150 anos de cantares gallegos
DESCRIPTION
Traballos realizados polo alumnado do centro co gallo do 150 aniversario da publicación de CANTARES GALLEGOS DE ROSALÍA DE CASTROTRANSCRIPT
150
ANOS DE
CANTARES
GALLEGOS
I así pasou....! Que aquel que todo o miraaló da inmensa e transparente esferadonde cos astros sentellantes xira,misericordia de Vidal tivera,o torpe olvido dos podentes virai a pena de Vidal compadecera,e co seu brazo temeroso e fortetrocóu dun sopro a temeraria sorte.
(FRAGMENTO DO POEMA 25)Debuxo feito por ANTÍA POSE
Fun un domingo,fun pola tarde,co sol que baixatras dos pinares,cas nubes brancassombras dos ánxeles,cas palomiñasque as alas batencon un batidomanso e suave
(FRAGMENTO DO POEMA 7)Debuxo feito por CLARA ALVARIÑO
POEMA TRADUCIDO AO CHINO E AO CASTELÁN
ALGÚNS VERSOS TRADUCIDOS A OUTROS IDIOMAS POLO ALUMNADO DO CENTRO
Para tocar o pandeironon hai como tales nenas, que son as camariñanasfeitas de sal e canela.
(FRAGMENTO DO POEMA 6)
Pour jouer du tambourinpas de telles fillescomme celles de Camariñasfaites de sel et de cannele.
TRADUCIÓN FEITA POR ALUMNOS DE 4ºC E 4º D
Tradución feita por QUIANGMEI
Qué feita, qué linda, qué fresca, qué brancadou Dios á meniñada verde montaña!Qué hermosa pareceque chore, que xima;cantando, sorrindo,disperta, dormida.
FRAGMENTO DO POEMA 14
¡How beautiful, how nicehow fresh, how fair she isGod made the little girlfrom the green mountain!Such a beauty she seemscrying, moaningsinging, smilingawake, asleep!!
Grazas a todos pola vosa colaboración.Feliz 17 de maio de 2013.