agnus dei, qui tollis peccata mundi: miserere latin mass nobis. agnus...

4
Latin Mass 2000 Missal St. Benedict Catholic Church Thursday 5:30pm Introductory Rites In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. R. Amen. Dominus vobiscum. The Lord be with you. R. Et cum spiritu tuo. And with your spirit. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: dona nobis pacem. Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, you take away the sins of the world, grant us peace. Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Beati qui ad cenam Agni vocati sunt. Behold, the Lamb of God, behold Him Who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb. R. Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea. Lord, I am not worthy that You should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed. The Concluding Rites Dominus vobiscum. The Lord be with you. R. Et cum spiritu tuo. And with your spirit. Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, et Filius, et Spiritus Sanctus. May Almighty God bless you, the Father, the Son, and the Holy Spirit. R. Amen. Ite missa est. Go forth, the Mass has ended. R. Deo Gratias. Thanks be to God. 8.

Upload: buinhan

Post on 11-Nov-2018

316 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere Latin Mass nobis. Agnus ...uploads.weconnect.com/mce/461742bbd8cc55ac9eefa04baff70c5c64592896/... · Agnus Dei, qui tollis peccata mundi:

Latin Mass

2000 Missal

St. Benedict Catholic Church

Thursday 5:30pm

Introductory RitesIn nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.In the name of the Father, and of the Son, and of the HolySpirit.R. Amen.

Dominus vobiscum.The Lord be with you.R. Et cum spiritu tuo.And with your spirit.

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: misererenobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi:miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccatamundi: dona nobis pacem.Lamb of God, you take away the sins of the world, havemercy on us. Lamb of God, you take away the sins of theworld, have mercy on us. Lamb of God, you take away thesins of the world, grant us peace.

Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccata mundi. Beatiqui ad cenam Agni vocati sunt.Behold, the Lamb of God, behold Him Who takes away thesins of the world. Blessed are those called to the supper ofthe Lamb.

R. Domine, non sum dignus, ut intres subtectum meum, sed tantum dic verbo, etsanabitur anima mea.Lord, I am not worthy that You should enter under my roof,but only say the word and my soul shall be healed.

The Concluding RitesDominus vobiscum.The Lord be with you.R. Et cum spiritu tuo.And with your spirit.

Benedicat vos omnipotens Deus, Pater, et Filius, etSpiritus Sanctus.May Almighty God bless you, the Father, the Son, and theHoly Spirit.R. Amen.

Ite missa est.Go forth, the Mass has ended.R. Deo Gratias.Thanks be to God.

8.

Page 2: Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere Latin Mass nobis. Agnus ...uploads.weconnect.com/mce/461742bbd8cc55ac9eefa04baff70c5c64592896/... · Agnus Dei, qui tollis peccata mundi:

Penitential Act

Reading 1

Verbum Domini.The word of the Lord.R. Deo gratias.Thanks be to God.

The Liturgy of the Word

Fratres, agnoscamus peccata nostra, ut apti simus adsacra mysteria celebranda:Brothers and sisters, let us acknowledge our sins, and soprepare ourselves to celebrate the sacred mysteries:

Confiteor Deo omnipotenti et vobis, fratres, quiapeccavi nimis cogitatione, verbo, opere etomissione: mea culpa, mea culpa, mea maximaculpa. Ideo precor beatam Mariam semper Virginem,omnes Angelos et Sanctos, et vos, fratres, orare prome ad Dominum Deum nostrum.I confess, to Almighty God, and to you, my brothers andsisters, that I have greatly sinned, in my thoughts and in mywords, in what I have done and in what I have failed to do,through my fault, through my fault, through my mostgrievous fault; therefore I ask blessed Mary, ever­Virgin, allthe Angels and Saints, and you, my brothers and sisters, topray for me to the Lord our God.

Libera nos, quaesumus, Domine, ab omnibus malis,da propitius pacum in diebus nostris, ut, opemisericordiae tuae adiuti, et a peccato simussemper liberi et ab omni perturbatione secure:exspectantes beatam spem et adventum Salvatorisnostri Jesu Christi.Deliver us, Lord, we pray, from every evil, graciously grantpeace in our days, that, by the help of your mercy, we maybe always free from sin and safe from all distress, as weawait the blessed hope and the coming of our Saviour,Jesus Christ.

R. Quia tuum est regnum, et potestas, et gloriain saecula.For the kingdom, the power and the glory are yours now andfor ever.

Domine Jesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis:Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: nerespicias peccata nostra, sed fiem Ecclesiae tuae;eamque secundum voluntatem tuam pacificare etcoadundare digneris.Lord Jesus Christ, Who said to Your Apostles; Peace I leaveyou, My Peace I give you, look not on our sins, but on thefaith of Your Church, and graciously grant her peace andunity in accordance with Your will; Who live and reign forever and ever.

R. Amen.Pax Domini sit semper vobiscum.The peace of the Lord be with you always.

R. Et cum spiritu tuo.And with your spirit.

Offerte vobis pacem.Let us offer each other the sign of peace.

Kyrie eleison,Kyrie eleison.Christe eleison,Christe eleison.Kyrie eleison,Kyrie eleison.Lord, have mercy, Christ have mercy, Lord have mercy.

2. 7.

Page 3: Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere Latin Mass nobis. Agnus ...uploads.weconnect.com/mce/461742bbd8cc55ac9eefa04baff70c5c64592896/... · Agnus Dei, qui tollis peccata mundi:

Responsorial Psalm

Gospel AcclamationR. Alleluia

Gospel ReadingDominus vobiscumR. Et cum spiritu tuo

Lectio sancti Evangelii secundum N.A reading from the Holy Gospel according to N.

R. Gloria tibi, Domine.Glory to You, O Lord.

Following the Gospel:Verbum Domini.The Gospel of the Lord.

R. Laus tibi, Christe.Praise to You, Lord Jesus Christ.

Homily

The Liturgy of The Eucharist

Benedictus es, Domine, Deus uneversi, quia de tualargitate accepimus panem, quem tibi offerimus,fructum terrae et operis manuum hominum: ex quonobis fiet panis vitae.Blessed are you, Lord God of all creation, for through yourgoodness we have received the bread we offer you: fruit ofthe earth and work of human hands, it will become for us thebread of life.

R. Benedictus Deus in saecula.Blessed be God for ever.

Per ipsum, et cum ipso, et in ipso, est tibi Deo Patriomnipotenti, in unitate Spiritus Sancto, omnis honoret gloria per omnia saecula saeculorum.Through Him and with Him and in Him, O God, AlmightyFather, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor isYours, for ever and ever.R. Amen.

The Communion Rite

Praeceptis salutaribus moniti, et divina institutioneformati, audemus dicere:At the Saviour's command and formed by Divine teaching,we dare to say:

Pater noster, qui es in caelis: sanctificeturnomen tuum; adveniat regnum tuum; fiatvoluntas tua, sicut in caelo, et in terra. Panemnostrum cotidianum da nobis hodie; et dimittenobis debita nostra, sicut et nos dimittimusdebitoribus nostris; et ne nos inducas intentationem; sed libera nos a malo.Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, thykingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven.Give us this day our daily bread, and forgive us ourtrespasses, as we forgive those who trespass against us;and lead us not into temptation, but deliver us from evil.

The Doxology

3.6.

Page 4: Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere Latin Mass nobis. Agnus ...uploads.weconnect.com/mce/461742bbd8cc55ac9eefa04baff70c5c64592896/... · Agnus Dei, qui tollis peccata mundi:

Benedictus es, Domine, Deus universi, quia de tualargitate accepimus vinum, quod tibi offerimus,fructum vitis et operis manuum hominum, ex quonobis fiet potus spiritalis.Blessed are you, Lord God of all creation, for through yourgoodness we have received the wine we offer you: fruit ofthe vine and work of human hands it will become ourspiritual drink.

R. Benedictus Deus in saecula.Blessed be God forever.

Orate, fratres: ut meum ac vestrum sacrificiumacceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem.Pray, brothers and sisters, that my sacrifice and yours maybe acceptable to God, the almighty Father.

R. Suscipiat Dominus sacrificium de manibustuis ad laudem et gloriam nominis sui, adutilitatem quoque nostram totiusque Ecclesiaesuae sanctae.May the Lord accept the sacrifice at your hands for thepraise and glory of His Name, for our good and the good ofall His Holy Church.

The Eucharist PrayerDominus vobiscum.The Lord be with you.

R. Et cum spiritu tuoAnd with your spirit.

Sursum corda.Lift up your hearts.

R. Habemus ad Dominum.We lift them up to the Lord.

Gratias agamus Domino Deo nostro.Let us give thanks to the Lord Our God.

R. Dignum et iustum est.It is right and just.

SanctusHoly, Holy, Holy

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus DeusSabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua.Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit innomine Domini. Hosanna in excelsis.Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. Heaven and earth arefull of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he whocomes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.

Mysterium fideiThe Mystery of Faith

Mortem tuam annuntiamus, Domine, et tuamresurrectionem confitemur, donec venias.We proclaim Your death O Lord, and profess Yourresurrection, until You come again.

4. 5.