2013.03.13 барилгын ажил гүйц -那日苏

21
建建建建建建建建 Барилгын ажил гүйцэтгэх гэрээ 发发发(发发发发发发)发发发“ ”发发发发发 Захиалагч тал/цаашид А тал гэх/: Монгол Улсын “ ХХК 发发发(发发发发发发)………………………………..发发发发发发 Гүйцэтгэгч тал/цаашид /Б тал гэх / …………………………..ХХК 发发发 发发发 发发发发 、、, ,发发发发发发发发发发 发发发发. Нар барилгын ажлын бодит байдалтай уялдуулан харилцан зөвшилцөж, Монгол Улсын Иргэний хууль, Барилгын тухай хууль, Гадаадын иргэний эрх зүйн байдлын тухай хууль болон бусад холбогдох хууль тогтоомжийг баримтлан энэхүү барилгын ажлын гүйцэтгэлийн гэрээг байгуулав. 1

Upload: enh-tvwshin

Post on 20-Jan-2016

86 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: 2013.03.13 барилгын ажил гүйц  -那日苏

建设工程施工合同Барилгын ажил гүйцэтгэх гэрээ

发包方(以下简称甲方)蒙古国“ ”有限责任公司

Захиалагч тал/цаашид А тал гэх/: Монгол Улсын “ ” ХХК

承包方(以下简称乙方)………………………………..有限责任公司

Гүйцэтгэгч тал/цаашид /Б тал гэх / …………………………..ХХК

根据蒙古国民事法、建筑法、外国公民权益法和其它法律法规, 结合本工

程具体情况,经双方协商同意签订本施工合同.

Нар барилгын ажлын бодит байдалтай уялдуулан харилцан зөвшилцөж,

Монгол Улсын Иргэний хууль, Барилгын тухай хууль, Гадаадын иргэний эрх

зүйн байдлын тухай хууль болон бусад холбогдох хууль тогтоомжийг баримтлан

энэхүү барилгын ажлын гүйцэтгэлийн гэрээг байгуулав.

一、 总则

Нэг. Ерөнхий зүйл

1. 本合同目的为对位于蒙古国乌兰巴托市…………………….区建筑工程施工。

Энэхүү гэрээний зорилго нь Монгол Улсын Улаанбаатар хотын

………………………… баригдах барилгын барилга угсралтын ажлыг

гүйцэтгэнэ.

2. 此工程基础、地下室、标准层………….层及电梯间顶层,一栋楼建筑面积

为…………………..栋 ,合计……………… m2。基础按照标准层 50%面积计算,

1

Page 2: 2013.03.13 барилгын ажил гүйц  -那日苏

地下室按面积增加 15%面积计算。阳台按照实际面积的 50%面积,电梯井和女

儿墙按照 50%计算面积。

Энэхүү барилгын суурь, зоорийн давхар, стандарт ………… давхар болон

лифтийн хонгилын дээврийн ажил гүйцэтгэх бөгөөд ………ширхэг барилгын

нийт талбай нь …………… м2 байна. …….. ширхэг байрны нийт талбай нь

…………… м2 байна. Суурийн ажлыг тооцохдоо стандарт давхарын тайлбайны

50%-р нэмэх, зоорийн давхарыг тооцохдоо тухайн талбай дээр 15%

нэмэх,блоконы тайлбайг тооцохдоо бодит тайбайн 50%, технийн өрөөний

лифтийн хонгил болон хамар хананы цутгалтыг тооцохдоо 50% -р тус тус

тооцно.

3. 本工程施工承包内容: Гүйцэтгэх барилгын ажил:

(1) 按建筑平米二次结构每平米…………..美元,装饰工程按照建筑平米

计算,每平米………..美元。

Хоёрдохь бүтцийн гүйцэтгэх үнэнийг барилгын талбайгаар тооцож

нэг метр нэг барилгын талбай ................. ам.доллар байна.барилгын

засал чимэглэлийг нэг метр кавдратан ............ ам.доллараар тооцож

хийнэ.

(2) 二次结构:砌墙、抹灰、地坪、防水、散水 -Хоёрдохь бүтэц: өрлөг,

шавардлага,шалны тэгшилгээ, уснаас хамгаалах, хаяавч хийх

(3) 装修工程:贴瓷砖,大理石,壁纸,涂料,按门窗,贴脚线,卫生

间吊顶, 复合地板;

Барилгын засвар : пилта, гантиг чулуу , обой нах,замаска тавих,

хаалга цонх угсрах, плинтус наах, ариун цэврийн өрөөний дүүжин

2

Page 3: 2013.03.13 барилгын ажил гүйц  -那日苏

тааз хийх,фаркетэн шал хийх.

4. 此工程每平方米人工费单价为............... 美元(含税收,增值税 10% ,部分机械

费) 总人工费为 ...............美元。

Энэхүү барилгын нэг метр квадратыг барьж гүйцэтгэх ажлын хөлс

нь ...................ам.доллар /үүнд татвар, НӨАТ-ын 10 хувь орсон/ байна,

нийт ............... ам.доллар байна.

5. 开工日期为 2013 年...........月..............日。

Ажил эхлэх өдөр: 2013 оны.............-р сарын ...........өдрөөс

6. 竣工日期为 2013 年.............月............日。

Ажил дуусах өдөр: 2013 оны .........-р сарын............ хүртэл.

备注:水、电、暖、工程不影响的情况下,方可完成此工程。

Тайлбар:Ус, цахилгаан,барилга угсралт саад учруулахгүй тохиолдолд гэрээг

хугацаанд нь дуусгана.

二、 工程结算及付款办法

Хоёр.Барилгын тооцоо хийх ба төлбөр хийх хэлбэр

1. 2013 年...........月..............日前甲方预付总工程款............% 即.................美

元。

2013 оны ...........-р сарын .............-ны дотор А тал нь урьдчилгаа төлбөр

болгож барилга гүйцэтгэлийн нийт үнийн дүнгийн .............. %

буюу ................. ам.долларын төлбөрийг Б талд төлнө.

2. 剩余总工程款为.............. 美元。在施工过程中按进度以下方式支付。

Барилга гүйцэтгэлийн нийт үнийн дүнгээс үлдэгдэл

нь ..............ам. доллар байна. Үлдэгдэл төлбөрийг барилга гүйцэтгэлийн

3

Page 4: 2013.03.13 барилгын ажил гүйц  -那日苏

явцад гүйцэтгэсэн барилгын ажлын графикаар тооцож доорхи хэлбэрээр

төлбөр хийнэ.

3. 2013 年...........月............日 付余款的...............%即...............美元。

2013 оны.............-рсарын .............-нд үлдэглэл төлбрийн ..............%

буюу ............ ам. долларыг төлнө.

4. 2013 年..........月...........日 付余款的.............%即.................美元。

2013 оны ..........-рсарын.............-нд үлдэглэл төлбрийн .............%

буюу ............ам. долларыг төлнө.

5. 2013 年.........月.............日 付余款的..............%即...............美元。

2013оны...........-р сарын ..........-нд үлдэглэл төлбрийн ...........%

буюу .................ам.долларыг төлнө.

6. 工程结束付余款的...............%即...............美元。

Барилга дуусч үлдэглэл төлбрийн .............% буюу ................. ам.долларыг

төлнө.

三.发包方(甲方)权利、义务

Гурав.Захилагч талын / А тал/ эрх үүрэг

3 甲方根据蒙古国建筑标准规范对乙方施工进行监理,甲方派一名代表做好隐

蔽工程验收手续,经双方签字认可。

А тал нь Монгол Улсын барилгын стандартын дагуу Б талын гүйцэтгэж

байгаа ажлыг хянана. А тал нь төлөөлөг томилож далд ажлын актыг хийж

хоёр талын төлөөлөгч гарын үсэг зурж баталгаажуулна.

3.1 甲方在合同签订后 5 日内向乙方提供施工图纸叁套。并在开工前 5 日内组织

双方技术人员进行图纸会审。

4

Page 5: 2013.03.13 барилгын ажил гүйц  -那日苏

А тал нь гэрээ байгуулсанаас хойш 5 хоногийн дотор Б талд барилгын

гүйцэтгэлийн иж бүрэн зургийг өгөх бөгөөд ажил эхлэхээс 5 хоногийн өмнө

хоёр талын мэргэжилтэн хамтран зурагтай танилцаж зургийг хянана.

3.2. 甲方必须委派现场工程师,提供红线,以便随时解决施工现场各项事宜。

(质量、材料施工等)。

А тал нь талбайн инженер томилж,улаан шугамын тэмдэглэгээг

танилцуулах, барилгын талбайд үүссэн асуудлыг газар дээр нь шийднэ

/чанар, материал , барилга гүйцэтгэл гэх мэт/.

3.3. 甲方协调解决施工现场与周围居民,单位之间的各项事宜及关系。

А тал нь барилгын талбайн дэргэдэх оршин суугч болон байгууллага

хооронд үүсэх асуудлыг зохицуулах үүрэгтэй.

3.4. 甲方要随时向乙方提供混泥土试验报告单,以备存档。

А тал нь цаг алдалгүй Б талд бетоны шинжилгээний хариуг гаргаж өгч

архивт хадгалуулах бичгийг бэлтгэнэ.

3.5. 甲方不间断地提供此工程所需一切建筑材料、施工、生活所用水电,保

证道路畅通。

А тал нь барилгын ажилд шаардлагатай материал болон барилга гүйцэтгэл,

амьдралын хэрэгцээний ус цахилгаанаар хангаж ажиллана.Мөн машин

нэвтрэх зам чөлөөтэй байлгах хэрэгтэй.

3.6. 甲方在此工程无偿提供机械设备、现场施工照明。

А тал нь барилгын хэрэгцээнд ашиглах тоног төхөөрөмж, талбайн

гэрэлтүүлэгээр хангана.

3.7. 甲方在乙方工人进入现场前做好以下准备工作以便正常开工:

5

Page 6: 2013.03.13 барилгын ажил гүйц  -那日苏

Барилгын ажлыг хугацаанд нь эхлүүлэхийн тулд , Б талын ажилчид

барилгын талбайд орохоос өмнө А тал нь доорх бэлтгэл ажлыг гүйцэтгэсэн

байна.

(1) 备足先期所需基本建筑材料及周转性材料(各种装饰材料等);

Эхний үед хэрэглэх барилгын материал болон эргэлтийн чанартай

материалыг/ засал чимэглэлд шаардагдах төрөл бүрийн

материалзэрэг/ хангалттай бэлтгэсэн байна.

(2) 备足工程所需一切消耗材料(钢钉、铁丝、电焊条、无齿锯片及其他

工程必须消耗材料等);

Барилгад ашиглах түргэн элэгдэж хорогдох

(3) 无偿提供临时设施材料(木板、水泥、砖、油毛纸),(其中包括:

食堂、洗漱及卫生间)。

Түр ашиглах тоног төхөөрөмж, материал//банз мод, цемент,

тоосго ,хар цаас/,/ гал тогооны байгууламж, ариун цэврийн өрөө гэх

мэт/-ыг үнэ төлбөргүй ашиглуулах.

(4) 无偿提供接通施工、生活水、电。

Барилгын ажлын болон амьдралын хэрэгцээний ус цахилгааныг үнэ

төлбөргүй хангах.

3.8. 甲方根据图纸要求自己出机械完成此建筑工程土方的挖土和外运工作及

回填。

А тал нь зураг төслийн шаардлагын дагуу өөрөө техник гаргаж газар

шорооны ажлыг хийх бөгөөд малтаж гаргасан шороогоо гадагш зөөх, барилгын

суурийг булах ажлыг хариуцана.

6

Page 7: 2013.03.13 барилгын ажил гүйц  -那日苏

3.9. 甲方负责提供中方施工人员劳保用品,安全帽、安全带、安全网、手套、

水鞋、棉衣等。

А тал нь Хятад ажилтанд хөдөлмөр хамгаалалын хэрэгсэлээр хангах,

хөдөлмөр хамгаалалын малгай, хөдөлмөр хамгаалалын бүс, тор ,

бээли ,усны гутал, өвлийн хувцас зэрэг.

3.10 . 甲方应根据双方商定的拨款计划按时拨款,及时给乙方支付施工人工

费。如果甲方不能及时按合同约定付款,应承担违约责任,为此产生停工

的情况下,由甲方负责赔偿现场施工工人员每人每天 100 美元的误工费,

并承担因此造成延长工期的责任。

А тал нь хоёр талын зөвшилцөж тохирсон төлбөр хийх графикийн дагуу

төлбөрөө хугацаандаа төлж, Б талын ажилчидын цалинг хугацаанд нь

олгуулна.Хэрэв А тал нь гэрээнд тохирсон төлбөрийг хугацаанд нь

төлөхгүй тохиолдолд гэрээ зөрчсөн хариуцлагыг хүлээнэ.

3.11.甲方如果要求变更图纸应提前 5 日通知乙方,如对已完成的项目进行变

更时,甲方书面通知,由此影响施工进度经双方负责人签字确认,并明

确甲方向乙方支付的附加工程款的金额。

Хэрэв А тал зураг төсөлд өөрчлөлт оруулах шаардлага гарсан тохиолдолд

5 хоногийн өмнө Б талд мэдэгдэж, хэрэв гүйцэтгэж дууссан ажилд

өөрчлөлт оруулах бол А тал бичгээр Б талд мэдэгдэнэ.Үүний улмаас

барилгын төлөвлөгөө өөрчлөгдөвөл хоёр талын хариуцагч гарын үсэг

зурж батална.Мөн А тал нь нэмэлт ажлын хөлсийг төлнө.

7

Page 8: 2013.03.13 барилгын ажил гүйц  -那日苏

3.12. 甲方负责施工现场的保安和秩序,保证中国工人的人身安全及财产不受

损失。

А тал нь талбайн харуул хамгаалт болон дэг журмыг хариуцах бөгөөд

хятад ажилтаны аюулгүй байдал,хөрөнгийн бүрэн бүтэн байдалыг

батална.

3.13. 甲方如未按拨款进度拨款或主材料供应延误工期每耽误一日罚此款总额

的 0.5% 支付给乙方。如果乙方在合同规定期限内没有完成工程,每延误

一日罚此未完成施工款总额的 0.5%支付给甲方

А тал нь хугацаандаа төлбөр хийгээгүй, эсвэл үндсэн материалыг

хугацаандаа хангаагүйгээс ажиллах хугацаа алдуулсан тохиолдолд,

хугацаа алдсан хоног бүрт тухайн гүйцэтгэлийн үнийн дүнгийн 0.5% -

иар алданги тооцоож Б тал авна.

Б тал нь барилгын ажлыг гэрээний хугацаанд гүйцэтгээгүй бол хугацаа

хэтэрсэн хоног тутам, дутуу гүйцэтгэсэн үнийн дүнгийн 0,5 хувийн

алдангийг А талд төлнө.

四、承包方(乙方)权力,义务

Дөрөв. Гүйцэтгэгч / Б тал/-ын эрх үүрэг

4.1. 为了保证工程质量,乙方有权向甲方提出建筑材料的质量要求(例如水

泥标号,砂,石的含泥量,钢筋的含碳量等)。

Барилгын чанарыг батлахын тулд Б тал нь А талаас сайн чанарын

барилгын материалаар хангахыг шаардах эрхтэй./Жишээлбэл: цементний

марк, элс хайрганд холигдсон шаврын хэмжээ, арматурын

нүүрстөрөгчийн агуулга зэрэг/

8

Page 9: 2013.03.13 барилгын ажил гүйц  -那日苏

4.2. 乙方负责中方劳务人员的劳务邀请函费、劳务费、暂居证费

А тал нь Хятад ажилтаныг хөдөлмөрийн урилгаар урих,хөдөлмөрийн орон

тоо эзэлсэний хурамж, түр оршин суух үнэмлэх олгох зардалыг хариуцана.

4.3. 乙方在蒙古期间遵守蒙古国法律法规,不得有酗酒,打架斗殴等违法行

为。如由此发生损失乙方自负。

Б тал нь Монгол Улсад байх хугацаанд Монгол Улсын хууль дүрмийг чанд

мөрдөж, архи уухгүй, зодоон цохион хийхгүй байна.Хэрэв хууль дүрэм

зөрчсөнөөс хохирол үүссэн тохиолдолд Б тал өөрөө хариуцана.

4.4.乙方根据蒙古国建筑标准进行施工,高质量完成此项工程。

Б тал Монгол Улсын барилгын стандартын дагуу чанрын өндөр түвшинд

барилга угсаралтын ажлыг хийж гүйцэтгэх үүрэг хүлээнэ.

4.5. 乙方负责中国劳务工人的安全措施。

Б тал Хятад ажилтаны аюулгүй ажиллах ажиллагааны талаар арга хэмжээ

авч ажиллана.

4.6. 乙方要规整对方现场建筑材料,不得浪费材料。

Б тал нь барилгын талбайд байгаа бараа материалыг эмх цэгцтэй байлгах,

бараа материалыг хэмнэлтэй ашиглаж, үрэгдүүлэхгүй байна.

4.7. 乙方不得存放易燃易爆品且施工现场采取防火措施。

Б тал нь барилгын талбайд тэсэрч дэлбэрэх, галд шатамтгай материал

хадгалахгүй байна. Галын аюулаас урьдчилан сэргийлэх арга хэмжээг авсан

байна.

4.8.乙方要在施工现场讲究卫生,负责中国人的饮食安全。

Б тал барилгын талбайн ариун цэврийг сайн сахиж, Хятад ажилтаны хоол

хүнсний аюулгүй байдалд анхаарч ажиллана.

9

Page 10: 2013.03.13 барилгын ажил гүйц  -那日苏

4.9.施工过程中乙方必须提前二周做出材料计划,以便甲方提前一周把材料

进入施工现场以保证施工进度。

Барилгын ажил гүйцэтгэж байх хугацаанд Б тал хоёр долоо хоногийн өмнө

ашиглах барилгын материалын төлөвлөгөөг гаргаж А талд өгөх бөгөөд А

тал нь нэг долоо хоногийн өмнө материалыг барилгын талбайд оруулж өгч

барилгын ажлыг тасалдуулахгүй байх,графикийн дагуу гүйцэтгэх хэрэгтэй.

4.10.乙方按甲方提供的设计图纸进行施工。

Б тал нь А талын өгсөн зураг төслийн дагуу ажлыг гүйцэтгэнэ.

五、双方共同义务

Тав. Хоёр талаас хүлээх хамтын үүрэг

1. 如因气候和不可抗拒力(战争、罢工、暴动等等)造成的停工时,由双

方工程师报告签字认可,并合同顺延。或结清工程款后终止合同。

Цаг агаар болон давагдашгүй хүчин зүйлээс / Дайн, бослого, үймээн

самуун зэрэг / болж ажил зогссон тохиолдолд хоёр талын инженер

гарын үсэг зурж, гэрээний хугацааг сунгана. Эсвэл хийж гүйцэтгэсэн

барилгын тооцоог хийж дуусган гэрээг цуцлана.

2. 双方遵守合同内容,共同努力完成合同条款。任何一方违反合同第三条

的 11 款 12 款内容,影响施工进度,双方当日达成书面材料签字认可。过

错方赔偿经济损失给另一方。

Хоёр тал гэрээний үүргээ ягштал биелүүлнэ. Хэрэв аль нэг тал нь

энэхүү гэрээний гуравын 11, 12 –р заалтуудыг зөрчиж, барилгын

төлөвлөгөөнд нөлөөлсөн бол хоёр тал тэр өдөр нь зөвшилцөлд хүрч

10

Page 11: 2013.03.13 барилгын ажил гүйц  -那日苏

бичгээр үйлдэн хоёр талын хариуцагч гарын үсэг зурж баталгаажуулна.

Буруутай тал нь хохирол учирсан талын хохиролыг барагдуулна.

3. 在执行合同过程中如增加附件所列施工项目意外的工程项目时双方另行

制定协议按实际情况进行结算。

Гэрээг хэрэгжүүлж байх явцад хавсралтаар барилгын төслийн бус

барилгын

гүйцэтгэл хийлгэвэл хоёр тал тусад нь гэрээ байгуулж, бодит гүйцэтгэлээр

нь тооцоо хийнэ.

4. 与本合同有关的纠纷双方协商解决,如协商解决不了可以申诉方选择法

院或仲裁委员会解决。

Энэхүү гэрээтэй холбоотой маргаан гарвал хоёр тал харилцан зөвшилцөж

шийдвэрлэнэ. Хоёр тал зөвшилцөлд хүрэхгүй тохиолдолд нэхэмжлэгч

талын сонгон авсан шүүх, арбитрын байгууллагаар шийдвэрлүүлнэ.

5. 此合同用蒙汉语各制定 4份,双方各存 2份。蒙汉语合同具有同等法律

效应。

Энэхүү гэрээг Монгол Хятад хоёр хэл дээр дөрвөн хувь үйлдэх бөгөөд

талууд тус тус 2 хувийг авч хадгална. Монгол Хятад хоёр хэл дээр бичгээр

үйлдсэн энэхүү гэрээнүүд нь хуулийн адил хүчин төгөлдөр баримт болно.

6. 双方签字后合同正式生效,双方完成合同条款乙方将工程交于发包方,

甲方结算完毕后付清人工费合同终止。

Хоёр тал энэхүү гэрээнд гарын үсэг зурсанаар хүчин төгөлдөр болж, Б тал

барилгын ажлыг гүйцэтгэж дуусгаад А талд хүлээлгэн өгч, төлбөр тооцоо

хийж дуссанаар гэрээ дуусгавар болно.

11

Page 12: 2013.03.13 барилгын ажил гүйц  -那日苏

7. 合同附件为本合同不可分割的一部分。

Гэрээний хавсралт нь энэхүү гэрээний салшгүй нэг хэсэг болно.

甲方( 单位盖章): 乙方( 单位盖章):

А тал/тамга тэмдэг/: Б тал/тамга тэмдэг/ :

电话/Утас: 电话/Утас:

开户银行: 开户银行:

Банк: :Хаан банк Банк :

账户/Данс: 账户/Данс:

年 月 日

он сар өдөр

12