.1.3 Heatermatricesforliquid-cooledenginesandheatexchangersforair-cooledenginescanberemovedbuttheirlocationcannotbechanged.
6.1.4 Thelocationofwaterpipesisfree.
6.2 Fan6.2.1 Freedomregardingthenumberandthedimensionsoftheblades
(ortheircompleteremoval).6.2.2 The fan action may be temporarily stopped by means of a
clutch.6.2.3 Itispermittedtoreplacetheoriginalfanwithanelectricalone.
6.3 Thermostat Makeandtypearefree.
7. Springs Springs other than suspension springsmay be replaced with
others on condition that their number, material and rate areidenticaltotheperiodspecificationonestheyreplace.
8. Transmission/ Clutch/ Gearbox and Final Drive8.1 Amaximumof twosetsofalternativegearbox ratiosandfinal
driveratios,listedinthemanufacturer’sspecificationinGroup1forSeriesProductionTouringCarsandinGroup3forStandardGrandTouringCars,maybeused.
8.2 Gearboxesinwhichgearselectionismadewithdogclutchesarenotpermitted.
8.3 The fitting of an overdrive system in addition to the existinggearboxisauthorisedifitconformstotheperiodspecification.
8.4 Theoriginalclutchcontrolsystemmustnotbemodified.
9. Brakes9.1 Apressurelimitingdevicebetweenthefrontandrearbrakesmay
onlybefittedifitisincludedintheperiodspecification.9.2 Brakepipesmaybeprotectedbyflexiblearmouredcasing.
9.3 The material of the brake linings is free, but only normalmaintenancemachiningisallowed.
9.4 If servo-assistance was normally provided it must not bedisconnected.
10. Wheelbase, track, ground clearance10.1 Wheelbaseandtrack10.1.1 They must be those homologated or, if the model was not
homologated, must conform to the manufacturer’s originalspecification.
10.1.2 Thetolerancegrantedconcerningthetracksis±1%.
186
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
10.2 Garde au sol Touteslespartiessuspenduesdelavoiture,ycomprislesystème
d’échappement,aurontunegardeausolminimalede100mm(3,93pouces), tellequ’unblocde800mmx800mmx100mmpuisseêtrepassésouslavoituredetoutcôtéàtoutmomentdel’épreuve.
Lagardeausolpeutêtremesuréeàtoutmomentd’uneépreuve,surunesurfacespécifiéeparleDéléguéEligibilité,etenaccordavecleManueld’HomologationpubliéparlaFIAen1993.
11. Poids Atoutmomentd’uneépreuve,lepoidsduvéhiculenedevrapas
êtreinférieuraupoidsminimumhomologuéparlaFIAou,silemodèle n’a pas été homologué, à celui de la spécification depériode.
12. Pare-chocs12.1 Amoinsqu’ilsnefassentpartie intégrantede lacarrosserieet
saufenrallye,lespare-chocsdesvoitureshomologuéesetleurssupportsdoiventêtredémontés.
12.2 Lesvoituressuivantessontconsidéréescommeayantdespare-chocsfaisantpartieintégrantedelacarrosserie:- JaguarMark1et2.- AustinetMorrisMini,ainsiquetoutesleursdérivées.- FordFalcon.- FordMustang.- TouteslesVolvodetype120.- VEBWartburg,toustypes.- Abarth850TCet1000.- Porsche911,toustypes.- LotusElan.
12.3 Lesvoituresparticipantàdesrallyesdoiventêtreéquipéesdepare-chocsconformesàlaspécificationdepériodedumodèle,saufsi:- lemodèleaétéhomologuéenpériodesanspare-chocs,ousi- lechâssisconcernéaparticipéenpériode,sanspare-chocs,
àdesépreuvesorganiséesselonlerèglementdelaFIA.
13. Roues de secours Lesrouesdesecourspeuventêtreenlevéesdanslesconditions
suivantes:- lepoidsminimumhomologuédoitêtrerespectéàtoutmoment.- enrallyes,lecodedelaroutedoitêtrerespecté.
14. Accessoires supplémentaires14.1 Les accessoires supplémentaires non compris dans la
spécification de période ou dans la Fiche d’Homologationsont autorisés sans restriction, à condition de rester sanseffet sur le comportement du véhicule et de ne pas affecter,même indirectement, le rendement dumoteur, la direction, latransmission,latenuederouteoulefreinage.
Cesaccessoiressontceuxconcernantl’esthétique,leconfortintérieur(éclairage,chauffage, radio,etc.)etceuxpermettantuneconduiteplusfacileouplussûre(compteurdemoyenne,lave-glace,etc.)
14.2 Lasilhouettedelavoiture,tellequedéfinieàl’Article3.4.1,nedoitpasêtremodifiée.
14.3 Lapositionduvolant(àgaucheouàdroite)n’apasd’importanceàconditionque lemodèleaitétéproposéparunconstructeurdanscettespécification.
14.4 Modificationsautorisées:14.4.1 Unavertisseurpeutêtrechangéouajouté.Ilpeutêtremodifié
pourêtreactionnéparlepassager.14.4.2 Le pare-brise peut être remplacé par un autre du même
matériau,comprenantundispositifdechauffage/dégivrage.14.4.3 Lechauffagepeutêtreremplacéparunautreapparaissantdans
lecatalogueduconstructeur.14.4.4 Les décorations extérieures de la carrosserie peuvent être
enlevées(àl’exceptiondesgrillesderadiateuretdecellesquientourentlespharesavant)àconditionqu’iln’enrésulteaucunanglesaillantextérieur.
14.4.5 Le tachymètre d’origine peut être remplacé par un autre àcondition que ce dernier soit exactement situé dans lemêmeemplacementetqu’ilsoitdetypeanalogique.Desinstrumentssupplémentairesdetypeanalogiquesontaussiautorisés.
10.2 Ground clearance All sprung parts of the car must have a minimum ground
clearanceof100mm,suchthatablockof800mmx800mmx100mmmaybepassedunderneaththecarfromanyside,atanytimeoftheevent.
Groundclearancemaybemeasuredatanytimeduringanevent,onasurfacespecifiedbytheEligibilityDelegate,andinconformitywiththeHomologationManualpublishedbytheFIAin1993.
11. Weight At all times during an event, the vehicle weight must not be
lessthantheFIAhomologatedminimumweightor,ifthemodelwas not homologated, than the weight given in the periodspecification.
12. Bumpers12.1 Unless they constitute an integral part of the bodywork and
except in rallies, the bumpers of homologated cars and theirsupportsmustberemoved.
12.2 Thefollowingcarsareconsideredashavingbumpersconstitutinganintegralpartofthebodywork:- JaguarMark1and2.- AustinandMorrisMini,andalltheirderivatives.- FordFalcon.- FordMustang.- All120typeVolvos.- VEBWartburg,alltypes.- Abarth850TCand1000.- Porsche911,alltypes.- LotusElan.
12.3 Cars competing in rallies must be fitted with bumpers to theperiodspecificationofthemodelunlesseither:- themodelwashomologatedinperiodwithoutbumpers,or- theactualchassisconcernedcompetedineventsruntoFIA
regulationsintheperiodwithoutbumpers.
13. Spare wheels Sparewheelsmayberemovedfromcarsonconditionthat:
- theminimumhomologatedweightisrespectedatalltimes.- inrallies,thetrafficlawsmustberespected.
14. Supplementary accessories14.1 Supplementary accessories not included in the period
specificationorintheHomologationFormareauthorisedwithoutrestrictionprovided that theydonot influence thebehaviourofthecaranddonotaffect,evenindirectly,theperformanceoftheengine, thesteering, the transmission, the roadholdingor thebraking.
Suchaccessoriesarethoseconcerningtheaesthetics,theinteriorcomfort(lighting,heating,radioetc.)andthoseenablingeasierorsaferdrivingofthecar(speed-pilot,windscreenwasher,etc.).
14.2 Thesilhouetteofthecar,asdefinedinArticle3.4.1,mustnotbemodified.
14.3 The position of the steeringwheel (whether right hand or lefthanddrive) isoptionalso longas themodelwasofferedbyamanufacturerinthatspecification.
14.4 The following is authorised:14.4.1 A horn may be changed or added. It may be modified for
operationbythepassenger.14.4.2 Thewindscreenmaybereplacedbyoneofthesamematerial
incorporatingaheater-defrosterdevice.14.4.3 Theheatermaybereplacedbyanalternativeunit,listedinthe
manufacturer’scatalogue.14.4.4 External coachwork embellishments may be removed (with
the exception of the radiator grill and those surrounding theheadlights)providedthatnoexposedsharpedgesresult.
14.4.5 The original speedometer may be replaced by an alternativeprovided that the replacement is situated exactly in the samehousingandisof theanaloguetype.Supplementaryanaloguetypeinstrumentsarealsoallowed.
187
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
14.4.6 Unthermomètred’eauélectriquepeutêtreremplacéparunautrede typecapillaire, et unmanomètre standardparunautredemeilleureprécision.
14.4.7 Lespointsdelevagepeuventêtrerenforcés,ouleuremplacementchangé;denouveauxpointspeuventêtreajoutés.
14.4.8 Les butoirs de pare-chocs peuvent être enlevés mais lespare-chocsdoiventresterenplace(àmoinsd’êtreenlevésenapplicationdel’Art.12decetteAnnexe).
14.4.9 Laboîte à gants et les pochesdesportièresnepeuvent êtremodifiéesquepourlesagrandir.
14.4.10 Lorsque le règlementd’uneépreuveautorise lemontaged’uncarénage inférieur, les conduites de freins et de carburantpeuventêtreprotégées.
14.4.11 L’emplacement et l’aspect des plaques d’immatriculation sontlibres, dans les limites légales du pays du propriétaire de lavoiture.
14.4.12 Levolantpeutêtrechangémaislaméthodeoriginelledefixationàlacolonnededirectiondoitêtreconservée.
14.4.13 Desrelaisetdescommutateurspeuventêtreajoutésaucircuitélectrique,etlesfilsdelabatteriepeuventêtreallongés.
14.4.14 Tous les commutateurs électriques peuvent être librementchangésencequiconcerneleurfonction,leuremplacementet,danslecasd’accessoiressupplémentaires,leurnombre.
14.4.15 Les enjoliveurs de roues peuvent être enlevés, et les roueséquilibrées.
14.4.16 Ecrousetboulonspeuventêtreremplacéset/oubloquéspardesgoupillesoudufilmétalliques.
14.4.17 Desprotège-pharespeuventêtremontés,àconditiondenepasinfluencerl’aérodynamiquedelavoiture.
14.4.18 Le frein àmain peut êtremodifié pour desserrage instantané(principe«fly-off»).
14.4.19 Touthard-topdémontabledelaPériodedelaclasse,telquefourniparleconstructeurduvéhiculeouparunfournisseurextérieur.
ANNEXE IX
ModificationsautoriséespourlesVoituresdesPériodesE,FetG1,pour les Voitures de Tourisme de Compétition et les Voitures de
Grand Tourisme de Compétition.
Outrelesmodificationset/oulesexigencesdel’AnnexeVIII,lesmodificationssupplémentairesci-aprèssontautoriséespourles
Voitures de Tourisme de Compétition et les Voitures de Grand Tourisme de Compétition des périodes E, F et G1.
AUCUNE AUTRE MODIFICATION NE SERA AUTORISEE
1. Châssis Doitrespecterl’Article7.3.6.del’AnnexeK.
2. Suspension2.1 Barre anti-roulis2.1.1 Peutêtremontée,àconditiondenepasfaireofficedebarrede
guidagesupplémentaire.2.1.2 Labarreanti-roulisnedoitpasêtreréglable,etdoitêtreconstruite
d’uneseulepièceàpartird’unebarrepleine.2.1.3 Desjoints«Unibal»peuventêtreutilisésàconditiondenepas
affecterlagéométriedelasuspension.
2.2 Amortisseurs Desamortisseursréglablesdutypedelaspécificationdepériode
sontautorisés.
14.4.6 An electric water thermometer may be replaced by one ofcapillary typeanda standardmanometer replacedbyamoreaccurateone.
14.4.7 Thejackingpointsmaybestrengthened,theirlocationmaybechangedorextraonesadded.
14.4.8 Bumper over riders may be removed but bumpers must bein position (unless removed in accordancewithArt. 12of thisAppendix).
14.4.9 Theglove-boxanddoorpocketsmayonlybemodifiedsoastoenlargethem.
14.4.10 When the regulationsofaneventallow thefittingofanundershield,thebrakeandfuellinesmaybeprotected.
14.4.11 The location and appearance of registration number platesare free, within the legal requirements of the car’s country ofownership.
14.4.12 An alternative steering wheel may be fitted but the originalmethodofattachmenttothesteeringcolumnmustberetained.
14.4.13 Extrarelaysandswitchesmaybeaddedtotheelectricalcircuitandbatterycablesmaybelengthened.
14.4.14 Allelectricalswitchesmaybefreelychangedwithregardtotheirpurpose, location and, in the case of extra accessories, theirnumber.
14.4.15 Wheelembellishersmayberemovedandwheelsbalanced.
14.4.16 Nutsandboltsmaybechangedand/orlockedwithpinsorwire.
14.4.17 Headlightcoversmaybefittedprovidedthattheydonotinfluencetheaerodynamicsofthecar.
14.4.18 Thehand-brakemaybemodifiedforinstantaneousrelease(«fly-off»action).
14.4.19 Any dismountable hardtop from the period of the class, assuppliedbythevehiclemanufacturerorbyanoutsidesupplier.
APPENDIX IX
ModificationsauthorisedforCarsofperiodE,FandG1forCompetition Touring Cars and Competition Grand Touring Cars
Inadditiontothemodificationsand/orrequirementsofAppendixVIII,thefollowingadditionalmodificationsareauthorisedfor
Competition Touring Cars and Competition Grand Touring Cars of periods E, F and G1.
NO OTHER MODIFICATIONS ARE PERMITTED
1. Chassis Mustrespectarticle7.3.6ofAppendixK.
2. Suspension2.1 Anti-roll bar2.1.1 Fitting authorised, on condition that it does not constitute an
additionalwheellocationdevice.2.1.2 Theanti-rollbarmustnotbeadjustableandmustbeofone-piece
constructionfromasolidbar.2.1.3 Rosejointsmaybeusedifthisdoesnotaffectthegeometryof
thesuspension.
2.2 Shock absorbers Adjustable shock absorbers of the same type as the period
specificationonesarepermitted.
188
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
2.3 Supports de ressorts2.3.1 Lesassiettesderessortsréglablesetlesréglagesdegardeausol
sontinterditssaufs’ils’agitd’unespécificationdepériodepourcemodèleetqueseullesystèmederéglaged’origineestutilisé.
2.3.2 Lessupportsd’originenedoiventpasêtremodifiés.
2.4 Ressorts de suspension2.4.1 Ilspeuventêtreremplacéspard’autresàconditionqueleurtype
et leurnombresoient identiquesàceuxde laspécificationdePériodequ’ilsremplacent.
2.4.2 Lenombredespires/lamesestlibre.2.4.3 Desressortsà taragevariablenepeuventêtreutilisésques’il
s’agitd’unespécificationdepériode.
2.5 Barres anti-rapprochement ou anti-écartement entre les points d’attache des suspensions ; barres stabilisatrices
Interditessaufs’ils’agitd’unespécificationdepériodepourcemodèle.
3. Ressorts Les ressorts autres que ceux de suspension peuvent être
remplacéspard’autresàconditionqueleurnombresoitidentiqueàceuxdelaspécificationdePériodequ’ilsremplacent.
4. Générateur et allumage Il est permis de remplacer la dynamo par un alternateur,
répondant à une spécification disponible en période, d’unepuissancedesortieéquivalenteousupérieure,maislesystèmeet laméthoded’entraînementdugénérateurdoiventdemeurerinchangés. Les poulies crantées ne sont pas autorisées.Desbougies d’un diamètre inférieur à celui de la spécificationstandard peuvent être utilisées, avec des adaptateursappropriés,s’ilexisteunepreuvedepériodedeleurutilisation.
5. Moteur5.1 Réalésage Autorisé jusqu’à une augmentation de 1,2mm de l’alésage
d’origine,àconditionquecetteopérationnechangepaslaclassedecylindréedelaPériodedelavoiture.
5.2 Culasse et bloc Letauxdecompressionpeutêtremodifiéparrabotagedelaface
dublocoudelaculasse,et/ouparsuppressiondujointdeculasse,ouparl’emploid’unjointdeculassed’uneépaisseurdifférente.
Seules les rampes de culbuteurs homologuées peuvent êtreutilisées.
5.3 Pistons, arbres à cames, ressorts de soupapes Ils peuvent êtremodifiés, ou des pistons, arbres à cames et
ressortsdesoupapesdedifférentesspécificationet fabricationpeuvent être utilisés, à condition que le nombre utilisé nedépassepasceluidumoteurhomologué.
5.4 Finition L’usinage,lepolissageetl’équilibragedespiècesdumoteursont
autorisés,sousréserve:5.4.1 quecesopérationssoienteffectuéessansadjonctiondematière.5.4.2 qu’il soit toujours possible d’établir indiscutablement l’origine
decespiècescommeétantdesérie,autoriséesparleprésentrèglement,et/ouhomologuées.
5.4.3 quelesdimensionsetpoidsindiquéssurlaFiched’Homologationdelavoituresoientrespectésentenantcomptedestolérancespréciséessurcetteficheoudansl’AnnexeJdepériode.Sicestolérancesnesontpaspréciséessurlafiche,ilpourraêtretenucompted’unetolérancede±5%.
6. Système d’huile6.1 Un filtre à huile et/ou un refroidisseur d’huile, pour l’huile du
moteuruniquement,peu(vent)êtreajouté(s).6.2 Lesrefroidisseursd’huiledoivents’inscriredanslepérimètrede
lacarrosserietellequevuedudessus.6.3 Desdéflecteursetdesvoletsdecarterd’huilefixesoumobiles
sontautorisés.
2.3 Spring supports2.3.1 Adjustablespringplatformsandrideheightareforbiddenunless
a period specification for that model, in which case only theoriginalmeansofadjustmentmaybeused.
2.3.2 Theoriginalsupportsmustnotbemodified.
2.4 Suspension springs2.4.1 Thesemaybereplacedwithothersonconditionthattheirtype
andnumberare identical to theperiodspecificationones theyreplace.
2.4.2 Thenumberofcoils/leavesisfree.2.4.3 Variable rate springs may be used only if this was a period
specification.
2.5 Suspension bracing/reinforcement bars or struts and anti-tramp bars
Forbiddenunlessaperiodspecificationforthatmodel.
3. Springs Springs other than suspension springsmay be replaced with
othersoncondition that theirnumber is identical to thatof theperiodspecificationtheyreplace.
4. Generator and ignition The replacement of the dynamo with an alternator to a
specification available in the period, of equivalent or greateroutput is permitted but the system and method of drivingthe generator must be unchanged. Toothed pulleys are notpermitted. Spark plugs of smaller diameter than the standardspecificationmaybeused,withappropriateadaptors, ifperiodevidenceoftheiruseexists.
5. Engine5.1 Reboring Allowedtoamaximumoversizeof1.2mmoftheoriginalbore,
providedthattheincreasedoesnotchangetheperiodcapacityclassofthecar.
5.2 Cylinder head and block Thecompressionratiomaybemodifiedbymachiningthefaceof
theblockorcylinderheadand/orbyomittingthegasketorusingagasketofdifferentthickness.
Onlyhomologatedrockerarmassembliesmaybeused.
5.3 Pistons, camshafts and valve springs Theymaybealtered,oralternativepistons,camshaftsandvalve
springsofdifferentspecificationormanufacturemaybeused,providedthatthenumberemployeddoesnotexceedthatofthehomologatedengine.
5.4 Finishing Machining, polishing and balancing of the engine parts are
authorised,onconditionthat:5.4.1 theseoperationsarecarriedoutwithnoadditionofmaterial.5.4.2 it is always possible to establish unquestionably the origin of
these parts as being series-produced, authorised by theseregulations,and/orhomologated.
5.4.3 the dimensions and weights given on the car’s homologationformarerespected,takingintoaccountthetolerancesspecifiedonthisformorinperiodAppendixJ.Ifthesetolerancesarenotspecifiedon the form,a toleranceof±5%maybe taken intoaccount.
6. Oil system6.1 Anoilfilterand/oroilcooler,forengineoilonly,maybeadded.
6.2 Oil coolers must be contained within the periphery of thebodyworkasviewedfromabove.
6.3 Fixedormobilesumpbafflesandgatesarepermitted.
189
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
7. Système d’échappement7.1 Lecollecteurd’échappementdoitresteridentiqueàl’unitéd’origine,
maislesilencieuxetletuyaud’échappementsontlibres.7.2 Leniveaudebruitenrésultantdoitresterdansleslimiteslégales
despaysoùsedéroulel’épreuve.7.3 Les sorties des tuyaux d’échappement seront entre 45cm et
10cmdusol.Ellesdoiventêtresituéesàl’intérieurdupérimètredelavoiture,àmoinsde10cmdecepérimètre,etenarrièreduplanverticalpassantparlemilieudel’empattement;lessortiesnepeuventsetrouveràl’extérieurdupérimètredelavoitureques’ils’agitd’unespécificationdepériodepourcemodèle.
Par ailleurs, une protection adéquate doit être prévue pourempêcherlesconduiteschaufféesdecauserdesbrûlures.
7.4 Lesystèmed’échappementnedoitpasêtreprovisoire.Lesgazd’échappementnepourrontsortirqu’à l’extrémitédusystème.Despartiesduchâssisnedoiventpasêtreutiliséespourévacuerlesgazd’échappement.
8. Système de carburant8.1 Toutepompemécaniquepeutêtreremplacéepartoutepompe
électrique, et vice versa. Leur nombre et leurs emplacementspeuventêtremodifiés.
8.2 Tout réservoir de carburant doit se conformer auxexigencesdel’Article5.5,nepasdépasserlacapacitéhomologuéeouspécifiéeàl’origine,etsetrouveràl’emplacementoriginal,oudanslecoffre.
8.3 L’emplacementdesconduitesdecarburantestlibre.
9. Carburateursetfiltresàair9.1 Lescarburateurspeuventêtreremplacéspard’autresdifférents
deceuxspécifiéssur laFiched’Homologationpour lemodèleconcernési:
9.1.1 La marque et tous les détails de conception et principes defonctionnementrestentidentiquesàceuxdu(des)carburateur(s)delaspécificationdepériodepourlemodèleconcerné(nombredebuses,degicleurs,depompes,depapillons,etc.)et,
9.1.2 Ces carburateurs peuvent être montés directement sur latubulured’admissionaumoteuret enutilisantuniquement lesélémentsdefixationd’origine.
9.2 Lesfiltresàairetleursboîtierspeuventêtreremplacéspardestrompettes d’admission correspondant aux spécifications de laPériode.
10. Transmission10.1 Boîte de vitesses Seule pourra être utilisée une boîte de vitesses (manuelle
ou automatique), y compris ses rapports, correspondant à laspécificationdepériode.Ilestpermisderemplacerlespignonsàdenturehélicoïdalepardespignonsàtailledroite.
10.2 Couplefinal Seuls pourront être utilisés les rapports correspondant à la
spécificationdepériode.
10.3 Différentiel Undifférentielàglissementlimité,conformeàunespécification
depériodepourcemodèle,pourraêtreutilisé.
11. Roues et pneus11.1 Roues Doivent être d’un type homologué, ou conformes à une
spécificationdisponibleenpériode.11.1.1 Les roues peuvent être renforcées, avec modification du
systèmedefixationàconditionqu’untelsystèmedefixationaitétéutiliséenpériodepourcemodèle.
11.1.2 LesVoituresdeTourismedeCompétitionetdeGrandTourismedeCompétitiondePériodesFetG1peuventêtreéquipéesdejantesenalliagedestyle«Minilite»conformesauxdimensionsdesrouesd’origine,sid’autresjantesenalliageconformesàlaspécificationdepériodenesontpasdisponibles.Lesmaximadelargeursdevoiedoiventêtrerespectés.
7. Exhaust systems7.1 Theexhaustmanifoldmustremainidenticaltotheoriginalbutthe
silencerandexhaustpipearefree.7.2 Theresultantnoiselevelmustremainwithinthelegallimitsofthe
countrieswheretheeventisheld.7.3 Theexitsoftheexhaustpipesshallbeplacedbetween45cm
and10cm from theground.Theymustbesituatedwithin theperimeterof thecarand less than10cm from thisperimeter,andaftof theverticalplanepassing through thecentreof thewheelbase;theexitsmaybeoutsidetheperimeteronlyifaperiodspecificationforthemodel.
Moreover, adequate protection must be provided in order topreventheatedpipesfromcausingburns.
7.4 Theexhaustsystemmustnotbeaprovisionalone.Exhaustgasmayexitonlyattheendofthesystem.Partsofthechassismustnotbeusedtoevacuateexhaustgases.
8. Fuel System8.1 Electricalpumpsmaybesubstitutedformechanicalpumpsand
vice-versa.Theirnumberandlocationsmaybechanged.
8.2 Any fuel tankmust complywithArt.5.5,must not exceed theoriginallyhomologatedorspecifiedcapacity,andmustbeintheoriginallocationorintheboot.
8.3 Thelocationoffuelpipesisfree.
9. Carburettorsandairfilters9.1 Carburettorsmaybe replacedwithothersdifferent from those
specifiedonthehomologationformforthemodelconcernedif:
9.1.1 the make and all details of design and operational principlesremain identical to those of the carburettor(s) in the periodspecification for the model concerned (jets, throttles, pumps,numberofchokes,etc.)and,
9.1.2 thesecarburettorscanbefitteddirectlyontotheinletmanifoldusingtheoriginalattachment.
9.2 Airfiltersandtheirhousingsmaybereplacedwithinlettrumpetstoperiodspecifications.
10. Transmission10.1 Gearbox Only a gearbox (manual or automatic) and the ratios therein
whichare in theperiodspecificationmaybeused.Helical-cutpinionsmaybereplacedwithstraight-cutones.
10.2 Final Drive Onlytheratioswhichareintheperiodspecificationmaybeused.
10.3 Differential A limited slip differential of a type conforming to a period
specificationforthatmodelmaybeused.
11. Wheels and Tyres11.1 Wheels Mustbeofatypehomologatedortoaspecificationavailablein
theperiod.11.1.1 Thewheelsmaybereinforced,whichmayentailamodificationof
theattachmentsystemprovidedsuchanattachmentsystemwasusedinperiodforthatmodel.
11.1.2 CompetitionTouringCarsandCompetitionGrandTouringCarsofPeriodsFandG1maybeequippedwith«Minilite»stylealloywheels to the originalwheel dimensions, on condition that noalternative period specification lightweight wheel is available.Themaximumallowedtrackwidthsmustberespected.
190
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
11.2 Pneus Doiventêtreconformesàl’Article8.
12. Freins Le système de freinage doit se conformer entièrement à la
spécificationdepériode,àl’exceptiondesélémentssuivants:12.1 Lesystèmedefreinagepeutêtreconvertiàunfonctionnement
endoublecircuitexerçantuneactionsimultanéesurlesquatrerouesparl’intermédiairededeuxcircuitshydrauliquesdistinctsàlaconditionquecelan’affecteni lapositionni lafixationdespédales, ni la structure ou la carrosserie de la voiture. Unsystèmed’assistancepourraêtremontéoudéconnecté.
12.2 Desdispositifs limitant lapressionnedoiventpasêtremontéssurlesystèmedefreinagehydraulique,àmoinsdecorrespondreàunespécificationdepériode.Aucundispositif permettantderéglerlarépartitiondufreinageentrelesrouesavantetarrièrenedoitpouvoirêtreactionnéparlepiloteassissursonsiège.
12.3 Lesdisquesdefreinsnedoiventpasêtremodifiés.12.4 Lematériaudefrictionetlaméthodedefixationsontlibres,mais
lesdimensionsdessurfacesdefrictiondoiventêtreconformesauxindicationsdelaFiched’Homologation.
13. Habitacle
13.1 Pare-brise13.1.1 Le pare-brise doit être en verre feuilleté, à moins qu’une
dérogationpourl’emploid’unautrematériauaitétéobtenuepourcettevoiturespécifique.
13.1.2 Pour les voitures ouvertes construites avant 1955, les pare-brise sont libres dans lamesure où ils se prolongent jusqu’àunminimumde 20cm verticalement au-dessus de la surfacesupérieuredutablierd’auvent.
13.1.3 Pour lesvoituresconstruitesde1955à1961 inclus, lespare-brisedoiventavoirlesdimensionsminimalessuivantes:
13.1.3.1 hauteurverticaleau-dessusdelasurfacesupérieuredutablierd’auvent:20cm,
13.1.3.2 largeur:90cmjusqu’à1000cm3,100cmau-delàde1000cm3.13.1.4 Les modifications des pièces annexes au pare-brise (cadre,
fixations,joints,etc.)nesontpasautorisées.13.2 Lesvitresarrièreainsiquelesvitresdesportièresetdecustode
doivent être faites de verre de sécurité ou d’un matériautransparentrigided’aumoins5mmd’épaisseur(unematièredetypeFAA,parex.leLexan400,estrecommandée).
13.3 Lesvitreslatéralesàouvertureverticalepeuventêtreremplacéespardesvitrescoulissanthorizontalement.
13.4 Sauf dans la stricte application de l’Article 13.3 ci-dessus, lesmodificationsdespiècesannexesauxvitres(cadres,fixations,joints,etc.)nesontpasautorisées.
13.5 Lessiègesavantpeuventêtrechangés,lessiègesetbanquettesdespassagerspeuventêtreenlevés.
13.6 Lagarnitureduplancheretdutoitpeutêtreenlevée,celledesportièrespeutêtreremplacée.
13.7 Lescommandesetleursfonctionsdoiventdemeurerfidèlesàlaspécificationduconstructeur,maisilestpermisdelesmodifierpourlesrendreplusfacilesàutiliser,commesuit:enabaissantlacolonnededirection,enallongeantlefreinàmain,enmodifiantson emplacement dans l’habitacle, en le convertissant à unprincipedetype«flyoff».
14. Protection inférieure L’adjonction d’un dispositif de protection pour le dessous de
la voitureest autorisé si un tel dispositif apparaît sur laFiched’Homologation d’origine ou est autorisé dans le RèglementParticulierdel’épreuve.
15. Accessoires aérodynamiques Nonautorisés.
16. Lest Lepoidsdelavoiturepeutêtrecomplétépardulest,àconditionqu’il
s’agissedeblocssolides,unitaires,fixéspardesoutilsauplancherde
11.2 Tyres MustcomplywithArticle8.
12. Brakes Thebrakingsystemmustbeentirelytoperiodspecification,with
theexceptionofthefollowing:12.1 Thebrakingsystemmaybeconvertedtodualcircuitoperation
providing simultaneous operation on all four wheels via twodistincthydrauliccircuitsonconditionthatitdoesnotaffectthepositionand theattachmentof thepedalsnor thestructureorthebodyof the car.A servo-assisted systemmaybe fittedordisconnected.
12.2 Pressure limiting devices must not be fitted to the hydraulicbrakingsystemunlessaperiodspecification.Anydeviceallowingthe balancing of braking effort between front and rearwheelsmustnotbeoperablebythedriverwhilstseated inthedrivingseat.
12.3 Brakediscsmustnotbemodified.12.4 The friction material and method of attachment are free but
the dimensions of the friction surfaces must conform to thehomologationform.
13. Cockpit
13.1 Windscreens13.1.1 Mustbemadeoflaminatedglassunlessawaiverfortheuseof
analternativematerialhasbeenobtainedforthespecificcar.
13.1.2 Foropencarsbuiltbefore1955,windscreensarefreeprovidedthattheyextendat least20cmverticallyabovethescuttletopsurface.
13.1.3 For cars built between 1955 and 1961 inclusive windscreensmusthavethefollowingminimumdimensions:
13.1.3.1 verticalheightabovescuttletopsurface:20cm,
13.1.3.2 width:90cmupto1000cm3,100cmover1000cm3.13.1.4 Modificationstowindscreenaccessoryparts(frame,fastenings,
seals,etc.)arenotauthorised.13.2 Rearwindows,doorwindowsandquarterlightsmustbeofsafety
glassorarigidtransparentmaterialatleast5mmthick(FAAtypematerial,e.g.Lexan400isrecommended).
13.3 Verticallyopeningside-windowsmaybereplacedbyhorizontallyslidingones.
13.4 ExceptinstrictconformitywithArticle13.3above,modificationstowindowaccessoryparts(frame,fastenings,seals,etc.)arenotauthorised.
13.5 Frontseatsmaybechanged,passengerseatsandsquabsmayberemoved.
13.6 Floorandrooftrimmayberemoved,doortrimmaybereplaced.
13.7 Controls and their functions must remain those of themanufacturer’sspecificationbutitispermissibletomodifythemto make them easier to use within the limits of lowering thesteeringcolumn,lengtheningthehandbrake,re-locatingitwithinthecockpit,convertingitto«flyoff»action.
14. Under shield Theadditionofaprotectivedevicefortheundersideofthecaris
permittedifsuchadeviceisshownontheoriginalHomologationFormorisauthorisedintheSupplementaryRegulationsoftheevent.
15. Aerodynamic aids Notpermitted.
16. Ballast Theweightofthecarmaybemadeupwithballast,providedthat
itconsistsofstrong,unitaryblocks,fixedbymeansoftoolstothe
191
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
l’habitacle,visibles,etplombésparlescommissairestechniques.Unerouedesecourssolidementfixéepeutêtreutiliséecommelest.
17. Carrosserie17.1 PourlesvoituresdeGrandTourismedeCompétitionseulement,
il est permis d’inclure, pour la carrosserie, des modificationseffectuéesenpériodedansleslimitesdesrèglesinternationalespour les voitures de Grand Tourisme en vigueur en période,commeindiquédansl’Art.2.3.7.
La carrosserie doit être conforme à une configurationCOMPLETE utilisée sur le modèle concerné, dans unecompétition internationaleorganiséeenpériodeconformémentàlaréglementationdelaFIA.
17.2 Si des modifications ont été apportées à la carrosseriehomologuée,ellesdoiventêtrementionnéesdans l’histoiredelavoituresurlaFichedelaFIA,avecladate,ladescriptionetlajustificationdesmodifications.
17.3 Lespharesescamotablesdoiventêtretelsqued’origine,aveclemécanismecompletenplace.
ANNEXE X
RÈGLEMENT TECHNIQUE POUR VOITURES DE GRAND PRIX THOROUGHBRED
1. Dispositions générales Une voiture de Grand Prix Thoroughbred est une voiture de
coursedeFormuleUnmonoplace,declassificationdepériode«GR»,«HR»,ou«IR».
(«GR»–Voituresdecoursemonoplacesdelapériodeallantdu1/1/1966au31/12/1971)
(«HR»–Voituresdecoursemonoplacesdelapériodeallantdu1/1/1972au31/12/1976)
(«IR»–Voituresdecoursemonoplacesdelapériodeallantdu1/1/1977au31/12/1982etlesF13litresentrele1/1/1977etle31/12/1985)
LesvoituresdoiventêtreconformesaurèglementdeFormuleUndelaFIA,quiétaitenvigueurpendantl’annéedeconstructiondelavoitureousaparticipationàdescompétitionsinternationales.La voituredoit avoir étéengagéeet avoir passéavecsuccèslesvérificationstechniqueslorsd’uneépreuveinternationaledeFormuleUnentrele1/1/1966etle31/12/1985,cequidoitêtreconfirméparunepreuvedepériode.
LesvoituresdeFormuleUnPrototypesconstruitespendant lapériode(du1/1/1966au31/12/1985)paruneéquipedeGrandPrix et conformes au règlement de FormuleUn de la FIA envigueurpendantl’annéedeconstructionpeuventégalementêtreacceptées,àconditionqu’unepreuvepuisseêtre fourniepourmontrerqu’elleaétéutiliséeparl’équipedeGrandPrixcommevoitured’essaiouvoitureexpérimentaleenpériodeetvérifiersonorigine,sesspécificationsd’origineetsonhistoire.
LesvoituresconstruitespourouutiliséesuniquementdansdesépreuvesdeFormule3000nesontpasadmises.Lesvoituresavecmoteursàturbineàgaz,atmosphériquesde3500cm3outurbocompressés de 1500cm3 sont acceptables uniquementpour des parades ou des démonstrations. Les voitures deGrandPrixThoroughbreddoiventêtreconformesauxsectionsconcernéesduRèglementdel’AnnexeK.
Lorsque laconstructionduvéhicule lepermet, tous lespilotesdoiventporterunDispositifdeRetenuedelaTêteapprouvéparlaFIA.
2. Châssis Lechâssisdoitseconformerà laconceptionetà la fabrication
d’origine.Dumatériaupeutêtreajoutépour réparerunchâssis
floorofthecockpit,visibleandsealedbythescrutineers.Asparewheelsecurelyfixedmaybeusedasballast.
17. Bodywork17.1 For Competition Grand Touring cars only, it is permitted to
include,forthebodywork,modificationscarriedoutintheperiodwithinthelimitsoftheinternationalrulesforGrandTouringcarsinforceatthetime,asstatedinArt.2.3.7.
The bodywork must be in conformity with a COMPLETEconfigurationusedonthemodelconcerned,inaninternationalcompetitionruntoFIAregulationsintheperiod.
17.2 Ifmodificationstothehomologatedbodyworkhavebeenmade,thismustbedeclaredinthecar’shistoryontheFIAform,withthedate,descriptionandjustificationofthemodifications.
17.3 Retractable headlights must be as original, with the fullmechanisminplace.
APPENDIX X
TECHNICAL REGULATIONS FOR THOROUGHBRED GRAND PRIX CARS
1. General provisions AThoroughbredGrandPrixCarisasingleseat,FormulaOne
racingcarofperiodclassification‘GR’,‘HR’,or‘IR’.
(‘GR’–Singleseat racingcarsof theperiod from1/1/1966 to31/12/1971)
(‘HR’–Singleseat racingcarsof theperiod from1/1/1972 to31/12/1976)
(‘IR’ – Single seat racing cars of the period from 1/1/1977 to31/12/1982and3-litreF1between1/1/1977to31/12/1985)
Cars must conform to FIA Formula One regulations, whichwere ineffectduring theyearofmanufactureof thecar,or itsparticipation in international competition. The car must havebeenenteredandsuccessfullyscrutineeredatan InternationalFormulaOneevent,between1/1/1966and31/12/1985,andforwhichperiodevidenceexists.
Prototype Formula One cars manufactured in the period (1/1/1966 to 31/12/1985) byaGrandPrixTeamand conformingtotheFIAFormulaOneregulationsineffectduringtheyearofmanufacture, may also be accepted, providing evidence canbeproduced to show itwasusedby theGrandPrix teamasatestordevelopmentcarinperiodandverifyitsorigin,originalspecificationandhistory.
Cars built for or used only in Formula 3000 events are noteligible. Cars with 1500 cc turbo charged, 3500 cc normallyaspiratedorgasturbineenginesareacceptableforparadesanddemonstrations only. ThoroughbredGrandPrixcarsmustcomplywiththerelevantsectionsoftheAppendixKRegulations.
Wheretheconstructionofthevehiclemakesitpracticaltodoso,alldriversmustwearanFIAApprovedHeadRestraint.
2. Chassis Thechassismustconformtothedesignandconstructionofthe
original.Additionalmaterialmaybeadded to repaircomposite
192
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
encomposite,maisdes techniquesd’inspectionprofessionnelledoiventêtreemployéespourcegenredechâssis,etlecertificatdecesinspectionsdoitêtreattachéPasseportTechniqueHistoriquede laFIA.Aucuneautremodificationnepeut êtreapportéeauchâssis,ettouteslesexigencesdesécuritépourlapériodedelaparticipationauxcompétitionsinternationales(ci-après:«carrièreinternationale»)delavoituredoiventêtrerespectées,saufpourcequiconcernel’Art.5.13.4del’AnnexeK.
3. Suspensions avant et arrière La suspension doit se conformer à la spécification d’un
constructeurouàunsystèmepourlequelilexisteunepreuvedelapériode.Lesressortsdoiventêtresimplesetàtarageconstant,saufsiunepreuvedelapériodeindiquel’utilisationderessortsà tarage variable ou doubles. Les amortisseurs à gaz avecréservoir incorporéounonsont interditssurtous lesvéhiculesparticipantàceChampionnat.Lesvoitureséquipéesàl’origined’unsystèmedesuspensionactivepeuventêtrereconvertiesàunsystèmenonactifutiliséenpériodesurcemodèle.
Lesamortisseursdoiventêtred’untypeutiliséenpériode.
4. Moteur Lemoteurdoitêtredemêmemarque,modèleettypeetêtreconforme
à une spécification du constructeur pour laquelle une preuve depériodeexiste.Lescatégoriesdemoteurssontlessuivantes:
i) Moteuratmosphériquenedépassantpas3000cm³;
ii) Moteur turbocompressé ne dépassant pas 1500cm³ (POURPARADESETDEMONSTRATIONSSEULEMENT);
iii) Moteur atmosphérique ne dépassant pas 3500cm³ (POURPARADESETDEMONSTRATIONSSEULEMENT);
iv) Moteur à turbine à gaz (POURPARADESETDEMONSTRA-TIONSSEULEMENT).
Pourlesmoteursdecylindréeinférieureàlalimitemaximaleenpériode, la cylindrée ne pourra être augmentée au-delà de lacylindréeutiliséelorsdelacarrièreinternationaledelavoiture.
Afin de participer à des courses, une voiture de Grand PrixThoroughbred peut uniquement être propulsée par unmoteuratmosphérique d’une cylindrée maximale de 3000 cm3. Lesmoteurs doivent être d’un type identique à celui monté àl’originesurlavoituredurantsaparticipationàdescompétitionsinternationalesetpourlequelunepreuvedepériodeexiste(parexemple,CosworthDFV,Ferrari12cylindresàplatetV12,AlfaRomeoV8,BRMV12, etc.). Les voitures équipées à l’origined’unmoteurCosworthDFV(longuecourse)peuventutiliserunmoteur Cosworth DFV (course courte). Toutefois, seules lesvoituresquiétaientéquipéesà l’origined’unmoteurCosworthDFY, pour lesquelles une preuve de période existe, peuventutiliserunmoteurCosworthDFY.
LePasseportTechniqueHistoriquedelaFIApourlesvoituresenii),iii)etiv)ci-dessusdoitportersurlapremièrepagelamention«POURPARADESETDEMONSTRATIONSSEULEMENT».
(NB:L’utilisationdetitanepourtouslescomposantsdumoteuràl’exceptiondespoussoirsdesoupapesestinterditesaufsiunepreuvedepériodepeutêtrefourniepourjustifiercetteutilisation.)
5. Allumage Le système d’allumage doit être d’un type utilisé pendant la
carrièreinternationaledelavoiture.Undispositifélectroniquedelimitationderégimepeutêtreajoutéàtoutevoiture.L’utilisationdesystèmesélectroniquesdegestiondemoteursurlesmoteursDFV/DFYestinterdite.
6. Démarrage Une source d’énergie externe temporairement connectée à la
voiturepeutêtreutiliséepourdémarrerlemoteuràlafoissurlagrillededépartetdanslesstands.
7. Instrumentation Des instruments de bord électroniques peuvent être ajoutés,
maistouteacquisitiondedonnéesparcetteinstrumentationdoitêtrelimitéeauxfonctionssuivantes:vitessederotationmoteur,pression et température d’huile moteur, température d’eau
chassisbutprofessionalinspectiontechniquesmustbeemployedforanysuchchassisandcertificationofsuchinspectionsmustbeaffixedtotheFIAHistoricTechnicalPassport.Nootheralterationmay bemade to the chassis, and all safety requirements fortheperiodofthecar’sparticipationinInternationalCompetitionSeries(hereafter“InternationalLife”)mustbepresent,exceptasspecifiedinArt.5.13.4ofAppendixK.
3. Front and rear suspension Thesuspensionmustconformtothemanufacturer’sspecification
orasystemforwhichperiodevidenceexists.Springsmustbesingleandofconstantrateunlessperiodevidenceisproducedtoshowtheuseofvariablerateordoublesprings.GasfilledorremotereservoirshockabsorbersareprohibitedonallvehiclescompetinginthisChampionship.Carsoriginallyfittedwithactivesuspension systems may be converted back to non-activesystemusedinperiodonthatmodel.Shockabsorbersmustbeofatypeusedinperiod.
4. Engine Theenginefittedmustbeofthesamemakeandmodelandtype
fittedconformingtoamanufacturer’sspecificationor forwhichperiodevidenceexists.Theenginecategoriesareasfollows:
i) Normallyaspiratedenginesnotexceeding3000cc
ii) Turbo-chargedenginesnotexceeding1500cc(FORPARADESANDDEMONSTRATIONSONLY)
iii) Normallyaspiratedenginesnotexceeding3500cc(FORPARA-DESANDDEMONSTRATIONSONLY)
iv) Gas turbines engines (FOR PARADES AND DEMONSTRA-TIONSONLY)
Engineswhichwerelessthantheuppercapacitylimitinperiodmaynotbeenlargedbeyondthesweptvolumeemployedinthecar’sinternationallife.
In order to participate in races a Thoroughbred Grand PrixCarmayonlybepoweredbyanormallyaspiratedengine,notexceeding3000cc.Enginesmustbeofa type identical to thatoriginallyfittedtothecarduringitsparticipationininternationalcompetitionandforwhichperiodevidenceexists(forexample,CosworthDFV,FerrariflatandV12,AlfaRomeoV8,BRMV12,etc.,).CarsoriginallyfittedwithCosworthDFV(longstroke)mayuseCosworthDFVss(shortstroke)howeveronlycarsthatwereoriginally fitted with the Cosworth DFY, and for which periodevidenceexists,mayuseaCosworthDFYengine.
TheFIAHistoricTechnicalPassportforthecarsinii),iii)andiv)abovemust be endorsed on the front page “FORPARADESANDDEMONSTRATIONSONLY”.
(NB:Theuseoftitaniumforanyenginecomponentsexceptvalvecapsisprohibitedunlessthereisperiodevidencetosupportitsuse)
5. Ignition The ignition system must be of a type used during the cars
Internationallife.Anelectronicrev-limitingdevicemaybefittedtoanycar.TheuseofelectronicenginemanagementsystemsonDFV/DFYenginesisprohibited.
6. Starting Anexternalsourceofenergytemporarilyconnectedto thecar
maybeusedtostarttheenginebothonthestartinggridandinthepits.
7. Instrumentation Electronicinstrumentationmaybefittedbutanydataacquisition
ofthatinstrumentation,mustbelimitedtothefollowingfunctions,engineRPM,engineoilpressure,engineoiltemperature,enginewatertemperatureandfuelpressure. Wheelspeedsensorsmay
193
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
moteuretpressiond’alimentationencarburant.Lescapteursdevitessederotationdesrouesnepeuventêtreutilisésquedurantles essais privés et doivent être retirés de la voiture pendanttoute laduréedesépreuvesdeTGP, incluant lesessais libresnonchronométrés.
8. Lubrification La position des refroidisseurs d’huile peut être changée, à
condition de ne pas modifier la silhouette de la voiture. Unrécupérateurd’unecapacitéde3000cm³doitêtremonté.
9. Système de carburant Lesréservoirsdecarburantdoiventêtreconformesauxnormes
de sécurité spécifiées à l’Article 253.14 de l’Annexe J. Si unconcurrent utiliseun réservoir de carburant de sécurité, il doitprovenird’unfabricantagréépar laFIA.Afind’obtenir l’accorddelaFIA,unfabricantdoitfournirlapreuvedelaqualitéetdel’uniformité de ses produits ainsi que de leur conformité avecles spécifications approuvées par la FIA. Les fabricants deréservoirs de sécurité reconnus par la FIA doivent s’engagerà fournirà leursclientsdes réservoirs conformesauxnormesapprouvées.Acettefin,chaqueréservoirfournidevraporterlenomdufabricant, ladatedefabricationet lenumérodesérie.LaFIAseréserve ledroitd’approuver toutautreensembledespécifications techniquesaprèsavoir étudié ledossier soumispar le fabricant concerné. (Les spécifications techniquesdes réservoirs FT3-1999, FT3.5 ou FT5 sont disponibles surdemandeauprèsduSecrétariatdelaFIA.)
Les réservoirs standard installés sur toutes les voitures despériodes GR, HR et IR doivent être remplis de mousse desécurité répondant aux normes des Spécifications MilitairesAméricaines MIL-B-83054. Des réservoirs de carburant àcapacitéréduitepeuventêtreutiliséssurlesvoituresàconditionqueleréservoirsoit fabriquéparunfabricantagréépar laFIAet que la conception et la méthodologie du réservoir soientapprouvéesparleconstructeur.Lesréservoirsàcapacitéréduitedoivent s’insérer dans le volume qui accueillait le réservoird’origineettoutvideautourduréservoirdoitêtrecomplètementrempliavecdelamousseconformeàlaspécificationci-dessus.
Après environ cinq années, le vieillissement des réservoirsde sécurité peut entraîner une réduction considérable descaractéristiques de résistance du matériel. Aucun réservoirnepeutêtreutilisépendantplusdecinqansaprès ladatedefabrication à moins d’avoir été inspecté et certifié à nouveaupar le fabricant pour une période allant jusqu’à deux annéessupplémentaires.
Enaucuncas,unréservoirnepeutêtreutilisépendantplusdeseptansaprèssadatedefabrication.
10. Boîte de vitesses Les voitures équipées à l’origine de transmissions semi-
automatiquespeuventêtreconvertiesàuneboîtedevitessesmanuelle.Lesboîtesdevitessesdoiventêtredumêmetypeetdelamêmespécificationquecellesutiliséespendantlacarrièreduvéhicule.
11. Couplefinal Le couple final incluant le différentiel doit être conforme à la
spécificationd’unconstructeur,ouêtred’un typepour lequel ilexisteunepreuvedepériode.
12. Freins SeuleslesvoituresutiliséespourlesParadesetDémonstrations
peuvent utiliser des freins carbone-carbone. Les voitureséquipées à l’origine de freins carbone-carbone peuvent êtreconvertiesàdesdisquesd’acieravecétrierscontemporainsetplaquettesconventionnelles.
13. Roues Les rouesdoiventêtredudiamètred’origineutilisépendant la
carrièreinternationaledelavoiture.Lalargeurdesjantesnedoitpasêtreaugmentée,maisellepeutêtreréduitepouraccueillirles pneus disponibles. Les roues doivent être conformes aurèglementsurlestestsdeconditiondel’AnnexeK.
beusedduringprivatetestingonlyandmustberemovedfromthecarforthedurationoftheTGPEventincludinguntimedfreepractice.
8. Lubrication Thepositionofoilcoolersmaybechangedbutmustnotalterthe
silhouetteofthecar.Acatchtankof3000cccapacitymustbefitted.
9. Fuel system Fuel tanksmustcomplywith thesafetystandardsspecified in
Article 253.14 ofAppendix J.Whenever a competitor uses asafety fuel tank, it must come from amanufacturer approvedby the FIA. In order to obtain agreement from the FIA, amanufacturermustprovideproofofthequalityandconsistencyof its products and their compliance with the FIA approvedspecifications.SafetytankmanufacturersrecognisedbytheFIAmust undertake to deliver to their customers tanks complyingwith the norms approved. To this end, each tank deliveredshallbemarkedwiththenameofthemanufacturer,thedateofmanufactureandtheseriesnumber.TheFIAreservestherighttoapproveanyothersetoftechnicalspecificationsafterstudyingthedossiersubmittedbythemanufacturerconcerned.(TechnicalspecificationsofFT3-1999,FT3.5orFT5tanksareavailableonrequestfromtheFIASecretariat.)
AllcarsofperiodGR,HRandIRusingastandardtankortanksmust fill them with safety foam in conformity with AmericanMilitary Specification MIL-B-83054. Cars may use reducedcapacityfueltanksprovidingthetankismanufacturedbyanFIAApprovedmanufacturerandthedesignandmethodologyofthetankisapprovedbythemanufacturer.Reducedcapacitytanksmustfitintothevolumewhichhousedtheoriginaltankandanyvoidaroundthetankmustbecompletelyfilledwithfoamtotheabovespecification.
After approximately five years, theageingof safety tanks canresultinaconsiderablereductioninthestrengthcharacteristicsof the material. No bladder shall be used for more than fiveyearsafterthedateofmanufactureunlessitisinspectedandre-certifiedbythemanufacturerforaperiodofuptotwoadditionalyears.
Onnoaccountshouldabladderbeusedformorethansevenyearsafterits’dateofmanufacture.
10. Gear Box Cars originally fitted with semi-automatic transmissions may
beconvertedtoamanualgearbox. Gearboxesmustbeof thesametypeandspecificationasthoseusedduringthevehicle’scompetitionhistory.
11. Final Drive The final drive including the differential must conform to the
manufacturer’sspecificationforthattypeofcarandbeofatypeforwhichperiodevidenceexists.
12. Brakes Only cars which are used for parades and demonstrations
may use carbon-carbon brakes. Cars originally fitted withcarbon-carbon brakes may be converted to steel discs withcontemporarycallipersandconventionalpads.
13. Wheels Wheelsmustbeof theoriginaldiameterusedduring thecar’s
Internationallife.Rimwidthsmustnotbeincreasedbutmaybedecreasedinordertoaccommodateavailabletyres.WheelsmustcomplywiththeconditiontestingregulationsinAppendixK.
194
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
14. Pneus LepneuderéférencedésignépourlesvoituresdeGrandPrix
Thoroughbred est le pneu à carcasse diagonale Avon A11et seuls ces pneus peuvent être utilisés. Par temps de pluie,seuls des pneus de courseAvon à carcasse diagonale et dedessin standard «Classic FormulaWet» peuvent être utilisés.Unmaximumd’untraindepneusslickspeutêtreintroduitdansle Championnat lors de chaque épreuve. Les voitures de laCatégorieGpeuventutiliserdespneussculptésDunlopdetypeCR65.
L’utilisationdedispositifsdechauffagedespneusoul’applicationde tout mélange artificiel pouvant affecter l’hystérésis de labandederoulementsontstrictementinterdites.
15. Carrosserie Lacarrosseriede lavoituredoitêtred’uneconceptionutilisée
lors de sa carrière internationale. La carrosserie doit arborerunelivréeutiliséelorsdelacarrièreinternationaledelavoiture,sielleestautoriséepar les loisdupaysoùsesitue l’épreuve.Les systèmes d’extinction d’incendie d’un type utilisé pendantla carrière internationale de la voiture doivent être montés etopérationnels. Ils peuvent être améliorés de manière à êtreconformesauxnormesdel’AnnexeJ,Art.274.14.1.
16. Accessoires aérodynamiques Desaccessoiresaérodynamiquesnepeuventêtremontéssurla
voiturequesielleenautilisélorsdesacarrièreinternationale.Les dispositifs employés doivent se conformer en conception,position et dimensions à ceux employés pendant la carrièreinternationaledelavoiture.
Aucundispositifaérodynamiquequiétaitmontésurdespiècesnon suspendues de la voiture et/ou pouvait être réglé depuisl’habitacle,n’estautorisé.
Leséventuelsdispositifsaérodynamiquesutilisésàl’origineencompétitionnesontpasobligatoires.
Lesvoituresquiontcouruenpériodeavecdesjupesaérodynamiquesfixes (pendant 1981 et 1982) peuvent retenir la fixation et laphilosophie de conception originales. Toutefois, la jupe doit êtremodifiéedefaçonàconserverlagardeausolminimalestatiquede40mm.Lesbandesdefrottementnesontpasautorisées.
Toutevoituresemblantêtreencontactcontinuaveclesolsera,à l’appréciationduDélégué techniquede laFIA,signaléeauxCommissairesSportifsdel’épreuve.
Toutdispositifinstallésurlevoiturepourdiminuersagardeausolpendantquelavoitureestenmouvementdoitêtredésactivé.
17. Eclairage Touteslesvoituresdoiventavoirunfeurouge,enétatdemarche
pendanttouteladuréedel’épreuve,d’unmodèleapprouvéparlaFIA(voirListeTechniquen°19),dirigéversl’arrièreà90°cparrapportàl’axedelavoiture,quisoitclairementvisibledel’arrière,quinesoitpasmontéàplusde100mmdel’axedelavoiture,quisoitàunehauteurnoninférieureà350mm,quinesoitpassitué àmoins de 450mm derrière l’axe des roues arrière etquipuisseêtreallumépar lepilotenormalementassisdanslavoiture.Lorsquedesfeuxàdiodessontutilisés,aumoins90%desélémentsdoiventêtreopérationnels.
18. Dimensions : empattement, voie et poids L’empattementnedoitpass’écarterdeplusde1,1%(maximum
1pouce=25,4mm)d’unedimensionpourlaquelleilexisteunepreuve d’époque. La voie ne doit pas être supérieure à unedimensionpourlaquelleilexisteunepreuved’époque.
Lepoidsdelavoiture,peséesanscarburant,maisavechuile,neserapas inférieuraupoidsminimalspécifiépour lavoituredans leRèglementTechnique duChampionnat duMonde deFormule1delaFIAdel’annéeaucoursdelaquellelavoitureacouruàl’originecommeindiquéaupoint18.
Lorsqu’unevoitureaétésélectionnéepourêtrepesée,seulducarburant peut être enlevé de la voiture et aucune substanceliquide,solideougazeusenepeutêtreajoutée.
Atoutmomentaucoursd’uneépreuve,lahauteurstatiquedetoutes lespartiessuspenduesde lavoiturenedevrapasêtreinférieureà40mm.
14. Tyres Thenominatedcontrol tyre forThoroughbredGrandPrixCars
is theAvonA11compoundcrossply tyreandonly thesemaybeused.ForwetweatheruseonlyAvoncrossply race tyresof the standard«ClassicFormulaWet»patternmaybeused.Notmore thanonesetofslick tyresmaybe introducedto theChampionshipateachevent.CategoryGcarsmayuseDunloptreadedtyresusingCR65treadpattern.
Theuseofany tyrewarmingdevice,or theapplicationofanyartificialcompoundwhichmayaffect thehysteresisof the tyretread,isstrictlyforbidden.
15. Body Thecar’sbodyworkmustbeofadesignusedonthatcarduring
its active International life. The bodywork must display liveryusedonthecarduring itsactiveInternational life(subjectonlytothelawsofthecountryinwhichtheeventistobeheld).FireextinguishersystemsofatypeusedduringthecarsInternationallifemust be fittedandbeoperable. Fire extinguisher systemsmay be supplemented to the standards of Appendix J, Art.274.14.1.
16. Aerodynamic Aids Aerodynamicdevicesmayonlybefittedtothecarifthecarused
suchdevicesduringitsInternationallife.Thedevicesusedmustconform in design, positioning and dimensions to those usedduringthecar’sInternationallife.
NoAerodynamicdevicewhichwasfittedtounsprungpartsofthecarand/orwasadjustablefromthecockpitispermitted.
Carswhichoriginallyranwithaerodynamicdevicesmayberunwithout.
Carsthatoriginallyranfixedaerodynamicskirtsinperiod(during1981and1982)may retain theoriginalskirt fixinganddesignphilosophy.However,theskirtmustbemodifiedtomaintainthemandatory40mmminimumstaticgroundclearance.Rubbingstripsarenotpermitted.
Anycarshowingsignsconsistentwithcontinuouscontactwiththegroundwill,atthediscretionoftheFIATechnicalDelegate,bereportedtotheStewardsoftheMeeting.
Anydevicefittedtothecartoloweritsgroundclearancewhilstinmotionmustbedisabled.
17. Lighting Allcarsmusthavea red light inworkingorder throughout the
eventwhichisofamodelapprovedbytheFIA(seeTechnicalListno.19),facesrearwardsat90degreestothecar’scentreline,isclearlyvisiblefromtherear,isnotmountedmorethan100mmfromthecar’scentreline,isataheightofnolessthan350mm,isnolessthan450mmbehindtherearwheelcentrelineandcanbeswitchedonby thedriverwhenseatednormally in thecar.WhereLEDlightsareused,atleast90%oftheelementsmustbeoperational.
18. Dimensions, wheelbase, track and weight Thewheelbasemust not vary bymore than 1.1% (maximum
1”/25.4mm)fromadimensionforwhichperiodevidenceexists.Thetrackmustnotbesuperiortoadimensionforwhichperiodevidenceexists.
Theweightof thecar,whenweighedwithout fuel,butwithoilshallnotbelessthantheminimumweightspecifiedforthecarin the Technical Regulations for the FIA Formula One WorldChampionshipfortheyearinwhichthecaroriginallycompetedasshowninSection18.
Whenacarhasbeenselectedforweighing,nothing,otherthanfuel,canberemovedfromthecarandnoliquid,solidorgaseoussubstancemaybeadded.
Atall timesduringtheevent thestaticheightofallsuspendedpartsofthecarmustbenolessthan40mm.
195
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
19. Tableau des Dimensions Voirtableauxci-après.
Voitures de Grand Prix Thoroughbred Dimensions en période
Année Poids total
Aileron avant
Aileron avant
Aileron avant
Aileron arrière
Aileron arrière
Aileron arrière
sans carburant
Largeur max.
Hauteur max.
Porte-à-faux max.
Largeur max.
Hauteur max.
Porte-à-faux max.
1966 500kg
1967 500kg
1968 500kg
1969 500kg
1970 530kg 1500mmhauteurjanteavant
1100mm 800mm¹
1971 550kg 1500mmhauteurjanteavant
1100mm 800mm¹
1972 550kg 1500mmhauteurjanteavant
1100mm 800mm¹
1973 575kg 1500mmhauteurjanteavant
1100mm 800mm¹
1974 575kg 1500mmhauteurjanteavant
1100mm 800mm¹ 1000mm
1975 575kg 1500mmhauteurjanteavant
1100mm 800mm¹ 1000mm
1976 575kg 1500mm Id. 1200mm 1100mm 800mm¹ 800mm
1977 575kg 1500mm Id. 1200mm 900mm 800mm
1978 575kg 1500mm Id. 1200mm 1100mm 900mm 800mm
1979 575kg 1500mm Id. 1200mm 1100mm 900mm 800mm
1980 575kg 1500mm Id. 1200mm 1100mm 900mm 800mm
1981 585kg 1500mm Id. 1200mm 1100mm 900mm 800mm
1982 585kg 1500mm Id. 1200mm 1100mm 900mm 800mm
1983 540kg 1500mm Id. 1200mm 1000mm 1000mm 600mm
1984 540kg 1500mm Id. 1200mm 1000mm 1000mm 600mm
1985 540kg 1500mm Id. 1200mm 1000mm 1000mm 600mm
19. Table of Dimensions Seefollowingtables.
Thoroughbred Grand Prix CarsPeriod Dimensions
Year Total Weight
Front Wing
Front Wing
Front Wing
Rear Wing
Rear Wing
Rear Wing
Without Fuel
Max Width
Max Height
Max Overhang
Max Width
Max Height
Max Overhang
1966 500kg
1967 500kg
1968 500kg
1969 500kg
1970 530kg 1500mm frontrimht. 1100mm 800mm¹
1971 550kg 1500mm frontrimht. 1100mm 800mm¹
1972 550kg 1500mm frontrimht. 1100mm 800mm¹
1973 575kg 1500mm frontrimht. 1100mm 800mm¹
1974 575kg 1500mm frontrimht. 1100mm 800mm¹ 1000mm
1975 575kg 1500mm frontrimht. 1100mm 800mm¹ 1000mm
1976 575kg 1500mm ditto 1200mm 1100mm 800mm¹ 800mm
1977 575kg 1500mm ditto 1200mm 900mm 800mm
1978 575kg 1500mm ditto 1200mm 1100mm 900mm 800mm
1979 575kg 1500mm ditto 1200mm 1100mm 900mm 800mm
1980 575kg 1500mm ditto 1200mm 1100mm 900mm 800mm
1981 585kg 1500mm ditto 1200mm 1100mm 900mm 800mm
1982 585kg 1500mm ditto 1200mm 1100mm 900mm 800mm
1983 540kg 1500mm ditto 1200mm 1000mm 1000mm 600mm
1984 540kg 1500mm ditto 1200mm 1000mm 1000mm 600mm
1985 540kg 1500mm ditto 1200mm 1000mm 1000mm 600mm
196
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
Voitures de Grand Prix Thoroughbred Dimensions en période
Année Roues avant
Roues arrière
Roues arrière
Hauteur de la voiture
Hauteur hors-tout
Garde au sol
Largeur max.
Diamètre max.
Largeur max.
au-dessus de l’aileron
arrière
de la voiture
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976 21" Jante13" 21" 50mm
1977 21" Jante13" 21" 50mm
1978 21" Jante13" 21" 900mm
1979 21" Jante13" 21" 900mm
1980 21" Jante13" 21" 900mm
1981 18" Diamètreexterne26" 18" 900mm 60mm²
1982 18" Diamètreexterne26" 18" 900mm 60mm²
1983 18" Diamètreexterne26" 18" 1000mm 60mm²
1984 18" Diamètreexterne26" 18" 1000mm 60mm²
1985 18" Diamètreexterne26" 18" 1000mm 60mm²
1 Cettedimensionmesuréedepuisleplansuspendu. 2 Gardeausold’origine60mm 40mmminimumautoriséspourtouteslesvoituresindépendammentdelapériode.
Thoroughbred Grand Prix CarsPeriod Dimensions
Year Front Wheels
Rear Wheels
Rear Wheels Car Height Car Overall Ground
Max Width Max Dia Max Width above rear wing Height Clearance
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976 21" 13"rim 21" 50mm
1977 21" 13"rim 21" 50mm
1978 21" 13"rim 21" 900mm
1979 21" 13"rim 21" 900mm
1980 21" 13"rim 21" 900mm
1981 18" 26"OD 18" 900mm 60mm²
1982 18" 26"OD 18" 900mm 60mm²
1983 18" 26"OD 18" 1000mm 60mm²
1984 18" 26"OD 18" 1000mm 60mm²
1985 18" 26"OD 18" 1000mm 60mm²
1 Thisdimensionmeasuredfromthesprungplane. 2 Groundclearanceoriginally60mm, 40mmminimumallowedforallcarsirrespectiveofperiod.
197
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
ANNEXE XI
RÈGLEMENT POUR LES VOITURES DE PERIODE J1 APPLICABLE UNIQUEMENT AUX RALLYES SPORTIFS
1. Voitures admises.1.1 SeuleslesvoituresdelaPériodeJ1(01.01.1982à31.121985)
sontacceptablescommesuit: -VoituresduGroupeB–plusde1600cm3et/ousuralimentées. -VoituresduGroupeB–jusqu’à1600cm3inclus. -VoituresduGroupeA.1.2 LaCommission duSportAutomobileHistorique se réserve le
droitdemodifieret/ouétendrelalistedesvoituresadmises.1.3 Il doit être noté que certaines voitures de Group B ont été
banniesdanslesrallyesenpériode,pourraisondesécurité. Pour cette même raison, leur utilisation n’est toujours pas
autorisée dans cette catégorie d’épreuves (voir art. 7.4.1 del’AnnexeK).
2. Règlement technique.2.1 Lesvoituresmentionnéesàl’Art.1.1doiventêtreconformesà
l’Art.7del’AnnexeKainsiqu’auxarticlesci-après:2.1.1 Poids. Lepoidsminimumindiquédansl’AnnexeJdepériodepourles
voituresdelaPériodeJ1estaugmentéde25kgpourcompenserl’équipementdesécuritésupplémentaireàprésentspécifié.
2.1.2 Electronique. Les voitures homologuées à l’origine avec, ou autorisées à
utiliser,desboîtiersélectroniques,dessystèmesdegestiondumoteur et/ou des capteurs doivent utiliser le même système,connectéetenparfaitétatdemarche,queceluiutiliséenpériodeourequisparl’AnnexeJdepériode.
3. Prescriptions de sécurité. 3.1 Les voitures mentionnées à l’Art. 1.1 sont soumises aux
prescriptionsénoncéesàl’Art.5(Sécurité)lorsquecompatiblesaveclesarticlessuivants.
3.2 Lesvoituresmentionnéesàl’Art.1.1doiventêtreéquipéesdesélémentsci-après:
3.2.1 Filmantiéclatspourvitreslatérales. PourlesvoituresdelaPériodeJ1quigardentlesvitreslatérales
en verre, un film anti éclats de couleur claire doit recouvrirl’intérieurdesvitres.Ilestrecommandédelaisserunpetittroudanscefilmafinde facilitersadétection lorsdesvérificationstechniques.
3.2.2 Filmdepare-brise. Pour toutes lesvoituresayantunpare-briseenverre feuilleté,
uneprotectionenplastiquedecouleurclairepeutêtreutiliséepourprévenirlesdommages.Cetteprotectiondoitavoirlamêmetailleetlamêmeformequelepare-briseetêtretotalementencontactaveccedernier.
3.2.3 Armaturedesécurité. A) Les voitures du Groupe B de plus de 1600 cm3 et/ou
suralimentéesdoiventêtreéquipéesd’unSystèmeAntiTonneaudeProtection(SATP).CeSATPdoitêtreconformeàl’AnnexeVIBdel’AnnexeKdelaFIAetdoitcomprendreaumoinslessixélémentsobligatoiressuivants:1.Entretoisediagonale,auchoixparmilesdessinsK-11,K-12,K-13ouK-14,ouencoreK-61avecK-21.K-11nedevraitêtreutiliséquelorsquel’unedesautresoptionsn’estpaspossible;2.Entretoisesdeportières,auchoixparmiK-15,K-16,K-17ouK-18;3.Renfortsdetoit,auchoixparmiK-19,K-20,ouK-21;4.Renfortdemontantdepare-briseK-22;5.EntretoisetransversaleK-31;
APPENDIX XI
REGULATIONS FOR PERIOD J1 CARS APPLICABLE TO SPORTING RALLIES ONLY
1. Eligible cars.1.1 OnlyPeriodJ1(01.01.1982to31.121985)carsareacceptable
asfollows: -GroupBcars-over1600ccand/orwithforcedinduction. -GroupBcars-uptoandincluding1600cc. -GroupAcars.1.2 The Historic Motor Sport Commission reserves the right to
changeand/orexpandthelistofeligiblecars.1.3 ItmustbenotedthatsomeGroupBcarswerebannedinperiod
andinralliesforsafetyreasons. Forthesamereason,theiruseisstillnotallowedinthiscategory
ofevents(seeart.7.4.1ofAppendixK).
2. Technical regulations.2.1 Carslistedinart.1.1mustconformtoArt.7ofAppendixKandto
thefollowingarticles:2.1.1 Weight. TheminimumweightspecifiedinperiodAppendixJforcarsof
PeriodJ1isincreasedby25kgtocompensatefortheadditionalsafetyequipmentnowspecified.
2.1.2 Electronics. CarsoriginallyhomologatedwithorpermittedtouseElectronic
Control Units, Engine Management Systems and/or Sensorsmustusethesamesystem,connectedandinfullworkingorderasusedinperiodorrequiredbyperiodAppendixJ.
3. Safety prescriptions.3.1 Cars listed in art. 1.1 are subject to articles under Art.
5 (safety) when compatible with the following articles.
3.2 Carslistedinart1.1mustbeequippedwith:
3.2.1 Sidewindowanti-shatterfilm. Cars of Period J1 that retain glass side windows must
cover the inside of these windows with clear anti-shatterfilm. It is recommended that a small hole be left in this filmto facilitate the detection of the film during scrutineering.
3.2.2 WindscreenFilm. Allcarswithalaminatedwindscreenmayuseaclearprotective
plasticcovertopreventdamage.Thiscovermustbeofthesamesizeandshapeasthewindscreenandbecompletelyincontactwithit.
3.2.3 RollCage. A) GroupBcarsover1600ccand/orwithforcedinductionmust
befittedwithaRollOverProtectionSystem(ROPS)ThisROPSmustcomplywiththeFIAAppendixKAppendixVIBandmustcomprisethesixfollowingmandatoryelementsasaminimum:
1.DiagonalMember,oneoptionfromdrawingsK-11,K-12,K-13orK-14, or alternativelyK-61 togetherwithK-21.K-11 shouldonlybeusedwhereoneoftheotheroptionsisnotpossible;2. Door bars, one option from K-15, K-16, K-17 or K-18;
3.Roofreinforcements,1optionfromK-19,K-20,orK-21;4.WindscreenpillarreinforcementK-22;5.TransversememberK-31;
198
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
6.EntretoisetransversaleK-32. B) Les voitures ne pouvant pas répondre au paragraphe A)
ci-dessusserontévaluées individuellementpar laCommissiondu Sport Automobile Historique de la FIA, le DépartementTechniquedelaFIAetlaCommissionSécuritédelaFIA.Unespécification et un dessin spécifique seront disponibles pourtoutes ces voitures sur le site Web de la FIA et auprès dusecrétariatdelaFIA.
C) Les voitures ci-après doivent utiliser les structures anti-tonneaudeprotectionspécifiquesapprouvéesparlaCSAHdelaFIA :
1.Lancia037GroupeB(homologationn°B-210). 2.RenaultR5TurboGroupeB(homologationn°B-205). D)LesvoituresduGroupeAetlesvoituresduGroupeBd’une
cylindrée inférieureà1600cm3doiventêtreconformesà l’art.5.13.5(e)del’AnnexeK.E)Des entretoises supplémentaires nonmentionnées dansl’AnnexeK,AnnexeVIBmaishomologuéesenpériodepourlemodèleconcernépeuventégalementêtreutilisées.
3.2.4 Sièges. Pour les voitures de la PériodeJ, les sièges doivent être
homologuésselonlaNorme8855/1999ou8862/2009,exceptépourlaLancia037pourlaquelleseulelaNorme8862/2009estacceptée.Lesancragesdoiventêtreconformesauxexigencesenmatièred’homologation.
3.2.5 Volantdedirectionamovible. L’installation d’un volant de direction amovible est obligatoire
sur les voitures de laPériode J1 (selon les approbations desautoritéslocales/nationales).
3.2.6 Conduitesdecarburantetd’huile–Prélèvementdecarburant.Sur les voitures de laPériode J1, les conduites de carburantet d’huile de série doivent être remplacéespar des conduitesà protection métallique (de type aviation / «Aéroquip» ousemblable) conformes au paragraphe 3.2. de l’Article 253 del’AnnexeJactuelle.Lesystèmedecarburantdoitêtreéquipéd’un coupleur auto-obturant pour le prélèvement de carburantfigurantsurlaListeTechniqueN°5delaFIA.
3.2.7 Extincteur. LesvoituresdelaPériodeJ1doiventêtreéquipéesd’unsystème
d’extinctionconformeà l’Article2537.2de l’AnnexeJactuelleainsiqued’unextincteurmanuelconformeàl’Article2537.3del’AnnexeJactuelle.
3.3 DispositifdeRetenuedelaTêteetceinturesdesécurité. LespilotesetlescopilotesdesvoituresdelaPériodeJ1doivent
porterunDispositifdeRetenuedelaTêteconformeàl’actuelleAnnexeL de laFIA,Chapitre 3, paragraphe3, ainsi quedesceintures de sécurité 6 points compatibles avec le DispositifdeRetenuedelaTêteactuellementhomologuéesparlaFIAetconformesàl’Article6del’Article253del’actuelleAnnexeJdelaFIA.
6.TransversememberK-32. B)InthecaseofcarsunabletocomplywithparagraphA)above,
theywillbeindividuallyassessedbytheFIAHistoricMotorSportCommission,theFIATechnicalDepartmentandtheFIASafetyCommission.AspecificdrawingandspecificationisavailableforallsuchcarsontheFIAwebsiteandattheFIAsecretariat.
C)ThefollowingcarsmustusespecificROPSapprovedbytheFIAHMSC:
1.Lancia037GroupB(homologationn°B-210). 2.RenaultR5TurboGroupB(homologationn°B-205). D)GroupAcarsandGroupBcarsunder1600ccmustconform
to5.13.5(e)ofAppendixK.
E)AdditionalmembersnotmentionedinAppendixK,AppendixVIBbuthomologatedinperiodforthemodelconcernedmayalsobeused.
3.2.4 Seats. ForcarsofPeriodJ,seatsmustbehomologatedtoFIAStandard
8855/1999or 8862/2009, except for theLancia037 forwhichonly the 8862/2009 standard is accepted. Mountings mustcomplywiththehomologationrequirements.
3.2.5 RemovableSteeringWheel. The fitting of a removable steering wheel is compulsory on
carsofPeriodJ1 (subject to local/nationalauthorityapproval).
3.2.6 Fuel&OilLines-FuelSampling. Cars of period J1 must replace the Series Production fuel
and oil lines with metal armoured (Aircraft/Aeroquip orsimilar) lines complying with current Appendix J Article 253paragraph 3.2. The fuel system must be fitted with a dry-break fuel sampling coupling from FIA Technical List No. 5.
3.2.7 FireExtinguisher. Cars of Period J1must be fittedwith an extinguisher system
complyingwithcurrentAppendixJArticle2537.2andahand-operatedextinguishercomplyingwithcurrentAppendixJarticle2537.3.
3.3 HeadRestraintDeviceandSeatBelts. Drivers and Co-drivers of cars of Period J1 must wear
a Head Restraint Device in compliance with current FIAAppendix L Chapter 3 paragraph 3 and currently FIAHomologated Head Restraint compatible 6 point seat beltscomplying with current FIA Appendix J Article 253 Article 6.
Publié le / Published on: 22.06.2012 – Application au / Application from: 22.06.2012 Annexe K / Appendix K
199
ANNEXE XII / APPENDIX XII Table 1 - Standard designation of aluminium alloys Tableau 1 - Désignation standard des alliages d’aluminium Although who undertakes repair or reconstruction of mechanical parts or structures is supposed to have knowledge of mechanical characteristics of the materials and the relevant technologies for assembling parts, some information and data are here provided as a guidance for a proper choice. Si toute personne qui entreprend de réparer ou de reconstruire des structures ou des pièces mécaniques est censée avoir une connaissance des caractéristiques mécaniques des matériaux et des technologies d’assemblage des pièces, des informations et des données sont fournies ci-après pour l’orienter dans son choix.
material matériau Europe Europe
CEN NF EN 573-3
USA Etats-Unis
Germany Allemagne
DIN
France France
NF
UK Royaume-Uni
BS
Italy Italie UNI
ISO Typical applications Applications types
Aluminium series 1000
Aluminium série 1000
En Aw - 1200 1200 Al99 1C P-Al99.0 Al99 Lightly stressed parts with good corrosion resistance / Pièces peu contraintes présentant une bonne résistance à la corrosion Roofing and cladding, cooking vessels / Couverture et placage, récipients de cuisson Packaging, small fasteners / Emballage, petites fixations Special application in the chemical industry / Application spéciale dans l’industrie chimique
En Aw - 1100 1100 A45 Al99.0Cu
En Aw -1070A 1070A Al99.7 A7 P-Al99.7 Al99.7
En Aw -1080A 1080A Al99.8
Al-Cu alloys Series 2000
Alliages Al-Cu Série 2000
En Aw -2117 2117 AlCu2.5Mg0.5 A-U2G L86 P-AlCu2.5MgSi AlCu2Mg
Wire for rivets / Fils pour rivets Heat resistant parts / Pièces résistant à la chaleur Mechanical parts / Pièces mécaniques Airplane components / Composants d’avions Highly stressed parts / Pièces fortement contraintes Machining bars / Barres d’usinage
En Aw-2017 2017 AlCuMg1 A-U4G H14 P-AlCu4MgMn AlCuMgSi
En Aw-2024 2024 AlCuMg2 A-U4G1 L97 P-AlCu4.5MgMn AlCu4Mg1
En Aw-2014 2014 AlCuSiMn A-U4SG H15 P-AlCu4.1SiMnMg AlCu4SiMg
En Aw-2011 2011 AlCuBiPb A-U5PbBi P-AlCu5.5PbBi
Publié le / Published on: 22.06.2012 – Application au / Application from: 22.06.2012 Annexe K / Appendix K
200
Al-Mn alloys Series 3000
Alliages Al-Mn Série 3000
En Aw-3105 3105 Panelling / Panneaux Cooking vessels / Récipients de cuisson Packaging / Emballage Roofing, pipes / Couverture, tuyaux Deep drawing / Emboutissage profond
En Aw-3003 3003 AlMnCu A-M1 N3 P-AlMn1.2Cu AlMn1Cu
En Aw-3004 3004 AlMn1Mg1 A-M1G P-AlMn1.2Mg
Al-Si alloys Series 4000
Alliages Al-Si Série 4000
En Aw-4032 4032 AlSi12 P-AlSi12MgCuNi Hot forged parts, pistons / Pièces forgées à chaud, pistons Application requiring good heat resistance and low expansion / Application nécessitant une bonne résistance à la chaleur et une faible dilatation
En Aw-4043 4043 AlSi5 N21
Al-Mg alloys Series 5000
Alliages Al-Mg Série 5000
En Aw-5005 5005 AlMg1 A-G0.6 N41 P-AlMg0.8 AlMg1 Corrosion resistant panelling and roofing under moderate loading / Panneaux résistant à la corrosion et couverture sous charge modérée Welded structures under stress and resistant to marine corrosion / Structures moulées sous contrainte et résistant à la corrosion marine Shipbuilding applications, wires for rivets, special nuts and bolts, accessories / Applications en construction navale, fils pour rivets, boulons et écrous spéciaux, accessoires
En Aw-5050 5050 AlMg1.5 A-G1 3L.44 P-AlMg1.5 AlMg2.5
En Aw-5454 5454 AlMg2.7Mn A-G2.5MC N51 AlMg3Mn
En Aw-5083 5083 AlMg4.5Mn A-G4.5MC N8 P-AlMg4.5 AlMg4.5Mn
En Aw-5086 5086 AlMg4Mn A-G4MC P-AlMg4 AlMg4
Al-Mg-Si alloys Series 6000
Alliages Al-Mg-Si Série 6000
En Aw-6181 6181 Unstressed anodizable structures, door and window frame, furnishing fittings / Structures anodisables non contraintes, encadrements de portes et fenêtres, fixations mobilier Decorative applications requiring excellent appearance and appreciable mechanical strength / Applications décoratives nécessitant un excellent aspect et une résistance mécanique appréciable Moderately stressed structures requiring good corrosion resistance / Structures modérément contraintes nécessitant une bonne résistance à la corrosion
En Aw-6082 6082 AlMgSi1 A-SGM0.7 H30 P-AlSi1MgMn AlMgSi1
En Aw-6061 6061 AlMg1SiCu A-GSUC H20 P-AMg1SiCu AlMg1SiCu
En Aw-6063 6063 AlMgSi0.5 A-GS H9 P-AlSi0.4Mg AlMgSi
Publié le / Published on: 22.06.2012 – Application au / Application from: 22.06.2012 Annexe K / Appendix K
201
Al-Zn alloys Series 7000
Alliages Al-Zn Série 7000
En Aw -7075 7075 AlZnMgCu1.5 A-Z5GU L95 P-AlZn5.8MgCu AlZn6MgCu Welded structures with high mechanical resistance (alloys without copper) / Structures moulées à haute résistance mécanique (alliages sans cuivre) Highly stressed structures / Structures fortement contraintes Very strong panelling / Panneaux très résistants
En Aw-7020 7020 AlZn4.5Mg1 A-Z5G H17 P-AlZn4.5Mg
En Aw-7003 7003 P-AlZn5.8Mg0.8Zr
Special alloys series 8000
Alliages spéciaux Série 8000
En Aw-8005 8005 P-AlFe0.6Si0.4 Electric conductors / Conducteurs électriques Parts to be deep drawn / Pièces pour emboutissage profond En Aw-8079 8079 P-AlFe1Si0.2
Publié le / Published on: 22.06.2012 – Application au / Application from: 22.06.2012 Annexe K / Appendix K
202
Mechanical properties of aluminium alloys Propriétés mécaniques des alliages d’aluminium Table 2 - Mechanical and physical properties of some important alloys of aluminium, compared with other structural materials. Tableau 2 - Propriétés mécaniques et physiques de quelques alliages d’aluminium importants, comparés à d’autres matériaux structurels.
Aluminium Alloys and other metals for reference
Alliages d’aluminium et autres métaux pour
référence
Designation of the alloys
and treatments
Désignation des alliages
et traitements
Mechanical properties Tensile strength
Propriétés mécaniques Résistance à la traction
Physical properties Propriétés physiques
TUS (N/mm2)
TYS (N/mm2)
e (%)
Modulus of elasticity Module
d’élasticité
(N/mm2)
Melting point Point de fusion
(°C)
Specific gravity Densité
(g/cm3)
Coefficient of expansion from
0 to 100°C Coefficient de dilatation de 0
à 100°C (Δl/l x 10-3)
Electrical conductivity Conductivité
électrique (% IACS)
Al 99.5 Annealed sheet / Tôle recuite
1050-0 90 50 40 68000 658 2.70 24.5 63
Al 99.5 Cold Worked sheet / Tôle mise en forme à froid
1050-H18 120 90 14 68000 658 2.70 24.5 60
Al-Mn 1.2 Cold Worked sheet / Tôle mise en forme à froid
3103-H14 160 130 15 69000 643 2.73 24.2 40
Al-Mg 3.5 Cold Worked sheet / Tôle mise en forme à froid
5154-H14 260 210 12 69000 580 2.67 23.5 35
Al-Mg 0.7 - Si 0.4 Extrusion, quenched and aged / Extrusion, trempée et mûrie
6060-T5 230 180 14 69000 600 2.70 23 53
Al-Mg 0.6 - Si 1 Extrusion, quenched and aged / Extrusion, trempée et mûrie
6082-T6 310 270 13 69000 582 2.70 23.5 40
Al-Cu 4.5 - Mg 1.5 Extrusion, quenched and aged / Extrusion, trempée et mûrie
2024-T4 420 300 16 72000 513 2.79 23 30
Publié le / Published on: 22.06.2012 – Application au / Application from: 22.06.2012 Annexe K / Appendix K
203
Al-Cu 4.5 - Mg 0.5-Si 0.8 Sheet, quenched and aged / Tôle, trempée et mûrie
2014-T6 470 400 10 72000 510 2.80 23 40
Al-Zn 5 - Mg 1 Extrusion, quenched and aged / Extrusion, trempée et mûrie
7020-T6 370 290 15 71500 615 2.80 24.1 30
Al-Zn 5.5 - Mg 2.5-Cu 1.5 Extrusion, quenched and aged / Extrusion, trempée et mûrie
7075-T6 580 500 10 71500 475 2.80 23.5 30
Al-Si 7 - Mg Casting, quenched and aged / Pièce coulée, trempée et mûrie
356-T6 280 190 6 73000 559 2.68 21.5 40
Al-Si 13 As cast / Brut de fonderie
A-413-F 180 90 7 75000 575 2.65 20 25
Untreated copper / Cuivre non traité
- 350 315 6 1062 8.9 16.5 95
Grey cast iron / Fonte grise - 210 175 0.5 1200 7.1 10.1 1
18/8 Steel, annealed / Acier 18/8, recuit
- 630 280 55 1400 7.9 17.3 1.4
Hot rolled steel / Acier laminé à chaud
- 420 260 30 1400 7.8 11.7 10
Rolled Magnesium / Magnésium laminé
310 225 14 650 1.8 25.9 35
This kind of table can help in the choice of the replacement material, once the mechanical characteristics of the original material are known. Une fois les caractéristiques mécaniques du matériau d’origine connues, ce type de tableau peut aider dans le choix du matériau de remplacement.
Publié le / Published on: 22.06.2012 – Application au / Application from: 22.06.2012 Annexe K / Appendix K
204
Mechanical properties of filler welded 6082 aluminium alloy Propriétés mécaniques de charge soudée en alliage d’aluminium 6082 Table 3 - Tensile tests results Tableau 3- Résultats des essais de traction
N. Sample Echantillon
Tensile strength Résistance à la traction (MPa)
Location of rupture
Point de rupture
Elongation (%) Allongement
1 Base material Matériau de base
276 - 8.9
2 Base material Matériau de base
269 - 8.8
3 As welded Brut de soudage
177 HAZ 7.0
4 As welded Brut de soudage
178 HAZ 6.5
5 As welded Brut de soudage
180 HAZ 5.5
6 As welded Brut de soudage
154 HAZ 6.3
7 As welded Brut de soudage
165 WM 5.6
8 As welded Brut de soudage
158 HAZ 6.3
Be aware that:
- The stress resistance is lowered by the weld in the heat affected zone (HAZ). - In the case of spot weld, the stiffness is linked to the number of points in the joint. Using spots, the operator must take care to remove the oxide layer, in order to guarantee the quality of the joint.
A noter :
- La résistance à l’effort est diminuée par la soudure dans la zone thermiquement affectée (HAZ). - Dans le cas d’une soudure par points, la rigidité est fonction du nombre de points dans le joint. S’il utilise
des points, l’opérateur doit veiller à enlever la couche d’oxyde afin de garantir la qualité du joint.
Publié le / Published on: 22.06.2012 – Application au / Application from: 22.06.2012 Annexe K / Appendix K
205
Standard specification for sand casting part quality Spécification standard pour la qualité des pièces moulées au sable Table 4 - Discontinuity-level requirements for Aluminium sand castings Tableau 4- Exigences discontinuités/degrés pour les pièces en aluminium moulées au sable
Section Thickness in. [mm] Epaisseur Section en [mm]
Discontinuity Discontinuité
Radiograph Radiographie
Grade A Degré A (1)
Grade B Degré B
Grade C Degré C
Grade D Degré D
¼ [6.4] ¾ [19.0] ¼ [6.4] ¾ [19.0] ¼ [6.4] ¾ [19.0] ¼ [6.4] ¾ [19.0]
Gaz holes Soufflures 1.1 none
aucun 1 1 2 2 5 5
Gaz porosity (round) Porosité au gaz (arrondie) 1.21 none
aucun 1 1 3 3 7 7
Gaz porosity (elongated) Porosité au gaz (allongée) 1.22 none
aucun 1 1 3 4 5 5
Shrinkage cavity Retassure 2.1 none
aucun 1 (2) 2 (2) 3 (2)
Shrinkage porosity or sponge Porosité de retrait ou éponge 2.2 none
aucun 1 1 2 2 4 3
Foreign material (less dense) Matériau étranger (moins dense)
3.11 none aucun 1 1 2 2 4 4
Foreign material (more dense) Matériau étranger (plus dense)
3.12 none aucun 1 1 2 1 4 3
Segregation Ségrégation 3.2 none
aucun none aucun
none aucun
none aucun
Cracks Fissures - none
aucun none aucun
none aucun
none aucun
Cold shuts Gouttes froides - none
aucun none aucun
none aucun
none aucun
Publié le / Published on: 22.06.2012 – Application au / Application from: 22.06.2012 Annexe K / Appendix K
206
Surface irregularity Irrégularité de surface - -
Not to exceed drawing tolerance Ne doit pas dépasser la tolérance
des dessins
Not to exceed drawing tolerance Ne doit pas dépasser la tolérance
des dessins
Not to exceed drawing tolerance Ne doit pas dépasser la tolérance
des dessins
Core shift Déplacement des noyaux - -
Not to exceed drawing tolerance Ne doit pas dépasser la tolérance
des dessins
Not to exceed drawing tolerance Ne doit pas dépasser la tolérance
des dessins
Not to exceed drawing tolerance Ne doit pas dépasser la tolérance
des dessins
(1) Caution should be exercised in requesting Grade A. / La demande du Degré A exige des précautions. (2) Not available / Non disponible The above table lists the maximum defects allowable on sand casting as a function of the grade of the quality of the part. Different grades mean different performances of the part. For safety application grade B is the maximum allowable quality of the part (suspension, frame …). Dans le tableau ci-dessus figurent les défauts maximums autorisés sur les pièces moulées au sable comme étant fonction du degré de qualité de la pièce. A chaque degré correspond une performance de la pièce. Pour des applications de sécurité, le degré B est la qualité maximale autorisée pour la pièce (suspensions, châssis ...).
Publié le / Published on: 22.06.2012 – Application au / Application from: 22.06.2012 Annexe K / Appendix K
207
Joining method for aluminium structures Méthode d’assemblage des structures en aluminium Table 5 - Procedures and methods for joining aluminium alloy parts Tableau 5 - Procédures et méthodes pour assembler des pièces en alliage d’aluminium
WELDING SOUDAGE
Fusion Welding Soudage par fusion
Other methods Autres méthodes
Resistance welding Soudage par résistance
Gas torch Chalumeau à gaz
By pressure Par pression
Spot Par points
Oxyacetylene Chalumeau
oxyacétylénique
By explosion Par explosion
Continuous Continu
Arc under flux Arc sous flux
By friction Par friction
Flash Etincelage
Arc in inert gas with consumable electrode
Arc sous gaz inerte avec électrode fusible
Ultrasonic Par ultrasons
Stud Goujon
Arc in inert gas with tungsten electrode
Arc sous gaz inerte avec électrode de tungstène
By electron beam Par faisceau d’électrons
By high frequency Par haute fréquence
By laser Au laser
BRAZING BRASAGE
SOLDERING SOUDAGE
ADHESIVE BONDING COLLAGE
MECHANICAL FASTENING
ASSEMBLAGE MECANIQUE
By immersion Par immersion
With a blowtorch Avec une lampe à souder
Under pressure at room temperature
Sous pression à température ambiante
Seaming Jointage
With a blowtorch Avec une lampe à souder
In a furnace Dans un four
Under pressure with heat Sous pression avec de la
chaleur
Rivetting (hot and cold)
Rivetage (à chaud et à froid)
By electric arc Par arc électrique
Ultrasonic Par ultrasons Nailing
Clouage
By induction Par induction With screws
Avec des vis
In a furnace Dans un four With nuts and bolts
Avec écrous et boulons
Under vacuum Sous vide
Summary of possible technologies for joining aluminium structures. Résumé des technologies possibles pour assembler des structures en aluminium. The methodology for joining the parts must, in any case, remain the same as the original one. La méthodologie pour assembler les pièces doit, toutefois, demeurer la même que celle d’origine.
ANNEXE “K” APPENDIX “K”
publié le / published on: 22.06.2012, application au / application from: 22.06.2012
*********************************************POUR INFORMATION
*********************************************MODIFICATIONS EN 2013
Le CMSA du 15 juin 2012 a approuvé les amendements suivants à l'article 8.3.2.1.2 de l'Annexe VI B à l'Annexe K "Structure Anti-Tonneau de Protection" pour application au 1er janvier 2013:
Nouveau texte Texte supprimé
"ANNEXE VI B 8. STRUCTURE ANTI-TONNEAU DE PROTECTION
8.3.2.1.2 Entretoises de portières : T, CT, GT, GTS Des entretoises longitudinales doivent être montées de
chaque côté du véhicule conformément aux Dessins K-15, K-16, K-17 et K-18 (les Dessins K-16, K-17 et K-18 sont particulièrement recommandés pour les voitures CT et GTS de plus de 2000 cm3).
Elles peuvent être amovibles. La protection latérale doit être aussi haute que possible sans
empêcher la sortie du pilote ou du copilote mais son point supérieur de fixation ne doit pas être plus haut que la moitié de la hauteur de l’ouverture de porte mesurée depuis sa base.
Si ces points d’attache supérieurs sont situés en avant ou en arrière de l’ouverture de porte, cette limitation de hauteur demeure valable pour l’intersection correspondante de l’entretoise et de l’ouverture de porte.
Dans le cas d’une protection en «X» (Dessin K-16), il est conseillé que les points d’attache inférieurs des entretoises soient fixés directement sur le longeron longitudinal de la coque(châssis) et qu’au moins une des branches du «X» soit monobloc.
La connexion des entretoises de portière au renfort de montant de pare-brise (Dessin K-22) est autorisée.
Pour les compétitions sans copilote, les entretoises peuvent être montées uniquement du côté pilote."
*********************************************FOR INFORMATION
*********************************************MODIFICATIONS IN 2013
The WMSC of 15 June 2012 approved the following amendments (Article 8.3.2.1.2 of Appendix VI B to Appendix K "ROPS") for application from 1st January 2013:
New text Deleted text
"APPENDIX VI B 8. ROPS
8.3.2.1.2 Doorbars : T, CT, GT, GTS Longitudinal members must be fitted at each side of the
vehicle according to Drawings K-15, K-16, K-17 and K-18 (Drawings K-16, K-17 and K-18 are specifically recommended for cars CT and GTS over 2000 cc)
They may be removable. The side protection must be as high as possible without
impeding the exit of the Driver or Co-driver, but its upper attachment point must not be higher than half the height of the door opening measured from its base.
If these upper attachment points are located in front of or behind the door opening, this height limitation is also valid for the corresponding intersection of the strut and the door opening.
In the case of doorbars in the form of an «X» (Drawing K-16), it is recommended that the lower attachment points of the cross-struts be fixed directly onto the longitudinal member of the bodyshell/chassis and that at least one part of the «X» be a single-piece bar.
The connection of the doorbars to the windscreen pillar reinforcement (Drawing K-22) is authorised.
For competitions without co-driver, members may be fitted on the driver’s side only."
top related