26 july 2015 taino - angera...26 july 2015 taino - angera nations’ cup under 23 coppa delle...

22
26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS GUIDE

Upload: others

Post on 13-Mar-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

26 July 2015TAINO - ANGERA

Nations’ Cup UNDER 23Coppa delle Nazioni UNDER 23

Coppa dei LaghiTrofeo ALMAR

GUIDA TECNICA E STAMPATECHNICAL AND PRESS GUIDE

Page 2: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

TECHNICAL AND PRESS GUIDE 20156

RESPONSABILI - OFFICIALSDIREZIONE - DIRECTIONPresidente - Direttore GeneralePresident - General Director:Mario MinervinoVice Presidente - Vice President:Lino GuastaldiGARA - RACEDirettore Tecnico/OperativoTechnical/Operational Director:Davide Bardelli - Roberto MinervinoDirettore di corsa - Race Director:Roberto MauriAssistente Direttore di corsa Assistant race Director:Maria Tunesi Permanance - Race Headquarters:Fabrizio SansotteraAREA TECNICA - TECHNICAL AREASicurezza - Safety: Giovanni SpezianiPartenza - Start Zone: Antonio PlacchiArrivo - Finish Zone:Angelo Luperini - Alessio CellinaPercorso - Route: Antonio PlacchiFORZE DELL’ORDINE - POLICEPolizia Stradale - Road Police:Comandante della Polizia Stradale di Varese, Dott. Gianfranco MartoranoRELAZIONI ESTERNE - EXTERNAL RELATIONSSilvia MagniOSPITALITÀ - HOSPITALITYMario MinervinoLOGISTICA - LOGISTICLogistica Percorso - Logistic Route:Fiore Cadario - Lino GuastaldiLogistica Partenza, Arrivo e Villaggio Commerciale Logistic Start, Finish and Commercial Village:Stefano MinervinoPROTOCOLLO - AWARD CEREMONYEmanuela BorinPARCO AUTO - CAR PARKCoordinatore - Coordinator:Paolo Speziani

Pantone 715 C

Pantone Blue 072C

COLLEGIO DEI COMMISSARICOMMISSAIRES’ PANELPresidente - President:Christian Charpigny (Fra)Commissari UCI - UCI Commissaires:Rosella Bonfanti (Ita)Valeria Laguzzi (Ita)Commissario d’arrivo - Finish commissaire:Chiara Lovat (Ita)Commissari in moto - Motorcycle commissaires:Paolo Fabbri (Ita)Liliana Di Giacomo (Ita)Agente Controllo Antidoping CADFCADF Doping Control OfficerSergio Mezzini (Ita)Radio Corsa - Radio Tour:Davide Bardelli (Ita)

PROGETTO RECYCLINGRECYCLING PROJECT - Matteo Ferrari

SERVIZI - SERVICESSERVIZIO MEDICO - MEDICAL SERVICEDottore - Doctor:Marco KogojAmbulanze - Ambulances:SOS Laghi Travedona MonateSERVIZI MEDIA - MEDIA SERVICESRelazioni stampa e servizio stampaPress relations and press service:Livio Iacovella, Angela ToweyStart CommunicationFotografo ufficiale - Official photographers:Flaviano OssolaRiprese televisive - Live broadcast:RAI - RAI SPORT 2Photospeed by Angelo GaudenziMediolanum Channel - La 7 Sport - Odeon Rete 55 - Più Blu Lombardia

SERVIZI GARA - RACE SERVICESSpeaker:Alessandro Brambilla - Gianluca TrentiniInterprete - Interpreter: Davide BardelliRegolatore Regulator: Roberto MinervinoScorta tecnica - Technical Escort: STRIMServizio radio corsa - Race radio service: F.C.I.Cronometristi - Timekeepers:F.I.CR. Sezione di VareseAssistenza tecnica - Technical supportTeam CasolariVetture ufficiali - Official Cars:Concessionarie Peugeot:Castiglioni - Caon - Autocascone

Page 3: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

7TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015

Page 4: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

TECHNICAL AND PRESS GUIDE 20158

ORGANIZZATORE - ORGANISER

ASD Cycling Sport Promotion c/o Comune di Cittiglio Via Provinciale 4621033 CITTIGLIO (VA) ITALYe-mail [email protected] site www.cyclingsportpromotion.comPresident Mario Minervino Mobile: +39 348 9151163

PROGRAMMA - SCHEDULE

La ASD Cycling Sport Promotion organizza per il giorno 26 luglio 2015 una gara ciclistica riservata a corridori Under 23 denominata Coppa dei Laghi – Trofeo Almar, iscritta nel calendario UCI Europa Tour quale 5A prova di Coppa delle Nazioni.

On July 26, 2015 ASD Cycling Promotion Sport organizes a cycling race reserved to riders Under 23 denominated Coppa dei Laghi – Trofeo Almar, entered on the UCI Europe Tour Calendar as 5th stage of Nations’ Cup.

SABATO 25 LUGLIO 2015 - SATURDAY JULY 25, 201514.30 – 17.00 Accrediti per organizzazione, stampa e seguito ufficiale. Apertura della Sala Stampa ai giornalisti accreditati.

Accreditation for organisation personnel, press and officials. Opening of the Press Room to the accredited journalists.

14.30 – 16.45 Verifica licenze per gruppi sportivi e distribuzione numeri dorsali. Team license check and distribution of identification numbers.

17.00 Riunione riservata ai direttori sportivi delle squadre. Team Managers’ meeting.

17.30 Riunione con moto staffette, moto TV e fotografi. Escort motorcycles, TV and Photographers motorcycles meeting.

18.30 Presentazione squadre. Teams’ presentation.

DOMENICA 26 LUGLIO 2015 - SUNDAY JULY 26, 20158.00 – 19.00 Apertura Permanence - segreteria di gara.

Headquarters opening - competition secretary office. 12.30 – 19.00 Apertura Sala Stampa ai giornalisti accreditati.

Opening of Press Room to the accredited journalists.10.45 – 11.45 Presentazione squadre e firma foglio di partenza.

Teams presentation and signature of start sheets. 12.00 Partenza.

Start.16.30 circa Arrivo, cerimonia protocollare.

approx. Finishing, award ceremony. 17.00 Conferenza stampa del vincitore presso Sala Stampa.

Press conference of the winner at the Press Room.

Page 5: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

9TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015

LEGENDA - PICTOGRAMS

PPO

PARCHEGGIO SEGUITO/Parking Official

PARCHEGGIO AUTO TECNICHE/Parking Technical Car

PARCHEGGIO SQUADRE/Parking Team

PARCHEGGIO INVITATI/Parking Vip

PARCHEGGIO STAMPA/Parking Press

FOGLIO FIRMA/Signing-on platform

INCOLONNAMENTO/Neutralised Start

Km 0/Official Start

SPRINT INTERMEDIO/Intermediate Sprint

RIFORNIMENTO/Feeding Zone

RITROVO DI PARTENZA/Start Area

ULTIMO KM/Last Km

ARRIVO/Finish

PARCHEGGIO FUORI CORSA/Parking Over Race

ACCOGLIENZA INVITATI

PASSAGGIO A LIVELLO/Railway Level Crossing

GRAN PREMIO DELLA MONTAGNA/Mountain Grand Prix

PASSAGGIO DIFFICOLTOSO/Difficult passage

ROTONDA/Roundabout

ISOLA DI TRAFFICO/Traffic Island

STRETTOIA/Narrow passage

ZONA TECNICA/Technical Zone

SALA STAMPA/Press Room

DOCCE/Shower

PERMANANCE/Race Headquarters

CONTROLLO MEDICO/Anti-doping control post

PPO/OPP

DEVIAZIONE/Deviation

GIRO LUNGO/Long Lap

GIRO CORTO/Short Lap

TRASFERIMENTO/Transfer Route

PPO

PARCHEGGIO SEGUITO/Parking Official

PARCHEGGIO AUTO TECNICHE/Parking Technical Car

PARCHEGGIO SQUADRE/Parking Team

PARCHEGGIO INVITATI/Parking Vip

PARCHEGGIO STAMPA/Parking Press

FOGLIO FIRMA/Signing-on platform

INCOLONNAMENTO/Neutralised Start

Km 0/Official Start

SPRINT INTERMEDIO/Intermediate Sprint

RIFORNIMENTO/Feeding Zone

RITROVO DI PARTENZA/Start Area

ULTIMO KM/Last Km

ARRIVO/Finish

PARCHEGGIO FUORI CORSA/Parking Over Race

ACCOGLIENZA INVITATI

PASSAGGIO A LIVELLO/Railway Level Crossing

GPM/KOM

PASSAGGIO DIFFICOLTOSO/Difficult passage

ROTONDA/Roundabout

ISOLA DI TRAFFICO/Traffic Island

STRETTOIA/Narrow passage

ZONA TECNICA/Technical Zone

SALA STAMPA/Press Room

DOCCE/Shower

PERMANANCE/Race Headquarters

CONTROLLO MEDICO/Anti-doping control post

PPO/OPP

DEVIAZIONE/Deviation

GIRO LUNGO/Long Lap

TRATTO IN LINEA INIZIALE/Initial Route

TRASFERIMENTO/Transfer Route

GIRO FINALE/Final Lap

PERCORSO/Route

Page 6: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

TECHNICAL AND PRESS GUIDE 201510

AAAAAAAAAAAArrrrrroooooooooonnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

DDDooooorrmmmmmmeeeeelllllleeetttttete tttttooooo

cccccc CCCCCCCCCCCaaaCaCCaCCaCCaCCaC dddddada rreeeeeeezzzzzzzzzz aaaazaz tttttata ee

ggggg rr

LLLLLLLLLLLiLiLLiLssaasas nnana zzzzzzzaaaaaazazzaz

ooooooonnnnnnnnnnnaaaaaaaaaaa

TTTTTTTTTTTaaaaaaaaaaTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaTTaT iiaiaaiaaiaaiaaiannnnnnnnnnoooooooooooooo--o-oo-oAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA-A--A- nnnnnAnAAnA ggggggggeeeerrereaaaaaararrar

DDDDDDooooooooooooooorrroro mmmmmmmmmmmeeeeeeeeeellllllllllllleleeleeleeleeleeleelellllleeeeeeeeeeeetttttteteeteetetttttooooooooooPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPaaaaaaaPaPPaPPaPPaPPaPeeeeeeeeeeaeaaeaaeaaeaaeaaeaaeaaeaaeaaea ssssssssssssseseeseeseeseeseese eeeesessessesSPSPS 4P4P 8484

SPSPS 4P4P

SPSPS 4P4P

SPSPS 3P3P 3333

SS3S3S3333

SS3S3S3333

SS3S3S3333

SPSPS 6P6P 9696

SPSPS 6P6P 9696

SPSPS 6P6P 9696

SPSPS 6P6P 9696

SPSPS 4P4P 8484

SPSPS 4P4P

SPSPS 4P4P 8484

SS6S6S2626 9292

SPSPS 3P3P 3333 SPSPS 3P3P 3333

SPSPS 4P4P

SPSPS 4P4P 8484

SPSPS 4P4P 8484

SPSPS 4P4P 8484

SPSPS 4P4P 8484

SPSPS 6P6P 9696

SPSPS 3P3P 3333

SPSPS 3P3P 3333

VVVVVViaa pppppeeerrr CCCCCappprrrrooonnnnnnnoonon

VVVVVViiaalalaeePPPPPiiPiPeeetttrrrr ooor or

MMMMMaarrrrttirrrree

oobbbbbbiiRRRRR

aaiiVVVVVVV

iinnnniiaattttaaMMMM

aaiiVVVVVVV

VVVVVVia EEEnnnEnErrrrriccccooo FFFFFeeeeFeF

rrrrrrmmmmmmmiii

iinnnnooocccccoco

rrrrraaMMMMooommmmmmlleeiillggguuuGGGGaaiiVVVVVVVVV

SSSeeSeSSeS mmmmmpppiooonnnne

aannnnniisseeerrrrraaaVVVVVVVVVVaaiiVVVVVVV

aarrrrrrreeee

gggnnnnAAAAAAAA

aaiiVVVVV

VVVVVVVia

MMMMMMilaannn

ooo

aannnnnniiiii

sseeeerrrrraaVVVVVVVVVVVVaaiiVVVVVVVVVVVV

ooonnnnnaalliiMMMMMaaiiVVVVVVVVV

VVVVVVVViaOOOOOOnnneeeddda

VVVVVVia

OOOOOOrrrriaa

nnnnnana

ooononnon

ooonnnnaaiirrrrrOOOOOOOaaiiVVVVVVVoooccccocoococccccccccccoooRRRRR

nnnnaaSSSaSaaSaaaii

VVVVVV

VVVVVVVVia

MMMMilaannnn

oooo

VVVVVVVVi a

CCCCCCaa

mmmmmpppi

ggggli ooo

ooolllaacccccacarrrrreeMMMMaaiiVVVVVV

ooonnnniirrrrrooooTTTTTToTooToaaiiVVVVVVVV

oooorrrrrooodddiissI'i'i

ttnnnnaaSSSaSaaSaaaii

VVVVV

aazzzzazaazarrrrraaBBrrrreeepppp

aaiiVVVVVVV

iittttt oooeettttt

aaMMMM

ooommmmmm

oooccccaacaciiGGGG

aaaaaaaaii

VVVVVV

eennnnnnnnooooppppUUaaiiVVVVVVVV

oooonnnnnaa

lliiMMMMaa

iiVVVVVVV

VVVVVVia

RRRRRoommmmm

a

aarrrraraeegggnnnnAAAAAAaaiiVVVVVVVVV

eetteteaatattttnnnneeLLL

aaiiVVVVVV

VVVVVVVVia

illoooppppaaNNNNaaii VVVVVVaVaaVaNVNNVN

VVVVVVVVia SSSSaaSaSnnnntntnntn 'AAAAAAmmmmm

bbrrrooooror ggggigigoo

VVVVVViia VVVVVVVirrrrgggiliooo

aalllleennnnnnsssnsniirrrrraaVVVVVVVVVVVaaiiVVVVVVVVV

VVVVVVViaa

ppppeeerrrere

OOOOOOOOnnnee

dddedeedea

VVVVVVVViaa OOOOOOOOnnneeeddda

VVVVVVia

SSSiSiSsststssts

S

nnnaaSSSaSaaSaaaiiVVVVVVVVV

VVVVVVVVVVVia

BBBeeessoooo

zzzzzzzzooozoz

VVVVVVVVVVia

ppppeeerrrr VVVVVVVVVeerrrrrggiaattee

VVVVVVVVia

MMMMMillaannnnnnooo

nnnooo

ooonnnn

VVVVVVVVia

LLLLaabbieennnna

eeerrrereooooiigggggggggggaagagMMMMMaMaaaiiVVVVVVVVVVV iV i

LLaaaaLaLLaLLaLLaL ggggaga oooooooooooooodddddddddddiiMMoooonnnnaaaattataata eeeeee

SSSSSSSaaaaaaaaaaSaSSaSSaSSaSSaSSaSSaSSaSSaS nnnnnnnnn QQQQQQQQQQQQQQuuuuuQuQQuQQuQQuQQuQQuQ iiiiiiirrrrrriiiccccccccooooooooooococcoc440000000000000000

MMMMMMMMMMooooonnnnnttttteeeeddddddddddeeeeeelllllllllllllllllaaaaaaaaaaaaCCCrrrrrrrCrCCrCCrCCrCooooooooooooccccccccccccceeeeeeeececceccec333366666666660000000000606606

MMMooooonnnntttteeeLLLLLLeeeeeLeLLeLLeLCCCCCaaaaCaCCaCCaCCaC ssssasa aaaaaasassas cccaca cccccccccccccc eeeeeeeeeeeeececceccec

33333333333333333333333333

PPPPooooPoPPoPPoPPoP gggggggggggggiiooooodd'''OOOOOOOOrrrOrOOrO iiiaaaaaannnoo

3333222227777777777272272

MMMMMMMMoooooooonnnnnnnnnnnnnttttttteeeeeedddddeeeelllllllllPPPPPPPooooooPoPPoPPoPPoP rrrrttttrtr oooo44444411111111111118888888

MMMoooonnnnnnntttteeeeeePPPPPeeeePeP llllaaaaadddddadaada aaaa447772222727727

NNaaaaNaNvvvvava iivivviv ggggaa

eeerrooooii

gggg

aaaMMM

ooogg

aaaLLLLLaLaaLaeee

nnooooiiizz

aaggggiiivvvvvv

aaaaNN

Mercallo

Comabbio

Osmate

LentateVerbano

TAINO

ANGERA

Ranco

SestoCalende

Lago di Monate

Lago Maggiore

PERCORSORoute180 Km

TRASFERIMENTO 7,1 Km Transfer route 7,1 Km

TRATTO IN LINEA INIZIALE Initial route

GIRO LUNGO DA RIPETERE 4 VOLTE Long lap to repeat 4 times

GIRO FINALE Final lap

264

- TA

INO

Km

0

202

- AN

GE

RA

242

- R

AN

CO

285

- TA

INO

“Ta

inen

berg

284

- LE

NTA

TE

VE

RB

AN

O

322

- O

SM

ATE

273

- C

OM

AB

BIO

276

- M

ER

CA

LLO

248

- S

ES

TO C

ALE

ND

E

211

- LI

SA

NZ

A

ZO

NA

RIF

OR

NIM

EN

TO

202

- AN

GE

RA

242

- R

AN

CO

285

- TA

INO

“Ta

inen

berg

248

- S

ES

TO C

ALE

ND

E

211

- LI

SA

NZ

A

202

- A

NG

ER

A

0 7,16,4 10,0

17,5 21,7 24,5 27,3 30,1 34,2 38,8 41,6 43,7 159,2167,7 171,8 175,4 180

TRATTO IN LINEA INIZIALE

INITIAL ROUTEGIRO DA RIPETERE 4 VOLTE - LAP TO REPEAT 4 TIMES

GIRO FINALE - FINAL LAP

1° GIRO - 1ST LAP

6,4

43,7

2° GIRO - 2ND LAP

43,7

81,0

3° GIRO - 3RD LAP

81,0

118,3

4° GIRO - 4TH LAP

118,3

155,6

PLANIMETRIA PERCORSO - ROUTE PLAN

ALTIMETRIA PERCORSOROUTE PROFILE

Page 7: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

11TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015

SICUREZZA – SECURITY SERVICELa sicurezza sul percorso sarà garantita dalle Forze dell’Ordine coordinate dal Comandante della Polizia Stradale di Varese.Presidierà il percorso anche il personale – munito di bandierina arancione – di:– Protezione Civile di Angera e Taino;– Protezione civile dei Comuni di transito della gara;– Gruppi Alpini dei Comuni di transito della gara e della sez. di Varese e Luino.

The safety on the course will be guaranteed by Police coordinated by the Traffic Police Chief of .Varese.Following personnel – provided with orange flag – will be on the course: – Civil Protection of Angera and Taino;– Civil Protection of the countries where transit the race;– Group Alpine Force of the countries where transit the race and sections of Varese e Luino.

OSPEDALI - HOSPITALSOspedale di Angera - Hospital of Angera, Via Bordini 9 - tel. +39 0331 961111Ospedale di Gallarate - Hospital of Gallarate, Viale Pastori, 4 - tel. +39 0331 751111Ospedale di Cittiglio - Hospital of Cittiglio, Via Luvini, 1 - tel. +39 0332 607111Ospedale di Varese - Hospital of Varese, Viale Borri, 57 - tel. +39 0332 278111

ZONA RIFORNIMENTO - FEEDING ZONEE’ previsto un posto fisso di rifornimento:A fixed feeding place is foreseen:

dal Km 76,1 (Sesto C.) al Km 78,9 (Angera) dal Km 113,4 (Sesto C.) al Km 116,2 (Angera) dal Km 150,7 (Sesto C.) al Km 153,5 (Angera)

from Km 76,1 (Sesto C.) to Km 78,9 (Angera) from Km 113,4 (Sesto C.) to Km 116,2 (Angera) from Km 150,7 (Sesto C.) to Km 153,5 (Angera)

INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSOTECHNICAL INFORMATION OF COURSEI sotto indicati punti del percorso saranno opportunamente segnalati da personale dell’Organizzazione munito di bandierina gialla:The undersigned points of the course will be suitably point out by Organization’s personnel provided with yellow flag:

• Taino Curva a gomito a sinistra, passaggio sotto il ponte ferroviario e inizio salita.Left Hairpin bend, passing under railway bridge and start climb.• TainoCurva a gomito a destra e inizio del tratto di pavè.Right Hairpin bend and start cobblestone section.• Sesto Calende Km. 33,1 – 86,5 – 113,5 -139,9 – 166,7Strettoia dopo svolta a destra via Molino Sesto Calende.Narrow passage after turning on the right in Molino Street Sesto Calende resort.

Page 8: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

TECHNICAL AND PRESS GUIDE 201512

GPM - KING OF THE MOUNTAIN

GPM RANCO1° giro - km 10,02° giro - km 47,33° giro - km 84,64° giro - km 121,9Il primo corridore che transiterà ad ogni GPM sarà il vincitore del premio.Premio per il vincitore di ogni GPM: Euro 50,00.KOM RANCO1st lap - km 10,02nd lap - km 47,33rd lap - km 84,64th lap - km 121,9 The first rider classified at each KOM will be the winner of the prize.Prize for each KOM victory: Euro 50,00.

GPM TAINO - “Tainenberg” 1° giro - km 17,5 2° giro - km 54,8 3° giro - km 92,1 4° giro - km 129,8 5° giro - km 166,6 I primi 3 corridori che transiteranno ai GPM otterranno punti 3-2-1. - Il corridore che avrà totalizzato il punteggio maggiore sarà il vincitore.- In caso di parità si considererà il maggior numero di primi posti ai GPM ed in ultima istanza il piazzamento nell‘ordine di arrivo. Premio per il vincitore della classifica GPM: Euro 200,00. KOM TAINO - “Tainenberg” 1st lap - km 17,5 2nd lap - km 54,83rd lap - km 92,1 4th lap - km 129,8 5th lap - km 166,6 The first 3 riders classified at each KOM will obtain 3-2-1 points. - The rider with the highest score points will be the winner. - In the event of a tie will be considered the number of first places in the KOM and, as last criteria, the final individual classification.Prize for the winner of the KOM classification: Euro 200,00.

TRAGUARDI VOLANTI - INTERMEDIATE SPRINTSTRAGUARDO VOLANTE - OSMATE1° giro - km 24,52° giro - km 61,83° giro - km 99,14° giro - km 136,4Il primo corridore che transiterà ad ogni TV saràil vincitore del premio.Premio per il vincitore di ogni TV: euro 50

TRAGUARDO VOLANTE - MERCALLO1° giro - km 30,12° giro - km 67,43° giro - km 104,74° giro - km 142,0Il primo corridore che transiterà ad ogni TV saràil vincitore del premio.Premio per il vincitore di ogni TV: euro 50,00.

INTERMEDIATE SPRINT - OSMATE1st lap - km 24,52nd lap - km 61,83rd lap - km 99,14th lap - km 136,4The first rider classified at each IS will be the winner of the prize.Prize for each IS victory: euro 50

INTERMEDIATE SPRINT - MERCALLO1st lap - km 30,12nd lap - km 67,43rd lap - km 104,74th lap - km 142,0The first rider classified at each IS will be the winner of the prize. Prize for each IS victory: euro 50,00.

Page 9: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

13TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015

CARTELLI - SIGNALS

Freccia direzionale del percorsoDirectional arrow of the route

Rotonda a sinistra in contromano Left roundabout in the wrong direction

Rotonda a destraRight roundabout

Rotonda a sinistraLeft roundabout

Rotonda dritta contromano Straight roundabout in the wrong direction

Rotonda drittaStraight roundabout

Rotonda a destra in con-tromano Right roundabout in the wrong direction

50 m allo spartitraffico50 m to the traffic island

SpartitrafficoTraffic island

Rotonda a due vieTwo-way roundabout

Page 10: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

TECHNICAL AND PRESS GUIDE 201514

CRONOTABELLA - TIMETABLE

Page 11: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

15TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015

SEGRETERIA DI PARTENZA - START RACE HEADQUARTERS

Comune di Taino: Piazza Piero e Gaspare Pajetta - TAINO (VA) Orari: Sabato 25 luglio 2015 dalle ore 14.30 alle ore 18.30 Domenica 26 luglio 2015 dalle ore 8.00 alle ore 12.30 Saturday July 25, 2015 from 14.30 to 18.30 Sunday July 26, 2015 from 8.00 to 12.30

SEGRETERIA DI ARRIVO - FINISH RACE HEADQUARTERS

Comune di Angera: Piazza Matteotti - ANGERA (VA) Orari: Domenica 26 luglio 2015 dalle ore 12.30 alle ore 19.00 Sunday July 26, 2015 from 12.30 to 19.00

La segreteria amministrativa sarà operativa presso la segreteria di arrivo.Administrative office will be located in the Finish Race Headquarters.

SALA STAMPA - PRESS ROOM

Comune di Taino: Piazza Piero e Gaspare Pajetta - TAINO (VA)Orari: Sabato 25 luglio 2015 dalle ore 14.30 alle ore 19,00 Saturday July 25, 2015 from 14.30 to 19.00

Comune di Angera: Piazza Matteotti - ANGERA (VA) Orari: Domenica 26 luglio 2015 dalle ore 12.30 alle ore 19.00 Sunday July 26, 2015 from 12.30 to 19.00

PLANIMETRIA ZONA DI PARTENZA - START ZONE PLAN

SP48

SP48

evP

av o n

eG a iV

oroM odlA aiV

ihc

noR

aiV

itan

giV a

iV

Via Europa

aravoN aiV

Via Mazzini

evai P aiV

Via Sis

t

aliM aiV

Via Fabio Filzi

ologe

M aiV

Via

Gug

lielm

o M

arco

ni

ino

itsittaB eraseC aiV

Piaz

za P

atrio

ti

Chiesadi SantoStefano

Municipiodi Taino

Shell

GiovanniPascoli

Hotel Agnello

Page 12: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

TECHNICAL AND PRESS GUIDE 201516

Deviazione ammiraglie: Viale Ungheria, a 250 mt. dal traguardo sulla sinistra.Controllo antidoping: Piazza Garibaldi c/o studio mobile.Docce: Centro Sportivo Comunale - Angera.Vehicles detour: Ungheria Street, 250 mt. before the finish line on the left. Antidoping test: Garibaldi Square at the mobile station.Showers: Municipal Sport centre - Angera.

PLANIMETRIA ZONA DI ARRIVO - FINISH ZONE PLAN

Angera

Bruschera

Taino-Angera

SP4

SP4

SP69

SP48

SP69

SP4

SP4

SP4

SP69

Via Paludi

otarP aiV

Via

per

naR

co

oteneV aiV

Via

Giac

omo

Mat

teot

ti

onitraM naS aiV

an ocnA aiV

Via San Quirco

Via

Cam

po de

i Fior

i

aninnodaM aiV

Via Como

egidA aiV

Via Stella

ie l ilaG oel ilaG aiV

itrO ilged aiV

ana

tellsa

cla

V a

iV

aniseraV aiV

Via Bellavista

Via Roma

aninnodaM aiV

Via Cervi no

arehcsurB aiV

Via Campaccino

oteneV aiV

anol

O aiV

Via Verbano

Via Europa

idreV eppesuiG aiV

ocri

uQ

naS

aiV

Via Volturino

Via

Solfe

rino

attel

aP

aiV

Via dal Molin

iralo S aiV

ing

acsaM ort

eiP aiV

icsmarG oinotnA aiV

oibbat

saC a

iV

otn

erT

ai

V

oicca

pma

C ai

V

Via A

rno

odratt

oG naS aiV

oniciT aiV

Via Milano

accoR aiV

Viale Repubblica

inir

aP

aiV

Via Arena

Via

Geno

va

ellav

nI ai

V

addA aiV

ocsoB noD aiV

iniccuP

aiV

aravoN

ai

V

Viale Pietro M

art ire

oiuqc

oC aiV

izzaiP aiV

ocri

uQ

naS

aiV

Via dell'Orso

oP aiV

Via

Bare

ch

Via

Pi av

e iraB

aiV

ageV aiV

oir

auqcA' ll

ed aiV

Via

Aret

e

Via Cilea

àtr ebiL alled elaiV

Via Po

inon

ira

M ai

V

oiriS aiV

Via Padua

Via Soldani

ipperG .M aiV

Via Sandro Pert ini

ilo

csa

P ai

V

oniroT aiV

an

itl A a

iV

ocna

R rep

ai

V

ol

ad

eD a

iV

aidrabmoL ai

V

ilopaN aiV

ot tenro F

aiV

Via C

aree

Via Rodolfo

anall

etsaclaV aiV

Viale Ungheria

Via

Pega

so

icanroF aiV

Via Rocca Castello

Via Sa

n Michele

Via a

i Ronch

i

in ocraM omleilguG aiV

aniseraV aiV

Via Paludi

èt taM aiV

ezzoraC ell ed aiV

aeli

C

aiV

Via Mirasole

Via ai Ranzit

Via del Sagittario

Via Fiume

Isolino (Partègora)

Conad

Tigros

Conad

arpe

V et

ne

rr

oT

are

N au

qcA ar

peV

etne

rroT

Navigazione Lago Maggiore

eroi

gga

M og

aL

eno

izag

iva

N

Naviga

zione Lago

Magg

iore

areg

nATa

ino

Arona

eser

aV

aidra

bmo

L

Piemonte

Novara

DEVIAZIONEDEVIATION

P ai V

0

0,420,83

1,252,06

209

- TA

INO

285

- TA

INO

“Ta

inen

berg

236

- Via

Mar

coni

263

- Via

Pai

etta

268

- Via

le E

urop

a

273

- Via

Gen

ova

ALTIMETRIA SALITA TAINO “Tainenberg”CLIMB TAINO “Tainenberg” PROFILE

SALITA TAINO “TAINENBERG”CLIMB TAINO “TAINENBERG”

Lunghezza 2,06 KmLength 2,06 Km

Pendenza media 10%Average gradient 10%

MAX16%

Page 13: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

17TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015

PLANIMETRIA ULTIMI 3 KM - LAST 3 KM PLAN

Arona

Dormelletto

Ranco

Taino

Lentate Verbano

Osmate

Cadrezzate

Angera

Mercallo

Comabbio

C

Lisanza

Arona

Taino-Angera

Sesto Calende

Dormelletto PaeseSP48

SP4

SP4

SP33

SS33

SS33

SS33

SS33

SP69

SP69

SP69

SP69

SP48

SP4

SP48

SS629

SP33

SP

SP33

SP4

SP48

SP48

SP48

SP48

SP69

SP33

SP33

Via per Capronno

Viale

Pietro M

artire

tobi

R ai

V

iniattaM aiV

Via Enrico Fermi

inoc

raM omleilguG aiV

Sempione

aniseraV aiV

are

gnA

aiV

Via M

ilano

ani

seraV aiV

onaliM aiV

Via O

neda

Via

Oria

no

onairO aiVoccoR naS ai

V

Via M

ilan

o

Vi a

Ca

mpi

gli o

ollacreM aiV

oniroT aiV

orodisI'

tnaS aiV

azraB rep ai

V

ittoett

aM o

mocai

G a

iV

ennopU aiV

ona

liM a

iV

Via R

oma

aregnA aiV

etatneL ai

V

Via

Mog

ilopaN ai V

Via Sant'Ambrogio

Via Virgilio

allensiraV aiV

Via

per

One

da

Via Oneda

Via

Sist

orclopeS naS aiV

Via

Beso

zzo

Via per V

ergiate

Via M

ilano

illessoR il l

eta rF ai

V

Mila

no

onali

M a

Via

Labiena

eroiggaM aiV

Lago diMonate

San Quirico400

Monte dellaCroce360

Monte LeCasacce

333

Poggiod'Oriano

327

Monte delPorto418

Monte Pelada472

Navigazi

one

eroi

gg

aM

og

aL e

noiz

agiv

aN

aaaaa

blica

i

DEVIAZIONEDEVIATION

P aiV

3 Km

2 Km

207

202

202

202

0

12

3

ALTIMETRIA ULTIMI 3 KM - LAST 3 KM PROFILE

Page 14: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

TECHNICAL AND PRESS GUIDE 201518

AUTOMEZZI AL SEGUITO - ADMITTED VEHICLES

Potranno seguire la corsa solo le persone accreditate all’atto del ritiro dei contrassegni. Eventuali modifiche o aggiunte devono essere notificate al Direttore di Organizzazione. I conducenti delle auto e delle moto accreditate devono rispettare le norme del Codice della Strada e del regolamento tecnico dell’UCI e devono altresì sottostare alle disposizioni del Direttore di Organizzazione e dei suoi collaboratori. Non possono seguire la corsa persone che non vi abbiano funzioni riconosciute dagli organizzatori e inerenti ai servizi vari, né persone di minore età.Tutti i veicoli al seguito della gara dovranno essere muniti di radio collegate alla frequenza di Radio Tour 149,850 Mhz.Le radio verranno distribuite ai Teams a cura dell’Organizzatore dalle ore 10.30 alle ore 11.30 di domenica 26 luglio presso il Parcheggio Teams di Taino.

Only the accredited people at the withdrawal of the car’s plates can follow the race. Changes or additions must be notified to the Race Director. The drivers of the accredited cars and motorbikes have to respect the rule of Highway Code and the technical rules of UCI. They also have to follow the dispositions of the Race Director and his collaborators. People, whose functions have not been recognized by the organizers and inherent to the various services, as well as youngest people cannot follow the race.All vehicles admitted to follow the race must be provided of radio connected to the frequency of Radio Tour 149.850 Mhz.The radios will be distributed to teams by the organizer from 10.30 to 11.30 of Sunday 26 July 2015 at the Teams’ parking in Taino.

AMBIENTE - ENVIRONMENT

La Coppa dei Laghi – Trofeo Almar è un evento armoniosamente integrato con l’ambiente per promuovere una immagine più verde del ciclismo. Per minimizzare il negativo impatto sull’ambiente e i danni che l’evento può causare al territorio nel quale si svolge la corsa, abbiamo predisposto:– alla fine della zona di rifornimento fisso dei contenitori per i rifiuti che invitiamo i Teams ad utilizzare;– dei bidoni per la raccolta differenziata posizionati nelle singole aree di interesse della manifestazione (permanence, parcheggio team, aree di partenza ed arrivo).

Coppa dei Laghi – Trofeo Almar is an event harmoniously integrated into the environment to promote a greener image of cycling. To minimize the negative environmental impact and the damage that the event could cause to the environment of the region in which the race takes place we have provided:– at the end of the feeding zone waste containers which we invite all the Teams to use.– bins for waste collection will be positioned in the different areas of the event (race headquarters, team parking, start and finish zone).

PREMI - PRIZES

I premi ai primi 20 classificati ed i premi speciali verranno pagati a mezzo bonifico bancario direttamente alle Federazioni Nazionali di appartenenza.

The prizes won by the first 20 riders classified and the special prizes will be paid directly to the relative Na-tional Federations.

Page 15: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

19TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015

PARCHEGGI - PARKINGS

TAINO:

SquadreTeamsPiazzale Elvira Berrini PajettaElvira Berrini Pajetta Square

Seguito ufficiale garaOfficial cars / stampa - press

Parcheggio del Parco - Piazza Pajetta Piero e GaspareParking of the Park - Pajetta Piero e Gaspare Square

ANGERA:

SquadreTeams Seguito ufficiale garaOfficial cars / stampa – press

Centro Sportivo Comunale - Viale Ungheria Municipal Sport Centre - Street Ungheria

Page 16: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

TECHNICAL AND PRESS GUIDE 201520

REGOLAMENTO SPECIALE DI CORSA - SPECIFIC REGULATIONS

REGOLAMENTO SPECIALE DI CORSA SPECIFIC REGULATIONS

ARTICOLO 1. ORGANIZZAZIONE ARTICLE 1. ORGANIZATIONLa Coppa dei Laghi – Trofeo Almar è organizzata da Cycling Sport Promotion con sede presso il Comune di Cittiglio Via Provinciale 46 - 21033 Cittiglio (VA) Italia, sotto i regolamenti dell’Unione Ciclistica Internaziona-le. Si disputa il 26 luglio 2015.

The Coppa dei Laghi – Trofeo Almar is organized by Cycling Sport Promotion - c/o Comune di Cittiglio Via Pro-vinciale 46 - 21033 Cittiglio (VA) Italy, under the regula-tions of the International Cycling Union. It is to be held on July 26, 2015.

Il Resposnsabile della manifestazione è il sig. Mario Minervino, licenza 904235Y, cell. +39 3489151163, mail: [email protected]

The General Manager of the event is Mr. Mario Minervino, license 904235Y, mobile +39 3489151163,mail: [email protected]

La Direzione in corsa è affidata a: Race Direction is in charge of:Direttore di Corsa Roberto Mauri - licenza 663332E cell. +39 3339228550

Race Director Mr. Mauri Roberto - license 663332Emobile +39 3339228550

Vice Direttore di Corsa sig.ra Maria Tunesilicenza 904301B - cell. +39 3396367231

Assistant Race Director Mrs. Maria Tunesilicense 904301B - mobile +39 3396367231

ARTICOLO 2. TIPO DI PROVA ARTICLE 2. TYPE OF EVENT La prova è riservata ad atleti di età compresa tra 19 e 22 anni, compresi i corridori appartenenti a UCI World Team. E’ iscritta nel calendario UCI Europe Tour, in clas-se 1.2 NCup. I punti per la classifica UCI Men Elite e U23 vengono assegnati in base al regolamento UCI, art. 2.11.014, come segue: 40 - 30 - 16 - 12 - 10 - 8 - 6 - 3.

The event is reserved for men from 19 to 22 years, com-prising the riders being part of a UCI World Team. The race is entered in the UCI Europe Tour calendar, class 1.2 NCup. Points for the UCI ranking Men Elite and U23 are awarded according to UCI rules, art. 2.11.014 as follow: 40 - 30 - 16 - 12 - 8 - 6 -3.

ARTICOLO 3. PARTECIPAZIONE ARTICLE 3. PARTICIPATION Ai sensi dell’articolo 2.1.005 e 2.14.019 delle norme UCI, alla prova sono ammesse le seguenti squadre: squadre nazionali (una squadra per nazione) e squadre miste.

As per article 2.1.005 and 2.14.019 of the UCI regula-tions, the event is open to the following teams: national teams (one team per nation) and mixed teams.

Le squadre saranno composte, in base agli art. 2.2.003 e 2.14.023 delle norme UCI, da 6 atleti. Il numero mi-nimo di atleti partenti per squadra è 4.

As per articles 2.2.003 and 2.14.023 of the UCI regula-tions, teams must be composed of 6 riders. No team may take part with less than 4 riders.

ARTICOLO 4. SEGRETERIA/QUARTIERTAPPA ARTICLE 4. RACE HEADQUARTERSLa segreteria di partenza si terrà il giorno 25 luglio dal-le ore 14,30 presso il seguente indirizzo: Comune di Taino - Piazza Piero e Gaspare Pajetta

Race headquarters will be open on Saturday, 25 July, 2.30 pm and located at the following address: Taino City Hall - Piero e Gaspare Pajetta Square.

La conferma dei partenti e il ritiro dei numeri da parte dei responsabili delle squadre, si terrà presso il Comune di Taino dalle ore 14,30 alle 16,45 di sabato 25 luglio.

Team representatives are requested to confirm their star-ters and collect their race numbers at the Town Council of Taino from 2.30 pm to 4.45 pm on Saturday 25 July.

La riunione dei direttori sportivi, organizzata secondo l’articolo 1.2.087 del regolamento UCI, alla presenza del Collegio dei commissari si terrà alle ore 17,00 del 25 luglio presso il Comune di Taino.

The team managers’ meeting, organised in accordance with article 1.2.087 of the UCI regulations, at the presen-ce of the Commissaires’ Panel, is scheduled on Saturday 25 July 5.00 pm at the Taino City Hall.

La segreteria d’arrivo si terrà il giorno 26 luglio 2015 dalle ore 8,00 presso il seguente indirizzo: Comune di Angera - Piazza Matteotti - Angera.

On Sunday 26 July the race headquarters shall be open from 8.00 am and located at the following address: Ange-ra City Hall - Matteotti Square - Angera.

ARTICOLO 5. RADIOCORSA ARTICLE 5. RADIO-TOUR Le informazioni in corsa sono trasmesse sulla frequen-za: 149,850 Mhz

Race information will be broadcast on the following fre-quency: 149,850 Mhz

ARTICOLO 6. ASSISTENZA TECNICA ARTICLE 6. NEUTRAL TECHNICAL SUPPORT Il servizio di assistenza tecnica è gestito dal Team Ca-solari.

The technical support service is handled by Team Caso-lari.

Il servizio è garantito da 3 autovetture e da 1 moto di assistenza tecnica.

The neutral technical support is provided by 3 cars and 1 motorbike.

Page 17: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

21TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015

Ranking Euro1 24252 12103 6074 3055 2406 1807 1808 1189 11810 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 57

ARTICOLO 7. ZONA DI RIFORNIMENTO ARTICLE 7. FEEDINGE’ stabilito un posto fisso di rifornimento: A specific area is arranged:dal Km 76,1 (Sesto C.) al Km 78,9 (Angera) from Km 76,1 (Sesto C.) to Km 78,9 (Angera)dal Km 113,4 (Sesto C.) al Km 116,2 (Angera) from Km 113,4 (Sesto C.) to Km 116,2 (Angera)dal Km 150,7 (Sesto C.) al Km 153,5 (Angera) from Km 150,7 (Sesto C.) to Km 153,5 (Angera)Il rifornimento è consentito da personale appiedato, all’interno delle zone fisse previste, e dalle vetture dei Team in base alle normative UCI.

Feeding is allowed within the feeding zone by stationary staff of the Teams, and from Teams’ cars according to UCI regulations.

Ulteriori informazioni sulle modalità del rifornimento saranno fornite dal Collegio dei Commissari nell’ambi-to della riunione con i Direttori Sportivi.

Further information about the feeding procedures will be managed by the Commissaires’ Panel at the Team Mana-gers’ meeting.

ARTICOLO 8. TEMPO MASSIMO ARTICLE 8. FINISHING TIME LIMITS Sono classificati tutti i corridori arrivati entro un limite di tempo dell’8% da quello del vincitore.

Any rider finishing in a time exceeding that of the winner by more than 8% shall not be placed.

Il limite di tempo può essere aumentato, in caso di cir-costanze eccezionali, dal collegio dei commissari in accordo con l’organizzatore.

The time limit may, in exceptional circumstances, be in-creased by the Commissaries’ Panel in agreement with the organiser.

ARTICOLO 9. CLASSIFICHE ARTICLE 9. CLASSIFICATIONS Coppa delle Nazioni Nations’ CupVengono assegnati i seguenti punti ai primi 15 corrido-ri classificati:

Points are awarded to the first 15 riders classified accor-ding to the following scale:

20 - 17 - 15 - 13 - 11 - 10 - 9 - 8 - 7 - 6 - 5 - 4 - 3 - 2 - 1. 20 - 17 - 15 - 13 - 11 - 10 - 9 - 8 - 7 - 6 - 5 - 4 - 3 - 2 - 1.Come previsto dagli art. 2.14.024 e 2.14.025 solo il primo atleta di ogni squadra nazionale ottiene i punti previsti in base al proprio piazzamento. I punti così ot-tenuti vengono attribuiti alla squadra nazionale.

As per articles 2.14.024 and 2.14.025 only the first rider from each nation scores points based on his place in the event. The points are awarded to the nations.

ARTICOLO 10. PREMI ARTICLE 10. PRIZESI premi stabiliti dalle norme internazionali, saranno con-segnati al termine della gara secondo la seguente tabella:

The prizes set by international rules, will be given at end of the race as follows:

Page 18: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

TECHNICAL AND PRESS GUIDE 201522

I premi verranno corrisposti al netto del contributo al CADF previsto dalla tabella premi UCI

Prizes will be deducted of contribution to the CADF requi-red by the financial obligations UCI

Sono inoltre previsti premi speciali per le seguenti classifiche:

We also foresee special prizes for the following classifi-cations:

GPM RANCO KOM RANCO1° giro - km 10,0 1st lap - km 10,02° giro - km 47,3 2nd lap - km 47,33° giro - km 84,6 3rd lap - km 84,64° giro - km 121,9 4th lap - km 121,9Il primo corridore che transiterà ad ogni GPM sarà il vincitore del premio.

The first rider classified at each KOM will be the winner of the prize.

Premio per il vincitore di ogni GPM: euro 50 Prize for each KOM victory: euro 50

GPM TAINO - Tainenberg KOM TAINO - Tainenberg1° giro - km 17,5 1st lap - km 17,52° giro - km 54,8 2nd lap - km 54,83° giro - km 92,1 3rd lap - km 92,14° giro - km 129,4 4th lap - km 129,45° giro - km 166,7 5th lap - km 166,7I primi 3 corridori che transiteranno ai GPM otterranno punti 3-2-1.

The first 3 riders classified at each KOM will obtain 3-2-1 points.

Assegnazione del premio: Prize assignment:il corridore che avrà totalizzato il punteggio maggiore sarà il vincitore.

The rider with the highest score points will be the winner

In caso di parità si considererà il maggior numero di primi posti ai GPM ed in ultima istanza il piazzamento nell’ordine di arrivo

In the event of a tie will be considered the number of first places in the KOM and, as last criteria, the final individual classification.

Premio per il vincitore della classifica GPM Tainenberg: euro 200

Prize for the winner of the KOM Tainenberg classification: euro 200

TRAGUARDO VOLANTE - OSMATE1° giro - km 24,52° giro - km 61,83° giro - km 99,14° giro - km 136,4Il primo corridore che transiterà ad ogni TV sarà il vincitore del premio.Premio per il vincitore di ogni TV: euro 50

TRAGUARDO VOLANTE - MERCALLO1° giro - km 30,12° giro - km 67,43° giro - km 104,74° giro - km 142,0Il primo corridore che transiterà ad ogni TV sarà il vincitore del premio.Premio per il vincitore di ogni TV: euro 50

INTERMEDIATE SPRINT - OSMATE1st lap - km 24,52nd lap - km 61,83rd lap - km 99,14th lap - km 136,4The first rider classified at each IS will be the winner of the prize.Prize for each IS victory: euro 50

INTERMEDIATE SPRINT - MERCALLO1st lap - km 30,12nd lap - km 67,43rd lap - km 104,74th lap - km 142,0The first rider classified at each IS will be the winner of the prize. Prize for each IS victory: euro 50

Il totale montepremi attribuito per la prova è di€ 6.810,00

A grand total of € 6.810,00 will be awarded in prizes mo-ney at the event.

ARTICOLO 11. CONTROLLO MEDICO ARTICLE 11. ANTIDOPING Il controllo medico avrà luogo allo studio mobile presso la zona d’arrivo, secondo la vigente regolamentazione UCI e della legge italiana in materia.

The antidoping test will take place at the mobile station in the finish area, according to the UCI antidoping regula-tions and to the Italian law.

ARTICOLO 12. CERIMONIA PROTOCOLLARE ARTICLE 12. AWARDS CEREMONY Ai sensi degli art. 1.2.112 e 2.14.029 del regolamento UCI devono presentarsi alla cerimonia protocollare i seguenti corridori:

In accordance with articles 1.2.112 and 2.14.029 of the UCI rules, the following riders must attend the official awards ceremony:

Page 19: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

23TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015

- i primi 3 classificati della prova; - the first 3 classified of the race; - la squadra nazionale leader della classifica di Coppa delle Nazioni

- the leading nation of the Nations’ Cup ranking

Deve inoltre presentarsi alla cerimonia protocollare: Furthermore must attend the award ceremony:- il vincitore della classifica del GPM Tainenberg - the winner of the KOM Tainenberg classificationI suddetti atleti si devono presentare entro 10 minuti dal loro arrivo.

The mentioned riders will present themselves at the podium within maximum 10 minutes after crossing the finishline.

ARTICOLO 13. PENALITÀ ARTICLE 13. PENALTIESSono solo applicabili le tabelle di penalità dell’UCI. The UCI penalty scale is the only one applicable.

ARTICOLO 14. SERVIZIO SANITARIO ARTICLE 14. MEDICAL SERVICEIl servizio sanitario è diretto da 1 medico che assume-rà tutte le responsabilità connesse al servizio stesso. Durante la corsa verrà svolto da 1 autovettura e da 2 ambulanze al seguito e da 1 postazione fissa. L’elenco dei centri ospedalieri interessati alla gara è riportato nella guida tecnica.

The medical service is managed by 1 doctor who will take all responsibilities related to the same service. Du-ring the race will be developed by 1 health car and 2 ambulances following the race and 1 fixed place. The list of the hospitals related to the competition is stated in the technical guide.

ARTICOLO 15. CODICE DELLA STRADA ARTICLE 15. HIGHWAY CODE Le concorrenti ed i conducenti delle auto e delle moto accreditate devono rispettare le norme del Codice del-la Strada e del regolamento dell’UCI.

Riders and drivers of accredited cars and motorbikes have to observe the rules of highway code and the tech-nical rules of UCI.

Devono altresì sottostare alle disposizioni del Diret-tore di Organizzazione e dei suoi collaboratori. La manifestazione sarà aperta e chiusa da autovetture recanti il cartello “inizio gara ciclistica” e “fine gara ciclistica”.

Furthermore they have to undergo to the dispositions of the of Race Director and his collaborators. The race field will be open and closed by cars bringing the plate “inizio gara ciclistica” (start race) and “fine gara ciclistica” (end race).

Il corridore che si ritira, o del quale è disposto il ritiro, deve togliersi il numero identificativo e non deve unirsi per nessun motivo ai corridori ancora in gara, assumendo, ad ogni effetto, la figura di semplice utente della strada. Il corridore che viene superato dalla vettura recante il cartello “fine gara ciclistica” è a tutti gli effetti fuori gara e dovrà quindi attenersi alle norme di circolazione previste dal Codice della Strada. Per quanto non ivi contemplato valgono le norme previste dal Codice della Strada.

Riders dropping out of the race, as well as those who are excluded from the competition, must remo-ve the race number and don’t join, for any reason, ri-ders still in the race and acting as a simple road user. Riders that are overtaken by the car “fine gara ciclisti-ca” (end cycling competition) are considered out of the race and they have to comply with the rules laid down by the Highway Code.

ARTICOLO 16. RESPONSABILITÀ ARTICLE 16. LIABILITYNessuna responsabilità di qualunque natura per danni a persone e a cose derivanti da incidenti di auto, moto e biciclette al seguito, non di proprietà della Cycling Sport Promotion o dei suoi collaboratori o per illeciti compiuti da partecipanti alla manifestazione può in al-cun modo far capo all’organizzazione ed a coloro che con la stessa collaborano; per quanto non contemplato vige il regolamento sportivo dell’UCI e della FCI e le disposizioni di legge dello Stato italiano, a cui appar-tiene la società organizzatrice.

The organisation, and relating collaborators, can assu-me no liability of whatever nature for damages to pe-ople and things due to accidents of cars, motorcycles and bicycles not belonging to Cycling Sport Promotion or relating collaborators caused by torts carried out by participants to the event. For what is not provided for, only the UCI and FCI regulations and the law provisions of the Italian State, to which the organising association belongs, are valid.

Page 20: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

TECHNICAL AND PRESS GUIDE 201524

SISTEMAZIONI ALBERGHIERE LODGINGS

Le sistemazioni alberghiere previste sono le seguenti:The foreseen hotel lodgings are the followings:

GRAN HOTEL MILANO MALPENSA**** Via Lazzaretto, 1, 21019 Somma Lombardo (VA) Tel: +39 0331/951220 info@milanohotelmalpensa

HOTEL EUROPA ***Via Al Porto 68, 21027 Ispra (VA)Tel: +39 0332 780184Fax: +39 0332 782637www.isprahoteleuropa.it

HOTEL BEL SIT ***Via G. Borghi 28 21025 - Comerio (VA) Tel: +39.0332.744160 Fax: +39.0332.744977www.hotelbelsit.it

HOTEL AGNELLO***Via Garibaldi, 1221020 Taino (VA) Tel: +39 0331 956502www.albergoagnello.it

HOTEL ALBERGO CRISTALLO **Via Provinciale, 75 21033 Cittiglio (VA)Tel: +39 0332 601336www.albergocristallo.com

HOTEL CORONA **Largo Cappia, 6 21030 Cuvio (VA)Tel: +39 0332 624150Fax: +39 0332 624189www.hotelcoronacuvio.com

COME ARRIVARE A TAINO E ANGERAHOW TO REACH TAINO AND ANGERA

IN AUTO:Autostrada A8/A26 Milano-Sesto C.-Gravellona ToceUscita Sesto Calende-Vergiate (a 9 km)Seguire indicazioni per Sesto Calende. e poi strada statale 629 per Angera;infine seguire indicazioni per Taino.

BY CAR:Highway A8/A26 Milano-Sesto C.-Gravellona ToceExit Sesto Calende-Vergiate (at 9 km)Follow direction Sesto Calende and then National Road 629 for Angera and Taino

IN TRENO:Ferrovia Novara-Laveno. Stazione di Taino-Angera

BY TRAIN:Railway Novara-Laveno. Taino-AngeraStation

Page 21: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

25TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2015

Agno45 Km

Malpensa27 Km Linate

81 Km

Milano65 Km

TAINO

ANGERA

INFORMAZIONI E NUMERI UTILI – INFORMATION AND USEFUL NUMBERSPer qualsiasi informazione sulla manifestazione vi invitiamo a consultare il sito internet ufficialewww.cyclingsportpromotion.com. Sullo stesso verranno anche pubblicati l’elenco iscritti e l’elenco par-tenti ufficiali della gara.For any information on the competition, we invite you to consult the official website www.cyclingsportpromotion.com. On the same you will also find the list of participants and the official starters of the race.

Come arrivare a Taino - AngeraHow to reach Taino - Angera

Page 22: 26 July 2015 TAINO - ANGERA...26 July 2015 TAINO - ANGERA Nations’ Cup UNDER 23 Coppa delle Nazioni UNDER 23 Coppa dei Laghi Trofeo ALMAR GUIDA TECNICA E STAMPA TECHNICAL AND PRESS

TECHNICAL AND PRESS GUIDE 201526

www.cyclingsportpromotion.com