36. yasİn suresİ kelİme mealİ
DESCRIPTION
YASİN SURESİ'NİN KELİME MEALİTRANSCRIPT
MAHMUT KISA
��رة �� ﴾ ٣٦﴿36. YASİN SURESİ
ـــــــــ� �� ـــــــ ��� ا� ���� ا ���� ا-yla adı Allah’ın Rahmân Rahîm
1. Rahmân ve Rahîm olan Allah’ın adıyla.
�ان و ﴾١﴿ �! %���& ا �'(� ﴾٢﴿ اYâ, Sîn yemin olsun Kur’an’a Hikmetli
1. Yâ, Sîn. 2. Hikmetli Kur’an’a yemin olsun,
,& �� ــــــــــــ� + ــــــــــــــا* �-���� ﴾٣﴿ اMuhakkak sen elbette -densin peygamberler
3. Muhakkak sen, elbette peygamberlerdensin.
�اط /-.2 �� �%3�4 ﴿٤﴾ üzere bir yol dosdoğru
4. Dosdoğru bir yol üzeresin.
6 �78 9 �9:���& ا ���� ﴾٥﴿ اindirmesidir Aziz Rahim
5. Aziz ve Rahîm olan Allah’ın indirmesidir.
2
�!< ا*>ر @4�< 3=>ر ــــــــــ 4 �ABC>! ا�
için uyarman bir toplumu uyarılmamış Ataları 6. Ataları uyarılmamış bir toplumu uyarman için
gönderilmiştir.
Dـــــــــــــــــــ �E ن�-D>F ﴿٦﴾ Bu yüzden onlar gâfildirler
Bu yüzden onlar gafildirler (hak ve hakikatten haber-sizdirler).
G%� H� �ل%�!. ا -/ JKا �A Andolsun gerçekleşmiştir söz hakkında çoğu onların
7. Andolsun, onların çoğu hakkında söz (azap sözü) gerçekleşmiştir.
Dــــــــــــــــــــــ �E 4=�نL M ﴿٧﴾ Bu yüzden onlar inanmazlar
Bu yüzden onlar inanmazlar.
> !O P:-=< ا* �D @>=/ــــــــــا �E MQFا
Muhakkak biz koyduk -na boyunları onların kelepçeler
8. Muhakkak biz, onların boyunlarına kelepçeler koyduk (taktık).
3
Dـــ PE .� ﴾٨﴿ 4%�)�ن �E ــــــــــD اMذ@<ن اVe onlar -e kadar çeneler Bu yüzden onlar
dik durur-lar
Ve onlar, çenelere kadar dayanan geniş kelepçelerdir.
Bu yüzden onlar, kibirden kası-
larak dik dururlar.
O �4 ,� �E:-=< و �Gا ا TG�
Ve çektik -ndan arası ellerinin bir set 9. Ve ellerinin arasından (önlerinden) bir set kıldık
(Önlerine ve arkalarına bir set çektik).
ا �EU-V �4 و TG� Dــــــــ>=�WF> �A Ve ndan arkaları bir set Böylece sardık onları
Ve arkalarından bir set çektik.
Böylece, onları çepeçevre
sardık.
Dــــــــــــــــــ �E ون�XY M ﴿٩﴾ Bu yüzden onlar görmüyorlar
Bu yüzden onlar, gerçeği görmüyorlar.
!اء و �� � �E ـــــــــا*>ر8 ء �E ــــــــــ/-Ve birdir için onlar da uyarsan onları
10. Ve onlar için birdir, Onları uyarsan da,
4
�� 8=>ر ام �A M 4=�نL ﴿١٠﴾ da uyarmasan Onları İman etmezler
Onları uyarmasan da, İman etmezler.
>� Y_ 4� 8=>ر ا* � ا8K <� ا
ancak uyarabilir-
sin kimseyi uyan Zikre
11. Sen ancak Zikre (Kur’an’a) uyan kimseyi uyarabilirsin.
� PWV و ���a` ــــــــــــ� �� اb�>
Ve saygı duyan Rahman’a -ta gayp Ve gaypta (Allah’ı görmediği halde) Rahman’a saygı
duyan kimseleri uyarabilirsin.
Dــــــــــــــــ � WY ة ـــــــــــــــ� ه�Ub�
Öyleyse müjdele onu ile bağışlama Öyleyse, onu Allah tarafından bir bağışlama ile
müjdele!
� و Oا � ��K ﴿١١﴾ ve bir ödül güzel
Allah tarafından bir bağışlama ve güzel bir ödül ile!
5
> ا�P(* .8�� *)� ا*
Muhakkak biz biz diriltiriz ölüleri 12. Muhakkak biz, ölüleri diriltiriz (dirilteceğiz).
�4ا a3'* >4 و G@ و �Aر>dا
Ve yazarız şeyleri takdim ettikleri ve eserlerini Ve insanların takdim ettikleri (yapıp gönderdikleri) şeyleri ve eserlerini (geride bıraktıklarını) yazarız.
�=< Peء 6K و X�ه ا P! �D 4م ا> f, �Y4 ﴿١٢﴾ Ve her şeyi saydık onu içinde bir kayıtapaçık
Ve her şeyi, apaçık bir kayıt içinde saydık (Her şeyi bir kitaba kaydettik).
�ب و hا �E� Qi4 ا2)<ب jk�%� ا
Ve anlat onlara örnek olarak halkını şehir 13. Onlara şehir halkını örnek olarak anlat.
��-�ن O >A!<ء اذ �� ﴾١٣﴿ اHani gelmişti oraya elçiler
Hani oraya elçilerimiz gelmişti.
6
��E ار�-=!< اذ � اd=, ا
Hani göndermiştik onlara iki 14. Hani onlara iki Elçi göndermiştik.
D��ـــــــــ <' >�A Dز*<ــــــــــــــــ �m ـــ� :9>i
Fa-kat
yalanla-dılar
ikisi-ni
Bunun üze-
rine destek-
ledik ile üçüncü
Fakat onlar ikisini de yalanladılar.
Bunun üzerine, onları üçüncü
bir Elçi ile destekledik.
Dاــــــــ�! �>% >! � ا*���-�ن '� ا١٤﴿ 4﴾ Böylece dediler Muhakkak biz size elçileriz
Böylece dedi-ler:
“Muhakkak biz, size gönderilmiş el-
çileriz!”
��ا>@ >! � اM ا*�3 4W� -i4ـــــــ &>= Dediler
değilsi-niz
Siz -dan baş-
ka bir in-
san gibi bizim
15. Dedi-ler:
“Siz de bizim gibi bir insandan başka bir
şey değilsiniz.”
!< ا*9ل و 4 ��� �� Peء& �4 ا
Ve indirmemiştir Rahmân hiçbir şey “Ve Rahman, vahiy olarak hiçbir şey indirmemiştir.”
7
﴾١٥﴿ 8'>��ن اM ا*�3 ان değilsiniz Siz ancak yalan söylüyorsunuz
“Siz değilsiniz, ancak yalan söylüyorsunuz (Siz an-cak yalan söylüyorsunuz.”
��ا>@ >= :-� ر�
Dediler Rabb’imiz biliyor 16. Dediler: “Rabb’imiz biliyor ki,”
>! �'� ا*���-�ن ـــــــــــــ� ا� ﴿١٦﴾ Muhakkak biz size gerçekten gönderilenleriz
“Muhakkak biz, gerçekten size gönderilenleriz.”
, ا�QYغ اM ـــ=!</-�ـ 4< و �Y�� ﴾١٧﴿ اVe
yok-tur
üzerimi-ze
bizim -den
başka tebliğ apaçık
17. Bizim üzerimize apaçık tebliğden başka yoktur. (Bize düşen, ancak apaçık tebliğ etmektir.)
!�ا �>@ > *< ا* op8 ـــــــــــ� �' Dediler
Muhakkak biz
uğursuzluğa uğradık
yüzü-nüzden
sizin
18. Dedi-ler:
“Muhakkak biz, sizin yüzünüzden uğur-
suzluğa uğradık.”
8
�ــ ـــــ� �E3=8ا �� q ــــــــــ '� ـــــــOr�= ــــyemin olsun
eğer vazgeçmez-
seniz mutlaka taşlayacağız sizi
“Yemin olsun, eğer vaz-geçmezseniz,”
“Sizi mutlaka taşlayaca-
ğız!”
= ــــــــــ� و ���< '� ــــــــ �� />اب 4= �� ﴾١٨﴿ اVe
mut-laka
dokuna-caktır
size biz-den
bir azap
can yakıcı
“Ve mutlaka bizden size, can yakıcı bir azap dokunacaktır!”
��ا>@ �K�s>!t :4ا '� ــــــــــ �s �8� Kذ Dedi-
ler
Uğursuz- luğunuz
bera-berdir
sizinle mi diye Size öğüt
verildi
Dedi-ler:
“Sizin uğursuzluğunuz
sizinle beraberdir.”
“Size öğüt verildi diye mi uğursuzluk
geldi?”
��Dن @�م ا*�3 6� �١٩﴿ 4﴾ aksine siz bir toplumsunuz sınırı aşan
Hayır; aksine siz, sınırı aşan bir toplumsunuz!”
9
=k ا@O �4 >X!<ء و �G�� �:. ر6O ا
Ve geldi ndan öte ucu şehrin bir adam koşan 20. Ve şehrin öte ucundan, koşan bir adam (bir
adam koşarak) geldi.
Y:�ا @�م < @<ل ,& ا8 �-���� ﴾٢٠﴿ اDedi Ey kavmim uyun bu elçilere
Dedi: “Ey kavmim!” “Bu elçilere uyun!”
Y:�اا 8 �4 -u� Mا '� ـــــــــــ�Oا
uyun kimselere istemeyen Sizden bir ücret 21. “Sizden bir ücret istemeyen kimselere uyun!”
﴾٢١﴿ G3E4ون �A و Ve onlar hidayet üzeredirler
“Ve onlar hidayet üzeredirler.” (Ve hidayet üzere olan kimselere uyun!)
�P 4< و GY/ا !M ي �<�� اpD P �*
Ve ne bana kulluk etme-
yeyim yaratana Beni
22. Ve bana ne olu-yor ki,
Beni yaratana kulluk etmeye-
yim?
10
�w و ��O:�ن ا٢٢﴿ 8﴾ Oysa O’na döndürüleceksiniz
Oysa hepiniz O’na döndürüleceksiniz.
x> ء !� ــــــــــــــــــــدو* �4 ا8 w kE� ا
edinir miyim -ndan başka O ilâhlar 23. Ben hiç O’ndan başka ilâhlar edinir miyim?
��� ن �د ان ��� اz�
Eğer dilerse bana Rahman bir zarar Eğer Rahman bana bir zarar vermeyi dilerse,
�b8 M P �=/ 3/>Ueــــــــــــ �E >u�e
gideremez benden şefaati Onların hiçbir şeyi Onların (o sözde ilahların) şefaati benden hiçbir şeyi
gideremez,
﴾٢٣﴿ ن M=%>و و Ve kurtaramazlar beni
Ve beni kurtaramazlar.
11
P! Pــــــــــ� اذا ا*� �U لQh , �Y4 ﴿٢٤﴾ Doğrusu
ben o za-man
elbet-te
içinde bir
sapma apaçık
24. Doğrusu ben, o zaman elbette apaçık bir sapma içindeyim demektir.
P! '� ا4=} ا*� ��� D٢٥﴿ ن <��:�ــــــ﴾ Gerçekten
ben iman et-
tim Rabb’inize
Öyley-se
dinleyin beni
25. Gerçekten ben Rabb’inize iman ettim,
Öyleyse ne olur, gelin
beni dinleyin!”
6� �@ 6Vاد k =|� ا
denildi gir Cennete 26. Ona melekler tarafından, “Cennete gir!” denildi.
�} < @<ل � P ﴾٢٦﴿ :-��ن& @4��Dedi ki Ah keşke kavmim bilseydi
Dedi ki: “Ah, keşke kavmim bilseydi!
>�� �UF P �� P ر��
bağışladığını beni Rabb’imin 27. Rabb’imin beni bağışladığını,
12
PـــــــــO:- و �= �4 , �4�'�� ﴾٢٧﴿ اVe kıldığını beni -den ikram edilenler
Ve beni ikram edilenlerden kıldığını.”
!< و 4 >=� ه� �:w4�@ �4 G� /-. ا*9Ve indirmedik üzerine kavminin -ndan sonra o
28. Ve ondan sonra, kavminin üzerine indirmedik,
�4 G=O �4 ء>!� �� ا
hiçbir asker -ten Gök Gökten hiçbir asker indirmedik.
< و =K >4 , ��74 ﴿٢٨﴾ Ve değildik indiriciler
Ve zaten indiriciler (indirecek) de değildik.
واG�ة 2�)k اK M<*} ان
olmadı -tan başka çığlık bir tek 29. Bir tek çığlıktan başka bir şey olmadı. (Yalnızca,
bir tek çığlık koptu.)
13
﴾٢٩﴿ G4>Vون D �A<ذاİşte o anda onlar sönüp gidenler
İşte o anda onlar, sönüp gidenler oldular (helak olup git-tiler).
ا�:Y<د /-. ���ة <
Yazıklar olsun -a o kullar 30. Yazıklar olsun o inkâr eden kullara!
� ر��ل �E �4 ـــــــــــــــ4< <8�
gelmez Onlara hiç bir elçi Onlara hiçbir elçi gelmez ki, (Onlara ne zaman bir
elçi gelse),
Mا ا�*>K ـــــــــــ� �w ن}C9E3� ﴿٣٠﴾ Ancak oldular -nunla o alay ediyorlar
Ancak onunla alay ediyor oldular (Onlara ne zaman bir elçi gelse, mutlaka onunla alay ediyorlardı).
�وا �� ا �K >='-Aا -Y@ـــــــــ �E �4 ون�%� ا
mi Görmedi-
ler
nicele-rini
helak et-tik
-nden önce
kendi-leri
-den nesiller
31. Görmedi-ler mi ki,
Kendilerinden önceki nesillerden nice-
lerini (nice nesilleri) helak ettik?
14
� �E ــــــــــا* ��O:�ن �E ــــــــــا M ﴿٣١﴾ ki onlar -a onlar dönmüyorlar
Görmediler mi ki, onlar (o helak edilenler) onlara dönmüyorlar?
K 6 ان و Ve yoktur hiç kimse
32. Ve onlardan hiç kimse yoktur ki,
> �� _� ��O >=G� fون�z(4 ﴿٣٢﴾ ancak toplanacak huzurumuza getirileceklerdir
Ancak toplanacak, huzurumuza getirileceklerdir. Onlardan hiç kimse yoktur ki, mahşer günü toplanıp hu-
zurumuza getirilecek olmasın.
�k3 اMرض �E ـــــــــــــ� اk و �� ا
Ve bir delildir için onlar toprak ölü 33. Ve ölü toprak, onlar için bir delildir.
>=���O=< و A< ا�Vا >E=4 > TY�
hayat verdik Ona Ve çıkardık ondan taneler Ona hayat verdik, Ve ondan taneler çıkardık.
15
Dـــــــــــــــــــــ w=� ن�-K> ﴿٣٣﴾ İşte ondan yiyorlar
İşte ondan yiyorlar.
�O >E:-=< و �D ت> =O �4 6� �x* ا/=<ب و
Ve yaptık orada bahçeler -dan hurma ve üzüm 34. Orada hurmadan ve üzümden bahçeler yaptık.
�*< و |D >E� �D �4 &ن��:� ﴾٣٤﴿ اVe akıttık orada dan pınarlar
Ve orada pınarlardan nicelerini akıttık.
��<K-�اـــــــــــــــــ �4 ��d �&ه için yemeleri -nden meyvesi Onun
35. Onun meyvesinden yemeleri için.
w ــــــــــــــــ/�-3 4< و �Gــــــــــــــــا �E Oysa yapmadı onu elleri onların
Oysa onu, onların elleri yapmadı. (Oysa o nimetleri kendi elleriyle yapmış değiller, bilakis hepsini onlara
bahşeden Allah’tır.) Veya:
16
w �E ـــــــــــــــ/�-3 4< و �Gا
Ve şeylerden yaptığı onu ellerinin Ve ellerinin yaptığı reçel, komposto, kurutulmuş meyve
gibi şeylerden yemeleri için.
ـــ ـــــــــD ا �ون Q ــــــــــ'W ﴿٣٥﴾ mi Hâlâ şükretmezler
Hâlâ şükretmezler mi?
ي Y�)<ن �<�E< اMزواج H-V ا -K
Ne yücedir o ki yarattı çiftleri bütün 36. Ne yücedir o Allah ki, bütün çiftleri yarattı.
> �4 {Y=8 رضM�4 و ا �E�U*ا
şeylerden bitirdiği Toprağın Ve -nden kendileri Toprağın bitirdiği şeyler-
den,
Ve kendi cinslerin-den,
< و ﴾٣٦﴿ M :-��ن 4�Ve şeylerden bilmedikleri
Ve daha bilmedikleri nice şeylerden bütün çiftleri yarattı.
17
��E اk و `6�� ا
Ve bir delildir onlar için gece 37. Ve gece de onlar için bir delildir. Şöyle ki:
E<ر w ــــــــ ــــــــــ4= *�-� =� ا
soyup çıkarıyoruz -ndan o Gündüzü Gündüzü ondan soyup çıkarıyoruz.
﴾٣٧﴿ 4�-��ن& D �A<ذاİşte o zaman onlar karanlıkta kalırlar
İşte o zaman onlar, karanlıkta kalırlar.
�� و W�ي ا ��|8 �%3��� ـــــــ � E< ـــــــــــVe güneş akmaktadır -de bir yörünge ait kendisine
38. Ve güneş de, kendisine ait bir yörüngede ak-maktadır.
+�� ذ �G%8 9 �9:��� ا �-:� ﴾٣٨﴿ اBu takdiridir aziz âlim
Bu, Aziz (üstün) ve Âlim (her şeyi bilen) Rabb’inizin takdiridir.
18
�� و %�ر*< ا G@ 4=<زل ه
Ve Ay’a takdir ettik Ona menziller 39. Ve Ay’a gelince, Ona menziller takdir ettik.
. ��Oن ـــــــــK /<د 3�:�> � �G%� ﴾٣٩﴿ ا-ya kadar olunca gibi hurma dalı eski
Eski hurma dalı gibi eğri ve incecik oluncaya kadar ona menziller, konaklar tayin ettik.
M �� W�P ا �bY= >!E��� ان G8رك %� ا
değildir Güneş yaraşır ona yetişmesi Ay’a 40. Güneşe, aya yetişmesi yaraşır değildir.
Ay’a yetişmesi Güneş’e asla yaraşmaz.
�M 6 و �E<ر �<H� ا =� ا
Ve değildir gece geçecek gündüzü Ve gece de gündüzü geçecek değildir.
6K P و �D +-D ن�(Y� ﴿٤٠﴾ Ve her biri -de bir yörünge yüzmektedir
Ve gök cisimlerinin her biri, belli bir yörüngede yüz-mektedir.
19
��E اk و > �E3 ��-=< ا* ذر
Ve bir delildir onlar için taşımamız Zürriyetlerini 41. Ve onlar için bir de-
lildir,
Zürriyetlerini (soylarını)
taşımamız.
PD +-U� ﴾٤١﴿ ا�W�)�ن& ا-de gemi dolu
Onların soyunu dolu gemide taşımamız da onlar için bir delildir.
�V �E-%=< و Ve yarattık onlar için
42. Ve onlar için yarattık,
�4 -i4ــــــــــــ �w >4 ن�YK� ﴿٤٢﴾ nden benzeri Onun şeyler binecekleri
Onun benzerinden (o gemilere benzer) daha nice bi-necekleri şeyler yarattık.
�@ *W< ان و b*ـــــــــــــــــــ �E Ve eğer dileseydik boğardık Onları
43. Ve eğer dileseydik, Onları suda boğardık.
20
Dــــــــــــ Q � ��2 � �E ــــــــــــــــO zaman olmazdı bir feryat edici için onlar
O zaman onlar için bir feryat edici (kurtarıcı)olmazdı.
﴾٤٣﴿ =%>ون& M �A و Ve değillerdi onlar kurtarılacak
Ve onlar, tarafımızdan kurtarılacak da değillerdi.
Mا k��ر > , ا�. 34</< و 4= �� ﴿٤٤﴾ ancak
bir rah-met
bizden Ve yaşat-mak
-e kadar bir vakt
44. Ancak bizden bir rahmet sayesinde,
Ve belirli bir vakte kadar yaşatmak
için onları hemen helak etmiyoruz.
�6 اذا و �@ �E�
Ve -ği zaman denildiği onlara 45. Ve onlara denildiği zaman:
%�ا '� �, 4< ا8 �G4< و ا �'U-V
sakının şeyler-
den arasın-
daki Ellerinizin ve
şeyler-den
arkanız-daki
“Ellerinizin arasındaki (önünüzdeki) şeylerden ve arka-nızdaki şeylerden sakının (Her yönden gelip sizi saracak
bir azaptan sakının!)”
21
-:�����ن '� ــــــــــــــــ٤٥﴿ 8﴾ ki böylece siz merhamet edilesiniz
Sakının ki, böylece merhamet edilesiniz.” denildiği zaman yüz çevirirler.
� 4< و �E ا<ت �4 ا�E �4 k ــــــ8<8� ر�
Ve gelmez onlara hiçbir ayet -nden ayetleri Rab’lerinin
46. Onlara Rab’lerinin ayetlerinden hiçbir ayet gelmez ki,
Mا ا�*>K =/ــــــــــ>E , �h�:4 ﴿٤٦﴾ Ancak olurlar -ndan o yüz çeviriciler
Ancak ondan yüz çeviriciler olurlar. (Mutlaka ondan yüz çevirirler.)
�6 اذا و �@ �E�
Ve -ği zaman denildi onlara 47. Onlara denildiği zaman:
< ا*U%�ا ا�& '� ــــــــــــــرز@ 4�
infak edin şeyler-
den rızıklandırdığı sizi Allah’ın
“Allah’ın sizi rızıklandırdığı şeylerden infak edin!” denildiği zaman,
22
� @<ل �<��وا اUK � �<-�!�ا ا4=
dedi kimseler İnkâr eden kimselere iman eden İnkâr eden kimseler, iman eden kimselere dedi
(derler):
p* �4:� ا mi Biz doyuracağız o kimseyi ki
Biz mi doyuracağız o kimseyi ki,
��<ء !W �w ــــــــــــــاt:� ا�eğer dileseydi Allah doyururdu onu
Eğer Allah dileseydi, Onu doyururdu. Allah’ın dileseydi doyurabileceği kimseleri biz mi doyuralım?
P اM ا*�3 ان �D لQh , �Y4 ﴿٤٧﴾ değil Siz
An-cak
içindesi-niz
bir dala-let
apaçık
Siz değil, Ancak apaçık bir dalalet içindesiniz.” Siz ancak, apaçık bir dalalet içindesiniz.” derler.
ا��/A G>ا 34. %���ن و
Ve derler ki ne zaman Bu vaad 48. Ve derler ki: “Bu vaad ne zaman,
23
, K=�3 ان ﴾٤٨﴿ 2<د@�eğer iseniz sadık kimseler
Eğer sözünüzde sadık kimseler iseniz?”
�ون 4<�= Mا k(� V>8 �A> واG�ة 2beklemiyor-
lar -tan baş-ka bir şey
çığlık bir tek yakalaya-
cak kendile-
rini
49. O inkârcılar, kendilerini yakalayacak bir tek çığ-lıktan başka bir şey beklemiyorlar.
��ن �A و Xx ﴿٤٩﴾ iken Onlar hasımlaşıyorlar
Onlar hasımlaşıyorlar iken. (Onlar böyle itiraz edip dururlarken, kendilerini yakalayacak bir tek çığlıktan
başka bir şey beklemiyorlar)
Dـــــــــــــــــــــ Q ن�:� �p3� k�2�8
O zaman güç yetiremezler bir vasiyete 50. O zaman, bir vasiyete güç yetiremezler.
!. M! و ��O:�نf ا�E-A ا ﴿٥٠﴾ Ve değiller -ne aileleri dönüyorlar
Ve ailelerine dönüyor değiller (dönemezler).
24
�ر �U* PD و X� ا
Ve üflenmiştir -a Sûr 51. Ve o vakit Sûr’a üflenmiştir.
�E ا�. اGOMاث D �A �4<ذا ﴾٥١﴿ =�-�ن ر�o anda onlar -den kabirler -ne Rableri koşarlar
O anda onlar, kabirlerden kalkıp Rablerine koşarlar.
و-=< < @<��اDediler Vay başımıza gelenler
52. Dediler: “Vay başımıza gelenler!
�4 i:��4 =<ــــــــــــــ j>*G@�4 � kim uyandırdı Bizi -den yattığımız yer
Bizi yattığımız yerden kim uyandırdı?
� و/A >4 G>ا� ��� ا
Bu şey vaadettiği Rahmân’ın Demek bu imiş, Rahman’ın vaadettiği şey.
��-�ن G2ق و �� ﴾٥٢﴿ اVe doğru söylemiş Elçiler
Ve meğerse Elçiler doğru söylemiş.”
25
واG�ة 2�)k اK M<*} ان
olmadı -tan başka bir şey çığlık bir tek 53. Bir tek çığlıktan başka bir şey olmadı. (Yalnızca kor-
kunç bir çığlık onların helak edilmesine yetti.)
�_ D �A<ذا ��O >=G��ون z(4 ﴿٥٣﴾ İşte o an-
da onlar
toplan-mış
huzurumu-za
getirilmiş-lerdir
İşte o anda, onlar toplanmış, huzurumuza getirilmiş-lerdir.
D�م ــــــــ��> �-�8 M �U* >u�e
İşte bugün zulme uğramaz hiç kimse asla 54. İşte bugün, hiç kimse asla zulme uğramaz,
﴾٥٤﴿ 8:�-�ن K=�3 4< ا8M M|9ون و Ve
karşılığını gör-meyeceksiniz
-den baş-kasının
şey-ler
olduğu-nuz
yapmakta-sınız
Ve yapmakta olduğunuz şeylerden başkasının karşılı-ğını görmeyeceksiniz. (Yalnızca yaptığınız şeylerin karşı-
lığını göreceksiniz.)
k ا2)<ب ان =|���م ا� ا
Muhakkak halkı cennet o gün 55. Muhakkak o gün cennet halkı,
26
P �D 6be ن�EK>D ﴿٥٥﴾ içindedirler meşguliyet eğleniyorlar
Tatlı bir meşguliyet içindedirler, eğleniyorlar.
�A و �EOازوا P �D لQ�
Onlar ve eşleri içindedirler gölgelikler 56. Onlar ve eşleri, gölgelikler içindedirler.
.-/ +sا! 'L{ن اMر 34 ﴿٥٦﴾ üzerine Koltuklar yaslanırlar
Koltuklar üzerine yaslanırlar.
���E >E ـــــــــــــــــــ �D kEK>D için Onlar orada meyve
57. Onlar için orada meyveler vardır.
/�ن 4< ��E و G ﴿٥٧﴾ Ve onlar için şeyler istedikleri
Ve onlar için istedikleri şeyler vardır.
�� رب Q� M�@ �4م ﴾٥٨﴿ ر��selâm söz olarak -den Rab Çok merhametli
58. Çok merhametli Rab’den söz olarak selâm (selâm sözü) vardır.
27
��م ا34<زوا و �E< ا ��4ن ا��| ا ﴿٥٩﴾ Ve ayrılın bugün ey mücrimler
59. Ve bugün şöyle bir tarafa ayrılın, ey mücrimler!
�� ا GE/ا �'��!P < ا ادم �=�
mi emretmedim size ey oğulları Âdem 60. Ben size emretmedim mi, ey Âdemoğulları,
�p<ن ا�GY:8 M Wوا ان
diye kulluk etmeyin Şeytana “Şeytana kulluk etmeyin!” diye size emretmedim mi?
,& /Gو '� ــــــــــ� w ـــــــــــا* �Y4 ﴿٦٠﴾ Muhakkak o için sizin bir düşmandır apaçık
“Muhakkak o, sizin için apaçık bir düşmandır!” de-memiş miydim?
P ا/GYو ان و �اط A>ا *�2 �� �%3�4 ﴿٦١﴾ Ve diye
kulluk edin
bana bu yoldur dosdoğru
61. Ve “Bana kulluk edin!” diye?
“Bu dosdoğru yoldur!” di-ye sizi uyarmamış mıydım?
28
G%�oا TQYO '� ــــــــ4= ا6h و �iK
Gerçekten saptırmıştı -den siz nesilleri birçok 62. Gerçekten şeytan, sizden birçok nesilleri sap-
tırmıştı.
﴾٦٢﴿ 8:%-�ن -� 8'�*�اــــــــــD ا mi Peki değildiniz aklediyorsunuz
Peki, aklediyor değil miydiniz? (Hiç aklınızı kullan-mıyor muydunuz?)
� A>ه� =EO P �3� ﴾٦٣﴿ G/�8ون K=�3 اbu
cehen-nem
olduğunuz tehdit ediliyor-
sunuz
63. “İşte bu, tehdit ediliyor olduğunuz (size vaad edi-len) cehennem!
��م A< ا2-� ��ون K=�3 �<ـــــــ� اU'8 ﴿٦٤﴾ girin
ora-ya
bugün sebe-biyle
olmanız İnkâr edi-yorsunuz
64. Bugün girin oraya,
İnkâr ediyor olmanız sebebiyle.
29
��م �!. *�3x ا -/ A�اDـــــــــــــــا �E Bu gün mühürleriz üzerini ağızlarının onların
65. Bu gün onların ağızlarının üzerini mühürleriz.
� و =!<ــــــــــــــــ8'- �Gــــــــــــــــا �E Ve konuşur bize elleri onların
Ve onların elleri bize konuşur,
�E ــــــــــــــــــــارGEW8 -O و Ve şahitlik eder ayakları onların
Ve ayakları şahitlik eder,
﴾٦٥﴿ '�Y�ن K<*�ا ��<şeylere oldukları Kazanıyorlar
Kazanıyor oldukları şeylere şahitlik eder.
<ء �� و !W* �!. p��=<ــــــ -/ =� �E ـــ ــا/ve Eğer dilersek Elbette sileriz
üze-rini
gözleri-nin
onla-rın
66. Ve eğer di-lersek,
Elbette onların gözlerinin üzerini
sileriz (Gözlerini kör ederdik).
30
Dاـــــ�%Y3�> اط� X�.ـ ــــــD ا �ون <*XY ﴿٦٦﴾ de koşuşurlardı yollara Fakat nasıl görecekler
Gözlerini kör ederdik de, yollara koşuşurlardı.
O zaman bir düşünsünler
bakalım, nasıl görecekler?
<ء �� و !W* � x�� �A .-/ �E3*>'4=<ـــــــ
Ve eğer dilesey-
dik
elbet-te
dondurur-duk
onları üzere mekânları
67. Ve eğer di-leseydik,
Elbette onları mekânları üzere (ol-
dukları yerde) dondururduk.
Dا �<ـــــ�/>p3�ا > T�z4 و fن�:O�M ﴿٦٧﴾ ve
güç yetiremez-lerdi
ileri git-meye
Ve geri döne-mezlerdi
Ve ileri gitmeye güç yetire-mezlerdi.
Ve geri de dönemez-
lerdi!
� �4 و � ه *:� ا�w PD H-x ــــــــــ*='
Ve kime ömür ve-
rirsek ona ters çeviririz Onu -ta yaratılış
68. Ve biz kime uzun
ömür verirsek,
Onu çocukluk haline döndüre-rek yaratılışta ters çeviririz.
31
﴾٦٨﴿ :%-�ن Q ــــــــــــــــــــD ا mi peki akletmezler
Peki hâlâ akletmezler mi?
� ه /-�=< 4< و : W�P و ا �bY= >4 w� Ve
öğretme-dik
ona şiir Ve yaraşmaz ona
69. Ve biz ona şiir öğretme-dik,
Ve bu zaten ona ya-
raşmaz!
� ا�A M ان Kذ
değildir O -dan başka bir şey bir uyarı O bir uyarıdan başka bir şey değildir.
�ان و @ &, �Y4 ﴿٦٩﴾ Ve bir hitabe apaçık
Ve apaçık bir hitabeden başka bir şey değildir.
�< K<ن �4 �=>ر ــــــــــــــــ T��
diye uyarsın kimseleri olan Diri 70. Kalben diri olan kimseleri uyarsın diye.
32
� ا� /-. ا�%�ل )H و ��D>' ﴿٧٠﴾ Ve gerçekleşsin söz hakkındaki kâfirler
Ve böylece kâfirler hakkındaki söz (azap hükmü)
gerçekleşsin diye bu Kur’an’ı gönderdik.
�وا �� و ا > �E ـــــــــــ� V-%=< ا*mi Ve görmediler yarattığımızı için Onlar
71. Ve görmediler mi, Onlar için yarattığımızı,
> �4 {-�/ >!= �Gا*:<4< ا
şeylerden yaptığı Ellerimizin hayvanlar Ellerimizin yaptığı şeylerden, onlar için hayvanlar
yarattığımızı?
Dـــــــــــــ �E >E��'�ن >٧١﴿ 4﴾ Böylece onlar onlara sahiptirler
Böylece onlar, onlara (o hayvanlara) sahiptirler.
�A �E< ذ�-=< و Dــــــــ>E=� �E��Kر
Ve boyun eğ-
dirdik onla-
rı onlara
Böyle-ce
onlar-dan
binekleri
72. Ve onları (o hayvanları) onlara boyun eğdirdik.
Böylece, onlardan bi-
nekleri vardır.
33
﴾٧٢﴿ <K-�ن E<ـــــــــــــــــ4= و Ve -dan onlar yerler
Ve onlardan bir kısmını yerler.
��E و >E� �D _D>=4 رب و>W4
Ve onlar için onlarda faydalar ve içecekler 73. Ve onlar için onda (o hayvanlarda) birçok fayda-
lar ve içecekler vardır.
�ون Q ـــــــــــــــــــــD ا 'W ﴿٧٣﴾ mi Hâlâ şükretmezler
Hâlâ şükretmezler mi?
x>وا و دون �4 ا8 ا�kE ا�
Ve edindiler -tan başka Allah ilâhlar 74. Ve Allah’tan başka ilâhlar edindiler.
:��ون �E ـــــــــــــــــــــ- X= ﴿٧٤﴾ Belki onlar yardım görürler
Belki onlar, bu ilahlardan yardım görürler diye.
34
M ن�:� �p3� �X* &�A güç yetiremezler yardım etmeye onlara
75. Oysa o sahte ilahlar, onlara yardım etmeye güç yetiremezler.
�ون �E G=O ـــــــــ� �A و z(4 ﴿٧٥﴾ Ve kendileri için onlar asker hazır bekleyenler
Ve asıl kendileri, onlara yardım için hazır bekleyen askerdirler!
Dــــــــــــــ Q *9(ـــــــــــــ + � j�E ـــــــــــــــ@�Öyleyse üzmesin seni sözü onların
76. Öyleyse, onların sözü seni üzmesin.
> ون 4< *:-� ا* ��
Muhakkak biz biliyoruz şeyleri gizledikleri Muhakkak biz, onların gizledikleri şeyleri biliyoruz.
﴾٧٦﴿ :-=�ن 4< و ve şeyleri açıkladıkları
Ve açıkladıkları şeyleri biliyoruz.
35
�� و ا �*�<ن Mا
mi Peki görmedi insan 77. Peki insan görmedi mi,
> *kUp �4 ه V-%=< ا*
yarattığımızı kendisini -den bir nutfe Kendisini bir nutfeden yarattığımızı görmedi mi
(bilmiyor mu)?
�� D �A<ذا �XV , �Y4 ﴿٧٧﴾ Şimdi o bir hasım apaçık
Bunları bilmiyor mu ki, şimdi o bize karşı apaçık bir hasım kesilmiş?
�ب و h >=� Qi4 و P�* %-Vـــــــــــــ w Ve verdi bize bir misal
unuta-rak
yaratılı-şını
kendi
78. Ve aklı sıra bize bir mi-sal verdi.
Kendi yaratılışını unu-
tarak.
ا�:�<م )P �4 @<ل Dedi Kim diriltecek bu kemikleri
Dedi: “Kim diriltecek bu kemikleri?
36
�� PA و ﴾٧٨﴿ ر4�iken Onlar çürümüş
“Onlar (bu kemikler) çürümüş iken onları yeniden kim diriltecek?”
6@ � ��!ي E<ـــــــــ) �<�ل A!< ا*W< ا ة او �4 De ki diriltecek onu yaratan onu ilk defa
79. De ki:
“Onu ilk defa yaratan Allah onu dirilte-
cek!”
��& �A 6'� H-V و �-/ ﴿٧٩﴾ Ve O her türlü yaratmayı bilendir
“Ve O, her türlü yaratmayı bilendir!”
ي �<�� �4 '� ـــــــــ� O:6 ا| W�� اzVMراا>*
O ki yarattı için sizin -tan ağaç yeşil ateş 80. O Allah ki, sizin için yeşil ağaçtan ateş yarattı.
!ا ﴾٨٠﴿ G@�8ون w ـــــــــ4= ا*D �3<ذİşte siz -ndan o yakıyorsunuz
İşte siz, ondan çakmak gibi faydalanarak, ateş yakı-yorsunuz.
37
�� و ا �ي �<� H-V ا
mi Peki değil yaratan 81. Peki, yaratan değil mi,
��ات �� اMرض و ا
Gökleri ve yeri Gökleri ve yeri yaratan değil mi,
!. �%<در -/ H-x ان -i4ــــــــــــــــ �E kadir -ya yaratma aynısını onların
Gökleri ve yeri yaratan, onların aynısını tekrar yarat-maya kadir değil mi?
ق �A و �-. Qx��� ا �-:� ﴾٨١﴿ اElbette Ve o yaratandır bilendir
Elbette ka-dirdir!
Ve o en güzel şekilde yaratandır, her
şeyi bilendir.
>!� ! ا4� ا* !ا ه �u< اراد اذe
ancak emri O’nun zaman istediği Bir şey 82. Bir şey yaratmak istediği zaman, O’nun emri
ancak,
38
�w %�ل ان �K Dن ــــــــــــ�'� ﴿٨٢﴾ demektir Ona Ol Ve oluverir
Ona “Ol!” demektir, Ve o da derhal oluverir.
Dن ـــــــــــــــــــــــــــ>(Y� ي �<� اO halde ne yücedir o ki
83. O halde, ne yücedir O Allah ki,
Pء 6K e 4-'�ت ه� �G ـــــــــ� -ndedir eli O’nun
hükümranlı-ğı
Her şeyin
Her şeyin hükümranlığı yalnızca O’nun elindedir.
� و ��O:�ن w ـــــــــــــــا٨٣﴿ 8﴾ Ve -na O döndürülüyorsunuz
Ve hepiniz O’na döndürülüyorsunuz (döndürüle-ceksiniz)!