3a3446d, bomba de diafragma endura-flo™ 4d150 …instrucciones-piezas bombadediafragmaendura-flo...

42
Instrucciones - Piezas Bomba de diafragma Endura-Flo™ 4D150 y 4D350 3A3446D ES Utilizada para bombear pinturas y catalizadores acuosos o a base de disolvente. Únicamente para uso profesional. Instrucciones importantes de seguridad Lea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guarde estas instrucciones. Vea la página 3 para obtener información sobre el modelo, incluyendo la presión máxima de trabajo y las homologaciones. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.

Upload: others

Post on 27-Jun-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Instrucciones - Piezas

Bomba de diafragma Endura-Flo™

4D150 y 4D350 3A3446DES

Utilizada para bombear pinturas y catalizadores acuosos o a base de disolvente. Únicamente para usoprofesional.

Instrucciones importantes de seguridadLea todas las advertencias e instrucciones de este manual. Guardeestas instrucciones.

Vea la página 3 para obtenerinformación sobre el modelo, incluyendola presión máxima de trabajo y lashomologaciones.

PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.

ContentsManuales relacionados ....................................... 2Modelos ............................................................. 3Advertencias ...................................................... 4Instalación.......................................................... 6

Información general ..................................... 6Instrucciones antes usar la bomba por

primera vez .................................... 6Montaje de la bomba.................................... 6Tubería de aire ............................................ 7Línea de aspiración del fluido ....................... 8Tubería de salida del fluido........................... 8Conexión a tierra ......................................... 12

Funcionamiento.................................................. 13Puesta en marcha y ajuste de la

bomba ........................................... 13Procedimiento para liberar la presión ............ 13Parada de la bomba..................................... 13

Mantenimiento.................................................... 14Lubricación.................................................. 14Limpieza y almacenamiento.......................... 14Apriete de las conexiones roscadas .............. 14

Programa de mantenimientopreventivo ...................................... 14

Resolución de problemas.................................... 15Reparación/Servicio............................................ 17

Reparare o reemplace la válvula deaire ................................................ 17

DataTrak ..................................................... 20Desmonte la sección del fluido...................... 21Desmonte la sección central ......................... 23Rearmado de la sección central .................... 24Rearmado de la sección de fluido ................. 26

Instrucciones de apriete ...................................... 29Piezas ............................................................... 30Kits de Reparación ............................................. 35Kit de actualización............................................. 35Accesorios ......................................................... 35Cuadros de rendimiento ...................................... 36Dimensiones de montaje..................................... 38Datos técnicos.................................................... 40

Manuales relacionadosManualnúmero

Título

313840 Instrucciones, Kit DataTrak

2 3A3446D

Modelos

ModelosTodos los modelos tienen las siguientes presiones máximas. Consulte Cuadros de rendimiento, page 36, para verlas presiones y los caudales de trabajo.

• Presión de entrada de aire máxima de 100 psi (0,7 MPa, 7 bar)

• Presión máxima de trabajo de fluido de 400 psi (2,8 Mpa, 28 bar)

• Presión estática máxima de fluido de 430 psi (3,0 MPa, 30 bar)

Modelo Tamaño Orificios Válvula neumática24W345 150 cc Triple

abrazadera24W346 150 cc npt24W347 150 cc bspp

Estándar

24W348 150 cc Tripleabrazadera

24W349 150 cc npt

4D150

24W350 150 cc bspp

Avanzada (con control por DataTrak y protección contraembalamiento)*

24W351 350 cc Tripleabrazadera

24W352 350 cc npt24W353 350 cc bspp

Estándar

24W354 350 cc Tripleabrazadera

24W355 350 cc npt

4D350

24W356 350 cc bspp

Avanzada (con control por DataTrak y protección contraembalamiento)*

Los modelos de bomba Estándar están certificados:

II 2 G c IIB T6 Gb

Los modelos de bomba Avanzada están certificados:

II 2 G c EX ia IIA T3 Gb X

* DataTrak está certificado:

II 1 G9902471 0359 Ex ia IIA T3 Ga

Clase 1, Div. 1, ITS13ATEX27862XGrupo D T3A

3A3446D 3

Advertencias

AdvertenciasLas advertencias siguientes corresponden a la puesta en marcha, utilización, conexión a tierra, mantenimiento yreparación de este equipo. El símbolo de exclamación alerta sobre una advertencia general y los símbolos depeligro se refieren a riesgos específicos de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el cuerpo de estemanual o en las etiquetas de advertencia, consulte nuevamente estas Advertencias. Los símbolos y advertenciasde peligro específicos de un producto no incluidos en esta sección pueden aparecer en todo el cuerpo de estemanual donde corresponda.

ADVERTENCIAPELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN

Las emanaciones inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajopueden incendiarse o explotar. La pintura o el solvente que sale por el equipo puede generarelectricidad estática. Para ayudar a evitar incendios y explosiones:

• Use el equipo sólo en áreas bien ventiladas.

• Elimine todas las fuentes de ignición, como lámparas indicadoras, cigarrillos, lámparas eléctricasportátiles y cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).

• Conecte a tierra todos los equipos de la zona de trabajo. Consulte las instrucciones de conexión atierra.

• No pulverice nunca ni lave con disolvente a alta presión.

• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.

• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el áreade pulverización.

• Use solo mangueras conectadas a tierra.

• Sostenga la pistola firmemente a un lado de la cubeta conectada a tierra al disparar dentro de esta.No use revestimientos de cubetas salvo que sean antiestáticos o conductores.

• Detenga el funcionamiento inmediatamente si se producen chispas de electricidad estática o sienteuna descarga eléctrica. No utilice el equipo hasta haber identificado y corregido el problema.

• Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.

PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN

El fluido procedente del equipo, y las fugas de las mangueras o de piezas rotas pueden salpicar fluidoen los ojos o en la piel y causar lesiones graves.

• Siga el Procedimiento de descompresión cuando deje de pulverizar/dispensar y antes de limpiar,revisar o dar servicio al equipo.

• Apriete todas las conexiones de fluido antes de accionar el equipo.

• Revise mangueras, tubos y acoplamientos diariamente. Sustituya las piezas desgastadas odañadas de inmediato.

4 3A3446D

Advertencias

ADVERTENCIAPELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO

La utilización incorrecta puede provocar la muerte o lesiones graves.

• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.

• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura nominal del componente con menor valornominal del sistema. Consulte los Datos técnicos en todos los manuales del equipo.

• Use fluidos y solventes compatibles con las partes húmedas del equipo. Consulte los Datostécnicos en todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos yde los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida la hoja de datos deseguridad (SDS) al distribuidor o al minorista.

• Apague todo el equipo y siga el Procedimiento de descompresión cuando no se utilice.

• Revise el equipo diariamente. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas odeterioradas únicamente por piezas de repuesto originales del fabricante.

• No altere ni modifique el equipo Las alteraciones o modificaciones pueden anular las aprobacionesde las agencias y generar peligros para la seguridad.

• Asegúrese de que todos los equipos tengan los valores nominales y las aprobaciones acordesal entorno en que los usa.

• Use el equipo solo para el propósito para el que fue fabricado. Si desea información, póngase encontacto con el distribuidor.

• Desvíe las mangueras y el cable de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezasmovibles y superficies calientes.

• No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.

• Mantenga a los niños y a los animales alejados de la zona de trabajo.

• Cumpla con los reglamentos de seguridad aplicables.

PELIGRO DE VAPORES O FLUIDOS TÓXICOS

Los fluidos o gases tóxicos pueden causar lesiones graves o la muerte si entran en contacto con losojos o la piel, se inhalan o se ingieren.

• Lea la Hoja de datos de seguridad (SDS) para conocer los peligros específicos de los líquidosque esté utilizando.

• Dirija el escape hacia fuera de la zona de trabajo. Si el diafragma se rompe, puede escaparsefluido con el aire.

• Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda a sueliminación siguiendo las directrices pertinentes.

EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

Use equipos de protección adecuados en la zona de trabajo para evitar lesiones graves, comolesiones oculares, pérdida auditiva, inhalación de emanaciones tóxicas y quemaduras. El equipo deprotección incluye, entre otros, los siguientes accesorios:

• Protección ocular y auditiva.

• Respiradores, ropa de protección y guantes según lo recomendado por los fabricantes del fluidoy el disolvente.

3A3446D 5

Instalación

Instalación

Información general

• La instalación típica mostrada en la página 8 essolo una guía para instalar los componentes yaccesorios del sistema. No se trata de un diseñode sistema real. Contacte con su distribuidorGraco para obtener ayuda en el diseño de unsistema adecuado a sus necesidades particulares.

• Utilice siempre piezas y accesorios genuinos deGraco, disponibles en su distribuidor Graco. Si usasus propios accesorios, asegúrese de que esténapropiadamente dimensionados y homologadospara la presión nominal del sistema.

• Los números de referencia y las letras entreparéntesis hacen referencia a los números queaparecen en las figuras y en las Listas de piezas.

Instrucciones antes usar la bombapor primera vez

Antes de usar la bomba:

1. Compruebe que todos los cierres delas tapas de fluido y de los colectoresde fluido estén bien apretados. Siga elInstrucciones de apriete, page 29.

2. Instale el silenciador (AB).

Montaje de la bomba

1. Para facilitar el funcionamiento y las revisiones,monte la bomba de forma que los orificios deentrada de aire (T), la entrada de fluido (N), y lasalida de fluido (M) sean fácilmente accesibles.

NOTA: Las etiquetas de flecha de la bombamuestran las direcciones de entrada y de salidade fluido.

2. Monte la bomba en una zona bien ventilada,dejando suficiente espacio todo a su alrededorpara facilitar el acceso del operario y las tareasde mantenimiento.

3. La entrada de aire (T) debe estar en el ladoopuesto de la bomba desde el silenciador (AB).

4. La bomba puede montarse en cualquierorientación. Los colectores de fluido puedengirarse para orientarlos en cualquier dirección.

NOTA: El Kit de soporte 17H315 está disponiblecomo una opción de montaje.

5. Asegúrese de que la superficie de montaje puedesoportar el peso de la bomba, las mangueras ylos accesorios, así como la vibración producidadurante la operación. La bomba tiene cuatroorificios de montaje (V) para pernos M10 (3/8pulg.). Vea Dimensiones de montaje, page 38

Nota para usuarios de Triton: El patrón de losorificios de montaje es el mismo.

6 3A3446D

Instalación

LEYENDAN Entrada del fluido

4D150: Brida de triple abrazadera de 1pulg., 1/2 pulg. npt,o 1/2 pulg. bspp4D350: Brida de triple abrazadera de 1pulg., 3/4 pulg. npt, o 3/4 pulg. bspp

M Salida del fluido4D150: Brida de triple abrazadera de 1pulg., 1/2 pulg. npt, o 1/2 pulg. bspp4D350: Brida de triple abrazadera de 1pulg., 3/4 pulg. npt, o 3/4 pulg. bspp

T Conexión del aire comprimido; 1/2 npt4D150: 1/4 pulg. npt4D350: 1/2 pulg. npt

V Orificios de montaje para pernos M10 (3/8pulg.) (se requieren 4)

AB Silenciador

Tubería de aire

1. Monte los accesorios en el orden mostrado enInstalación típica, página Utilice adaptadores sifuera necesario. Asegúrese de establecer unaconexión a tierra de la tubería de aire conectadaa los accesorios.

a. La presión de fluido puede controlarse conun regulador de aire (F) para controlar el aireque entra en la bomba, o con un reguladorde fluido (H) para controlar el fluido que salede la bomba.

b. Monte una válvula de aire maestra de purga(B) cerca de la bomba. Esta válvula esnecesaria en su sistema para liberar el aireatrapado entre ella y el motor neumáticocuando la válvula está cerrada. Asegúresede que puede acceder fácilmente a la válvulade purga desde la bomba y que se encuentrecorriente abajo del regulador de aire.

El aire atrapado puede hacer que labomba gire de forma accidental, lo quepuede provocar serios daños producidospor las salpicaduras.

c. Instale una segunda válvula neumática (E)corriente arriba de todos los accesorios dela tubería de aire y utilícela para aislarlosdurante las operaciones de limpieza yreparación.

d. Instale un filtro en la línea de aire (D)para eliminar contaminantes, tales comosuciedad, humedad y aceite del suministrode aire comprimido.

2. La válvula neumática de la bomba no necesitalubricación.

3. Instale una manguera de aire flexible con tomaa tierra entre los accesorios y la entrada de airede la bomba (T). Vea Datos técnicos, page 40,para determinar el tamaño de la entrada de fluidode su bomba. Use una manguera de aire de unmínimo de 1/2 pulg. (13 mm) de D.Int.

4. Si lo desea, instale un Kit limitador de lapresión cerca de la entrada de aire. VeaKits de Reparación, page 35, para pedir el kitcorrecto para su bomba.

3A3446D 7

Instalación

Línea de aspiración del fluido

• Vea Datos técnicos, page 40, para determinar eltamaño de la salida de fluido de su bomba.

• Para conseguir información sobre la alturamáxima de aspiración (en seco y con fluido), veaDatos técnicos, page 40.

1. Utilice únicamente mangueras conductoras.2. Utilice un líquido sellador de roscas compatible

en las conexiones para evitar la entrada de aireen la tubería de fluido.

3. Conecte la tubería de aspiración a la entrada dela bomba (N) ajustándola bien.

Tubería de salida del fluido

1. Use únicamente mangueras de fluidoconductoras de electricidad (P). Conecte elaccesorio de conexión del fluido en la salida de labomba (M) bien ajustado mientras sujeta la salidacon una llave. Vea Datos técnicos, page 40,para determinar el tamaño de la salida de fluidode su bomba.

2. Si lo desea, instale un regulador de fluido (H) enla salida de fluido de la bomba para controlar lapresión del mismo. Vea Tubería de aire, page 7 ,Paso 1a, un método alternativo para controlarla presión.

3. Instale una válvula de drenaje del fluido (J) cercade la salida del fluido. Para usar la válvula comoválvula de circulación, conecte un tubo (K) entrela válvula y la cubeta.

Su sistema requiere una válvula de drenaje defluido (J) para liberar la presión de la manguerasi está conectada. La válvula de drenaje reduceel riesgo de lesiones graves provocadas porsalpicaduras en los ojos o en la piel, o lacontaminación por fluidos peligrosos cuando selibera la presión.

Algunos sistemas pueden requerir la instalaciónde una válvula de escape de la presión (no sesuministra) en la salida de la bomba para impedirque se produzca una presurización excesiva y larotura de la bomba o de la manguera.

La expansión térmica del fluido en la tubería desalida puede provocar una subida excesiva de lapresión. Esto puede ocurrir cuando se utilizantuberías de fluidos largas expuestas a la luz solaro a una temperatura ambiente alta, o cuando sebombea desde una zona fría a una cálida (porejemplo, desde un tanque subterráneo).

También puede producirse una sobrepresurizaciónsi se utiliza la bomba para trasvasar fluidos a unabomba de pistón, y la válvula de entrada de labomba de pistón no se cierra, lo que provoca unaretro-alimentación del fluido en la tubería de salida.

8 3A3446D

Instalación

Notas

3A3446D 9

Instalación

Instalación típicaLa bomba se vende separada de los demás accesorios. Los filtros, reguladores, piezas de conexión, mangueras,etc., se muestran aquí para ilustrar una posible configuración del sistema.

10 3A3446D

Instalación

LEYENDAA Bomba N Entrada de fluido de la bombaB Válvula neumática principal de purga

(requerida)P Manguera de fluido

C Línea de suministro de aire R Manguera de aire de la pistola.D Filtro de la tubería de aire S Pistola de pulverizaciónE Válvula de corte de la línea de aire T Entrada de aire a la bombaF Regulador de aire de la bomba U AgitadorG Regulador de aire de la pistola W Cable de conexión a tierraH Regulador de presión de fluido X Filtro de fluidoJ Válvula de drenaje/circulación Y Línea de circulación del fluidoK Tubo de drenaje Z Regulador de contrapresión (BPR)L Línea de aspiración de fluido AA Regulador de aire BPRM Salida de fluido de la bomba

3A3446D 11

Instalación

Conexión a tierra

El equipo se debe conectar a tierra para reducirel riesgo de chispas de electricidad estática. Laschispas de electricidad estática pueden ocasionarel encendido o la explosión de las emanaciones.La conexión a tierra proporciona un cable deescape para la corriente eléctrica.

• Bomba: use un cable y una abrazadera deconexión a tierra. Afloje el tornillo de conexión atierra (X). Introduzca un extremo de un cable deconexión a tierra (W) de un mínimo de 1,5 mm2

(12 ga) bajo la abrazadera y apriete firmemente eltornillo. Conecte el otro extremo del cable a unabuena conexión a tierra. Para conseguir el cablede conexión a tierra y la abrazadera, pida la ref.pieza 222011.

• Mangueras de fluido y de aire: Utilice únicamentemangueras conductoras de electricidad.

• Compresor de aire: Siga las recomendaciones delfabricante.

• Bidón de suministro de fluido: Siga las normaslocales.

• Todas las cubetas de fluido utilizadas para lavar:Siga las normas locales. Use solo cubetasmetálicas conductoras, colocadas sobre unasuperficie conectada a tierra. No coloque la cubetasobre una superficie no conductora, como papel ocartón, ya que se interrumpe la conexión a tierra.

Figure 1 Conecte a tierra la bomba.

12 3A3446D

Funcionamiento

Funcionamiento

Puesta en marcha y ajuste de labomba

1. Asegúrese de que la bomba esté bien conectadaa tierra. Consulte Conexión a tierra, page 12.

2. Compruebe que todas las conexiones estén bienapretadas. Utilice siempre un líquido selladorcompatible para roscas en todas las roscasmacho.

3. Introduzca el tubo de aspiración (L) en el fluidoque va a bombear.

4. Introduzca el extremo de la manguera de salidade fluido (P) en un contenedor apropiado (sise va a lavar) o conecte a una pistola u a otrodispositivo de dispensado. Vea Instalación típica,página 8.

5. Cierre la válvula de drenaje del fluido (J).

6. Con el regulador de aire de la bomba (F) cerrado,abra la válvula neumática principal de purga (B).

7. Si la manguera del fluido incorpora un dispositivosurtidor, manténgalo abierto mientras lleva acabo la siguiente operación.

8. Abra lentamente el regulador de aire (F) hastaque la bomba comience a girar. Deje que labomba gire lentamente hasta que se hayaexpulsado todo el aire de las tuberías y la bombaesté cebada.

Si está procediendo al lavado, deje la bombafuncionando lo suficiente para limpiar bien lasmangueras y la misma bomba. Cierre el reguladorde aire. Retire el tubo de aspiración (L) del líquidode lavado compatible y colóquelo en el fluido queva a bombear.

AVISOSi la bomba funcionara en seco durante periodosde tiempo prolongados, o si funcionara a presionesmás altas que la presión de entrada de airemáxima recomendada, podría reducirse la vida útilde los diafragmas.

Procedimiento para liberar la presión

Realice el Procedimiento dedescompresión siempre que veaeste símbolo.

El equipo permanecerá presurizado hasta quese alivie la presión manualmente. Para ayudar aevitar lesiones graves por fluido presurizado, comosalpicaduras de fluido en la piel o en los ojos, sigael Procedimiento de descompresión cuando dejede bombear y antes de limpiar, revisar o reparar elequipo.

1. Cierre el suministro de aire a la bomba.

2. Acerque una parte metálica de la pistola (si seutiliza) a una cubeta metálica con conexión atierra. Dispare la pistola para liberar la presión.

3. Abra todas las válvulas de drenaje de fluido delsistema y tenga un recipiente de residuos listopara recoger el material drenado. Deje abiertasla(s) válvula(s) de drenaje hasta que esté listopara trabajar de nuevo.

Parada de la bomba

Paradas de corta duraciónPara las paradas de corta duración, libere la presión(vea el procedimiento en esta página).

Paradas de larga duraciónPara las paradas de larga duración, p. eje duranteunas horas o toda la noche:

1. Lave a fondo la bomba.

2. Deje en la bomba líquido de lavado compatible.

3. Libere la presión (vea el procedimiento en estapágina).

3A3446D 13

Mantenimiento

Mantenimiento

Lubricación

La bomba viene lubricada de fábrica. Su diseño norequiere lubricación durante toda su vida útil.

AVISONo lubrique la bomba. El exceso de aceiteevacuará por el silenciador, pudiendo contaminarel fluido u otro equipo. Una lubricación excesivaprovocarán también el mal funcionamiento de labomba.

Limpieza y almacenamiento

Para evitar incendios y explosiones conectesiempre a tierra el equipo y el contenedor deresiduos. Para evitar lesiones por salpicaduraso por electricidad estática, lave siempre con lapresión más baja posible.

• Lave la bomba con una frecuencia suficientepara impedir que se seque o se congele el fluidobombeado, ya que podría dañarla.

• Utilice un fluido que sea compatible con el fluidoque esté bombeando y con las piezas húmedasdel equipo.

• Lave la bomba y realiceProcedimiento para liberar la presión, page 13,antes de guardarla.

Las operaciones de lavado varían en funciónde los requisitos sel sistema. ConsultePuesta en marcha y ajuste de la bomba, page 13,para ver un método de lavado común. Si su sistemaes diferente, o no está seguro del método usadopara lavar su sistema, póngase en contacto con eldistribuidor de Graco.

Apriete de las conexiones roscadas

1. Antes de cada uso, compruebe si las manguerasestán desgastadas o dañadas y cámbielascuando sea necesario.

2. Compruebe que todas las conexiones roscadasestén bien apretadas y que no presenten fugas.

Programa de mantenimientopreventivo

Establezca un programa de mantenimientopreventivo en base al historial de servicio dela bomba. Un mantenimiento programado esespecialmente importante para evitar derrames ofugas producidos por el fallo del diafragma.

14 3A3446D

Resolución de problemas

Resolución de problemas

• Vea Procedimiento para liberar la presión, page 13,antes de revisar el equipo o realizar una operaciónde mantenimiento.

• Compruebe todos los problemas y causas posiblesantes de desmontarlo.

Problema Causa SoluciónLos cartuchos de la válvula deretención (9) están desgastados.

Cambiar.

La válvula de fluido de salida estádesgastada.

Cambiar.

La bomba funciona cuando no seentrega fluido o pierde presióndurante la parada.

El diafragma (18) está gastado. Cambiar.La válvula neumática está atascadao sucia.

Desarme y limpie la válvulaneumática. Utilizar aire filtrado.

Los cartuchos de la válvula deretención (9) están desgastados.

Cambiar.

La válvula dispensadora de fluidoestá atascada.

Liberar la presión y limpiar laválvula.

La manguera de fluido estápinchada.

Revise las líneas

La placa del diafragma (21) estámontada al revés.

Siga las instrucciones para suinstalación en Instalación de losdiafragmas, page 26.

Las válvulas de retención no estánbien montadas.

Siga las instrucciones para suinstalación en Instale los colectoresde fluido, page 28.

La bomba no gira, o gira una vez ydespués se para.

Las válvulas piloto (12) nofuncionan.

Cambiar.

La tubería de aspiración estáatascada.

Revise, limpie.

Las válvulas de retención estánpegajosas o tienen fugas.

Limpiar o reemplazar los cartuchosde la válvula neumática (9).

El diafragma (18) está roto. Cambiar.El escape está obstruido. Elimine la obstrucción.

La bomba funciona de formairregular.

Las válvulas de retención no estánbien montadas.

Siga las instrucciones para suinstalación en Instale los colectoresde fluido, page 28.

Tubería de aspiración floja. Apriete.El fluido contiene burbujas de aire.El diafragma (18) está roto. Cambiar.

3A3446D 15

Resolución de problemas

Problema Causa SoluciónEl diafragma (18) está roto ola bomba tiene algunas piezasdesgastadas.

Reemplace las piezas desgastadas.Revise el suministro de airecomprimido.

La bomba funciona de formairregular. La frecuencia de lacarrera decae, paralizándose.

La bomba tiene hielo. Formación dehielo causada por: aire comprimidodemasiado húmedo, frecuenciade la carrera demasiado alta,temperatura ambiente demasiadobaja.

Eliminar el hielo cambiando lascondiciones de funcionamiento.

La copela de la válvula neumática(112) está dañada.

Reemplace las piezas dañadas.

Hay material extraño dentro de labomba.

Inspeccione el filtro de aire.

Sale aire continuamente por elsilenciador.

Las juntas del eje (26) estándesgastadas.

Cambiar.

Los cartuchos de la válvula deretención (9) están desgastados.

Cambiar.

El filtro de malla de entrada estáobstruido. Se ha excedido laaspiración máxima. La manguera olos sellos están estropeados.

Limpiar el filtro de malla. Reemplacelas piezas defectuosas.

El fluido está contaminado. Labomba está mal instalada ofunciona incorrectamente.

Inspeccione el suministro de fluido.Siga las instrucciones de instalacióny de funcionamiento de este manual.

La bomba no se pone en marcha, ohay fluctuaciones de presión.

Las válvulas de retención no estánbien montadas.

Siga las instrucciones para suinstalación en Instale los colectoresde fluido, page 28.

16 3A3446D

Reparación/Servicio

Reparación/Servicio

Reparare o reemplace la válvula deaire

Cambio de toda la válvula neumática

1. Pare la bomba. Siga elProcedimiento para liberar la presión, page 13.

2. Desconecte la tubería de aire.

3. Para modelos con DataTrak:Quite el tornillo para desconectar el contactoeléctrico de la válvula neumática. Quite despuésdos tornillos y la abrazadera de la solenoide.Saque la solenoide de la válvula neumática.

4. Retire los tornillos (17). Desmonte la válvulaneumática (1) y la junta (13).

5. Para reparar la válvula neumática, acceda aCambio de los sellos o recomposición de laválvula neumática, page 18, en la siguientesección.

6. Alinee la nueva junta de la válvula neumática(13) en el colector, y conecte la válvulaneumática nueva o reparada. ConsulteInstrucciones de apriete, page 29.

7. Para modelos con DataTrak:Recuerde reconectar la abrazadera de lasolenoide a ésta. Utilice después el tornillo paraconectar el conjunto del contacto eléctrico a lanueva válvula neumática. Vuelva a conectar elcable.

8. Vuelva a conectar la tubería de aire.

1 Apriete a un par de 100–120 in-lb (11–14N•m).

3A3446D 17

Reparación/Servicio

Cambio de los sellos o recomposición dela válvula neumática

Consulte Kits de Reparación, page 35, para buscarlos kits de reparación correctos para su bomba. Laspiezas de los kits de sellos de válvulas neumáticasaparecen marcados con una †. Las piezas de loskits de reparación de válvulas neumáticas aparecenmarcados con una . Las piezas de los kits de tapasfinales aparecen marcados con una .

Desarme la válvula neumática

1. Realice las operaciones de los puntos 1-4 enCambio de toda la válvula neumática, page 17.

2. Use un destornillador Torx T8 para extraer losdos tornillos (109). Desmonte la placa de laválvula (105), la copela (112, modelos 4D150)o el conjunto de la copela (112–114, modelos4D350), el muelle (111), y el conjunto detrinquete (103).

3. Modelos 4D350: Saque la copela (112) de labase (114). Retire la junta tórica (113) de lacopela.

4. Saque el anillo de retención (110) de cadaextremo de la válvula neumática. Empuje con elpistón (102) las tapas finales (107, 117) hastasacarlas de los extremos. Quite la junta tóricade la tapa final (106). Si el modelo de bomballeva DataTrak, desmonte también el botón deliberación de la solenoide (118) y la junta tórica(119).

5. Saque los sellos de las copelas en U (108) decada extremo del pistón (102) y desmonte elpistón. Retire la leva del trinquete (104) delcuerpo de la válvula neumática (101).

Montaje de la válvula neumática

NOTA: Aplique grasa a base de litio cuando se lepida engrasar.

1. Utilice todos los componentes de los kits dereparación. Limpie las demás piezas y observesi están dañadas. Reemplace las piezas segúnsea necesario.

2. Engrase la leva del trinquete (104) e introdúzcalaen el alojamiento (101).

3. Engrase las copelas en U (108) y móntelas enel pistón con los rebordes orientados hacia elcentro del pistón.

18 3A3446D

Reparación/Servicio

Desarmado y rearmado de la válvula neumática

1Aplique grasa de litio.

2Los rebordes de la copela en U deben quedar hacia el pistón.

3A3446D 19

Reparación/Servicio

4. Engrase ambos extremos del pistón (102) ymóntelo en el alojamiento (101), con el ladoplano hacia la copela. Tenga cuidado de noromper las copelas en U (108) cuando deslice elpistón en el alojamiento.

5. Modelos estándar: Engrase las nuevas juntastóricas (106) y móntelas en las tapas finales(107). Monte las tapas finales en el alojamiento.Modelos DataTrak: Oriente la válvula neumáticade forma que la entrada de aire quede haciadelante. Engrase las nuevas juntas tóricas (106)y móntelas en las tapas finales (107). Engrase ymonte la nueva junta tórica (106) y el botón deliberación de la solenoide (118) y la junta tórica(119) en la tapa final izquierda (117). Monte lastapas finales en el alojamiento.

6. Monte un anillo de retención (110) en cadaextremo para sujetar en posición las tapasfinales.

7. Engrase y monte el conjunto del trinquete (103)en el pistón.

8. Modelos 4D150: Monte el muelle (111). Engraseel lateral de la copela de la válvula neumática(112) que hará contacto con la placa de la válvula(105) Monte la copela de la válvula neumática(112). Alinee el imán pequeño redondo con laentrada de aire.Modelos 4D350: Monte la junta tórica (113)en la copela (112). Aplique una capa fina degrasa en la superficie exterior de la junta tóricay en la superficie de contacto interna de la base(114). Oriente el extremo de la base que tieneun imán hacia el extremo de la copela que tieneel corte más grande. Enganche el otro lado delas piezas. Deje libre el extremo con el imán.Incline la base hacia la copela y enganche bienlas piezas, teniendo cuidado para que la juntatórica quede en su posición. Monte el muelle(111) en el saliente de la copela. alinee el imánen la base con la entrada de aire y monte elconjunto de la copela.

9. Engrase el lado de la copela y monte la placa dela válvula (105). Alinee el orificio pequeño (A)de la placa con la entrada de aire. Apriete lostornillos (109) para mantenerla en posición.

DataTrak

NOTA: Consulte el manual del DataTrak, 313840,para información sobre el servicio, reparación yoperación del DataTrak.

Cambie la pila o el fusible del Datatrak

Para reducir el riesgo de incendio y explosión, esnecesario cambiar la pila y el fusible en un lugar nopeligroso. Siga todas las instrucciones del manualdel DataTrak 313840.

Utilice solo una pila de repuesto y un fusiblehomologados (consulte el manual del DataTrak).La utilización de una pila o fusible no homologadosanulará la garantía de Graco y las aprobacionesde Ex.

20 3A3446D

Reparación/Servicio

Desmonte la sección del fluido

1. Pare la bomba. Siga elProcedimiento para liberar la presión, page 13.

2. Utilice una llave Allen (6 mm para modelos4D150; 8 mm para modelos 4D350) paradesmontar los pernos de los colectores deentrada y salida de fluido (16). Retire loscolectores de fluido (2).

3. Quite los cartuchos de la válvula de retención (9).

4. No quite aún las juntas tóricas del colector (38).

5. Utilice una llave Allen (6 mm para modelos4D150; 8 mm para modelos 4D350) paradesmontar los pernos (15) de la tapa de fluido(4). Quite la tapa de fluido.

Desarmado o armado de la sección de fluido

Incluido en el Kit de cierres de la sección de fluido 17H325.

3A3446D 21

Reparación/Servicio

6. Su kit de diafragmas de repuesto incluye dosherramientas de diafragma (AC) y un tapón(AD). Estas piezas se utilizan para proveer deayuda con aire para facilitar el desmontaje delos diafragmas.

7. Coloque una herramienta (AC) en las toberasde entrada y de salida. Monte un accesoriode conexión de aire (1/8 pulg. npt) en unaherramienta. Instale un tapón (AD) en la otraherramienta.

8. Suministre aire a unos 20 psi (0,14 MPa, 1,4 bar).No use más de 30 psi (0,21 MPa, 2,1 bar). El ejese desplazará hasta un lado.

9. Sujete con ambas manos un diafragma expuesto(18) y gírelo para desmontarlo. Si le resultacomplicado retirar el diafragma, envuélvalo enun papel absorbente o en un paño por la parteposterior y frontal del diafragma para ofrecer unamejor sujeción o intente extraer el diafragma delotro extremo de la bomba.

10. Quite la placa de la membrana (21) y la arandela(40, se usa solo en modelos 4D350) deldiafragma.

11. Deje entrar aire. Utilice una llave de mordazasde 3/4 pulg. para aflojar el eje del pistón (24)conectado al otro diafragma.

NOTA: Si ha entrado pintura en el espaciode aire, la junta tórica del pistón (28) puededilatarse. En ese caso, es muy difícil sacar elsegundo diafragma girando el eje. Un métodoalternativo sería extraer la ménsula de montaje(5) y el colector de aire (6). A continuación,extraiga los pernos de los orificios de la cubierta(10) y separe las cubiertas de aire (7). Asegureel diafragma con la tapa del fluido y gire el ejede la bomba expuesta para extraer el segundodiafragma.

12. Elimine la presión del aire comprimido.

13. Utilice una llave Allen (6 mm para modelos4D150 o de 8 mm para modelos 4D350) paradesmontar los pernos (15) de la tapa de fluido(4). Saque la tapa.

14. El segundo diafragma (18) girará a mano. Quitela placa de la membrana (21) y la arandela (40,se usa solo en modelos 4D350).

22 3A3446D

Reparación/Servicio

Desmonte la sección central

1. Use una llave Allen de 10 mm para retirar cuatrotornillos (17) para extraer el colector de aire (6).Si la válvula neumática (1) no necesita ningunaoperación de servicio, déjela montada en elcolector de aire.

2. Inspeccione las juntas del colector (13, 14)para ver si están dañadas. Cambiar si fueranecesario.

3. Use una llave Allen de 10 mm para retirar loscuatro tornillos (17) para extraer la abrazaderade montaje (5).

4. Las válvulas piloto (12) pueden permanecer enposición si no están dañadas. Si fuera necesario,use una llave Allen de 10 mm para quitar lasválvulas piloto.

5. Use una llave Allen de 13 mm para retirar lostornillos (10) para extraer las tapas de aire (7).

NOTA: Las tapas de aire deben separarse amano. Si fuera necesario, sepárelas con undestornillador.

6. Saque el pistón (20) del cilindro (27). Retire lajunta tórica (28) del pistón.

7. Retire el cilindro (27) e inspeccione en buscade daños.

8. Revise el estado de las juntas tóricas de la tapade aire (29). Cambiar si fuera necesario.

9. Revise el estado de las copelas en U (26)Cambiar si fuera necesario. Los rodamientosdel eje (23) pueden quedar en su posición.Si los rodamientos están dañados y hay quedesmontarlos, extráigalos haciendo presión conun destornillador por el otro lado.

10. Inspeccione los amortiguadores (22) montadosen su posición. Si están dañados, utilice undestornillador de hoja plana para sacar las trespestañas del amortiguador. El amortiguadordebe salir.

Incluido en el Kit de repuesto de la tapa de aire 17H312.‡ Incluido en el Kit de reparación del motor neumático 17H305. Incluido en el Kit de cierres de la sección de fluido 17H327. Incluido en el Kit de reparación del pistón 17H310. El kit incluye también una herramienta de instalación derodamientos.

3A3446D 23

Reparación/Servicio

Rearmado de la sección central

1. Lubrique e instale una nueva copela en U (26)en cada tapa de aire (7). Los rebordes de lacopela en U deben orientarse hacia fuera delalojamiento central.

2. Si se habían desmontado los rodamientos deleje (23), instale nuevos rodamientos. Utilice unaprensa de husillo o la herramienta de presión derodamientos que se suministra con los kits (PN17H368).

3. Lubrique e instale una nueva junta tórica (29) encada tapa de aire.

4. El conjunto del pistón debe estar aún en unapieza. Si se separan los dos ejes durante eldesmontaje, realice estas operaciones pararearmarlos. El pasador del eje estará conectadoa uno de los ejes. Limpie las roscas y apliquesellador de roscas imprimador de gran fuerza(rojo) (Loctite 263 o equivalente). Monte losejes en el centro del pistón y apriételos juntos amano. Sujete después los rebordes de un eje enun tornillo de banco y apriete el otro eje a 50–55ft-lb (68–75 N•m).

1Aplique sellador de roscas de gran fuerza (rojo) (Loctite 263 o equivalente) en las roscas.

2Apriete a un par de 50-55 ft-lb (68-75 N•m).

24 3A3446D

Reparación/Servicio

5. Lubrique e instale la junta tórica grande (28) enla parte exterior del pistón.

6. Lubrique la superficie de contacto y monte elcilindro (27) en una de las tapas.

7. Lubrique la junta tórica exterior (28), el interiordel cilindro (27), el eje, y los rodamientos del eje(23). Monte después el conjunto del pistón (20)en el cilindro (27). Aplique más lubricante en elinterior del cilindro, encima del pistón para quepueda moverse sin obstáculos el pistón.

8. Alinee la segunda tapa de aire (7) y colóquelaa presión sobre el cilindro y el pistón. Use unallave Allen de 13 mm para apretar los pernos decada tapa de aire. Apriete a un par de 28-33 ft-lb(38-45 N•m). Apriete la primera tapa y despuésla segunda, volviendo a apretar de nuevo laprimera.

NOTA: Compruebe el eje para asegurarsede que se mueve sin obstáculos en ambasdirecciones.

9. Lubrique e instale las nuevas válvulas piloto (sise habían desmontado). Apriete a un par de100-120 pulg.-lb (11-14 N•m).

AVISOPara evitar dañar la válvula piloto, no la aprieteen exceso.

1Aplique lubricante.

2Los rebordes de la copela en U deben orientarse hacia fuera del alojamiento central.

3Apriete a un par de 100-120 pulg.-lb (11-14 N•m). No lo apriete en exceso.

3A3446D 25

Reparación/Servicio

10. Utilice cuatro pernos (17) para fijar la base demontaje (5) a la bomba. Puede ir en paralelo operpendicular a la longitud de la bomba. Aprietelos pernos a un par de 100–120 in-lb (11–14N•m).

11. Verifique que las juntas (14) estén aún montadas,o lubríquelas y móntelas, y alinee después ymonte el colector de aire (6). Apriete los pernos(17) a un par de 100–120 in-lb (11–14 N•m).

1Apriete a un par de 100-120 in-lbs (11-14N•m).

Rearmado de la sección de fluido

Siga las notas de las figuras. Estas notas contieneninformación importante.

Instalación de los diafragmas

1. Monte una placa de diafragma (21) en cadadiafragma (18). El lado redondeado de la placadebe quedar orientado hacia el diafragma.

2. Modelos 4D350: Monte una arandela (40) encada placa de diafragma.

3. Aplique sellador de roscas imprimador removible(azul) (Loctite 243 o equivalente) en las roscasinternas (del eje) de un conjunto de diafragma.Atornille el conjunto en el eje lo más posible amano.

1Aplique sellador de roscas removible(azul) en las roscas internas (del eje).

2El lado redondeado debe estar hacia eldiafragma.

3Se utilizan arandelas solo en modelos4D350.

26 3A3446D

Reparación/Servicio

4. Alinee y monte la tapa de fluido para bloquearen posición el diafragma. NOTA: Se debeusar la tapa de fluido que tiene conectadaslas herramientas de instalación (AC) alas toberas de entrada y de salida. (VeaDesmonte la sección del fluido, page 21.)Para apretar los pernos, veaInstrucciones de apriete, page 29.

5. Suministre aire a unos 20 psi (0,14 MPa, 1,4 bar).No use más de 30 psi (0,21 MPa, 2,1 bar). El ejese desplazará hasta un lado.

6. Apriete el eje expuesto a un par de 100–120 in-lb(11–14 N•m) con una llave de mordazas de3/4 pulg.

7. Deje entrar aire. Instale el otro conjunto dediafragma (diafragma, placa de aire y arandela,si se utiliza). Monte y apriete con ambas manosel conjunto.

8. Alinee y monte la segunda tapa defluido. Para apretar los pernos, veaInstrucciones de apriete, page 29.

9. Retire las herramientas del diafragma (AC) y lasjuntas tóricas (38).

3A3446D 27

Reparación/Servicio

Instale los colectores de fluido

1. Instale las nuevas juntas tóricas (38) en las dostoberas de entrada y las dos de salida.

2. Alinee la flecha del cartucho de la válvula deretención (9) con la flecha de la tobera. Instaleun nuevo cartucho en cada tobera de entrada yde salida.

3. Los colectores son idénticos, pero es posibleque el colector de entrada y el de salida tengandiferentes piezas de conexión. Instale el colectorde entrada (2) en las toberas con la flechaorientada hacia la bomba. Instale el colector desalida (2) en las toberas con la flecha alejada dela bomba. Apriete los tornillos (16), y consulteInstrucciones de apriete, page 29.

1Colector de entrada.

2Colector de salida.

28 3A3446D

Instrucciones de apriete

Instrucciones de aprieteSi se han aflojado la tapa de fluido o los cierres delos colectores, es importante apretarlos según elsiguiente procedimiento para mejorar su sellado.

NOTA: Apriete siempre a fondo las tapas de fluidoantes de apretar los colectores.

1. Apriete todos los tornillos de la tapa de fluido enel patrón en forma de cruz especificado. Repitael patrón para apretar al par especificado.

Modelos 4D150: 20–25 ft-lb (27–34 N∙m)Modelos 4D350: 28–33 ft-lb (38–45 N∙m)

2. Repita para los colectores de fluido. Apriete aun par de:

Modelos 4D150: 20–25 ft-lb (27–34 N∙m)Modelos 4D350: 28–33 ft-lb (38–45 N∙m)

3. Vuelva a apretar la válvula neumática y loscierres del colector de la válvula neumáticaen un patrón en forma de cruz a un par de100–120 in-lb (11–14 N∙m).

4. Vuelva a apretar las válvulas piloto a un par de100–120 in-lb (11–14 N∙m).

Secuencia del par de aprieteTornillos de la tapa de fluido

Modelos 4D150 Modelos 4D350

Cierres de los colectores Cierres de la válvula neumática y de sus colectores

3A3446D 29

Piezas

Piezas

30 3A3446D

Piezas

Modelos 4D150Ref. Pieza Descripción Ca-

nt.VÁLVULA, aire,pequeña; incluye junta(ref. 13) y tornillos (ref.17)

17H318 Smart (para usar conDataTrak)

1

17H319 Estándar

1

COLECTOR, fluido16X052 Triple abrazadera16X100 npt

2

17C115 bspp

2

3 24X308 KIT DATATRAK; paramodelos 24W348,24W349, y 24W350

1

4 17H408 TAPA, fluido 25 17H313 MÉNSULA, montaje, kit;

incluye tornillo de toma atierra (ref. 11) y tornillos(ref. 17)

1

6 24W363 COLECTOR, aire 17 17H311 KIT DE TAPA DE

AIRE, incluye las piezasmarcadas .

2

8 17B922 SILENCIADOR 19 17H306 CARTUCHOS, válvula

de retención; paquete de4; incluye juntas tóricas(ref.38)

1

10 — — — TORNILLO, cab. hex.;M10–1,5 x 90 mm

4

11 116343 TORNILLO, conexión atierra

1

12 24A366 VÁLVULA, piloto,paquete de 2

1

13‡ — — — JUNTA, válvulaneumática, buna-n;se incluye también conla válvula neumática(ref. 1)

1

14‡ — — — JUNTA, colector de aire,buna-n

2

15 — — — TORNILLO, cab. hex.;M8–1,25 x 18 mm

12

16 — — — TORNILLO, cab. hex.;M8–1,25 x 14 mm

8

17 — — — TORNILLO, brida hex,M6–1,0 x 20 mm; seincluye también con laválvula neumática (ref.1), ménsula de montaje(ref. 5) y DataTrak (ref.3)

12

Ref. Pieza Descripción Ca-nt.

18 17H302 DIAFRAGMA,sobremoldeado, kit;incluye 2 diafragmas,herramientas dedesmontaje dediafragmas, y Ref.38

1

20 17H308 KIT DE CONJUNTODE PISTÓN, incluye laspiezas marcadas

1

21 16W972 PLACA, membrana 222 24A914 AMORTIGUADOR,

paquete de 21

23 ‡ — — — RODAMIENTO, eje 426 ‡ 112181 COPELA EN U; eje 427 16W969 CILINDRO, pistón 128‡ 15F458 JUNTA TÓRICA, pistón,

buna-n, 152 mm (6pulg.) D.Ext.

1

29 ‡ 15F449 JUNTA TÓRICA, tapasde aire

2

35 188621 ETIQUETA, advertencia 138 17H322 JUNTA TÓRICA,

colector, paquete de4; PTFE, se incluyetambién con el cartuchode la válvula deretención (ref 9) y con eldiafragma (ref. 18).

1

— — — No se venden por separado.

Incluido en el Kit de repuesto de la tapa de aire17H311.

‡ Incluido en el Kit de reparación del motor neumático17H304. El kit incluye también una herramienta deinstalación de rodamientos.

Incluido en el Kit del cierres de la sección de fluido117H324.

Incluido en el Kit del cierres de la sección de fluido17H326.

Incluido en el Kit de reparación del pistón 17H308.El kit incluye también una herramienta de instalaciónde rodamientos.

Pueden solicitarse etiquetas, placas y tarjetas depeligro y advertencia si cargo.

3A3446D 31

Piezas

Modelos 4D350Ref. Pieza Descripción Cant.

VÁLVULA, aire,pequeña; incluye junta(ref. 13) y tornillos(ref. 17)

17H316 Smart (para usar conDataTrak)

1

17H317 Estándar

1

COLECTOR, fluido16X314 Triple abrazadera16X403 npt

2

17C116 bspp

2

3 24Y306 KIT DATATRAK; paramodelos 24W348,24W349, y 24W350

1

4 17H409 TAPA, fluido 25 17H314 MÉNSULA, montaje, kit;

incluye tornillo de toma atierra (ref. 11) y tornillos(ref. 17)

1

6 24W364 COLECTOR, aire 17 17H312 KIT DE TAPA DE

AIRE, incluye las piezasmarcadas

2

8 117237 SILENCIADOR 19 17H307 CARTUCHOS, válvula

de retención; paquete de4, incluye juntas tóricas(ref.38)

1

10 — — — TORNILLO, cab. hex.;M10–1,5 x 90 mm

6

11 116343 TORNILLO, conexión atierra

1

12 24A366 VÁLVULA, piloto,paquete de 2

1

13‡ — — — JUNTA, válvulaneumática, buna-n;se incluye también conla válvula neumática(ref. 1)

1

14‡ — — — JUNTA, colector de aire,buna-n

2

15 — — — TORNILLO, cab. hex.;M10–1,5 x 30 mm

18

16 — — — TORNILLO, cab. hex.;M10–1,5 x 16 mm

8

17 — — — TORNILLO, brida hex,M6–1.0 x 20 mm; seincluye también con laválvula neumática (ref.1), ménsula de montaje(ref. 5) y DataTrak (ref.3)

12

Ref. Pieza Descripción Cant.18 17H303 DIAFRAGMA,

sobremoldeado, kit;incluye 2 diafragmas,herramientas dedesmontaje dediafragmas, y Ref.38

1

20 17H310 CONJUNTO DEPISTÓN, kit, incluyelas piezas marcadas

1

21 16X307 PLACA, membrana 222 24A915 AMORTIGUADOR,

paquete de 21

23 ‡ — — — RODAMIENTO, eje 426 ‡ 112181 COPELA EN U; eje 427 16X305 CILINDRO, pistón 128 ‡ 16X315 JUNTA TÓRICA, pistón,

buna-n, 6 pulg. (152mm) D.Ext.

1

29‡ 16X316 JUNTA TÓRICA, tapasde aire

2

35 188621 ETIQUETA, advertencia 138 17H323 JUNTA TÓRICA,

colector, paquete de4; PTFE, se incluyetambién con el cartuchode la válvula deretención (ref 9) y con eldiafragma (ref. 18).

1

40 17B546 ARANDELA 2

— — — No se venden por separado.

Incluido en el Kit de repuesto de la tapa de aire17H312.

‡ Incluido en el Kit de reparación del motor neumático17H305. El kit incluye también una herramienta deinstalación de rodamientos.

Incluido en el Kit de cierres de la sección de fluido17H325.

Incluido en el Kit de cierres de la sección de fluido17H327.

Incluido en el Kit de reparación del pistón 17H310.El kit incluye también una herramienta de instalaciónde rodamientos.

Pueden solicitarse etiquetas, placas y tarjetas depeligro y advertencia si cargo.

32 3A3446D

Piezas

Piezas de la válvula neumática

Figure 2

3A3446D 33

Piezas

Piezas de la válvula neumáticaRef. Descripción Cant.101 ALOJAMIENTO 1102 PISTÓN DE LA VÁLVULA

NEUMÁTICA1

103 CONJUNTO DE TRINQUETEDE PISTÓN

1

104 LEVA DE TRINQUETE 1105 PLACA, válvula neumática 1106† JUNTA TÓRICA 2

TAPAEstándar 2

107

Compatible con DataTrakcon protección contraembalamiento

1

108† COPELA EN U 2109† TORNILLO 2110 ANILLO DE RESORTE 2111 MUELLE DE TRINQUETE 1

COPELAUna pieza (para modelos4D150)

112

Tres piezas, con ref. 113 y114 (para modelos 4D350)

1

113 JUNTA TÓRICA (para copela,ref. 112))

1

Ref. Descripción Cant.114 BASE (para copela, ref. 112) 1117 TAPA (para modelos con

DataTrak con proteccióncontra embalamiento)

1

118 BOTÓN (para modelos conDataTrak con proteccióncontra embalamiento)

1

119† JUNTA TÓRICA (paramodelos con DataTrakcon protección contraembalamiento)

1

13† JUNTA, válvula de aire 1

Incluido con Kit de reparación de la válvulaneumática 24A537 (modelos 4D150) y 24A538(modelos 4D350)

† Incluido con Kit de sellos de la válvula neumática24A535 (modelos 4D150) y 24A536 (modelos4D350)

Incluido en el Kit de tapas finales de válvulaneumática. Consulte Kits de Reparación, page 35.

34 3A3446D

Kits de Reparación

Kits de ReparaciónDescripción del kit 4D150 4D350Kits de repuesto completos deválvula neumática — Estándar (sinDataTrak)

17H319 17H317

Kits de repuesto completos deválvula neumática — Compatiblescon DataTrak, con protección contrael embalamiento

17H318 17H316

Kits de reparación de válvulaneumática

24A537 24A538

† Kits de sellos de válvula neumática 24A535 24A536 Kit de tapas finales de válvulaneumática — Estándar (sinDataTrak)

24A360 24A361

Kit de tapas finales de válvulaneumática — Compatibles conDataTrak, con protección contra elembalamiento

24A362 24A363

Kit de repuesto de tapa de aire17H311.

17H311 17H312

‡ Kit de reparación del motorneumático

17H304 17H305

Kit de cierres de la sección defluido

17H324 17H325

Kit de cierres de la sección defluido

17H326 17H327

Kit de reparación del pistón 17H308 17H310Kits de diafragmas 17H302 17H303Kits de reemplazo de solenoide 17H320 17H321

Kit de actualizaciónDescripción del kit 4D150 4D350Kit de actualización para asientosde carburo: incluye 4 cartuchos deválvula de retención con asientos decarburo y 4 juntas tóricas. (ref. 38)

17N356 17N357

AccesoriosDescripción del kit 4D150 4D350Kit de conversión DataTrak 24Y304 24Y306Kit de soporte de piso 17H315 17H315Kit de límite de presión del fluido* 17J610 17J888* Este kit limita la presión del aire a 70 psi (4,8 bar) máximo. Este límite resulta en una presión de fluido máxima de300 psi (20,7 bar) en la salida de la bomba.

3A3446D 35

Cuadros de rendimiento

Cuadros de rendimiento

Modelos 4D150

Presión de fluidoCiclos por minuto aproximados

PSI(MPa, bar)

0 1(3.8)

2(7.6)

0.5(1.9)

1.5(5.7)

2.5(9.5)

0 15 20 30 45 60 75

0

50(0.3, 3)

100(0.7, 7)

150(1.0, 10)

200(1.4, 14)

250(1.7, 17)

300(2.1, 21)

350(2.4, 24)

400(2.8, 28)

450(3.1, 31)

A

B

C

Caudal de fluido en gpm (lpm)

Presión de funcionamientodel aire

A100 psi (0,7 MPa, 7,0 bar)

B70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar)

C40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar)

Consumo de aireCiclos por minuto aproximados

Cómo leer los gráficos

1. Localice el caudal de fluido enla escala inferior del gráfico.

2. Siga la línea vertical hasta laintersección con la curva depresión del aire de operaciónseleccionada.

3. Siga la escala para leerla presión de salida delfluido (gráfico superior) oel consumo de aire (gráficoinferior)

scfm(Nm3/min.)

0

5(0.14)

10(0.28)

15(0.42)

20(0.57)

0 1(3.8)

2(7.6)

0.5(1.9)

1.5(5.7)

2.5(9.5)

0 15 20 30 45 60 75

A

B

C

Flujo de fluido en gpm (lpm)

36 3A3446D

Cuadros de rendimiento

Modelos 4D350

Presión de fluidoCiclos por minuto aproximados

PSI(MPa, bar)

00 1

(3.8)1.5

(5.7)2.5

(9.5)3.5

(13.3)0.5

(1.9)2

(7.6)3

(11.4)4

(15.1)

0 12 2320 34 43

50(0.3, 3)

100(0.7, 7)

150(1.0, 10)

200(1.4, 14)

250(1.7, 17)

300(2.1, 21)

350(2.4, 24)

400(2.8, 28)

450(3.1, 31)

A

B

C

Flujo de fluido en gpm (lpm)

Presión de funcionamientodel aire

A100 psi (0,7 MPa, 7,0 bar)

B70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar)

C40 psi (0,28 MPa, 2,8 bar)

Consumo de aireCiclos por minuto aproximados

Cómo leer los gráficos

1. Localice el caudal de fluido enla escala inferior del gráfico.

2. Siga la línea vertical hasta laintersección con la curva depresión del aire de operaciónseleccionada.

3. Siga la escala para leerla presión de salida delfluido (gráfico superior) oel consumo de aire (gráficoinferior)

scfm(Nm3/min.)

00 1

(3.8)1.5

(5.7)2.5

(9.5)3.5

(13.3)0.5

(1.9)2

(7.6)3

(11.4)4

(15.1)

0 12 2320 34 43

10(0.28)

20(0.57)

25(0.71)

30(0.85)

A

B

C5

(0.14)

15(0.42)

Caudal de fluido en gpm (lpm)

3A3446D 37

Dimensiones de montaje

Dimensiones de montaje

Modelo 150cc

Ref. Conexiones de las bridas Conexiones de las tuberías roscadasA 246,2 mm (9,69 pulg.) 235,0 mm (9,25 pulg.)B 231,9 mm (9,13 pulg.) 221,8 mm (8,73 pulg.)

38 3A3446D

Dimensiones de montaje

Modelo 350cc

Ref. Conexiones de las bridas Conexiones de las tubería roscadasA 353,0 mm (13,9 pulg.) 345,2 mm (13,59 pulg.)B 305,1 mm (12,01 pulg.) 296,2 mm (11,66 pulg.)

3A3446D 39

Datos técnicos

Datos técnicosUS Métricas

Presión máxima de entrada de aire 100 psi 7 bar; 0,7 MPaPresión máxima de funcionamiento delfluido

400 psi 28 bar; 2,8 MPa

Presión máxima de fluido estático 430 psi 30 bar; 3,0 MPaRelación 4:1Caudal continuo máximo recomendado 20 ciclos por minutoVolumen por ciclo (carrera doble)4D150 5 oz por ciclo 150 cc por ciclo4D350 12 oz por ciclo 350 cc por cicloRango de temperatura ambiente yde funcionamiento Utilice aire secocomprimido cuando opere a bajastemperaturas.

32 a 122°F 0 a 50°C

Altura de aspiración en seco 23 ft 7,0 mAltura de aspiración con líquido 29 ft 8,8 mTamaño de la entrada de aire4D150 1/4 npt4D350 1/2 nptTamaño de la entrada del fluido4D150 Brida de triple abrazadera de 1 pulg., 1/2 pulg. npt, o 1/ 2pulg. bspp4D350 Brida de triple abrazadera de 1 pulg., 3/4 pulg. npt, o 3/4 pulg. bsppTamaño de la salida de fluido4D150 Brida de triple abrazadera de 1 pulg., 1/2 pulg. npt, o 1/2 pulg. bspp4D350 Brida de triple abrazadera de 1 pulg., 3/4 pulg. npt, o 3/4 pulg. bsppPeso (aproximado)4D150 31 lb 14 kg4D350 72 lb 33 kgPiezas húmedas acero inoxidable, perfluorelastómero (FFKM), PTFE, Sulfuro de

polifenileno (PPS)

40 3A3446D

Datos técnicos

Datos acústicosNiveles medios de presión acústica en dBA a 20 cpm (medido a 1 metro (3,28 pies) horizontal, 1,5 metros (4,9pies) encima del equipo)A 70 psi (0,5 MPa, 5,0 bar)4D150 62,3 dBA4D350 65,1 dBAA 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bar)4D150 62,9 dBA4D350 66,0 dBAPresión acústica, medida según ISO 9614-2A 70 psi (0,5 MPa, 5,0 bar)4D150 70,8 dBA4D350 74,1 dBAA 100 psi (0,7 MPa, 7,0 bar)4D150 71,6 dBA4D350 75,7 dBA

3A3446D 41

Garantía estándar de GracoGraco garantiza que todos los equipos a los que se hace referencia en este documento fabricados por Graco yque llevan su nombre están libres de cualquier defecto de materiales y mano de obra en la fecha de venta alcomprador original para su uso. Con la excepción de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicadapor Graco, y durante un período de doce meses desde la fecha de venta, Graco reparará o reemplazará cualquierpieza del equipo que Graco determine que es defectuosa. Esta garantía es válida solamente si el equipo seinstala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con las recomendaciones escritas de Graco.Esta garantía no cubre, y Graco no será responsable de ello, el desgaste o rotura generales, o cualquier fallo defuncionamiento, daño o desgaste causado por una instalación defectuosa, una aplicación incorrecta, abrasión,corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia, accidente, manipulación o sustitución con piezasque no sean de Graco. Graco tampoco asumirá ninguna responsabilidad por mal funcionamiento, daños odesgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco con estructuras, accesorios, equipos o materiales queno hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación, instalación, funcionamiento o mantenimientoincorrecto de estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco.Esta garantía está condicionada a la devolución prepagada del equipo supuestamente defectuoso a undistribuidor Graco para la verificación del defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto por el que sereclama, Graco reparará o reemplazará gratuitamente todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá alcomprador original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto de materialo de mano de obra, se harán reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste depiezas, de mano de obra y de transporte.

ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITAINCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DEAPTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantíaserán los estipulados en las condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recursodisponible (incluidos, entre otros, daños imprevistos o emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas,lesiones a las personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida imprevista o emergente). Cualquier acción porincumplimiento de la garantía debe presentarse dentro de los dos (2) años posteriores a la fecha de venta.

GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUDPARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, EN LO REFERIDO A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES OCOMPONENTES VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS, POR GRACO. Estos artículos vendidos pero nomanufacturados por Graco (como los motores eléctricos, interruptores, mangueras, etc.) están sujetos a lagarantía, de existir, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente asistencia razonable para realizar reclamacionesderivadas del incumplimiento de dichas garantías.Graco no será responsable, bajo ninguna circunstancia, por los daños indirectos, imprevistos, especialeso emergentes resultantes del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o delequipamiento, rendimiento o uso de ningún producto u otros bienes vendidos, ya sea por incumplimiento delcontrato o por incumplimiento de la garantía, negligencia de Graco o cualquier otro motivo.

Solicite información a GracoPara consultar la información más reciente sobre los productos Graco, visite www.graco.com.Para obtener información sobre las patentes, consulte www.graco.com/patents.Para realizar un pedido, póngase en contacto con el distribuidor de Graco o llame para identificarel distribuidor más cercano.Teléfono: 612-623-6921 o el número gratuito: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505

Todos los datos, escritos y visuales, contenidos en este documento reflejan lainformación más reciente sobre el producto disponible en el momento de su publicación.Graco se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento, sin previo aviso.

Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 333015

Oficinas centrales de Graco: MinneapolisOficinas internacionales: Belgium, China, Japan, Korea

GRACO INC. Y FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USACopyright 2015, Graco Inc. Todas las plantas de fabricación de Graco están registradas conforme a la norma ISO

9001.

www.graco.comRevisión D, enero de 2017