10 hebrew bible quotations

18
© Koninklijke Brill NV, Leiden, 2013 DOI: 10.1163/2212943X-20130110 Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235–252 brill.com/ihiw Hebrew Bible Quotations in Arabic Transcription in Safavid Iran of the 11th/17th Century: Sayyed Aḥmad ʿAlavī’s Persian Refutations of Christianity Dennis Halft OP Research Unit Intellectual History of the Islamicate World, Freie Universität Berlin [email protected] Abstract In Muslim polemical writings on the Bible written in Arabic, scriptural quotations frequently appear in Arabic transcription of the original Hebrew. This phenomenon also occurs in the Persian refutations of Christianity by the 11th/17th-century Shīʿī scholar Sayyed Aḥmad ʿAlavī. The adduced biblical materials, however, vary signifi- cantly depending on the particular manuscript or recension. Nevertheless, they reflect the common repertoire of scriptural verses invoked by Muslim authors. In contrast to Henry Corbin, who argued on the basis of the Hebrew verses transcribed in Arabic char- acters that ʿAlavī was a Hebraist and directly acquainted with the Jewish Scriptures, it is suggested here that the Shīʿī scholar relied instead on lists of biblical “testimonies” to Muḥammad. Although ʿAlavī’s literary sources are as yet unknown due to a lack of research, there is evidence from the manuscripts dating from ʿAlavī’s lifetime that he copied the transcribed Bible quotations from earlier Muslim writings. Keywords Arabic transcription of Hebrew, Biblical testimonies to the Prophet Muḥammad, Henry Corbin, Muslim Bible reception, Muslim polemics against Judaism and Christianity, Safavid Iran, Sayyed Aḥmad ʿAlavī, Shīʿī refutations of Christianity I Despite the allegations in the Qurʾān that Jews and Christians have tampered with their divine scriptures, Muslim writers frequently draw on the Bible to prove the veracity of the mission of the Prophet Muḥammad. 1 The scriptural 1) This article is based on a paper presented at the International Research Workshop “The Bible in Arabic among Jews, Christians and Muslims,” Tel Aviv University, 22–24 May 2012. Thanks to a research grant from the Deutsche Morgenländische Gesellschaft I was able to access various sources during a stay in Iran in 2011. I should like to take the opportunity to thank Mohammad Ebrahim

Upload: luissaurezegypt

Post on 29-Oct-2015

45 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 10 Hebrew Bible Quotations

copy Koninklijke Brill NV Leiden 2013 DOI 1011632212943X-20130110

Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 brillcomihiw

Hebrew Bible Quotations in Arabic Transcriptionin Safavid Iran of the 11th17th Century

Sayyed Aḥmad ʿAlavīrsquos PersianRefutations of Christianity

Dennis Halft OPResearch Unit Intellectual History of the Islamicate World Freie Universitaumlt Berlin

dennishalftdominikanerde

AbstractIn Muslim polemical writings on the Bible written in Arabic scriptural quotationsfrequently appear in Arabic transcription of the original Hebrew This phenomenonalso occurs in the Persian refutations of Christianity by the 11th17th-century Shīʿīscholar Sayyed Aḥmad ʿAlavī The adduced biblical materials however vary signifi-cantly depending on the particular manuscript or recension Nevertheless they reflectthe common repertoire of scriptural verses invoked by Muslim authors In contrast toHenry Corbin who argued on the basis of theHebrew verses transcribed inArabic char-acters that ʿAlavī was a Hebraist and directly acquainted with the Jewish Scriptures itis suggested here that the Shīʿī scholar relied instead on lists of biblical ldquotestimoniesrdquoto Muḥammad Although ʿAlavīrsquos literary sources are as yet unknown due to a lack ofresearch there is evidence from the manuscripts dating from ʿAlavīrsquos lifetime that hecopied the transcribed Bible quotations from earlier Muslim writings

KeywordsArabic transcription of Hebrew Biblical testimonies to the ProphetMuḥammad HenryCorbin Muslim Bible reception Muslim polemics against Judaism and ChristianitySafavid Iran Sayyed Aḥmad ʿAlavī Shīʿī refutations of Christianity

I

Despite the allegations in the Qurʾān that Jews and Christians have tamperedwith their divine scriptures Muslim writers frequently draw on the Bible toprove the veracity of the mission of the Prophet Muḥammad1 The scriptural

1) This article is based on a paper presented at the International Research Workshop ldquoThe Biblein Arabic among Jews Christians and Muslimsrdquo Tel Aviv University 22ndash24 May 2012 Thanks to aresearch grant from theDeutscheMorgenlaumlndischeGesellschaft Iwas able to access various sourcesduring a stay in Iran in 2011 I should like to take the opportunity to thank Mohammad Ebrahim

236 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

material was transmitted in collections of biblical ldquotestimoniesrdquo included inintermediary sources among the earliest known ones being the K al-dīn wa-l-dawla by the Nestorian convert to Islam ʿAlī b Rabban al-Ṭabarī (d 251865)and in particular Abū Muḥammad ʿAbd Allāh b Muslim b Qutaybarsquos (d 276889)Aʿlāmal-nubuwwa2Bothwritings give evidence of the general tendency inMuslim polemical literature to reproduce biblical verses and traditional argu-ments against Judaism and Christianity over centuries3 This apparently alsoapplies to scriptural quotations in Syriac Greek and especially Hebrew thatwere transcribed in Arabic characters4 Although portions of the Bible wereavailable in Arabic translation since the late 8th or early 9th century ce5Mus-lim writers drew on biblical verses in the languages used by Jews and Chris-tians probably with the purpose of authenticating the claim of Muḥammadrsquosprophethood and in the case of Shīʿī authors the advent of the imāms6 Al-though this phenomenon has attracted scholarly attention since the late 19thcentury ce the research on the sources used by Muslim authors still remains adesideratum in the field of Islamic studies

Alizadeh Ahmad Nabavi and Sadegh Sajjadi for making some of the manuscripts consultedfor this study available to me and to Camilla Adang and Sabine Schmidtke for their valuablecomments on an earlier draft of this article2) Adang ldquoA Rare Caserdquo Schmidtke ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmissionrdquo eadem ldquoAbūal-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torahrdquo eadem ldquoBiblical Predictionsrdquo eadem ldquoThe Muslim ReceptionrdquoIbn Rabban and Ibn Qutayba themselves apparently relied on earlier sources which however donot appear to have been preserved3) For an introduction to Muslim polemics and further references see Adang Muslim Writers(with a survey of verses from theHebrewBible invoked byMuslim authors pp 264ndash266) Lazarus-Yafeh IntertwinedWorlds Nickel Narratives of Tampering4) For Syriac and Greek verses transcribed in Arabic characters see eg Baumstark ldquoZu denSchriftzitatenrdquo pp 308ndash311 Hasenmuumlller ldquoDie Beschreibung Muḥammadsrdquo pp 121ndash125 131ndash135137f 140f 155ndash159 164ndash167 170 173f 176ndash178 180f Kraus ldquoHebraumlische und syrische Zitaterdquopp 246 250 258f For Hebrew verses see eg ʿAbd al-Ḥaqq al-Islāmī al-Sayf al-mamdūd pp 111ndash144 Adang ldquoA Polemic against Judaismrdquo pp 148ndash150 Goldziher ldquoSaʿid b Hasanrdquo pp 12ndash15 22fKraus ldquoHebraumlische und syrische Zitaterdquo pp 245ndash250 253ndash257 259ndash263 Monferrer Sala ldquoSietecitas hebreasrdquo pp 395ndash398 al-Qarāfī al-Ajwibat al-fākhira p 100 (I am indebted to Diego R SarrioacuteCucarella MAfr for bringing these two last references to my attention) al-Saʿūdī al-Muntakhabed van den Ham p 210 f and ed al-Ṣafanāwī l-Badrī p 272f Schreiner ldquoZur Geschichte derAusspracherdquo pp 243ndash255 Weston ldquoThe KitābMasālik an-Naẓarrdquo pp 319ndash321 324ndash351 361ndash3785) Griffith The Church in the Shadow p 50 Cf also idem The Bible in Arabic Vollandt ldquoChristian-Arabic Translationsrdquo pp 19ndash596) Interestingly it was obviously more important to argue on the meaning of the adduced versethan to reproduce the original script An early exception seems to be al-Maqdisī (d after 355966)who alongside the Arabic transcription also gives the biblical verses in Hebrew characters cf hisK al-badʾ vol 5 pp 32ndash34 (translation) pp 29ndash32 (Arabic numbers text)

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 237

II

In early modern Safavid Iran biblical passages in an Arabic transcription ofthe original Hebrew also appear in the Persian refutations of Christianity enti-tled Lavāmeʿ-e rabbānī dar radd-e shobha-ye naṣrānī (10311621) and Meṣqal-eṣafāʾ dar tajleya va taṣfeya-ye Āyena-ye ḥaqq-nomā (10321622) composed bythe well-known Shīʿī scholar Sayyed Aḥmad ʿAlavī (d between 10541644 and10601650) The large number of sources namely about a dozen manuscriptsof the former tract and twice as many of the latter provides evidence for therelatively wide diffusion of ʿAlavīrsquos polemical writings7 An examination of thetransmitted manuscripts shows that the adduced Hebrew biblical material issubject to considerable variations depending on the manuscript or recensionconcerned This development can alreadybe attested to in themanuscripts dat-ing from the authorrsquos lifetimeThe earliest known manuscript of Lavāmeʿ-e rabbānī MS Cambridge

University Dd683 dated in the colophon to 5 Shaʿbān 103115 June 1622quotes only Genesis 1720 in an Arabic transcription of the Hebrew8 Otherverses of the Pentateuch are rendered in Arabic translation9 The only knownmanuscript of Meṣqal-e ṣafāʾ bearing ʿAlavīrsquos personal signature can be foundin MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 The date of compositionis given in the colophon as 1032162210 In this manuscript Deuteronomy

7) Currently the most comprehensive though still incomplete reference work listing numerouscopies of ʿAlavīrsquos polemical writings is Derāyatī Fehrestvāra vol 8 p 1106 vol 9 p 692 Althoughboth tracts are available in print (cf Aḥmad ʿAlavī ldquoLavāmeʿ-e rabbānīrdquo ed Saʿīd idemMeṣqal-eṣafā ed Nājī Eṣfahānī) a critical edition based on a comprehensive discussion of the transmittedmanuscripts and recensions is still lacking For an analysis of selected manuscripts of Lavāmeʿ-erabbānī and their textual variations see my ldquoSchiitische Polemikrdquo Regarding the primary sourcesof Meṣqal-e ṣafāʾ I propose to discuss its manuscripts and recensions in my PhD dissertationwhich is currently in preparation8) MS Cambridge University Dd683 fols 14b10ndash15a1 For a description of this copy see myldquoSchiitische Polemikrdquo p 314 f9) Interestingly the Arabic translation of Deut 332a has interpolated the word al-nūr and trans-lates ldquothe lightrdquo as coming fromMount Sinai instead ofGodhimself This variant apparently avoidsan anthropomorphism and is already to be found in 4th10th-century Shīʿī writings such as IbnBābawayh K al-tawḥīd p 427f idem ʿUyūn vol 1 p 165 In MS Cambridge University Dd683fol 13a8ndash10 the verse runs as follows

نارافلبجنمانیلعنلعتـساوريعاسلبجنمانلءاضاوانیسروطلبجنمرو1048956نلاءاج10) MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 174b7 For ʿAlavīrsquos signature at the end of apersonal note see fol 175b1ndash2 of the manuscript His hand can be established by comparisonwith other writings which have preserved glosses in the authorrsquos hand including his signature CfEʿteṣāmī Fehrest vol 5 pp 450f 520 (with a facsimile of Kuḥl al-abṣār MS Tehran Majles 1944fol 1b) Monzavī and Dāneshpazhūh Fehrest vol 1 pp 189ndash191 Aḥmad ʿAlavī Laṭā eʾf-e ghaybiyya

238 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

332a appears in addition to Genesis 1720 both transcribed in Arabic char-acters11In other manuscripts of Meṣqal-e ṣafāʾ which date from some years later

in Shāh Ṣafīrsquos (r 10391629ndash10521642) era but still in ʿAlavīrsquos lifetime Hebrewverses now appear in different transcription systems alongside word for wordtranslations from Hebrew into Persian In MS Mashhad Āstān-e Qods 256 andMSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) which both contain glosses in ʿAlavīrsquos handand are dedicated in the prologue to Shāh Ṣafī12 Deuteronomy 332a and Gen-esis 1720 are quoted in two different transcriptions13Moreover Deuteronomy332b appears in a fully transcribed Hebrew quotation whereas Deuteronomy1815 and Zechariah 99 appear only as word for word translations fromHebrewinto Persian14Themost extensive biblicalmaterial in Arabic transcription of Hebrew how-

ever is transmitted in amanuscript ofMeṣqal-e ṣafāʾwhichbears no autograph-ical note but is also dedicated in the prologue to Shāh Ṣafī namely MS TehranMajles 71515 In this manuscript we find in order of appearance the Hebrewverses Deuteronomy 332a (in two different transcriptions) and 2b Genesis1720 (in two different transcriptions) Deuteronomy 1813 and 15 Deuteronomy1818ndash19 as well as Deuteronomy 3410 which are all transcribed in Arabic char-acters and translated word for word into Persian16 The fact that Deuteronomy

pp 84 86 (introduction) The two latter references give facsimiles of Laṭā eʾf-e ghaybī MS TehranDāneshgāh 74 fols 17b 151a For a description of MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 seeRossi Elenco p 16311) MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fols 81a10ndash11 82b2ndash4 Isolated Hebrew termswhich occasionally appear in the manuscripts ofMeṣqal-e ṣafāʾ are not considered in this article12) MSMashhad Āstān-e Qods 256 fols 1b (margin) 3a10ndash11 (own foliation)MS Tehran Dānesh-gāh 3531 F (ʿaksī) fols 1b 2a 3a (margins) 3a3ndash4 (own foliation) For a description ofMSMashhadĀstān-eQods 256 seeArdalān Javān Fehrest vol 1 p 217 f Āṣef Fekrat Fehrest-e alefbāʾī p 526 Fora description of MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) see Dāneshpazhūh Fehrest-e mīkrūfīlmhāvol 3 p 173 These photographs are presumably taken from a manuscript which used to be pre-served in the private collection of the late Jaʿfar Mīr Dāmādī in Tehran This is established byvarious parallels between the photographs and Nājī Eṣfahānīrsquos description of Mīr Dāmādīrsquos copynamely glosses in ʿAlavīrsquos hand on the same folios the dedication to Shāh Ṣafī and further detailsas far as I can verify them in the photographs For the description see Aḥmad ʿAlavīMeṣqal-e ṣafāed Nājī Eṣfahānī p 103f The current location of the manuscript is unknown to me13) MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fols 76a5ndash8 77b11ndash78a3 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F(ʿaksī) fols 72b4ndash7 74a8ndash1214) MSMashhad Āstān-e Qods 256 fols 76b6ndash7 79a3ndash7 79b3ndash12 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F(ʿaksī) fols 73a5 75a11ndash75b3 75b10ndash76a615) MS Tehran Majles 715 fol 3a10 For a description of this copy see Eʿteṣāmī Fehrest vol 1p 58 no 194 vol 2 p 453f no 715 A microfilm is available in the Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh Tehran cf Dāneshpazhūh Fehrest-e mīkrūfīlmhā vol 3 p 84 no 465416) In the appendix I shall present the transcribed Hebrew verses with their respective Persian

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 239

1815 appears twice in different translations suggests a later insertion in the texton the basis of different sources17 Besides Zechariah 99 Habakkuk 33 andIsaiah 92 are also adduced here in word for word translations from Hebrewinto Persian18In contrast to all previously mentioned manuscripts MS Tehran Majles 715

reflects a particular Jewish flavour which suggests the influence of a Jewishinformant This is shown by the fact that the portions of the Jewish cycle ofTorah reading are indicated before the citation of Genesis 1720 and Deuteron-omy 1813 and 15 namely the Parashot Lekh-Lekha respectively Shofṭim19 AHebrew quotation from the JewishMidrash given under reference to ldquothe lead-ing exegetes of the Jewsrdquo is also adduced in Arabic transcription In favour oftheMuslim argument onDeuteronomy 3410 it allegedly gives evidence for theadvent of a prophet ldquoamongothers than theChildrenof Israelrdquo namelyMuḥam-mad who is said to be a descendant of Ishmael20In sum the sources of ʿAlavīrsquos refutations suggest a development towards the

insertion ofmore differentiated and extensiveHebrewbiblical quotations tran-scribed inArabic characters andword forword translations into Persian in latermanuscripts This development probably began shortly after ʿAlavīrsquos originalcomposition and continued until his death in the mid-11th17th century Stillthe adduced scriptural verses including additions and revisions are far frombeing original but are rather standard for Muslim polemical writings on theBible

III

Although in the current state of research we do not at present know ʿAlavīrsquossources there is no evidence that he was a Hebraist with a direct knowledgeof the Jewish Scriptures Nevertheless it has been argued by previous schol-arship since the 1970s that the adduced Hebrew verses transcribed in Ara-bic characters were indications for ʿAlavīrsquos acquaintance with Hebrew Theprominent French philosopher and orientalist Henry Corbin (1903ndash1978) forinstance was among the first Western scholars who turned their attention to

translation as transmitted in MS Tehran Majles 715 fols 75a7ndash75b12 (Deut 332) 76b11ndash77b5(Gen 1720) 78a13ndash78b11 79b9ndash13 (Deut 1813 and 15) 78b12ndash79a11 (Deut 1818ndash19) 79a13ndash79b8(Deut 3410) 80a2ndash8 (Hab 33) 80a14ndash80b11 (Zech 99) 81a4ndash9 (Isa 92)17) Ibid fols 78b6ndash11 79b9ndash1318) Ibid fols 80a2ndash8 80a14ndash80b11 81a4ndash919) Ibid fols 76b11 78a13 Cf the appendix nos 2 and 320) Ibid fol 79b4ndash8 For the Midrash quote see the appendix no 5

240 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

ʿAlavīrsquos theological and philosophical thinking21 Based on his research on theabove-mentioned MS Tehran Majles 715 Corbin came to the conclusion22

Ce theacuteologien-philosophe de lrsquo Ispahan des Safavides [ʿAlavī DH] savait choseremarquable parfaitement lrsquoheacutebreu il cite textuellement lrsquoAncien Testament entranscrivant lrsquoheacutebreu en caractegraveres arabes et le traduisant mot agrave mot en persan Ilsrsquooffre mecircme le luxe drsquo indiquer des variantes Il semble que quelque relation rab-binique secregravete doive ecirctre preacutesupposeacutee pour expliquer qursquoun theacuteologien shicircʿiteiranien pucirct agrave lrsquoeacutepoque ecirctre si bon heacutebraiumlsant Il a en outre une parfaite connais-sance des Evangiles canoniques23

Following Corbin later scholars similarly claimed that the biblical verses inArabic transcription of the Hebrew text allegedly give evidence for ʿAlavīrsquoserudition and his direct access to the Hebrew Bible possibly with the aid of aJewor a Jewish convert to Islam Thus the French scholar Francis Richard statedon the basis of an undatedmanuscript ofMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegravequenationale Suppl persan 1224

Sayyid Ahmad ʿAlavicirc (hellip) semble srsquoecirctre fait aider par quelqursquoun connaissant lrsquoheacute-breu peut ecirctre un Juif converti de maniegravere agrave utiliser des arguments tireacutes du texteheacutebreu du Deuteacuteronome lui-mecircme (hellip) On sait en effet que Sayyid Ahmad avaittireacute certains de ses arguments deacutecisifs contre la veacuteraciteacute de la doctrine chreacutetiennede la Torah elle-mecircme25

Such conclusions however which are still echoed today26 seem to be ques-tionable in the light of the transmitted sources Corbinrsquos first argument thatʿAlavī had a perfect knowledge of Hebrew is challenged by the fact that no

21) Corbin ldquoAnnuaire 1976ndash1977rdquo idem La philosophie iranienne pp 168ndash179 idem ldquoTheolo-goumenardquo pp 232ndash235 Corbinrsquos conclusions need to be critically re-examined on the basis of thesources that are accessible today22) Corbin apparently mixed up the shelf marks in his various contributions Instead of MSTehran Majles 715 (see his En Islam iranien vol 4 p 27 n 27) he numbered the copy elsewhereldquo725rdquo or ldquo726rdquo cf Corbin ldquoAnnuaire 1976ndash1977rdquo p 171 idem ldquoTheologoumenardquo p 233 n 28 It isbeyond doubt however that Corbin was referring to MS Tehran Majles 71523) Corbin ldquoAnnuaire 1976ndash1977rdquo p 169 Corbin even speculated about an interreligious interac-tion between scholars of the ldquoPeople of the Scripturesrdquo in Isfahan cf idem ldquoTheologoumenardquopp 233 23524) This manuscript gives Deut 332a and Gen 1720 in a single Arabic transcription of Hebrewcf MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fols 190b3 192a3ndash4 For a description of thiscopy see Blochet Catalogue vol 1 p 33 f no 52 (the indicated shelf mark ldquoSuppleacutement 11rdquo at thevery end needs to be corrected to ldquoSuppleacutement 12rdquo)25) Richard ldquoLe Pegravere AimeacuteCheacutezaudrdquo pp 13 15 Cf also idem ldquoCatholicisme et Islam chiiterdquo p 38426) Flannery ldquoThe Persian Missionrdquo p 104 n 360 Harrow ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relationsrdquop 109 n 31 p 120 It remains unclear to me on which sources Harrowrsquos assumptions are based

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 241

word for word translation into Persian is to be found in the earliest datedmanuscripts namely MS Cambridge University Dd683 and MS Rome Bib-lioteca vaticana Borg pers 5 Moreover it is striking that several inaccura-cies appear in the transcribed quotations of Hebrew verses such as Genesis1720 which is commonly interpreted in Shīʿī writings as predicting the mis-sion of the twelve imāms In all the early manuscripts of both Lavāmeʿ-e rab-bānī and Meṣqal-e ṣafāʾ single Hebrew terms are regularly omitted (nesiʾimyolid untatiṿ)27 An accurate quotation of the verse is only to be found in thefirst of two transcription variants preserved in MS Tehran Majles 715 on whichCorbin exclusively based his conclusions28 This suggests that ʿAlavī was notacquainted with Hebrew but copied the verse in a defective Arabic transcrip-tion from an earlier source Later Genesis 1720 was apparently rectified inpart as transmitted in MS Tehran Majles 715 Interestingly a full quotationof the same verse but in a different transcription also appears in a recensionof al-Kashkūl (10021593) composed by ʿAlavīrsquos teacher Bahāʾ al-Dīn Muḥam-mad b Ḥusayn al-ʿĀmilī (d 10301621)29 This transcription variant of Genesis1720 with its characteristic دئمدئیمب for דאמדאמב followed by a translationinto Persian comes fairly close to the one already included in Muḥammadb Ibrāhīm al-Nuʿmānīrsquos (d about 360971) K al-Ghayba30 The manuscripts ofʿAlavīrsquos polemics however obviously rely on a transcription tradition which isdifferent from the one found in al-KashkūlCorbinrsquos second argument that the biblical material incorporated in ʿAlavīrsquos

refutations is based on the Hebrew Bible itself also appears unlikely Since theShīʿī scholar reproduces common scriptural verses and traditional argumentsas they appear in various earlier Muslim writings there was no need to con-sult the Jewish Scriptures directly The argumentation concerning Deuteron-omy 332 for instance as given in all the above-mentioned manuscripts ofʿAlavīrsquos refutations recalls well-known literary topoi which already appear inIbn Qutaybarsquos list of biblical ldquotestimoniesrdquo in his 3rd9th-century tract Aʿlām al-nubuwwa ʿAlavī apparently relied on an intermediary source which likewiserefers to ldquothe land of Abrahamrdquo (zamīn-e Khalīl) where Mount Seir is said tohave been located In addition the same connection between the village of

27) MS Cambridge University Dd683 fol 15a1 MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fol 78a1 and3 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)fol 74a10 and 12 Cf also MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 192a428) MS Tehran Majles 715 fol 76b12ndash1429) For Gen 1720 transcribed in Arabic characters see Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusaynal-ʿĀmilī al-Kashkūl vol 2 p 611 (I thank Simon W Fuchs for making the edition of MuḥammadṢādiq Naṣīrī available to me) Bosworth Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī p 5230) Al-Nuʿmānī K al-Ghayba p 108

242 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

Nazareth (Nāṣira) and the Arabic name for Christians (al-Naṣārā) is estab-lished as Ibn Qutayba had already done31 That the Shīʿī scholar relied on ear-lier literary sources is also suggested by an Arabic quotation which apparentlydraws on Genesis 2113ndash14 given under reference to the Qurʾān commentatorIsmāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān al-Suddī (d 127745)32 This quotation which is com-monly attributed to al-Suddī also appears in later 11th17th-century Shīʿī worksnamely Muḥammad b al-Ḥasan Ḥurr al-ʿĀmilīrsquos (d 11041693) al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyya and Muḥammad Bāqir b Muḥammad Taqī l-Majlisīrsquos (d about 11101699) Biḥār al-anwār Both authors refer to ʿAlī bMūsā bṬāwūsrsquo (d 6641266) al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif as their source33Thus it is reasonable that ʿAlavī likewise quoted al-Suddī through an interme-diary source which still needs to be identifiedCorbinrsquos third argument that the adduced variants of an Arabic transcrip-

tion of Hebrew verses as found in several manuscripts of ʿAlavīrsquosMeṣqal-e ṣafāʾargue for the authorrsquos direct acquaintance with the Jewish Scriptures is notjustified either On the contrary since it seems unlikely to assume that therewere Pentateuch manuscripts in 11th17th-century Isfahan with such variantHebrew texts the variations of the Arabic transcription rather indicate thatdifferentMuslim sources were used by ʿAlavī Although the phonetic transcrip-tion of Hebrew in Arabic characters in Muslim polemical literature is in needof further study there are indications in the manuscripts of the Shīʿī scholarrsquoswritings which suggest that the transcriptions were at least in part originallydevised by Muslims34 Considering the different transcription variants in the

31) Cf MS Cambridge University Dd683 fol 13a10ndash13b9 MS Mashhad Āstān-e Qods 256fol 77a10ndash77b6 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 191a7ndash191b6 MS RomeBiblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82a1ndash9MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fols 73b8ndash74a3MS Tehran Majles 715 fol 76a11ndash76b6 and Schmidtke ldquoTheMuslim Receptionrdquo p 254 no 3 Foran English translation of the corresponding passage as quoted in Ibn al-JawzīrsquosWafāʾ see AdangMuslimWriters p 26832) Although the author frequently draws on biblical materials in his Tafsīr I was unable to iden-tify this quotation according to al-Suddī Tafsīr al-Suddī l-kabīr The passage which is transmittedin the all above-mentioned manuscripts of Meṣqal-e ṣafāʾ runs according to MS Tehran Majles715 fol 77b8ndash12 as follows

ولیعمس983560قلطنالاقفملسلاهیلعلیلخلاميهرباىلاىلاعتهللا984007وارجاهناكمةراستهركامل

هتیرذنملعاجواميظعا1048952یبنمهنملعاجوامهتیرذرش983563ىنافهكمينعیيماهتلايتیب984051زنتىتحهما

اميظعرشعىنثا33) Al-Majlisī Biḥār al-anwār vol 36 p 214 Ḥurr al-ʿĀmilī al-Jawāhir al-saniyya p 311 f For thequotation according to Ibn Ṭāwūs see his al-Ṭarāʾif p 17234) Plosive pe is rendered by bāʾ مينابلا ( םינפ־לא mdashDeut 3410 MS Tehran Majles 715 fol 79a14

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 243

sources it seems that ʿAlavī was not sufficiently acquainted with the Hebrewlanguage and Scriptures to decide on the quality of the respective transcriptionbut rather copied them side by side into his refutation Such a procedurecan already be observed in Muḥammad b ʿAlī b Shahrāshūbrsquos (d 5881192)Manāqib Āl Abī Ṭālib in which Genesis 1720 is also adduced in two differenttranscriptions35 The author identifies Faḍl b Ḥasan al-Ṭabarsīrsquos (d 5481153)Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā as his source for the first variant and Aḥmadb Muḥammad b ʿAyyāsh al-Jawharīrsquos (d 4011011) Muqtaḍab al-athar fī l-naṣṣʿalā l-aʾimmat al-ithnay ʿashar for the second transcription36 The latter alsoserved as a source for ʿAlī b Yūnus Bayāḍī (d 8771472ndash1473) who includesthe transcribed Hebrew text of Genesis 1720 in his al-Ṣirāṭ al-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm37A transcription of the verse is also included in al-Majlisīrsquoslate 11th17th-century Biḥār al-anwār who identifies Ibn ShahrāshūbrsquosManāqibas his source38In viewof the fact that earlier transcription variants ofHebrewbiblical verses

reappear in Shīʿī writings in Safavid Iran it is reasonable to assume that thisalso applies to the verses included in the manuscripts of ʿAlavīrsquos polemicsInterestingly in the same period in the Ottoman Empire biblical verses in anArabic transcription ofHebrewalso emerged inOttomanTurkish refutations ofJudaism which possibly drew on earlier Arabic sources39 The phenomenon of

79b4) or pe ناراپ ( ןראפ mdashDeut 332 MSMashhad Āstān-e Qods 256 fol 76a6 8 and 10 76b5 MSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fols 72b5 7 and 9 73a4 MS Tehran Majles 715 fol 75a11 and13 75b7) ميناپ ( םינפ mdashDeut 3410 MS Tehran Majles 715 fol 79a14) Long qameṣ is transcribedby wāw روسع ( רשע mdashGen 1720 MS Cambridge University Dd683 fols 14b11 15a6 and 9 MSMashhad Āstān-e Qods 256 fols 77b10 78a2 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12fol 192a4 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F(ʿaksī) fol 74a7 and 11 MS Tehran Majles 715 fol 77a14) لیذوك ( לודג mdashGen 1720 MS CambridgeUniversity Dd683 fol 15a1 MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fol 78a3 MS Paris Bibliothegravequenationale Suppl persan 12 fol 192a4 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fol 74a12 MS Tehran Majles 715 fol 77a14) Ṣere is rendered byyāʾ ىتحاريب ىتخاريب ( יתכרב mdashGen 1720 MS Cambridge University Dd683 fol 14b10 MSMashhadĀstān-e Qods 256 fol 78a2 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 192a3 MSRome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b2 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fol 74a11MS TehranMajles 715 fol 77a13) Theword אל is transcribed ول (MSTehranMajles 715 fols 78b1479a9 13 and 14) Cf Khan Karaite Bible Manuscripts pp 7 9 idem ldquoThe Medieval KaraiteTranscriptionsrdquo p 166f35) Ibn ShahrāshūbManāqib vol 1 pp 246 25936) Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī Muqtaḍab al-athar p 40 al-Ṭabarsī Iʿlām al-warā vol 1 p 59 Thetranscriptions of the Hebrew verse however considerably vary from each other in the editionsconcerned37) al-Bayāḍī al-Ṣirāt al-mustaqīm vol 2 p 238f38) al-Majlisī Biḥār al-anwār vol 36 p 21439) On Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbār (10161607) by the Jewish convert to Islam Yūsuf

244 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

Hebrew verses transcribed in Arabic characters is neither confined to Muslimwritings in Arabic nor to anti-Jewish tracts but appears in Ottoman Turkishas well as Persian polemics against Judaism and Christianity from the early11th17th century onwards

IV

In conclusion there is no evidence from the manuscripts of Lavāmeʿ-e rabbānīandMeṣqal-e ṣafāʾ that ʿAlavī was acquaintedwith Hebrew nor that he had anydirect knowledge of the Hebrew Bible Although the manuscripts which datefrom ʿAlavīrsquos lifetime reflect a significant increase in Hebrew scriptural quota-tions transcribed in Arabic they still belong to the traditional corpus of versesthat are commonly invoked by Muslim writers Despite the possible involve-ment of a Jewish informant it seems reasonable to assume that ʿAlavī reliedon earlier lists of biblical ldquotestimoniesrdquo to Muḥammad included in intermedi-ary sources which provided the Hebrewmaterial in Arabic transcription Eventhough ʿAlavīrsquos sources remain as yet unknown due to a lack of research theassumptions made by Corbin and other scholars do not seem to be justifiedIn view of the arguments proposed in this article and our knowledge aboutthe transmission of biblical materials in Muslim writings ʿAlavīrsquos refutationsof Christianity cannot be considered as proof of a Hebraistrsquos hand

Ibn Abī ʿAbd al-Dayyān (Yūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyān) for instance see Schmidtke and AdangldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzāderdquo p 84 For the Hebrew passages included in his refutation seePfeiffer ldquoConfessional Polarizationrdquo pp 44ndash46 49f

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 245

Appendix

The biblical passages according to the Masoretic text of the Hebrew Bible andin the Arabic transcription and the word for word translation into Persian asfound in MS Tehran Majles 715

1 Deuteronomy 332

ונימימשדקתבברמהתאוןראפרהמעיפוהומלריעשמחרזואביניסמהוהירמאיו

ומלתדשא

رامویوترابعنیاهب983565ناراپرهمعیفوهومالريعسمحرازوىانیسمء983563وذارمویو

ناراپراعیفوهومالريعسیمحرازوءىانیسمي983563وذا

وريعاسهوكىنعیريعسزادیدرگادیوهوعمالوانیسهوكردىلاعتىادخدركرماىنعی

ىنعیىوذاهدركرماىنعیرامویونارافهوكزاىنعیناراپر984053زادیدرگادیبوعلاط

انیسروطىانیسوتغلنیردتسازاىنعمبىمهچزاىنعیىانیسیمىادخ

ىضعبردوريعاسهوكزاىنعیريعسیمدیـشخردبىنعیحرازودماىنعیتسا

زاىنعمبزينناوهنكاس984052م984053نيسنازادعبوتساهروسكمميمةاروتخسنزا

ىنعمبرههچهوكزاىنعیرهمهدنهدضیفىنعیعیفوهناشیاهبىنعیومال40تسا

)hellip(نرافىنعیناراپزاىنعمبموتسهوك

)hellip(ومالتادشاونیمیمشدوقتوووىرماو

زاىنعیونیميمصاخىنعیشدوق41رازهىنعیتووونیدنچىنعیىرمدیایبىنعیاو

ناشیاهبىنعیومالعرشىنعیتادشتاىنعیشاواناتـسار

40) Interestingly the writer comments on a small orthographical variation between Pentateuchmanuscripts which he claims to know After translating the Hebrew ريعسیم [ ריעשמ ] into Persian

ريعاسهوكزا he remarks that ldquoin some copies of the Torah [the first letter]mīm [= Hebrewmem]is marked with the vowel kasra [= Hebrew chireq] and after that [the letter] sīn [= Hebrew sin] iswithout diacritical point and vowelless [= ריעשמ ] Even so themeaning [of [מ is lsquofromrsquordquo Thewriterapparently expects adagesh forte anda short vowel in the intial letter of ריעש after the assimilationof the final consonant of ־ןמ with the following Such a familiarity with Hebrew grammar rathersuggests the source of a Jewish informant41) The Arabic transcription of תבברמ is split into the parts ىرم and تووو

246 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

2 Genesis 1720

רשע־םינשדאמדאמבותאיתיברהוותאיתירפהוותאיתכרבהנה1048584יתעמשלאעמשילו

לודגיוגלויתתנודילויםאישנ

وتواىتیرفهووتواىتخربنهاخیتعمشلعمشیلوترابعنی983560)hellip(اخلخللصفرخارد

لوداكىوغلویططنودیلویميايسنراساعمنـشدامدامبوتواىتیبرهو

مدینشاخیتعمشلیعمساىاربزالعمشیلوهبعكنيمزبنيمزنیزاميهرباىاوربىنعیاخلخل

ىنعیىتیرفهوارواوتوامدركنیرفاىتخربكنیانهواءاقبت984004زااعدهر983560ردارتهتفگ

دامبارواوتوامدركرایـسبىتیبرهوارواوتوانادنزرفىتد983565زه984004زااروامدركدنمورب

هیلعهللاىلصتلاسرترضحناتساهیانكمنادرگدنمهرهبىگرزبتیاغتیاغرددام

ىنعیراساعودىنعیمنـشتسادمحممساقفاوملمجباسحبنیاددعواو

وامدادبویططنودیازبدیلویموقهدركرسوگرزبىنعیىس983563عمجميایـسنهد

گرزبلوذاكموقبىنعیىوغلار

983565983560مينشدامدامبىتیاىتیبرحوىتیاىتیرفحوىتخاريبانهوخیتامشلیعامشلوترابعنی

لیذوكىوغلاتیمالروسع

ردسپلیعمساهر983560ردميهرباىاارتهتفگميدینشىنعیتسنیاىسرافبشاهمجرتو

مهاوخرایـسباروادالواوتخاسمهاوخشاهویموهرمثبحاصهدیـشخبتكربوا

مهاوخجارخاهميظعتماوفینمفیرشهدزاودودامداموانادنزرفزاودینادرگ

دومن

3 Deuteronomy 1813 and 15

וילא1048584יה1048585אהוהי1048584לםיקיינמכ1048584יחאמ1048584ברקמאיבנ)hellip(1048584יה1048585אהוהיםעהיהתםימת

ןועמשת

اخحایماخبرقیمایباخیهولاىوداميعهیهتميماتترابعنی983560)hellip(ميطفوشلصفردهچ

نعامشیتوالیااخیهولاىودااخلميقىنوماك

فاصردىنعیميم983561مكحنابحاصناگرزبىنعیطفوشعمجميطفوشتسنیاشاهمجرت

ىنعیایبوتدنوادخىنعیاخیهولاراوگرزبىنعیىوداعمىمعمبميعش983560هیهتمامتىلد

ىنعیىنوماكوتنارداربزااخحایملیئارساونبىاوتناشیوخزااخبرقیملسرمىبن

ىاربزااخلدنازيگنادهاوخربربمغیپنیاميقمزعلاولواومربمغیپىسومهكنمدننام

)hellip(دنونـشبنعامشیتواهتفگبوالیاوتدنوادخاخیهولاراوگرزبىوداوت

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 247

امىنعی42اخبهنایمردريعیمربمغیپىنعیىب1048959نمدننامىنعیىنوماكوتنارداربزااخح

هدننیرفاىنعیاخهولاىادخىنعیىوذاوتباخلدنازيگناربميقهز983561تعیرشبحاص

دیونـشبىنعینوعامشتوانخسىنعیوالاوت

4 Deuteronomy 1818ndash19

ונוצארשא־לכתאםהילארבדוויפבירבדיתתנו1048584ומכםהיחאברקמםהלםיקאאיבנ

ומעמשרדאיכנאימשברבדירשאירבד־לאעמשי־אלרשאשיאההיהו

ابرقیممهالميقاىبواخوماكم983563وىتنونیمىوصارشالكتامهلاربیدوویفبىر

ومعیمشورداوناىمشبربدیرشاىردلاعمشیلولرشاشئاهاهو

ناشیاىاربزامهالدنازيگنامهاوخربميقالسرمربمغیپىنعیىبتسنیاشاهمجرت

ىاوتدنناماخوماكناشیانارداربمانایمزاىنعیبرقیملیئارساىنبىنعی

ناشی983560مهلادیوگنخسوربیدووانهدردویفبنمنانخسىرومهدبىنتوىسوم

شئاهدش983560اهوارواميامرفبها984052مجرمونیمىوصارشالكتالیئارساىنبىنعی

دیوگنخسربدیهارشانمم984034بىردلادونـشنعمشیلولهارشادرمنا

وادزنزاومعیمميامنىمبلطشوردا43نممانبىمشب

5 Deuteronomy 3410

םינפ־לאםינפהוהיועדירשאהשמכלארשיבדועאיבנםק־אלו

مينابلاميناپى983563وداوعادیرشاشومكلیئارسیبدوعىبماقولو

ىنبردلیئارسیبرگیدربمغیپتساوخربدوعلسرمربمغیپىبتساوخنربماقولو

مينراوگرزبىوداارواتخانـشوعادیهارشاىاسومدننامشومكلیئارسا

ىوربىورمينابلا

תומאבלבא[ماقمالوعاهلوملانیاريسفتدنناشیاهدركرسهكنادوهينارسفـم

44]םקםלועה

تساوخربلیئارساىنبريغرداماتساوخنربىربمغیپنينچمهلیئارساىنبردىنعی

دزيخربىسومدننامىربمغیپلیعامسالسنزاهكدی983560ريسفتنیاربانب

42) The Arabic transcription of 1048584ברקמ is split into the parts ريعیم and اخب 43) A translation of ونا [ יכנא ] as it appears in the quotation is lacking here44) Sifre Devarim paragraph 357 10 I owe this reference to Camilla Adang

248 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

6 Habakkuk 33

ץראההאלמותלהתוודוהםימשהסכהלסןראפ־רהמשודקואובןמיתמהולא

رتساسودقهكهللاشدوقودیاىمؤوبرغمفرطزاناميتیمىلاعتهللاهوولا

983560ىدنمهوكشودوهاراهنامساميیامشدناشویباصیك45هشیمهالصنارافهوكزانار

ارنيمزىورضراهتخاسولمموالمدینادركرپواحدموتالیهتواوا

7 Zechariah 99

בכרוינעאוהעשונוקידצ1048583לאובי1048583כלמהנהםלשוריתביעירהןויצ־תבדאמיליג

תונתא־ןבריע־לעורומח־לע

تسترابعهكادیصتعامجىنعینو1048956یصتبرایـسبىنعیووٲمموشمرخىنعیىلیق

ىنعیتبدنكىمىكهبلغىعیراهتساسدقملاتیب984007اونردهكىهدزا

ىنعیخالدیایبوووتهاشداپىنعیخكلمكنیانهرهشناىنعیميالاشوربتعامج

هداتفاواىنعیوههدنهدجرفىنعیعشونورادركتسارراتفگتسارىنعیقیدصوتب

ىنعیرومحلعراوسىنعیبخروواميظعقلخزاتسترابعهك46داهنشیوردو

ىلعىنعمبریاعودومحبلصتملعوهزامجرتشهكىنعیريعربىنعیریاعلعورخرب

تسگرزبودنملیصارسپىنعیونوتانبتسا

8 Isaiah 92

םהילעהגנרואתומלצץראביבשילודגרואואר1048583שחבםיכלההםעה

تسنیاؤازيكیر983561ردىنعیخسوحبنادرونهارناميخلوههلیئارساىنبموقىاماغاه

ردىنعیضرناگتـسشنىنعیىبـشویگرزبىنعیلوداكرونىنعیروادندیدهك

ناشیاربدشخردىممهيلعهغرونىنعیرواتاملظىنعیتواملصنيمز

45) Interestingly the translation of the puzzling term הלס as ldquoalwaysrdquo (hamīsha) is already to befound in the early Jewish tradition cf Snaith ldquoSelahrdquo p 5546) The corresponding transcription of the term ינע in Arabic characters is lacking here

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 249

Bibliography

ʿAbd al-Ḥaqq al-Islāmī al-Sayf al-mamdūd fī l-radd ʿalā aḥbār al-Yahūd (Espada exten-dida para refutar a los sabios judiacuteos) ed and trans Esperanza Alfonso Madrid Con-sejo Superior de Investigaciones Cientiacuteficas 1998

Adang Camilla Muslim Writers on Judaism and the Hebrew Bible From Ibn Rabban toIbn Hazm Leiden Brill 1996

mdashmdash ldquoAPolemic against JudaismbyaConvert to Islam fromtheOttomanPeriodRisālatIlzām al-Yahūd fīmā zaʿamū fī l-Tawrāt min qibal ʿilm al-kalāmrdquo Journal asiatique 297(2009) pp 131ndash151

mdashmdash ldquoA Rare Case of Biblical lsquoTestimoniesrsquo to the Prophet Muḥammad in MuʿtaziliteLiterature Quotations from Ibn Rabban al-Ṭabarīrsquos Kitāb al-Dīn wa-al-dawla in Abul-Ḥusayn al-BaṣrīrsquosGhurar al-adilla as Preserved in aWork by al-Ḥimmaṣī al-Rāzīrdquo inA Common Rationality Muʿtazilism in Islam and Judaism eds Camilla Adang SabineSchmidtke and David Sklare Wuumlrzburg Ergon 2007 pp 297ndash330

mdashmdash and Sabine Schmidtke (eds) Contacts and Controversies between Muslims Jewsand Christians in the Ottoman Empire and Pre-Modern Iran Wuumlrzburg Ergon 2010

Aḥmad ʿAlavī Laṭā eʾf-e ghaybiyya Āyāt al-ʿaqāʾid ed Jamāl al-Dīn Mīr Dāmādī [Teh-ran] Ḥaydarī 1396[1976]

mdashmdash Lavāmeʿ-e rabbānī MS Cambridge University Dd683mdashmdash ldquoLavāmeʿ-e rabbānīrdquo inDāeʾrat al-maʿāref-e Qorʾān-e karīm vol 2 ed Ḥasan SaʿīdTehran Chehal-setūn 1406[1985ndash1986] pp 20ndash183

mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Mashhad Āstān-e Qods 256mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Majles 715mdashmdashMeṣqal-e ṣafādarnaqd-e kalām-emasīḥiyyat edḤāmidNājī EṣfahānīQomAmīr14151373[1994]

Ardalān Javān ʿAlī et al Fehrest-e kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī 1- Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-e Qods-eRażavī 21365ndash[1987ndash]

Āṣef Fekrat Moḥammad Fehrest-e alefbāʾī-ye kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-eQods-e Rażavī 1369[1990]

Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusayn al-ʿĀmilī al-Kashkūl 1ndash2 ed Muḥammad ṢādiqNaṣīrī Qum Dār al-ʿIlm 1378[1958]

Baumstark Anton ldquoZu den Schriftzitaten al-KirmānīsrdquoDer Islam 20 (1932) pp 308ndash313al-Bayāḍī ʿAlī b Yūnusal-Ṣirāṭal-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm 1ndash3 edMuḥammadal-Bāqir al-Bahbūdī Tehran al-Murtaḍawiyya 1384[1964]

Blochet Edgar Catalogue desmanuscrits persans de la Bibliothegraveque nationale 1ndash4 ParisImprimerie nationale 1905ndash1934

Bosworth Clifford E Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī and His Literary Anthologies ManchesterUniversity 1989

CorbinHenry ldquoAnnuaire 1976ndash1977 Shicircʿisme et christianisme agrave Ispahan auXVIIe siegravecleLrsquooeuvre de Sayyed Ahmad ʿAlavicirc Ispahacircnicircrdquo in Itineacuteraire drsquoun enseignement Reacutesumeacute

250 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

des confeacuterences agrave lrsquoEcole pratique des hautes eacutetudes (Section des sciences religieuses)1955ndash1979 Tehran Institut franccedilais de recherche en Iran 1993 pp 169ndash173

mdashmdash En Islam iranien Aspects spirituels et philosophiques 1ndash4 Paris Gallimard 1971ndash1972

mdashmdash La philosophie iranienne islamique aux XVIIe agrave XVIIIe siegravecles Paris BuchetChas-tel 1981

mdashmdash ldquoTheologoumena iranicardquo Studia Iranica 5 (1976) pp 225ndash235Dāneshpazhūh Moḥammad T Fehrest-e mīkrūfīlmhā-ye Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh-e Tehrān 1ndash3 Tehran Dāneshgāh 1348ndash1363[1969ndash1984]

Derāyatī Moṣṭafā Fehrestvāra-ye dastneveshthā-ye Īrān 1ndash12 Tehran Majles 1389[2010]

Eʿteṣāmī Yūsof et al Fehrest-eKetābkhāna-yeMajles-e Shūrā-yeMellī 1- TehranMajles1305ndash[1926ndash]

Flannery JohnM ldquoThe PersianMission of theOrder of AugustinianHermits 1602ndash1747A Study in the Relations between the Catholic Church Shiʿa Islam and EasternChristianityrdquo PhD dissertation University of London 2009

Goldziher Ignaz ldquoSaʿid b Hasan drsquoAlexandrierdquo Revue des eacutetudes juives 30 (1895) pp 1ndash23

Griffith Sidney H The Bible in Arabic The Scriptures of the lsquoPeople of the Bookrsquo in theLanguage of Islam Princeton Princeton University Press 2013

mdashmdash The Church in the Shadow of the Mosque Christians and Muslims in the World ofIslam Princeton Princeton University Press 2008

Halft Dennis ldquoSchiitische Polemik gegen das Christentum im safawidischen Iran des1117 Jahrhunderts Sayyid Aḥmad ʿAlawīs Lawāmiʿ-i rabbānī dar radd-i šubha-yinaṣrānī rdquo in Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010 pp 273ndash334

Harrow Leonard ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relations during the Safavid Periodrdquo Journalof Eastern Christian Studies 63 (2011) pp 99ndash121

Hasenmuumlller Monika ldquoDie Beschreibung Muḥammads im Evangelium Eine muslim-ische Polemik gegen die Christen aus dem osmanischen Reich (Anfang 18 Jhdt)rdquoin Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine Schmidtke WuumlrzburgErgon 2010 pp 83ndash195

Ḥurr al-ʿĀmilī Muḥammad b al-Ḥasan al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyyaQum al-Mufīd 1384[1964]

Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī AḥmadbMuḥammadMuqtaḍabal-athar fī l-naṣṣ ʿalā l-aʾimmatal-ithnay ʿashar ed Hāshim al-Rasūlī l-Maḥallātī Qum al-Ṭabāṭabāʾī nd

Ibn Bābawayh al-Qummī Muḥammad b ʿAlī K al-tawḥīd ed Ḥāshim al-Ḥusaynīl-Ṭihrānī Beirut Dār al-Maʿrifa nd

mdashmdash ʿUyūn akhbār al-Riḍā 1ndash2 ed Mahdī l-Ḥusaynī l-Lājawardī Qum Dār al-ʿIlm1377ndash1379[1958ndash1959]

Ibn Shahrāshūb Muḥammad b ʿAlīManāqib Āl Abī Ṭālib 1ndash3 ed Lajna min asātidhatal-Najaf al-Najaf al-Ḥaydariyya 1376[1956]

Ibn Ṭāwūs ʿAlī b Mūsā al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif Qum al-Khayyām1399[1979]

Khan Geoffrey Karaite Bible Manuscripts from the Cairo Genizah Cambridge Cam-bridge University Press 1990

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 251

mdashmdashldquoTheMedievalKaraiteTranscriptionsofHebrew intoArabic Scriptrdquo IsraelOrientalStudies 12 (1992) pp 157ndash176

Kraus Paul ldquoHebraumlische und syrische Zitate in ismāʿīlitischen Schriftenrdquo Der Islam 19(1931) pp 243ndash263

Lazarus-Yafeh Hava IntertwinedWorlds Medieval Islam and Bible Criticism PrincetonPrinceton University Press 1992

al-MajlisīMuḥammadBāqir bMuḥammadTaqīBiḥāral-anwār 0ndash28 35ndash110 ed JawādʿAlawī et al Tehran Dār al-Kutub al-Islāmiyya 1376ndash1405[1957ndash1985]

al-Maqdisī Muṭahhar b Ṭāhir K al-badʾ wa-l-taʾrīkh 1ndash6 ed Cleacutement Huart ParisLeroux 1899ndash1919

Monferrer Sala Juan Pedro ldquoSiete citas hebreas maacutes una aramea transcritas al aacuterabeen el Iʿlām del Imām al-QurṭubīrdquoMiscelaacutenea de estudios aacuterabes y hebraacuteicos 48 (1999)pp 393ndash403

Monzavī ʿAlī N and Moḥammad T Dāneshpazhūh Fehrest-e noskhahā-ye khaṭṭī-yeKetābkhāna-yeMarkazī vaMarkaz-eAsnād-eDāneshgāh-eTehrān 1- TehranDānesh-gāh 1330ndash[1951ndash]

Nickel Gordon D Narratives of Tampering in the Earliest Commentaries on the QurʾānLeiden Brill 2011

al-Nuʿmānī Muḥammad b Ibrāhīm K al-ghayba ed Fāris Ḥassūn Karīm Qum Anwāral-Hudā 1422[2001ndash2002]

Pfeiffer Judith ldquoConfessional Polarization in the 17th Century Ottoman Empire andYūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyānʾs Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbārrdquo in Contactsand Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010pp 15ndash55

al-Qarāfī Aḥmad b Idrīs al-Ajwibat al-fākhira ʿan al-asʾilat al-fājira ed Majdī Muḥam-mad al-Shahāwī Beirut ʿĀlam al-Kutub 14262005

Richard Francis ldquoCatholicisme et Islam chiite au lsquogrand siegraveclersquo Autour de quelquesdocuments concernant les Missions catholiques au XVIIegraveme siegraveclerdquo Euntes doceteCommentaria urbaniana 33 (1980) pp 339ndash403

mdashmdash ldquoLe Pegravere Aimeacute Cheacutezaud controversiste et ses manuscrits persansrdquo Nāmeh-yeBahārestān 6ndash7 (1385ndash13862005ndash2006) pp 7ndash18

Rossi EttoreElencodeimanoscritti persiani dellaBiblioteca vaticanaVaticani barberini-ani borgiani rossiani Vatican City Biblioteca apostolica vaticana 1948

al-Saʿūdī Abū l-Faḍl al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Fred-erik Jacob van den Ham Disputatio pro religioneMohammedanorum adversus Chris-tianos Leiden Brill 1890

mdashmdash al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Ramaḍān al-Ṣafanāwīl-Badrī Cairo Dār al-Ḥadīth 14181997

Schmidtke Sabine ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmission of Biblical Materialsfrom Kitāb al-Dīn wa-al-dawla by Ibn Rabban al-Ṭabarī The Evidence from Fakhral-Dīn al-Rāzīrsquos Mafātīḥ al-ghaybrdquo Islam and Christian-Muslim Relations 20 (2009)pp 105ndash118

mdashmdash ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torah and Its AbrogationrdquoMeacutelanges de lrsquoUniversiteacuteSaint-Joseph 61 (2008) pp 559ndash580

mdashmdash ldquoBiblical Predictions of the Prophet Muḥammad among the Zaydīs of Iranrdquo Ara-bica 59 (2012) pp 218ndash266

252 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

mdashmdash ldquoThe Muslim Reception of Biblical Materials Ibn Qutayba and His Aʿlām al-nubuwwardquo Islam and Christian-Muslim Relations 22 (2011) pp 249ndash274

mdashmdash and Camilla Adang ldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzādersquos (d 9681561) PolemicalTract against Judaismrdquo Al-Qanṭara Revista de Estudios Arabes 29 (2008) pp 79ndash113537ndash538

Schreiner Martin ldquoZur Geschichte der Aussprache des Hebraumlischenrdquo Zeitschrift fuumlr diealttestamentliche Wissenschaft 6 (1886) pp 213ndash259

Snaith Norman H ldquoSelahrdquo Vetus Testamentum 2 (1952) pp 43ndash56al-Suddī Ismāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān Tafsīr al-Suddī l-kabīr ed Muḥammad ʿAṭā Yūsufal-Manṣūra Dār al-Wafāʾ 14141993

al-Ṭabarsī Faḍl b Ḥasan Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā 1ndash2 Qum Muʾassassat Ālal-Bayt li-Iḥyāʾ al-Turāth 1417[1996]

Vollandt Ronny ldquoChristian-Arabic Translations of the Pentateuch from the 9th to the13th Centuries A Comparative Study of Manuscripts and Translation TechniquesrdquoPhD dissertation University of Cambridge 2011

Weston Sidney A ldquoThe Kitāb Masālik an-Naẓar of Saʿīd ibn Ḥasan of AlexandriaEdited for the First Time and Translated with Introduction and Notesrdquo Journal of theAmerican Oriental Society 24 (1903) pp 312ndash383

Page 2: 10 Hebrew Bible Quotations

236 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

material was transmitted in collections of biblical ldquotestimoniesrdquo included inintermediary sources among the earliest known ones being the K al-dīn wa-l-dawla by the Nestorian convert to Islam ʿAlī b Rabban al-Ṭabarī (d 251865)and in particular Abū Muḥammad ʿAbd Allāh b Muslim b Qutaybarsquos (d 276889)Aʿlāmal-nubuwwa2Bothwritings give evidence of the general tendency inMuslim polemical literature to reproduce biblical verses and traditional argu-ments against Judaism and Christianity over centuries3 This apparently alsoapplies to scriptural quotations in Syriac Greek and especially Hebrew thatwere transcribed in Arabic characters4 Although portions of the Bible wereavailable in Arabic translation since the late 8th or early 9th century ce5Mus-lim writers drew on biblical verses in the languages used by Jews and Chris-tians probably with the purpose of authenticating the claim of Muḥammadrsquosprophethood and in the case of Shīʿī authors the advent of the imāms6 Al-though this phenomenon has attracted scholarly attention since the late 19thcentury ce the research on the sources used by Muslim authors still remains adesideratum in the field of Islamic studies

Alizadeh Ahmad Nabavi and Sadegh Sajjadi for making some of the manuscripts consultedfor this study available to me and to Camilla Adang and Sabine Schmidtke for their valuablecomments on an earlier draft of this article2) Adang ldquoA Rare Caserdquo Schmidtke ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmissionrdquo eadem ldquoAbūal-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torahrdquo eadem ldquoBiblical Predictionsrdquo eadem ldquoThe Muslim ReceptionrdquoIbn Rabban and Ibn Qutayba themselves apparently relied on earlier sources which however donot appear to have been preserved3) For an introduction to Muslim polemics and further references see Adang Muslim Writers(with a survey of verses from theHebrewBible invoked byMuslim authors pp 264ndash266) Lazarus-Yafeh IntertwinedWorlds Nickel Narratives of Tampering4) For Syriac and Greek verses transcribed in Arabic characters see eg Baumstark ldquoZu denSchriftzitatenrdquo pp 308ndash311 Hasenmuumlller ldquoDie Beschreibung Muḥammadsrdquo pp 121ndash125 131ndash135137f 140f 155ndash159 164ndash167 170 173f 176ndash178 180f Kraus ldquoHebraumlische und syrische Zitaterdquopp 246 250 258f For Hebrew verses see eg ʿAbd al-Ḥaqq al-Islāmī al-Sayf al-mamdūd pp 111ndash144 Adang ldquoA Polemic against Judaismrdquo pp 148ndash150 Goldziher ldquoSaʿid b Hasanrdquo pp 12ndash15 22fKraus ldquoHebraumlische und syrische Zitaterdquo pp 245ndash250 253ndash257 259ndash263 Monferrer Sala ldquoSietecitas hebreasrdquo pp 395ndash398 al-Qarāfī al-Ajwibat al-fākhira p 100 (I am indebted to Diego R SarrioacuteCucarella MAfr for bringing these two last references to my attention) al-Saʿūdī al-Muntakhabed van den Ham p 210 f and ed al-Ṣafanāwī l-Badrī p 272f Schreiner ldquoZur Geschichte derAusspracherdquo pp 243ndash255 Weston ldquoThe KitābMasālik an-Naẓarrdquo pp 319ndash321 324ndash351 361ndash3785) Griffith The Church in the Shadow p 50 Cf also idem The Bible in Arabic Vollandt ldquoChristian-Arabic Translationsrdquo pp 19ndash596) Interestingly it was obviously more important to argue on the meaning of the adduced versethan to reproduce the original script An early exception seems to be al-Maqdisī (d after 355966)who alongside the Arabic transcription also gives the biblical verses in Hebrew characters cf hisK al-badʾ vol 5 pp 32ndash34 (translation) pp 29ndash32 (Arabic numbers text)

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 237

II

In early modern Safavid Iran biblical passages in an Arabic transcription ofthe original Hebrew also appear in the Persian refutations of Christianity enti-tled Lavāmeʿ-e rabbānī dar radd-e shobha-ye naṣrānī (10311621) and Meṣqal-eṣafāʾ dar tajleya va taṣfeya-ye Āyena-ye ḥaqq-nomā (10321622) composed bythe well-known Shīʿī scholar Sayyed Aḥmad ʿAlavī (d between 10541644 and10601650) The large number of sources namely about a dozen manuscriptsof the former tract and twice as many of the latter provides evidence for therelatively wide diffusion of ʿAlavīrsquos polemical writings7 An examination of thetransmitted manuscripts shows that the adduced Hebrew biblical material issubject to considerable variations depending on the manuscript or recensionconcerned This development can alreadybe attested to in themanuscripts dat-ing from the authorrsquos lifetimeThe earliest known manuscript of Lavāmeʿ-e rabbānī MS Cambridge

University Dd683 dated in the colophon to 5 Shaʿbān 103115 June 1622quotes only Genesis 1720 in an Arabic transcription of the Hebrew8 Otherverses of the Pentateuch are rendered in Arabic translation9 The only knownmanuscript of Meṣqal-e ṣafāʾ bearing ʿAlavīrsquos personal signature can be foundin MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 The date of compositionis given in the colophon as 1032162210 In this manuscript Deuteronomy

7) Currently the most comprehensive though still incomplete reference work listing numerouscopies of ʿAlavīrsquos polemical writings is Derāyatī Fehrestvāra vol 8 p 1106 vol 9 p 692 Althoughboth tracts are available in print (cf Aḥmad ʿAlavī ldquoLavāmeʿ-e rabbānīrdquo ed Saʿīd idemMeṣqal-eṣafā ed Nājī Eṣfahānī) a critical edition based on a comprehensive discussion of the transmittedmanuscripts and recensions is still lacking For an analysis of selected manuscripts of Lavāmeʿ-erabbānī and their textual variations see my ldquoSchiitische Polemikrdquo Regarding the primary sourcesof Meṣqal-e ṣafāʾ I propose to discuss its manuscripts and recensions in my PhD dissertationwhich is currently in preparation8) MS Cambridge University Dd683 fols 14b10ndash15a1 For a description of this copy see myldquoSchiitische Polemikrdquo p 314 f9) Interestingly the Arabic translation of Deut 332a has interpolated the word al-nūr and trans-lates ldquothe lightrdquo as coming fromMount Sinai instead ofGodhimself This variant apparently avoidsan anthropomorphism and is already to be found in 4th10th-century Shīʿī writings such as IbnBābawayh K al-tawḥīd p 427f idem ʿUyūn vol 1 p 165 In MS Cambridge University Dd683fol 13a8ndash10 the verse runs as follows

نارافلبجنمانیلعنلعتـساوريعاسلبجنمانلءاضاوانیسروطلبجنمرو1048956نلاءاج10) MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 174b7 For ʿAlavīrsquos signature at the end of apersonal note see fol 175b1ndash2 of the manuscript His hand can be established by comparisonwith other writings which have preserved glosses in the authorrsquos hand including his signature CfEʿteṣāmī Fehrest vol 5 pp 450f 520 (with a facsimile of Kuḥl al-abṣār MS Tehran Majles 1944fol 1b) Monzavī and Dāneshpazhūh Fehrest vol 1 pp 189ndash191 Aḥmad ʿAlavī Laṭā eʾf-e ghaybiyya

238 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

332a appears in addition to Genesis 1720 both transcribed in Arabic char-acters11In other manuscripts of Meṣqal-e ṣafāʾ which date from some years later

in Shāh Ṣafīrsquos (r 10391629ndash10521642) era but still in ʿAlavīrsquos lifetime Hebrewverses now appear in different transcription systems alongside word for wordtranslations from Hebrew into Persian In MS Mashhad Āstān-e Qods 256 andMSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) which both contain glosses in ʿAlavīrsquos handand are dedicated in the prologue to Shāh Ṣafī12 Deuteronomy 332a and Gen-esis 1720 are quoted in two different transcriptions13Moreover Deuteronomy332b appears in a fully transcribed Hebrew quotation whereas Deuteronomy1815 and Zechariah 99 appear only as word for word translations fromHebrewinto Persian14Themost extensive biblicalmaterial in Arabic transcription of Hebrew how-

ever is transmitted in amanuscript ofMeṣqal-e ṣafāʾwhichbears no autograph-ical note but is also dedicated in the prologue to Shāh Ṣafī namely MS TehranMajles 71515 In this manuscript we find in order of appearance the Hebrewverses Deuteronomy 332a (in two different transcriptions) and 2b Genesis1720 (in two different transcriptions) Deuteronomy 1813 and 15 Deuteronomy1818ndash19 as well as Deuteronomy 3410 which are all transcribed in Arabic char-acters and translated word for word into Persian16 The fact that Deuteronomy

pp 84 86 (introduction) The two latter references give facsimiles of Laṭā eʾf-e ghaybī MS TehranDāneshgāh 74 fols 17b 151a For a description of MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 seeRossi Elenco p 16311) MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fols 81a10ndash11 82b2ndash4 Isolated Hebrew termswhich occasionally appear in the manuscripts ofMeṣqal-e ṣafāʾ are not considered in this article12) MSMashhad Āstān-e Qods 256 fols 1b (margin) 3a10ndash11 (own foliation)MS Tehran Dānesh-gāh 3531 F (ʿaksī) fols 1b 2a 3a (margins) 3a3ndash4 (own foliation) For a description ofMSMashhadĀstān-eQods 256 seeArdalān Javān Fehrest vol 1 p 217 f Āṣef Fekrat Fehrest-e alefbāʾī p 526 Fora description of MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) see Dāneshpazhūh Fehrest-e mīkrūfīlmhāvol 3 p 173 These photographs are presumably taken from a manuscript which used to be pre-served in the private collection of the late Jaʿfar Mīr Dāmādī in Tehran This is established byvarious parallels between the photographs and Nājī Eṣfahānīrsquos description of Mīr Dāmādīrsquos copynamely glosses in ʿAlavīrsquos hand on the same folios the dedication to Shāh Ṣafī and further detailsas far as I can verify them in the photographs For the description see Aḥmad ʿAlavīMeṣqal-e ṣafāed Nājī Eṣfahānī p 103f The current location of the manuscript is unknown to me13) MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fols 76a5ndash8 77b11ndash78a3 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F(ʿaksī) fols 72b4ndash7 74a8ndash1214) MSMashhad Āstān-e Qods 256 fols 76b6ndash7 79a3ndash7 79b3ndash12 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F(ʿaksī) fols 73a5 75a11ndash75b3 75b10ndash76a615) MS Tehran Majles 715 fol 3a10 For a description of this copy see Eʿteṣāmī Fehrest vol 1p 58 no 194 vol 2 p 453f no 715 A microfilm is available in the Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh Tehran cf Dāneshpazhūh Fehrest-e mīkrūfīlmhā vol 3 p 84 no 465416) In the appendix I shall present the transcribed Hebrew verses with their respective Persian

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 239

1815 appears twice in different translations suggests a later insertion in the texton the basis of different sources17 Besides Zechariah 99 Habakkuk 33 andIsaiah 92 are also adduced here in word for word translations from Hebrewinto Persian18In contrast to all previously mentioned manuscripts MS Tehran Majles 715

reflects a particular Jewish flavour which suggests the influence of a Jewishinformant This is shown by the fact that the portions of the Jewish cycle ofTorah reading are indicated before the citation of Genesis 1720 and Deuteron-omy 1813 and 15 namely the Parashot Lekh-Lekha respectively Shofṭim19 AHebrew quotation from the JewishMidrash given under reference to ldquothe lead-ing exegetes of the Jewsrdquo is also adduced in Arabic transcription In favour oftheMuslim argument onDeuteronomy 3410 it allegedly gives evidence for theadvent of a prophet ldquoamongothers than theChildrenof Israelrdquo namelyMuḥam-mad who is said to be a descendant of Ishmael20In sum the sources of ʿAlavīrsquos refutations suggest a development towards the

insertion ofmore differentiated and extensiveHebrewbiblical quotations tran-scribed inArabic characters andword forword translations into Persian in latermanuscripts This development probably began shortly after ʿAlavīrsquos originalcomposition and continued until his death in the mid-11th17th century Stillthe adduced scriptural verses including additions and revisions are far frombeing original but are rather standard for Muslim polemical writings on theBible

III

Although in the current state of research we do not at present know ʿAlavīrsquossources there is no evidence that he was a Hebraist with a direct knowledgeof the Jewish Scriptures Nevertheless it has been argued by previous schol-arship since the 1970s that the adduced Hebrew verses transcribed in Ara-bic characters were indications for ʿAlavīrsquos acquaintance with Hebrew Theprominent French philosopher and orientalist Henry Corbin (1903ndash1978) forinstance was among the first Western scholars who turned their attention to

translation as transmitted in MS Tehran Majles 715 fols 75a7ndash75b12 (Deut 332) 76b11ndash77b5(Gen 1720) 78a13ndash78b11 79b9ndash13 (Deut 1813 and 15) 78b12ndash79a11 (Deut 1818ndash19) 79a13ndash79b8(Deut 3410) 80a2ndash8 (Hab 33) 80a14ndash80b11 (Zech 99) 81a4ndash9 (Isa 92)17) Ibid fols 78b6ndash11 79b9ndash1318) Ibid fols 80a2ndash8 80a14ndash80b11 81a4ndash919) Ibid fols 76b11 78a13 Cf the appendix nos 2 and 320) Ibid fol 79b4ndash8 For the Midrash quote see the appendix no 5

240 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

ʿAlavīrsquos theological and philosophical thinking21 Based on his research on theabove-mentioned MS Tehran Majles 715 Corbin came to the conclusion22

Ce theacuteologien-philosophe de lrsquo Ispahan des Safavides [ʿAlavī DH] savait choseremarquable parfaitement lrsquoheacutebreu il cite textuellement lrsquoAncien Testament entranscrivant lrsquoheacutebreu en caractegraveres arabes et le traduisant mot agrave mot en persan Ilsrsquooffre mecircme le luxe drsquo indiquer des variantes Il semble que quelque relation rab-binique secregravete doive ecirctre preacutesupposeacutee pour expliquer qursquoun theacuteologien shicircʿiteiranien pucirct agrave lrsquoeacutepoque ecirctre si bon heacutebraiumlsant Il a en outre une parfaite connais-sance des Evangiles canoniques23

Following Corbin later scholars similarly claimed that the biblical verses inArabic transcription of the Hebrew text allegedly give evidence for ʿAlavīrsquoserudition and his direct access to the Hebrew Bible possibly with the aid of aJewor a Jewish convert to Islam Thus the French scholar Francis Richard statedon the basis of an undatedmanuscript ofMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegravequenationale Suppl persan 1224

Sayyid Ahmad ʿAlavicirc (hellip) semble srsquoecirctre fait aider par quelqursquoun connaissant lrsquoheacute-breu peut ecirctre un Juif converti de maniegravere agrave utiliser des arguments tireacutes du texteheacutebreu du Deuteacuteronome lui-mecircme (hellip) On sait en effet que Sayyid Ahmad avaittireacute certains de ses arguments deacutecisifs contre la veacuteraciteacute de la doctrine chreacutetiennede la Torah elle-mecircme25

Such conclusions however which are still echoed today26 seem to be ques-tionable in the light of the transmitted sources Corbinrsquos first argument thatʿAlavī had a perfect knowledge of Hebrew is challenged by the fact that no

21) Corbin ldquoAnnuaire 1976ndash1977rdquo idem La philosophie iranienne pp 168ndash179 idem ldquoTheolo-goumenardquo pp 232ndash235 Corbinrsquos conclusions need to be critically re-examined on the basis of thesources that are accessible today22) Corbin apparently mixed up the shelf marks in his various contributions Instead of MSTehran Majles 715 (see his En Islam iranien vol 4 p 27 n 27) he numbered the copy elsewhereldquo725rdquo or ldquo726rdquo cf Corbin ldquoAnnuaire 1976ndash1977rdquo p 171 idem ldquoTheologoumenardquo p 233 n 28 It isbeyond doubt however that Corbin was referring to MS Tehran Majles 71523) Corbin ldquoAnnuaire 1976ndash1977rdquo p 169 Corbin even speculated about an interreligious interac-tion between scholars of the ldquoPeople of the Scripturesrdquo in Isfahan cf idem ldquoTheologoumenardquopp 233 23524) This manuscript gives Deut 332a and Gen 1720 in a single Arabic transcription of Hebrewcf MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fols 190b3 192a3ndash4 For a description of thiscopy see Blochet Catalogue vol 1 p 33 f no 52 (the indicated shelf mark ldquoSuppleacutement 11rdquo at thevery end needs to be corrected to ldquoSuppleacutement 12rdquo)25) Richard ldquoLe Pegravere AimeacuteCheacutezaudrdquo pp 13 15 Cf also idem ldquoCatholicisme et Islam chiiterdquo p 38426) Flannery ldquoThe Persian Missionrdquo p 104 n 360 Harrow ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relationsrdquop 109 n 31 p 120 It remains unclear to me on which sources Harrowrsquos assumptions are based

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 241

word for word translation into Persian is to be found in the earliest datedmanuscripts namely MS Cambridge University Dd683 and MS Rome Bib-lioteca vaticana Borg pers 5 Moreover it is striking that several inaccura-cies appear in the transcribed quotations of Hebrew verses such as Genesis1720 which is commonly interpreted in Shīʿī writings as predicting the mis-sion of the twelve imāms In all the early manuscripts of both Lavāmeʿ-e rab-bānī and Meṣqal-e ṣafāʾ single Hebrew terms are regularly omitted (nesiʾimyolid untatiṿ)27 An accurate quotation of the verse is only to be found in thefirst of two transcription variants preserved in MS Tehran Majles 715 on whichCorbin exclusively based his conclusions28 This suggests that ʿAlavī was notacquainted with Hebrew but copied the verse in a defective Arabic transcrip-tion from an earlier source Later Genesis 1720 was apparently rectified inpart as transmitted in MS Tehran Majles 715 Interestingly a full quotationof the same verse but in a different transcription also appears in a recensionof al-Kashkūl (10021593) composed by ʿAlavīrsquos teacher Bahāʾ al-Dīn Muḥam-mad b Ḥusayn al-ʿĀmilī (d 10301621)29 This transcription variant of Genesis1720 with its characteristic دئمدئیمب for דאמדאמב followed by a translationinto Persian comes fairly close to the one already included in Muḥammadb Ibrāhīm al-Nuʿmānīrsquos (d about 360971) K al-Ghayba30 The manuscripts ofʿAlavīrsquos polemics however obviously rely on a transcription tradition which isdifferent from the one found in al-KashkūlCorbinrsquos second argument that the biblical material incorporated in ʿAlavīrsquos

refutations is based on the Hebrew Bible itself also appears unlikely Since theShīʿī scholar reproduces common scriptural verses and traditional argumentsas they appear in various earlier Muslim writings there was no need to con-sult the Jewish Scriptures directly The argumentation concerning Deuteron-omy 332 for instance as given in all the above-mentioned manuscripts ofʿAlavīrsquos refutations recalls well-known literary topoi which already appear inIbn Qutaybarsquos list of biblical ldquotestimoniesrdquo in his 3rd9th-century tract Aʿlām al-nubuwwa ʿAlavī apparently relied on an intermediary source which likewiserefers to ldquothe land of Abrahamrdquo (zamīn-e Khalīl) where Mount Seir is said tohave been located In addition the same connection between the village of

27) MS Cambridge University Dd683 fol 15a1 MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fol 78a1 and3 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)fol 74a10 and 12 Cf also MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 192a428) MS Tehran Majles 715 fol 76b12ndash1429) For Gen 1720 transcribed in Arabic characters see Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusaynal-ʿĀmilī al-Kashkūl vol 2 p 611 (I thank Simon W Fuchs for making the edition of MuḥammadṢādiq Naṣīrī available to me) Bosworth Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī p 5230) Al-Nuʿmānī K al-Ghayba p 108

242 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

Nazareth (Nāṣira) and the Arabic name for Christians (al-Naṣārā) is estab-lished as Ibn Qutayba had already done31 That the Shīʿī scholar relied on ear-lier literary sources is also suggested by an Arabic quotation which apparentlydraws on Genesis 2113ndash14 given under reference to the Qurʾān commentatorIsmāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān al-Suddī (d 127745)32 This quotation which is com-monly attributed to al-Suddī also appears in later 11th17th-century Shīʿī worksnamely Muḥammad b al-Ḥasan Ḥurr al-ʿĀmilīrsquos (d 11041693) al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyya and Muḥammad Bāqir b Muḥammad Taqī l-Majlisīrsquos (d about 11101699) Biḥār al-anwār Both authors refer to ʿAlī bMūsā bṬāwūsrsquo (d 6641266) al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif as their source33Thus it is reasonable that ʿAlavī likewise quoted al-Suddī through an interme-diary source which still needs to be identifiedCorbinrsquos third argument that the adduced variants of an Arabic transcrip-

tion of Hebrew verses as found in several manuscripts of ʿAlavīrsquosMeṣqal-e ṣafāʾargue for the authorrsquos direct acquaintance with the Jewish Scriptures is notjustified either On the contrary since it seems unlikely to assume that therewere Pentateuch manuscripts in 11th17th-century Isfahan with such variantHebrew texts the variations of the Arabic transcription rather indicate thatdifferentMuslim sources were used by ʿAlavī Although the phonetic transcrip-tion of Hebrew in Arabic characters in Muslim polemical literature is in needof further study there are indications in the manuscripts of the Shīʿī scholarrsquoswritings which suggest that the transcriptions were at least in part originallydevised by Muslims34 Considering the different transcription variants in the

31) Cf MS Cambridge University Dd683 fol 13a10ndash13b9 MS Mashhad Āstān-e Qods 256fol 77a10ndash77b6 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 191a7ndash191b6 MS RomeBiblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82a1ndash9MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fols 73b8ndash74a3MS Tehran Majles 715 fol 76a11ndash76b6 and Schmidtke ldquoTheMuslim Receptionrdquo p 254 no 3 Foran English translation of the corresponding passage as quoted in Ibn al-JawzīrsquosWafāʾ see AdangMuslimWriters p 26832) Although the author frequently draws on biblical materials in his Tafsīr I was unable to iden-tify this quotation according to al-Suddī Tafsīr al-Suddī l-kabīr The passage which is transmittedin the all above-mentioned manuscripts of Meṣqal-e ṣafāʾ runs according to MS Tehran Majles715 fol 77b8ndash12 as follows

ولیعمس983560قلطنالاقفملسلاهیلعلیلخلاميهرباىلاىلاعتهللا984007وارجاهناكمةراستهركامل

هتیرذنملعاجواميظعا1048952یبنمهنملعاجوامهتیرذرش983563ىنافهكمينعیيماهتلايتیب984051زنتىتحهما

اميظعرشعىنثا33) Al-Majlisī Biḥār al-anwār vol 36 p 214 Ḥurr al-ʿĀmilī al-Jawāhir al-saniyya p 311 f For thequotation according to Ibn Ṭāwūs see his al-Ṭarāʾif p 17234) Plosive pe is rendered by bāʾ مينابلا ( םינפ־לא mdashDeut 3410 MS Tehran Majles 715 fol 79a14

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 243

sources it seems that ʿAlavī was not sufficiently acquainted with the Hebrewlanguage and Scriptures to decide on the quality of the respective transcriptionbut rather copied them side by side into his refutation Such a procedurecan already be observed in Muḥammad b ʿAlī b Shahrāshūbrsquos (d 5881192)Manāqib Āl Abī Ṭālib in which Genesis 1720 is also adduced in two differenttranscriptions35 The author identifies Faḍl b Ḥasan al-Ṭabarsīrsquos (d 5481153)Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā as his source for the first variant and Aḥmadb Muḥammad b ʿAyyāsh al-Jawharīrsquos (d 4011011) Muqtaḍab al-athar fī l-naṣṣʿalā l-aʾimmat al-ithnay ʿashar for the second transcription36 The latter alsoserved as a source for ʿAlī b Yūnus Bayāḍī (d 8771472ndash1473) who includesthe transcribed Hebrew text of Genesis 1720 in his al-Ṣirāṭ al-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm37A transcription of the verse is also included in al-Majlisīrsquoslate 11th17th-century Biḥār al-anwār who identifies Ibn ShahrāshūbrsquosManāqibas his source38In viewof the fact that earlier transcription variants ofHebrewbiblical verses

reappear in Shīʿī writings in Safavid Iran it is reasonable to assume that thisalso applies to the verses included in the manuscripts of ʿAlavīrsquos polemicsInterestingly in the same period in the Ottoman Empire biblical verses in anArabic transcription ofHebrewalso emerged inOttomanTurkish refutations ofJudaism which possibly drew on earlier Arabic sources39 The phenomenon of

79b4) or pe ناراپ ( ןראפ mdashDeut 332 MSMashhad Āstān-e Qods 256 fol 76a6 8 and 10 76b5 MSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fols 72b5 7 and 9 73a4 MS Tehran Majles 715 fol 75a11 and13 75b7) ميناپ ( םינפ mdashDeut 3410 MS Tehran Majles 715 fol 79a14) Long qameṣ is transcribedby wāw روسع ( רשע mdashGen 1720 MS Cambridge University Dd683 fols 14b11 15a6 and 9 MSMashhad Āstān-e Qods 256 fols 77b10 78a2 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12fol 192a4 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F(ʿaksī) fol 74a7 and 11 MS Tehran Majles 715 fol 77a14) لیذوك ( לודג mdashGen 1720 MS CambridgeUniversity Dd683 fol 15a1 MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fol 78a3 MS Paris Bibliothegravequenationale Suppl persan 12 fol 192a4 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fol 74a12 MS Tehran Majles 715 fol 77a14) Ṣere is rendered byyāʾ ىتحاريب ىتخاريب ( יתכרב mdashGen 1720 MS Cambridge University Dd683 fol 14b10 MSMashhadĀstān-e Qods 256 fol 78a2 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 192a3 MSRome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b2 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fol 74a11MS TehranMajles 715 fol 77a13) Theword אל is transcribed ول (MSTehranMajles 715 fols 78b1479a9 13 and 14) Cf Khan Karaite Bible Manuscripts pp 7 9 idem ldquoThe Medieval KaraiteTranscriptionsrdquo p 166f35) Ibn ShahrāshūbManāqib vol 1 pp 246 25936) Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī Muqtaḍab al-athar p 40 al-Ṭabarsī Iʿlām al-warā vol 1 p 59 Thetranscriptions of the Hebrew verse however considerably vary from each other in the editionsconcerned37) al-Bayāḍī al-Ṣirāt al-mustaqīm vol 2 p 238f38) al-Majlisī Biḥār al-anwār vol 36 p 21439) On Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbār (10161607) by the Jewish convert to Islam Yūsuf

244 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

Hebrew verses transcribed in Arabic characters is neither confined to Muslimwritings in Arabic nor to anti-Jewish tracts but appears in Ottoman Turkishas well as Persian polemics against Judaism and Christianity from the early11th17th century onwards

IV

In conclusion there is no evidence from the manuscripts of Lavāmeʿ-e rabbānīandMeṣqal-e ṣafāʾ that ʿAlavī was acquaintedwith Hebrew nor that he had anydirect knowledge of the Hebrew Bible Although the manuscripts which datefrom ʿAlavīrsquos lifetime reflect a significant increase in Hebrew scriptural quota-tions transcribed in Arabic they still belong to the traditional corpus of versesthat are commonly invoked by Muslim writers Despite the possible involve-ment of a Jewish informant it seems reasonable to assume that ʿAlavī reliedon earlier lists of biblical ldquotestimoniesrdquo to Muḥammad included in intermedi-ary sources which provided the Hebrewmaterial in Arabic transcription Eventhough ʿAlavīrsquos sources remain as yet unknown due to a lack of research theassumptions made by Corbin and other scholars do not seem to be justifiedIn view of the arguments proposed in this article and our knowledge aboutthe transmission of biblical materials in Muslim writings ʿAlavīrsquos refutationsof Christianity cannot be considered as proof of a Hebraistrsquos hand

Ibn Abī ʿAbd al-Dayyān (Yūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyān) for instance see Schmidtke and AdangldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzāderdquo p 84 For the Hebrew passages included in his refutation seePfeiffer ldquoConfessional Polarizationrdquo pp 44ndash46 49f

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 245

Appendix

The biblical passages according to the Masoretic text of the Hebrew Bible andin the Arabic transcription and the word for word translation into Persian asfound in MS Tehran Majles 715

1 Deuteronomy 332

ונימימשדקתבברמהתאוןראפרהמעיפוהומלריעשמחרזואביניסמהוהירמאיו

ומלתדשא

رامویوترابعنیاهب983565ناراپرهمعیفوهومالريعسمحرازوىانیسمء983563وذارمویو

ناراپراعیفوهومالريعسیمحرازوءىانیسمي983563وذا

وريعاسهوكىنعیريعسزادیدرگادیوهوعمالوانیسهوكردىلاعتىادخدركرماىنعی

ىنعیىوذاهدركرماىنعیرامویونارافهوكزاىنعیناراپر984053زادیدرگادیبوعلاط

انیسروطىانیسوتغلنیردتسازاىنعمبىمهچزاىنعیىانیسیمىادخ

ىضعبردوريعاسهوكزاىنعیريعسیمدیـشخردبىنعیحرازودماىنعیتسا

زاىنعمبزينناوهنكاس984052م984053نيسنازادعبوتساهروسكمميمةاروتخسنزا

ىنعمبرههچهوكزاىنعیرهمهدنهدضیفىنعیعیفوهناشیاهبىنعیومال40تسا

)hellip(نرافىنعیناراپزاىنعمبموتسهوك

)hellip(ومالتادشاونیمیمشدوقتوووىرماو

زاىنعیونیميمصاخىنعیشدوق41رازهىنعیتووونیدنچىنعیىرمدیایبىنعیاو

ناشیاهبىنعیومالعرشىنعیتادشتاىنعیشاواناتـسار

40) Interestingly the writer comments on a small orthographical variation between Pentateuchmanuscripts which he claims to know After translating the Hebrew ريعسیم [ ריעשמ ] into Persian

ريعاسهوكزا he remarks that ldquoin some copies of the Torah [the first letter]mīm [= Hebrewmem]is marked with the vowel kasra [= Hebrew chireq] and after that [the letter] sīn [= Hebrew sin] iswithout diacritical point and vowelless [= ריעשמ ] Even so themeaning [of [מ is lsquofromrsquordquo Thewriterapparently expects adagesh forte anda short vowel in the intial letter of ריעש after the assimilationof the final consonant of ־ןמ with the following Such a familiarity with Hebrew grammar rathersuggests the source of a Jewish informant41) The Arabic transcription of תבברמ is split into the parts ىرم and تووو

246 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

2 Genesis 1720

רשע־םינשדאמדאמבותאיתיברהוותאיתירפהוותאיתכרבהנה1048584יתעמשלאעמשילו

לודגיוגלויתתנודילויםאישנ

وتواىتیرفهووتواىتخربنهاخیتعمشلعمشیلوترابعنی983560)hellip(اخلخللصفرخارد

لوداكىوغلویططنودیلویميايسنراساعمنـشدامدامبوتواىتیبرهو

مدینشاخیتعمشلیعمساىاربزالعمشیلوهبعكنيمزبنيمزنیزاميهرباىاوربىنعیاخلخل

ىنعیىتیرفهوارواوتوامدركنیرفاىتخربكنیانهواءاقبت984004زااعدهر983560ردارتهتفگ

دامبارواوتوامدركرایـسبىتیبرهوارواوتوانادنزرفىتد983565زه984004زااروامدركدنمورب

هیلعهللاىلصتلاسرترضحناتساهیانكمنادرگدنمهرهبىگرزبتیاغتیاغرددام

ىنعیراساعودىنعیمنـشتسادمحممساقفاوملمجباسحبنیاددعواو

وامدادبویططنودیازبدیلویموقهدركرسوگرزبىنعیىس983563عمجميایـسنهد

گرزبلوذاكموقبىنعیىوغلار

983565983560مينشدامدامبىتیاىتیبرحوىتیاىتیرفحوىتخاريبانهوخیتامشلیعامشلوترابعنی

لیذوكىوغلاتیمالروسع

ردسپلیعمساهر983560ردميهرباىاارتهتفگميدینشىنعیتسنیاىسرافبشاهمجرتو

مهاوخرایـسباروادالواوتخاسمهاوخشاهویموهرمثبحاصهدیـشخبتكربوا

مهاوخجارخاهميظعتماوفینمفیرشهدزاودودامداموانادنزرفزاودینادرگ

دومن

3 Deuteronomy 1813 and 15

וילא1048584יה1048585אהוהי1048584לםיקיינמכ1048584יחאמ1048584ברקמאיבנ)hellip(1048584יה1048585אהוהיםעהיהתםימת

ןועמשת

اخحایماخبرقیمایباخیهولاىوداميعهیهتميماتترابعنی983560)hellip(ميطفوشلصفردهچ

نعامشیتوالیااخیهولاىودااخلميقىنوماك

فاصردىنعیميم983561مكحنابحاصناگرزبىنعیطفوشعمجميطفوشتسنیاشاهمجرت

ىنعیایبوتدنوادخىنعیاخیهولاراوگرزبىنعیىوداعمىمعمبميعش983560هیهتمامتىلد

ىنعیىنوماكوتنارداربزااخحایملیئارساونبىاوتناشیوخزااخبرقیملسرمىبن

ىاربزااخلدنازيگنادهاوخربربمغیپنیاميقمزعلاولواومربمغیپىسومهكنمدننام

)hellip(دنونـشبنعامشیتواهتفگبوالیاوتدنوادخاخیهولاراوگرزبىوداوت

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 247

امىنعی42اخبهنایمردريعیمربمغیپىنعیىب1048959نمدننامىنعیىنوماكوتنارداربزااخح

هدننیرفاىنعیاخهولاىادخىنعیىوذاوتباخلدنازيگناربميقهز983561تعیرشبحاص

دیونـشبىنعینوعامشتوانخسىنعیوالاوت

4 Deuteronomy 1818ndash19

ונוצארשא־לכתאםהילארבדוויפבירבדיתתנו1048584ומכםהיחאברקמםהלםיקאאיבנ

ומעמשרדאיכנאימשברבדירשאירבד־לאעמשי־אלרשאשיאההיהו

ابرقیممهالميقاىبواخوماكم983563وىتنونیمىوصارشالكتامهلاربیدوویفبىر

ومعیمشورداوناىمشبربدیرشاىردلاعمشیلولرشاشئاهاهو

ناشیاىاربزامهالدنازيگنامهاوخربميقالسرمربمغیپىنعیىبتسنیاشاهمجرت

ىاوتدنناماخوماكناشیانارداربمانایمزاىنعیبرقیملیئارساىنبىنعی

ناشی983560مهلادیوگنخسوربیدووانهدردویفبنمنانخسىرومهدبىنتوىسوم

شئاهدش983560اهوارواميامرفبها984052مجرمونیمىوصارشالكتالیئارساىنبىنعی

دیوگنخسربدیهارشانمم984034بىردلادونـشنعمشیلولهارشادرمنا

وادزنزاومعیمميامنىمبلطشوردا43نممانبىمشب

5 Deuteronomy 3410

םינפ־לאםינפהוהיועדירשאהשמכלארשיבדועאיבנםק־אלו

مينابلاميناپى983563وداوعادیرشاشومكلیئارسیبدوعىبماقولو

ىنبردلیئارسیبرگیدربمغیپتساوخربدوعلسرمربمغیپىبتساوخنربماقولو

مينراوگرزبىوداارواتخانـشوعادیهارشاىاسومدننامشومكلیئارسا

ىوربىورمينابلا

תומאבלבא[ماقمالوعاهلوملانیاريسفتدنناشیاهدركرسهكنادوهينارسفـم

44]םקםלועה

تساوخربلیئارساىنبريغرداماتساوخنربىربمغیپنينچمهلیئارساىنبردىنعی

دزيخربىسومدننامىربمغیپلیعامسالسنزاهكدی983560ريسفتنیاربانب

42) The Arabic transcription of 1048584ברקמ is split into the parts ريعیم and اخب 43) A translation of ونا [ יכנא ] as it appears in the quotation is lacking here44) Sifre Devarim paragraph 357 10 I owe this reference to Camilla Adang

248 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

6 Habakkuk 33

ץראההאלמותלהתוודוהםימשהסכהלסןראפ־רהמשודקואובןמיתמהולא

رتساسودقهكهللاشدوقودیاىمؤوبرغمفرطزاناميتیمىلاعتهللاهوولا

983560ىدنمهوكشودوهاراهنامساميیامشدناشویباصیك45هشیمهالصنارافهوكزانار

ارنيمزىورضراهتخاسولمموالمدینادركرپواحدموتالیهتواوا

7 Zechariah 99

בכרוינעאוהעשונוקידצ1048583לאובי1048583כלמהנהםלשוריתביעירהןויצ־תבדאמיליג

תונתא־ןבריע־לעורומח־לע

تسترابعهكادیصتعامجىنعینو1048956یصتبرایـسبىنعیووٲمموشمرخىنعیىلیق

ىنعیتبدنكىمىكهبلغىعیراهتساسدقملاتیب984007اونردهكىهدزا

ىنعیخالدیایبوووتهاشداپىنعیخكلمكنیانهرهشناىنعیميالاشوربتعامج

هداتفاواىنعیوههدنهدجرفىنعیعشونورادركتسارراتفگتسارىنعیقیدصوتب

ىنعیرومحلعراوسىنعیبخروواميظعقلخزاتسترابعهك46داهنشیوردو

ىلعىنعمبریاعودومحبلصتملعوهزامجرتشهكىنعیريعربىنعیریاعلعورخرب

تسگرزبودنملیصارسپىنعیونوتانبتسا

8 Isaiah 92

םהילעהגנרואתומלצץראביבשילודגרואואר1048583שחבםיכלההםעה

تسنیاؤازيكیر983561ردىنعیخسوحبنادرونهارناميخلوههلیئارساىنبموقىاماغاه

ردىنعیضرناگتـسشنىنعیىبـشویگرزبىنعیلوداكرونىنعیروادندیدهك

ناشیاربدشخردىممهيلعهغرونىنعیرواتاملظىنعیتواملصنيمز

45) Interestingly the translation of the puzzling term הלס as ldquoalwaysrdquo (hamīsha) is already to befound in the early Jewish tradition cf Snaith ldquoSelahrdquo p 5546) The corresponding transcription of the term ינע in Arabic characters is lacking here

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 249

Bibliography

ʿAbd al-Ḥaqq al-Islāmī al-Sayf al-mamdūd fī l-radd ʿalā aḥbār al-Yahūd (Espada exten-dida para refutar a los sabios judiacuteos) ed and trans Esperanza Alfonso Madrid Con-sejo Superior de Investigaciones Cientiacuteficas 1998

Adang Camilla Muslim Writers on Judaism and the Hebrew Bible From Ibn Rabban toIbn Hazm Leiden Brill 1996

mdashmdash ldquoAPolemic against JudaismbyaConvert to Islam fromtheOttomanPeriodRisālatIlzām al-Yahūd fīmā zaʿamū fī l-Tawrāt min qibal ʿilm al-kalāmrdquo Journal asiatique 297(2009) pp 131ndash151

mdashmdash ldquoA Rare Case of Biblical lsquoTestimoniesrsquo to the Prophet Muḥammad in MuʿtaziliteLiterature Quotations from Ibn Rabban al-Ṭabarīrsquos Kitāb al-Dīn wa-al-dawla in Abul-Ḥusayn al-BaṣrīrsquosGhurar al-adilla as Preserved in aWork by al-Ḥimmaṣī al-Rāzīrdquo inA Common Rationality Muʿtazilism in Islam and Judaism eds Camilla Adang SabineSchmidtke and David Sklare Wuumlrzburg Ergon 2007 pp 297ndash330

mdashmdash and Sabine Schmidtke (eds) Contacts and Controversies between Muslims Jewsand Christians in the Ottoman Empire and Pre-Modern Iran Wuumlrzburg Ergon 2010

Aḥmad ʿAlavī Laṭā eʾf-e ghaybiyya Āyāt al-ʿaqāʾid ed Jamāl al-Dīn Mīr Dāmādī [Teh-ran] Ḥaydarī 1396[1976]

mdashmdash Lavāmeʿ-e rabbānī MS Cambridge University Dd683mdashmdash ldquoLavāmeʿ-e rabbānīrdquo inDāeʾrat al-maʿāref-e Qorʾān-e karīm vol 2 ed Ḥasan SaʿīdTehran Chehal-setūn 1406[1985ndash1986] pp 20ndash183

mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Mashhad Āstān-e Qods 256mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Majles 715mdashmdashMeṣqal-e ṣafādarnaqd-e kalām-emasīḥiyyat edḤāmidNājī EṣfahānīQomAmīr14151373[1994]

Ardalān Javān ʿAlī et al Fehrest-e kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī 1- Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-e Qods-eRażavī 21365ndash[1987ndash]

Āṣef Fekrat Moḥammad Fehrest-e alefbāʾī-ye kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-eQods-e Rażavī 1369[1990]

Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusayn al-ʿĀmilī al-Kashkūl 1ndash2 ed Muḥammad ṢādiqNaṣīrī Qum Dār al-ʿIlm 1378[1958]

Baumstark Anton ldquoZu den Schriftzitaten al-KirmānīsrdquoDer Islam 20 (1932) pp 308ndash313al-Bayāḍī ʿAlī b Yūnusal-Ṣirāṭal-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm 1ndash3 edMuḥammadal-Bāqir al-Bahbūdī Tehran al-Murtaḍawiyya 1384[1964]

Blochet Edgar Catalogue desmanuscrits persans de la Bibliothegraveque nationale 1ndash4 ParisImprimerie nationale 1905ndash1934

Bosworth Clifford E Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī and His Literary Anthologies ManchesterUniversity 1989

CorbinHenry ldquoAnnuaire 1976ndash1977 Shicircʿisme et christianisme agrave Ispahan auXVIIe siegravecleLrsquooeuvre de Sayyed Ahmad ʿAlavicirc Ispahacircnicircrdquo in Itineacuteraire drsquoun enseignement Reacutesumeacute

250 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

des confeacuterences agrave lrsquoEcole pratique des hautes eacutetudes (Section des sciences religieuses)1955ndash1979 Tehran Institut franccedilais de recherche en Iran 1993 pp 169ndash173

mdashmdash En Islam iranien Aspects spirituels et philosophiques 1ndash4 Paris Gallimard 1971ndash1972

mdashmdash La philosophie iranienne islamique aux XVIIe agrave XVIIIe siegravecles Paris BuchetChas-tel 1981

mdashmdash ldquoTheologoumena iranicardquo Studia Iranica 5 (1976) pp 225ndash235Dāneshpazhūh Moḥammad T Fehrest-e mīkrūfīlmhā-ye Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh-e Tehrān 1ndash3 Tehran Dāneshgāh 1348ndash1363[1969ndash1984]

Derāyatī Moṣṭafā Fehrestvāra-ye dastneveshthā-ye Īrān 1ndash12 Tehran Majles 1389[2010]

Eʿteṣāmī Yūsof et al Fehrest-eKetābkhāna-yeMajles-e Shūrā-yeMellī 1- TehranMajles1305ndash[1926ndash]

Flannery JohnM ldquoThe PersianMission of theOrder of AugustinianHermits 1602ndash1747A Study in the Relations between the Catholic Church Shiʿa Islam and EasternChristianityrdquo PhD dissertation University of London 2009

Goldziher Ignaz ldquoSaʿid b Hasan drsquoAlexandrierdquo Revue des eacutetudes juives 30 (1895) pp 1ndash23

Griffith Sidney H The Bible in Arabic The Scriptures of the lsquoPeople of the Bookrsquo in theLanguage of Islam Princeton Princeton University Press 2013

mdashmdash The Church in the Shadow of the Mosque Christians and Muslims in the World ofIslam Princeton Princeton University Press 2008

Halft Dennis ldquoSchiitische Polemik gegen das Christentum im safawidischen Iran des1117 Jahrhunderts Sayyid Aḥmad ʿAlawīs Lawāmiʿ-i rabbānī dar radd-i šubha-yinaṣrānī rdquo in Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010 pp 273ndash334

Harrow Leonard ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relations during the Safavid Periodrdquo Journalof Eastern Christian Studies 63 (2011) pp 99ndash121

Hasenmuumlller Monika ldquoDie Beschreibung Muḥammads im Evangelium Eine muslim-ische Polemik gegen die Christen aus dem osmanischen Reich (Anfang 18 Jhdt)rdquoin Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine Schmidtke WuumlrzburgErgon 2010 pp 83ndash195

Ḥurr al-ʿĀmilī Muḥammad b al-Ḥasan al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyyaQum al-Mufīd 1384[1964]

Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī AḥmadbMuḥammadMuqtaḍabal-athar fī l-naṣṣ ʿalā l-aʾimmatal-ithnay ʿashar ed Hāshim al-Rasūlī l-Maḥallātī Qum al-Ṭabāṭabāʾī nd

Ibn Bābawayh al-Qummī Muḥammad b ʿAlī K al-tawḥīd ed Ḥāshim al-Ḥusaynīl-Ṭihrānī Beirut Dār al-Maʿrifa nd

mdashmdash ʿUyūn akhbār al-Riḍā 1ndash2 ed Mahdī l-Ḥusaynī l-Lājawardī Qum Dār al-ʿIlm1377ndash1379[1958ndash1959]

Ibn Shahrāshūb Muḥammad b ʿAlīManāqib Āl Abī Ṭālib 1ndash3 ed Lajna min asātidhatal-Najaf al-Najaf al-Ḥaydariyya 1376[1956]

Ibn Ṭāwūs ʿAlī b Mūsā al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif Qum al-Khayyām1399[1979]

Khan Geoffrey Karaite Bible Manuscripts from the Cairo Genizah Cambridge Cam-bridge University Press 1990

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 251

mdashmdashldquoTheMedievalKaraiteTranscriptionsofHebrew intoArabic Scriptrdquo IsraelOrientalStudies 12 (1992) pp 157ndash176

Kraus Paul ldquoHebraumlische und syrische Zitate in ismāʿīlitischen Schriftenrdquo Der Islam 19(1931) pp 243ndash263

Lazarus-Yafeh Hava IntertwinedWorlds Medieval Islam and Bible Criticism PrincetonPrinceton University Press 1992

al-MajlisīMuḥammadBāqir bMuḥammadTaqīBiḥāral-anwār 0ndash28 35ndash110 ed JawādʿAlawī et al Tehran Dār al-Kutub al-Islāmiyya 1376ndash1405[1957ndash1985]

al-Maqdisī Muṭahhar b Ṭāhir K al-badʾ wa-l-taʾrīkh 1ndash6 ed Cleacutement Huart ParisLeroux 1899ndash1919

Monferrer Sala Juan Pedro ldquoSiete citas hebreas maacutes una aramea transcritas al aacuterabeen el Iʿlām del Imām al-QurṭubīrdquoMiscelaacutenea de estudios aacuterabes y hebraacuteicos 48 (1999)pp 393ndash403

Monzavī ʿAlī N and Moḥammad T Dāneshpazhūh Fehrest-e noskhahā-ye khaṭṭī-yeKetābkhāna-yeMarkazī vaMarkaz-eAsnād-eDāneshgāh-eTehrān 1- TehranDānesh-gāh 1330ndash[1951ndash]

Nickel Gordon D Narratives of Tampering in the Earliest Commentaries on the QurʾānLeiden Brill 2011

al-Nuʿmānī Muḥammad b Ibrāhīm K al-ghayba ed Fāris Ḥassūn Karīm Qum Anwāral-Hudā 1422[2001ndash2002]

Pfeiffer Judith ldquoConfessional Polarization in the 17th Century Ottoman Empire andYūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyānʾs Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbārrdquo in Contactsand Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010pp 15ndash55

al-Qarāfī Aḥmad b Idrīs al-Ajwibat al-fākhira ʿan al-asʾilat al-fājira ed Majdī Muḥam-mad al-Shahāwī Beirut ʿĀlam al-Kutub 14262005

Richard Francis ldquoCatholicisme et Islam chiite au lsquogrand siegraveclersquo Autour de quelquesdocuments concernant les Missions catholiques au XVIIegraveme siegraveclerdquo Euntes doceteCommentaria urbaniana 33 (1980) pp 339ndash403

mdashmdash ldquoLe Pegravere Aimeacute Cheacutezaud controversiste et ses manuscrits persansrdquo Nāmeh-yeBahārestān 6ndash7 (1385ndash13862005ndash2006) pp 7ndash18

Rossi EttoreElencodeimanoscritti persiani dellaBiblioteca vaticanaVaticani barberini-ani borgiani rossiani Vatican City Biblioteca apostolica vaticana 1948

al-Saʿūdī Abū l-Faḍl al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Fred-erik Jacob van den Ham Disputatio pro religioneMohammedanorum adversus Chris-tianos Leiden Brill 1890

mdashmdash al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Ramaḍān al-Ṣafanāwīl-Badrī Cairo Dār al-Ḥadīth 14181997

Schmidtke Sabine ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmission of Biblical Materialsfrom Kitāb al-Dīn wa-al-dawla by Ibn Rabban al-Ṭabarī The Evidence from Fakhral-Dīn al-Rāzīrsquos Mafātīḥ al-ghaybrdquo Islam and Christian-Muslim Relations 20 (2009)pp 105ndash118

mdashmdash ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torah and Its AbrogationrdquoMeacutelanges de lrsquoUniversiteacuteSaint-Joseph 61 (2008) pp 559ndash580

mdashmdash ldquoBiblical Predictions of the Prophet Muḥammad among the Zaydīs of Iranrdquo Ara-bica 59 (2012) pp 218ndash266

252 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

mdashmdash ldquoThe Muslim Reception of Biblical Materials Ibn Qutayba and His Aʿlām al-nubuwwardquo Islam and Christian-Muslim Relations 22 (2011) pp 249ndash274

mdashmdash and Camilla Adang ldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzādersquos (d 9681561) PolemicalTract against Judaismrdquo Al-Qanṭara Revista de Estudios Arabes 29 (2008) pp 79ndash113537ndash538

Schreiner Martin ldquoZur Geschichte der Aussprache des Hebraumlischenrdquo Zeitschrift fuumlr diealttestamentliche Wissenschaft 6 (1886) pp 213ndash259

Snaith Norman H ldquoSelahrdquo Vetus Testamentum 2 (1952) pp 43ndash56al-Suddī Ismāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān Tafsīr al-Suddī l-kabīr ed Muḥammad ʿAṭā Yūsufal-Manṣūra Dār al-Wafāʾ 14141993

al-Ṭabarsī Faḍl b Ḥasan Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā 1ndash2 Qum Muʾassassat Ālal-Bayt li-Iḥyāʾ al-Turāth 1417[1996]

Vollandt Ronny ldquoChristian-Arabic Translations of the Pentateuch from the 9th to the13th Centuries A Comparative Study of Manuscripts and Translation TechniquesrdquoPhD dissertation University of Cambridge 2011

Weston Sidney A ldquoThe Kitāb Masālik an-Naẓar of Saʿīd ibn Ḥasan of AlexandriaEdited for the First Time and Translated with Introduction and Notesrdquo Journal of theAmerican Oriental Society 24 (1903) pp 312ndash383

Page 3: 10 Hebrew Bible Quotations

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 237

II

In early modern Safavid Iran biblical passages in an Arabic transcription ofthe original Hebrew also appear in the Persian refutations of Christianity enti-tled Lavāmeʿ-e rabbānī dar radd-e shobha-ye naṣrānī (10311621) and Meṣqal-eṣafāʾ dar tajleya va taṣfeya-ye Āyena-ye ḥaqq-nomā (10321622) composed bythe well-known Shīʿī scholar Sayyed Aḥmad ʿAlavī (d between 10541644 and10601650) The large number of sources namely about a dozen manuscriptsof the former tract and twice as many of the latter provides evidence for therelatively wide diffusion of ʿAlavīrsquos polemical writings7 An examination of thetransmitted manuscripts shows that the adduced Hebrew biblical material issubject to considerable variations depending on the manuscript or recensionconcerned This development can alreadybe attested to in themanuscripts dat-ing from the authorrsquos lifetimeThe earliest known manuscript of Lavāmeʿ-e rabbānī MS Cambridge

University Dd683 dated in the colophon to 5 Shaʿbān 103115 June 1622quotes only Genesis 1720 in an Arabic transcription of the Hebrew8 Otherverses of the Pentateuch are rendered in Arabic translation9 The only knownmanuscript of Meṣqal-e ṣafāʾ bearing ʿAlavīrsquos personal signature can be foundin MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 The date of compositionis given in the colophon as 1032162210 In this manuscript Deuteronomy

7) Currently the most comprehensive though still incomplete reference work listing numerouscopies of ʿAlavīrsquos polemical writings is Derāyatī Fehrestvāra vol 8 p 1106 vol 9 p 692 Althoughboth tracts are available in print (cf Aḥmad ʿAlavī ldquoLavāmeʿ-e rabbānīrdquo ed Saʿīd idemMeṣqal-eṣafā ed Nājī Eṣfahānī) a critical edition based on a comprehensive discussion of the transmittedmanuscripts and recensions is still lacking For an analysis of selected manuscripts of Lavāmeʿ-erabbānī and their textual variations see my ldquoSchiitische Polemikrdquo Regarding the primary sourcesof Meṣqal-e ṣafāʾ I propose to discuss its manuscripts and recensions in my PhD dissertationwhich is currently in preparation8) MS Cambridge University Dd683 fols 14b10ndash15a1 For a description of this copy see myldquoSchiitische Polemikrdquo p 314 f9) Interestingly the Arabic translation of Deut 332a has interpolated the word al-nūr and trans-lates ldquothe lightrdquo as coming fromMount Sinai instead ofGodhimself This variant apparently avoidsan anthropomorphism and is already to be found in 4th10th-century Shīʿī writings such as IbnBābawayh K al-tawḥīd p 427f idem ʿUyūn vol 1 p 165 In MS Cambridge University Dd683fol 13a8ndash10 the verse runs as follows

نارافلبجنمانیلعنلعتـساوريعاسلبجنمانلءاضاوانیسروطلبجنمرو1048956نلاءاج10) MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 174b7 For ʿAlavīrsquos signature at the end of apersonal note see fol 175b1ndash2 of the manuscript His hand can be established by comparisonwith other writings which have preserved glosses in the authorrsquos hand including his signature CfEʿteṣāmī Fehrest vol 5 pp 450f 520 (with a facsimile of Kuḥl al-abṣār MS Tehran Majles 1944fol 1b) Monzavī and Dāneshpazhūh Fehrest vol 1 pp 189ndash191 Aḥmad ʿAlavī Laṭā eʾf-e ghaybiyya

238 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

332a appears in addition to Genesis 1720 both transcribed in Arabic char-acters11In other manuscripts of Meṣqal-e ṣafāʾ which date from some years later

in Shāh Ṣafīrsquos (r 10391629ndash10521642) era but still in ʿAlavīrsquos lifetime Hebrewverses now appear in different transcription systems alongside word for wordtranslations from Hebrew into Persian In MS Mashhad Āstān-e Qods 256 andMSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) which both contain glosses in ʿAlavīrsquos handand are dedicated in the prologue to Shāh Ṣafī12 Deuteronomy 332a and Gen-esis 1720 are quoted in two different transcriptions13Moreover Deuteronomy332b appears in a fully transcribed Hebrew quotation whereas Deuteronomy1815 and Zechariah 99 appear only as word for word translations fromHebrewinto Persian14Themost extensive biblicalmaterial in Arabic transcription of Hebrew how-

ever is transmitted in amanuscript ofMeṣqal-e ṣafāʾwhichbears no autograph-ical note but is also dedicated in the prologue to Shāh Ṣafī namely MS TehranMajles 71515 In this manuscript we find in order of appearance the Hebrewverses Deuteronomy 332a (in two different transcriptions) and 2b Genesis1720 (in two different transcriptions) Deuteronomy 1813 and 15 Deuteronomy1818ndash19 as well as Deuteronomy 3410 which are all transcribed in Arabic char-acters and translated word for word into Persian16 The fact that Deuteronomy

pp 84 86 (introduction) The two latter references give facsimiles of Laṭā eʾf-e ghaybī MS TehranDāneshgāh 74 fols 17b 151a For a description of MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 seeRossi Elenco p 16311) MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fols 81a10ndash11 82b2ndash4 Isolated Hebrew termswhich occasionally appear in the manuscripts ofMeṣqal-e ṣafāʾ are not considered in this article12) MSMashhad Āstān-e Qods 256 fols 1b (margin) 3a10ndash11 (own foliation)MS Tehran Dānesh-gāh 3531 F (ʿaksī) fols 1b 2a 3a (margins) 3a3ndash4 (own foliation) For a description ofMSMashhadĀstān-eQods 256 seeArdalān Javān Fehrest vol 1 p 217 f Āṣef Fekrat Fehrest-e alefbāʾī p 526 Fora description of MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) see Dāneshpazhūh Fehrest-e mīkrūfīlmhāvol 3 p 173 These photographs are presumably taken from a manuscript which used to be pre-served in the private collection of the late Jaʿfar Mīr Dāmādī in Tehran This is established byvarious parallels between the photographs and Nājī Eṣfahānīrsquos description of Mīr Dāmādīrsquos copynamely glosses in ʿAlavīrsquos hand on the same folios the dedication to Shāh Ṣafī and further detailsas far as I can verify them in the photographs For the description see Aḥmad ʿAlavīMeṣqal-e ṣafāed Nājī Eṣfahānī p 103f The current location of the manuscript is unknown to me13) MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fols 76a5ndash8 77b11ndash78a3 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F(ʿaksī) fols 72b4ndash7 74a8ndash1214) MSMashhad Āstān-e Qods 256 fols 76b6ndash7 79a3ndash7 79b3ndash12 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F(ʿaksī) fols 73a5 75a11ndash75b3 75b10ndash76a615) MS Tehran Majles 715 fol 3a10 For a description of this copy see Eʿteṣāmī Fehrest vol 1p 58 no 194 vol 2 p 453f no 715 A microfilm is available in the Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh Tehran cf Dāneshpazhūh Fehrest-e mīkrūfīlmhā vol 3 p 84 no 465416) In the appendix I shall present the transcribed Hebrew verses with their respective Persian

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 239

1815 appears twice in different translations suggests a later insertion in the texton the basis of different sources17 Besides Zechariah 99 Habakkuk 33 andIsaiah 92 are also adduced here in word for word translations from Hebrewinto Persian18In contrast to all previously mentioned manuscripts MS Tehran Majles 715

reflects a particular Jewish flavour which suggests the influence of a Jewishinformant This is shown by the fact that the portions of the Jewish cycle ofTorah reading are indicated before the citation of Genesis 1720 and Deuteron-omy 1813 and 15 namely the Parashot Lekh-Lekha respectively Shofṭim19 AHebrew quotation from the JewishMidrash given under reference to ldquothe lead-ing exegetes of the Jewsrdquo is also adduced in Arabic transcription In favour oftheMuslim argument onDeuteronomy 3410 it allegedly gives evidence for theadvent of a prophet ldquoamongothers than theChildrenof Israelrdquo namelyMuḥam-mad who is said to be a descendant of Ishmael20In sum the sources of ʿAlavīrsquos refutations suggest a development towards the

insertion ofmore differentiated and extensiveHebrewbiblical quotations tran-scribed inArabic characters andword forword translations into Persian in latermanuscripts This development probably began shortly after ʿAlavīrsquos originalcomposition and continued until his death in the mid-11th17th century Stillthe adduced scriptural verses including additions and revisions are far frombeing original but are rather standard for Muslim polemical writings on theBible

III

Although in the current state of research we do not at present know ʿAlavīrsquossources there is no evidence that he was a Hebraist with a direct knowledgeof the Jewish Scriptures Nevertheless it has been argued by previous schol-arship since the 1970s that the adduced Hebrew verses transcribed in Ara-bic characters were indications for ʿAlavīrsquos acquaintance with Hebrew Theprominent French philosopher and orientalist Henry Corbin (1903ndash1978) forinstance was among the first Western scholars who turned their attention to

translation as transmitted in MS Tehran Majles 715 fols 75a7ndash75b12 (Deut 332) 76b11ndash77b5(Gen 1720) 78a13ndash78b11 79b9ndash13 (Deut 1813 and 15) 78b12ndash79a11 (Deut 1818ndash19) 79a13ndash79b8(Deut 3410) 80a2ndash8 (Hab 33) 80a14ndash80b11 (Zech 99) 81a4ndash9 (Isa 92)17) Ibid fols 78b6ndash11 79b9ndash1318) Ibid fols 80a2ndash8 80a14ndash80b11 81a4ndash919) Ibid fols 76b11 78a13 Cf the appendix nos 2 and 320) Ibid fol 79b4ndash8 For the Midrash quote see the appendix no 5

240 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

ʿAlavīrsquos theological and philosophical thinking21 Based on his research on theabove-mentioned MS Tehran Majles 715 Corbin came to the conclusion22

Ce theacuteologien-philosophe de lrsquo Ispahan des Safavides [ʿAlavī DH] savait choseremarquable parfaitement lrsquoheacutebreu il cite textuellement lrsquoAncien Testament entranscrivant lrsquoheacutebreu en caractegraveres arabes et le traduisant mot agrave mot en persan Ilsrsquooffre mecircme le luxe drsquo indiquer des variantes Il semble que quelque relation rab-binique secregravete doive ecirctre preacutesupposeacutee pour expliquer qursquoun theacuteologien shicircʿiteiranien pucirct agrave lrsquoeacutepoque ecirctre si bon heacutebraiumlsant Il a en outre une parfaite connais-sance des Evangiles canoniques23

Following Corbin later scholars similarly claimed that the biblical verses inArabic transcription of the Hebrew text allegedly give evidence for ʿAlavīrsquoserudition and his direct access to the Hebrew Bible possibly with the aid of aJewor a Jewish convert to Islam Thus the French scholar Francis Richard statedon the basis of an undatedmanuscript ofMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegravequenationale Suppl persan 1224

Sayyid Ahmad ʿAlavicirc (hellip) semble srsquoecirctre fait aider par quelqursquoun connaissant lrsquoheacute-breu peut ecirctre un Juif converti de maniegravere agrave utiliser des arguments tireacutes du texteheacutebreu du Deuteacuteronome lui-mecircme (hellip) On sait en effet que Sayyid Ahmad avaittireacute certains de ses arguments deacutecisifs contre la veacuteraciteacute de la doctrine chreacutetiennede la Torah elle-mecircme25

Such conclusions however which are still echoed today26 seem to be ques-tionable in the light of the transmitted sources Corbinrsquos first argument thatʿAlavī had a perfect knowledge of Hebrew is challenged by the fact that no

21) Corbin ldquoAnnuaire 1976ndash1977rdquo idem La philosophie iranienne pp 168ndash179 idem ldquoTheolo-goumenardquo pp 232ndash235 Corbinrsquos conclusions need to be critically re-examined on the basis of thesources that are accessible today22) Corbin apparently mixed up the shelf marks in his various contributions Instead of MSTehran Majles 715 (see his En Islam iranien vol 4 p 27 n 27) he numbered the copy elsewhereldquo725rdquo or ldquo726rdquo cf Corbin ldquoAnnuaire 1976ndash1977rdquo p 171 idem ldquoTheologoumenardquo p 233 n 28 It isbeyond doubt however that Corbin was referring to MS Tehran Majles 71523) Corbin ldquoAnnuaire 1976ndash1977rdquo p 169 Corbin even speculated about an interreligious interac-tion between scholars of the ldquoPeople of the Scripturesrdquo in Isfahan cf idem ldquoTheologoumenardquopp 233 23524) This manuscript gives Deut 332a and Gen 1720 in a single Arabic transcription of Hebrewcf MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fols 190b3 192a3ndash4 For a description of thiscopy see Blochet Catalogue vol 1 p 33 f no 52 (the indicated shelf mark ldquoSuppleacutement 11rdquo at thevery end needs to be corrected to ldquoSuppleacutement 12rdquo)25) Richard ldquoLe Pegravere AimeacuteCheacutezaudrdquo pp 13 15 Cf also idem ldquoCatholicisme et Islam chiiterdquo p 38426) Flannery ldquoThe Persian Missionrdquo p 104 n 360 Harrow ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relationsrdquop 109 n 31 p 120 It remains unclear to me on which sources Harrowrsquos assumptions are based

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 241

word for word translation into Persian is to be found in the earliest datedmanuscripts namely MS Cambridge University Dd683 and MS Rome Bib-lioteca vaticana Borg pers 5 Moreover it is striking that several inaccura-cies appear in the transcribed quotations of Hebrew verses such as Genesis1720 which is commonly interpreted in Shīʿī writings as predicting the mis-sion of the twelve imāms In all the early manuscripts of both Lavāmeʿ-e rab-bānī and Meṣqal-e ṣafāʾ single Hebrew terms are regularly omitted (nesiʾimyolid untatiṿ)27 An accurate quotation of the verse is only to be found in thefirst of two transcription variants preserved in MS Tehran Majles 715 on whichCorbin exclusively based his conclusions28 This suggests that ʿAlavī was notacquainted with Hebrew but copied the verse in a defective Arabic transcrip-tion from an earlier source Later Genesis 1720 was apparently rectified inpart as transmitted in MS Tehran Majles 715 Interestingly a full quotationof the same verse but in a different transcription also appears in a recensionof al-Kashkūl (10021593) composed by ʿAlavīrsquos teacher Bahāʾ al-Dīn Muḥam-mad b Ḥusayn al-ʿĀmilī (d 10301621)29 This transcription variant of Genesis1720 with its characteristic دئمدئیمب for דאמדאמב followed by a translationinto Persian comes fairly close to the one already included in Muḥammadb Ibrāhīm al-Nuʿmānīrsquos (d about 360971) K al-Ghayba30 The manuscripts ofʿAlavīrsquos polemics however obviously rely on a transcription tradition which isdifferent from the one found in al-KashkūlCorbinrsquos second argument that the biblical material incorporated in ʿAlavīrsquos

refutations is based on the Hebrew Bible itself also appears unlikely Since theShīʿī scholar reproduces common scriptural verses and traditional argumentsas they appear in various earlier Muslim writings there was no need to con-sult the Jewish Scriptures directly The argumentation concerning Deuteron-omy 332 for instance as given in all the above-mentioned manuscripts ofʿAlavīrsquos refutations recalls well-known literary topoi which already appear inIbn Qutaybarsquos list of biblical ldquotestimoniesrdquo in his 3rd9th-century tract Aʿlām al-nubuwwa ʿAlavī apparently relied on an intermediary source which likewiserefers to ldquothe land of Abrahamrdquo (zamīn-e Khalīl) where Mount Seir is said tohave been located In addition the same connection between the village of

27) MS Cambridge University Dd683 fol 15a1 MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fol 78a1 and3 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)fol 74a10 and 12 Cf also MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 192a428) MS Tehran Majles 715 fol 76b12ndash1429) For Gen 1720 transcribed in Arabic characters see Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusaynal-ʿĀmilī al-Kashkūl vol 2 p 611 (I thank Simon W Fuchs for making the edition of MuḥammadṢādiq Naṣīrī available to me) Bosworth Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī p 5230) Al-Nuʿmānī K al-Ghayba p 108

242 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

Nazareth (Nāṣira) and the Arabic name for Christians (al-Naṣārā) is estab-lished as Ibn Qutayba had already done31 That the Shīʿī scholar relied on ear-lier literary sources is also suggested by an Arabic quotation which apparentlydraws on Genesis 2113ndash14 given under reference to the Qurʾān commentatorIsmāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān al-Suddī (d 127745)32 This quotation which is com-monly attributed to al-Suddī also appears in later 11th17th-century Shīʿī worksnamely Muḥammad b al-Ḥasan Ḥurr al-ʿĀmilīrsquos (d 11041693) al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyya and Muḥammad Bāqir b Muḥammad Taqī l-Majlisīrsquos (d about 11101699) Biḥār al-anwār Both authors refer to ʿAlī bMūsā bṬāwūsrsquo (d 6641266) al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif as their source33Thus it is reasonable that ʿAlavī likewise quoted al-Suddī through an interme-diary source which still needs to be identifiedCorbinrsquos third argument that the adduced variants of an Arabic transcrip-

tion of Hebrew verses as found in several manuscripts of ʿAlavīrsquosMeṣqal-e ṣafāʾargue for the authorrsquos direct acquaintance with the Jewish Scriptures is notjustified either On the contrary since it seems unlikely to assume that therewere Pentateuch manuscripts in 11th17th-century Isfahan with such variantHebrew texts the variations of the Arabic transcription rather indicate thatdifferentMuslim sources were used by ʿAlavī Although the phonetic transcrip-tion of Hebrew in Arabic characters in Muslim polemical literature is in needof further study there are indications in the manuscripts of the Shīʿī scholarrsquoswritings which suggest that the transcriptions were at least in part originallydevised by Muslims34 Considering the different transcription variants in the

31) Cf MS Cambridge University Dd683 fol 13a10ndash13b9 MS Mashhad Āstān-e Qods 256fol 77a10ndash77b6 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 191a7ndash191b6 MS RomeBiblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82a1ndash9MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fols 73b8ndash74a3MS Tehran Majles 715 fol 76a11ndash76b6 and Schmidtke ldquoTheMuslim Receptionrdquo p 254 no 3 Foran English translation of the corresponding passage as quoted in Ibn al-JawzīrsquosWafāʾ see AdangMuslimWriters p 26832) Although the author frequently draws on biblical materials in his Tafsīr I was unable to iden-tify this quotation according to al-Suddī Tafsīr al-Suddī l-kabīr The passage which is transmittedin the all above-mentioned manuscripts of Meṣqal-e ṣafāʾ runs according to MS Tehran Majles715 fol 77b8ndash12 as follows

ولیعمس983560قلطنالاقفملسلاهیلعلیلخلاميهرباىلاىلاعتهللا984007وارجاهناكمةراستهركامل

هتیرذنملعاجواميظعا1048952یبنمهنملعاجوامهتیرذرش983563ىنافهكمينعیيماهتلايتیب984051زنتىتحهما

اميظعرشعىنثا33) Al-Majlisī Biḥār al-anwār vol 36 p 214 Ḥurr al-ʿĀmilī al-Jawāhir al-saniyya p 311 f For thequotation according to Ibn Ṭāwūs see his al-Ṭarāʾif p 17234) Plosive pe is rendered by bāʾ مينابلا ( םינפ־לא mdashDeut 3410 MS Tehran Majles 715 fol 79a14

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 243

sources it seems that ʿAlavī was not sufficiently acquainted with the Hebrewlanguage and Scriptures to decide on the quality of the respective transcriptionbut rather copied them side by side into his refutation Such a procedurecan already be observed in Muḥammad b ʿAlī b Shahrāshūbrsquos (d 5881192)Manāqib Āl Abī Ṭālib in which Genesis 1720 is also adduced in two differenttranscriptions35 The author identifies Faḍl b Ḥasan al-Ṭabarsīrsquos (d 5481153)Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā as his source for the first variant and Aḥmadb Muḥammad b ʿAyyāsh al-Jawharīrsquos (d 4011011) Muqtaḍab al-athar fī l-naṣṣʿalā l-aʾimmat al-ithnay ʿashar for the second transcription36 The latter alsoserved as a source for ʿAlī b Yūnus Bayāḍī (d 8771472ndash1473) who includesthe transcribed Hebrew text of Genesis 1720 in his al-Ṣirāṭ al-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm37A transcription of the verse is also included in al-Majlisīrsquoslate 11th17th-century Biḥār al-anwār who identifies Ibn ShahrāshūbrsquosManāqibas his source38In viewof the fact that earlier transcription variants ofHebrewbiblical verses

reappear in Shīʿī writings in Safavid Iran it is reasonable to assume that thisalso applies to the verses included in the manuscripts of ʿAlavīrsquos polemicsInterestingly in the same period in the Ottoman Empire biblical verses in anArabic transcription ofHebrewalso emerged inOttomanTurkish refutations ofJudaism which possibly drew on earlier Arabic sources39 The phenomenon of

79b4) or pe ناراپ ( ןראפ mdashDeut 332 MSMashhad Āstān-e Qods 256 fol 76a6 8 and 10 76b5 MSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fols 72b5 7 and 9 73a4 MS Tehran Majles 715 fol 75a11 and13 75b7) ميناپ ( םינפ mdashDeut 3410 MS Tehran Majles 715 fol 79a14) Long qameṣ is transcribedby wāw روسع ( רשע mdashGen 1720 MS Cambridge University Dd683 fols 14b11 15a6 and 9 MSMashhad Āstān-e Qods 256 fols 77b10 78a2 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12fol 192a4 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F(ʿaksī) fol 74a7 and 11 MS Tehran Majles 715 fol 77a14) لیذوك ( לודג mdashGen 1720 MS CambridgeUniversity Dd683 fol 15a1 MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fol 78a3 MS Paris Bibliothegravequenationale Suppl persan 12 fol 192a4 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fol 74a12 MS Tehran Majles 715 fol 77a14) Ṣere is rendered byyāʾ ىتحاريب ىتخاريب ( יתכרב mdashGen 1720 MS Cambridge University Dd683 fol 14b10 MSMashhadĀstān-e Qods 256 fol 78a2 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 192a3 MSRome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b2 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fol 74a11MS TehranMajles 715 fol 77a13) Theword אל is transcribed ول (MSTehranMajles 715 fols 78b1479a9 13 and 14) Cf Khan Karaite Bible Manuscripts pp 7 9 idem ldquoThe Medieval KaraiteTranscriptionsrdquo p 166f35) Ibn ShahrāshūbManāqib vol 1 pp 246 25936) Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī Muqtaḍab al-athar p 40 al-Ṭabarsī Iʿlām al-warā vol 1 p 59 Thetranscriptions of the Hebrew verse however considerably vary from each other in the editionsconcerned37) al-Bayāḍī al-Ṣirāt al-mustaqīm vol 2 p 238f38) al-Majlisī Biḥār al-anwār vol 36 p 21439) On Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbār (10161607) by the Jewish convert to Islam Yūsuf

244 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

Hebrew verses transcribed in Arabic characters is neither confined to Muslimwritings in Arabic nor to anti-Jewish tracts but appears in Ottoman Turkishas well as Persian polemics against Judaism and Christianity from the early11th17th century onwards

IV

In conclusion there is no evidence from the manuscripts of Lavāmeʿ-e rabbānīandMeṣqal-e ṣafāʾ that ʿAlavī was acquaintedwith Hebrew nor that he had anydirect knowledge of the Hebrew Bible Although the manuscripts which datefrom ʿAlavīrsquos lifetime reflect a significant increase in Hebrew scriptural quota-tions transcribed in Arabic they still belong to the traditional corpus of versesthat are commonly invoked by Muslim writers Despite the possible involve-ment of a Jewish informant it seems reasonable to assume that ʿAlavī reliedon earlier lists of biblical ldquotestimoniesrdquo to Muḥammad included in intermedi-ary sources which provided the Hebrewmaterial in Arabic transcription Eventhough ʿAlavīrsquos sources remain as yet unknown due to a lack of research theassumptions made by Corbin and other scholars do not seem to be justifiedIn view of the arguments proposed in this article and our knowledge aboutthe transmission of biblical materials in Muslim writings ʿAlavīrsquos refutationsof Christianity cannot be considered as proof of a Hebraistrsquos hand

Ibn Abī ʿAbd al-Dayyān (Yūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyān) for instance see Schmidtke and AdangldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzāderdquo p 84 For the Hebrew passages included in his refutation seePfeiffer ldquoConfessional Polarizationrdquo pp 44ndash46 49f

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 245

Appendix

The biblical passages according to the Masoretic text of the Hebrew Bible andin the Arabic transcription and the word for word translation into Persian asfound in MS Tehran Majles 715

1 Deuteronomy 332

ונימימשדקתבברמהתאוןראפרהמעיפוהומלריעשמחרזואביניסמהוהירמאיו

ומלתדשא

رامویوترابعنیاهب983565ناراپرهمعیفوهومالريعسمحرازوىانیسمء983563وذارمویو

ناراپراعیفوهومالريعسیمحرازوءىانیسمي983563وذا

وريعاسهوكىنعیريعسزادیدرگادیوهوعمالوانیسهوكردىلاعتىادخدركرماىنعی

ىنعیىوذاهدركرماىنعیرامویونارافهوكزاىنعیناراپر984053زادیدرگادیبوعلاط

انیسروطىانیسوتغلنیردتسازاىنعمبىمهچزاىنعیىانیسیمىادخ

ىضعبردوريعاسهوكزاىنعیريعسیمدیـشخردبىنعیحرازودماىنعیتسا

زاىنعمبزينناوهنكاس984052م984053نيسنازادعبوتساهروسكمميمةاروتخسنزا

ىنعمبرههچهوكزاىنعیرهمهدنهدضیفىنعیعیفوهناشیاهبىنعیومال40تسا

)hellip(نرافىنعیناراپزاىنعمبموتسهوك

)hellip(ومالتادشاونیمیمشدوقتوووىرماو

زاىنعیونیميمصاخىنعیشدوق41رازهىنعیتووونیدنچىنعیىرمدیایبىنعیاو

ناشیاهبىنعیومالعرشىنعیتادشتاىنعیشاواناتـسار

40) Interestingly the writer comments on a small orthographical variation between Pentateuchmanuscripts which he claims to know After translating the Hebrew ريعسیم [ ריעשמ ] into Persian

ريعاسهوكزا he remarks that ldquoin some copies of the Torah [the first letter]mīm [= Hebrewmem]is marked with the vowel kasra [= Hebrew chireq] and after that [the letter] sīn [= Hebrew sin] iswithout diacritical point and vowelless [= ריעשמ ] Even so themeaning [of [מ is lsquofromrsquordquo Thewriterapparently expects adagesh forte anda short vowel in the intial letter of ריעש after the assimilationof the final consonant of ־ןמ with the following Such a familiarity with Hebrew grammar rathersuggests the source of a Jewish informant41) The Arabic transcription of תבברמ is split into the parts ىرم and تووو

246 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

2 Genesis 1720

רשע־םינשדאמדאמבותאיתיברהוותאיתירפהוותאיתכרבהנה1048584יתעמשלאעמשילו

לודגיוגלויתתנודילויםאישנ

وتواىتیرفهووتواىتخربنهاخیتعمشلعمشیلوترابعنی983560)hellip(اخلخللصفرخارد

لوداكىوغلویططنودیلویميايسنراساعمنـشدامدامبوتواىتیبرهو

مدینشاخیتعمشلیعمساىاربزالعمشیلوهبعكنيمزبنيمزنیزاميهرباىاوربىنعیاخلخل

ىنعیىتیرفهوارواوتوامدركنیرفاىتخربكنیانهواءاقبت984004زااعدهر983560ردارتهتفگ

دامبارواوتوامدركرایـسبىتیبرهوارواوتوانادنزرفىتد983565زه984004زااروامدركدنمورب

هیلعهللاىلصتلاسرترضحناتساهیانكمنادرگدنمهرهبىگرزبتیاغتیاغرددام

ىنعیراساعودىنعیمنـشتسادمحممساقفاوملمجباسحبنیاددعواو

وامدادبویططنودیازبدیلویموقهدركرسوگرزبىنعیىس983563عمجميایـسنهد

گرزبلوذاكموقبىنعیىوغلار

983565983560مينشدامدامبىتیاىتیبرحوىتیاىتیرفحوىتخاريبانهوخیتامشلیعامشلوترابعنی

لیذوكىوغلاتیمالروسع

ردسپلیعمساهر983560ردميهرباىاارتهتفگميدینشىنعیتسنیاىسرافبشاهمجرتو

مهاوخرایـسباروادالواوتخاسمهاوخشاهویموهرمثبحاصهدیـشخبتكربوا

مهاوخجارخاهميظعتماوفینمفیرشهدزاودودامداموانادنزرفزاودینادرگ

دومن

3 Deuteronomy 1813 and 15

וילא1048584יה1048585אהוהי1048584לםיקיינמכ1048584יחאמ1048584ברקמאיבנ)hellip(1048584יה1048585אהוהיםעהיהתםימת

ןועמשת

اخحایماخبرقیمایباخیهولاىوداميعهیهتميماتترابعنی983560)hellip(ميطفوشلصفردهچ

نعامشیتوالیااخیهولاىودااخلميقىنوماك

فاصردىنعیميم983561مكحنابحاصناگرزبىنعیطفوشعمجميطفوشتسنیاشاهمجرت

ىنعیایبوتدنوادخىنعیاخیهولاراوگرزبىنعیىوداعمىمعمبميعش983560هیهتمامتىلد

ىنعیىنوماكوتنارداربزااخحایملیئارساونبىاوتناشیوخزااخبرقیملسرمىبن

ىاربزااخلدنازيگنادهاوخربربمغیپنیاميقمزعلاولواومربمغیپىسومهكنمدننام

)hellip(دنونـشبنعامشیتواهتفگبوالیاوتدنوادخاخیهولاراوگرزبىوداوت

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 247

امىنعی42اخبهنایمردريعیمربمغیپىنعیىب1048959نمدننامىنعیىنوماكوتنارداربزااخح

هدننیرفاىنعیاخهولاىادخىنعیىوذاوتباخلدنازيگناربميقهز983561تعیرشبحاص

دیونـشبىنعینوعامشتوانخسىنعیوالاوت

4 Deuteronomy 1818ndash19

ונוצארשא־לכתאםהילארבדוויפבירבדיתתנו1048584ומכםהיחאברקמםהלםיקאאיבנ

ומעמשרדאיכנאימשברבדירשאירבד־לאעמשי־אלרשאשיאההיהו

ابرقیممهالميقاىبواخوماكم983563وىتنونیمىوصارشالكتامهلاربیدوویفبىر

ومعیمشورداوناىمشبربدیرشاىردلاعمشیلولرشاشئاهاهو

ناشیاىاربزامهالدنازيگنامهاوخربميقالسرمربمغیپىنعیىبتسنیاشاهمجرت

ىاوتدنناماخوماكناشیانارداربمانایمزاىنعیبرقیملیئارساىنبىنعی

ناشی983560مهلادیوگنخسوربیدووانهدردویفبنمنانخسىرومهدبىنتوىسوم

شئاهدش983560اهوارواميامرفبها984052مجرمونیمىوصارشالكتالیئارساىنبىنعی

دیوگنخسربدیهارشانمم984034بىردلادونـشنعمشیلولهارشادرمنا

وادزنزاومعیمميامنىمبلطشوردا43نممانبىمشب

5 Deuteronomy 3410

םינפ־לאםינפהוהיועדירשאהשמכלארשיבדועאיבנםק־אלו

مينابلاميناپى983563وداوعادیرشاشومكلیئارسیبدوعىبماقولو

ىنبردلیئارسیبرگیدربمغیپتساوخربدوعلسرمربمغیپىبتساوخنربماقولو

مينراوگرزبىوداارواتخانـشوعادیهارشاىاسومدننامشومكلیئارسا

ىوربىورمينابلا

תומאבלבא[ماقمالوعاهلوملانیاريسفتدنناشیاهدركرسهكنادوهينارسفـم

44]םקםלועה

تساوخربلیئارساىنبريغرداماتساوخنربىربمغیپنينچمهلیئارساىنبردىنعی

دزيخربىسومدننامىربمغیپلیعامسالسنزاهكدی983560ريسفتنیاربانب

42) The Arabic transcription of 1048584ברקמ is split into the parts ريعیم and اخب 43) A translation of ونا [ יכנא ] as it appears in the quotation is lacking here44) Sifre Devarim paragraph 357 10 I owe this reference to Camilla Adang

248 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

6 Habakkuk 33

ץראההאלמותלהתוודוהםימשהסכהלסןראפ־רהמשודקואובןמיתמהולא

رتساسودقهكهللاشدوقودیاىمؤوبرغمفرطزاناميتیمىلاعتهللاهوولا

983560ىدنمهوكشودوهاراهنامساميیامشدناشویباصیك45هشیمهالصنارافهوكزانار

ارنيمزىورضراهتخاسولمموالمدینادركرپواحدموتالیهتواوا

7 Zechariah 99

בכרוינעאוהעשונוקידצ1048583לאובי1048583כלמהנהםלשוריתביעירהןויצ־תבדאמיליג

תונתא־ןבריע־לעורומח־לע

تسترابعهكادیصتعامجىنعینو1048956یصتبرایـسبىنعیووٲمموشمرخىنعیىلیق

ىنعیتبدنكىمىكهبلغىعیراهتساسدقملاتیب984007اونردهكىهدزا

ىنعیخالدیایبوووتهاشداپىنعیخكلمكنیانهرهشناىنعیميالاشوربتعامج

هداتفاواىنعیوههدنهدجرفىنعیعشونورادركتسارراتفگتسارىنعیقیدصوتب

ىنعیرومحلعراوسىنعیبخروواميظعقلخزاتسترابعهك46داهنشیوردو

ىلعىنعمبریاعودومحبلصتملعوهزامجرتشهكىنعیريعربىنعیریاعلعورخرب

تسگرزبودنملیصارسپىنعیونوتانبتسا

8 Isaiah 92

םהילעהגנרואתומלצץראביבשילודגרואואר1048583שחבםיכלההםעה

تسنیاؤازيكیر983561ردىنعیخسوحبنادرونهارناميخلوههلیئارساىنبموقىاماغاه

ردىنعیضرناگتـسشنىنعیىبـشویگرزبىنعیلوداكرونىنعیروادندیدهك

ناشیاربدشخردىممهيلعهغرونىنعیرواتاملظىنعیتواملصنيمز

45) Interestingly the translation of the puzzling term הלס as ldquoalwaysrdquo (hamīsha) is already to befound in the early Jewish tradition cf Snaith ldquoSelahrdquo p 5546) The corresponding transcription of the term ינע in Arabic characters is lacking here

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 249

Bibliography

ʿAbd al-Ḥaqq al-Islāmī al-Sayf al-mamdūd fī l-radd ʿalā aḥbār al-Yahūd (Espada exten-dida para refutar a los sabios judiacuteos) ed and trans Esperanza Alfonso Madrid Con-sejo Superior de Investigaciones Cientiacuteficas 1998

Adang Camilla Muslim Writers on Judaism and the Hebrew Bible From Ibn Rabban toIbn Hazm Leiden Brill 1996

mdashmdash ldquoAPolemic against JudaismbyaConvert to Islam fromtheOttomanPeriodRisālatIlzām al-Yahūd fīmā zaʿamū fī l-Tawrāt min qibal ʿilm al-kalāmrdquo Journal asiatique 297(2009) pp 131ndash151

mdashmdash ldquoA Rare Case of Biblical lsquoTestimoniesrsquo to the Prophet Muḥammad in MuʿtaziliteLiterature Quotations from Ibn Rabban al-Ṭabarīrsquos Kitāb al-Dīn wa-al-dawla in Abul-Ḥusayn al-BaṣrīrsquosGhurar al-adilla as Preserved in aWork by al-Ḥimmaṣī al-Rāzīrdquo inA Common Rationality Muʿtazilism in Islam and Judaism eds Camilla Adang SabineSchmidtke and David Sklare Wuumlrzburg Ergon 2007 pp 297ndash330

mdashmdash and Sabine Schmidtke (eds) Contacts and Controversies between Muslims Jewsand Christians in the Ottoman Empire and Pre-Modern Iran Wuumlrzburg Ergon 2010

Aḥmad ʿAlavī Laṭā eʾf-e ghaybiyya Āyāt al-ʿaqāʾid ed Jamāl al-Dīn Mīr Dāmādī [Teh-ran] Ḥaydarī 1396[1976]

mdashmdash Lavāmeʿ-e rabbānī MS Cambridge University Dd683mdashmdash ldquoLavāmeʿ-e rabbānīrdquo inDāeʾrat al-maʿāref-e Qorʾān-e karīm vol 2 ed Ḥasan SaʿīdTehran Chehal-setūn 1406[1985ndash1986] pp 20ndash183

mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Mashhad Āstān-e Qods 256mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Majles 715mdashmdashMeṣqal-e ṣafādarnaqd-e kalām-emasīḥiyyat edḤāmidNājī EṣfahānīQomAmīr14151373[1994]

Ardalān Javān ʿAlī et al Fehrest-e kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī 1- Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-e Qods-eRażavī 21365ndash[1987ndash]

Āṣef Fekrat Moḥammad Fehrest-e alefbāʾī-ye kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-eQods-e Rażavī 1369[1990]

Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusayn al-ʿĀmilī al-Kashkūl 1ndash2 ed Muḥammad ṢādiqNaṣīrī Qum Dār al-ʿIlm 1378[1958]

Baumstark Anton ldquoZu den Schriftzitaten al-KirmānīsrdquoDer Islam 20 (1932) pp 308ndash313al-Bayāḍī ʿAlī b Yūnusal-Ṣirāṭal-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm 1ndash3 edMuḥammadal-Bāqir al-Bahbūdī Tehran al-Murtaḍawiyya 1384[1964]

Blochet Edgar Catalogue desmanuscrits persans de la Bibliothegraveque nationale 1ndash4 ParisImprimerie nationale 1905ndash1934

Bosworth Clifford E Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī and His Literary Anthologies ManchesterUniversity 1989

CorbinHenry ldquoAnnuaire 1976ndash1977 Shicircʿisme et christianisme agrave Ispahan auXVIIe siegravecleLrsquooeuvre de Sayyed Ahmad ʿAlavicirc Ispahacircnicircrdquo in Itineacuteraire drsquoun enseignement Reacutesumeacute

250 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

des confeacuterences agrave lrsquoEcole pratique des hautes eacutetudes (Section des sciences religieuses)1955ndash1979 Tehran Institut franccedilais de recherche en Iran 1993 pp 169ndash173

mdashmdash En Islam iranien Aspects spirituels et philosophiques 1ndash4 Paris Gallimard 1971ndash1972

mdashmdash La philosophie iranienne islamique aux XVIIe agrave XVIIIe siegravecles Paris BuchetChas-tel 1981

mdashmdash ldquoTheologoumena iranicardquo Studia Iranica 5 (1976) pp 225ndash235Dāneshpazhūh Moḥammad T Fehrest-e mīkrūfīlmhā-ye Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh-e Tehrān 1ndash3 Tehran Dāneshgāh 1348ndash1363[1969ndash1984]

Derāyatī Moṣṭafā Fehrestvāra-ye dastneveshthā-ye Īrān 1ndash12 Tehran Majles 1389[2010]

Eʿteṣāmī Yūsof et al Fehrest-eKetābkhāna-yeMajles-e Shūrā-yeMellī 1- TehranMajles1305ndash[1926ndash]

Flannery JohnM ldquoThe PersianMission of theOrder of AugustinianHermits 1602ndash1747A Study in the Relations between the Catholic Church Shiʿa Islam and EasternChristianityrdquo PhD dissertation University of London 2009

Goldziher Ignaz ldquoSaʿid b Hasan drsquoAlexandrierdquo Revue des eacutetudes juives 30 (1895) pp 1ndash23

Griffith Sidney H The Bible in Arabic The Scriptures of the lsquoPeople of the Bookrsquo in theLanguage of Islam Princeton Princeton University Press 2013

mdashmdash The Church in the Shadow of the Mosque Christians and Muslims in the World ofIslam Princeton Princeton University Press 2008

Halft Dennis ldquoSchiitische Polemik gegen das Christentum im safawidischen Iran des1117 Jahrhunderts Sayyid Aḥmad ʿAlawīs Lawāmiʿ-i rabbānī dar radd-i šubha-yinaṣrānī rdquo in Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010 pp 273ndash334

Harrow Leonard ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relations during the Safavid Periodrdquo Journalof Eastern Christian Studies 63 (2011) pp 99ndash121

Hasenmuumlller Monika ldquoDie Beschreibung Muḥammads im Evangelium Eine muslim-ische Polemik gegen die Christen aus dem osmanischen Reich (Anfang 18 Jhdt)rdquoin Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine Schmidtke WuumlrzburgErgon 2010 pp 83ndash195

Ḥurr al-ʿĀmilī Muḥammad b al-Ḥasan al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyyaQum al-Mufīd 1384[1964]

Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī AḥmadbMuḥammadMuqtaḍabal-athar fī l-naṣṣ ʿalā l-aʾimmatal-ithnay ʿashar ed Hāshim al-Rasūlī l-Maḥallātī Qum al-Ṭabāṭabāʾī nd

Ibn Bābawayh al-Qummī Muḥammad b ʿAlī K al-tawḥīd ed Ḥāshim al-Ḥusaynīl-Ṭihrānī Beirut Dār al-Maʿrifa nd

mdashmdash ʿUyūn akhbār al-Riḍā 1ndash2 ed Mahdī l-Ḥusaynī l-Lājawardī Qum Dār al-ʿIlm1377ndash1379[1958ndash1959]

Ibn Shahrāshūb Muḥammad b ʿAlīManāqib Āl Abī Ṭālib 1ndash3 ed Lajna min asātidhatal-Najaf al-Najaf al-Ḥaydariyya 1376[1956]

Ibn Ṭāwūs ʿAlī b Mūsā al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif Qum al-Khayyām1399[1979]

Khan Geoffrey Karaite Bible Manuscripts from the Cairo Genizah Cambridge Cam-bridge University Press 1990

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 251

mdashmdashldquoTheMedievalKaraiteTranscriptionsofHebrew intoArabic Scriptrdquo IsraelOrientalStudies 12 (1992) pp 157ndash176

Kraus Paul ldquoHebraumlische und syrische Zitate in ismāʿīlitischen Schriftenrdquo Der Islam 19(1931) pp 243ndash263

Lazarus-Yafeh Hava IntertwinedWorlds Medieval Islam and Bible Criticism PrincetonPrinceton University Press 1992

al-MajlisīMuḥammadBāqir bMuḥammadTaqīBiḥāral-anwār 0ndash28 35ndash110 ed JawādʿAlawī et al Tehran Dār al-Kutub al-Islāmiyya 1376ndash1405[1957ndash1985]

al-Maqdisī Muṭahhar b Ṭāhir K al-badʾ wa-l-taʾrīkh 1ndash6 ed Cleacutement Huart ParisLeroux 1899ndash1919

Monferrer Sala Juan Pedro ldquoSiete citas hebreas maacutes una aramea transcritas al aacuterabeen el Iʿlām del Imām al-QurṭubīrdquoMiscelaacutenea de estudios aacuterabes y hebraacuteicos 48 (1999)pp 393ndash403

Monzavī ʿAlī N and Moḥammad T Dāneshpazhūh Fehrest-e noskhahā-ye khaṭṭī-yeKetābkhāna-yeMarkazī vaMarkaz-eAsnād-eDāneshgāh-eTehrān 1- TehranDānesh-gāh 1330ndash[1951ndash]

Nickel Gordon D Narratives of Tampering in the Earliest Commentaries on the QurʾānLeiden Brill 2011

al-Nuʿmānī Muḥammad b Ibrāhīm K al-ghayba ed Fāris Ḥassūn Karīm Qum Anwāral-Hudā 1422[2001ndash2002]

Pfeiffer Judith ldquoConfessional Polarization in the 17th Century Ottoman Empire andYūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyānʾs Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbārrdquo in Contactsand Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010pp 15ndash55

al-Qarāfī Aḥmad b Idrīs al-Ajwibat al-fākhira ʿan al-asʾilat al-fājira ed Majdī Muḥam-mad al-Shahāwī Beirut ʿĀlam al-Kutub 14262005

Richard Francis ldquoCatholicisme et Islam chiite au lsquogrand siegraveclersquo Autour de quelquesdocuments concernant les Missions catholiques au XVIIegraveme siegraveclerdquo Euntes doceteCommentaria urbaniana 33 (1980) pp 339ndash403

mdashmdash ldquoLe Pegravere Aimeacute Cheacutezaud controversiste et ses manuscrits persansrdquo Nāmeh-yeBahārestān 6ndash7 (1385ndash13862005ndash2006) pp 7ndash18

Rossi EttoreElencodeimanoscritti persiani dellaBiblioteca vaticanaVaticani barberini-ani borgiani rossiani Vatican City Biblioteca apostolica vaticana 1948

al-Saʿūdī Abū l-Faḍl al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Fred-erik Jacob van den Ham Disputatio pro religioneMohammedanorum adversus Chris-tianos Leiden Brill 1890

mdashmdash al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Ramaḍān al-Ṣafanāwīl-Badrī Cairo Dār al-Ḥadīth 14181997

Schmidtke Sabine ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmission of Biblical Materialsfrom Kitāb al-Dīn wa-al-dawla by Ibn Rabban al-Ṭabarī The Evidence from Fakhral-Dīn al-Rāzīrsquos Mafātīḥ al-ghaybrdquo Islam and Christian-Muslim Relations 20 (2009)pp 105ndash118

mdashmdash ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torah and Its AbrogationrdquoMeacutelanges de lrsquoUniversiteacuteSaint-Joseph 61 (2008) pp 559ndash580

mdashmdash ldquoBiblical Predictions of the Prophet Muḥammad among the Zaydīs of Iranrdquo Ara-bica 59 (2012) pp 218ndash266

252 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

mdashmdash ldquoThe Muslim Reception of Biblical Materials Ibn Qutayba and His Aʿlām al-nubuwwardquo Islam and Christian-Muslim Relations 22 (2011) pp 249ndash274

mdashmdash and Camilla Adang ldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzādersquos (d 9681561) PolemicalTract against Judaismrdquo Al-Qanṭara Revista de Estudios Arabes 29 (2008) pp 79ndash113537ndash538

Schreiner Martin ldquoZur Geschichte der Aussprache des Hebraumlischenrdquo Zeitschrift fuumlr diealttestamentliche Wissenschaft 6 (1886) pp 213ndash259

Snaith Norman H ldquoSelahrdquo Vetus Testamentum 2 (1952) pp 43ndash56al-Suddī Ismāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān Tafsīr al-Suddī l-kabīr ed Muḥammad ʿAṭā Yūsufal-Manṣūra Dār al-Wafāʾ 14141993

al-Ṭabarsī Faḍl b Ḥasan Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā 1ndash2 Qum Muʾassassat Ālal-Bayt li-Iḥyāʾ al-Turāth 1417[1996]

Vollandt Ronny ldquoChristian-Arabic Translations of the Pentateuch from the 9th to the13th Centuries A Comparative Study of Manuscripts and Translation TechniquesrdquoPhD dissertation University of Cambridge 2011

Weston Sidney A ldquoThe Kitāb Masālik an-Naẓar of Saʿīd ibn Ḥasan of AlexandriaEdited for the First Time and Translated with Introduction and Notesrdquo Journal of theAmerican Oriental Society 24 (1903) pp 312ndash383

Page 4: 10 Hebrew Bible Quotations

238 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

332a appears in addition to Genesis 1720 both transcribed in Arabic char-acters11In other manuscripts of Meṣqal-e ṣafāʾ which date from some years later

in Shāh Ṣafīrsquos (r 10391629ndash10521642) era but still in ʿAlavīrsquos lifetime Hebrewverses now appear in different transcription systems alongside word for wordtranslations from Hebrew into Persian In MS Mashhad Āstān-e Qods 256 andMSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) which both contain glosses in ʿAlavīrsquos handand are dedicated in the prologue to Shāh Ṣafī12 Deuteronomy 332a and Gen-esis 1720 are quoted in two different transcriptions13Moreover Deuteronomy332b appears in a fully transcribed Hebrew quotation whereas Deuteronomy1815 and Zechariah 99 appear only as word for word translations fromHebrewinto Persian14Themost extensive biblicalmaterial in Arabic transcription of Hebrew how-

ever is transmitted in amanuscript ofMeṣqal-e ṣafāʾwhichbears no autograph-ical note but is also dedicated in the prologue to Shāh Ṣafī namely MS TehranMajles 71515 In this manuscript we find in order of appearance the Hebrewverses Deuteronomy 332a (in two different transcriptions) and 2b Genesis1720 (in two different transcriptions) Deuteronomy 1813 and 15 Deuteronomy1818ndash19 as well as Deuteronomy 3410 which are all transcribed in Arabic char-acters and translated word for word into Persian16 The fact that Deuteronomy

pp 84 86 (introduction) The two latter references give facsimiles of Laṭā eʾf-e ghaybī MS TehranDāneshgāh 74 fols 17b 151a For a description of MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 seeRossi Elenco p 16311) MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fols 81a10ndash11 82b2ndash4 Isolated Hebrew termswhich occasionally appear in the manuscripts ofMeṣqal-e ṣafāʾ are not considered in this article12) MSMashhad Āstān-e Qods 256 fols 1b (margin) 3a10ndash11 (own foliation)MS Tehran Dānesh-gāh 3531 F (ʿaksī) fols 1b 2a 3a (margins) 3a3ndash4 (own foliation) For a description ofMSMashhadĀstān-eQods 256 seeArdalān Javān Fehrest vol 1 p 217 f Āṣef Fekrat Fehrest-e alefbāʾī p 526 Fora description of MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) see Dāneshpazhūh Fehrest-e mīkrūfīlmhāvol 3 p 173 These photographs are presumably taken from a manuscript which used to be pre-served in the private collection of the late Jaʿfar Mīr Dāmādī in Tehran This is established byvarious parallels between the photographs and Nājī Eṣfahānīrsquos description of Mīr Dāmādīrsquos copynamely glosses in ʿAlavīrsquos hand on the same folios the dedication to Shāh Ṣafī and further detailsas far as I can verify them in the photographs For the description see Aḥmad ʿAlavīMeṣqal-e ṣafāed Nājī Eṣfahānī p 103f The current location of the manuscript is unknown to me13) MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fols 76a5ndash8 77b11ndash78a3 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F(ʿaksī) fols 72b4ndash7 74a8ndash1214) MSMashhad Āstān-e Qods 256 fols 76b6ndash7 79a3ndash7 79b3ndash12 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F(ʿaksī) fols 73a5 75a11ndash75b3 75b10ndash76a615) MS Tehran Majles 715 fol 3a10 For a description of this copy see Eʿteṣāmī Fehrest vol 1p 58 no 194 vol 2 p 453f no 715 A microfilm is available in the Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh Tehran cf Dāneshpazhūh Fehrest-e mīkrūfīlmhā vol 3 p 84 no 465416) In the appendix I shall present the transcribed Hebrew verses with their respective Persian

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 239

1815 appears twice in different translations suggests a later insertion in the texton the basis of different sources17 Besides Zechariah 99 Habakkuk 33 andIsaiah 92 are also adduced here in word for word translations from Hebrewinto Persian18In contrast to all previously mentioned manuscripts MS Tehran Majles 715

reflects a particular Jewish flavour which suggests the influence of a Jewishinformant This is shown by the fact that the portions of the Jewish cycle ofTorah reading are indicated before the citation of Genesis 1720 and Deuteron-omy 1813 and 15 namely the Parashot Lekh-Lekha respectively Shofṭim19 AHebrew quotation from the JewishMidrash given under reference to ldquothe lead-ing exegetes of the Jewsrdquo is also adduced in Arabic transcription In favour oftheMuslim argument onDeuteronomy 3410 it allegedly gives evidence for theadvent of a prophet ldquoamongothers than theChildrenof Israelrdquo namelyMuḥam-mad who is said to be a descendant of Ishmael20In sum the sources of ʿAlavīrsquos refutations suggest a development towards the

insertion ofmore differentiated and extensiveHebrewbiblical quotations tran-scribed inArabic characters andword forword translations into Persian in latermanuscripts This development probably began shortly after ʿAlavīrsquos originalcomposition and continued until his death in the mid-11th17th century Stillthe adduced scriptural verses including additions and revisions are far frombeing original but are rather standard for Muslim polemical writings on theBible

III

Although in the current state of research we do not at present know ʿAlavīrsquossources there is no evidence that he was a Hebraist with a direct knowledgeof the Jewish Scriptures Nevertheless it has been argued by previous schol-arship since the 1970s that the adduced Hebrew verses transcribed in Ara-bic characters were indications for ʿAlavīrsquos acquaintance with Hebrew Theprominent French philosopher and orientalist Henry Corbin (1903ndash1978) forinstance was among the first Western scholars who turned their attention to

translation as transmitted in MS Tehran Majles 715 fols 75a7ndash75b12 (Deut 332) 76b11ndash77b5(Gen 1720) 78a13ndash78b11 79b9ndash13 (Deut 1813 and 15) 78b12ndash79a11 (Deut 1818ndash19) 79a13ndash79b8(Deut 3410) 80a2ndash8 (Hab 33) 80a14ndash80b11 (Zech 99) 81a4ndash9 (Isa 92)17) Ibid fols 78b6ndash11 79b9ndash1318) Ibid fols 80a2ndash8 80a14ndash80b11 81a4ndash919) Ibid fols 76b11 78a13 Cf the appendix nos 2 and 320) Ibid fol 79b4ndash8 For the Midrash quote see the appendix no 5

240 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

ʿAlavīrsquos theological and philosophical thinking21 Based on his research on theabove-mentioned MS Tehran Majles 715 Corbin came to the conclusion22

Ce theacuteologien-philosophe de lrsquo Ispahan des Safavides [ʿAlavī DH] savait choseremarquable parfaitement lrsquoheacutebreu il cite textuellement lrsquoAncien Testament entranscrivant lrsquoheacutebreu en caractegraveres arabes et le traduisant mot agrave mot en persan Ilsrsquooffre mecircme le luxe drsquo indiquer des variantes Il semble que quelque relation rab-binique secregravete doive ecirctre preacutesupposeacutee pour expliquer qursquoun theacuteologien shicircʿiteiranien pucirct agrave lrsquoeacutepoque ecirctre si bon heacutebraiumlsant Il a en outre une parfaite connais-sance des Evangiles canoniques23

Following Corbin later scholars similarly claimed that the biblical verses inArabic transcription of the Hebrew text allegedly give evidence for ʿAlavīrsquoserudition and his direct access to the Hebrew Bible possibly with the aid of aJewor a Jewish convert to Islam Thus the French scholar Francis Richard statedon the basis of an undatedmanuscript ofMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegravequenationale Suppl persan 1224

Sayyid Ahmad ʿAlavicirc (hellip) semble srsquoecirctre fait aider par quelqursquoun connaissant lrsquoheacute-breu peut ecirctre un Juif converti de maniegravere agrave utiliser des arguments tireacutes du texteheacutebreu du Deuteacuteronome lui-mecircme (hellip) On sait en effet que Sayyid Ahmad avaittireacute certains de ses arguments deacutecisifs contre la veacuteraciteacute de la doctrine chreacutetiennede la Torah elle-mecircme25

Such conclusions however which are still echoed today26 seem to be ques-tionable in the light of the transmitted sources Corbinrsquos first argument thatʿAlavī had a perfect knowledge of Hebrew is challenged by the fact that no

21) Corbin ldquoAnnuaire 1976ndash1977rdquo idem La philosophie iranienne pp 168ndash179 idem ldquoTheolo-goumenardquo pp 232ndash235 Corbinrsquos conclusions need to be critically re-examined on the basis of thesources that are accessible today22) Corbin apparently mixed up the shelf marks in his various contributions Instead of MSTehran Majles 715 (see his En Islam iranien vol 4 p 27 n 27) he numbered the copy elsewhereldquo725rdquo or ldquo726rdquo cf Corbin ldquoAnnuaire 1976ndash1977rdquo p 171 idem ldquoTheologoumenardquo p 233 n 28 It isbeyond doubt however that Corbin was referring to MS Tehran Majles 71523) Corbin ldquoAnnuaire 1976ndash1977rdquo p 169 Corbin even speculated about an interreligious interac-tion between scholars of the ldquoPeople of the Scripturesrdquo in Isfahan cf idem ldquoTheologoumenardquopp 233 23524) This manuscript gives Deut 332a and Gen 1720 in a single Arabic transcription of Hebrewcf MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fols 190b3 192a3ndash4 For a description of thiscopy see Blochet Catalogue vol 1 p 33 f no 52 (the indicated shelf mark ldquoSuppleacutement 11rdquo at thevery end needs to be corrected to ldquoSuppleacutement 12rdquo)25) Richard ldquoLe Pegravere AimeacuteCheacutezaudrdquo pp 13 15 Cf also idem ldquoCatholicisme et Islam chiiterdquo p 38426) Flannery ldquoThe Persian Missionrdquo p 104 n 360 Harrow ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relationsrdquop 109 n 31 p 120 It remains unclear to me on which sources Harrowrsquos assumptions are based

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 241

word for word translation into Persian is to be found in the earliest datedmanuscripts namely MS Cambridge University Dd683 and MS Rome Bib-lioteca vaticana Borg pers 5 Moreover it is striking that several inaccura-cies appear in the transcribed quotations of Hebrew verses such as Genesis1720 which is commonly interpreted in Shīʿī writings as predicting the mis-sion of the twelve imāms In all the early manuscripts of both Lavāmeʿ-e rab-bānī and Meṣqal-e ṣafāʾ single Hebrew terms are regularly omitted (nesiʾimyolid untatiṿ)27 An accurate quotation of the verse is only to be found in thefirst of two transcription variants preserved in MS Tehran Majles 715 on whichCorbin exclusively based his conclusions28 This suggests that ʿAlavī was notacquainted with Hebrew but copied the verse in a defective Arabic transcrip-tion from an earlier source Later Genesis 1720 was apparently rectified inpart as transmitted in MS Tehran Majles 715 Interestingly a full quotationof the same verse but in a different transcription also appears in a recensionof al-Kashkūl (10021593) composed by ʿAlavīrsquos teacher Bahāʾ al-Dīn Muḥam-mad b Ḥusayn al-ʿĀmilī (d 10301621)29 This transcription variant of Genesis1720 with its characteristic دئمدئیمب for דאמדאמב followed by a translationinto Persian comes fairly close to the one already included in Muḥammadb Ibrāhīm al-Nuʿmānīrsquos (d about 360971) K al-Ghayba30 The manuscripts ofʿAlavīrsquos polemics however obviously rely on a transcription tradition which isdifferent from the one found in al-KashkūlCorbinrsquos second argument that the biblical material incorporated in ʿAlavīrsquos

refutations is based on the Hebrew Bible itself also appears unlikely Since theShīʿī scholar reproduces common scriptural verses and traditional argumentsas they appear in various earlier Muslim writings there was no need to con-sult the Jewish Scriptures directly The argumentation concerning Deuteron-omy 332 for instance as given in all the above-mentioned manuscripts ofʿAlavīrsquos refutations recalls well-known literary topoi which already appear inIbn Qutaybarsquos list of biblical ldquotestimoniesrdquo in his 3rd9th-century tract Aʿlām al-nubuwwa ʿAlavī apparently relied on an intermediary source which likewiserefers to ldquothe land of Abrahamrdquo (zamīn-e Khalīl) where Mount Seir is said tohave been located In addition the same connection between the village of

27) MS Cambridge University Dd683 fol 15a1 MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fol 78a1 and3 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)fol 74a10 and 12 Cf also MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 192a428) MS Tehran Majles 715 fol 76b12ndash1429) For Gen 1720 transcribed in Arabic characters see Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusaynal-ʿĀmilī al-Kashkūl vol 2 p 611 (I thank Simon W Fuchs for making the edition of MuḥammadṢādiq Naṣīrī available to me) Bosworth Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī p 5230) Al-Nuʿmānī K al-Ghayba p 108

242 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

Nazareth (Nāṣira) and the Arabic name for Christians (al-Naṣārā) is estab-lished as Ibn Qutayba had already done31 That the Shīʿī scholar relied on ear-lier literary sources is also suggested by an Arabic quotation which apparentlydraws on Genesis 2113ndash14 given under reference to the Qurʾān commentatorIsmāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān al-Suddī (d 127745)32 This quotation which is com-monly attributed to al-Suddī also appears in later 11th17th-century Shīʿī worksnamely Muḥammad b al-Ḥasan Ḥurr al-ʿĀmilīrsquos (d 11041693) al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyya and Muḥammad Bāqir b Muḥammad Taqī l-Majlisīrsquos (d about 11101699) Biḥār al-anwār Both authors refer to ʿAlī bMūsā bṬāwūsrsquo (d 6641266) al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif as their source33Thus it is reasonable that ʿAlavī likewise quoted al-Suddī through an interme-diary source which still needs to be identifiedCorbinrsquos third argument that the adduced variants of an Arabic transcrip-

tion of Hebrew verses as found in several manuscripts of ʿAlavīrsquosMeṣqal-e ṣafāʾargue for the authorrsquos direct acquaintance with the Jewish Scriptures is notjustified either On the contrary since it seems unlikely to assume that therewere Pentateuch manuscripts in 11th17th-century Isfahan with such variantHebrew texts the variations of the Arabic transcription rather indicate thatdifferentMuslim sources were used by ʿAlavī Although the phonetic transcrip-tion of Hebrew in Arabic characters in Muslim polemical literature is in needof further study there are indications in the manuscripts of the Shīʿī scholarrsquoswritings which suggest that the transcriptions were at least in part originallydevised by Muslims34 Considering the different transcription variants in the

31) Cf MS Cambridge University Dd683 fol 13a10ndash13b9 MS Mashhad Āstān-e Qods 256fol 77a10ndash77b6 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 191a7ndash191b6 MS RomeBiblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82a1ndash9MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fols 73b8ndash74a3MS Tehran Majles 715 fol 76a11ndash76b6 and Schmidtke ldquoTheMuslim Receptionrdquo p 254 no 3 Foran English translation of the corresponding passage as quoted in Ibn al-JawzīrsquosWafāʾ see AdangMuslimWriters p 26832) Although the author frequently draws on biblical materials in his Tafsīr I was unable to iden-tify this quotation according to al-Suddī Tafsīr al-Suddī l-kabīr The passage which is transmittedin the all above-mentioned manuscripts of Meṣqal-e ṣafāʾ runs according to MS Tehran Majles715 fol 77b8ndash12 as follows

ولیعمس983560قلطنالاقفملسلاهیلعلیلخلاميهرباىلاىلاعتهللا984007وارجاهناكمةراستهركامل

هتیرذنملعاجواميظعا1048952یبنمهنملعاجوامهتیرذرش983563ىنافهكمينعیيماهتلايتیب984051زنتىتحهما

اميظعرشعىنثا33) Al-Majlisī Biḥār al-anwār vol 36 p 214 Ḥurr al-ʿĀmilī al-Jawāhir al-saniyya p 311 f For thequotation according to Ibn Ṭāwūs see his al-Ṭarāʾif p 17234) Plosive pe is rendered by bāʾ مينابلا ( םינפ־לא mdashDeut 3410 MS Tehran Majles 715 fol 79a14

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 243

sources it seems that ʿAlavī was not sufficiently acquainted with the Hebrewlanguage and Scriptures to decide on the quality of the respective transcriptionbut rather copied them side by side into his refutation Such a procedurecan already be observed in Muḥammad b ʿAlī b Shahrāshūbrsquos (d 5881192)Manāqib Āl Abī Ṭālib in which Genesis 1720 is also adduced in two differenttranscriptions35 The author identifies Faḍl b Ḥasan al-Ṭabarsīrsquos (d 5481153)Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā as his source for the first variant and Aḥmadb Muḥammad b ʿAyyāsh al-Jawharīrsquos (d 4011011) Muqtaḍab al-athar fī l-naṣṣʿalā l-aʾimmat al-ithnay ʿashar for the second transcription36 The latter alsoserved as a source for ʿAlī b Yūnus Bayāḍī (d 8771472ndash1473) who includesthe transcribed Hebrew text of Genesis 1720 in his al-Ṣirāṭ al-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm37A transcription of the verse is also included in al-Majlisīrsquoslate 11th17th-century Biḥār al-anwār who identifies Ibn ShahrāshūbrsquosManāqibas his source38In viewof the fact that earlier transcription variants ofHebrewbiblical verses

reappear in Shīʿī writings in Safavid Iran it is reasonable to assume that thisalso applies to the verses included in the manuscripts of ʿAlavīrsquos polemicsInterestingly in the same period in the Ottoman Empire biblical verses in anArabic transcription ofHebrewalso emerged inOttomanTurkish refutations ofJudaism which possibly drew on earlier Arabic sources39 The phenomenon of

79b4) or pe ناراپ ( ןראפ mdashDeut 332 MSMashhad Āstān-e Qods 256 fol 76a6 8 and 10 76b5 MSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fols 72b5 7 and 9 73a4 MS Tehran Majles 715 fol 75a11 and13 75b7) ميناپ ( םינפ mdashDeut 3410 MS Tehran Majles 715 fol 79a14) Long qameṣ is transcribedby wāw روسع ( רשע mdashGen 1720 MS Cambridge University Dd683 fols 14b11 15a6 and 9 MSMashhad Āstān-e Qods 256 fols 77b10 78a2 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12fol 192a4 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F(ʿaksī) fol 74a7 and 11 MS Tehran Majles 715 fol 77a14) لیذوك ( לודג mdashGen 1720 MS CambridgeUniversity Dd683 fol 15a1 MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fol 78a3 MS Paris Bibliothegravequenationale Suppl persan 12 fol 192a4 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fol 74a12 MS Tehran Majles 715 fol 77a14) Ṣere is rendered byyāʾ ىتحاريب ىتخاريب ( יתכרב mdashGen 1720 MS Cambridge University Dd683 fol 14b10 MSMashhadĀstān-e Qods 256 fol 78a2 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 192a3 MSRome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b2 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fol 74a11MS TehranMajles 715 fol 77a13) Theword אל is transcribed ول (MSTehranMajles 715 fols 78b1479a9 13 and 14) Cf Khan Karaite Bible Manuscripts pp 7 9 idem ldquoThe Medieval KaraiteTranscriptionsrdquo p 166f35) Ibn ShahrāshūbManāqib vol 1 pp 246 25936) Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī Muqtaḍab al-athar p 40 al-Ṭabarsī Iʿlām al-warā vol 1 p 59 Thetranscriptions of the Hebrew verse however considerably vary from each other in the editionsconcerned37) al-Bayāḍī al-Ṣirāt al-mustaqīm vol 2 p 238f38) al-Majlisī Biḥār al-anwār vol 36 p 21439) On Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbār (10161607) by the Jewish convert to Islam Yūsuf

244 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

Hebrew verses transcribed in Arabic characters is neither confined to Muslimwritings in Arabic nor to anti-Jewish tracts but appears in Ottoman Turkishas well as Persian polemics against Judaism and Christianity from the early11th17th century onwards

IV

In conclusion there is no evidence from the manuscripts of Lavāmeʿ-e rabbānīandMeṣqal-e ṣafāʾ that ʿAlavī was acquaintedwith Hebrew nor that he had anydirect knowledge of the Hebrew Bible Although the manuscripts which datefrom ʿAlavīrsquos lifetime reflect a significant increase in Hebrew scriptural quota-tions transcribed in Arabic they still belong to the traditional corpus of versesthat are commonly invoked by Muslim writers Despite the possible involve-ment of a Jewish informant it seems reasonable to assume that ʿAlavī reliedon earlier lists of biblical ldquotestimoniesrdquo to Muḥammad included in intermedi-ary sources which provided the Hebrewmaterial in Arabic transcription Eventhough ʿAlavīrsquos sources remain as yet unknown due to a lack of research theassumptions made by Corbin and other scholars do not seem to be justifiedIn view of the arguments proposed in this article and our knowledge aboutthe transmission of biblical materials in Muslim writings ʿAlavīrsquos refutationsof Christianity cannot be considered as proof of a Hebraistrsquos hand

Ibn Abī ʿAbd al-Dayyān (Yūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyān) for instance see Schmidtke and AdangldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzāderdquo p 84 For the Hebrew passages included in his refutation seePfeiffer ldquoConfessional Polarizationrdquo pp 44ndash46 49f

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 245

Appendix

The biblical passages according to the Masoretic text of the Hebrew Bible andin the Arabic transcription and the word for word translation into Persian asfound in MS Tehran Majles 715

1 Deuteronomy 332

ונימימשדקתבברמהתאוןראפרהמעיפוהומלריעשמחרזואביניסמהוהירמאיו

ומלתדשא

رامویوترابعنیاهب983565ناراپرهمعیفوهومالريعسمحرازوىانیسمء983563وذارمویو

ناراپراعیفوهومالريعسیمحرازوءىانیسمي983563وذا

وريعاسهوكىنعیريعسزادیدرگادیوهوعمالوانیسهوكردىلاعتىادخدركرماىنعی

ىنعیىوذاهدركرماىنعیرامویونارافهوكزاىنعیناراپر984053زادیدرگادیبوعلاط

انیسروطىانیسوتغلنیردتسازاىنعمبىمهچزاىنعیىانیسیمىادخ

ىضعبردوريعاسهوكزاىنعیريعسیمدیـشخردبىنعیحرازودماىنعیتسا

زاىنعمبزينناوهنكاس984052م984053نيسنازادعبوتساهروسكمميمةاروتخسنزا

ىنعمبرههچهوكزاىنعیرهمهدنهدضیفىنعیعیفوهناشیاهبىنعیومال40تسا

)hellip(نرافىنعیناراپزاىنعمبموتسهوك

)hellip(ومالتادشاونیمیمشدوقتوووىرماو

زاىنعیونیميمصاخىنعیشدوق41رازهىنعیتووونیدنچىنعیىرمدیایبىنعیاو

ناشیاهبىنعیومالعرشىنعیتادشتاىنعیشاواناتـسار

40) Interestingly the writer comments on a small orthographical variation between Pentateuchmanuscripts which he claims to know After translating the Hebrew ريعسیم [ ריעשמ ] into Persian

ريعاسهوكزا he remarks that ldquoin some copies of the Torah [the first letter]mīm [= Hebrewmem]is marked with the vowel kasra [= Hebrew chireq] and after that [the letter] sīn [= Hebrew sin] iswithout diacritical point and vowelless [= ריעשמ ] Even so themeaning [of [מ is lsquofromrsquordquo Thewriterapparently expects adagesh forte anda short vowel in the intial letter of ריעש after the assimilationof the final consonant of ־ןמ with the following Such a familiarity with Hebrew grammar rathersuggests the source of a Jewish informant41) The Arabic transcription of תבברמ is split into the parts ىرم and تووو

246 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

2 Genesis 1720

רשע־םינשדאמדאמבותאיתיברהוותאיתירפהוותאיתכרבהנה1048584יתעמשלאעמשילו

לודגיוגלויתתנודילויםאישנ

وتواىتیرفهووتواىتخربنهاخیتعمشلعمشیلوترابعنی983560)hellip(اخلخللصفرخارد

لوداكىوغلویططنودیلویميايسنراساعمنـشدامدامبوتواىتیبرهو

مدینشاخیتعمشلیعمساىاربزالعمشیلوهبعكنيمزبنيمزنیزاميهرباىاوربىنعیاخلخل

ىنعیىتیرفهوارواوتوامدركنیرفاىتخربكنیانهواءاقبت984004زااعدهر983560ردارتهتفگ

دامبارواوتوامدركرایـسبىتیبرهوارواوتوانادنزرفىتد983565زه984004زااروامدركدنمورب

هیلعهللاىلصتلاسرترضحناتساهیانكمنادرگدنمهرهبىگرزبتیاغتیاغرددام

ىنعیراساعودىنعیمنـشتسادمحممساقفاوملمجباسحبنیاددعواو

وامدادبویططنودیازبدیلویموقهدركرسوگرزبىنعیىس983563عمجميایـسنهد

گرزبلوذاكموقبىنعیىوغلار

983565983560مينشدامدامبىتیاىتیبرحوىتیاىتیرفحوىتخاريبانهوخیتامشلیعامشلوترابعنی

لیذوكىوغلاتیمالروسع

ردسپلیعمساهر983560ردميهرباىاارتهتفگميدینشىنعیتسنیاىسرافبشاهمجرتو

مهاوخرایـسباروادالواوتخاسمهاوخشاهویموهرمثبحاصهدیـشخبتكربوا

مهاوخجارخاهميظعتماوفینمفیرشهدزاودودامداموانادنزرفزاودینادرگ

دومن

3 Deuteronomy 1813 and 15

וילא1048584יה1048585אהוהי1048584לםיקיינמכ1048584יחאמ1048584ברקמאיבנ)hellip(1048584יה1048585אהוהיםעהיהתםימת

ןועמשת

اخحایماخبرقیمایباخیهولاىوداميعهیهتميماتترابعنی983560)hellip(ميطفوشلصفردهچ

نعامشیتوالیااخیهولاىودااخلميقىنوماك

فاصردىنعیميم983561مكحنابحاصناگرزبىنعیطفوشعمجميطفوشتسنیاشاهمجرت

ىنعیایبوتدنوادخىنعیاخیهولاراوگرزبىنعیىوداعمىمعمبميعش983560هیهتمامتىلد

ىنعیىنوماكوتنارداربزااخحایملیئارساونبىاوتناشیوخزااخبرقیملسرمىبن

ىاربزااخلدنازيگنادهاوخربربمغیپنیاميقمزعلاولواومربمغیپىسومهكنمدننام

)hellip(دنونـشبنعامشیتواهتفگبوالیاوتدنوادخاخیهولاراوگرزبىوداوت

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 247

امىنعی42اخبهنایمردريعیمربمغیپىنعیىب1048959نمدننامىنعیىنوماكوتنارداربزااخح

هدننیرفاىنعیاخهولاىادخىنعیىوذاوتباخلدنازيگناربميقهز983561تعیرشبحاص

دیونـشبىنعینوعامشتوانخسىنعیوالاوت

4 Deuteronomy 1818ndash19

ונוצארשא־לכתאםהילארבדוויפבירבדיתתנו1048584ומכםהיחאברקמםהלםיקאאיבנ

ומעמשרדאיכנאימשברבדירשאירבד־לאעמשי־אלרשאשיאההיהו

ابرقیممهالميقاىبواخوماكم983563وىتنونیمىوصارشالكتامهلاربیدوویفبىر

ومعیمشورداوناىمشبربدیرشاىردلاعمشیلولرشاشئاهاهو

ناشیاىاربزامهالدنازيگنامهاوخربميقالسرمربمغیپىنعیىبتسنیاشاهمجرت

ىاوتدنناماخوماكناشیانارداربمانایمزاىنعیبرقیملیئارساىنبىنعی

ناشی983560مهلادیوگنخسوربیدووانهدردویفبنمنانخسىرومهدبىنتوىسوم

شئاهدش983560اهوارواميامرفبها984052مجرمونیمىوصارشالكتالیئارساىنبىنعی

دیوگنخسربدیهارشانمم984034بىردلادونـشنعمشیلولهارشادرمنا

وادزنزاومعیمميامنىمبلطشوردا43نممانبىمشب

5 Deuteronomy 3410

םינפ־לאםינפהוהיועדירשאהשמכלארשיבדועאיבנםק־אלו

مينابلاميناپى983563وداوعادیرشاشومكلیئارسیبدوعىبماقولو

ىنبردلیئارسیبرگیدربمغیپتساوخربدوعلسرمربمغیپىبتساوخنربماقولو

مينراوگرزبىوداارواتخانـشوعادیهارشاىاسومدننامشومكلیئارسا

ىوربىورمينابلا

תומאבלבא[ماقمالوعاهلوملانیاريسفتدنناشیاهدركرسهكنادوهينارسفـم

44]םקםלועה

تساوخربلیئارساىنبريغرداماتساوخنربىربمغیپنينچمهلیئارساىنبردىنعی

دزيخربىسومدننامىربمغیپلیعامسالسنزاهكدی983560ريسفتنیاربانب

42) The Arabic transcription of 1048584ברקמ is split into the parts ريعیم and اخب 43) A translation of ونا [ יכנא ] as it appears in the quotation is lacking here44) Sifre Devarim paragraph 357 10 I owe this reference to Camilla Adang

248 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

6 Habakkuk 33

ץראההאלמותלהתוודוהםימשהסכהלסןראפ־רהמשודקואובןמיתמהולא

رتساسودقهكهللاشدوقودیاىمؤوبرغمفرطزاناميتیمىلاعتهللاهوولا

983560ىدنمهوكشودوهاراهنامساميیامشدناشویباصیك45هشیمهالصنارافهوكزانار

ارنيمزىورضراهتخاسولمموالمدینادركرپواحدموتالیهتواوا

7 Zechariah 99

בכרוינעאוהעשונוקידצ1048583לאובי1048583כלמהנהםלשוריתביעירהןויצ־תבדאמיליג

תונתא־ןבריע־לעורומח־לע

تسترابعهكادیصتعامجىنعینو1048956یصتبرایـسبىنعیووٲمموشمرخىنعیىلیق

ىنعیتبدنكىمىكهبلغىعیراهتساسدقملاتیب984007اونردهكىهدزا

ىنعیخالدیایبوووتهاشداپىنعیخكلمكنیانهرهشناىنعیميالاشوربتعامج

هداتفاواىنعیوههدنهدجرفىنعیعشونورادركتسارراتفگتسارىنعیقیدصوتب

ىنعیرومحلعراوسىنعیبخروواميظعقلخزاتسترابعهك46داهنشیوردو

ىلعىنعمبریاعودومحبلصتملعوهزامجرتشهكىنعیريعربىنعیریاعلعورخرب

تسگرزبودنملیصارسپىنعیونوتانبتسا

8 Isaiah 92

םהילעהגנרואתומלצץראביבשילודגרואואר1048583שחבםיכלההםעה

تسنیاؤازيكیر983561ردىنعیخسوحبنادرونهارناميخلوههلیئارساىنبموقىاماغاه

ردىنعیضرناگتـسشنىنعیىبـشویگرزبىنعیلوداكرونىنعیروادندیدهك

ناشیاربدشخردىممهيلعهغرونىنعیرواتاملظىنعیتواملصنيمز

45) Interestingly the translation of the puzzling term הלס as ldquoalwaysrdquo (hamīsha) is already to befound in the early Jewish tradition cf Snaith ldquoSelahrdquo p 5546) The corresponding transcription of the term ינע in Arabic characters is lacking here

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 249

Bibliography

ʿAbd al-Ḥaqq al-Islāmī al-Sayf al-mamdūd fī l-radd ʿalā aḥbār al-Yahūd (Espada exten-dida para refutar a los sabios judiacuteos) ed and trans Esperanza Alfonso Madrid Con-sejo Superior de Investigaciones Cientiacuteficas 1998

Adang Camilla Muslim Writers on Judaism and the Hebrew Bible From Ibn Rabban toIbn Hazm Leiden Brill 1996

mdashmdash ldquoAPolemic against JudaismbyaConvert to Islam fromtheOttomanPeriodRisālatIlzām al-Yahūd fīmā zaʿamū fī l-Tawrāt min qibal ʿilm al-kalāmrdquo Journal asiatique 297(2009) pp 131ndash151

mdashmdash ldquoA Rare Case of Biblical lsquoTestimoniesrsquo to the Prophet Muḥammad in MuʿtaziliteLiterature Quotations from Ibn Rabban al-Ṭabarīrsquos Kitāb al-Dīn wa-al-dawla in Abul-Ḥusayn al-BaṣrīrsquosGhurar al-adilla as Preserved in aWork by al-Ḥimmaṣī al-Rāzīrdquo inA Common Rationality Muʿtazilism in Islam and Judaism eds Camilla Adang SabineSchmidtke and David Sklare Wuumlrzburg Ergon 2007 pp 297ndash330

mdashmdash and Sabine Schmidtke (eds) Contacts and Controversies between Muslims Jewsand Christians in the Ottoman Empire and Pre-Modern Iran Wuumlrzburg Ergon 2010

Aḥmad ʿAlavī Laṭā eʾf-e ghaybiyya Āyāt al-ʿaqāʾid ed Jamāl al-Dīn Mīr Dāmādī [Teh-ran] Ḥaydarī 1396[1976]

mdashmdash Lavāmeʿ-e rabbānī MS Cambridge University Dd683mdashmdash ldquoLavāmeʿ-e rabbānīrdquo inDāeʾrat al-maʿāref-e Qorʾān-e karīm vol 2 ed Ḥasan SaʿīdTehran Chehal-setūn 1406[1985ndash1986] pp 20ndash183

mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Mashhad Āstān-e Qods 256mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Majles 715mdashmdashMeṣqal-e ṣafādarnaqd-e kalām-emasīḥiyyat edḤāmidNājī EṣfahānīQomAmīr14151373[1994]

Ardalān Javān ʿAlī et al Fehrest-e kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī 1- Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-e Qods-eRażavī 21365ndash[1987ndash]

Āṣef Fekrat Moḥammad Fehrest-e alefbāʾī-ye kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-eQods-e Rażavī 1369[1990]

Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusayn al-ʿĀmilī al-Kashkūl 1ndash2 ed Muḥammad ṢādiqNaṣīrī Qum Dār al-ʿIlm 1378[1958]

Baumstark Anton ldquoZu den Schriftzitaten al-KirmānīsrdquoDer Islam 20 (1932) pp 308ndash313al-Bayāḍī ʿAlī b Yūnusal-Ṣirāṭal-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm 1ndash3 edMuḥammadal-Bāqir al-Bahbūdī Tehran al-Murtaḍawiyya 1384[1964]

Blochet Edgar Catalogue desmanuscrits persans de la Bibliothegraveque nationale 1ndash4 ParisImprimerie nationale 1905ndash1934

Bosworth Clifford E Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī and His Literary Anthologies ManchesterUniversity 1989

CorbinHenry ldquoAnnuaire 1976ndash1977 Shicircʿisme et christianisme agrave Ispahan auXVIIe siegravecleLrsquooeuvre de Sayyed Ahmad ʿAlavicirc Ispahacircnicircrdquo in Itineacuteraire drsquoun enseignement Reacutesumeacute

250 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

des confeacuterences agrave lrsquoEcole pratique des hautes eacutetudes (Section des sciences religieuses)1955ndash1979 Tehran Institut franccedilais de recherche en Iran 1993 pp 169ndash173

mdashmdash En Islam iranien Aspects spirituels et philosophiques 1ndash4 Paris Gallimard 1971ndash1972

mdashmdash La philosophie iranienne islamique aux XVIIe agrave XVIIIe siegravecles Paris BuchetChas-tel 1981

mdashmdash ldquoTheologoumena iranicardquo Studia Iranica 5 (1976) pp 225ndash235Dāneshpazhūh Moḥammad T Fehrest-e mīkrūfīlmhā-ye Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh-e Tehrān 1ndash3 Tehran Dāneshgāh 1348ndash1363[1969ndash1984]

Derāyatī Moṣṭafā Fehrestvāra-ye dastneveshthā-ye Īrān 1ndash12 Tehran Majles 1389[2010]

Eʿteṣāmī Yūsof et al Fehrest-eKetābkhāna-yeMajles-e Shūrā-yeMellī 1- TehranMajles1305ndash[1926ndash]

Flannery JohnM ldquoThe PersianMission of theOrder of AugustinianHermits 1602ndash1747A Study in the Relations between the Catholic Church Shiʿa Islam and EasternChristianityrdquo PhD dissertation University of London 2009

Goldziher Ignaz ldquoSaʿid b Hasan drsquoAlexandrierdquo Revue des eacutetudes juives 30 (1895) pp 1ndash23

Griffith Sidney H The Bible in Arabic The Scriptures of the lsquoPeople of the Bookrsquo in theLanguage of Islam Princeton Princeton University Press 2013

mdashmdash The Church in the Shadow of the Mosque Christians and Muslims in the World ofIslam Princeton Princeton University Press 2008

Halft Dennis ldquoSchiitische Polemik gegen das Christentum im safawidischen Iran des1117 Jahrhunderts Sayyid Aḥmad ʿAlawīs Lawāmiʿ-i rabbānī dar radd-i šubha-yinaṣrānī rdquo in Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010 pp 273ndash334

Harrow Leonard ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relations during the Safavid Periodrdquo Journalof Eastern Christian Studies 63 (2011) pp 99ndash121

Hasenmuumlller Monika ldquoDie Beschreibung Muḥammads im Evangelium Eine muslim-ische Polemik gegen die Christen aus dem osmanischen Reich (Anfang 18 Jhdt)rdquoin Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine Schmidtke WuumlrzburgErgon 2010 pp 83ndash195

Ḥurr al-ʿĀmilī Muḥammad b al-Ḥasan al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyyaQum al-Mufīd 1384[1964]

Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī AḥmadbMuḥammadMuqtaḍabal-athar fī l-naṣṣ ʿalā l-aʾimmatal-ithnay ʿashar ed Hāshim al-Rasūlī l-Maḥallātī Qum al-Ṭabāṭabāʾī nd

Ibn Bābawayh al-Qummī Muḥammad b ʿAlī K al-tawḥīd ed Ḥāshim al-Ḥusaynīl-Ṭihrānī Beirut Dār al-Maʿrifa nd

mdashmdash ʿUyūn akhbār al-Riḍā 1ndash2 ed Mahdī l-Ḥusaynī l-Lājawardī Qum Dār al-ʿIlm1377ndash1379[1958ndash1959]

Ibn Shahrāshūb Muḥammad b ʿAlīManāqib Āl Abī Ṭālib 1ndash3 ed Lajna min asātidhatal-Najaf al-Najaf al-Ḥaydariyya 1376[1956]

Ibn Ṭāwūs ʿAlī b Mūsā al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif Qum al-Khayyām1399[1979]

Khan Geoffrey Karaite Bible Manuscripts from the Cairo Genizah Cambridge Cam-bridge University Press 1990

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 251

mdashmdashldquoTheMedievalKaraiteTranscriptionsofHebrew intoArabic Scriptrdquo IsraelOrientalStudies 12 (1992) pp 157ndash176

Kraus Paul ldquoHebraumlische und syrische Zitate in ismāʿīlitischen Schriftenrdquo Der Islam 19(1931) pp 243ndash263

Lazarus-Yafeh Hava IntertwinedWorlds Medieval Islam and Bible Criticism PrincetonPrinceton University Press 1992

al-MajlisīMuḥammadBāqir bMuḥammadTaqīBiḥāral-anwār 0ndash28 35ndash110 ed JawādʿAlawī et al Tehran Dār al-Kutub al-Islāmiyya 1376ndash1405[1957ndash1985]

al-Maqdisī Muṭahhar b Ṭāhir K al-badʾ wa-l-taʾrīkh 1ndash6 ed Cleacutement Huart ParisLeroux 1899ndash1919

Monferrer Sala Juan Pedro ldquoSiete citas hebreas maacutes una aramea transcritas al aacuterabeen el Iʿlām del Imām al-QurṭubīrdquoMiscelaacutenea de estudios aacuterabes y hebraacuteicos 48 (1999)pp 393ndash403

Monzavī ʿAlī N and Moḥammad T Dāneshpazhūh Fehrest-e noskhahā-ye khaṭṭī-yeKetābkhāna-yeMarkazī vaMarkaz-eAsnād-eDāneshgāh-eTehrān 1- TehranDānesh-gāh 1330ndash[1951ndash]

Nickel Gordon D Narratives of Tampering in the Earliest Commentaries on the QurʾānLeiden Brill 2011

al-Nuʿmānī Muḥammad b Ibrāhīm K al-ghayba ed Fāris Ḥassūn Karīm Qum Anwāral-Hudā 1422[2001ndash2002]

Pfeiffer Judith ldquoConfessional Polarization in the 17th Century Ottoman Empire andYūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyānʾs Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbārrdquo in Contactsand Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010pp 15ndash55

al-Qarāfī Aḥmad b Idrīs al-Ajwibat al-fākhira ʿan al-asʾilat al-fājira ed Majdī Muḥam-mad al-Shahāwī Beirut ʿĀlam al-Kutub 14262005

Richard Francis ldquoCatholicisme et Islam chiite au lsquogrand siegraveclersquo Autour de quelquesdocuments concernant les Missions catholiques au XVIIegraveme siegraveclerdquo Euntes doceteCommentaria urbaniana 33 (1980) pp 339ndash403

mdashmdash ldquoLe Pegravere Aimeacute Cheacutezaud controversiste et ses manuscrits persansrdquo Nāmeh-yeBahārestān 6ndash7 (1385ndash13862005ndash2006) pp 7ndash18

Rossi EttoreElencodeimanoscritti persiani dellaBiblioteca vaticanaVaticani barberini-ani borgiani rossiani Vatican City Biblioteca apostolica vaticana 1948

al-Saʿūdī Abū l-Faḍl al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Fred-erik Jacob van den Ham Disputatio pro religioneMohammedanorum adversus Chris-tianos Leiden Brill 1890

mdashmdash al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Ramaḍān al-Ṣafanāwīl-Badrī Cairo Dār al-Ḥadīth 14181997

Schmidtke Sabine ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmission of Biblical Materialsfrom Kitāb al-Dīn wa-al-dawla by Ibn Rabban al-Ṭabarī The Evidence from Fakhral-Dīn al-Rāzīrsquos Mafātīḥ al-ghaybrdquo Islam and Christian-Muslim Relations 20 (2009)pp 105ndash118

mdashmdash ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torah and Its AbrogationrdquoMeacutelanges de lrsquoUniversiteacuteSaint-Joseph 61 (2008) pp 559ndash580

mdashmdash ldquoBiblical Predictions of the Prophet Muḥammad among the Zaydīs of Iranrdquo Ara-bica 59 (2012) pp 218ndash266

252 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

mdashmdash ldquoThe Muslim Reception of Biblical Materials Ibn Qutayba and His Aʿlām al-nubuwwardquo Islam and Christian-Muslim Relations 22 (2011) pp 249ndash274

mdashmdash and Camilla Adang ldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzādersquos (d 9681561) PolemicalTract against Judaismrdquo Al-Qanṭara Revista de Estudios Arabes 29 (2008) pp 79ndash113537ndash538

Schreiner Martin ldquoZur Geschichte der Aussprache des Hebraumlischenrdquo Zeitschrift fuumlr diealttestamentliche Wissenschaft 6 (1886) pp 213ndash259

Snaith Norman H ldquoSelahrdquo Vetus Testamentum 2 (1952) pp 43ndash56al-Suddī Ismāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān Tafsīr al-Suddī l-kabīr ed Muḥammad ʿAṭā Yūsufal-Manṣūra Dār al-Wafāʾ 14141993

al-Ṭabarsī Faḍl b Ḥasan Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā 1ndash2 Qum Muʾassassat Ālal-Bayt li-Iḥyāʾ al-Turāth 1417[1996]

Vollandt Ronny ldquoChristian-Arabic Translations of the Pentateuch from the 9th to the13th Centuries A Comparative Study of Manuscripts and Translation TechniquesrdquoPhD dissertation University of Cambridge 2011

Weston Sidney A ldquoThe Kitāb Masālik an-Naẓar of Saʿīd ibn Ḥasan of AlexandriaEdited for the First Time and Translated with Introduction and Notesrdquo Journal of theAmerican Oriental Society 24 (1903) pp 312ndash383

Page 5: 10 Hebrew Bible Quotations

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 239

1815 appears twice in different translations suggests a later insertion in the texton the basis of different sources17 Besides Zechariah 99 Habakkuk 33 andIsaiah 92 are also adduced here in word for word translations from Hebrewinto Persian18In contrast to all previously mentioned manuscripts MS Tehran Majles 715

reflects a particular Jewish flavour which suggests the influence of a Jewishinformant This is shown by the fact that the portions of the Jewish cycle ofTorah reading are indicated before the citation of Genesis 1720 and Deuteron-omy 1813 and 15 namely the Parashot Lekh-Lekha respectively Shofṭim19 AHebrew quotation from the JewishMidrash given under reference to ldquothe lead-ing exegetes of the Jewsrdquo is also adduced in Arabic transcription In favour oftheMuslim argument onDeuteronomy 3410 it allegedly gives evidence for theadvent of a prophet ldquoamongothers than theChildrenof Israelrdquo namelyMuḥam-mad who is said to be a descendant of Ishmael20In sum the sources of ʿAlavīrsquos refutations suggest a development towards the

insertion ofmore differentiated and extensiveHebrewbiblical quotations tran-scribed inArabic characters andword forword translations into Persian in latermanuscripts This development probably began shortly after ʿAlavīrsquos originalcomposition and continued until his death in the mid-11th17th century Stillthe adduced scriptural verses including additions and revisions are far frombeing original but are rather standard for Muslim polemical writings on theBible

III

Although in the current state of research we do not at present know ʿAlavīrsquossources there is no evidence that he was a Hebraist with a direct knowledgeof the Jewish Scriptures Nevertheless it has been argued by previous schol-arship since the 1970s that the adduced Hebrew verses transcribed in Ara-bic characters were indications for ʿAlavīrsquos acquaintance with Hebrew Theprominent French philosopher and orientalist Henry Corbin (1903ndash1978) forinstance was among the first Western scholars who turned their attention to

translation as transmitted in MS Tehran Majles 715 fols 75a7ndash75b12 (Deut 332) 76b11ndash77b5(Gen 1720) 78a13ndash78b11 79b9ndash13 (Deut 1813 and 15) 78b12ndash79a11 (Deut 1818ndash19) 79a13ndash79b8(Deut 3410) 80a2ndash8 (Hab 33) 80a14ndash80b11 (Zech 99) 81a4ndash9 (Isa 92)17) Ibid fols 78b6ndash11 79b9ndash1318) Ibid fols 80a2ndash8 80a14ndash80b11 81a4ndash919) Ibid fols 76b11 78a13 Cf the appendix nos 2 and 320) Ibid fol 79b4ndash8 For the Midrash quote see the appendix no 5

240 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

ʿAlavīrsquos theological and philosophical thinking21 Based on his research on theabove-mentioned MS Tehran Majles 715 Corbin came to the conclusion22

Ce theacuteologien-philosophe de lrsquo Ispahan des Safavides [ʿAlavī DH] savait choseremarquable parfaitement lrsquoheacutebreu il cite textuellement lrsquoAncien Testament entranscrivant lrsquoheacutebreu en caractegraveres arabes et le traduisant mot agrave mot en persan Ilsrsquooffre mecircme le luxe drsquo indiquer des variantes Il semble que quelque relation rab-binique secregravete doive ecirctre preacutesupposeacutee pour expliquer qursquoun theacuteologien shicircʿiteiranien pucirct agrave lrsquoeacutepoque ecirctre si bon heacutebraiumlsant Il a en outre une parfaite connais-sance des Evangiles canoniques23

Following Corbin later scholars similarly claimed that the biblical verses inArabic transcription of the Hebrew text allegedly give evidence for ʿAlavīrsquoserudition and his direct access to the Hebrew Bible possibly with the aid of aJewor a Jewish convert to Islam Thus the French scholar Francis Richard statedon the basis of an undatedmanuscript ofMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegravequenationale Suppl persan 1224

Sayyid Ahmad ʿAlavicirc (hellip) semble srsquoecirctre fait aider par quelqursquoun connaissant lrsquoheacute-breu peut ecirctre un Juif converti de maniegravere agrave utiliser des arguments tireacutes du texteheacutebreu du Deuteacuteronome lui-mecircme (hellip) On sait en effet que Sayyid Ahmad avaittireacute certains de ses arguments deacutecisifs contre la veacuteraciteacute de la doctrine chreacutetiennede la Torah elle-mecircme25

Such conclusions however which are still echoed today26 seem to be ques-tionable in the light of the transmitted sources Corbinrsquos first argument thatʿAlavī had a perfect knowledge of Hebrew is challenged by the fact that no

21) Corbin ldquoAnnuaire 1976ndash1977rdquo idem La philosophie iranienne pp 168ndash179 idem ldquoTheolo-goumenardquo pp 232ndash235 Corbinrsquos conclusions need to be critically re-examined on the basis of thesources that are accessible today22) Corbin apparently mixed up the shelf marks in his various contributions Instead of MSTehran Majles 715 (see his En Islam iranien vol 4 p 27 n 27) he numbered the copy elsewhereldquo725rdquo or ldquo726rdquo cf Corbin ldquoAnnuaire 1976ndash1977rdquo p 171 idem ldquoTheologoumenardquo p 233 n 28 It isbeyond doubt however that Corbin was referring to MS Tehran Majles 71523) Corbin ldquoAnnuaire 1976ndash1977rdquo p 169 Corbin even speculated about an interreligious interac-tion between scholars of the ldquoPeople of the Scripturesrdquo in Isfahan cf idem ldquoTheologoumenardquopp 233 23524) This manuscript gives Deut 332a and Gen 1720 in a single Arabic transcription of Hebrewcf MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fols 190b3 192a3ndash4 For a description of thiscopy see Blochet Catalogue vol 1 p 33 f no 52 (the indicated shelf mark ldquoSuppleacutement 11rdquo at thevery end needs to be corrected to ldquoSuppleacutement 12rdquo)25) Richard ldquoLe Pegravere AimeacuteCheacutezaudrdquo pp 13 15 Cf also idem ldquoCatholicisme et Islam chiiterdquo p 38426) Flannery ldquoThe Persian Missionrdquo p 104 n 360 Harrow ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relationsrdquop 109 n 31 p 120 It remains unclear to me on which sources Harrowrsquos assumptions are based

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 241

word for word translation into Persian is to be found in the earliest datedmanuscripts namely MS Cambridge University Dd683 and MS Rome Bib-lioteca vaticana Borg pers 5 Moreover it is striking that several inaccura-cies appear in the transcribed quotations of Hebrew verses such as Genesis1720 which is commonly interpreted in Shīʿī writings as predicting the mis-sion of the twelve imāms In all the early manuscripts of both Lavāmeʿ-e rab-bānī and Meṣqal-e ṣafāʾ single Hebrew terms are regularly omitted (nesiʾimyolid untatiṿ)27 An accurate quotation of the verse is only to be found in thefirst of two transcription variants preserved in MS Tehran Majles 715 on whichCorbin exclusively based his conclusions28 This suggests that ʿAlavī was notacquainted with Hebrew but copied the verse in a defective Arabic transcrip-tion from an earlier source Later Genesis 1720 was apparently rectified inpart as transmitted in MS Tehran Majles 715 Interestingly a full quotationof the same verse but in a different transcription also appears in a recensionof al-Kashkūl (10021593) composed by ʿAlavīrsquos teacher Bahāʾ al-Dīn Muḥam-mad b Ḥusayn al-ʿĀmilī (d 10301621)29 This transcription variant of Genesis1720 with its characteristic دئمدئیمب for דאמדאמב followed by a translationinto Persian comes fairly close to the one already included in Muḥammadb Ibrāhīm al-Nuʿmānīrsquos (d about 360971) K al-Ghayba30 The manuscripts ofʿAlavīrsquos polemics however obviously rely on a transcription tradition which isdifferent from the one found in al-KashkūlCorbinrsquos second argument that the biblical material incorporated in ʿAlavīrsquos

refutations is based on the Hebrew Bible itself also appears unlikely Since theShīʿī scholar reproduces common scriptural verses and traditional argumentsas they appear in various earlier Muslim writings there was no need to con-sult the Jewish Scriptures directly The argumentation concerning Deuteron-omy 332 for instance as given in all the above-mentioned manuscripts ofʿAlavīrsquos refutations recalls well-known literary topoi which already appear inIbn Qutaybarsquos list of biblical ldquotestimoniesrdquo in his 3rd9th-century tract Aʿlām al-nubuwwa ʿAlavī apparently relied on an intermediary source which likewiserefers to ldquothe land of Abrahamrdquo (zamīn-e Khalīl) where Mount Seir is said tohave been located In addition the same connection between the village of

27) MS Cambridge University Dd683 fol 15a1 MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fol 78a1 and3 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)fol 74a10 and 12 Cf also MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 192a428) MS Tehran Majles 715 fol 76b12ndash1429) For Gen 1720 transcribed in Arabic characters see Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusaynal-ʿĀmilī al-Kashkūl vol 2 p 611 (I thank Simon W Fuchs for making the edition of MuḥammadṢādiq Naṣīrī available to me) Bosworth Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī p 5230) Al-Nuʿmānī K al-Ghayba p 108

242 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

Nazareth (Nāṣira) and the Arabic name for Christians (al-Naṣārā) is estab-lished as Ibn Qutayba had already done31 That the Shīʿī scholar relied on ear-lier literary sources is also suggested by an Arabic quotation which apparentlydraws on Genesis 2113ndash14 given under reference to the Qurʾān commentatorIsmāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān al-Suddī (d 127745)32 This quotation which is com-monly attributed to al-Suddī also appears in later 11th17th-century Shīʿī worksnamely Muḥammad b al-Ḥasan Ḥurr al-ʿĀmilīrsquos (d 11041693) al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyya and Muḥammad Bāqir b Muḥammad Taqī l-Majlisīrsquos (d about 11101699) Biḥār al-anwār Both authors refer to ʿAlī bMūsā bṬāwūsrsquo (d 6641266) al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif as their source33Thus it is reasonable that ʿAlavī likewise quoted al-Suddī through an interme-diary source which still needs to be identifiedCorbinrsquos third argument that the adduced variants of an Arabic transcrip-

tion of Hebrew verses as found in several manuscripts of ʿAlavīrsquosMeṣqal-e ṣafāʾargue for the authorrsquos direct acquaintance with the Jewish Scriptures is notjustified either On the contrary since it seems unlikely to assume that therewere Pentateuch manuscripts in 11th17th-century Isfahan with such variantHebrew texts the variations of the Arabic transcription rather indicate thatdifferentMuslim sources were used by ʿAlavī Although the phonetic transcrip-tion of Hebrew in Arabic characters in Muslim polemical literature is in needof further study there are indications in the manuscripts of the Shīʿī scholarrsquoswritings which suggest that the transcriptions were at least in part originallydevised by Muslims34 Considering the different transcription variants in the

31) Cf MS Cambridge University Dd683 fol 13a10ndash13b9 MS Mashhad Āstān-e Qods 256fol 77a10ndash77b6 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 191a7ndash191b6 MS RomeBiblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82a1ndash9MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fols 73b8ndash74a3MS Tehran Majles 715 fol 76a11ndash76b6 and Schmidtke ldquoTheMuslim Receptionrdquo p 254 no 3 Foran English translation of the corresponding passage as quoted in Ibn al-JawzīrsquosWafāʾ see AdangMuslimWriters p 26832) Although the author frequently draws on biblical materials in his Tafsīr I was unable to iden-tify this quotation according to al-Suddī Tafsīr al-Suddī l-kabīr The passage which is transmittedin the all above-mentioned manuscripts of Meṣqal-e ṣafāʾ runs according to MS Tehran Majles715 fol 77b8ndash12 as follows

ولیعمس983560قلطنالاقفملسلاهیلعلیلخلاميهرباىلاىلاعتهللا984007وارجاهناكمةراستهركامل

هتیرذنملعاجواميظعا1048952یبنمهنملعاجوامهتیرذرش983563ىنافهكمينعیيماهتلايتیب984051زنتىتحهما

اميظعرشعىنثا33) Al-Majlisī Biḥār al-anwār vol 36 p 214 Ḥurr al-ʿĀmilī al-Jawāhir al-saniyya p 311 f For thequotation according to Ibn Ṭāwūs see his al-Ṭarāʾif p 17234) Plosive pe is rendered by bāʾ مينابلا ( םינפ־לא mdashDeut 3410 MS Tehran Majles 715 fol 79a14

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 243

sources it seems that ʿAlavī was not sufficiently acquainted with the Hebrewlanguage and Scriptures to decide on the quality of the respective transcriptionbut rather copied them side by side into his refutation Such a procedurecan already be observed in Muḥammad b ʿAlī b Shahrāshūbrsquos (d 5881192)Manāqib Āl Abī Ṭālib in which Genesis 1720 is also adduced in two differenttranscriptions35 The author identifies Faḍl b Ḥasan al-Ṭabarsīrsquos (d 5481153)Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā as his source for the first variant and Aḥmadb Muḥammad b ʿAyyāsh al-Jawharīrsquos (d 4011011) Muqtaḍab al-athar fī l-naṣṣʿalā l-aʾimmat al-ithnay ʿashar for the second transcription36 The latter alsoserved as a source for ʿAlī b Yūnus Bayāḍī (d 8771472ndash1473) who includesthe transcribed Hebrew text of Genesis 1720 in his al-Ṣirāṭ al-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm37A transcription of the verse is also included in al-Majlisīrsquoslate 11th17th-century Biḥār al-anwār who identifies Ibn ShahrāshūbrsquosManāqibas his source38In viewof the fact that earlier transcription variants ofHebrewbiblical verses

reappear in Shīʿī writings in Safavid Iran it is reasonable to assume that thisalso applies to the verses included in the manuscripts of ʿAlavīrsquos polemicsInterestingly in the same period in the Ottoman Empire biblical verses in anArabic transcription ofHebrewalso emerged inOttomanTurkish refutations ofJudaism which possibly drew on earlier Arabic sources39 The phenomenon of

79b4) or pe ناراپ ( ןראפ mdashDeut 332 MSMashhad Āstān-e Qods 256 fol 76a6 8 and 10 76b5 MSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fols 72b5 7 and 9 73a4 MS Tehran Majles 715 fol 75a11 and13 75b7) ميناپ ( םינפ mdashDeut 3410 MS Tehran Majles 715 fol 79a14) Long qameṣ is transcribedby wāw روسع ( רשע mdashGen 1720 MS Cambridge University Dd683 fols 14b11 15a6 and 9 MSMashhad Āstān-e Qods 256 fols 77b10 78a2 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12fol 192a4 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F(ʿaksī) fol 74a7 and 11 MS Tehran Majles 715 fol 77a14) لیذوك ( לודג mdashGen 1720 MS CambridgeUniversity Dd683 fol 15a1 MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fol 78a3 MS Paris Bibliothegravequenationale Suppl persan 12 fol 192a4 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fol 74a12 MS Tehran Majles 715 fol 77a14) Ṣere is rendered byyāʾ ىتحاريب ىتخاريب ( יתכרב mdashGen 1720 MS Cambridge University Dd683 fol 14b10 MSMashhadĀstān-e Qods 256 fol 78a2 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 192a3 MSRome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b2 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fol 74a11MS TehranMajles 715 fol 77a13) Theword אל is transcribed ول (MSTehranMajles 715 fols 78b1479a9 13 and 14) Cf Khan Karaite Bible Manuscripts pp 7 9 idem ldquoThe Medieval KaraiteTranscriptionsrdquo p 166f35) Ibn ShahrāshūbManāqib vol 1 pp 246 25936) Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī Muqtaḍab al-athar p 40 al-Ṭabarsī Iʿlām al-warā vol 1 p 59 Thetranscriptions of the Hebrew verse however considerably vary from each other in the editionsconcerned37) al-Bayāḍī al-Ṣirāt al-mustaqīm vol 2 p 238f38) al-Majlisī Biḥār al-anwār vol 36 p 21439) On Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbār (10161607) by the Jewish convert to Islam Yūsuf

244 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

Hebrew verses transcribed in Arabic characters is neither confined to Muslimwritings in Arabic nor to anti-Jewish tracts but appears in Ottoman Turkishas well as Persian polemics against Judaism and Christianity from the early11th17th century onwards

IV

In conclusion there is no evidence from the manuscripts of Lavāmeʿ-e rabbānīandMeṣqal-e ṣafāʾ that ʿAlavī was acquaintedwith Hebrew nor that he had anydirect knowledge of the Hebrew Bible Although the manuscripts which datefrom ʿAlavīrsquos lifetime reflect a significant increase in Hebrew scriptural quota-tions transcribed in Arabic they still belong to the traditional corpus of versesthat are commonly invoked by Muslim writers Despite the possible involve-ment of a Jewish informant it seems reasonable to assume that ʿAlavī reliedon earlier lists of biblical ldquotestimoniesrdquo to Muḥammad included in intermedi-ary sources which provided the Hebrewmaterial in Arabic transcription Eventhough ʿAlavīrsquos sources remain as yet unknown due to a lack of research theassumptions made by Corbin and other scholars do not seem to be justifiedIn view of the arguments proposed in this article and our knowledge aboutthe transmission of biblical materials in Muslim writings ʿAlavīrsquos refutationsof Christianity cannot be considered as proof of a Hebraistrsquos hand

Ibn Abī ʿAbd al-Dayyān (Yūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyān) for instance see Schmidtke and AdangldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzāderdquo p 84 For the Hebrew passages included in his refutation seePfeiffer ldquoConfessional Polarizationrdquo pp 44ndash46 49f

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 245

Appendix

The biblical passages according to the Masoretic text of the Hebrew Bible andin the Arabic transcription and the word for word translation into Persian asfound in MS Tehran Majles 715

1 Deuteronomy 332

ונימימשדקתבברמהתאוןראפרהמעיפוהומלריעשמחרזואביניסמהוהירמאיו

ומלתדשא

رامویوترابعنیاهب983565ناراپرهمعیفوهومالريعسمحرازوىانیسمء983563وذارمویو

ناراپراعیفوهومالريعسیمحرازوءىانیسمي983563وذا

وريعاسهوكىنعیريعسزادیدرگادیوهوعمالوانیسهوكردىلاعتىادخدركرماىنعی

ىنعیىوذاهدركرماىنعیرامویونارافهوكزاىنعیناراپر984053زادیدرگادیبوعلاط

انیسروطىانیسوتغلنیردتسازاىنعمبىمهچزاىنعیىانیسیمىادخ

ىضعبردوريعاسهوكزاىنعیريعسیمدیـشخردبىنعیحرازودماىنعیتسا

زاىنعمبزينناوهنكاس984052م984053نيسنازادعبوتساهروسكمميمةاروتخسنزا

ىنعمبرههچهوكزاىنعیرهمهدنهدضیفىنعیعیفوهناشیاهبىنعیومال40تسا

)hellip(نرافىنعیناراپزاىنعمبموتسهوك

)hellip(ومالتادشاونیمیمشدوقتوووىرماو

زاىنعیونیميمصاخىنعیشدوق41رازهىنعیتووونیدنچىنعیىرمدیایبىنعیاو

ناشیاهبىنعیومالعرشىنعیتادشتاىنعیشاواناتـسار

40) Interestingly the writer comments on a small orthographical variation between Pentateuchmanuscripts which he claims to know After translating the Hebrew ريعسیم [ ריעשמ ] into Persian

ريعاسهوكزا he remarks that ldquoin some copies of the Torah [the first letter]mīm [= Hebrewmem]is marked with the vowel kasra [= Hebrew chireq] and after that [the letter] sīn [= Hebrew sin] iswithout diacritical point and vowelless [= ריעשמ ] Even so themeaning [of [מ is lsquofromrsquordquo Thewriterapparently expects adagesh forte anda short vowel in the intial letter of ריעש after the assimilationof the final consonant of ־ןמ with the following Such a familiarity with Hebrew grammar rathersuggests the source of a Jewish informant41) The Arabic transcription of תבברמ is split into the parts ىرم and تووو

246 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

2 Genesis 1720

רשע־םינשדאמדאמבותאיתיברהוותאיתירפהוותאיתכרבהנה1048584יתעמשלאעמשילו

לודגיוגלויתתנודילויםאישנ

وتواىتیرفهووتواىتخربنهاخیتعمشلعمشیلوترابعنی983560)hellip(اخلخللصفرخارد

لوداكىوغلویططنودیلویميايسنراساعمنـشدامدامبوتواىتیبرهو

مدینشاخیتعمشلیعمساىاربزالعمشیلوهبعكنيمزبنيمزنیزاميهرباىاوربىنعیاخلخل

ىنعیىتیرفهوارواوتوامدركنیرفاىتخربكنیانهواءاقبت984004زااعدهر983560ردارتهتفگ

دامبارواوتوامدركرایـسبىتیبرهوارواوتوانادنزرفىتد983565زه984004زااروامدركدنمورب

هیلعهللاىلصتلاسرترضحناتساهیانكمنادرگدنمهرهبىگرزبتیاغتیاغرددام

ىنعیراساعودىنعیمنـشتسادمحممساقفاوملمجباسحبنیاددعواو

وامدادبویططنودیازبدیلویموقهدركرسوگرزبىنعیىس983563عمجميایـسنهد

گرزبلوذاكموقبىنعیىوغلار

983565983560مينشدامدامبىتیاىتیبرحوىتیاىتیرفحوىتخاريبانهوخیتامشلیعامشلوترابعنی

لیذوكىوغلاتیمالروسع

ردسپلیعمساهر983560ردميهرباىاارتهتفگميدینشىنعیتسنیاىسرافبشاهمجرتو

مهاوخرایـسباروادالواوتخاسمهاوخشاهویموهرمثبحاصهدیـشخبتكربوا

مهاوخجارخاهميظعتماوفینمفیرشهدزاودودامداموانادنزرفزاودینادرگ

دومن

3 Deuteronomy 1813 and 15

וילא1048584יה1048585אהוהי1048584לםיקיינמכ1048584יחאמ1048584ברקמאיבנ)hellip(1048584יה1048585אהוהיםעהיהתםימת

ןועמשת

اخحایماخبرقیمایباخیهولاىوداميعهیهتميماتترابعنی983560)hellip(ميطفوشلصفردهچ

نعامشیتوالیااخیهولاىودااخلميقىنوماك

فاصردىنعیميم983561مكحنابحاصناگرزبىنعیطفوشعمجميطفوشتسنیاشاهمجرت

ىنعیایبوتدنوادخىنعیاخیهولاراوگرزبىنعیىوداعمىمعمبميعش983560هیهتمامتىلد

ىنعیىنوماكوتنارداربزااخحایملیئارساونبىاوتناشیوخزااخبرقیملسرمىبن

ىاربزااخلدنازيگنادهاوخربربمغیپنیاميقمزعلاولواومربمغیپىسومهكنمدننام

)hellip(دنونـشبنعامشیتواهتفگبوالیاوتدنوادخاخیهولاراوگرزبىوداوت

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 247

امىنعی42اخبهنایمردريعیمربمغیپىنعیىب1048959نمدننامىنعیىنوماكوتنارداربزااخح

هدننیرفاىنعیاخهولاىادخىنعیىوذاوتباخلدنازيگناربميقهز983561تعیرشبحاص

دیونـشبىنعینوعامشتوانخسىنعیوالاوت

4 Deuteronomy 1818ndash19

ונוצארשא־לכתאםהילארבדוויפבירבדיתתנו1048584ומכםהיחאברקמםהלםיקאאיבנ

ומעמשרדאיכנאימשברבדירשאירבד־לאעמשי־אלרשאשיאההיהו

ابرقیممهالميقاىبواخوماكم983563وىتنونیمىوصارشالكتامهلاربیدوویفبىر

ومعیمشورداوناىمشبربدیرشاىردلاعمشیلولرشاشئاهاهو

ناشیاىاربزامهالدنازيگنامهاوخربميقالسرمربمغیپىنعیىبتسنیاشاهمجرت

ىاوتدنناماخوماكناشیانارداربمانایمزاىنعیبرقیملیئارساىنبىنعی

ناشی983560مهلادیوگنخسوربیدووانهدردویفبنمنانخسىرومهدبىنتوىسوم

شئاهدش983560اهوارواميامرفبها984052مجرمونیمىوصارشالكتالیئارساىنبىنعی

دیوگنخسربدیهارشانمم984034بىردلادونـشنعمشیلولهارشادرمنا

وادزنزاومعیمميامنىمبلطشوردا43نممانبىمشب

5 Deuteronomy 3410

םינפ־לאםינפהוהיועדירשאהשמכלארשיבדועאיבנםק־אלו

مينابلاميناپى983563وداوعادیرشاشومكلیئارسیبدوعىبماقولو

ىنبردلیئارسیبرگیدربمغیپتساوخربدوعلسرمربمغیپىبتساوخنربماقولو

مينراوگرزبىوداارواتخانـشوعادیهارشاىاسومدننامشومكلیئارسا

ىوربىورمينابلا

תומאבלבא[ماقمالوعاهلوملانیاريسفتدنناشیاهدركرسهكنادوهينارسفـم

44]םקםלועה

تساوخربلیئارساىنبريغرداماتساوخنربىربمغیپنينچمهلیئارساىنبردىنعی

دزيخربىسومدننامىربمغیپلیعامسالسنزاهكدی983560ريسفتنیاربانب

42) The Arabic transcription of 1048584ברקמ is split into the parts ريعیم and اخب 43) A translation of ونا [ יכנא ] as it appears in the quotation is lacking here44) Sifre Devarim paragraph 357 10 I owe this reference to Camilla Adang

248 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

6 Habakkuk 33

ץראההאלמותלהתוודוהםימשהסכהלסןראפ־רהמשודקואובןמיתמהולא

رتساسودقهكهللاشدوقودیاىمؤوبرغمفرطزاناميتیمىلاعتهللاهوولا

983560ىدنمهوكشودوهاراهنامساميیامشدناشویباصیك45هشیمهالصنارافهوكزانار

ارنيمزىورضراهتخاسولمموالمدینادركرپواحدموتالیهتواوا

7 Zechariah 99

בכרוינעאוהעשונוקידצ1048583לאובי1048583כלמהנהםלשוריתביעירהןויצ־תבדאמיליג

תונתא־ןבריע־לעורומח־לע

تسترابعهكادیصتعامجىنعینو1048956یصتبرایـسبىنعیووٲمموشمرخىنعیىلیق

ىنعیتبدنكىمىكهبلغىعیراهتساسدقملاتیب984007اونردهكىهدزا

ىنعیخالدیایبوووتهاشداپىنعیخكلمكنیانهرهشناىنعیميالاشوربتعامج

هداتفاواىنعیوههدنهدجرفىنعیعشونورادركتسارراتفگتسارىنعیقیدصوتب

ىنعیرومحلعراوسىنعیبخروواميظعقلخزاتسترابعهك46داهنشیوردو

ىلعىنعمبریاعودومحبلصتملعوهزامجرتشهكىنعیريعربىنعیریاعلعورخرب

تسگرزبودنملیصارسپىنعیونوتانبتسا

8 Isaiah 92

םהילעהגנרואתומלצץראביבשילודגרואואר1048583שחבםיכלההםעה

تسنیاؤازيكیر983561ردىنعیخسوحبنادرونهارناميخلوههلیئارساىنبموقىاماغاه

ردىنعیضرناگتـسشنىنعیىبـشویگرزبىنعیلوداكرونىنعیروادندیدهك

ناشیاربدشخردىممهيلعهغرونىنعیرواتاملظىنعیتواملصنيمز

45) Interestingly the translation of the puzzling term הלס as ldquoalwaysrdquo (hamīsha) is already to befound in the early Jewish tradition cf Snaith ldquoSelahrdquo p 5546) The corresponding transcription of the term ינע in Arabic characters is lacking here

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 249

Bibliography

ʿAbd al-Ḥaqq al-Islāmī al-Sayf al-mamdūd fī l-radd ʿalā aḥbār al-Yahūd (Espada exten-dida para refutar a los sabios judiacuteos) ed and trans Esperanza Alfonso Madrid Con-sejo Superior de Investigaciones Cientiacuteficas 1998

Adang Camilla Muslim Writers on Judaism and the Hebrew Bible From Ibn Rabban toIbn Hazm Leiden Brill 1996

mdashmdash ldquoAPolemic against JudaismbyaConvert to Islam fromtheOttomanPeriodRisālatIlzām al-Yahūd fīmā zaʿamū fī l-Tawrāt min qibal ʿilm al-kalāmrdquo Journal asiatique 297(2009) pp 131ndash151

mdashmdash ldquoA Rare Case of Biblical lsquoTestimoniesrsquo to the Prophet Muḥammad in MuʿtaziliteLiterature Quotations from Ibn Rabban al-Ṭabarīrsquos Kitāb al-Dīn wa-al-dawla in Abul-Ḥusayn al-BaṣrīrsquosGhurar al-adilla as Preserved in aWork by al-Ḥimmaṣī al-Rāzīrdquo inA Common Rationality Muʿtazilism in Islam and Judaism eds Camilla Adang SabineSchmidtke and David Sklare Wuumlrzburg Ergon 2007 pp 297ndash330

mdashmdash and Sabine Schmidtke (eds) Contacts and Controversies between Muslims Jewsand Christians in the Ottoman Empire and Pre-Modern Iran Wuumlrzburg Ergon 2010

Aḥmad ʿAlavī Laṭā eʾf-e ghaybiyya Āyāt al-ʿaqāʾid ed Jamāl al-Dīn Mīr Dāmādī [Teh-ran] Ḥaydarī 1396[1976]

mdashmdash Lavāmeʿ-e rabbānī MS Cambridge University Dd683mdashmdash ldquoLavāmeʿ-e rabbānīrdquo inDāeʾrat al-maʿāref-e Qorʾān-e karīm vol 2 ed Ḥasan SaʿīdTehran Chehal-setūn 1406[1985ndash1986] pp 20ndash183

mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Mashhad Āstān-e Qods 256mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Majles 715mdashmdashMeṣqal-e ṣafādarnaqd-e kalām-emasīḥiyyat edḤāmidNājī EṣfahānīQomAmīr14151373[1994]

Ardalān Javān ʿAlī et al Fehrest-e kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī 1- Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-e Qods-eRażavī 21365ndash[1987ndash]

Āṣef Fekrat Moḥammad Fehrest-e alefbāʾī-ye kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-eQods-e Rażavī 1369[1990]

Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusayn al-ʿĀmilī al-Kashkūl 1ndash2 ed Muḥammad ṢādiqNaṣīrī Qum Dār al-ʿIlm 1378[1958]

Baumstark Anton ldquoZu den Schriftzitaten al-KirmānīsrdquoDer Islam 20 (1932) pp 308ndash313al-Bayāḍī ʿAlī b Yūnusal-Ṣirāṭal-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm 1ndash3 edMuḥammadal-Bāqir al-Bahbūdī Tehran al-Murtaḍawiyya 1384[1964]

Blochet Edgar Catalogue desmanuscrits persans de la Bibliothegraveque nationale 1ndash4 ParisImprimerie nationale 1905ndash1934

Bosworth Clifford E Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī and His Literary Anthologies ManchesterUniversity 1989

CorbinHenry ldquoAnnuaire 1976ndash1977 Shicircʿisme et christianisme agrave Ispahan auXVIIe siegravecleLrsquooeuvre de Sayyed Ahmad ʿAlavicirc Ispahacircnicircrdquo in Itineacuteraire drsquoun enseignement Reacutesumeacute

250 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

des confeacuterences agrave lrsquoEcole pratique des hautes eacutetudes (Section des sciences religieuses)1955ndash1979 Tehran Institut franccedilais de recherche en Iran 1993 pp 169ndash173

mdashmdash En Islam iranien Aspects spirituels et philosophiques 1ndash4 Paris Gallimard 1971ndash1972

mdashmdash La philosophie iranienne islamique aux XVIIe agrave XVIIIe siegravecles Paris BuchetChas-tel 1981

mdashmdash ldquoTheologoumena iranicardquo Studia Iranica 5 (1976) pp 225ndash235Dāneshpazhūh Moḥammad T Fehrest-e mīkrūfīlmhā-ye Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh-e Tehrān 1ndash3 Tehran Dāneshgāh 1348ndash1363[1969ndash1984]

Derāyatī Moṣṭafā Fehrestvāra-ye dastneveshthā-ye Īrān 1ndash12 Tehran Majles 1389[2010]

Eʿteṣāmī Yūsof et al Fehrest-eKetābkhāna-yeMajles-e Shūrā-yeMellī 1- TehranMajles1305ndash[1926ndash]

Flannery JohnM ldquoThe PersianMission of theOrder of AugustinianHermits 1602ndash1747A Study in the Relations between the Catholic Church Shiʿa Islam and EasternChristianityrdquo PhD dissertation University of London 2009

Goldziher Ignaz ldquoSaʿid b Hasan drsquoAlexandrierdquo Revue des eacutetudes juives 30 (1895) pp 1ndash23

Griffith Sidney H The Bible in Arabic The Scriptures of the lsquoPeople of the Bookrsquo in theLanguage of Islam Princeton Princeton University Press 2013

mdashmdash The Church in the Shadow of the Mosque Christians and Muslims in the World ofIslam Princeton Princeton University Press 2008

Halft Dennis ldquoSchiitische Polemik gegen das Christentum im safawidischen Iran des1117 Jahrhunderts Sayyid Aḥmad ʿAlawīs Lawāmiʿ-i rabbānī dar radd-i šubha-yinaṣrānī rdquo in Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010 pp 273ndash334

Harrow Leonard ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relations during the Safavid Periodrdquo Journalof Eastern Christian Studies 63 (2011) pp 99ndash121

Hasenmuumlller Monika ldquoDie Beschreibung Muḥammads im Evangelium Eine muslim-ische Polemik gegen die Christen aus dem osmanischen Reich (Anfang 18 Jhdt)rdquoin Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine Schmidtke WuumlrzburgErgon 2010 pp 83ndash195

Ḥurr al-ʿĀmilī Muḥammad b al-Ḥasan al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyyaQum al-Mufīd 1384[1964]

Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī AḥmadbMuḥammadMuqtaḍabal-athar fī l-naṣṣ ʿalā l-aʾimmatal-ithnay ʿashar ed Hāshim al-Rasūlī l-Maḥallātī Qum al-Ṭabāṭabāʾī nd

Ibn Bābawayh al-Qummī Muḥammad b ʿAlī K al-tawḥīd ed Ḥāshim al-Ḥusaynīl-Ṭihrānī Beirut Dār al-Maʿrifa nd

mdashmdash ʿUyūn akhbār al-Riḍā 1ndash2 ed Mahdī l-Ḥusaynī l-Lājawardī Qum Dār al-ʿIlm1377ndash1379[1958ndash1959]

Ibn Shahrāshūb Muḥammad b ʿAlīManāqib Āl Abī Ṭālib 1ndash3 ed Lajna min asātidhatal-Najaf al-Najaf al-Ḥaydariyya 1376[1956]

Ibn Ṭāwūs ʿAlī b Mūsā al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif Qum al-Khayyām1399[1979]

Khan Geoffrey Karaite Bible Manuscripts from the Cairo Genizah Cambridge Cam-bridge University Press 1990

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 251

mdashmdashldquoTheMedievalKaraiteTranscriptionsofHebrew intoArabic Scriptrdquo IsraelOrientalStudies 12 (1992) pp 157ndash176

Kraus Paul ldquoHebraumlische und syrische Zitate in ismāʿīlitischen Schriftenrdquo Der Islam 19(1931) pp 243ndash263

Lazarus-Yafeh Hava IntertwinedWorlds Medieval Islam and Bible Criticism PrincetonPrinceton University Press 1992

al-MajlisīMuḥammadBāqir bMuḥammadTaqīBiḥāral-anwār 0ndash28 35ndash110 ed JawādʿAlawī et al Tehran Dār al-Kutub al-Islāmiyya 1376ndash1405[1957ndash1985]

al-Maqdisī Muṭahhar b Ṭāhir K al-badʾ wa-l-taʾrīkh 1ndash6 ed Cleacutement Huart ParisLeroux 1899ndash1919

Monferrer Sala Juan Pedro ldquoSiete citas hebreas maacutes una aramea transcritas al aacuterabeen el Iʿlām del Imām al-QurṭubīrdquoMiscelaacutenea de estudios aacuterabes y hebraacuteicos 48 (1999)pp 393ndash403

Monzavī ʿAlī N and Moḥammad T Dāneshpazhūh Fehrest-e noskhahā-ye khaṭṭī-yeKetābkhāna-yeMarkazī vaMarkaz-eAsnād-eDāneshgāh-eTehrān 1- TehranDānesh-gāh 1330ndash[1951ndash]

Nickel Gordon D Narratives of Tampering in the Earliest Commentaries on the QurʾānLeiden Brill 2011

al-Nuʿmānī Muḥammad b Ibrāhīm K al-ghayba ed Fāris Ḥassūn Karīm Qum Anwāral-Hudā 1422[2001ndash2002]

Pfeiffer Judith ldquoConfessional Polarization in the 17th Century Ottoman Empire andYūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyānʾs Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbārrdquo in Contactsand Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010pp 15ndash55

al-Qarāfī Aḥmad b Idrīs al-Ajwibat al-fākhira ʿan al-asʾilat al-fājira ed Majdī Muḥam-mad al-Shahāwī Beirut ʿĀlam al-Kutub 14262005

Richard Francis ldquoCatholicisme et Islam chiite au lsquogrand siegraveclersquo Autour de quelquesdocuments concernant les Missions catholiques au XVIIegraveme siegraveclerdquo Euntes doceteCommentaria urbaniana 33 (1980) pp 339ndash403

mdashmdash ldquoLe Pegravere Aimeacute Cheacutezaud controversiste et ses manuscrits persansrdquo Nāmeh-yeBahārestān 6ndash7 (1385ndash13862005ndash2006) pp 7ndash18

Rossi EttoreElencodeimanoscritti persiani dellaBiblioteca vaticanaVaticani barberini-ani borgiani rossiani Vatican City Biblioteca apostolica vaticana 1948

al-Saʿūdī Abū l-Faḍl al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Fred-erik Jacob van den Ham Disputatio pro religioneMohammedanorum adversus Chris-tianos Leiden Brill 1890

mdashmdash al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Ramaḍān al-Ṣafanāwīl-Badrī Cairo Dār al-Ḥadīth 14181997

Schmidtke Sabine ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmission of Biblical Materialsfrom Kitāb al-Dīn wa-al-dawla by Ibn Rabban al-Ṭabarī The Evidence from Fakhral-Dīn al-Rāzīrsquos Mafātīḥ al-ghaybrdquo Islam and Christian-Muslim Relations 20 (2009)pp 105ndash118

mdashmdash ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torah and Its AbrogationrdquoMeacutelanges de lrsquoUniversiteacuteSaint-Joseph 61 (2008) pp 559ndash580

mdashmdash ldquoBiblical Predictions of the Prophet Muḥammad among the Zaydīs of Iranrdquo Ara-bica 59 (2012) pp 218ndash266

252 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

mdashmdash ldquoThe Muslim Reception of Biblical Materials Ibn Qutayba and His Aʿlām al-nubuwwardquo Islam and Christian-Muslim Relations 22 (2011) pp 249ndash274

mdashmdash and Camilla Adang ldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzādersquos (d 9681561) PolemicalTract against Judaismrdquo Al-Qanṭara Revista de Estudios Arabes 29 (2008) pp 79ndash113537ndash538

Schreiner Martin ldquoZur Geschichte der Aussprache des Hebraumlischenrdquo Zeitschrift fuumlr diealttestamentliche Wissenschaft 6 (1886) pp 213ndash259

Snaith Norman H ldquoSelahrdquo Vetus Testamentum 2 (1952) pp 43ndash56al-Suddī Ismāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān Tafsīr al-Suddī l-kabīr ed Muḥammad ʿAṭā Yūsufal-Manṣūra Dār al-Wafāʾ 14141993

al-Ṭabarsī Faḍl b Ḥasan Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā 1ndash2 Qum Muʾassassat Ālal-Bayt li-Iḥyāʾ al-Turāth 1417[1996]

Vollandt Ronny ldquoChristian-Arabic Translations of the Pentateuch from the 9th to the13th Centuries A Comparative Study of Manuscripts and Translation TechniquesrdquoPhD dissertation University of Cambridge 2011

Weston Sidney A ldquoThe Kitāb Masālik an-Naẓar of Saʿīd ibn Ḥasan of AlexandriaEdited for the First Time and Translated with Introduction and Notesrdquo Journal of theAmerican Oriental Society 24 (1903) pp 312ndash383

Page 6: 10 Hebrew Bible Quotations

240 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

ʿAlavīrsquos theological and philosophical thinking21 Based on his research on theabove-mentioned MS Tehran Majles 715 Corbin came to the conclusion22

Ce theacuteologien-philosophe de lrsquo Ispahan des Safavides [ʿAlavī DH] savait choseremarquable parfaitement lrsquoheacutebreu il cite textuellement lrsquoAncien Testament entranscrivant lrsquoheacutebreu en caractegraveres arabes et le traduisant mot agrave mot en persan Ilsrsquooffre mecircme le luxe drsquo indiquer des variantes Il semble que quelque relation rab-binique secregravete doive ecirctre preacutesupposeacutee pour expliquer qursquoun theacuteologien shicircʿiteiranien pucirct agrave lrsquoeacutepoque ecirctre si bon heacutebraiumlsant Il a en outre une parfaite connais-sance des Evangiles canoniques23

Following Corbin later scholars similarly claimed that the biblical verses inArabic transcription of the Hebrew text allegedly give evidence for ʿAlavīrsquoserudition and his direct access to the Hebrew Bible possibly with the aid of aJewor a Jewish convert to Islam Thus the French scholar Francis Richard statedon the basis of an undatedmanuscript ofMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegravequenationale Suppl persan 1224

Sayyid Ahmad ʿAlavicirc (hellip) semble srsquoecirctre fait aider par quelqursquoun connaissant lrsquoheacute-breu peut ecirctre un Juif converti de maniegravere agrave utiliser des arguments tireacutes du texteheacutebreu du Deuteacuteronome lui-mecircme (hellip) On sait en effet que Sayyid Ahmad avaittireacute certains de ses arguments deacutecisifs contre la veacuteraciteacute de la doctrine chreacutetiennede la Torah elle-mecircme25

Such conclusions however which are still echoed today26 seem to be ques-tionable in the light of the transmitted sources Corbinrsquos first argument thatʿAlavī had a perfect knowledge of Hebrew is challenged by the fact that no

21) Corbin ldquoAnnuaire 1976ndash1977rdquo idem La philosophie iranienne pp 168ndash179 idem ldquoTheolo-goumenardquo pp 232ndash235 Corbinrsquos conclusions need to be critically re-examined on the basis of thesources that are accessible today22) Corbin apparently mixed up the shelf marks in his various contributions Instead of MSTehran Majles 715 (see his En Islam iranien vol 4 p 27 n 27) he numbered the copy elsewhereldquo725rdquo or ldquo726rdquo cf Corbin ldquoAnnuaire 1976ndash1977rdquo p 171 idem ldquoTheologoumenardquo p 233 n 28 It isbeyond doubt however that Corbin was referring to MS Tehran Majles 71523) Corbin ldquoAnnuaire 1976ndash1977rdquo p 169 Corbin even speculated about an interreligious interac-tion between scholars of the ldquoPeople of the Scripturesrdquo in Isfahan cf idem ldquoTheologoumenardquopp 233 23524) This manuscript gives Deut 332a and Gen 1720 in a single Arabic transcription of Hebrewcf MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fols 190b3 192a3ndash4 For a description of thiscopy see Blochet Catalogue vol 1 p 33 f no 52 (the indicated shelf mark ldquoSuppleacutement 11rdquo at thevery end needs to be corrected to ldquoSuppleacutement 12rdquo)25) Richard ldquoLe Pegravere AimeacuteCheacutezaudrdquo pp 13 15 Cf also idem ldquoCatholicisme et Islam chiiterdquo p 38426) Flannery ldquoThe Persian Missionrdquo p 104 n 360 Harrow ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relationsrdquop 109 n 31 p 120 It remains unclear to me on which sources Harrowrsquos assumptions are based

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 241

word for word translation into Persian is to be found in the earliest datedmanuscripts namely MS Cambridge University Dd683 and MS Rome Bib-lioteca vaticana Borg pers 5 Moreover it is striking that several inaccura-cies appear in the transcribed quotations of Hebrew verses such as Genesis1720 which is commonly interpreted in Shīʿī writings as predicting the mis-sion of the twelve imāms In all the early manuscripts of both Lavāmeʿ-e rab-bānī and Meṣqal-e ṣafāʾ single Hebrew terms are regularly omitted (nesiʾimyolid untatiṿ)27 An accurate quotation of the verse is only to be found in thefirst of two transcription variants preserved in MS Tehran Majles 715 on whichCorbin exclusively based his conclusions28 This suggests that ʿAlavī was notacquainted with Hebrew but copied the verse in a defective Arabic transcrip-tion from an earlier source Later Genesis 1720 was apparently rectified inpart as transmitted in MS Tehran Majles 715 Interestingly a full quotationof the same verse but in a different transcription also appears in a recensionof al-Kashkūl (10021593) composed by ʿAlavīrsquos teacher Bahāʾ al-Dīn Muḥam-mad b Ḥusayn al-ʿĀmilī (d 10301621)29 This transcription variant of Genesis1720 with its characteristic دئمدئیمب for דאמדאמב followed by a translationinto Persian comes fairly close to the one already included in Muḥammadb Ibrāhīm al-Nuʿmānīrsquos (d about 360971) K al-Ghayba30 The manuscripts ofʿAlavīrsquos polemics however obviously rely on a transcription tradition which isdifferent from the one found in al-KashkūlCorbinrsquos second argument that the biblical material incorporated in ʿAlavīrsquos

refutations is based on the Hebrew Bible itself also appears unlikely Since theShīʿī scholar reproduces common scriptural verses and traditional argumentsas they appear in various earlier Muslim writings there was no need to con-sult the Jewish Scriptures directly The argumentation concerning Deuteron-omy 332 for instance as given in all the above-mentioned manuscripts ofʿAlavīrsquos refutations recalls well-known literary topoi which already appear inIbn Qutaybarsquos list of biblical ldquotestimoniesrdquo in his 3rd9th-century tract Aʿlām al-nubuwwa ʿAlavī apparently relied on an intermediary source which likewiserefers to ldquothe land of Abrahamrdquo (zamīn-e Khalīl) where Mount Seir is said tohave been located In addition the same connection between the village of

27) MS Cambridge University Dd683 fol 15a1 MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fol 78a1 and3 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)fol 74a10 and 12 Cf also MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 192a428) MS Tehran Majles 715 fol 76b12ndash1429) For Gen 1720 transcribed in Arabic characters see Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusaynal-ʿĀmilī al-Kashkūl vol 2 p 611 (I thank Simon W Fuchs for making the edition of MuḥammadṢādiq Naṣīrī available to me) Bosworth Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī p 5230) Al-Nuʿmānī K al-Ghayba p 108

242 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

Nazareth (Nāṣira) and the Arabic name for Christians (al-Naṣārā) is estab-lished as Ibn Qutayba had already done31 That the Shīʿī scholar relied on ear-lier literary sources is also suggested by an Arabic quotation which apparentlydraws on Genesis 2113ndash14 given under reference to the Qurʾān commentatorIsmāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān al-Suddī (d 127745)32 This quotation which is com-monly attributed to al-Suddī also appears in later 11th17th-century Shīʿī worksnamely Muḥammad b al-Ḥasan Ḥurr al-ʿĀmilīrsquos (d 11041693) al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyya and Muḥammad Bāqir b Muḥammad Taqī l-Majlisīrsquos (d about 11101699) Biḥār al-anwār Both authors refer to ʿAlī bMūsā bṬāwūsrsquo (d 6641266) al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif as their source33Thus it is reasonable that ʿAlavī likewise quoted al-Suddī through an interme-diary source which still needs to be identifiedCorbinrsquos third argument that the adduced variants of an Arabic transcrip-

tion of Hebrew verses as found in several manuscripts of ʿAlavīrsquosMeṣqal-e ṣafāʾargue for the authorrsquos direct acquaintance with the Jewish Scriptures is notjustified either On the contrary since it seems unlikely to assume that therewere Pentateuch manuscripts in 11th17th-century Isfahan with such variantHebrew texts the variations of the Arabic transcription rather indicate thatdifferentMuslim sources were used by ʿAlavī Although the phonetic transcrip-tion of Hebrew in Arabic characters in Muslim polemical literature is in needof further study there are indications in the manuscripts of the Shīʿī scholarrsquoswritings which suggest that the transcriptions were at least in part originallydevised by Muslims34 Considering the different transcription variants in the

31) Cf MS Cambridge University Dd683 fol 13a10ndash13b9 MS Mashhad Āstān-e Qods 256fol 77a10ndash77b6 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 191a7ndash191b6 MS RomeBiblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82a1ndash9MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fols 73b8ndash74a3MS Tehran Majles 715 fol 76a11ndash76b6 and Schmidtke ldquoTheMuslim Receptionrdquo p 254 no 3 Foran English translation of the corresponding passage as quoted in Ibn al-JawzīrsquosWafāʾ see AdangMuslimWriters p 26832) Although the author frequently draws on biblical materials in his Tafsīr I was unable to iden-tify this quotation according to al-Suddī Tafsīr al-Suddī l-kabīr The passage which is transmittedin the all above-mentioned manuscripts of Meṣqal-e ṣafāʾ runs according to MS Tehran Majles715 fol 77b8ndash12 as follows

ولیعمس983560قلطنالاقفملسلاهیلعلیلخلاميهرباىلاىلاعتهللا984007وارجاهناكمةراستهركامل

هتیرذنملعاجواميظعا1048952یبنمهنملعاجوامهتیرذرش983563ىنافهكمينعیيماهتلايتیب984051زنتىتحهما

اميظعرشعىنثا33) Al-Majlisī Biḥār al-anwār vol 36 p 214 Ḥurr al-ʿĀmilī al-Jawāhir al-saniyya p 311 f For thequotation according to Ibn Ṭāwūs see his al-Ṭarāʾif p 17234) Plosive pe is rendered by bāʾ مينابلا ( םינפ־לא mdashDeut 3410 MS Tehran Majles 715 fol 79a14

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 243

sources it seems that ʿAlavī was not sufficiently acquainted with the Hebrewlanguage and Scriptures to decide on the quality of the respective transcriptionbut rather copied them side by side into his refutation Such a procedurecan already be observed in Muḥammad b ʿAlī b Shahrāshūbrsquos (d 5881192)Manāqib Āl Abī Ṭālib in which Genesis 1720 is also adduced in two differenttranscriptions35 The author identifies Faḍl b Ḥasan al-Ṭabarsīrsquos (d 5481153)Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā as his source for the first variant and Aḥmadb Muḥammad b ʿAyyāsh al-Jawharīrsquos (d 4011011) Muqtaḍab al-athar fī l-naṣṣʿalā l-aʾimmat al-ithnay ʿashar for the second transcription36 The latter alsoserved as a source for ʿAlī b Yūnus Bayāḍī (d 8771472ndash1473) who includesthe transcribed Hebrew text of Genesis 1720 in his al-Ṣirāṭ al-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm37A transcription of the verse is also included in al-Majlisīrsquoslate 11th17th-century Biḥār al-anwār who identifies Ibn ShahrāshūbrsquosManāqibas his source38In viewof the fact that earlier transcription variants ofHebrewbiblical verses

reappear in Shīʿī writings in Safavid Iran it is reasonable to assume that thisalso applies to the verses included in the manuscripts of ʿAlavīrsquos polemicsInterestingly in the same period in the Ottoman Empire biblical verses in anArabic transcription ofHebrewalso emerged inOttomanTurkish refutations ofJudaism which possibly drew on earlier Arabic sources39 The phenomenon of

79b4) or pe ناراپ ( ןראפ mdashDeut 332 MSMashhad Āstān-e Qods 256 fol 76a6 8 and 10 76b5 MSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fols 72b5 7 and 9 73a4 MS Tehran Majles 715 fol 75a11 and13 75b7) ميناپ ( םינפ mdashDeut 3410 MS Tehran Majles 715 fol 79a14) Long qameṣ is transcribedby wāw روسع ( רשע mdashGen 1720 MS Cambridge University Dd683 fols 14b11 15a6 and 9 MSMashhad Āstān-e Qods 256 fols 77b10 78a2 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12fol 192a4 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F(ʿaksī) fol 74a7 and 11 MS Tehran Majles 715 fol 77a14) لیذوك ( לודג mdashGen 1720 MS CambridgeUniversity Dd683 fol 15a1 MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fol 78a3 MS Paris Bibliothegravequenationale Suppl persan 12 fol 192a4 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fol 74a12 MS Tehran Majles 715 fol 77a14) Ṣere is rendered byyāʾ ىتحاريب ىتخاريب ( יתכרב mdashGen 1720 MS Cambridge University Dd683 fol 14b10 MSMashhadĀstān-e Qods 256 fol 78a2 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 192a3 MSRome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b2 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fol 74a11MS TehranMajles 715 fol 77a13) Theword אל is transcribed ول (MSTehranMajles 715 fols 78b1479a9 13 and 14) Cf Khan Karaite Bible Manuscripts pp 7 9 idem ldquoThe Medieval KaraiteTranscriptionsrdquo p 166f35) Ibn ShahrāshūbManāqib vol 1 pp 246 25936) Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī Muqtaḍab al-athar p 40 al-Ṭabarsī Iʿlām al-warā vol 1 p 59 Thetranscriptions of the Hebrew verse however considerably vary from each other in the editionsconcerned37) al-Bayāḍī al-Ṣirāt al-mustaqīm vol 2 p 238f38) al-Majlisī Biḥār al-anwār vol 36 p 21439) On Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbār (10161607) by the Jewish convert to Islam Yūsuf

244 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

Hebrew verses transcribed in Arabic characters is neither confined to Muslimwritings in Arabic nor to anti-Jewish tracts but appears in Ottoman Turkishas well as Persian polemics against Judaism and Christianity from the early11th17th century onwards

IV

In conclusion there is no evidence from the manuscripts of Lavāmeʿ-e rabbānīandMeṣqal-e ṣafāʾ that ʿAlavī was acquaintedwith Hebrew nor that he had anydirect knowledge of the Hebrew Bible Although the manuscripts which datefrom ʿAlavīrsquos lifetime reflect a significant increase in Hebrew scriptural quota-tions transcribed in Arabic they still belong to the traditional corpus of versesthat are commonly invoked by Muslim writers Despite the possible involve-ment of a Jewish informant it seems reasonable to assume that ʿAlavī reliedon earlier lists of biblical ldquotestimoniesrdquo to Muḥammad included in intermedi-ary sources which provided the Hebrewmaterial in Arabic transcription Eventhough ʿAlavīrsquos sources remain as yet unknown due to a lack of research theassumptions made by Corbin and other scholars do not seem to be justifiedIn view of the arguments proposed in this article and our knowledge aboutthe transmission of biblical materials in Muslim writings ʿAlavīrsquos refutationsof Christianity cannot be considered as proof of a Hebraistrsquos hand

Ibn Abī ʿAbd al-Dayyān (Yūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyān) for instance see Schmidtke and AdangldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzāderdquo p 84 For the Hebrew passages included in his refutation seePfeiffer ldquoConfessional Polarizationrdquo pp 44ndash46 49f

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 245

Appendix

The biblical passages according to the Masoretic text of the Hebrew Bible andin the Arabic transcription and the word for word translation into Persian asfound in MS Tehran Majles 715

1 Deuteronomy 332

ונימימשדקתבברמהתאוןראפרהמעיפוהומלריעשמחרזואביניסמהוהירמאיו

ומלתדשא

رامویوترابعنیاهب983565ناراپرهمعیفوهومالريعسمحرازوىانیسمء983563وذارمویو

ناراپراعیفوهومالريعسیمحرازوءىانیسمي983563وذا

وريعاسهوكىنعیريعسزادیدرگادیوهوعمالوانیسهوكردىلاعتىادخدركرماىنعی

ىنعیىوذاهدركرماىنعیرامویونارافهوكزاىنعیناراپر984053زادیدرگادیبوعلاط

انیسروطىانیسوتغلنیردتسازاىنعمبىمهچزاىنعیىانیسیمىادخ

ىضعبردوريعاسهوكزاىنعیريعسیمدیـشخردبىنعیحرازودماىنعیتسا

زاىنعمبزينناوهنكاس984052م984053نيسنازادعبوتساهروسكمميمةاروتخسنزا

ىنعمبرههچهوكزاىنعیرهمهدنهدضیفىنعیعیفوهناشیاهبىنعیومال40تسا

)hellip(نرافىنعیناراپزاىنعمبموتسهوك

)hellip(ومالتادشاونیمیمشدوقتوووىرماو

زاىنعیونیميمصاخىنعیشدوق41رازهىنعیتووونیدنچىنعیىرمدیایبىنعیاو

ناشیاهبىنعیومالعرشىنعیتادشتاىنعیشاواناتـسار

40) Interestingly the writer comments on a small orthographical variation between Pentateuchmanuscripts which he claims to know After translating the Hebrew ريعسیم [ ריעשמ ] into Persian

ريعاسهوكزا he remarks that ldquoin some copies of the Torah [the first letter]mīm [= Hebrewmem]is marked with the vowel kasra [= Hebrew chireq] and after that [the letter] sīn [= Hebrew sin] iswithout diacritical point and vowelless [= ריעשמ ] Even so themeaning [of [מ is lsquofromrsquordquo Thewriterapparently expects adagesh forte anda short vowel in the intial letter of ריעש after the assimilationof the final consonant of ־ןמ with the following Such a familiarity with Hebrew grammar rathersuggests the source of a Jewish informant41) The Arabic transcription of תבברמ is split into the parts ىرم and تووو

246 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

2 Genesis 1720

רשע־םינשדאמדאמבותאיתיברהוותאיתירפהוותאיתכרבהנה1048584יתעמשלאעמשילו

לודגיוגלויתתנודילויםאישנ

وتواىتیرفهووتواىتخربنهاخیتعمشلعمشیلوترابعنی983560)hellip(اخلخللصفرخارد

لوداكىوغلویططنودیلویميايسنراساعمنـشدامدامبوتواىتیبرهو

مدینشاخیتعمشلیعمساىاربزالعمشیلوهبعكنيمزبنيمزنیزاميهرباىاوربىنعیاخلخل

ىنعیىتیرفهوارواوتوامدركنیرفاىتخربكنیانهواءاقبت984004زااعدهر983560ردارتهتفگ

دامبارواوتوامدركرایـسبىتیبرهوارواوتوانادنزرفىتد983565زه984004زااروامدركدنمورب

هیلعهللاىلصتلاسرترضحناتساهیانكمنادرگدنمهرهبىگرزبتیاغتیاغرددام

ىنعیراساعودىنعیمنـشتسادمحممساقفاوملمجباسحبنیاددعواو

وامدادبویططنودیازبدیلویموقهدركرسوگرزبىنعیىس983563عمجميایـسنهد

گرزبلوذاكموقبىنعیىوغلار

983565983560مينشدامدامبىتیاىتیبرحوىتیاىتیرفحوىتخاريبانهوخیتامشلیعامشلوترابعنی

لیذوكىوغلاتیمالروسع

ردسپلیعمساهر983560ردميهرباىاارتهتفگميدینشىنعیتسنیاىسرافبشاهمجرتو

مهاوخرایـسباروادالواوتخاسمهاوخشاهویموهرمثبحاصهدیـشخبتكربوا

مهاوخجارخاهميظعتماوفینمفیرشهدزاودودامداموانادنزرفزاودینادرگ

دومن

3 Deuteronomy 1813 and 15

וילא1048584יה1048585אהוהי1048584לםיקיינמכ1048584יחאמ1048584ברקמאיבנ)hellip(1048584יה1048585אהוהיםעהיהתםימת

ןועמשת

اخحایماخبرقیمایباخیهولاىوداميعهیهتميماتترابعنی983560)hellip(ميطفوشلصفردهچ

نعامشیتوالیااخیهولاىودااخلميقىنوماك

فاصردىنعیميم983561مكحنابحاصناگرزبىنعیطفوشعمجميطفوشتسنیاشاهمجرت

ىنعیایبوتدنوادخىنعیاخیهولاراوگرزبىنعیىوداعمىمعمبميعش983560هیهتمامتىلد

ىنعیىنوماكوتنارداربزااخحایملیئارساونبىاوتناشیوخزااخبرقیملسرمىبن

ىاربزااخلدنازيگنادهاوخربربمغیپنیاميقمزعلاولواومربمغیپىسومهكنمدننام

)hellip(دنونـشبنعامشیتواهتفگبوالیاوتدنوادخاخیهولاراوگرزبىوداوت

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 247

امىنعی42اخبهنایمردريعیمربمغیپىنعیىب1048959نمدننامىنعیىنوماكوتنارداربزااخح

هدننیرفاىنعیاخهولاىادخىنعیىوذاوتباخلدنازيگناربميقهز983561تعیرشبحاص

دیونـشبىنعینوعامشتوانخسىنعیوالاوت

4 Deuteronomy 1818ndash19

ונוצארשא־לכתאםהילארבדוויפבירבדיתתנו1048584ומכםהיחאברקמםהלםיקאאיבנ

ומעמשרדאיכנאימשברבדירשאירבד־לאעמשי־אלרשאשיאההיהו

ابرقیممهالميقاىبواخوماكم983563وىتنونیمىوصارشالكتامهلاربیدوویفبىر

ومعیمشورداوناىمشبربدیرشاىردلاعمشیلولرشاشئاهاهو

ناشیاىاربزامهالدنازيگنامهاوخربميقالسرمربمغیپىنعیىبتسنیاشاهمجرت

ىاوتدنناماخوماكناشیانارداربمانایمزاىنعیبرقیملیئارساىنبىنعی

ناشی983560مهلادیوگنخسوربیدووانهدردویفبنمنانخسىرومهدبىنتوىسوم

شئاهدش983560اهوارواميامرفبها984052مجرمونیمىوصارشالكتالیئارساىنبىنعی

دیوگنخسربدیهارشانمم984034بىردلادونـشنعمشیلولهارشادرمنا

وادزنزاومعیمميامنىمبلطشوردا43نممانبىمشب

5 Deuteronomy 3410

םינפ־לאםינפהוהיועדירשאהשמכלארשיבדועאיבנםק־אלו

مينابلاميناپى983563وداوعادیرشاشومكلیئارسیبدوعىبماقولو

ىنبردلیئارسیبرگیدربمغیپتساوخربدوعلسرمربمغیپىبتساوخنربماقولو

مينراوگرزبىوداارواتخانـشوعادیهارشاىاسومدننامشومكلیئارسا

ىوربىورمينابلا

תומאבלבא[ماقمالوعاهلوملانیاريسفتدنناشیاهدركرسهكنادوهينارسفـم

44]םקםלועה

تساوخربلیئارساىنبريغرداماتساوخنربىربمغیپنينچمهلیئارساىنبردىنعی

دزيخربىسومدننامىربمغیپلیعامسالسنزاهكدی983560ريسفتنیاربانب

42) The Arabic transcription of 1048584ברקמ is split into the parts ريعیم and اخب 43) A translation of ونا [ יכנא ] as it appears in the quotation is lacking here44) Sifre Devarim paragraph 357 10 I owe this reference to Camilla Adang

248 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

6 Habakkuk 33

ץראההאלמותלהתוודוהםימשהסכהלסןראפ־רהמשודקואובןמיתמהולא

رتساسودقهكهللاشدوقودیاىمؤوبرغمفرطزاناميتیمىلاعتهللاهوولا

983560ىدنمهوكشودوهاراهنامساميیامشدناشویباصیك45هشیمهالصنارافهوكزانار

ارنيمزىورضراهتخاسولمموالمدینادركرپواحدموتالیهتواوا

7 Zechariah 99

בכרוינעאוהעשונוקידצ1048583לאובי1048583כלמהנהםלשוריתביעירהןויצ־תבדאמיליג

תונתא־ןבריע־לעורומח־לע

تسترابعهكادیصتعامجىنعینو1048956یصتبرایـسبىنعیووٲمموشمرخىنعیىلیق

ىنعیتبدنكىمىكهبلغىعیراهتساسدقملاتیب984007اونردهكىهدزا

ىنعیخالدیایبوووتهاشداپىنعیخكلمكنیانهرهشناىنعیميالاشوربتعامج

هداتفاواىنعیوههدنهدجرفىنعیعشونورادركتسارراتفگتسارىنعیقیدصوتب

ىنعیرومحلعراوسىنعیبخروواميظعقلخزاتسترابعهك46داهنشیوردو

ىلعىنعمبریاعودومحبلصتملعوهزامجرتشهكىنعیريعربىنعیریاعلعورخرب

تسگرزبودنملیصارسپىنعیونوتانبتسا

8 Isaiah 92

םהילעהגנרואתומלצץראביבשילודגרואואר1048583שחבםיכלההםעה

تسنیاؤازيكیر983561ردىنعیخسوحبنادرونهارناميخلوههلیئارساىنبموقىاماغاه

ردىنعیضرناگتـسشنىنعیىبـشویگرزبىنعیلوداكرونىنعیروادندیدهك

ناشیاربدشخردىممهيلعهغرونىنعیرواتاملظىنعیتواملصنيمز

45) Interestingly the translation of the puzzling term הלס as ldquoalwaysrdquo (hamīsha) is already to befound in the early Jewish tradition cf Snaith ldquoSelahrdquo p 5546) The corresponding transcription of the term ינע in Arabic characters is lacking here

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 249

Bibliography

ʿAbd al-Ḥaqq al-Islāmī al-Sayf al-mamdūd fī l-radd ʿalā aḥbār al-Yahūd (Espada exten-dida para refutar a los sabios judiacuteos) ed and trans Esperanza Alfonso Madrid Con-sejo Superior de Investigaciones Cientiacuteficas 1998

Adang Camilla Muslim Writers on Judaism and the Hebrew Bible From Ibn Rabban toIbn Hazm Leiden Brill 1996

mdashmdash ldquoAPolemic against JudaismbyaConvert to Islam fromtheOttomanPeriodRisālatIlzām al-Yahūd fīmā zaʿamū fī l-Tawrāt min qibal ʿilm al-kalāmrdquo Journal asiatique 297(2009) pp 131ndash151

mdashmdash ldquoA Rare Case of Biblical lsquoTestimoniesrsquo to the Prophet Muḥammad in MuʿtaziliteLiterature Quotations from Ibn Rabban al-Ṭabarīrsquos Kitāb al-Dīn wa-al-dawla in Abul-Ḥusayn al-BaṣrīrsquosGhurar al-adilla as Preserved in aWork by al-Ḥimmaṣī al-Rāzīrdquo inA Common Rationality Muʿtazilism in Islam and Judaism eds Camilla Adang SabineSchmidtke and David Sklare Wuumlrzburg Ergon 2007 pp 297ndash330

mdashmdash and Sabine Schmidtke (eds) Contacts and Controversies between Muslims Jewsand Christians in the Ottoman Empire and Pre-Modern Iran Wuumlrzburg Ergon 2010

Aḥmad ʿAlavī Laṭā eʾf-e ghaybiyya Āyāt al-ʿaqāʾid ed Jamāl al-Dīn Mīr Dāmādī [Teh-ran] Ḥaydarī 1396[1976]

mdashmdash Lavāmeʿ-e rabbānī MS Cambridge University Dd683mdashmdash ldquoLavāmeʿ-e rabbānīrdquo inDāeʾrat al-maʿāref-e Qorʾān-e karīm vol 2 ed Ḥasan SaʿīdTehran Chehal-setūn 1406[1985ndash1986] pp 20ndash183

mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Mashhad Āstān-e Qods 256mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Majles 715mdashmdashMeṣqal-e ṣafādarnaqd-e kalām-emasīḥiyyat edḤāmidNājī EṣfahānīQomAmīr14151373[1994]

Ardalān Javān ʿAlī et al Fehrest-e kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī 1- Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-e Qods-eRażavī 21365ndash[1987ndash]

Āṣef Fekrat Moḥammad Fehrest-e alefbāʾī-ye kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-eQods-e Rażavī 1369[1990]

Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusayn al-ʿĀmilī al-Kashkūl 1ndash2 ed Muḥammad ṢādiqNaṣīrī Qum Dār al-ʿIlm 1378[1958]

Baumstark Anton ldquoZu den Schriftzitaten al-KirmānīsrdquoDer Islam 20 (1932) pp 308ndash313al-Bayāḍī ʿAlī b Yūnusal-Ṣirāṭal-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm 1ndash3 edMuḥammadal-Bāqir al-Bahbūdī Tehran al-Murtaḍawiyya 1384[1964]

Blochet Edgar Catalogue desmanuscrits persans de la Bibliothegraveque nationale 1ndash4 ParisImprimerie nationale 1905ndash1934

Bosworth Clifford E Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī and His Literary Anthologies ManchesterUniversity 1989

CorbinHenry ldquoAnnuaire 1976ndash1977 Shicircʿisme et christianisme agrave Ispahan auXVIIe siegravecleLrsquooeuvre de Sayyed Ahmad ʿAlavicirc Ispahacircnicircrdquo in Itineacuteraire drsquoun enseignement Reacutesumeacute

250 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

des confeacuterences agrave lrsquoEcole pratique des hautes eacutetudes (Section des sciences religieuses)1955ndash1979 Tehran Institut franccedilais de recherche en Iran 1993 pp 169ndash173

mdashmdash En Islam iranien Aspects spirituels et philosophiques 1ndash4 Paris Gallimard 1971ndash1972

mdashmdash La philosophie iranienne islamique aux XVIIe agrave XVIIIe siegravecles Paris BuchetChas-tel 1981

mdashmdash ldquoTheologoumena iranicardquo Studia Iranica 5 (1976) pp 225ndash235Dāneshpazhūh Moḥammad T Fehrest-e mīkrūfīlmhā-ye Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh-e Tehrān 1ndash3 Tehran Dāneshgāh 1348ndash1363[1969ndash1984]

Derāyatī Moṣṭafā Fehrestvāra-ye dastneveshthā-ye Īrān 1ndash12 Tehran Majles 1389[2010]

Eʿteṣāmī Yūsof et al Fehrest-eKetābkhāna-yeMajles-e Shūrā-yeMellī 1- TehranMajles1305ndash[1926ndash]

Flannery JohnM ldquoThe PersianMission of theOrder of AugustinianHermits 1602ndash1747A Study in the Relations between the Catholic Church Shiʿa Islam and EasternChristianityrdquo PhD dissertation University of London 2009

Goldziher Ignaz ldquoSaʿid b Hasan drsquoAlexandrierdquo Revue des eacutetudes juives 30 (1895) pp 1ndash23

Griffith Sidney H The Bible in Arabic The Scriptures of the lsquoPeople of the Bookrsquo in theLanguage of Islam Princeton Princeton University Press 2013

mdashmdash The Church in the Shadow of the Mosque Christians and Muslims in the World ofIslam Princeton Princeton University Press 2008

Halft Dennis ldquoSchiitische Polemik gegen das Christentum im safawidischen Iran des1117 Jahrhunderts Sayyid Aḥmad ʿAlawīs Lawāmiʿ-i rabbānī dar radd-i šubha-yinaṣrānī rdquo in Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010 pp 273ndash334

Harrow Leonard ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relations during the Safavid Periodrdquo Journalof Eastern Christian Studies 63 (2011) pp 99ndash121

Hasenmuumlller Monika ldquoDie Beschreibung Muḥammads im Evangelium Eine muslim-ische Polemik gegen die Christen aus dem osmanischen Reich (Anfang 18 Jhdt)rdquoin Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine Schmidtke WuumlrzburgErgon 2010 pp 83ndash195

Ḥurr al-ʿĀmilī Muḥammad b al-Ḥasan al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyyaQum al-Mufīd 1384[1964]

Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī AḥmadbMuḥammadMuqtaḍabal-athar fī l-naṣṣ ʿalā l-aʾimmatal-ithnay ʿashar ed Hāshim al-Rasūlī l-Maḥallātī Qum al-Ṭabāṭabāʾī nd

Ibn Bābawayh al-Qummī Muḥammad b ʿAlī K al-tawḥīd ed Ḥāshim al-Ḥusaynīl-Ṭihrānī Beirut Dār al-Maʿrifa nd

mdashmdash ʿUyūn akhbār al-Riḍā 1ndash2 ed Mahdī l-Ḥusaynī l-Lājawardī Qum Dār al-ʿIlm1377ndash1379[1958ndash1959]

Ibn Shahrāshūb Muḥammad b ʿAlīManāqib Āl Abī Ṭālib 1ndash3 ed Lajna min asātidhatal-Najaf al-Najaf al-Ḥaydariyya 1376[1956]

Ibn Ṭāwūs ʿAlī b Mūsā al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif Qum al-Khayyām1399[1979]

Khan Geoffrey Karaite Bible Manuscripts from the Cairo Genizah Cambridge Cam-bridge University Press 1990

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 251

mdashmdashldquoTheMedievalKaraiteTranscriptionsofHebrew intoArabic Scriptrdquo IsraelOrientalStudies 12 (1992) pp 157ndash176

Kraus Paul ldquoHebraumlische und syrische Zitate in ismāʿīlitischen Schriftenrdquo Der Islam 19(1931) pp 243ndash263

Lazarus-Yafeh Hava IntertwinedWorlds Medieval Islam and Bible Criticism PrincetonPrinceton University Press 1992

al-MajlisīMuḥammadBāqir bMuḥammadTaqīBiḥāral-anwār 0ndash28 35ndash110 ed JawādʿAlawī et al Tehran Dār al-Kutub al-Islāmiyya 1376ndash1405[1957ndash1985]

al-Maqdisī Muṭahhar b Ṭāhir K al-badʾ wa-l-taʾrīkh 1ndash6 ed Cleacutement Huart ParisLeroux 1899ndash1919

Monferrer Sala Juan Pedro ldquoSiete citas hebreas maacutes una aramea transcritas al aacuterabeen el Iʿlām del Imām al-QurṭubīrdquoMiscelaacutenea de estudios aacuterabes y hebraacuteicos 48 (1999)pp 393ndash403

Monzavī ʿAlī N and Moḥammad T Dāneshpazhūh Fehrest-e noskhahā-ye khaṭṭī-yeKetābkhāna-yeMarkazī vaMarkaz-eAsnād-eDāneshgāh-eTehrān 1- TehranDānesh-gāh 1330ndash[1951ndash]

Nickel Gordon D Narratives of Tampering in the Earliest Commentaries on the QurʾānLeiden Brill 2011

al-Nuʿmānī Muḥammad b Ibrāhīm K al-ghayba ed Fāris Ḥassūn Karīm Qum Anwāral-Hudā 1422[2001ndash2002]

Pfeiffer Judith ldquoConfessional Polarization in the 17th Century Ottoman Empire andYūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyānʾs Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbārrdquo in Contactsand Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010pp 15ndash55

al-Qarāfī Aḥmad b Idrīs al-Ajwibat al-fākhira ʿan al-asʾilat al-fājira ed Majdī Muḥam-mad al-Shahāwī Beirut ʿĀlam al-Kutub 14262005

Richard Francis ldquoCatholicisme et Islam chiite au lsquogrand siegraveclersquo Autour de quelquesdocuments concernant les Missions catholiques au XVIIegraveme siegraveclerdquo Euntes doceteCommentaria urbaniana 33 (1980) pp 339ndash403

mdashmdash ldquoLe Pegravere Aimeacute Cheacutezaud controversiste et ses manuscrits persansrdquo Nāmeh-yeBahārestān 6ndash7 (1385ndash13862005ndash2006) pp 7ndash18

Rossi EttoreElencodeimanoscritti persiani dellaBiblioteca vaticanaVaticani barberini-ani borgiani rossiani Vatican City Biblioteca apostolica vaticana 1948

al-Saʿūdī Abū l-Faḍl al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Fred-erik Jacob van den Ham Disputatio pro religioneMohammedanorum adversus Chris-tianos Leiden Brill 1890

mdashmdash al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Ramaḍān al-Ṣafanāwīl-Badrī Cairo Dār al-Ḥadīth 14181997

Schmidtke Sabine ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmission of Biblical Materialsfrom Kitāb al-Dīn wa-al-dawla by Ibn Rabban al-Ṭabarī The Evidence from Fakhral-Dīn al-Rāzīrsquos Mafātīḥ al-ghaybrdquo Islam and Christian-Muslim Relations 20 (2009)pp 105ndash118

mdashmdash ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torah and Its AbrogationrdquoMeacutelanges de lrsquoUniversiteacuteSaint-Joseph 61 (2008) pp 559ndash580

mdashmdash ldquoBiblical Predictions of the Prophet Muḥammad among the Zaydīs of Iranrdquo Ara-bica 59 (2012) pp 218ndash266

252 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

mdashmdash ldquoThe Muslim Reception of Biblical Materials Ibn Qutayba and His Aʿlām al-nubuwwardquo Islam and Christian-Muslim Relations 22 (2011) pp 249ndash274

mdashmdash and Camilla Adang ldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzādersquos (d 9681561) PolemicalTract against Judaismrdquo Al-Qanṭara Revista de Estudios Arabes 29 (2008) pp 79ndash113537ndash538

Schreiner Martin ldquoZur Geschichte der Aussprache des Hebraumlischenrdquo Zeitschrift fuumlr diealttestamentliche Wissenschaft 6 (1886) pp 213ndash259

Snaith Norman H ldquoSelahrdquo Vetus Testamentum 2 (1952) pp 43ndash56al-Suddī Ismāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān Tafsīr al-Suddī l-kabīr ed Muḥammad ʿAṭā Yūsufal-Manṣūra Dār al-Wafāʾ 14141993

al-Ṭabarsī Faḍl b Ḥasan Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā 1ndash2 Qum Muʾassassat Ālal-Bayt li-Iḥyāʾ al-Turāth 1417[1996]

Vollandt Ronny ldquoChristian-Arabic Translations of the Pentateuch from the 9th to the13th Centuries A Comparative Study of Manuscripts and Translation TechniquesrdquoPhD dissertation University of Cambridge 2011

Weston Sidney A ldquoThe Kitāb Masālik an-Naẓar of Saʿīd ibn Ḥasan of AlexandriaEdited for the First Time and Translated with Introduction and Notesrdquo Journal of theAmerican Oriental Society 24 (1903) pp 312ndash383

Page 7: 10 Hebrew Bible Quotations

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 241

word for word translation into Persian is to be found in the earliest datedmanuscripts namely MS Cambridge University Dd683 and MS Rome Bib-lioteca vaticana Borg pers 5 Moreover it is striking that several inaccura-cies appear in the transcribed quotations of Hebrew verses such as Genesis1720 which is commonly interpreted in Shīʿī writings as predicting the mis-sion of the twelve imāms In all the early manuscripts of both Lavāmeʿ-e rab-bānī and Meṣqal-e ṣafāʾ single Hebrew terms are regularly omitted (nesiʾimyolid untatiṿ)27 An accurate quotation of the verse is only to be found in thefirst of two transcription variants preserved in MS Tehran Majles 715 on whichCorbin exclusively based his conclusions28 This suggests that ʿAlavī was notacquainted with Hebrew but copied the verse in a defective Arabic transcrip-tion from an earlier source Later Genesis 1720 was apparently rectified inpart as transmitted in MS Tehran Majles 715 Interestingly a full quotationof the same verse but in a different transcription also appears in a recensionof al-Kashkūl (10021593) composed by ʿAlavīrsquos teacher Bahāʾ al-Dīn Muḥam-mad b Ḥusayn al-ʿĀmilī (d 10301621)29 This transcription variant of Genesis1720 with its characteristic دئمدئیمب for דאמדאמב followed by a translationinto Persian comes fairly close to the one already included in Muḥammadb Ibrāhīm al-Nuʿmānīrsquos (d about 360971) K al-Ghayba30 The manuscripts ofʿAlavīrsquos polemics however obviously rely on a transcription tradition which isdifferent from the one found in al-KashkūlCorbinrsquos second argument that the biblical material incorporated in ʿAlavīrsquos

refutations is based on the Hebrew Bible itself also appears unlikely Since theShīʿī scholar reproduces common scriptural verses and traditional argumentsas they appear in various earlier Muslim writings there was no need to con-sult the Jewish Scriptures directly The argumentation concerning Deuteron-omy 332 for instance as given in all the above-mentioned manuscripts ofʿAlavīrsquos refutations recalls well-known literary topoi which already appear inIbn Qutaybarsquos list of biblical ldquotestimoniesrdquo in his 3rd9th-century tract Aʿlām al-nubuwwa ʿAlavī apparently relied on an intermediary source which likewiserefers to ldquothe land of Abrahamrdquo (zamīn-e Khalīl) where Mount Seir is said tohave been located In addition the same connection between the village of

27) MS Cambridge University Dd683 fol 15a1 MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fol 78a1 and3 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)fol 74a10 and 12 Cf also MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 192a428) MS Tehran Majles 715 fol 76b12ndash1429) For Gen 1720 transcribed in Arabic characters see Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusaynal-ʿĀmilī al-Kashkūl vol 2 p 611 (I thank Simon W Fuchs for making the edition of MuḥammadṢādiq Naṣīrī available to me) Bosworth Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī p 5230) Al-Nuʿmānī K al-Ghayba p 108

242 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

Nazareth (Nāṣira) and the Arabic name for Christians (al-Naṣārā) is estab-lished as Ibn Qutayba had already done31 That the Shīʿī scholar relied on ear-lier literary sources is also suggested by an Arabic quotation which apparentlydraws on Genesis 2113ndash14 given under reference to the Qurʾān commentatorIsmāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān al-Suddī (d 127745)32 This quotation which is com-monly attributed to al-Suddī also appears in later 11th17th-century Shīʿī worksnamely Muḥammad b al-Ḥasan Ḥurr al-ʿĀmilīrsquos (d 11041693) al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyya and Muḥammad Bāqir b Muḥammad Taqī l-Majlisīrsquos (d about 11101699) Biḥār al-anwār Both authors refer to ʿAlī bMūsā bṬāwūsrsquo (d 6641266) al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif as their source33Thus it is reasonable that ʿAlavī likewise quoted al-Suddī through an interme-diary source which still needs to be identifiedCorbinrsquos third argument that the adduced variants of an Arabic transcrip-

tion of Hebrew verses as found in several manuscripts of ʿAlavīrsquosMeṣqal-e ṣafāʾargue for the authorrsquos direct acquaintance with the Jewish Scriptures is notjustified either On the contrary since it seems unlikely to assume that therewere Pentateuch manuscripts in 11th17th-century Isfahan with such variantHebrew texts the variations of the Arabic transcription rather indicate thatdifferentMuslim sources were used by ʿAlavī Although the phonetic transcrip-tion of Hebrew in Arabic characters in Muslim polemical literature is in needof further study there are indications in the manuscripts of the Shīʿī scholarrsquoswritings which suggest that the transcriptions were at least in part originallydevised by Muslims34 Considering the different transcription variants in the

31) Cf MS Cambridge University Dd683 fol 13a10ndash13b9 MS Mashhad Āstān-e Qods 256fol 77a10ndash77b6 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 191a7ndash191b6 MS RomeBiblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82a1ndash9MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fols 73b8ndash74a3MS Tehran Majles 715 fol 76a11ndash76b6 and Schmidtke ldquoTheMuslim Receptionrdquo p 254 no 3 Foran English translation of the corresponding passage as quoted in Ibn al-JawzīrsquosWafāʾ see AdangMuslimWriters p 26832) Although the author frequently draws on biblical materials in his Tafsīr I was unable to iden-tify this quotation according to al-Suddī Tafsīr al-Suddī l-kabīr The passage which is transmittedin the all above-mentioned manuscripts of Meṣqal-e ṣafāʾ runs according to MS Tehran Majles715 fol 77b8ndash12 as follows

ولیعمس983560قلطنالاقفملسلاهیلعلیلخلاميهرباىلاىلاعتهللا984007وارجاهناكمةراستهركامل

هتیرذنملعاجواميظعا1048952یبنمهنملعاجوامهتیرذرش983563ىنافهكمينعیيماهتلايتیب984051زنتىتحهما

اميظعرشعىنثا33) Al-Majlisī Biḥār al-anwār vol 36 p 214 Ḥurr al-ʿĀmilī al-Jawāhir al-saniyya p 311 f For thequotation according to Ibn Ṭāwūs see his al-Ṭarāʾif p 17234) Plosive pe is rendered by bāʾ مينابلا ( םינפ־לא mdashDeut 3410 MS Tehran Majles 715 fol 79a14

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 243

sources it seems that ʿAlavī was not sufficiently acquainted with the Hebrewlanguage and Scriptures to decide on the quality of the respective transcriptionbut rather copied them side by side into his refutation Such a procedurecan already be observed in Muḥammad b ʿAlī b Shahrāshūbrsquos (d 5881192)Manāqib Āl Abī Ṭālib in which Genesis 1720 is also adduced in two differenttranscriptions35 The author identifies Faḍl b Ḥasan al-Ṭabarsīrsquos (d 5481153)Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā as his source for the first variant and Aḥmadb Muḥammad b ʿAyyāsh al-Jawharīrsquos (d 4011011) Muqtaḍab al-athar fī l-naṣṣʿalā l-aʾimmat al-ithnay ʿashar for the second transcription36 The latter alsoserved as a source for ʿAlī b Yūnus Bayāḍī (d 8771472ndash1473) who includesthe transcribed Hebrew text of Genesis 1720 in his al-Ṣirāṭ al-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm37A transcription of the verse is also included in al-Majlisīrsquoslate 11th17th-century Biḥār al-anwār who identifies Ibn ShahrāshūbrsquosManāqibas his source38In viewof the fact that earlier transcription variants ofHebrewbiblical verses

reappear in Shīʿī writings in Safavid Iran it is reasonable to assume that thisalso applies to the verses included in the manuscripts of ʿAlavīrsquos polemicsInterestingly in the same period in the Ottoman Empire biblical verses in anArabic transcription ofHebrewalso emerged inOttomanTurkish refutations ofJudaism which possibly drew on earlier Arabic sources39 The phenomenon of

79b4) or pe ناراپ ( ןראפ mdashDeut 332 MSMashhad Āstān-e Qods 256 fol 76a6 8 and 10 76b5 MSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fols 72b5 7 and 9 73a4 MS Tehran Majles 715 fol 75a11 and13 75b7) ميناپ ( םינפ mdashDeut 3410 MS Tehran Majles 715 fol 79a14) Long qameṣ is transcribedby wāw روسع ( רשע mdashGen 1720 MS Cambridge University Dd683 fols 14b11 15a6 and 9 MSMashhad Āstān-e Qods 256 fols 77b10 78a2 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12fol 192a4 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F(ʿaksī) fol 74a7 and 11 MS Tehran Majles 715 fol 77a14) لیذوك ( לודג mdashGen 1720 MS CambridgeUniversity Dd683 fol 15a1 MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fol 78a3 MS Paris Bibliothegravequenationale Suppl persan 12 fol 192a4 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fol 74a12 MS Tehran Majles 715 fol 77a14) Ṣere is rendered byyāʾ ىتحاريب ىتخاريب ( יתכרב mdashGen 1720 MS Cambridge University Dd683 fol 14b10 MSMashhadĀstān-e Qods 256 fol 78a2 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 192a3 MSRome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b2 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fol 74a11MS TehranMajles 715 fol 77a13) Theword אל is transcribed ول (MSTehranMajles 715 fols 78b1479a9 13 and 14) Cf Khan Karaite Bible Manuscripts pp 7 9 idem ldquoThe Medieval KaraiteTranscriptionsrdquo p 166f35) Ibn ShahrāshūbManāqib vol 1 pp 246 25936) Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī Muqtaḍab al-athar p 40 al-Ṭabarsī Iʿlām al-warā vol 1 p 59 Thetranscriptions of the Hebrew verse however considerably vary from each other in the editionsconcerned37) al-Bayāḍī al-Ṣirāt al-mustaqīm vol 2 p 238f38) al-Majlisī Biḥār al-anwār vol 36 p 21439) On Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbār (10161607) by the Jewish convert to Islam Yūsuf

244 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

Hebrew verses transcribed in Arabic characters is neither confined to Muslimwritings in Arabic nor to anti-Jewish tracts but appears in Ottoman Turkishas well as Persian polemics against Judaism and Christianity from the early11th17th century onwards

IV

In conclusion there is no evidence from the manuscripts of Lavāmeʿ-e rabbānīandMeṣqal-e ṣafāʾ that ʿAlavī was acquaintedwith Hebrew nor that he had anydirect knowledge of the Hebrew Bible Although the manuscripts which datefrom ʿAlavīrsquos lifetime reflect a significant increase in Hebrew scriptural quota-tions transcribed in Arabic they still belong to the traditional corpus of versesthat are commonly invoked by Muslim writers Despite the possible involve-ment of a Jewish informant it seems reasonable to assume that ʿAlavī reliedon earlier lists of biblical ldquotestimoniesrdquo to Muḥammad included in intermedi-ary sources which provided the Hebrewmaterial in Arabic transcription Eventhough ʿAlavīrsquos sources remain as yet unknown due to a lack of research theassumptions made by Corbin and other scholars do not seem to be justifiedIn view of the arguments proposed in this article and our knowledge aboutthe transmission of biblical materials in Muslim writings ʿAlavīrsquos refutationsof Christianity cannot be considered as proof of a Hebraistrsquos hand

Ibn Abī ʿAbd al-Dayyān (Yūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyān) for instance see Schmidtke and AdangldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzāderdquo p 84 For the Hebrew passages included in his refutation seePfeiffer ldquoConfessional Polarizationrdquo pp 44ndash46 49f

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 245

Appendix

The biblical passages according to the Masoretic text of the Hebrew Bible andin the Arabic transcription and the word for word translation into Persian asfound in MS Tehran Majles 715

1 Deuteronomy 332

ונימימשדקתבברמהתאוןראפרהמעיפוהומלריעשמחרזואביניסמהוהירמאיו

ומלתדשא

رامویوترابعنیاهب983565ناراپرهمعیفوهومالريعسمحرازوىانیسمء983563وذارمویو

ناراپراعیفوهومالريعسیمحرازوءىانیسمي983563وذا

وريعاسهوكىنعیريعسزادیدرگادیوهوعمالوانیسهوكردىلاعتىادخدركرماىنعی

ىنعیىوذاهدركرماىنعیرامویونارافهوكزاىنعیناراپر984053زادیدرگادیبوعلاط

انیسروطىانیسوتغلنیردتسازاىنعمبىمهچزاىنعیىانیسیمىادخ

ىضعبردوريعاسهوكزاىنعیريعسیمدیـشخردبىنعیحرازودماىنعیتسا

زاىنعمبزينناوهنكاس984052م984053نيسنازادعبوتساهروسكمميمةاروتخسنزا

ىنعمبرههچهوكزاىنعیرهمهدنهدضیفىنعیعیفوهناشیاهبىنعیومال40تسا

)hellip(نرافىنعیناراپزاىنعمبموتسهوك

)hellip(ومالتادشاونیمیمشدوقتوووىرماو

زاىنعیونیميمصاخىنعیشدوق41رازهىنعیتووونیدنچىنعیىرمدیایبىنعیاو

ناشیاهبىنعیومالعرشىنعیتادشتاىنعیشاواناتـسار

40) Interestingly the writer comments on a small orthographical variation between Pentateuchmanuscripts which he claims to know After translating the Hebrew ريعسیم [ ריעשמ ] into Persian

ريعاسهوكزا he remarks that ldquoin some copies of the Torah [the first letter]mīm [= Hebrewmem]is marked with the vowel kasra [= Hebrew chireq] and after that [the letter] sīn [= Hebrew sin] iswithout diacritical point and vowelless [= ריעשמ ] Even so themeaning [of [מ is lsquofromrsquordquo Thewriterapparently expects adagesh forte anda short vowel in the intial letter of ריעש after the assimilationof the final consonant of ־ןמ with the following Such a familiarity with Hebrew grammar rathersuggests the source of a Jewish informant41) The Arabic transcription of תבברמ is split into the parts ىرم and تووو

246 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

2 Genesis 1720

רשע־םינשדאמדאמבותאיתיברהוותאיתירפהוותאיתכרבהנה1048584יתעמשלאעמשילו

לודגיוגלויתתנודילויםאישנ

وتواىتیرفهووتواىتخربنهاخیتعمشلعمشیلوترابعنی983560)hellip(اخلخللصفرخارد

لوداكىوغلویططنودیلویميايسنراساعمنـشدامدامبوتواىتیبرهو

مدینشاخیتعمشلیعمساىاربزالعمشیلوهبعكنيمزبنيمزنیزاميهرباىاوربىنعیاخلخل

ىنعیىتیرفهوارواوتوامدركنیرفاىتخربكنیانهواءاقبت984004زااعدهر983560ردارتهتفگ

دامبارواوتوامدركرایـسبىتیبرهوارواوتوانادنزرفىتد983565زه984004زااروامدركدنمورب

هیلعهللاىلصتلاسرترضحناتساهیانكمنادرگدنمهرهبىگرزبتیاغتیاغرددام

ىنعیراساعودىنعیمنـشتسادمحممساقفاوملمجباسحبنیاددعواو

وامدادبویططنودیازبدیلویموقهدركرسوگرزبىنعیىس983563عمجميایـسنهد

گرزبلوذاكموقبىنعیىوغلار

983565983560مينشدامدامبىتیاىتیبرحوىتیاىتیرفحوىتخاريبانهوخیتامشلیعامشلوترابعنی

لیذوكىوغلاتیمالروسع

ردسپلیعمساهر983560ردميهرباىاارتهتفگميدینشىنعیتسنیاىسرافبشاهمجرتو

مهاوخرایـسباروادالواوتخاسمهاوخشاهویموهرمثبحاصهدیـشخبتكربوا

مهاوخجارخاهميظعتماوفینمفیرشهدزاودودامداموانادنزرفزاودینادرگ

دومن

3 Deuteronomy 1813 and 15

וילא1048584יה1048585אהוהי1048584לםיקיינמכ1048584יחאמ1048584ברקמאיבנ)hellip(1048584יה1048585אהוהיםעהיהתםימת

ןועמשת

اخحایماخبرقیمایباخیهولاىوداميعهیهتميماتترابعنی983560)hellip(ميطفوشلصفردهچ

نعامشیتوالیااخیهولاىودااخلميقىنوماك

فاصردىنعیميم983561مكحنابحاصناگرزبىنعیطفوشعمجميطفوشتسنیاشاهمجرت

ىنعیایبوتدنوادخىنعیاخیهولاراوگرزبىنعیىوداعمىمعمبميعش983560هیهتمامتىلد

ىنعیىنوماكوتنارداربزااخحایملیئارساونبىاوتناشیوخزااخبرقیملسرمىبن

ىاربزااخلدنازيگنادهاوخربربمغیپنیاميقمزعلاولواومربمغیپىسومهكنمدننام

)hellip(دنونـشبنعامشیتواهتفگبوالیاوتدنوادخاخیهولاراوگرزبىوداوت

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 247

امىنعی42اخبهنایمردريعیمربمغیپىنعیىب1048959نمدننامىنعیىنوماكوتنارداربزااخح

هدننیرفاىنعیاخهولاىادخىنعیىوذاوتباخلدنازيگناربميقهز983561تعیرشبحاص

دیونـشبىنعینوعامشتوانخسىنعیوالاوت

4 Deuteronomy 1818ndash19

ונוצארשא־לכתאםהילארבדוויפבירבדיתתנו1048584ומכםהיחאברקמםהלםיקאאיבנ

ומעמשרדאיכנאימשברבדירשאירבד־לאעמשי־אלרשאשיאההיהו

ابرقیممهالميقاىبواخوماكم983563وىتنونیمىوصارشالكتامهلاربیدوویفبىر

ومعیمشورداوناىمشبربدیرشاىردلاعمشیلولرشاشئاهاهو

ناشیاىاربزامهالدنازيگنامهاوخربميقالسرمربمغیپىنعیىبتسنیاشاهمجرت

ىاوتدنناماخوماكناشیانارداربمانایمزاىنعیبرقیملیئارساىنبىنعی

ناشی983560مهلادیوگنخسوربیدووانهدردویفبنمنانخسىرومهدبىنتوىسوم

شئاهدش983560اهوارواميامرفبها984052مجرمونیمىوصارشالكتالیئارساىنبىنعی

دیوگنخسربدیهارشانمم984034بىردلادونـشنعمشیلولهارشادرمنا

وادزنزاومعیمميامنىمبلطشوردا43نممانبىمشب

5 Deuteronomy 3410

םינפ־לאםינפהוהיועדירשאהשמכלארשיבדועאיבנםק־אלו

مينابلاميناپى983563وداوعادیرشاشومكلیئارسیبدوعىبماقولو

ىنبردلیئارسیبرگیدربمغیپتساوخربدوعلسرمربمغیپىبتساوخنربماقولو

مينراوگرزبىوداارواتخانـشوعادیهارشاىاسومدننامشومكلیئارسا

ىوربىورمينابلا

תומאבלבא[ماقمالوعاهلوملانیاريسفتدنناشیاهدركرسهكنادوهينارسفـم

44]םקםלועה

تساوخربلیئارساىنبريغرداماتساوخنربىربمغیپنينچمهلیئارساىنبردىنعی

دزيخربىسومدننامىربمغیپلیعامسالسنزاهكدی983560ريسفتنیاربانب

42) The Arabic transcription of 1048584ברקמ is split into the parts ريعیم and اخب 43) A translation of ونا [ יכנא ] as it appears in the quotation is lacking here44) Sifre Devarim paragraph 357 10 I owe this reference to Camilla Adang

248 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

6 Habakkuk 33

ץראההאלמותלהתוודוהםימשהסכהלסןראפ־רהמשודקואובןמיתמהולא

رتساسودقهكهللاشدوقودیاىمؤوبرغمفرطزاناميتیمىلاعتهللاهوولا

983560ىدنمهوكشودوهاراهنامساميیامشدناشویباصیك45هشیمهالصنارافهوكزانار

ارنيمزىورضراهتخاسولمموالمدینادركرپواحدموتالیهتواوا

7 Zechariah 99

בכרוינעאוהעשונוקידצ1048583לאובי1048583כלמהנהםלשוריתביעירהןויצ־תבדאמיליג

תונתא־ןבריע־לעורומח־לע

تسترابعهكادیصتعامجىنعینو1048956یصتبرایـسبىنعیووٲمموشمرخىنعیىلیق

ىنعیتبدنكىمىكهبلغىعیراهتساسدقملاتیب984007اونردهكىهدزا

ىنعیخالدیایبوووتهاشداپىنعیخكلمكنیانهرهشناىنعیميالاشوربتعامج

هداتفاواىنعیوههدنهدجرفىنعیعشونورادركتسارراتفگتسارىنعیقیدصوتب

ىنعیرومحلعراوسىنعیبخروواميظعقلخزاتسترابعهك46داهنشیوردو

ىلعىنعمبریاعودومحبلصتملعوهزامجرتشهكىنعیريعربىنعیریاعلعورخرب

تسگرزبودنملیصارسپىنعیونوتانبتسا

8 Isaiah 92

םהילעהגנרואתומלצץראביבשילודגרואואר1048583שחבםיכלההםעה

تسنیاؤازيكیر983561ردىنعیخسوحبنادرونهارناميخلوههلیئارساىنبموقىاماغاه

ردىنعیضرناگتـسشنىنعیىبـشویگرزبىنعیلوداكرونىنعیروادندیدهك

ناشیاربدشخردىممهيلعهغرونىنعیرواتاملظىنعیتواملصنيمز

45) Interestingly the translation of the puzzling term הלס as ldquoalwaysrdquo (hamīsha) is already to befound in the early Jewish tradition cf Snaith ldquoSelahrdquo p 5546) The corresponding transcription of the term ינע in Arabic characters is lacking here

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 249

Bibliography

ʿAbd al-Ḥaqq al-Islāmī al-Sayf al-mamdūd fī l-radd ʿalā aḥbār al-Yahūd (Espada exten-dida para refutar a los sabios judiacuteos) ed and trans Esperanza Alfonso Madrid Con-sejo Superior de Investigaciones Cientiacuteficas 1998

Adang Camilla Muslim Writers on Judaism and the Hebrew Bible From Ibn Rabban toIbn Hazm Leiden Brill 1996

mdashmdash ldquoAPolemic against JudaismbyaConvert to Islam fromtheOttomanPeriodRisālatIlzām al-Yahūd fīmā zaʿamū fī l-Tawrāt min qibal ʿilm al-kalāmrdquo Journal asiatique 297(2009) pp 131ndash151

mdashmdash ldquoA Rare Case of Biblical lsquoTestimoniesrsquo to the Prophet Muḥammad in MuʿtaziliteLiterature Quotations from Ibn Rabban al-Ṭabarīrsquos Kitāb al-Dīn wa-al-dawla in Abul-Ḥusayn al-BaṣrīrsquosGhurar al-adilla as Preserved in aWork by al-Ḥimmaṣī al-Rāzīrdquo inA Common Rationality Muʿtazilism in Islam and Judaism eds Camilla Adang SabineSchmidtke and David Sklare Wuumlrzburg Ergon 2007 pp 297ndash330

mdashmdash and Sabine Schmidtke (eds) Contacts and Controversies between Muslims Jewsand Christians in the Ottoman Empire and Pre-Modern Iran Wuumlrzburg Ergon 2010

Aḥmad ʿAlavī Laṭā eʾf-e ghaybiyya Āyāt al-ʿaqāʾid ed Jamāl al-Dīn Mīr Dāmādī [Teh-ran] Ḥaydarī 1396[1976]

mdashmdash Lavāmeʿ-e rabbānī MS Cambridge University Dd683mdashmdash ldquoLavāmeʿ-e rabbānīrdquo inDāeʾrat al-maʿāref-e Qorʾān-e karīm vol 2 ed Ḥasan SaʿīdTehran Chehal-setūn 1406[1985ndash1986] pp 20ndash183

mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Mashhad Āstān-e Qods 256mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Majles 715mdashmdashMeṣqal-e ṣafādarnaqd-e kalām-emasīḥiyyat edḤāmidNājī EṣfahānīQomAmīr14151373[1994]

Ardalān Javān ʿAlī et al Fehrest-e kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī 1- Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-e Qods-eRażavī 21365ndash[1987ndash]

Āṣef Fekrat Moḥammad Fehrest-e alefbāʾī-ye kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-eQods-e Rażavī 1369[1990]

Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusayn al-ʿĀmilī al-Kashkūl 1ndash2 ed Muḥammad ṢādiqNaṣīrī Qum Dār al-ʿIlm 1378[1958]

Baumstark Anton ldquoZu den Schriftzitaten al-KirmānīsrdquoDer Islam 20 (1932) pp 308ndash313al-Bayāḍī ʿAlī b Yūnusal-Ṣirāṭal-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm 1ndash3 edMuḥammadal-Bāqir al-Bahbūdī Tehran al-Murtaḍawiyya 1384[1964]

Blochet Edgar Catalogue desmanuscrits persans de la Bibliothegraveque nationale 1ndash4 ParisImprimerie nationale 1905ndash1934

Bosworth Clifford E Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī and His Literary Anthologies ManchesterUniversity 1989

CorbinHenry ldquoAnnuaire 1976ndash1977 Shicircʿisme et christianisme agrave Ispahan auXVIIe siegravecleLrsquooeuvre de Sayyed Ahmad ʿAlavicirc Ispahacircnicircrdquo in Itineacuteraire drsquoun enseignement Reacutesumeacute

250 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

des confeacuterences agrave lrsquoEcole pratique des hautes eacutetudes (Section des sciences religieuses)1955ndash1979 Tehran Institut franccedilais de recherche en Iran 1993 pp 169ndash173

mdashmdash En Islam iranien Aspects spirituels et philosophiques 1ndash4 Paris Gallimard 1971ndash1972

mdashmdash La philosophie iranienne islamique aux XVIIe agrave XVIIIe siegravecles Paris BuchetChas-tel 1981

mdashmdash ldquoTheologoumena iranicardquo Studia Iranica 5 (1976) pp 225ndash235Dāneshpazhūh Moḥammad T Fehrest-e mīkrūfīlmhā-ye Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh-e Tehrān 1ndash3 Tehran Dāneshgāh 1348ndash1363[1969ndash1984]

Derāyatī Moṣṭafā Fehrestvāra-ye dastneveshthā-ye Īrān 1ndash12 Tehran Majles 1389[2010]

Eʿteṣāmī Yūsof et al Fehrest-eKetābkhāna-yeMajles-e Shūrā-yeMellī 1- TehranMajles1305ndash[1926ndash]

Flannery JohnM ldquoThe PersianMission of theOrder of AugustinianHermits 1602ndash1747A Study in the Relations between the Catholic Church Shiʿa Islam and EasternChristianityrdquo PhD dissertation University of London 2009

Goldziher Ignaz ldquoSaʿid b Hasan drsquoAlexandrierdquo Revue des eacutetudes juives 30 (1895) pp 1ndash23

Griffith Sidney H The Bible in Arabic The Scriptures of the lsquoPeople of the Bookrsquo in theLanguage of Islam Princeton Princeton University Press 2013

mdashmdash The Church in the Shadow of the Mosque Christians and Muslims in the World ofIslam Princeton Princeton University Press 2008

Halft Dennis ldquoSchiitische Polemik gegen das Christentum im safawidischen Iran des1117 Jahrhunderts Sayyid Aḥmad ʿAlawīs Lawāmiʿ-i rabbānī dar radd-i šubha-yinaṣrānī rdquo in Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010 pp 273ndash334

Harrow Leonard ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relations during the Safavid Periodrdquo Journalof Eastern Christian Studies 63 (2011) pp 99ndash121

Hasenmuumlller Monika ldquoDie Beschreibung Muḥammads im Evangelium Eine muslim-ische Polemik gegen die Christen aus dem osmanischen Reich (Anfang 18 Jhdt)rdquoin Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine Schmidtke WuumlrzburgErgon 2010 pp 83ndash195

Ḥurr al-ʿĀmilī Muḥammad b al-Ḥasan al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyyaQum al-Mufīd 1384[1964]

Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī AḥmadbMuḥammadMuqtaḍabal-athar fī l-naṣṣ ʿalā l-aʾimmatal-ithnay ʿashar ed Hāshim al-Rasūlī l-Maḥallātī Qum al-Ṭabāṭabāʾī nd

Ibn Bābawayh al-Qummī Muḥammad b ʿAlī K al-tawḥīd ed Ḥāshim al-Ḥusaynīl-Ṭihrānī Beirut Dār al-Maʿrifa nd

mdashmdash ʿUyūn akhbār al-Riḍā 1ndash2 ed Mahdī l-Ḥusaynī l-Lājawardī Qum Dār al-ʿIlm1377ndash1379[1958ndash1959]

Ibn Shahrāshūb Muḥammad b ʿAlīManāqib Āl Abī Ṭālib 1ndash3 ed Lajna min asātidhatal-Najaf al-Najaf al-Ḥaydariyya 1376[1956]

Ibn Ṭāwūs ʿAlī b Mūsā al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif Qum al-Khayyām1399[1979]

Khan Geoffrey Karaite Bible Manuscripts from the Cairo Genizah Cambridge Cam-bridge University Press 1990

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 251

mdashmdashldquoTheMedievalKaraiteTranscriptionsofHebrew intoArabic Scriptrdquo IsraelOrientalStudies 12 (1992) pp 157ndash176

Kraus Paul ldquoHebraumlische und syrische Zitate in ismāʿīlitischen Schriftenrdquo Der Islam 19(1931) pp 243ndash263

Lazarus-Yafeh Hava IntertwinedWorlds Medieval Islam and Bible Criticism PrincetonPrinceton University Press 1992

al-MajlisīMuḥammadBāqir bMuḥammadTaqīBiḥāral-anwār 0ndash28 35ndash110 ed JawādʿAlawī et al Tehran Dār al-Kutub al-Islāmiyya 1376ndash1405[1957ndash1985]

al-Maqdisī Muṭahhar b Ṭāhir K al-badʾ wa-l-taʾrīkh 1ndash6 ed Cleacutement Huart ParisLeroux 1899ndash1919

Monferrer Sala Juan Pedro ldquoSiete citas hebreas maacutes una aramea transcritas al aacuterabeen el Iʿlām del Imām al-QurṭubīrdquoMiscelaacutenea de estudios aacuterabes y hebraacuteicos 48 (1999)pp 393ndash403

Monzavī ʿAlī N and Moḥammad T Dāneshpazhūh Fehrest-e noskhahā-ye khaṭṭī-yeKetābkhāna-yeMarkazī vaMarkaz-eAsnād-eDāneshgāh-eTehrān 1- TehranDānesh-gāh 1330ndash[1951ndash]

Nickel Gordon D Narratives of Tampering in the Earliest Commentaries on the QurʾānLeiden Brill 2011

al-Nuʿmānī Muḥammad b Ibrāhīm K al-ghayba ed Fāris Ḥassūn Karīm Qum Anwāral-Hudā 1422[2001ndash2002]

Pfeiffer Judith ldquoConfessional Polarization in the 17th Century Ottoman Empire andYūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyānʾs Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbārrdquo in Contactsand Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010pp 15ndash55

al-Qarāfī Aḥmad b Idrīs al-Ajwibat al-fākhira ʿan al-asʾilat al-fājira ed Majdī Muḥam-mad al-Shahāwī Beirut ʿĀlam al-Kutub 14262005

Richard Francis ldquoCatholicisme et Islam chiite au lsquogrand siegraveclersquo Autour de quelquesdocuments concernant les Missions catholiques au XVIIegraveme siegraveclerdquo Euntes doceteCommentaria urbaniana 33 (1980) pp 339ndash403

mdashmdash ldquoLe Pegravere Aimeacute Cheacutezaud controversiste et ses manuscrits persansrdquo Nāmeh-yeBahārestān 6ndash7 (1385ndash13862005ndash2006) pp 7ndash18

Rossi EttoreElencodeimanoscritti persiani dellaBiblioteca vaticanaVaticani barberini-ani borgiani rossiani Vatican City Biblioteca apostolica vaticana 1948

al-Saʿūdī Abū l-Faḍl al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Fred-erik Jacob van den Ham Disputatio pro religioneMohammedanorum adversus Chris-tianos Leiden Brill 1890

mdashmdash al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Ramaḍān al-Ṣafanāwīl-Badrī Cairo Dār al-Ḥadīth 14181997

Schmidtke Sabine ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmission of Biblical Materialsfrom Kitāb al-Dīn wa-al-dawla by Ibn Rabban al-Ṭabarī The Evidence from Fakhral-Dīn al-Rāzīrsquos Mafātīḥ al-ghaybrdquo Islam and Christian-Muslim Relations 20 (2009)pp 105ndash118

mdashmdash ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torah and Its AbrogationrdquoMeacutelanges de lrsquoUniversiteacuteSaint-Joseph 61 (2008) pp 559ndash580

mdashmdash ldquoBiblical Predictions of the Prophet Muḥammad among the Zaydīs of Iranrdquo Ara-bica 59 (2012) pp 218ndash266

252 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

mdashmdash ldquoThe Muslim Reception of Biblical Materials Ibn Qutayba and His Aʿlām al-nubuwwardquo Islam and Christian-Muslim Relations 22 (2011) pp 249ndash274

mdashmdash and Camilla Adang ldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzādersquos (d 9681561) PolemicalTract against Judaismrdquo Al-Qanṭara Revista de Estudios Arabes 29 (2008) pp 79ndash113537ndash538

Schreiner Martin ldquoZur Geschichte der Aussprache des Hebraumlischenrdquo Zeitschrift fuumlr diealttestamentliche Wissenschaft 6 (1886) pp 213ndash259

Snaith Norman H ldquoSelahrdquo Vetus Testamentum 2 (1952) pp 43ndash56al-Suddī Ismāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān Tafsīr al-Suddī l-kabīr ed Muḥammad ʿAṭā Yūsufal-Manṣūra Dār al-Wafāʾ 14141993

al-Ṭabarsī Faḍl b Ḥasan Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā 1ndash2 Qum Muʾassassat Ālal-Bayt li-Iḥyāʾ al-Turāth 1417[1996]

Vollandt Ronny ldquoChristian-Arabic Translations of the Pentateuch from the 9th to the13th Centuries A Comparative Study of Manuscripts and Translation TechniquesrdquoPhD dissertation University of Cambridge 2011

Weston Sidney A ldquoThe Kitāb Masālik an-Naẓar of Saʿīd ibn Ḥasan of AlexandriaEdited for the First Time and Translated with Introduction and Notesrdquo Journal of theAmerican Oriental Society 24 (1903) pp 312ndash383

Page 8: 10 Hebrew Bible Quotations

242 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

Nazareth (Nāṣira) and the Arabic name for Christians (al-Naṣārā) is estab-lished as Ibn Qutayba had already done31 That the Shīʿī scholar relied on ear-lier literary sources is also suggested by an Arabic quotation which apparentlydraws on Genesis 2113ndash14 given under reference to the Qurʾān commentatorIsmāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān al-Suddī (d 127745)32 This quotation which is com-monly attributed to al-Suddī also appears in later 11th17th-century Shīʿī worksnamely Muḥammad b al-Ḥasan Ḥurr al-ʿĀmilīrsquos (d 11041693) al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyya and Muḥammad Bāqir b Muḥammad Taqī l-Majlisīrsquos (d about 11101699) Biḥār al-anwār Both authors refer to ʿAlī bMūsā bṬāwūsrsquo (d 6641266) al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif as their source33Thus it is reasonable that ʿAlavī likewise quoted al-Suddī through an interme-diary source which still needs to be identifiedCorbinrsquos third argument that the adduced variants of an Arabic transcrip-

tion of Hebrew verses as found in several manuscripts of ʿAlavīrsquosMeṣqal-e ṣafāʾargue for the authorrsquos direct acquaintance with the Jewish Scriptures is notjustified either On the contrary since it seems unlikely to assume that therewere Pentateuch manuscripts in 11th17th-century Isfahan with such variantHebrew texts the variations of the Arabic transcription rather indicate thatdifferentMuslim sources were used by ʿAlavī Although the phonetic transcrip-tion of Hebrew in Arabic characters in Muslim polemical literature is in needof further study there are indications in the manuscripts of the Shīʿī scholarrsquoswritings which suggest that the transcriptions were at least in part originallydevised by Muslims34 Considering the different transcription variants in the

31) Cf MS Cambridge University Dd683 fol 13a10ndash13b9 MS Mashhad Āstān-e Qods 256fol 77a10ndash77b6 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 191a7ndash191b6 MS RomeBiblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82a1ndash9MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fols 73b8ndash74a3MS Tehran Majles 715 fol 76a11ndash76b6 and Schmidtke ldquoTheMuslim Receptionrdquo p 254 no 3 Foran English translation of the corresponding passage as quoted in Ibn al-JawzīrsquosWafāʾ see AdangMuslimWriters p 26832) Although the author frequently draws on biblical materials in his Tafsīr I was unable to iden-tify this quotation according to al-Suddī Tafsīr al-Suddī l-kabīr The passage which is transmittedin the all above-mentioned manuscripts of Meṣqal-e ṣafāʾ runs according to MS Tehran Majles715 fol 77b8ndash12 as follows

ولیعمس983560قلطنالاقفملسلاهیلعلیلخلاميهرباىلاىلاعتهللا984007وارجاهناكمةراستهركامل

هتیرذنملعاجواميظعا1048952یبنمهنملعاجوامهتیرذرش983563ىنافهكمينعیيماهتلايتیب984051زنتىتحهما

اميظعرشعىنثا33) Al-Majlisī Biḥār al-anwār vol 36 p 214 Ḥurr al-ʿĀmilī al-Jawāhir al-saniyya p 311 f For thequotation according to Ibn Ṭāwūs see his al-Ṭarāʾif p 17234) Plosive pe is rendered by bāʾ مينابلا ( םינפ־לא mdashDeut 3410 MS Tehran Majles 715 fol 79a14

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 243

sources it seems that ʿAlavī was not sufficiently acquainted with the Hebrewlanguage and Scriptures to decide on the quality of the respective transcriptionbut rather copied them side by side into his refutation Such a procedurecan already be observed in Muḥammad b ʿAlī b Shahrāshūbrsquos (d 5881192)Manāqib Āl Abī Ṭālib in which Genesis 1720 is also adduced in two differenttranscriptions35 The author identifies Faḍl b Ḥasan al-Ṭabarsīrsquos (d 5481153)Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā as his source for the first variant and Aḥmadb Muḥammad b ʿAyyāsh al-Jawharīrsquos (d 4011011) Muqtaḍab al-athar fī l-naṣṣʿalā l-aʾimmat al-ithnay ʿashar for the second transcription36 The latter alsoserved as a source for ʿAlī b Yūnus Bayāḍī (d 8771472ndash1473) who includesthe transcribed Hebrew text of Genesis 1720 in his al-Ṣirāṭ al-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm37A transcription of the verse is also included in al-Majlisīrsquoslate 11th17th-century Biḥār al-anwār who identifies Ibn ShahrāshūbrsquosManāqibas his source38In viewof the fact that earlier transcription variants ofHebrewbiblical verses

reappear in Shīʿī writings in Safavid Iran it is reasonable to assume that thisalso applies to the verses included in the manuscripts of ʿAlavīrsquos polemicsInterestingly in the same period in the Ottoman Empire biblical verses in anArabic transcription ofHebrewalso emerged inOttomanTurkish refutations ofJudaism which possibly drew on earlier Arabic sources39 The phenomenon of

79b4) or pe ناراپ ( ןראפ mdashDeut 332 MSMashhad Āstān-e Qods 256 fol 76a6 8 and 10 76b5 MSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fols 72b5 7 and 9 73a4 MS Tehran Majles 715 fol 75a11 and13 75b7) ميناپ ( םינפ mdashDeut 3410 MS Tehran Majles 715 fol 79a14) Long qameṣ is transcribedby wāw روسع ( רשע mdashGen 1720 MS Cambridge University Dd683 fols 14b11 15a6 and 9 MSMashhad Āstān-e Qods 256 fols 77b10 78a2 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12fol 192a4 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F(ʿaksī) fol 74a7 and 11 MS Tehran Majles 715 fol 77a14) لیذوك ( לודג mdashGen 1720 MS CambridgeUniversity Dd683 fol 15a1 MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fol 78a3 MS Paris Bibliothegravequenationale Suppl persan 12 fol 192a4 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fol 74a12 MS Tehran Majles 715 fol 77a14) Ṣere is rendered byyāʾ ىتحاريب ىتخاريب ( יתכרב mdashGen 1720 MS Cambridge University Dd683 fol 14b10 MSMashhadĀstān-e Qods 256 fol 78a2 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 192a3 MSRome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b2 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fol 74a11MS TehranMajles 715 fol 77a13) Theword אל is transcribed ول (MSTehranMajles 715 fols 78b1479a9 13 and 14) Cf Khan Karaite Bible Manuscripts pp 7 9 idem ldquoThe Medieval KaraiteTranscriptionsrdquo p 166f35) Ibn ShahrāshūbManāqib vol 1 pp 246 25936) Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī Muqtaḍab al-athar p 40 al-Ṭabarsī Iʿlām al-warā vol 1 p 59 Thetranscriptions of the Hebrew verse however considerably vary from each other in the editionsconcerned37) al-Bayāḍī al-Ṣirāt al-mustaqīm vol 2 p 238f38) al-Majlisī Biḥār al-anwār vol 36 p 21439) On Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbār (10161607) by the Jewish convert to Islam Yūsuf

244 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

Hebrew verses transcribed in Arabic characters is neither confined to Muslimwritings in Arabic nor to anti-Jewish tracts but appears in Ottoman Turkishas well as Persian polemics against Judaism and Christianity from the early11th17th century onwards

IV

In conclusion there is no evidence from the manuscripts of Lavāmeʿ-e rabbānīandMeṣqal-e ṣafāʾ that ʿAlavī was acquaintedwith Hebrew nor that he had anydirect knowledge of the Hebrew Bible Although the manuscripts which datefrom ʿAlavīrsquos lifetime reflect a significant increase in Hebrew scriptural quota-tions transcribed in Arabic they still belong to the traditional corpus of versesthat are commonly invoked by Muslim writers Despite the possible involve-ment of a Jewish informant it seems reasonable to assume that ʿAlavī reliedon earlier lists of biblical ldquotestimoniesrdquo to Muḥammad included in intermedi-ary sources which provided the Hebrewmaterial in Arabic transcription Eventhough ʿAlavīrsquos sources remain as yet unknown due to a lack of research theassumptions made by Corbin and other scholars do not seem to be justifiedIn view of the arguments proposed in this article and our knowledge aboutthe transmission of biblical materials in Muslim writings ʿAlavīrsquos refutationsof Christianity cannot be considered as proof of a Hebraistrsquos hand

Ibn Abī ʿAbd al-Dayyān (Yūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyān) for instance see Schmidtke and AdangldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzāderdquo p 84 For the Hebrew passages included in his refutation seePfeiffer ldquoConfessional Polarizationrdquo pp 44ndash46 49f

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 245

Appendix

The biblical passages according to the Masoretic text of the Hebrew Bible andin the Arabic transcription and the word for word translation into Persian asfound in MS Tehran Majles 715

1 Deuteronomy 332

ונימימשדקתבברמהתאוןראפרהמעיפוהומלריעשמחרזואביניסמהוהירמאיו

ומלתדשא

رامویوترابعنیاهب983565ناراپرهمعیفوهومالريعسمحرازوىانیسمء983563وذارمویو

ناراپراعیفوهومالريعسیمحرازوءىانیسمي983563وذا

وريعاسهوكىنعیريعسزادیدرگادیوهوعمالوانیسهوكردىلاعتىادخدركرماىنعی

ىنعیىوذاهدركرماىنعیرامویونارافهوكزاىنعیناراپر984053زادیدرگادیبوعلاط

انیسروطىانیسوتغلنیردتسازاىنعمبىمهچزاىنعیىانیسیمىادخ

ىضعبردوريعاسهوكزاىنعیريعسیمدیـشخردبىنعیحرازودماىنعیتسا

زاىنعمبزينناوهنكاس984052م984053نيسنازادعبوتساهروسكمميمةاروتخسنزا

ىنعمبرههچهوكزاىنعیرهمهدنهدضیفىنعیعیفوهناشیاهبىنعیومال40تسا

)hellip(نرافىنعیناراپزاىنعمبموتسهوك

)hellip(ومالتادشاونیمیمشدوقتوووىرماو

زاىنعیونیميمصاخىنعیشدوق41رازهىنعیتووونیدنچىنعیىرمدیایبىنعیاو

ناشیاهبىنعیومالعرشىنعیتادشتاىنعیشاواناتـسار

40) Interestingly the writer comments on a small orthographical variation between Pentateuchmanuscripts which he claims to know After translating the Hebrew ريعسیم [ ריעשמ ] into Persian

ريعاسهوكزا he remarks that ldquoin some copies of the Torah [the first letter]mīm [= Hebrewmem]is marked with the vowel kasra [= Hebrew chireq] and after that [the letter] sīn [= Hebrew sin] iswithout diacritical point and vowelless [= ריעשמ ] Even so themeaning [of [מ is lsquofromrsquordquo Thewriterapparently expects adagesh forte anda short vowel in the intial letter of ריעש after the assimilationof the final consonant of ־ןמ with the following Such a familiarity with Hebrew grammar rathersuggests the source of a Jewish informant41) The Arabic transcription of תבברמ is split into the parts ىرم and تووو

246 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

2 Genesis 1720

רשע־םינשדאמדאמבותאיתיברהוותאיתירפהוותאיתכרבהנה1048584יתעמשלאעמשילו

לודגיוגלויתתנודילויםאישנ

وتواىتیرفهووتواىتخربنهاخیتعمشلعمشیلوترابعنی983560)hellip(اخلخللصفرخارد

لوداكىوغلویططنودیلویميايسنراساعمنـشدامدامبوتواىتیبرهو

مدینشاخیتعمشلیعمساىاربزالعمشیلوهبعكنيمزبنيمزنیزاميهرباىاوربىنعیاخلخل

ىنعیىتیرفهوارواوتوامدركنیرفاىتخربكنیانهواءاقبت984004زااعدهر983560ردارتهتفگ

دامبارواوتوامدركرایـسبىتیبرهوارواوتوانادنزرفىتد983565زه984004زااروامدركدنمورب

هیلعهللاىلصتلاسرترضحناتساهیانكمنادرگدنمهرهبىگرزبتیاغتیاغرددام

ىنعیراساعودىنعیمنـشتسادمحممساقفاوملمجباسحبنیاددعواو

وامدادبویططنودیازبدیلویموقهدركرسوگرزبىنعیىس983563عمجميایـسنهد

گرزبلوذاكموقبىنعیىوغلار

983565983560مينشدامدامبىتیاىتیبرحوىتیاىتیرفحوىتخاريبانهوخیتامشلیعامشلوترابعنی

لیذوكىوغلاتیمالروسع

ردسپلیعمساهر983560ردميهرباىاارتهتفگميدینشىنعیتسنیاىسرافبشاهمجرتو

مهاوخرایـسباروادالواوتخاسمهاوخشاهویموهرمثبحاصهدیـشخبتكربوا

مهاوخجارخاهميظعتماوفینمفیرشهدزاودودامداموانادنزرفزاودینادرگ

دومن

3 Deuteronomy 1813 and 15

וילא1048584יה1048585אהוהי1048584לםיקיינמכ1048584יחאמ1048584ברקמאיבנ)hellip(1048584יה1048585אהוהיםעהיהתםימת

ןועמשת

اخحایماخبرقیمایباخیهولاىوداميعهیهتميماتترابعنی983560)hellip(ميطفوشلصفردهچ

نعامشیتوالیااخیهولاىودااخلميقىنوماك

فاصردىنعیميم983561مكحنابحاصناگرزبىنعیطفوشعمجميطفوشتسنیاشاهمجرت

ىنعیایبوتدنوادخىنعیاخیهولاراوگرزبىنعیىوداعمىمعمبميعش983560هیهتمامتىلد

ىنعیىنوماكوتنارداربزااخحایملیئارساونبىاوتناشیوخزااخبرقیملسرمىبن

ىاربزااخلدنازيگنادهاوخربربمغیپنیاميقمزعلاولواومربمغیپىسومهكنمدننام

)hellip(دنونـشبنعامشیتواهتفگبوالیاوتدنوادخاخیهولاراوگرزبىوداوت

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 247

امىنعی42اخبهنایمردريعیمربمغیپىنعیىب1048959نمدننامىنعیىنوماكوتنارداربزااخح

هدننیرفاىنعیاخهولاىادخىنعیىوذاوتباخلدنازيگناربميقهز983561تعیرشبحاص

دیونـشبىنعینوعامشتوانخسىنعیوالاوت

4 Deuteronomy 1818ndash19

ונוצארשא־לכתאםהילארבדוויפבירבדיתתנו1048584ומכםהיחאברקמםהלםיקאאיבנ

ומעמשרדאיכנאימשברבדירשאירבד־לאעמשי־אלרשאשיאההיהו

ابرقیممهالميقاىبواخوماكم983563وىتنونیمىوصارشالكتامهلاربیدوویفبىر

ومعیمشورداوناىمشبربدیرشاىردلاعمشیلولرشاشئاهاهو

ناشیاىاربزامهالدنازيگنامهاوخربميقالسرمربمغیپىنعیىبتسنیاشاهمجرت

ىاوتدنناماخوماكناشیانارداربمانایمزاىنعیبرقیملیئارساىنبىنعی

ناشی983560مهلادیوگنخسوربیدووانهدردویفبنمنانخسىرومهدبىنتوىسوم

شئاهدش983560اهوارواميامرفبها984052مجرمونیمىوصارشالكتالیئارساىنبىنعی

دیوگنخسربدیهارشانمم984034بىردلادونـشنعمشیلولهارشادرمنا

وادزنزاومعیمميامنىمبلطشوردا43نممانبىمشب

5 Deuteronomy 3410

םינפ־לאםינפהוהיועדירשאהשמכלארשיבדועאיבנםק־אלו

مينابلاميناپى983563وداوعادیرشاشومكلیئارسیبدوعىبماقولو

ىنبردلیئارسیبرگیدربمغیپتساوخربدوعلسرمربمغیپىبتساوخنربماقولو

مينراوگرزبىوداارواتخانـشوعادیهارشاىاسومدننامشومكلیئارسا

ىوربىورمينابلا

תומאבלבא[ماقمالوعاهلوملانیاريسفتدنناشیاهدركرسهكنادوهينارسفـم

44]םקםלועה

تساوخربلیئارساىنبريغرداماتساوخنربىربمغیپنينچمهلیئارساىنبردىنعی

دزيخربىسومدننامىربمغیپلیعامسالسنزاهكدی983560ريسفتنیاربانب

42) The Arabic transcription of 1048584ברקמ is split into the parts ريعیم and اخب 43) A translation of ونا [ יכנא ] as it appears in the quotation is lacking here44) Sifre Devarim paragraph 357 10 I owe this reference to Camilla Adang

248 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

6 Habakkuk 33

ץראההאלמותלהתוודוהםימשהסכהלסןראפ־רהמשודקואובןמיתמהולא

رتساسودقهكهللاشدوقودیاىمؤوبرغمفرطزاناميتیمىلاعتهللاهوولا

983560ىدنمهوكشودوهاراهنامساميیامشدناشویباصیك45هشیمهالصنارافهوكزانار

ارنيمزىورضراهتخاسولمموالمدینادركرپواحدموتالیهتواوا

7 Zechariah 99

בכרוינעאוהעשונוקידצ1048583לאובי1048583כלמהנהםלשוריתביעירהןויצ־תבדאמיליג

תונתא־ןבריע־לעורומח־לע

تسترابعهكادیصتعامجىنعینو1048956یصتبرایـسبىنعیووٲمموشمرخىنعیىلیق

ىنعیتبدنكىمىكهبلغىعیراهتساسدقملاتیب984007اونردهكىهدزا

ىنعیخالدیایبوووتهاشداپىنعیخكلمكنیانهرهشناىنعیميالاشوربتعامج

هداتفاواىنعیوههدنهدجرفىنعیعشونورادركتسارراتفگتسارىنعیقیدصوتب

ىنعیرومحلعراوسىنعیبخروواميظعقلخزاتسترابعهك46داهنشیوردو

ىلعىنعمبریاعودومحبلصتملعوهزامجرتشهكىنعیريعربىنعیریاعلعورخرب

تسگرزبودنملیصارسپىنعیونوتانبتسا

8 Isaiah 92

םהילעהגנרואתומלצץראביבשילודגרואואר1048583שחבםיכלההםעה

تسنیاؤازيكیر983561ردىنعیخسوحبنادرونهارناميخلوههلیئارساىنبموقىاماغاه

ردىنعیضرناگتـسشنىنعیىبـشویگرزبىنعیلوداكرونىنعیروادندیدهك

ناشیاربدشخردىممهيلعهغرونىنعیرواتاملظىنعیتواملصنيمز

45) Interestingly the translation of the puzzling term הלס as ldquoalwaysrdquo (hamīsha) is already to befound in the early Jewish tradition cf Snaith ldquoSelahrdquo p 5546) The corresponding transcription of the term ינע in Arabic characters is lacking here

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 249

Bibliography

ʿAbd al-Ḥaqq al-Islāmī al-Sayf al-mamdūd fī l-radd ʿalā aḥbār al-Yahūd (Espada exten-dida para refutar a los sabios judiacuteos) ed and trans Esperanza Alfonso Madrid Con-sejo Superior de Investigaciones Cientiacuteficas 1998

Adang Camilla Muslim Writers on Judaism and the Hebrew Bible From Ibn Rabban toIbn Hazm Leiden Brill 1996

mdashmdash ldquoAPolemic against JudaismbyaConvert to Islam fromtheOttomanPeriodRisālatIlzām al-Yahūd fīmā zaʿamū fī l-Tawrāt min qibal ʿilm al-kalāmrdquo Journal asiatique 297(2009) pp 131ndash151

mdashmdash ldquoA Rare Case of Biblical lsquoTestimoniesrsquo to the Prophet Muḥammad in MuʿtaziliteLiterature Quotations from Ibn Rabban al-Ṭabarīrsquos Kitāb al-Dīn wa-al-dawla in Abul-Ḥusayn al-BaṣrīrsquosGhurar al-adilla as Preserved in aWork by al-Ḥimmaṣī al-Rāzīrdquo inA Common Rationality Muʿtazilism in Islam and Judaism eds Camilla Adang SabineSchmidtke and David Sklare Wuumlrzburg Ergon 2007 pp 297ndash330

mdashmdash and Sabine Schmidtke (eds) Contacts and Controversies between Muslims Jewsand Christians in the Ottoman Empire and Pre-Modern Iran Wuumlrzburg Ergon 2010

Aḥmad ʿAlavī Laṭā eʾf-e ghaybiyya Āyāt al-ʿaqāʾid ed Jamāl al-Dīn Mīr Dāmādī [Teh-ran] Ḥaydarī 1396[1976]

mdashmdash Lavāmeʿ-e rabbānī MS Cambridge University Dd683mdashmdash ldquoLavāmeʿ-e rabbānīrdquo inDāeʾrat al-maʿāref-e Qorʾān-e karīm vol 2 ed Ḥasan SaʿīdTehran Chehal-setūn 1406[1985ndash1986] pp 20ndash183

mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Mashhad Āstān-e Qods 256mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Majles 715mdashmdashMeṣqal-e ṣafādarnaqd-e kalām-emasīḥiyyat edḤāmidNājī EṣfahānīQomAmīr14151373[1994]

Ardalān Javān ʿAlī et al Fehrest-e kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī 1- Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-e Qods-eRażavī 21365ndash[1987ndash]

Āṣef Fekrat Moḥammad Fehrest-e alefbāʾī-ye kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-eQods-e Rażavī 1369[1990]

Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusayn al-ʿĀmilī al-Kashkūl 1ndash2 ed Muḥammad ṢādiqNaṣīrī Qum Dār al-ʿIlm 1378[1958]

Baumstark Anton ldquoZu den Schriftzitaten al-KirmānīsrdquoDer Islam 20 (1932) pp 308ndash313al-Bayāḍī ʿAlī b Yūnusal-Ṣirāṭal-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm 1ndash3 edMuḥammadal-Bāqir al-Bahbūdī Tehran al-Murtaḍawiyya 1384[1964]

Blochet Edgar Catalogue desmanuscrits persans de la Bibliothegraveque nationale 1ndash4 ParisImprimerie nationale 1905ndash1934

Bosworth Clifford E Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī and His Literary Anthologies ManchesterUniversity 1989

CorbinHenry ldquoAnnuaire 1976ndash1977 Shicircʿisme et christianisme agrave Ispahan auXVIIe siegravecleLrsquooeuvre de Sayyed Ahmad ʿAlavicirc Ispahacircnicircrdquo in Itineacuteraire drsquoun enseignement Reacutesumeacute

250 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

des confeacuterences agrave lrsquoEcole pratique des hautes eacutetudes (Section des sciences religieuses)1955ndash1979 Tehran Institut franccedilais de recherche en Iran 1993 pp 169ndash173

mdashmdash En Islam iranien Aspects spirituels et philosophiques 1ndash4 Paris Gallimard 1971ndash1972

mdashmdash La philosophie iranienne islamique aux XVIIe agrave XVIIIe siegravecles Paris BuchetChas-tel 1981

mdashmdash ldquoTheologoumena iranicardquo Studia Iranica 5 (1976) pp 225ndash235Dāneshpazhūh Moḥammad T Fehrest-e mīkrūfīlmhā-ye Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh-e Tehrān 1ndash3 Tehran Dāneshgāh 1348ndash1363[1969ndash1984]

Derāyatī Moṣṭafā Fehrestvāra-ye dastneveshthā-ye Īrān 1ndash12 Tehran Majles 1389[2010]

Eʿteṣāmī Yūsof et al Fehrest-eKetābkhāna-yeMajles-e Shūrā-yeMellī 1- TehranMajles1305ndash[1926ndash]

Flannery JohnM ldquoThe PersianMission of theOrder of AugustinianHermits 1602ndash1747A Study in the Relations between the Catholic Church Shiʿa Islam and EasternChristianityrdquo PhD dissertation University of London 2009

Goldziher Ignaz ldquoSaʿid b Hasan drsquoAlexandrierdquo Revue des eacutetudes juives 30 (1895) pp 1ndash23

Griffith Sidney H The Bible in Arabic The Scriptures of the lsquoPeople of the Bookrsquo in theLanguage of Islam Princeton Princeton University Press 2013

mdashmdash The Church in the Shadow of the Mosque Christians and Muslims in the World ofIslam Princeton Princeton University Press 2008

Halft Dennis ldquoSchiitische Polemik gegen das Christentum im safawidischen Iran des1117 Jahrhunderts Sayyid Aḥmad ʿAlawīs Lawāmiʿ-i rabbānī dar radd-i šubha-yinaṣrānī rdquo in Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010 pp 273ndash334

Harrow Leonard ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relations during the Safavid Periodrdquo Journalof Eastern Christian Studies 63 (2011) pp 99ndash121

Hasenmuumlller Monika ldquoDie Beschreibung Muḥammads im Evangelium Eine muslim-ische Polemik gegen die Christen aus dem osmanischen Reich (Anfang 18 Jhdt)rdquoin Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine Schmidtke WuumlrzburgErgon 2010 pp 83ndash195

Ḥurr al-ʿĀmilī Muḥammad b al-Ḥasan al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyyaQum al-Mufīd 1384[1964]

Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī AḥmadbMuḥammadMuqtaḍabal-athar fī l-naṣṣ ʿalā l-aʾimmatal-ithnay ʿashar ed Hāshim al-Rasūlī l-Maḥallātī Qum al-Ṭabāṭabāʾī nd

Ibn Bābawayh al-Qummī Muḥammad b ʿAlī K al-tawḥīd ed Ḥāshim al-Ḥusaynīl-Ṭihrānī Beirut Dār al-Maʿrifa nd

mdashmdash ʿUyūn akhbār al-Riḍā 1ndash2 ed Mahdī l-Ḥusaynī l-Lājawardī Qum Dār al-ʿIlm1377ndash1379[1958ndash1959]

Ibn Shahrāshūb Muḥammad b ʿAlīManāqib Āl Abī Ṭālib 1ndash3 ed Lajna min asātidhatal-Najaf al-Najaf al-Ḥaydariyya 1376[1956]

Ibn Ṭāwūs ʿAlī b Mūsā al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif Qum al-Khayyām1399[1979]

Khan Geoffrey Karaite Bible Manuscripts from the Cairo Genizah Cambridge Cam-bridge University Press 1990

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 251

mdashmdashldquoTheMedievalKaraiteTranscriptionsofHebrew intoArabic Scriptrdquo IsraelOrientalStudies 12 (1992) pp 157ndash176

Kraus Paul ldquoHebraumlische und syrische Zitate in ismāʿīlitischen Schriftenrdquo Der Islam 19(1931) pp 243ndash263

Lazarus-Yafeh Hava IntertwinedWorlds Medieval Islam and Bible Criticism PrincetonPrinceton University Press 1992

al-MajlisīMuḥammadBāqir bMuḥammadTaqīBiḥāral-anwār 0ndash28 35ndash110 ed JawādʿAlawī et al Tehran Dār al-Kutub al-Islāmiyya 1376ndash1405[1957ndash1985]

al-Maqdisī Muṭahhar b Ṭāhir K al-badʾ wa-l-taʾrīkh 1ndash6 ed Cleacutement Huart ParisLeroux 1899ndash1919

Monferrer Sala Juan Pedro ldquoSiete citas hebreas maacutes una aramea transcritas al aacuterabeen el Iʿlām del Imām al-QurṭubīrdquoMiscelaacutenea de estudios aacuterabes y hebraacuteicos 48 (1999)pp 393ndash403

Monzavī ʿAlī N and Moḥammad T Dāneshpazhūh Fehrest-e noskhahā-ye khaṭṭī-yeKetābkhāna-yeMarkazī vaMarkaz-eAsnād-eDāneshgāh-eTehrān 1- TehranDānesh-gāh 1330ndash[1951ndash]

Nickel Gordon D Narratives of Tampering in the Earliest Commentaries on the QurʾānLeiden Brill 2011

al-Nuʿmānī Muḥammad b Ibrāhīm K al-ghayba ed Fāris Ḥassūn Karīm Qum Anwāral-Hudā 1422[2001ndash2002]

Pfeiffer Judith ldquoConfessional Polarization in the 17th Century Ottoman Empire andYūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyānʾs Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbārrdquo in Contactsand Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010pp 15ndash55

al-Qarāfī Aḥmad b Idrīs al-Ajwibat al-fākhira ʿan al-asʾilat al-fājira ed Majdī Muḥam-mad al-Shahāwī Beirut ʿĀlam al-Kutub 14262005

Richard Francis ldquoCatholicisme et Islam chiite au lsquogrand siegraveclersquo Autour de quelquesdocuments concernant les Missions catholiques au XVIIegraveme siegraveclerdquo Euntes doceteCommentaria urbaniana 33 (1980) pp 339ndash403

mdashmdash ldquoLe Pegravere Aimeacute Cheacutezaud controversiste et ses manuscrits persansrdquo Nāmeh-yeBahārestān 6ndash7 (1385ndash13862005ndash2006) pp 7ndash18

Rossi EttoreElencodeimanoscritti persiani dellaBiblioteca vaticanaVaticani barberini-ani borgiani rossiani Vatican City Biblioteca apostolica vaticana 1948

al-Saʿūdī Abū l-Faḍl al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Fred-erik Jacob van den Ham Disputatio pro religioneMohammedanorum adversus Chris-tianos Leiden Brill 1890

mdashmdash al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Ramaḍān al-Ṣafanāwīl-Badrī Cairo Dār al-Ḥadīth 14181997

Schmidtke Sabine ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmission of Biblical Materialsfrom Kitāb al-Dīn wa-al-dawla by Ibn Rabban al-Ṭabarī The Evidence from Fakhral-Dīn al-Rāzīrsquos Mafātīḥ al-ghaybrdquo Islam and Christian-Muslim Relations 20 (2009)pp 105ndash118

mdashmdash ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torah and Its AbrogationrdquoMeacutelanges de lrsquoUniversiteacuteSaint-Joseph 61 (2008) pp 559ndash580

mdashmdash ldquoBiblical Predictions of the Prophet Muḥammad among the Zaydīs of Iranrdquo Ara-bica 59 (2012) pp 218ndash266

252 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

mdashmdash ldquoThe Muslim Reception of Biblical Materials Ibn Qutayba and His Aʿlām al-nubuwwardquo Islam and Christian-Muslim Relations 22 (2011) pp 249ndash274

mdashmdash and Camilla Adang ldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzādersquos (d 9681561) PolemicalTract against Judaismrdquo Al-Qanṭara Revista de Estudios Arabes 29 (2008) pp 79ndash113537ndash538

Schreiner Martin ldquoZur Geschichte der Aussprache des Hebraumlischenrdquo Zeitschrift fuumlr diealttestamentliche Wissenschaft 6 (1886) pp 213ndash259

Snaith Norman H ldquoSelahrdquo Vetus Testamentum 2 (1952) pp 43ndash56al-Suddī Ismāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān Tafsīr al-Suddī l-kabīr ed Muḥammad ʿAṭā Yūsufal-Manṣūra Dār al-Wafāʾ 14141993

al-Ṭabarsī Faḍl b Ḥasan Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā 1ndash2 Qum Muʾassassat Ālal-Bayt li-Iḥyāʾ al-Turāth 1417[1996]

Vollandt Ronny ldquoChristian-Arabic Translations of the Pentateuch from the 9th to the13th Centuries A Comparative Study of Manuscripts and Translation TechniquesrdquoPhD dissertation University of Cambridge 2011

Weston Sidney A ldquoThe Kitāb Masālik an-Naẓar of Saʿīd ibn Ḥasan of AlexandriaEdited for the First Time and Translated with Introduction and Notesrdquo Journal of theAmerican Oriental Society 24 (1903) pp 312ndash383

Page 9: 10 Hebrew Bible Quotations

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 243

sources it seems that ʿAlavī was not sufficiently acquainted with the Hebrewlanguage and Scriptures to decide on the quality of the respective transcriptionbut rather copied them side by side into his refutation Such a procedurecan already be observed in Muḥammad b ʿAlī b Shahrāshūbrsquos (d 5881192)Manāqib Āl Abī Ṭālib in which Genesis 1720 is also adduced in two differenttranscriptions35 The author identifies Faḍl b Ḥasan al-Ṭabarsīrsquos (d 5481153)Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā as his source for the first variant and Aḥmadb Muḥammad b ʿAyyāsh al-Jawharīrsquos (d 4011011) Muqtaḍab al-athar fī l-naṣṣʿalā l-aʾimmat al-ithnay ʿashar for the second transcription36 The latter alsoserved as a source for ʿAlī b Yūnus Bayāḍī (d 8771472ndash1473) who includesthe transcribed Hebrew text of Genesis 1720 in his al-Ṣirāṭ al-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm37A transcription of the verse is also included in al-Majlisīrsquoslate 11th17th-century Biḥār al-anwār who identifies Ibn ShahrāshūbrsquosManāqibas his source38In viewof the fact that earlier transcription variants ofHebrewbiblical verses

reappear in Shīʿī writings in Safavid Iran it is reasonable to assume that thisalso applies to the verses included in the manuscripts of ʿAlavīrsquos polemicsInterestingly in the same period in the Ottoman Empire biblical verses in anArabic transcription ofHebrewalso emerged inOttomanTurkish refutations ofJudaism which possibly drew on earlier Arabic sources39 The phenomenon of

79b4) or pe ناراپ ( ןראפ mdashDeut 332 MSMashhad Āstān-e Qods 256 fol 76a6 8 and 10 76b5 MSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fols 72b5 7 and 9 73a4 MS Tehran Majles 715 fol 75a11 and13 75b7) ميناپ ( םינפ mdashDeut 3410 MS Tehran Majles 715 fol 79a14) Long qameṣ is transcribedby wāw روسع ( רשע mdashGen 1720 MS Cambridge University Dd683 fols 14b11 15a6 and 9 MSMashhad Āstān-e Qods 256 fols 77b10 78a2 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12fol 192a4 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F(ʿaksī) fol 74a7 and 11 MS Tehran Majles 715 fol 77a14) لیذوك ( לודג mdashGen 1720 MS CambridgeUniversity Dd683 fol 15a1 MS Mashhad Āstān-e Qods 256 fol 78a3 MS Paris Bibliothegravequenationale Suppl persan 12 fol 192a4 MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b4 MSTehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fol 74a12 MS Tehran Majles 715 fol 77a14) Ṣere is rendered byyāʾ ىتحاريب ىتخاريب ( יתכרב mdashGen 1720 MS Cambridge University Dd683 fol 14b10 MSMashhadĀstān-e Qods 256 fol 78a2 MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12 fol 192a3 MSRome Biblioteca vaticana Borg pers 5 fol 82b2 MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī) fol 74a11MS TehranMajles 715 fol 77a13) Theword אל is transcribed ول (MSTehranMajles 715 fols 78b1479a9 13 and 14) Cf Khan Karaite Bible Manuscripts pp 7 9 idem ldquoThe Medieval KaraiteTranscriptionsrdquo p 166f35) Ibn ShahrāshūbManāqib vol 1 pp 246 25936) Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī Muqtaḍab al-athar p 40 al-Ṭabarsī Iʿlām al-warā vol 1 p 59 Thetranscriptions of the Hebrew verse however considerably vary from each other in the editionsconcerned37) al-Bayāḍī al-Ṣirāt al-mustaqīm vol 2 p 238f38) al-Majlisī Biḥār al-anwār vol 36 p 21439) On Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbār (10161607) by the Jewish convert to Islam Yūsuf

244 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

Hebrew verses transcribed in Arabic characters is neither confined to Muslimwritings in Arabic nor to anti-Jewish tracts but appears in Ottoman Turkishas well as Persian polemics against Judaism and Christianity from the early11th17th century onwards

IV

In conclusion there is no evidence from the manuscripts of Lavāmeʿ-e rabbānīandMeṣqal-e ṣafāʾ that ʿAlavī was acquaintedwith Hebrew nor that he had anydirect knowledge of the Hebrew Bible Although the manuscripts which datefrom ʿAlavīrsquos lifetime reflect a significant increase in Hebrew scriptural quota-tions transcribed in Arabic they still belong to the traditional corpus of versesthat are commonly invoked by Muslim writers Despite the possible involve-ment of a Jewish informant it seems reasonable to assume that ʿAlavī reliedon earlier lists of biblical ldquotestimoniesrdquo to Muḥammad included in intermedi-ary sources which provided the Hebrewmaterial in Arabic transcription Eventhough ʿAlavīrsquos sources remain as yet unknown due to a lack of research theassumptions made by Corbin and other scholars do not seem to be justifiedIn view of the arguments proposed in this article and our knowledge aboutthe transmission of biblical materials in Muslim writings ʿAlavīrsquos refutationsof Christianity cannot be considered as proof of a Hebraistrsquos hand

Ibn Abī ʿAbd al-Dayyān (Yūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyān) for instance see Schmidtke and AdangldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzāderdquo p 84 For the Hebrew passages included in his refutation seePfeiffer ldquoConfessional Polarizationrdquo pp 44ndash46 49f

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 245

Appendix

The biblical passages according to the Masoretic text of the Hebrew Bible andin the Arabic transcription and the word for word translation into Persian asfound in MS Tehran Majles 715

1 Deuteronomy 332

ונימימשדקתבברמהתאוןראפרהמעיפוהומלריעשמחרזואביניסמהוהירמאיו

ומלתדשא

رامویوترابعنیاهب983565ناراپرهمعیفوهومالريعسمحرازوىانیسمء983563وذارمویو

ناراپراعیفوهومالريعسیمحرازوءىانیسمي983563وذا

وريعاسهوكىنعیريعسزادیدرگادیوهوعمالوانیسهوكردىلاعتىادخدركرماىنعی

ىنعیىوذاهدركرماىنعیرامویونارافهوكزاىنعیناراپر984053زادیدرگادیبوعلاط

انیسروطىانیسوتغلنیردتسازاىنعمبىمهچزاىنعیىانیسیمىادخ

ىضعبردوريعاسهوكزاىنعیريعسیمدیـشخردبىنعیحرازودماىنعیتسا

زاىنعمبزينناوهنكاس984052م984053نيسنازادعبوتساهروسكمميمةاروتخسنزا

ىنعمبرههچهوكزاىنعیرهمهدنهدضیفىنعیعیفوهناشیاهبىنعیومال40تسا

)hellip(نرافىنعیناراپزاىنعمبموتسهوك

)hellip(ومالتادشاونیمیمشدوقتوووىرماو

زاىنعیونیميمصاخىنعیشدوق41رازهىنعیتووونیدنچىنعیىرمدیایبىنعیاو

ناشیاهبىنعیومالعرشىنعیتادشتاىنعیشاواناتـسار

40) Interestingly the writer comments on a small orthographical variation between Pentateuchmanuscripts which he claims to know After translating the Hebrew ريعسیم [ ריעשמ ] into Persian

ريعاسهوكزا he remarks that ldquoin some copies of the Torah [the first letter]mīm [= Hebrewmem]is marked with the vowel kasra [= Hebrew chireq] and after that [the letter] sīn [= Hebrew sin] iswithout diacritical point and vowelless [= ריעשמ ] Even so themeaning [of [מ is lsquofromrsquordquo Thewriterapparently expects adagesh forte anda short vowel in the intial letter of ריעש after the assimilationof the final consonant of ־ןמ with the following Such a familiarity with Hebrew grammar rathersuggests the source of a Jewish informant41) The Arabic transcription of תבברמ is split into the parts ىرم and تووو

246 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

2 Genesis 1720

רשע־םינשדאמדאמבותאיתיברהוותאיתירפהוותאיתכרבהנה1048584יתעמשלאעמשילו

לודגיוגלויתתנודילויםאישנ

وتواىتیرفهووتواىتخربنهاخیتعمشلعمشیلوترابعنی983560)hellip(اخلخللصفرخارد

لوداكىوغلویططنودیلویميايسنراساعمنـشدامدامبوتواىتیبرهو

مدینشاخیتعمشلیعمساىاربزالعمشیلوهبعكنيمزبنيمزنیزاميهرباىاوربىنعیاخلخل

ىنعیىتیرفهوارواوتوامدركنیرفاىتخربكنیانهواءاقبت984004زااعدهر983560ردارتهتفگ

دامبارواوتوامدركرایـسبىتیبرهوارواوتوانادنزرفىتد983565زه984004زااروامدركدنمورب

هیلعهللاىلصتلاسرترضحناتساهیانكمنادرگدنمهرهبىگرزبتیاغتیاغرددام

ىنعیراساعودىنعیمنـشتسادمحممساقفاوملمجباسحبنیاددعواو

وامدادبویططنودیازبدیلویموقهدركرسوگرزبىنعیىس983563عمجميایـسنهد

گرزبلوذاكموقبىنعیىوغلار

983565983560مينشدامدامبىتیاىتیبرحوىتیاىتیرفحوىتخاريبانهوخیتامشلیعامشلوترابعنی

لیذوكىوغلاتیمالروسع

ردسپلیعمساهر983560ردميهرباىاارتهتفگميدینشىنعیتسنیاىسرافبشاهمجرتو

مهاوخرایـسباروادالواوتخاسمهاوخشاهویموهرمثبحاصهدیـشخبتكربوا

مهاوخجارخاهميظعتماوفینمفیرشهدزاودودامداموانادنزرفزاودینادرگ

دومن

3 Deuteronomy 1813 and 15

וילא1048584יה1048585אהוהי1048584לםיקיינמכ1048584יחאמ1048584ברקמאיבנ)hellip(1048584יה1048585אהוהיםעהיהתםימת

ןועמשת

اخحایماخبرقیمایباخیهولاىوداميعهیهتميماتترابعنی983560)hellip(ميطفوشلصفردهچ

نعامشیتوالیااخیهولاىودااخلميقىنوماك

فاصردىنعیميم983561مكحنابحاصناگرزبىنعیطفوشعمجميطفوشتسنیاشاهمجرت

ىنعیایبوتدنوادخىنعیاخیهولاراوگرزبىنعیىوداعمىمعمبميعش983560هیهتمامتىلد

ىنعیىنوماكوتنارداربزااخحایملیئارساونبىاوتناشیوخزااخبرقیملسرمىبن

ىاربزااخلدنازيگنادهاوخربربمغیپنیاميقمزعلاولواومربمغیپىسومهكنمدننام

)hellip(دنونـشبنعامشیتواهتفگبوالیاوتدنوادخاخیهولاراوگرزبىوداوت

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 247

امىنعی42اخبهنایمردريعیمربمغیپىنعیىب1048959نمدننامىنعیىنوماكوتنارداربزااخح

هدننیرفاىنعیاخهولاىادخىنعیىوذاوتباخلدنازيگناربميقهز983561تعیرشبحاص

دیونـشبىنعینوعامشتوانخسىنعیوالاوت

4 Deuteronomy 1818ndash19

ונוצארשא־לכתאםהילארבדוויפבירבדיתתנו1048584ומכםהיחאברקמםהלםיקאאיבנ

ומעמשרדאיכנאימשברבדירשאירבד־לאעמשי־אלרשאשיאההיהו

ابرقیممهالميقاىبواخوماكم983563وىتنونیمىوصارشالكتامهلاربیدوویفبىر

ومعیمشورداوناىمشبربدیرشاىردلاعمشیلولرشاشئاهاهو

ناشیاىاربزامهالدنازيگنامهاوخربميقالسرمربمغیپىنعیىبتسنیاشاهمجرت

ىاوتدنناماخوماكناشیانارداربمانایمزاىنعیبرقیملیئارساىنبىنعی

ناشی983560مهلادیوگنخسوربیدووانهدردویفبنمنانخسىرومهدبىنتوىسوم

شئاهدش983560اهوارواميامرفبها984052مجرمونیمىوصارشالكتالیئارساىنبىنعی

دیوگنخسربدیهارشانمم984034بىردلادونـشنعمشیلولهارشادرمنا

وادزنزاومعیمميامنىمبلطشوردا43نممانبىمشب

5 Deuteronomy 3410

םינפ־לאםינפהוהיועדירשאהשמכלארשיבדועאיבנםק־אלו

مينابلاميناپى983563وداوعادیرشاشومكلیئارسیبدوعىبماقولو

ىنبردلیئارسیبرگیدربمغیپتساوخربدوعلسرمربمغیپىبتساوخنربماقولو

مينراوگرزبىوداارواتخانـشوعادیهارشاىاسومدننامشومكلیئارسا

ىوربىورمينابلا

תומאבלבא[ماقمالوعاهلوملانیاريسفتدنناشیاهدركرسهكنادوهينارسفـم

44]םקםלועה

تساوخربلیئارساىنبريغرداماتساوخنربىربمغیپنينچمهلیئارساىنبردىنعی

دزيخربىسومدننامىربمغیپلیعامسالسنزاهكدی983560ريسفتنیاربانب

42) The Arabic transcription of 1048584ברקמ is split into the parts ريعیم and اخب 43) A translation of ونا [ יכנא ] as it appears in the quotation is lacking here44) Sifre Devarim paragraph 357 10 I owe this reference to Camilla Adang

248 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

6 Habakkuk 33

ץראההאלמותלהתוודוהםימשהסכהלסןראפ־רהמשודקואובןמיתמהולא

رتساسودقهكهللاشدوقودیاىمؤوبرغمفرطزاناميتیمىلاعتهللاهوولا

983560ىدنمهوكشودوهاراهنامساميیامشدناشویباصیك45هشیمهالصنارافهوكزانار

ارنيمزىورضراهتخاسولمموالمدینادركرپواحدموتالیهتواوا

7 Zechariah 99

בכרוינעאוהעשונוקידצ1048583לאובי1048583כלמהנהםלשוריתביעירהןויצ־תבדאמיליג

תונתא־ןבריע־לעורומח־לע

تسترابعهكادیصتعامجىنعینو1048956یصتبرایـسبىنعیووٲمموشمرخىنعیىلیق

ىنعیتبدنكىمىكهبلغىعیراهتساسدقملاتیب984007اونردهكىهدزا

ىنعیخالدیایبوووتهاشداپىنعیخكلمكنیانهرهشناىنعیميالاشوربتعامج

هداتفاواىنعیوههدنهدجرفىنعیعشونورادركتسارراتفگتسارىنعیقیدصوتب

ىنعیرومحلعراوسىنعیبخروواميظعقلخزاتسترابعهك46داهنشیوردو

ىلعىنعمبریاعودومحبلصتملعوهزامجرتشهكىنعیريعربىنعیریاعلعورخرب

تسگرزبودنملیصارسپىنعیونوتانبتسا

8 Isaiah 92

םהילעהגנרואתומלצץראביבשילודגרואואר1048583שחבםיכלההםעה

تسنیاؤازيكیر983561ردىنعیخسوحبنادرونهارناميخلوههلیئارساىنبموقىاماغاه

ردىنعیضرناگتـسشنىنعیىبـشویگرزبىنعیلوداكرونىنعیروادندیدهك

ناشیاربدشخردىممهيلعهغرونىنعیرواتاملظىنعیتواملصنيمز

45) Interestingly the translation of the puzzling term הלס as ldquoalwaysrdquo (hamīsha) is already to befound in the early Jewish tradition cf Snaith ldquoSelahrdquo p 5546) The corresponding transcription of the term ינע in Arabic characters is lacking here

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 249

Bibliography

ʿAbd al-Ḥaqq al-Islāmī al-Sayf al-mamdūd fī l-radd ʿalā aḥbār al-Yahūd (Espada exten-dida para refutar a los sabios judiacuteos) ed and trans Esperanza Alfonso Madrid Con-sejo Superior de Investigaciones Cientiacuteficas 1998

Adang Camilla Muslim Writers on Judaism and the Hebrew Bible From Ibn Rabban toIbn Hazm Leiden Brill 1996

mdashmdash ldquoAPolemic against JudaismbyaConvert to Islam fromtheOttomanPeriodRisālatIlzām al-Yahūd fīmā zaʿamū fī l-Tawrāt min qibal ʿilm al-kalāmrdquo Journal asiatique 297(2009) pp 131ndash151

mdashmdash ldquoA Rare Case of Biblical lsquoTestimoniesrsquo to the Prophet Muḥammad in MuʿtaziliteLiterature Quotations from Ibn Rabban al-Ṭabarīrsquos Kitāb al-Dīn wa-al-dawla in Abul-Ḥusayn al-BaṣrīrsquosGhurar al-adilla as Preserved in aWork by al-Ḥimmaṣī al-Rāzīrdquo inA Common Rationality Muʿtazilism in Islam and Judaism eds Camilla Adang SabineSchmidtke and David Sklare Wuumlrzburg Ergon 2007 pp 297ndash330

mdashmdash and Sabine Schmidtke (eds) Contacts and Controversies between Muslims Jewsand Christians in the Ottoman Empire and Pre-Modern Iran Wuumlrzburg Ergon 2010

Aḥmad ʿAlavī Laṭā eʾf-e ghaybiyya Āyāt al-ʿaqāʾid ed Jamāl al-Dīn Mīr Dāmādī [Teh-ran] Ḥaydarī 1396[1976]

mdashmdash Lavāmeʿ-e rabbānī MS Cambridge University Dd683mdashmdash ldquoLavāmeʿ-e rabbānīrdquo inDāeʾrat al-maʿāref-e Qorʾān-e karīm vol 2 ed Ḥasan SaʿīdTehran Chehal-setūn 1406[1985ndash1986] pp 20ndash183

mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Mashhad Āstān-e Qods 256mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Majles 715mdashmdashMeṣqal-e ṣafādarnaqd-e kalām-emasīḥiyyat edḤāmidNājī EṣfahānīQomAmīr14151373[1994]

Ardalān Javān ʿAlī et al Fehrest-e kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī 1- Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-e Qods-eRażavī 21365ndash[1987ndash]

Āṣef Fekrat Moḥammad Fehrest-e alefbāʾī-ye kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-eQods-e Rażavī 1369[1990]

Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusayn al-ʿĀmilī al-Kashkūl 1ndash2 ed Muḥammad ṢādiqNaṣīrī Qum Dār al-ʿIlm 1378[1958]

Baumstark Anton ldquoZu den Schriftzitaten al-KirmānīsrdquoDer Islam 20 (1932) pp 308ndash313al-Bayāḍī ʿAlī b Yūnusal-Ṣirāṭal-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm 1ndash3 edMuḥammadal-Bāqir al-Bahbūdī Tehran al-Murtaḍawiyya 1384[1964]

Blochet Edgar Catalogue desmanuscrits persans de la Bibliothegraveque nationale 1ndash4 ParisImprimerie nationale 1905ndash1934

Bosworth Clifford E Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī and His Literary Anthologies ManchesterUniversity 1989

CorbinHenry ldquoAnnuaire 1976ndash1977 Shicircʿisme et christianisme agrave Ispahan auXVIIe siegravecleLrsquooeuvre de Sayyed Ahmad ʿAlavicirc Ispahacircnicircrdquo in Itineacuteraire drsquoun enseignement Reacutesumeacute

250 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

des confeacuterences agrave lrsquoEcole pratique des hautes eacutetudes (Section des sciences religieuses)1955ndash1979 Tehran Institut franccedilais de recherche en Iran 1993 pp 169ndash173

mdashmdash En Islam iranien Aspects spirituels et philosophiques 1ndash4 Paris Gallimard 1971ndash1972

mdashmdash La philosophie iranienne islamique aux XVIIe agrave XVIIIe siegravecles Paris BuchetChas-tel 1981

mdashmdash ldquoTheologoumena iranicardquo Studia Iranica 5 (1976) pp 225ndash235Dāneshpazhūh Moḥammad T Fehrest-e mīkrūfīlmhā-ye Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh-e Tehrān 1ndash3 Tehran Dāneshgāh 1348ndash1363[1969ndash1984]

Derāyatī Moṣṭafā Fehrestvāra-ye dastneveshthā-ye Īrān 1ndash12 Tehran Majles 1389[2010]

Eʿteṣāmī Yūsof et al Fehrest-eKetābkhāna-yeMajles-e Shūrā-yeMellī 1- TehranMajles1305ndash[1926ndash]

Flannery JohnM ldquoThe PersianMission of theOrder of AugustinianHermits 1602ndash1747A Study in the Relations between the Catholic Church Shiʿa Islam and EasternChristianityrdquo PhD dissertation University of London 2009

Goldziher Ignaz ldquoSaʿid b Hasan drsquoAlexandrierdquo Revue des eacutetudes juives 30 (1895) pp 1ndash23

Griffith Sidney H The Bible in Arabic The Scriptures of the lsquoPeople of the Bookrsquo in theLanguage of Islam Princeton Princeton University Press 2013

mdashmdash The Church in the Shadow of the Mosque Christians and Muslims in the World ofIslam Princeton Princeton University Press 2008

Halft Dennis ldquoSchiitische Polemik gegen das Christentum im safawidischen Iran des1117 Jahrhunderts Sayyid Aḥmad ʿAlawīs Lawāmiʿ-i rabbānī dar radd-i šubha-yinaṣrānī rdquo in Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010 pp 273ndash334

Harrow Leonard ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relations during the Safavid Periodrdquo Journalof Eastern Christian Studies 63 (2011) pp 99ndash121

Hasenmuumlller Monika ldquoDie Beschreibung Muḥammads im Evangelium Eine muslim-ische Polemik gegen die Christen aus dem osmanischen Reich (Anfang 18 Jhdt)rdquoin Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine Schmidtke WuumlrzburgErgon 2010 pp 83ndash195

Ḥurr al-ʿĀmilī Muḥammad b al-Ḥasan al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyyaQum al-Mufīd 1384[1964]

Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī AḥmadbMuḥammadMuqtaḍabal-athar fī l-naṣṣ ʿalā l-aʾimmatal-ithnay ʿashar ed Hāshim al-Rasūlī l-Maḥallātī Qum al-Ṭabāṭabāʾī nd

Ibn Bābawayh al-Qummī Muḥammad b ʿAlī K al-tawḥīd ed Ḥāshim al-Ḥusaynīl-Ṭihrānī Beirut Dār al-Maʿrifa nd

mdashmdash ʿUyūn akhbār al-Riḍā 1ndash2 ed Mahdī l-Ḥusaynī l-Lājawardī Qum Dār al-ʿIlm1377ndash1379[1958ndash1959]

Ibn Shahrāshūb Muḥammad b ʿAlīManāqib Āl Abī Ṭālib 1ndash3 ed Lajna min asātidhatal-Najaf al-Najaf al-Ḥaydariyya 1376[1956]

Ibn Ṭāwūs ʿAlī b Mūsā al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif Qum al-Khayyām1399[1979]

Khan Geoffrey Karaite Bible Manuscripts from the Cairo Genizah Cambridge Cam-bridge University Press 1990

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 251

mdashmdashldquoTheMedievalKaraiteTranscriptionsofHebrew intoArabic Scriptrdquo IsraelOrientalStudies 12 (1992) pp 157ndash176

Kraus Paul ldquoHebraumlische und syrische Zitate in ismāʿīlitischen Schriftenrdquo Der Islam 19(1931) pp 243ndash263

Lazarus-Yafeh Hava IntertwinedWorlds Medieval Islam and Bible Criticism PrincetonPrinceton University Press 1992

al-MajlisīMuḥammadBāqir bMuḥammadTaqīBiḥāral-anwār 0ndash28 35ndash110 ed JawādʿAlawī et al Tehran Dār al-Kutub al-Islāmiyya 1376ndash1405[1957ndash1985]

al-Maqdisī Muṭahhar b Ṭāhir K al-badʾ wa-l-taʾrīkh 1ndash6 ed Cleacutement Huart ParisLeroux 1899ndash1919

Monferrer Sala Juan Pedro ldquoSiete citas hebreas maacutes una aramea transcritas al aacuterabeen el Iʿlām del Imām al-QurṭubīrdquoMiscelaacutenea de estudios aacuterabes y hebraacuteicos 48 (1999)pp 393ndash403

Monzavī ʿAlī N and Moḥammad T Dāneshpazhūh Fehrest-e noskhahā-ye khaṭṭī-yeKetābkhāna-yeMarkazī vaMarkaz-eAsnād-eDāneshgāh-eTehrān 1- TehranDānesh-gāh 1330ndash[1951ndash]

Nickel Gordon D Narratives of Tampering in the Earliest Commentaries on the QurʾānLeiden Brill 2011

al-Nuʿmānī Muḥammad b Ibrāhīm K al-ghayba ed Fāris Ḥassūn Karīm Qum Anwāral-Hudā 1422[2001ndash2002]

Pfeiffer Judith ldquoConfessional Polarization in the 17th Century Ottoman Empire andYūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyānʾs Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbārrdquo in Contactsand Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010pp 15ndash55

al-Qarāfī Aḥmad b Idrīs al-Ajwibat al-fākhira ʿan al-asʾilat al-fājira ed Majdī Muḥam-mad al-Shahāwī Beirut ʿĀlam al-Kutub 14262005

Richard Francis ldquoCatholicisme et Islam chiite au lsquogrand siegraveclersquo Autour de quelquesdocuments concernant les Missions catholiques au XVIIegraveme siegraveclerdquo Euntes doceteCommentaria urbaniana 33 (1980) pp 339ndash403

mdashmdash ldquoLe Pegravere Aimeacute Cheacutezaud controversiste et ses manuscrits persansrdquo Nāmeh-yeBahārestān 6ndash7 (1385ndash13862005ndash2006) pp 7ndash18

Rossi EttoreElencodeimanoscritti persiani dellaBiblioteca vaticanaVaticani barberini-ani borgiani rossiani Vatican City Biblioteca apostolica vaticana 1948

al-Saʿūdī Abū l-Faḍl al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Fred-erik Jacob van den Ham Disputatio pro religioneMohammedanorum adversus Chris-tianos Leiden Brill 1890

mdashmdash al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Ramaḍān al-Ṣafanāwīl-Badrī Cairo Dār al-Ḥadīth 14181997

Schmidtke Sabine ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmission of Biblical Materialsfrom Kitāb al-Dīn wa-al-dawla by Ibn Rabban al-Ṭabarī The Evidence from Fakhral-Dīn al-Rāzīrsquos Mafātīḥ al-ghaybrdquo Islam and Christian-Muslim Relations 20 (2009)pp 105ndash118

mdashmdash ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torah and Its AbrogationrdquoMeacutelanges de lrsquoUniversiteacuteSaint-Joseph 61 (2008) pp 559ndash580

mdashmdash ldquoBiblical Predictions of the Prophet Muḥammad among the Zaydīs of Iranrdquo Ara-bica 59 (2012) pp 218ndash266

252 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

mdashmdash ldquoThe Muslim Reception of Biblical Materials Ibn Qutayba and His Aʿlām al-nubuwwardquo Islam and Christian-Muslim Relations 22 (2011) pp 249ndash274

mdashmdash and Camilla Adang ldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzādersquos (d 9681561) PolemicalTract against Judaismrdquo Al-Qanṭara Revista de Estudios Arabes 29 (2008) pp 79ndash113537ndash538

Schreiner Martin ldquoZur Geschichte der Aussprache des Hebraumlischenrdquo Zeitschrift fuumlr diealttestamentliche Wissenschaft 6 (1886) pp 213ndash259

Snaith Norman H ldquoSelahrdquo Vetus Testamentum 2 (1952) pp 43ndash56al-Suddī Ismāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān Tafsīr al-Suddī l-kabīr ed Muḥammad ʿAṭā Yūsufal-Manṣūra Dār al-Wafāʾ 14141993

al-Ṭabarsī Faḍl b Ḥasan Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā 1ndash2 Qum Muʾassassat Ālal-Bayt li-Iḥyāʾ al-Turāth 1417[1996]

Vollandt Ronny ldquoChristian-Arabic Translations of the Pentateuch from the 9th to the13th Centuries A Comparative Study of Manuscripts and Translation TechniquesrdquoPhD dissertation University of Cambridge 2011

Weston Sidney A ldquoThe Kitāb Masālik an-Naẓar of Saʿīd ibn Ḥasan of AlexandriaEdited for the First Time and Translated with Introduction and Notesrdquo Journal of theAmerican Oriental Society 24 (1903) pp 312ndash383

Page 10: 10 Hebrew Bible Quotations

244 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

Hebrew verses transcribed in Arabic characters is neither confined to Muslimwritings in Arabic nor to anti-Jewish tracts but appears in Ottoman Turkishas well as Persian polemics against Judaism and Christianity from the early11th17th century onwards

IV

In conclusion there is no evidence from the manuscripts of Lavāmeʿ-e rabbānīandMeṣqal-e ṣafāʾ that ʿAlavī was acquaintedwith Hebrew nor that he had anydirect knowledge of the Hebrew Bible Although the manuscripts which datefrom ʿAlavīrsquos lifetime reflect a significant increase in Hebrew scriptural quota-tions transcribed in Arabic they still belong to the traditional corpus of versesthat are commonly invoked by Muslim writers Despite the possible involve-ment of a Jewish informant it seems reasonable to assume that ʿAlavī reliedon earlier lists of biblical ldquotestimoniesrdquo to Muḥammad included in intermedi-ary sources which provided the Hebrewmaterial in Arabic transcription Eventhough ʿAlavīrsquos sources remain as yet unknown due to a lack of research theassumptions made by Corbin and other scholars do not seem to be justifiedIn view of the arguments proposed in this article and our knowledge aboutthe transmission of biblical materials in Muslim writings ʿAlavīrsquos refutationsof Christianity cannot be considered as proof of a Hebraistrsquos hand

Ibn Abī ʿAbd al-Dayyān (Yūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyān) for instance see Schmidtke and AdangldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzāderdquo p 84 For the Hebrew passages included in his refutation seePfeiffer ldquoConfessional Polarizationrdquo pp 44ndash46 49f

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 245

Appendix

The biblical passages according to the Masoretic text of the Hebrew Bible andin the Arabic transcription and the word for word translation into Persian asfound in MS Tehran Majles 715

1 Deuteronomy 332

ונימימשדקתבברמהתאוןראפרהמעיפוהומלריעשמחרזואביניסמהוהירמאיו

ומלתדשא

رامویوترابعنیاهب983565ناراپرهمعیفوهومالريعسمحرازوىانیسمء983563وذارمویو

ناراپراعیفوهومالريعسیمحرازوءىانیسمي983563وذا

وريعاسهوكىنعیريعسزادیدرگادیوهوعمالوانیسهوكردىلاعتىادخدركرماىنعی

ىنعیىوذاهدركرماىنعیرامویونارافهوكزاىنعیناراپر984053زادیدرگادیبوعلاط

انیسروطىانیسوتغلنیردتسازاىنعمبىمهچزاىنعیىانیسیمىادخ

ىضعبردوريعاسهوكزاىنعیريعسیمدیـشخردبىنعیحرازودماىنعیتسا

زاىنعمبزينناوهنكاس984052م984053نيسنازادعبوتساهروسكمميمةاروتخسنزا

ىنعمبرههچهوكزاىنعیرهمهدنهدضیفىنعیعیفوهناشیاهبىنعیومال40تسا

)hellip(نرافىنعیناراپزاىنعمبموتسهوك

)hellip(ومالتادشاونیمیمشدوقتوووىرماو

زاىنعیونیميمصاخىنعیشدوق41رازهىنعیتووونیدنچىنعیىرمدیایبىنعیاو

ناشیاهبىنعیومالعرشىنعیتادشتاىنعیشاواناتـسار

40) Interestingly the writer comments on a small orthographical variation between Pentateuchmanuscripts which he claims to know After translating the Hebrew ريعسیم [ ריעשמ ] into Persian

ريعاسهوكزا he remarks that ldquoin some copies of the Torah [the first letter]mīm [= Hebrewmem]is marked with the vowel kasra [= Hebrew chireq] and after that [the letter] sīn [= Hebrew sin] iswithout diacritical point and vowelless [= ריעשמ ] Even so themeaning [of [מ is lsquofromrsquordquo Thewriterapparently expects adagesh forte anda short vowel in the intial letter of ריעש after the assimilationof the final consonant of ־ןמ with the following Such a familiarity with Hebrew grammar rathersuggests the source of a Jewish informant41) The Arabic transcription of תבברמ is split into the parts ىرم and تووو

246 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

2 Genesis 1720

רשע־םינשדאמדאמבותאיתיברהוותאיתירפהוותאיתכרבהנה1048584יתעמשלאעמשילו

לודגיוגלויתתנודילויםאישנ

وتواىتیرفهووتواىتخربنهاخیتعمشلعمشیلوترابعنی983560)hellip(اخلخللصفرخارد

لوداكىوغلویططنودیلویميايسنراساعمنـشدامدامبوتواىتیبرهو

مدینشاخیتعمشلیعمساىاربزالعمشیلوهبعكنيمزبنيمزنیزاميهرباىاوربىنعیاخلخل

ىنعیىتیرفهوارواوتوامدركنیرفاىتخربكنیانهواءاقبت984004زااعدهر983560ردارتهتفگ

دامبارواوتوامدركرایـسبىتیبرهوارواوتوانادنزرفىتد983565زه984004زااروامدركدنمورب

هیلعهللاىلصتلاسرترضحناتساهیانكمنادرگدنمهرهبىگرزبتیاغتیاغرددام

ىنعیراساعودىنعیمنـشتسادمحممساقفاوملمجباسحبنیاددعواو

وامدادبویططنودیازبدیلویموقهدركرسوگرزبىنعیىس983563عمجميایـسنهد

گرزبلوذاكموقبىنعیىوغلار

983565983560مينشدامدامبىتیاىتیبرحوىتیاىتیرفحوىتخاريبانهوخیتامشلیعامشلوترابعنی

لیذوكىوغلاتیمالروسع

ردسپلیعمساهر983560ردميهرباىاارتهتفگميدینشىنعیتسنیاىسرافبشاهمجرتو

مهاوخرایـسباروادالواوتخاسمهاوخشاهویموهرمثبحاصهدیـشخبتكربوا

مهاوخجارخاهميظعتماوفینمفیرشهدزاودودامداموانادنزرفزاودینادرگ

دومن

3 Deuteronomy 1813 and 15

וילא1048584יה1048585אהוהי1048584לםיקיינמכ1048584יחאמ1048584ברקמאיבנ)hellip(1048584יה1048585אהוהיםעהיהתםימת

ןועמשת

اخحایماخبرقیمایباخیهولاىوداميعهیهتميماتترابعنی983560)hellip(ميطفوشلصفردهچ

نعامشیتوالیااخیهولاىودااخلميقىنوماك

فاصردىنعیميم983561مكحنابحاصناگرزبىنعیطفوشعمجميطفوشتسنیاشاهمجرت

ىنعیایبوتدنوادخىنعیاخیهولاراوگرزبىنعیىوداعمىمعمبميعش983560هیهتمامتىلد

ىنعیىنوماكوتنارداربزااخحایملیئارساونبىاوتناشیوخزااخبرقیملسرمىبن

ىاربزااخلدنازيگنادهاوخربربمغیپنیاميقمزعلاولواومربمغیپىسومهكنمدننام

)hellip(دنونـشبنعامشیتواهتفگبوالیاوتدنوادخاخیهولاراوگرزبىوداوت

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 247

امىنعی42اخبهنایمردريعیمربمغیپىنعیىب1048959نمدننامىنعیىنوماكوتنارداربزااخح

هدننیرفاىنعیاخهولاىادخىنعیىوذاوتباخلدنازيگناربميقهز983561تعیرشبحاص

دیونـشبىنعینوعامشتوانخسىنعیوالاوت

4 Deuteronomy 1818ndash19

ונוצארשא־לכתאםהילארבדוויפבירבדיתתנו1048584ומכםהיחאברקמםהלםיקאאיבנ

ומעמשרדאיכנאימשברבדירשאירבד־לאעמשי־אלרשאשיאההיהו

ابرقیممهالميقاىبواخوماكم983563وىتنونیمىوصارشالكتامهلاربیدوویفبىر

ومعیمشورداوناىمشبربدیرشاىردلاعمشیلولرشاشئاهاهو

ناشیاىاربزامهالدنازيگنامهاوخربميقالسرمربمغیپىنعیىبتسنیاشاهمجرت

ىاوتدنناماخوماكناشیانارداربمانایمزاىنعیبرقیملیئارساىنبىنعی

ناشی983560مهلادیوگنخسوربیدووانهدردویفبنمنانخسىرومهدبىنتوىسوم

شئاهدش983560اهوارواميامرفبها984052مجرمونیمىوصارشالكتالیئارساىنبىنعی

دیوگنخسربدیهارشانمم984034بىردلادونـشنعمشیلولهارشادرمنا

وادزنزاومعیمميامنىمبلطشوردا43نممانبىمشب

5 Deuteronomy 3410

םינפ־לאםינפהוהיועדירשאהשמכלארשיבדועאיבנםק־אלו

مينابلاميناپى983563وداوعادیرشاشومكلیئارسیبدوعىبماقولو

ىنبردلیئارسیبرگیدربمغیپتساوخربدوعلسرمربمغیپىبتساوخنربماقولو

مينراوگرزبىوداارواتخانـشوعادیهارشاىاسومدننامشومكلیئارسا

ىوربىورمينابلا

תומאבלבא[ماقمالوعاهلوملانیاريسفتدنناشیاهدركرسهكنادوهينارسفـم

44]םקםלועה

تساوخربلیئارساىنبريغرداماتساوخنربىربمغیپنينچمهلیئارساىنبردىنعی

دزيخربىسومدننامىربمغیپلیعامسالسنزاهكدی983560ريسفتنیاربانب

42) The Arabic transcription of 1048584ברקמ is split into the parts ريعیم and اخب 43) A translation of ونا [ יכנא ] as it appears in the quotation is lacking here44) Sifre Devarim paragraph 357 10 I owe this reference to Camilla Adang

248 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

6 Habakkuk 33

ץראההאלמותלהתוודוהםימשהסכהלסןראפ־רהמשודקואובןמיתמהולא

رتساسودقهكهللاشدوقودیاىمؤوبرغمفرطزاناميتیمىلاعتهللاهوولا

983560ىدنمهوكشودوهاراهنامساميیامشدناشویباصیك45هشیمهالصنارافهوكزانار

ارنيمزىورضراهتخاسولمموالمدینادركرپواحدموتالیهتواوا

7 Zechariah 99

בכרוינעאוהעשונוקידצ1048583לאובי1048583כלמהנהםלשוריתביעירהןויצ־תבדאמיליג

תונתא־ןבריע־לעורומח־לע

تسترابعهكادیصتعامجىنعینو1048956یصتبرایـسبىنعیووٲمموشمرخىنعیىلیق

ىنعیتبدنكىمىكهبلغىعیراهتساسدقملاتیب984007اونردهكىهدزا

ىنعیخالدیایبوووتهاشداپىنعیخكلمكنیانهرهشناىنعیميالاشوربتعامج

هداتفاواىنعیوههدنهدجرفىنعیعشونورادركتسارراتفگتسارىنعیقیدصوتب

ىنعیرومحلعراوسىنعیبخروواميظعقلخزاتسترابعهك46داهنشیوردو

ىلعىنعمبریاعودومحبلصتملعوهزامجرتشهكىنعیريعربىنعیریاعلعورخرب

تسگرزبودنملیصارسپىنعیونوتانبتسا

8 Isaiah 92

םהילעהגנרואתומלצץראביבשילודגרואואר1048583שחבםיכלההםעה

تسنیاؤازيكیر983561ردىنعیخسوحبنادرونهارناميخلوههلیئارساىنبموقىاماغاه

ردىنعیضرناگتـسشنىنعیىبـشویگرزبىنعیلوداكرونىنعیروادندیدهك

ناشیاربدشخردىممهيلعهغرونىنعیرواتاملظىنعیتواملصنيمز

45) Interestingly the translation of the puzzling term הלס as ldquoalwaysrdquo (hamīsha) is already to befound in the early Jewish tradition cf Snaith ldquoSelahrdquo p 5546) The corresponding transcription of the term ינע in Arabic characters is lacking here

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 249

Bibliography

ʿAbd al-Ḥaqq al-Islāmī al-Sayf al-mamdūd fī l-radd ʿalā aḥbār al-Yahūd (Espada exten-dida para refutar a los sabios judiacuteos) ed and trans Esperanza Alfonso Madrid Con-sejo Superior de Investigaciones Cientiacuteficas 1998

Adang Camilla Muslim Writers on Judaism and the Hebrew Bible From Ibn Rabban toIbn Hazm Leiden Brill 1996

mdashmdash ldquoAPolemic against JudaismbyaConvert to Islam fromtheOttomanPeriodRisālatIlzām al-Yahūd fīmā zaʿamū fī l-Tawrāt min qibal ʿilm al-kalāmrdquo Journal asiatique 297(2009) pp 131ndash151

mdashmdash ldquoA Rare Case of Biblical lsquoTestimoniesrsquo to the Prophet Muḥammad in MuʿtaziliteLiterature Quotations from Ibn Rabban al-Ṭabarīrsquos Kitāb al-Dīn wa-al-dawla in Abul-Ḥusayn al-BaṣrīrsquosGhurar al-adilla as Preserved in aWork by al-Ḥimmaṣī al-Rāzīrdquo inA Common Rationality Muʿtazilism in Islam and Judaism eds Camilla Adang SabineSchmidtke and David Sklare Wuumlrzburg Ergon 2007 pp 297ndash330

mdashmdash and Sabine Schmidtke (eds) Contacts and Controversies between Muslims Jewsand Christians in the Ottoman Empire and Pre-Modern Iran Wuumlrzburg Ergon 2010

Aḥmad ʿAlavī Laṭā eʾf-e ghaybiyya Āyāt al-ʿaqāʾid ed Jamāl al-Dīn Mīr Dāmādī [Teh-ran] Ḥaydarī 1396[1976]

mdashmdash Lavāmeʿ-e rabbānī MS Cambridge University Dd683mdashmdash ldquoLavāmeʿ-e rabbānīrdquo inDāeʾrat al-maʿāref-e Qorʾān-e karīm vol 2 ed Ḥasan SaʿīdTehran Chehal-setūn 1406[1985ndash1986] pp 20ndash183

mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Mashhad Āstān-e Qods 256mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Majles 715mdashmdashMeṣqal-e ṣafādarnaqd-e kalām-emasīḥiyyat edḤāmidNājī EṣfahānīQomAmīr14151373[1994]

Ardalān Javān ʿAlī et al Fehrest-e kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī 1- Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-e Qods-eRażavī 21365ndash[1987ndash]

Āṣef Fekrat Moḥammad Fehrest-e alefbāʾī-ye kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-eQods-e Rażavī 1369[1990]

Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusayn al-ʿĀmilī al-Kashkūl 1ndash2 ed Muḥammad ṢādiqNaṣīrī Qum Dār al-ʿIlm 1378[1958]

Baumstark Anton ldquoZu den Schriftzitaten al-KirmānīsrdquoDer Islam 20 (1932) pp 308ndash313al-Bayāḍī ʿAlī b Yūnusal-Ṣirāṭal-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm 1ndash3 edMuḥammadal-Bāqir al-Bahbūdī Tehran al-Murtaḍawiyya 1384[1964]

Blochet Edgar Catalogue desmanuscrits persans de la Bibliothegraveque nationale 1ndash4 ParisImprimerie nationale 1905ndash1934

Bosworth Clifford E Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī and His Literary Anthologies ManchesterUniversity 1989

CorbinHenry ldquoAnnuaire 1976ndash1977 Shicircʿisme et christianisme agrave Ispahan auXVIIe siegravecleLrsquooeuvre de Sayyed Ahmad ʿAlavicirc Ispahacircnicircrdquo in Itineacuteraire drsquoun enseignement Reacutesumeacute

250 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

des confeacuterences agrave lrsquoEcole pratique des hautes eacutetudes (Section des sciences religieuses)1955ndash1979 Tehran Institut franccedilais de recherche en Iran 1993 pp 169ndash173

mdashmdash En Islam iranien Aspects spirituels et philosophiques 1ndash4 Paris Gallimard 1971ndash1972

mdashmdash La philosophie iranienne islamique aux XVIIe agrave XVIIIe siegravecles Paris BuchetChas-tel 1981

mdashmdash ldquoTheologoumena iranicardquo Studia Iranica 5 (1976) pp 225ndash235Dāneshpazhūh Moḥammad T Fehrest-e mīkrūfīlmhā-ye Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh-e Tehrān 1ndash3 Tehran Dāneshgāh 1348ndash1363[1969ndash1984]

Derāyatī Moṣṭafā Fehrestvāra-ye dastneveshthā-ye Īrān 1ndash12 Tehran Majles 1389[2010]

Eʿteṣāmī Yūsof et al Fehrest-eKetābkhāna-yeMajles-e Shūrā-yeMellī 1- TehranMajles1305ndash[1926ndash]

Flannery JohnM ldquoThe PersianMission of theOrder of AugustinianHermits 1602ndash1747A Study in the Relations between the Catholic Church Shiʿa Islam and EasternChristianityrdquo PhD dissertation University of London 2009

Goldziher Ignaz ldquoSaʿid b Hasan drsquoAlexandrierdquo Revue des eacutetudes juives 30 (1895) pp 1ndash23

Griffith Sidney H The Bible in Arabic The Scriptures of the lsquoPeople of the Bookrsquo in theLanguage of Islam Princeton Princeton University Press 2013

mdashmdash The Church in the Shadow of the Mosque Christians and Muslims in the World ofIslam Princeton Princeton University Press 2008

Halft Dennis ldquoSchiitische Polemik gegen das Christentum im safawidischen Iran des1117 Jahrhunderts Sayyid Aḥmad ʿAlawīs Lawāmiʿ-i rabbānī dar radd-i šubha-yinaṣrānī rdquo in Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010 pp 273ndash334

Harrow Leonard ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relations during the Safavid Periodrdquo Journalof Eastern Christian Studies 63 (2011) pp 99ndash121

Hasenmuumlller Monika ldquoDie Beschreibung Muḥammads im Evangelium Eine muslim-ische Polemik gegen die Christen aus dem osmanischen Reich (Anfang 18 Jhdt)rdquoin Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine Schmidtke WuumlrzburgErgon 2010 pp 83ndash195

Ḥurr al-ʿĀmilī Muḥammad b al-Ḥasan al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyyaQum al-Mufīd 1384[1964]

Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī AḥmadbMuḥammadMuqtaḍabal-athar fī l-naṣṣ ʿalā l-aʾimmatal-ithnay ʿashar ed Hāshim al-Rasūlī l-Maḥallātī Qum al-Ṭabāṭabāʾī nd

Ibn Bābawayh al-Qummī Muḥammad b ʿAlī K al-tawḥīd ed Ḥāshim al-Ḥusaynīl-Ṭihrānī Beirut Dār al-Maʿrifa nd

mdashmdash ʿUyūn akhbār al-Riḍā 1ndash2 ed Mahdī l-Ḥusaynī l-Lājawardī Qum Dār al-ʿIlm1377ndash1379[1958ndash1959]

Ibn Shahrāshūb Muḥammad b ʿAlīManāqib Āl Abī Ṭālib 1ndash3 ed Lajna min asātidhatal-Najaf al-Najaf al-Ḥaydariyya 1376[1956]

Ibn Ṭāwūs ʿAlī b Mūsā al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif Qum al-Khayyām1399[1979]

Khan Geoffrey Karaite Bible Manuscripts from the Cairo Genizah Cambridge Cam-bridge University Press 1990

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 251

mdashmdashldquoTheMedievalKaraiteTranscriptionsofHebrew intoArabic Scriptrdquo IsraelOrientalStudies 12 (1992) pp 157ndash176

Kraus Paul ldquoHebraumlische und syrische Zitate in ismāʿīlitischen Schriftenrdquo Der Islam 19(1931) pp 243ndash263

Lazarus-Yafeh Hava IntertwinedWorlds Medieval Islam and Bible Criticism PrincetonPrinceton University Press 1992

al-MajlisīMuḥammadBāqir bMuḥammadTaqīBiḥāral-anwār 0ndash28 35ndash110 ed JawādʿAlawī et al Tehran Dār al-Kutub al-Islāmiyya 1376ndash1405[1957ndash1985]

al-Maqdisī Muṭahhar b Ṭāhir K al-badʾ wa-l-taʾrīkh 1ndash6 ed Cleacutement Huart ParisLeroux 1899ndash1919

Monferrer Sala Juan Pedro ldquoSiete citas hebreas maacutes una aramea transcritas al aacuterabeen el Iʿlām del Imām al-QurṭubīrdquoMiscelaacutenea de estudios aacuterabes y hebraacuteicos 48 (1999)pp 393ndash403

Monzavī ʿAlī N and Moḥammad T Dāneshpazhūh Fehrest-e noskhahā-ye khaṭṭī-yeKetābkhāna-yeMarkazī vaMarkaz-eAsnād-eDāneshgāh-eTehrān 1- TehranDānesh-gāh 1330ndash[1951ndash]

Nickel Gordon D Narratives of Tampering in the Earliest Commentaries on the QurʾānLeiden Brill 2011

al-Nuʿmānī Muḥammad b Ibrāhīm K al-ghayba ed Fāris Ḥassūn Karīm Qum Anwāral-Hudā 1422[2001ndash2002]

Pfeiffer Judith ldquoConfessional Polarization in the 17th Century Ottoman Empire andYūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyānʾs Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbārrdquo in Contactsand Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010pp 15ndash55

al-Qarāfī Aḥmad b Idrīs al-Ajwibat al-fākhira ʿan al-asʾilat al-fājira ed Majdī Muḥam-mad al-Shahāwī Beirut ʿĀlam al-Kutub 14262005

Richard Francis ldquoCatholicisme et Islam chiite au lsquogrand siegraveclersquo Autour de quelquesdocuments concernant les Missions catholiques au XVIIegraveme siegraveclerdquo Euntes doceteCommentaria urbaniana 33 (1980) pp 339ndash403

mdashmdash ldquoLe Pegravere Aimeacute Cheacutezaud controversiste et ses manuscrits persansrdquo Nāmeh-yeBahārestān 6ndash7 (1385ndash13862005ndash2006) pp 7ndash18

Rossi EttoreElencodeimanoscritti persiani dellaBiblioteca vaticanaVaticani barberini-ani borgiani rossiani Vatican City Biblioteca apostolica vaticana 1948

al-Saʿūdī Abū l-Faḍl al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Fred-erik Jacob van den Ham Disputatio pro religioneMohammedanorum adversus Chris-tianos Leiden Brill 1890

mdashmdash al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Ramaḍān al-Ṣafanāwīl-Badrī Cairo Dār al-Ḥadīth 14181997

Schmidtke Sabine ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmission of Biblical Materialsfrom Kitāb al-Dīn wa-al-dawla by Ibn Rabban al-Ṭabarī The Evidence from Fakhral-Dīn al-Rāzīrsquos Mafātīḥ al-ghaybrdquo Islam and Christian-Muslim Relations 20 (2009)pp 105ndash118

mdashmdash ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torah and Its AbrogationrdquoMeacutelanges de lrsquoUniversiteacuteSaint-Joseph 61 (2008) pp 559ndash580

mdashmdash ldquoBiblical Predictions of the Prophet Muḥammad among the Zaydīs of Iranrdquo Ara-bica 59 (2012) pp 218ndash266

252 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

mdashmdash ldquoThe Muslim Reception of Biblical Materials Ibn Qutayba and His Aʿlām al-nubuwwardquo Islam and Christian-Muslim Relations 22 (2011) pp 249ndash274

mdashmdash and Camilla Adang ldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzādersquos (d 9681561) PolemicalTract against Judaismrdquo Al-Qanṭara Revista de Estudios Arabes 29 (2008) pp 79ndash113537ndash538

Schreiner Martin ldquoZur Geschichte der Aussprache des Hebraumlischenrdquo Zeitschrift fuumlr diealttestamentliche Wissenschaft 6 (1886) pp 213ndash259

Snaith Norman H ldquoSelahrdquo Vetus Testamentum 2 (1952) pp 43ndash56al-Suddī Ismāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān Tafsīr al-Suddī l-kabīr ed Muḥammad ʿAṭā Yūsufal-Manṣūra Dār al-Wafāʾ 14141993

al-Ṭabarsī Faḍl b Ḥasan Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā 1ndash2 Qum Muʾassassat Ālal-Bayt li-Iḥyāʾ al-Turāth 1417[1996]

Vollandt Ronny ldquoChristian-Arabic Translations of the Pentateuch from the 9th to the13th Centuries A Comparative Study of Manuscripts and Translation TechniquesrdquoPhD dissertation University of Cambridge 2011

Weston Sidney A ldquoThe Kitāb Masālik an-Naẓar of Saʿīd ibn Ḥasan of AlexandriaEdited for the First Time and Translated with Introduction and Notesrdquo Journal of theAmerican Oriental Society 24 (1903) pp 312ndash383

Page 11: 10 Hebrew Bible Quotations

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 245

Appendix

The biblical passages according to the Masoretic text of the Hebrew Bible andin the Arabic transcription and the word for word translation into Persian asfound in MS Tehran Majles 715

1 Deuteronomy 332

ונימימשדקתבברמהתאוןראפרהמעיפוהומלריעשמחרזואביניסמהוהירמאיו

ומלתדשא

رامویوترابعنیاهب983565ناراپرهمعیفوهومالريعسمحرازوىانیسمء983563وذارمویو

ناراپراعیفوهومالريعسیمحرازوءىانیسمي983563وذا

وريعاسهوكىنعیريعسزادیدرگادیوهوعمالوانیسهوكردىلاعتىادخدركرماىنعی

ىنعیىوذاهدركرماىنعیرامویونارافهوكزاىنعیناراپر984053زادیدرگادیبوعلاط

انیسروطىانیسوتغلنیردتسازاىنعمبىمهچزاىنعیىانیسیمىادخ

ىضعبردوريعاسهوكزاىنعیريعسیمدیـشخردبىنعیحرازودماىنعیتسا

زاىنعمبزينناوهنكاس984052م984053نيسنازادعبوتساهروسكمميمةاروتخسنزا

ىنعمبرههچهوكزاىنعیرهمهدنهدضیفىنعیعیفوهناشیاهبىنعیومال40تسا

)hellip(نرافىنعیناراپزاىنعمبموتسهوك

)hellip(ومالتادشاونیمیمشدوقتوووىرماو

زاىنعیونیميمصاخىنعیشدوق41رازهىنعیتووونیدنچىنعیىرمدیایبىنعیاو

ناشیاهبىنعیومالعرشىنعیتادشتاىنعیشاواناتـسار

40) Interestingly the writer comments on a small orthographical variation between Pentateuchmanuscripts which he claims to know After translating the Hebrew ريعسیم [ ריעשמ ] into Persian

ريعاسهوكزا he remarks that ldquoin some copies of the Torah [the first letter]mīm [= Hebrewmem]is marked with the vowel kasra [= Hebrew chireq] and after that [the letter] sīn [= Hebrew sin] iswithout diacritical point and vowelless [= ריעשמ ] Even so themeaning [of [מ is lsquofromrsquordquo Thewriterapparently expects adagesh forte anda short vowel in the intial letter of ריעש after the assimilationof the final consonant of ־ןמ with the following Such a familiarity with Hebrew grammar rathersuggests the source of a Jewish informant41) The Arabic transcription of תבברמ is split into the parts ىرم and تووو

246 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

2 Genesis 1720

רשע־םינשדאמדאמבותאיתיברהוותאיתירפהוותאיתכרבהנה1048584יתעמשלאעמשילו

לודגיוגלויתתנודילויםאישנ

وتواىتیرفهووتواىتخربنهاخیتعمشلعمشیلوترابعنی983560)hellip(اخلخللصفرخارد

لوداكىوغلویططنودیلویميايسنراساعمنـشدامدامبوتواىتیبرهو

مدینشاخیتعمشلیعمساىاربزالعمشیلوهبعكنيمزبنيمزنیزاميهرباىاوربىنعیاخلخل

ىنعیىتیرفهوارواوتوامدركنیرفاىتخربكنیانهواءاقبت984004زااعدهر983560ردارتهتفگ

دامبارواوتوامدركرایـسبىتیبرهوارواوتوانادنزرفىتد983565زه984004زااروامدركدنمورب

هیلعهللاىلصتلاسرترضحناتساهیانكمنادرگدنمهرهبىگرزبتیاغتیاغرددام

ىنعیراساعودىنعیمنـشتسادمحممساقفاوملمجباسحبنیاددعواو

وامدادبویططنودیازبدیلویموقهدركرسوگرزبىنعیىس983563عمجميایـسنهد

گرزبلوذاكموقبىنعیىوغلار

983565983560مينشدامدامبىتیاىتیبرحوىتیاىتیرفحوىتخاريبانهوخیتامشلیعامشلوترابعنی

لیذوكىوغلاتیمالروسع

ردسپلیعمساهر983560ردميهرباىاارتهتفگميدینشىنعیتسنیاىسرافبشاهمجرتو

مهاوخرایـسباروادالواوتخاسمهاوخشاهویموهرمثبحاصهدیـشخبتكربوا

مهاوخجارخاهميظعتماوفینمفیرشهدزاودودامداموانادنزرفزاودینادرگ

دومن

3 Deuteronomy 1813 and 15

וילא1048584יה1048585אהוהי1048584לםיקיינמכ1048584יחאמ1048584ברקמאיבנ)hellip(1048584יה1048585אהוהיםעהיהתםימת

ןועמשת

اخحایماخبرقیمایباخیهولاىوداميعهیهتميماتترابعنی983560)hellip(ميطفوشلصفردهچ

نعامشیتوالیااخیهولاىودااخلميقىنوماك

فاصردىنعیميم983561مكحنابحاصناگرزبىنعیطفوشعمجميطفوشتسنیاشاهمجرت

ىنعیایبوتدنوادخىنعیاخیهولاراوگرزبىنعیىوداعمىمعمبميعش983560هیهتمامتىلد

ىنعیىنوماكوتنارداربزااخحایملیئارساونبىاوتناشیوخزااخبرقیملسرمىبن

ىاربزااخلدنازيگنادهاوخربربمغیپنیاميقمزعلاولواومربمغیپىسومهكنمدننام

)hellip(دنونـشبنعامشیتواهتفگبوالیاوتدنوادخاخیهولاراوگرزبىوداوت

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 247

امىنعی42اخبهنایمردريعیمربمغیپىنعیىب1048959نمدننامىنعیىنوماكوتنارداربزااخح

هدننیرفاىنعیاخهولاىادخىنعیىوذاوتباخلدنازيگناربميقهز983561تعیرشبحاص

دیونـشبىنعینوعامشتوانخسىنعیوالاوت

4 Deuteronomy 1818ndash19

ונוצארשא־לכתאםהילארבדוויפבירבדיתתנו1048584ומכםהיחאברקמםהלםיקאאיבנ

ומעמשרדאיכנאימשברבדירשאירבד־לאעמשי־אלרשאשיאההיהו

ابرقیممهالميقاىبواخوماكم983563وىتنونیمىوصارشالكتامهلاربیدوویفبىر

ومعیمشورداوناىمشبربدیرشاىردلاعمشیلولرشاشئاهاهو

ناشیاىاربزامهالدنازيگنامهاوخربميقالسرمربمغیپىنعیىبتسنیاشاهمجرت

ىاوتدنناماخوماكناشیانارداربمانایمزاىنعیبرقیملیئارساىنبىنعی

ناشی983560مهلادیوگنخسوربیدووانهدردویفبنمنانخسىرومهدبىنتوىسوم

شئاهدش983560اهوارواميامرفبها984052مجرمونیمىوصارشالكتالیئارساىنبىنعی

دیوگنخسربدیهارشانمم984034بىردلادونـشنعمشیلولهارشادرمنا

وادزنزاومعیمميامنىمبلطشوردا43نممانبىمشب

5 Deuteronomy 3410

םינפ־לאםינפהוהיועדירשאהשמכלארשיבדועאיבנםק־אלו

مينابلاميناپى983563وداوعادیرشاشومكلیئارسیبدوعىبماقولو

ىنبردلیئارسیبرگیدربمغیپتساوخربدوعلسرمربمغیپىبتساوخنربماقولو

مينراوگرزبىوداارواتخانـشوعادیهارشاىاسومدننامشومكلیئارسا

ىوربىورمينابلا

תומאבלבא[ماقمالوعاهلوملانیاريسفتدنناشیاهدركرسهكنادوهينارسفـم

44]םקםלועה

تساوخربلیئارساىنبريغرداماتساوخنربىربمغیپنينچمهلیئارساىنبردىنعی

دزيخربىسومدننامىربمغیپلیعامسالسنزاهكدی983560ريسفتنیاربانب

42) The Arabic transcription of 1048584ברקמ is split into the parts ريعیم and اخب 43) A translation of ونا [ יכנא ] as it appears in the quotation is lacking here44) Sifre Devarim paragraph 357 10 I owe this reference to Camilla Adang

248 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

6 Habakkuk 33

ץראההאלמותלהתוודוהםימשהסכהלסןראפ־רהמשודקואובןמיתמהולא

رتساسودقهكهللاشدوقودیاىمؤوبرغمفرطزاناميتیمىلاعتهللاهوولا

983560ىدنمهوكشودوهاراهنامساميیامشدناشویباصیك45هشیمهالصنارافهوكزانار

ارنيمزىورضراهتخاسولمموالمدینادركرپواحدموتالیهتواوا

7 Zechariah 99

בכרוינעאוהעשונוקידצ1048583לאובי1048583כלמהנהםלשוריתביעירהןויצ־תבדאמיליג

תונתא־ןבריע־לעורומח־לע

تسترابعهكادیصتعامجىنعینو1048956یصتبرایـسبىنعیووٲمموشمرخىنعیىلیق

ىنعیتبدنكىمىكهبلغىعیراهتساسدقملاتیب984007اونردهكىهدزا

ىنعیخالدیایبوووتهاشداپىنعیخكلمكنیانهرهشناىنعیميالاشوربتعامج

هداتفاواىنعیوههدنهدجرفىنعیعشونورادركتسارراتفگتسارىنعیقیدصوتب

ىنعیرومحلعراوسىنعیبخروواميظعقلخزاتسترابعهك46داهنشیوردو

ىلعىنعمبریاعودومحبلصتملعوهزامجرتشهكىنعیريعربىنعیریاعلعورخرب

تسگرزبودنملیصارسپىنعیونوتانبتسا

8 Isaiah 92

םהילעהגנרואתומלצץראביבשילודגרואואר1048583שחבםיכלההםעה

تسنیاؤازيكیر983561ردىنعیخسوحبنادرونهارناميخلوههلیئارساىنبموقىاماغاه

ردىنعیضرناگتـسشنىنعیىبـشویگرزبىنعیلوداكرونىنعیروادندیدهك

ناشیاربدشخردىممهيلعهغرونىنعیرواتاملظىنعیتواملصنيمز

45) Interestingly the translation of the puzzling term הלס as ldquoalwaysrdquo (hamīsha) is already to befound in the early Jewish tradition cf Snaith ldquoSelahrdquo p 5546) The corresponding transcription of the term ינע in Arabic characters is lacking here

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 249

Bibliography

ʿAbd al-Ḥaqq al-Islāmī al-Sayf al-mamdūd fī l-radd ʿalā aḥbār al-Yahūd (Espada exten-dida para refutar a los sabios judiacuteos) ed and trans Esperanza Alfonso Madrid Con-sejo Superior de Investigaciones Cientiacuteficas 1998

Adang Camilla Muslim Writers on Judaism and the Hebrew Bible From Ibn Rabban toIbn Hazm Leiden Brill 1996

mdashmdash ldquoAPolemic against JudaismbyaConvert to Islam fromtheOttomanPeriodRisālatIlzām al-Yahūd fīmā zaʿamū fī l-Tawrāt min qibal ʿilm al-kalāmrdquo Journal asiatique 297(2009) pp 131ndash151

mdashmdash ldquoA Rare Case of Biblical lsquoTestimoniesrsquo to the Prophet Muḥammad in MuʿtaziliteLiterature Quotations from Ibn Rabban al-Ṭabarīrsquos Kitāb al-Dīn wa-al-dawla in Abul-Ḥusayn al-BaṣrīrsquosGhurar al-adilla as Preserved in aWork by al-Ḥimmaṣī al-Rāzīrdquo inA Common Rationality Muʿtazilism in Islam and Judaism eds Camilla Adang SabineSchmidtke and David Sklare Wuumlrzburg Ergon 2007 pp 297ndash330

mdashmdash and Sabine Schmidtke (eds) Contacts and Controversies between Muslims Jewsand Christians in the Ottoman Empire and Pre-Modern Iran Wuumlrzburg Ergon 2010

Aḥmad ʿAlavī Laṭā eʾf-e ghaybiyya Āyāt al-ʿaqāʾid ed Jamāl al-Dīn Mīr Dāmādī [Teh-ran] Ḥaydarī 1396[1976]

mdashmdash Lavāmeʿ-e rabbānī MS Cambridge University Dd683mdashmdash ldquoLavāmeʿ-e rabbānīrdquo inDāeʾrat al-maʿāref-e Qorʾān-e karīm vol 2 ed Ḥasan SaʿīdTehran Chehal-setūn 1406[1985ndash1986] pp 20ndash183

mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Mashhad Āstān-e Qods 256mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Majles 715mdashmdashMeṣqal-e ṣafādarnaqd-e kalām-emasīḥiyyat edḤāmidNājī EṣfahānīQomAmīr14151373[1994]

Ardalān Javān ʿAlī et al Fehrest-e kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī 1- Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-e Qods-eRażavī 21365ndash[1987ndash]

Āṣef Fekrat Moḥammad Fehrest-e alefbāʾī-ye kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-eQods-e Rażavī 1369[1990]

Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusayn al-ʿĀmilī al-Kashkūl 1ndash2 ed Muḥammad ṢādiqNaṣīrī Qum Dār al-ʿIlm 1378[1958]

Baumstark Anton ldquoZu den Schriftzitaten al-KirmānīsrdquoDer Islam 20 (1932) pp 308ndash313al-Bayāḍī ʿAlī b Yūnusal-Ṣirāṭal-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm 1ndash3 edMuḥammadal-Bāqir al-Bahbūdī Tehran al-Murtaḍawiyya 1384[1964]

Blochet Edgar Catalogue desmanuscrits persans de la Bibliothegraveque nationale 1ndash4 ParisImprimerie nationale 1905ndash1934

Bosworth Clifford E Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī and His Literary Anthologies ManchesterUniversity 1989

CorbinHenry ldquoAnnuaire 1976ndash1977 Shicircʿisme et christianisme agrave Ispahan auXVIIe siegravecleLrsquooeuvre de Sayyed Ahmad ʿAlavicirc Ispahacircnicircrdquo in Itineacuteraire drsquoun enseignement Reacutesumeacute

250 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

des confeacuterences agrave lrsquoEcole pratique des hautes eacutetudes (Section des sciences religieuses)1955ndash1979 Tehran Institut franccedilais de recherche en Iran 1993 pp 169ndash173

mdashmdash En Islam iranien Aspects spirituels et philosophiques 1ndash4 Paris Gallimard 1971ndash1972

mdashmdash La philosophie iranienne islamique aux XVIIe agrave XVIIIe siegravecles Paris BuchetChas-tel 1981

mdashmdash ldquoTheologoumena iranicardquo Studia Iranica 5 (1976) pp 225ndash235Dāneshpazhūh Moḥammad T Fehrest-e mīkrūfīlmhā-ye Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh-e Tehrān 1ndash3 Tehran Dāneshgāh 1348ndash1363[1969ndash1984]

Derāyatī Moṣṭafā Fehrestvāra-ye dastneveshthā-ye Īrān 1ndash12 Tehran Majles 1389[2010]

Eʿteṣāmī Yūsof et al Fehrest-eKetābkhāna-yeMajles-e Shūrā-yeMellī 1- TehranMajles1305ndash[1926ndash]

Flannery JohnM ldquoThe PersianMission of theOrder of AugustinianHermits 1602ndash1747A Study in the Relations between the Catholic Church Shiʿa Islam and EasternChristianityrdquo PhD dissertation University of London 2009

Goldziher Ignaz ldquoSaʿid b Hasan drsquoAlexandrierdquo Revue des eacutetudes juives 30 (1895) pp 1ndash23

Griffith Sidney H The Bible in Arabic The Scriptures of the lsquoPeople of the Bookrsquo in theLanguage of Islam Princeton Princeton University Press 2013

mdashmdash The Church in the Shadow of the Mosque Christians and Muslims in the World ofIslam Princeton Princeton University Press 2008

Halft Dennis ldquoSchiitische Polemik gegen das Christentum im safawidischen Iran des1117 Jahrhunderts Sayyid Aḥmad ʿAlawīs Lawāmiʿ-i rabbānī dar radd-i šubha-yinaṣrānī rdquo in Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010 pp 273ndash334

Harrow Leonard ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relations during the Safavid Periodrdquo Journalof Eastern Christian Studies 63 (2011) pp 99ndash121

Hasenmuumlller Monika ldquoDie Beschreibung Muḥammads im Evangelium Eine muslim-ische Polemik gegen die Christen aus dem osmanischen Reich (Anfang 18 Jhdt)rdquoin Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine Schmidtke WuumlrzburgErgon 2010 pp 83ndash195

Ḥurr al-ʿĀmilī Muḥammad b al-Ḥasan al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyyaQum al-Mufīd 1384[1964]

Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī AḥmadbMuḥammadMuqtaḍabal-athar fī l-naṣṣ ʿalā l-aʾimmatal-ithnay ʿashar ed Hāshim al-Rasūlī l-Maḥallātī Qum al-Ṭabāṭabāʾī nd

Ibn Bābawayh al-Qummī Muḥammad b ʿAlī K al-tawḥīd ed Ḥāshim al-Ḥusaynīl-Ṭihrānī Beirut Dār al-Maʿrifa nd

mdashmdash ʿUyūn akhbār al-Riḍā 1ndash2 ed Mahdī l-Ḥusaynī l-Lājawardī Qum Dār al-ʿIlm1377ndash1379[1958ndash1959]

Ibn Shahrāshūb Muḥammad b ʿAlīManāqib Āl Abī Ṭālib 1ndash3 ed Lajna min asātidhatal-Najaf al-Najaf al-Ḥaydariyya 1376[1956]

Ibn Ṭāwūs ʿAlī b Mūsā al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif Qum al-Khayyām1399[1979]

Khan Geoffrey Karaite Bible Manuscripts from the Cairo Genizah Cambridge Cam-bridge University Press 1990

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 251

mdashmdashldquoTheMedievalKaraiteTranscriptionsofHebrew intoArabic Scriptrdquo IsraelOrientalStudies 12 (1992) pp 157ndash176

Kraus Paul ldquoHebraumlische und syrische Zitate in ismāʿīlitischen Schriftenrdquo Der Islam 19(1931) pp 243ndash263

Lazarus-Yafeh Hava IntertwinedWorlds Medieval Islam and Bible Criticism PrincetonPrinceton University Press 1992

al-MajlisīMuḥammadBāqir bMuḥammadTaqīBiḥāral-anwār 0ndash28 35ndash110 ed JawādʿAlawī et al Tehran Dār al-Kutub al-Islāmiyya 1376ndash1405[1957ndash1985]

al-Maqdisī Muṭahhar b Ṭāhir K al-badʾ wa-l-taʾrīkh 1ndash6 ed Cleacutement Huart ParisLeroux 1899ndash1919

Monferrer Sala Juan Pedro ldquoSiete citas hebreas maacutes una aramea transcritas al aacuterabeen el Iʿlām del Imām al-QurṭubīrdquoMiscelaacutenea de estudios aacuterabes y hebraacuteicos 48 (1999)pp 393ndash403

Monzavī ʿAlī N and Moḥammad T Dāneshpazhūh Fehrest-e noskhahā-ye khaṭṭī-yeKetābkhāna-yeMarkazī vaMarkaz-eAsnād-eDāneshgāh-eTehrān 1- TehranDānesh-gāh 1330ndash[1951ndash]

Nickel Gordon D Narratives of Tampering in the Earliest Commentaries on the QurʾānLeiden Brill 2011

al-Nuʿmānī Muḥammad b Ibrāhīm K al-ghayba ed Fāris Ḥassūn Karīm Qum Anwāral-Hudā 1422[2001ndash2002]

Pfeiffer Judith ldquoConfessional Polarization in the 17th Century Ottoman Empire andYūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyānʾs Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbārrdquo in Contactsand Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010pp 15ndash55

al-Qarāfī Aḥmad b Idrīs al-Ajwibat al-fākhira ʿan al-asʾilat al-fājira ed Majdī Muḥam-mad al-Shahāwī Beirut ʿĀlam al-Kutub 14262005

Richard Francis ldquoCatholicisme et Islam chiite au lsquogrand siegraveclersquo Autour de quelquesdocuments concernant les Missions catholiques au XVIIegraveme siegraveclerdquo Euntes doceteCommentaria urbaniana 33 (1980) pp 339ndash403

mdashmdash ldquoLe Pegravere Aimeacute Cheacutezaud controversiste et ses manuscrits persansrdquo Nāmeh-yeBahārestān 6ndash7 (1385ndash13862005ndash2006) pp 7ndash18

Rossi EttoreElencodeimanoscritti persiani dellaBiblioteca vaticanaVaticani barberini-ani borgiani rossiani Vatican City Biblioteca apostolica vaticana 1948

al-Saʿūdī Abū l-Faḍl al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Fred-erik Jacob van den Ham Disputatio pro religioneMohammedanorum adversus Chris-tianos Leiden Brill 1890

mdashmdash al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Ramaḍān al-Ṣafanāwīl-Badrī Cairo Dār al-Ḥadīth 14181997

Schmidtke Sabine ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmission of Biblical Materialsfrom Kitāb al-Dīn wa-al-dawla by Ibn Rabban al-Ṭabarī The Evidence from Fakhral-Dīn al-Rāzīrsquos Mafātīḥ al-ghaybrdquo Islam and Christian-Muslim Relations 20 (2009)pp 105ndash118

mdashmdash ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torah and Its AbrogationrdquoMeacutelanges de lrsquoUniversiteacuteSaint-Joseph 61 (2008) pp 559ndash580

mdashmdash ldquoBiblical Predictions of the Prophet Muḥammad among the Zaydīs of Iranrdquo Ara-bica 59 (2012) pp 218ndash266

252 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

mdashmdash ldquoThe Muslim Reception of Biblical Materials Ibn Qutayba and His Aʿlām al-nubuwwardquo Islam and Christian-Muslim Relations 22 (2011) pp 249ndash274

mdashmdash and Camilla Adang ldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzādersquos (d 9681561) PolemicalTract against Judaismrdquo Al-Qanṭara Revista de Estudios Arabes 29 (2008) pp 79ndash113537ndash538

Schreiner Martin ldquoZur Geschichte der Aussprache des Hebraumlischenrdquo Zeitschrift fuumlr diealttestamentliche Wissenschaft 6 (1886) pp 213ndash259

Snaith Norman H ldquoSelahrdquo Vetus Testamentum 2 (1952) pp 43ndash56al-Suddī Ismāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān Tafsīr al-Suddī l-kabīr ed Muḥammad ʿAṭā Yūsufal-Manṣūra Dār al-Wafāʾ 14141993

al-Ṭabarsī Faḍl b Ḥasan Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā 1ndash2 Qum Muʾassassat Ālal-Bayt li-Iḥyāʾ al-Turāth 1417[1996]

Vollandt Ronny ldquoChristian-Arabic Translations of the Pentateuch from the 9th to the13th Centuries A Comparative Study of Manuscripts and Translation TechniquesrdquoPhD dissertation University of Cambridge 2011

Weston Sidney A ldquoThe Kitāb Masālik an-Naẓar of Saʿīd ibn Ḥasan of AlexandriaEdited for the First Time and Translated with Introduction and Notesrdquo Journal of theAmerican Oriental Society 24 (1903) pp 312ndash383

Page 12: 10 Hebrew Bible Quotations

246 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

2 Genesis 1720

רשע־םינשדאמדאמבותאיתיברהוותאיתירפהוותאיתכרבהנה1048584יתעמשלאעמשילו

לודגיוגלויתתנודילויםאישנ

وتواىتیرفهووتواىتخربنهاخیتعمشلعمشیلوترابعنی983560)hellip(اخلخللصفرخارد

لوداكىوغلویططنودیلویميايسنراساعمنـشدامدامبوتواىتیبرهو

مدینشاخیتعمشلیعمساىاربزالعمشیلوهبعكنيمزبنيمزنیزاميهرباىاوربىنعیاخلخل

ىنعیىتیرفهوارواوتوامدركنیرفاىتخربكنیانهواءاقبت984004زااعدهر983560ردارتهتفگ

دامبارواوتوامدركرایـسبىتیبرهوارواوتوانادنزرفىتد983565زه984004زااروامدركدنمورب

هیلعهللاىلصتلاسرترضحناتساهیانكمنادرگدنمهرهبىگرزبتیاغتیاغرددام

ىنعیراساعودىنعیمنـشتسادمحممساقفاوملمجباسحبنیاددعواو

وامدادبویططنودیازبدیلویموقهدركرسوگرزبىنعیىس983563عمجميایـسنهد

گرزبلوذاكموقبىنعیىوغلار

983565983560مينشدامدامبىتیاىتیبرحوىتیاىتیرفحوىتخاريبانهوخیتامشلیعامشلوترابعنی

لیذوكىوغلاتیمالروسع

ردسپلیعمساهر983560ردميهرباىاارتهتفگميدینشىنعیتسنیاىسرافبشاهمجرتو

مهاوخرایـسباروادالواوتخاسمهاوخشاهویموهرمثبحاصهدیـشخبتكربوا

مهاوخجارخاهميظعتماوفینمفیرشهدزاودودامداموانادنزرفزاودینادرگ

دومن

3 Deuteronomy 1813 and 15

וילא1048584יה1048585אהוהי1048584לםיקיינמכ1048584יחאמ1048584ברקמאיבנ)hellip(1048584יה1048585אהוהיםעהיהתםימת

ןועמשת

اخحایماخبرقیمایباخیهولاىوداميعهیهتميماتترابعنی983560)hellip(ميطفوشلصفردهچ

نعامشیتوالیااخیهولاىودااخلميقىنوماك

فاصردىنعیميم983561مكحنابحاصناگرزبىنعیطفوشعمجميطفوشتسنیاشاهمجرت

ىنعیایبوتدنوادخىنعیاخیهولاراوگرزبىنعیىوداعمىمعمبميعش983560هیهتمامتىلد

ىنعیىنوماكوتنارداربزااخحایملیئارساونبىاوتناشیوخزااخبرقیملسرمىبن

ىاربزااخلدنازيگنادهاوخربربمغیپنیاميقمزعلاولواومربمغیپىسومهكنمدننام

)hellip(دنونـشبنعامشیتواهتفگبوالیاوتدنوادخاخیهولاراوگرزبىوداوت

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 247

امىنعی42اخبهنایمردريعیمربمغیپىنعیىب1048959نمدننامىنعیىنوماكوتنارداربزااخح

هدننیرفاىنعیاخهولاىادخىنعیىوذاوتباخلدنازيگناربميقهز983561تعیرشبحاص

دیونـشبىنعینوعامشتوانخسىنعیوالاوت

4 Deuteronomy 1818ndash19

ונוצארשא־לכתאםהילארבדוויפבירבדיתתנו1048584ומכםהיחאברקמםהלםיקאאיבנ

ומעמשרדאיכנאימשברבדירשאירבד־לאעמשי־אלרשאשיאההיהו

ابرقیممهالميقاىبواخوماكم983563وىتنونیمىوصارشالكتامهلاربیدوویفبىر

ومعیمشورداوناىمشبربدیرشاىردلاعمشیلولرشاشئاهاهو

ناشیاىاربزامهالدنازيگنامهاوخربميقالسرمربمغیپىنعیىبتسنیاشاهمجرت

ىاوتدنناماخوماكناشیانارداربمانایمزاىنعیبرقیملیئارساىنبىنعی

ناشی983560مهلادیوگنخسوربیدووانهدردویفبنمنانخسىرومهدبىنتوىسوم

شئاهدش983560اهوارواميامرفبها984052مجرمونیمىوصارشالكتالیئارساىنبىنعی

دیوگنخسربدیهارشانمم984034بىردلادونـشنعمشیلولهارشادرمنا

وادزنزاومعیمميامنىمبلطشوردا43نممانبىمشب

5 Deuteronomy 3410

םינפ־לאםינפהוהיועדירשאהשמכלארשיבדועאיבנםק־אלו

مينابلاميناپى983563وداوعادیرشاشومكلیئارسیبدوعىبماقولو

ىنبردلیئارسیبرگیدربمغیپتساوخربدوعلسرمربمغیپىبتساوخنربماقولو

مينراوگرزبىوداارواتخانـشوعادیهارشاىاسومدننامشومكلیئارسا

ىوربىورمينابلا

תומאבלבא[ماقمالوعاهلوملانیاريسفتدنناشیاهدركرسهكنادوهينارسفـم

44]םקםלועה

تساوخربلیئارساىنبريغرداماتساوخنربىربمغیپنينچمهلیئارساىنبردىنعی

دزيخربىسومدننامىربمغیپلیعامسالسنزاهكدی983560ريسفتنیاربانب

42) The Arabic transcription of 1048584ברקמ is split into the parts ريعیم and اخب 43) A translation of ونا [ יכנא ] as it appears in the quotation is lacking here44) Sifre Devarim paragraph 357 10 I owe this reference to Camilla Adang

248 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

6 Habakkuk 33

ץראההאלמותלהתוודוהםימשהסכהלסןראפ־רהמשודקואובןמיתמהולא

رتساسودقهكهللاشدوقودیاىمؤوبرغمفرطزاناميتیمىلاعتهللاهوولا

983560ىدنمهوكشودوهاراهنامساميیامشدناشویباصیك45هشیمهالصنارافهوكزانار

ارنيمزىورضراهتخاسولمموالمدینادركرپواحدموتالیهتواوا

7 Zechariah 99

בכרוינעאוהעשונוקידצ1048583לאובי1048583כלמהנהםלשוריתביעירהןויצ־תבדאמיליג

תונתא־ןבריע־לעורומח־לע

تسترابعهكادیصتعامجىنعینو1048956یصتبرایـسبىنعیووٲمموشمرخىنعیىلیق

ىنعیتبدنكىمىكهبلغىعیراهتساسدقملاتیب984007اونردهكىهدزا

ىنعیخالدیایبوووتهاشداپىنعیخكلمكنیانهرهشناىنعیميالاشوربتعامج

هداتفاواىنعیوههدنهدجرفىنعیعشونورادركتسارراتفگتسارىنعیقیدصوتب

ىنعیرومحلعراوسىنعیبخروواميظعقلخزاتسترابعهك46داهنشیوردو

ىلعىنعمبریاعودومحبلصتملعوهزامجرتشهكىنعیريعربىنعیریاعلعورخرب

تسگرزبودنملیصارسپىنعیونوتانبتسا

8 Isaiah 92

םהילעהגנרואתומלצץראביבשילודגרואואר1048583שחבםיכלההםעה

تسنیاؤازيكیر983561ردىنعیخسوحبنادرونهارناميخلوههلیئارساىنبموقىاماغاه

ردىنعیضرناگتـسشنىنعیىبـشویگرزبىنعیلوداكرونىنعیروادندیدهك

ناشیاربدشخردىممهيلعهغرونىنعیرواتاملظىنعیتواملصنيمز

45) Interestingly the translation of the puzzling term הלס as ldquoalwaysrdquo (hamīsha) is already to befound in the early Jewish tradition cf Snaith ldquoSelahrdquo p 5546) The corresponding transcription of the term ינע in Arabic characters is lacking here

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 249

Bibliography

ʿAbd al-Ḥaqq al-Islāmī al-Sayf al-mamdūd fī l-radd ʿalā aḥbār al-Yahūd (Espada exten-dida para refutar a los sabios judiacuteos) ed and trans Esperanza Alfonso Madrid Con-sejo Superior de Investigaciones Cientiacuteficas 1998

Adang Camilla Muslim Writers on Judaism and the Hebrew Bible From Ibn Rabban toIbn Hazm Leiden Brill 1996

mdashmdash ldquoAPolemic against JudaismbyaConvert to Islam fromtheOttomanPeriodRisālatIlzām al-Yahūd fīmā zaʿamū fī l-Tawrāt min qibal ʿilm al-kalāmrdquo Journal asiatique 297(2009) pp 131ndash151

mdashmdash ldquoA Rare Case of Biblical lsquoTestimoniesrsquo to the Prophet Muḥammad in MuʿtaziliteLiterature Quotations from Ibn Rabban al-Ṭabarīrsquos Kitāb al-Dīn wa-al-dawla in Abul-Ḥusayn al-BaṣrīrsquosGhurar al-adilla as Preserved in aWork by al-Ḥimmaṣī al-Rāzīrdquo inA Common Rationality Muʿtazilism in Islam and Judaism eds Camilla Adang SabineSchmidtke and David Sklare Wuumlrzburg Ergon 2007 pp 297ndash330

mdashmdash and Sabine Schmidtke (eds) Contacts and Controversies between Muslims Jewsand Christians in the Ottoman Empire and Pre-Modern Iran Wuumlrzburg Ergon 2010

Aḥmad ʿAlavī Laṭā eʾf-e ghaybiyya Āyāt al-ʿaqāʾid ed Jamāl al-Dīn Mīr Dāmādī [Teh-ran] Ḥaydarī 1396[1976]

mdashmdash Lavāmeʿ-e rabbānī MS Cambridge University Dd683mdashmdash ldquoLavāmeʿ-e rabbānīrdquo inDāeʾrat al-maʿāref-e Qorʾān-e karīm vol 2 ed Ḥasan SaʿīdTehran Chehal-setūn 1406[1985ndash1986] pp 20ndash183

mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Mashhad Āstān-e Qods 256mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Majles 715mdashmdashMeṣqal-e ṣafādarnaqd-e kalām-emasīḥiyyat edḤāmidNājī EṣfahānīQomAmīr14151373[1994]

Ardalān Javān ʿAlī et al Fehrest-e kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī 1- Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-e Qods-eRażavī 21365ndash[1987ndash]

Āṣef Fekrat Moḥammad Fehrest-e alefbāʾī-ye kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-eQods-e Rażavī 1369[1990]

Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusayn al-ʿĀmilī al-Kashkūl 1ndash2 ed Muḥammad ṢādiqNaṣīrī Qum Dār al-ʿIlm 1378[1958]

Baumstark Anton ldquoZu den Schriftzitaten al-KirmānīsrdquoDer Islam 20 (1932) pp 308ndash313al-Bayāḍī ʿAlī b Yūnusal-Ṣirāṭal-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm 1ndash3 edMuḥammadal-Bāqir al-Bahbūdī Tehran al-Murtaḍawiyya 1384[1964]

Blochet Edgar Catalogue desmanuscrits persans de la Bibliothegraveque nationale 1ndash4 ParisImprimerie nationale 1905ndash1934

Bosworth Clifford E Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī and His Literary Anthologies ManchesterUniversity 1989

CorbinHenry ldquoAnnuaire 1976ndash1977 Shicircʿisme et christianisme agrave Ispahan auXVIIe siegravecleLrsquooeuvre de Sayyed Ahmad ʿAlavicirc Ispahacircnicircrdquo in Itineacuteraire drsquoun enseignement Reacutesumeacute

250 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

des confeacuterences agrave lrsquoEcole pratique des hautes eacutetudes (Section des sciences religieuses)1955ndash1979 Tehran Institut franccedilais de recherche en Iran 1993 pp 169ndash173

mdashmdash En Islam iranien Aspects spirituels et philosophiques 1ndash4 Paris Gallimard 1971ndash1972

mdashmdash La philosophie iranienne islamique aux XVIIe agrave XVIIIe siegravecles Paris BuchetChas-tel 1981

mdashmdash ldquoTheologoumena iranicardquo Studia Iranica 5 (1976) pp 225ndash235Dāneshpazhūh Moḥammad T Fehrest-e mīkrūfīlmhā-ye Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh-e Tehrān 1ndash3 Tehran Dāneshgāh 1348ndash1363[1969ndash1984]

Derāyatī Moṣṭafā Fehrestvāra-ye dastneveshthā-ye Īrān 1ndash12 Tehran Majles 1389[2010]

Eʿteṣāmī Yūsof et al Fehrest-eKetābkhāna-yeMajles-e Shūrā-yeMellī 1- TehranMajles1305ndash[1926ndash]

Flannery JohnM ldquoThe PersianMission of theOrder of AugustinianHermits 1602ndash1747A Study in the Relations between the Catholic Church Shiʿa Islam and EasternChristianityrdquo PhD dissertation University of London 2009

Goldziher Ignaz ldquoSaʿid b Hasan drsquoAlexandrierdquo Revue des eacutetudes juives 30 (1895) pp 1ndash23

Griffith Sidney H The Bible in Arabic The Scriptures of the lsquoPeople of the Bookrsquo in theLanguage of Islam Princeton Princeton University Press 2013

mdashmdash The Church in the Shadow of the Mosque Christians and Muslims in the World ofIslam Princeton Princeton University Press 2008

Halft Dennis ldquoSchiitische Polemik gegen das Christentum im safawidischen Iran des1117 Jahrhunderts Sayyid Aḥmad ʿAlawīs Lawāmiʿ-i rabbānī dar radd-i šubha-yinaṣrānī rdquo in Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010 pp 273ndash334

Harrow Leonard ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relations during the Safavid Periodrdquo Journalof Eastern Christian Studies 63 (2011) pp 99ndash121

Hasenmuumlller Monika ldquoDie Beschreibung Muḥammads im Evangelium Eine muslim-ische Polemik gegen die Christen aus dem osmanischen Reich (Anfang 18 Jhdt)rdquoin Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine Schmidtke WuumlrzburgErgon 2010 pp 83ndash195

Ḥurr al-ʿĀmilī Muḥammad b al-Ḥasan al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyyaQum al-Mufīd 1384[1964]

Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī AḥmadbMuḥammadMuqtaḍabal-athar fī l-naṣṣ ʿalā l-aʾimmatal-ithnay ʿashar ed Hāshim al-Rasūlī l-Maḥallātī Qum al-Ṭabāṭabāʾī nd

Ibn Bābawayh al-Qummī Muḥammad b ʿAlī K al-tawḥīd ed Ḥāshim al-Ḥusaynīl-Ṭihrānī Beirut Dār al-Maʿrifa nd

mdashmdash ʿUyūn akhbār al-Riḍā 1ndash2 ed Mahdī l-Ḥusaynī l-Lājawardī Qum Dār al-ʿIlm1377ndash1379[1958ndash1959]

Ibn Shahrāshūb Muḥammad b ʿAlīManāqib Āl Abī Ṭālib 1ndash3 ed Lajna min asātidhatal-Najaf al-Najaf al-Ḥaydariyya 1376[1956]

Ibn Ṭāwūs ʿAlī b Mūsā al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif Qum al-Khayyām1399[1979]

Khan Geoffrey Karaite Bible Manuscripts from the Cairo Genizah Cambridge Cam-bridge University Press 1990

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 251

mdashmdashldquoTheMedievalKaraiteTranscriptionsofHebrew intoArabic Scriptrdquo IsraelOrientalStudies 12 (1992) pp 157ndash176

Kraus Paul ldquoHebraumlische und syrische Zitate in ismāʿīlitischen Schriftenrdquo Der Islam 19(1931) pp 243ndash263

Lazarus-Yafeh Hava IntertwinedWorlds Medieval Islam and Bible Criticism PrincetonPrinceton University Press 1992

al-MajlisīMuḥammadBāqir bMuḥammadTaqīBiḥāral-anwār 0ndash28 35ndash110 ed JawādʿAlawī et al Tehran Dār al-Kutub al-Islāmiyya 1376ndash1405[1957ndash1985]

al-Maqdisī Muṭahhar b Ṭāhir K al-badʾ wa-l-taʾrīkh 1ndash6 ed Cleacutement Huart ParisLeroux 1899ndash1919

Monferrer Sala Juan Pedro ldquoSiete citas hebreas maacutes una aramea transcritas al aacuterabeen el Iʿlām del Imām al-QurṭubīrdquoMiscelaacutenea de estudios aacuterabes y hebraacuteicos 48 (1999)pp 393ndash403

Monzavī ʿAlī N and Moḥammad T Dāneshpazhūh Fehrest-e noskhahā-ye khaṭṭī-yeKetābkhāna-yeMarkazī vaMarkaz-eAsnād-eDāneshgāh-eTehrān 1- TehranDānesh-gāh 1330ndash[1951ndash]

Nickel Gordon D Narratives of Tampering in the Earliest Commentaries on the QurʾānLeiden Brill 2011

al-Nuʿmānī Muḥammad b Ibrāhīm K al-ghayba ed Fāris Ḥassūn Karīm Qum Anwāral-Hudā 1422[2001ndash2002]

Pfeiffer Judith ldquoConfessional Polarization in the 17th Century Ottoman Empire andYūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyānʾs Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbārrdquo in Contactsand Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010pp 15ndash55

al-Qarāfī Aḥmad b Idrīs al-Ajwibat al-fākhira ʿan al-asʾilat al-fājira ed Majdī Muḥam-mad al-Shahāwī Beirut ʿĀlam al-Kutub 14262005

Richard Francis ldquoCatholicisme et Islam chiite au lsquogrand siegraveclersquo Autour de quelquesdocuments concernant les Missions catholiques au XVIIegraveme siegraveclerdquo Euntes doceteCommentaria urbaniana 33 (1980) pp 339ndash403

mdashmdash ldquoLe Pegravere Aimeacute Cheacutezaud controversiste et ses manuscrits persansrdquo Nāmeh-yeBahārestān 6ndash7 (1385ndash13862005ndash2006) pp 7ndash18

Rossi EttoreElencodeimanoscritti persiani dellaBiblioteca vaticanaVaticani barberini-ani borgiani rossiani Vatican City Biblioteca apostolica vaticana 1948

al-Saʿūdī Abū l-Faḍl al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Fred-erik Jacob van den Ham Disputatio pro religioneMohammedanorum adversus Chris-tianos Leiden Brill 1890

mdashmdash al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Ramaḍān al-Ṣafanāwīl-Badrī Cairo Dār al-Ḥadīth 14181997

Schmidtke Sabine ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmission of Biblical Materialsfrom Kitāb al-Dīn wa-al-dawla by Ibn Rabban al-Ṭabarī The Evidence from Fakhral-Dīn al-Rāzīrsquos Mafātīḥ al-ghaybrdquo Islam and Christian-Muslim Relations 20 (2009)pp 105ndash118

mdashmdash ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torah and Its AbrogationrdquoMeacutelanges de lrsquoUniversiteacuteSaint-Joseph 61 (2008) pp 559ndash580

mdashmdash ldquoBiblical Predictions of the Prophet Muḥammad among the Zaydīs of Iranrdquo Ara-bica 59 (2012) pp 218ndash266

252 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

mdashmdash ldquoThe Muslim Reception of Biblical Materials Ibn Qutayba and His Aʿlām al-nubuwwardquo Islam and Christian-Muslim Relations 22 (2011) pp 249ndash274

mdashmdash and Camilla Adang ldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzādersquos (d 9681561) PolemicalTract against Judaismrdquo Al-Qanṭara Revista de Estudios Arabes 29 (2008) pp 79ndash113537ndash538

Schreiner Martin ldquoZur Geschichte der Aussprache des Hebraumlischenrdquo Zeitschrift fuumlr diealttestamentliche Wissenschaft 6 (1886) pp 213ndash259

Snaith Norman H ldquoSelahrdquo Vetus Testamentum 2 (1952) pp 43ndash56al-Suddī Ismāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān Tafsīr al-Suddī l-kabīr ed Muḥammad ʿAṭā Yūsufal-Manṣūra Dār al-Wafāʾ 14141993

al-Ṭabarsī Faḍl b Ḥasan Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā 1ndash2 Qum Muʾassassat Ālal-Bayt li-Iḥyāʾ al-Turāth 1417[1996]

Vollandt Ronny ldquoChristian-Arabic Translations of the Pentateuch from the 9th to the13th Centuries A Comparative Study of Manuscripts and Translation TechniquesrdquoPhD dissertation University of Cambridge 2011

Weston Sidney A ldquoThe Kitāb Masālik an-Naẓar of Saʿīd ibn Ḥasan of AlexandriaEdited for the First Time and Translated with Introduction and Notesrdquo Journal of theAmerican Oriental Society 24 (1903) pp 312ndash383

Page 13: 10 Hebrew Bible Quotations

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 247

امىنعی42اخبهنایمردريعیمربمغیپىنعیىب1048959نمدننامىنعیىنوماكوتنارداربزااخح

هدننیرفاىنعیاخهولاىادخىنعیىوذاوتباخلدنازيگناربميقهز983561تعیرشبحاص

دیونـشبىنعینوعامشتوانخسىنعیوالاوت

4 Deuteronomy 1818ndash19

ונוצארשא־לכתאםהילארבדוויפבירבדיתתנו1048584ומכםהיחאברקמםהלםיקאאיבנ

ומעמשרדאיכנאימשברבדירשאירבד־לאעמשי־אלרשאשיאההיהו

ابرقیممهالميقاىبواخوماكم983563وىتنونیمىوصارشالكتامهلاربیدوویفبىر

ومعیمشورداوناىمشبربدیرشاىردلاعمشیلولرشاشئاهاهو

ناشیاىاربزامهالدنازيگنامهاوخربميقالسرمربمغیپىنعیىبتسنیاشاهمجرت

ىاوتدنناماخوماكناشیانارداربمانایمزاىنعیبرقیملیئارساىنبىنعی

ناشی983560مهلادیوگنخسوربیدووانهدردویفبنمنانخسىرومهدبىنتوىسوم

شئاهدش983560اهوارواميامرفبها984052مجرمونیمىوصارشالكتالیئارساىنبىنعی

دیوگنخسربدیهارشانمم984034بىردلادونـشنعمشیلولهارشادرمنا

وادزنزاومعیمميامنىمبلطشوردا43نممانبىمشب

5 Deuteronomy 3410

םינפ־לאםינפהוהיועדירשאהשמכלארשיבדועאיבנםק־אלו

مينابلاميناپى983563وداوعادیرشاشومكلیئارسیبدوعىبماقولو

ىنبردلیئارسیبرگیدربمغیپتساوخربدوعلسرمربمغیپىبتساوخنربماقولو

مينراوگرزبىوداارواتخانـشوعادیهارشاىاسومدننامشومكلیئارسا

ىوربىورمينابلا

תומאבלבא[ماقمالوعاهلوملانیاريسفتدنناشیاهدركرسهكنادوهينارسفـم

44]םקםלועה

تساوخربلیئارساىنبريغرداماتساوخنربىربمغیپنينچمهلیئارساىنبردىنعی

دزيخربىسومدننامىربمغیپلیعامسالسنزاهكدی983560ريسفتنیاربانب

42) The Arabic transcription of 1048584ברקמ is split into the parts ريعیم and اخب 43) A translation of ونا [ יכנא ] as it appears in the quotation is lacking here44) Sifre Devarim paragraph 357 10 I owe this reference to Camilla Adang

248 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

6 Habakkuk 33

ץראההאלמותלהתוודוהםימשהסכהלסןראפ־רהמשודקואובןמיתמהולא

رتساسودقهكهللاشدوقودیاىمؤوبرغمفرطزاناميتیمىلاعتهللاهوولا

983560ىدنمهوكشودوهاراهنامساميیامشدناشویباصیك45هشیمهالصنارافهوكزانار

ارنيمزىورضراهتخاسولمموالمدینادركرپواحدموتالیهتواوا

7 Zechariah 99

בכרוינעאוהעשונוקידצ1048583לאובי1048583כלמהנהםלשוריתביעירהןויצ־תבדאמיליג

תונתא־ןבריע־לעורומח־לע

تسترابعهكادیصتعامجىنعینو1048956یصتبرایـسبىنعیووٲمموشمرخىنعیىلیق

ىنعیتبدنكىمىكهبلغىعیراهتساسدقملاتیب984007اونردهكىهدزا

ىنعیخالدیایبوووتهاشداپىنعیخكلمكنیانهرهشناىنعیميالاشوربتعامج

هداتفاواىنعیوههدنهدجرفىنعیعشونورادركتسارراتفگتسارىنعیقیدصوتب

ىنعیرومحلعراوسىنعیبخروواميظعقلخزاتسترابعهك46داهنشیوردو

ىلعىنعمبریاعودومحبلصتملعوهزامجرتشهكىنعیريعربىنعیریاعلعورخرب

تسگرزبودنملیصارسپىنعیونوتانبتسا

8 Isaiah 92

םהילעהגנרואתומלצץראביבשילודגרואואר1048583שחבםיכלההםעה

تسنیاؤازيكیر983561ردىنعیخسوحبنادرونهارناميخلوههلیئارساىنبموقىاماغاه

ردىنعیضرناگتـسشنىنعیىبـشویگرزبىنعیلوداكرونىنعیروادندیدهك

ناشیاربدشخردىممهيلعهغرونىنعیرواتاملظىنعیتواملصنيمز

45) Interestingly the translation of the puzzling term הלס as ldquoalwaysrdquo (hamīsha) is already to befound in the early Jewish tradition cf Snaith ldquoSelahrdquo p 5546) The corresponding transcription of the term ינע in Arabic characters is lacking here

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 249

Bibliography

ʿAbd al-Ḥaqq al-Islāmī al-Sayf al-mamdūd fī l-radd ʿalā aḥbār al-Yahūd (Espada exten-dida para refutar a los sabios judiacuteos) ed and trans Esperanza Alfonso Madrid Con-sejo Superior de Investigaciones Cientiacuteficas 1998

Adang Camilla Muslim Writers on Judaism and the Hebrew Bible From Ibn Rabban toIbn Hazm Leiden Brill 1996

mdashmdash ldquoAPolemic against JudaismbyaConvert to Islam fromtheOttomanPeriodRisālatIlzām al-Yahūd fīmā zaʿamū fī l-Tawrāt min qibal ʿilm al-kalāmrdquo Journal asiatique 297(2009) pp 131ndash151

mdashmdash ldquoA Rare Case of Biblical lsquoTestimoniesrsquo to the Prophet Muḥammad in MuʿtaziliteLiterature Quotations from Ibn Rabban al-Ṭabarīrsquos Kitāb al-Dīn wa-al-dawla in Abul-Ḥusayn al-BaṣrīrsquosGhurar al-adilla as Preserved in aWork by al-Ḥimmaṣī al-Rāzīrdquo inA Common Rationality Muʿtazilism in Islam and Judaism eds Camilla Adang SabineSchmidtke and David Sklare Wuumlrzburg Ergon 2007 pp 297ndash330

mdashmdash and Sabine Schmidtke (eds) Contacts and Controversies between Muslims Jewsand Christians in the Ottoman Empire and Pre-Modern Iran Wuumlrzburg Ergon 2010

Aḥmad ʿAlavī Laṭā eʾf-e ghaybiyya Āyāt al-ʿaqāʾid ed Jamāl al-Dīn Mīr Dāmādī [Teh-ran] Ḥaydarī 1396[1976]

mdashmdash Lavāmeʿ-e rabbānī MS Cambridge University Dd683mdashmdash ldquoLavāmeʿ-e rabbānīrdquo inDāeʾrat al-maʿāref-e Qorʾān-e karīm vol 2 ed Ḥasan SaʿīdTehran Chehal-setūn 1406[1985ndash1986] pp 20ndash183

mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Mashhad Āstān-e Qods 256mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Majles 715mdashmdashMeṣqal-e ṣafādarnaqd-e kalām-emasīḥiyyat edḤāmidNājī EṣfahānīQomAmīr14151373[1994]

Ardalān Javān ʿAlī et al Fehrest-e kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī 1- Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-e Qods-eRażavī 21365ndash[1987ndash]

Āṣef Fekrat Moḥammad Fehrest-e alefbāʾī-ye kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-eQods-e Rażavī 1369[1990]

Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusayn al-ʿĀmilī al-Kashkūl 1ndash2 ed Muḥammad ṢādiqNaṣīrī Qum Dār al-ʿIlm 1378[1958]

Baumstark Anton ldquoZu den Schriftzitaten al-KirmānīsrdquoDer Islam 20 (1932) pp 308ndash313al-Bayāḍī ʿAlī b Yūnusal-Ṣirāṭal-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm 1ndash3 edMuḥammadal-Bāqir al-Bahbūdī Tehran al-Murtaḍawiyya 1384[1964]

Blochet Edgar Catalogue desmanuscrits persans de la Bibliothegraveque nationale 1ndash4 ParisImprimerie nationale 1905ndash1934

Bosworth Clifford E Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī and His Literary Anthologies ManchesterUniversity 1989

CorbinHenry ldquoAnnuaire 1976ndash1977 Shicircʿisme et christianisme agrave Ispahan auXVIIe siegravecleLrsquooeuvre de Sayyed Ahmad ʿAlavicirc Ispahacircnicircrdquo in Itineacuteraire drsquoun enseignement Reacutesumeacute

250 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

des confeacuterences agrave lrsquoEcole pratique des hautes eacutetudes (Section des sciences religieuses)1955ndash1979 Tehran Institut franccedilais de recherche en Iran 1993 pp 169ndash173

mdashmdash En Islam iranien Aspects spirituels et philosophiques 1ndash4 Paris Gallimard 1971ndash1972

mdashmdash La philosophie iranienne islamique aux XVIIe agrave XVIIIe siegravecles Paris BuchetChas-tel 1981

mdashmdash ldquoTheologoumena iranicardquo Studia Iranica 5 (1976) pp 225ndash235Dāneshpazhūh Moḥammad T Fehrest-e mīkrūfīlmhā-ye Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh-e Tehrān 1ndash3 Tehran Dāneshgāh 1348ndash1363[1969ndash1984]

Derāyatī Moṣṭafā Fehrestvāra-ye dastneveshthā-ye Īrān 1ndash12 Tehran Majles 1389[2010]

Eʿteṣāmī Yūsof et al Fehrest-eKetābkhāna-yeMajles-e Shūrā-yeMellī 1- TehranMajles1305ndash[1926ndash]

Flannery JohnM ldquoThe PersianMission of theOrder of AugustinianHermits 1602ndash1747A Study in the Relations between the Catholic Church Shiʿa Islam and EasternChristianityrdquo PhD dissertation University of London 2009

Goldziher Ignaz ldquoSaʿid b Hasan drsquoAlexandrierdquo Revue des eacutetudes juives 30 (1895) pp 1ndash23

Griffith Sidney H The Bible in Arabic The Scriptures of the lsquoPeople of the Bookrsquo in theLanguage of Islam Princeton Princeton University Press 2013

mdashmdash The Church in the Shadow of the Mosque Christians and Muslims in the World ofIslam Princeton Princeton University Press 2008

Halft Dennis ldquoSchiitische Polemik gegen das Christentum im safawidischen Iran des1117 Jahrhunderts Sayyid Aḥmad ʿAlawīs Lawāmiʿ-i rabbānī dar radd-i šubha-yinaṣrānī rdquo in Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010 pp 273ndash334

Harrow Leonard ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relations during the Safavid Periodrdquo Journalof Eastern Christian Studies 63 (2011) pp 99ndash121

Hasenmuumlller Monika ldquoDie Beschreibung Muḥammads im Evangelium Eine muslim-ische Polemik gegen die Christen aus dem osmanischen Reich (Anfang 18 Jhdt)rdquoin Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine Schmidtke WuumlrzburgErgon 2010 pp 83ndash195

Ḥurr al-ʿĀmilī Muḥammad b al-Ḥasan al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyyaQum al-Mufīd 1384[1964]

Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī AḥmadbMuḥammadMuqtaḍabal-athar fī l-naṣṣ ʿalā l-aʾimmatal-ithnay ʿashar ed Hāshim al-Rasūlī l-Maḥallātī Qum al-Ṭabāṭabāʾī nd

Ibn Bābawayh al-Qummī Muḥammad b ʿAlī K al-tawḥīd ed Ḥāshim al-Ḥusaynīl-Ṭihrānī Beirut Dār al-Maʿrifa nd

mdashmdash ʿUyūn akhbār al-Riḍā 1ndash2 ed Mahdī l-Ḥusaynī l-Lājawardī Qum Dār al-ʿIlm1377ndash1379[1958ndash1959]

Ibn Shahrāshūb Muḥammad b ʿAlīManāqib Āl Abī Ṭālib 1ndash3 ed Lajna min asātidhatal-Najaf al-Najaf al-Ḥaydariyya 1376[1956]

Ibn Ṭāwūs ʿAlī b Mūsā al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif Qum al-Khayyām1399[1979]

Khan Geoffrey Karaite Bible Manuscripts from the Cairo Genizah Cambridge Cam-bridge University Press 1990

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 251

mdashmdashldquoTheMedievalKaraiteTranscriptionsofHebrew intoArabic Scriptrdquo IsraelOrientalStudies 12 (1992) pp 157ndash176

Kraus Paul ldquoHebraumlische und syrische Zitate in ismāʿīlitischen Schriftenrdquo Der Islam 19(1931) pp 243ndash263

Lazarus-Yafeh Hava IntertwinedWorlds Medieval Islam and Bible Criticism PrincetonPrinceton University Press 1992

al-MajlisīMuḥammadBāqir bMuḥammadTaqīBiḥāral-anwār 0ndash28 35ndash110 ed JawādʿAlawī et al Tehran Dār al-Kutub al-Islāmiyya 1376ndash1405[1957ndash1985]

al-Maqdisī Muṭahhar b Ṭāhir K al-badʾ wa-l-taʾrīkh 1ndash6 ed Cleacutement Huart ParisLeroux 1899ndash1919

Monferrer Sala Juan Pedro ldquoSiete citas hebreas maacutes una aramea transcritas al aacuterabeen el Iʿlām del Imām al-QurṭubīrdquoMiscelaacutenea de estudios aacuterabes y hebraacuteicos 48 (1999)pp 393ndash403

Monzavī ʿAlī N and Moḥammad T Dāneshpazhūh Fehrest-e noskhahā-ye khaṭṭī-yeKetābkhāna-yeMarkazī vaMarkaz-eAsnād-eDāneshgāh-eTehrān 1- TehranDānesh-gāh 1330ndash[1951ndash]

Nickel Gordon D Narratives of Tampering in the Earliest Commentaries on the QurʾānLeiden Brill 2011

al-Nuʿmānī Muḥammad b Ibrāhīm K al-ghayba ed Fāris Ḥassūn Karīm Qum Anwāral-Hudā 1422[2001ndash2002]

Pfeiffer Judith ldquoConfessional Polarization in the 17th Century Ottoman Empire andYūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyānʾs Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbārrdquo in Contactsand Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010pp 15ndash55

al-Qarāfī Aḥmad b Idrīs al-Ajwibat al-fākhira ʿan al-asʾilat al-fājira ed Majdī Muḥam-mad al-Shahāwī Beirut ʿĀlam al-Kutub 14262005

Richard Francis ldquoCatholicisme et Islam chiite au lsquogrand siegraveclersquo Autour de quelquesdocuments concernant les Missions catholiques au XVIIegraveme siegraveclerdquo Euntes doceteCommentaria urbaniana 33 (1980) pp 339ndash403

mdashmdash ldquoLe Pegravere Aimeacute Cheacutezaud controversiste et ses manuscrits persansrdquo Nāmeh-yeBahārestān 6ndash7 (1385ndash13862005ndash2006) pp 7ndash18

Rossi EttoreElencodeimanoscritti persiani dellaBiblioteca vaticanaVaticani barberini-ani borgiani rossiani Vatican City Biblioteca apostolica vaticana 1948

al-Saʿūdī Abū l-Faḍl al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Fred-erik Jacob van den Ham Disputatio pro religioneMohammedanorum adversus Chris-tianos Leiden Brill 1890

mdashmdash al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Ramaḍān al-Ṣafanāwīl-Badrī Cairo Dār al-Ḥadīth 14181997

Schmidtke Sabine ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmission of Biblical Materialsfrom Kitāb al-Dīn wa-al-dawla by Ibn Rabban al-Ṭabarī The Evidence from Fakhral-Dīn al-Rāzīrsquos Mafātīḥ al-ghaybrdquo Islam and Christian-Muslim Relations 20 (2009)pp 105ndash118

mdashmdash ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torah and Its AbrogationrdquoMeacutelanges de lrsquoUniversiteacuteSaint-Joseph 61 (2008) pp 559ndash580

mdashmdash ldquoBiblical Predictions of the Prophet Muḥammad among the Zaydīs of Iranrdquo Ara-bica 59 (2012) pp 218ndash266

252 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

mdashmdash ldquoThe Muslim Reception of Biblical Materials Ibn Qutayba and His Aʿlām al-nubuwwardquo Islam and Christian-Muslim Relations 22 (2011) pp 249ndash274

mdashmdash and Camilla Adang ldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzādersquos (d 9681561) PolemicalTract against Judaismrdquo Al-Qanṭara Revista de Estudios Arabes 29 (2008) pp 79ndash113537ndash538

Schreiner Martin ldquoZur Geschichte der Aussprache des Hebraumlischenrdquo Zeitschrift fuumlr diealttestamentliche Wissenschaft 6 (1886) pp 213ndash259

Snaith Norman H ldquoSelahrdquo Vetus Testamentum 2 (1952) pp 43ndash56al-Suddī Ismāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān Tafsīr al-Suddī l-kabīr ed Muḥammad ʿAṭā Yūsufal-Manṣūra Dār al-Wafāʾ 14141993

al-Ṭabarsī Faḍl b Ḥasan Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā 1ndash2 Qum Muʾassassat Ālal-Bayt li-Iḥyāʾ al-Turāth 1417[1996]

Vollandt Ronny ldquoChristian-Arabic Translations of the Pentateuch from the 9th to the13th Centuries A Comparative Study of Manuscripts and Translation TechniquesrdquoPhD dissertation University of Cambridge 2011

Weston Sidney A ldquoThe Kitāb Masālik an-Naẓar of Saʿīd ibn Ḥasan of AlexandriaEdited for the First Time and Translated with Introduction and Notesrdquo Journal of theAmerican Oriental Society 24 (1903) pp 312ndash383

Page 14: 10 Hebrew Bible Quotations

248 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

6 Habakkuk 33

ץראההאלמותלהתוודוהםימשהסכהלסןראפ־רהמשודקואובןמיתמהולא

رتساسودقهكهللاشدوقودیاىمؤوبرغمفرطزاناميتیمىلاعتهللاهوولا

983560ىدنمهوكشودوهاراهنامساميیامشدناشویباصیك45هشیمهالصنارافهوكزانار

ارنيمزىورضراهتخاسولمموالمدینادركرپواحدموتالیهتواوا

7 Zechariah 99

בכרוינעאוהעשונוקידצ1048583לאובי1048583כלמהנהםלשוריתביעירהןויצ־תבדאמיליג

תונתא־ןבריע־לעורומח־לע

تسترابعهكادیصتعامجىنعینو1048956یصتبرایـسبىنعیووٲمموشمرخىنعیىلیق

ىنعیتبدنكىمىكهبلغىعیراهتساسدقملاتیب984007اونردهكىهدزا

ىنعیخالدیایبوووتهاشداپىنعیخكلمكنیانهرهشناىنعیميالاشوربتعامج

هداتفاواىنعیوههدنهدجرفىنعیعشونورادركتسارراتفگتسارىنعیقیدصوتب

ىنعیرومحلعراوسىنعیبخروواميظعقلخزاتسترابعهك46داهنشیوردو

ىلعىنعمبریاعودومحبلصتملعوهزامجرتشهكىنعیريعربىنعیریاعلعورخرب

تسگرزبودنملیصارسپىنعیونوتانبتسا

8 Isaiah 92

םהילעהגנרואתומלצץראביבשילודגרואואר1048583שחבםיכלההםעה

تسنیاؤازيكیر983561ردىنعیخسوحبنادرونهارناميخلوههلیئارساىنبموقىاماغاه

ردىنعیضرناگتـسشنىنعیىبـشویگرزبىنعیلوداكرونىنعیروادندیدهك

ناشیاربدشخردىممهيلعهغرونىنعیرواتاملظىنعیتواملصنيمز

45) Interestingly the translation of the puzzling term הלס as ldquoalwaysrdquo (hamīsha) is already to befound in the early Jewish tradition cf Snaith ldquoSelahrdquo p 5546) The corresponding transcription of the term ינע in Arabic characters is lacking here

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 249

Bibliography

ʿAbd al-Ḥaqq al-Islāmī al-Sayf al-mamdūd fī l-radd ʿalā aḥbār al-Yahūd (Espada exten-dida para refutar a los sabios judiacuteos) ed and trans Esperanza Alfonso Madrid Con-sejo Superior de Investigaciones Cientiacuteficas 1998

Adang Camilla Muslim Writers on Judaism and the Hebrew Bible From Ibn Rabban toIbn Hazm Leiden Brill 1996

mdashmdash ldquoAPolemic against JudaismbyaConvert to Islam fromtheOttomanPeriodRisālatIlzām al-Yahūd fīmā zaʿamū fī l-Tawrāt min qibal ʿilm al-kalāmrdquo Journal asiatique 297(2009) pp 131ndash151

mdashmdash ldquoA Rare Case of Biblical lsquoTestimoniesrsquo to the Prophet Muḥammad in MuʿtaziliteLiterature Quotations from Ibn Rabban al-Ṭabarīrsquos Kitāb al-Dīn wa-al-dawla in Abul-Ḥusayn al-BaṣrīrsquosGhurar al-adilla as Preserved in aWork by al-Ḥimmaṣī al-Rāzīrdquo inA Common Rationality Muʿtazilism in Islam and Judaism eds Camilla Adang SabineSchmidtke and David Sklare Wuumlrzburg Ergon 2007 pp 297ndash330

mdashmdash and Sabine Schmidtke (eds) Contacts and Controversies between Muslims Jewsand Christians in the Ottoman Empire and Pre-Modern Iran Wuumlrzburg Ergon 2010

Aḥmad ʿAlavī Laṭā eʾf-e ghaybiyya Āyāt al-ʿaqāʾid ed Jamāl al-Dīn Mīr Dāmādī [Teh-ran] Ḥaydarī 1396[1976]

mdashmdash Lavāmeʿ-e rabbānī MS Cambridge University Dd683mdashmdash ldquoLavāmeʿ-e rabbānīrdquo inDāeʾrat al-maʿāref-e Qorʾān-e karīm vol 2 ed Ḥasan SaʿīdTehran Chehal-setūn 1406[1985ndash1986] pp 20ndash183

mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Mashhad Āstān-e Qods 256mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Majles 715mdashmdashMeṣqal-e ṣafādarnaqd-e kalām-emasīḥiyyat edḤāmidNājī EṣfahānīQomAmīr14151373[1994]

Ardalān Javān ʿAlī et al Fehrest-e kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī 1- Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-e Qods-eRażavī 21365ndash[1987ndash]

Āṣef Fekrat Moḥammad Fehrest-e alefbāʾī-ye kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-eQods-e Rażavī 1369[1990]

Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusayn al-ʿĀmilī al-Kashkūl 1ndash2 ed Muḥammad ṢādiqNaṣīrī Qum Dār al-ʿIlm 1378[1958]

Baumstark Anton ldquoZu den Schriftzitaten al-KirmānīsrdquoDer Islam 20 (1932) pp 308ndash313al-Bayāḍī ʿAlī b Yūnusal-Ṣirāṭal-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm 1ndash3 edMuḥammadal-Bāqir al-Bahbūdī Tehran al-Murtaḍawiyya 1384[1964]

Blochet Edgar Catalogue desmanuscrits persans de la Bibliothegraveque nationale 1ndash4 ParisImprimerie nationale 1905ndash1934

Bosworth Clifford E Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī and His Literary Anthologies ManchesterUniversity 1989

CorbinHenry ldquoAnnuaire 1976ndash1977 Shicircʿisme et christianisme agrave Ispahan auXVIIe siegravecleLrsquooeuvre de Sayyed Ahmad ʿAlavicirc Ispahacircnicircrdquo in Itineacuteraire drsquoun enseignement Reacutesumeacute

250 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

des confeacuterences agrave lrsquoEcole pratique des hautes eacutetudes (Section des sciences religieuses)1955ndash1979 Tehran Institut franccedilais de recherche en Iran 1993 pp 169ndash173

mdashmdash En Islam iranien Aspects spirituels et philosophiques 1ndash4 Paris Gallimard 1971ndash1972

mdashmdash La philosophie iranienne islamique aux XVIIe agrave XVIIIe siegravecles Paris BuchetChas-tel 1981

mdashmdash ldquoTheologoumena iranicardquo Studia Iranica 5 (1976) pp 225ndash235Dāneshpazhūh Moḥammad T Fehrest-e mīkrūfīlmhā-ye Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh-e Tehrān 1ndash3 Tehran Dāneshgāh 1348ndash1363[1969ndash1984]

Derāyatī Moṣṭafā Fehrestvāra-ye dastneveshthā-ye Īrān 1ndash12 Tehran Majles 1389[2010]

Eʿteṣāmī Yūsof et al Fehrest-eKetābkhāna-yeMajles-e Shūrā-yeMellī 1- TehranMajles1305ndash[1926ndash]

Flannery JohnM ldquoThe PersianMission of theOrder of AugustinianHermits 1602ndash1747A Study in the Relations between the Catholic Church Shiʿa Islam and EasternChristianityrdquo PhD dissertation University of London 2009

Goldziher Ignaz ldquoSaʿid b Hasan drsquoAlexandrierdquo Revue des eacutetudes juives 30 (1895) pp 1ndash23

Griffith Sidney H The Bible in Arabic The Scriptures of the lsquoPeople of the Bookrsquo in theLanguage of Islam Princeton Princeton University Press 2013

mdashmdash The Church in the Shadow of the Mosque Christians and Muslims in the World ofIslam Princeton Princeton University Press 2008

Halft Dennis ldquoSchiitische Polemik gegen das Christentum im safawidischen Iran des1117 Jahrhunderts Sayyid Aḥmad ʿAlawīs Lawāmiʿ-i rabbānī dar radd-i šubha-yinaṣrānī rdquo in Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010 pp 273ndash334

Harrow Leonard ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relations during the Safavid Periodrdquo Journalof Eastern Christian Studies 63 (2011) pp 99ndash121

Hasenmuumlller Monika ldquoDie Beschreibung Muḥammads im Evangelium Eine muslim-ische Polemik gegen die Christen aus dem osmanischen Reich (Anfang 18 Jhdt)rdquoin Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine Schmidtke WuumlrzburgErgon 2010 pp 83ndash195

Ḥurr al-ʿĀmilī Muḥammad b al-Ḥasan al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyyaQum al-Mufīd 1384[1964]

Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī AḥmadbMuḥammadMuqtaḍabal-athar fī l-naṣṣ ʿalā l-aʾimmatal-ithnay ʿashar ed Hāshim al-Rasūlī l-Maḥallātī Qum al-Ṭabāṭabāʾī nd

Ibn Bābawayh al-Qummī Muḥammad b ʿAlī K al-tawḥīd ed Ḥāshim al-Ḥusaynīl-Ṭihrānī Beirut Dār al-Maʿrifa nd

mdashmdash ʿUyūn akhbār al-Riḍā 1ndash2 ed Mahdī l-Ḥusaynī l-Lājawardī Qum Dār al-ʿIlm1377ndash1379[1958ndash1959]

Ibn Shahrāshūb Muḥammad b ʿAlīManāqib Āl Abī Ṭālib 1ndash3 ed Lajna min asātidhatal-Najaf al-Najaf al-Ḥaydariyya 1376[1956]

Ibn Ṭāwūs ʿAlī b Mūsā al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif Qum al-Khayyām1399[1979]

Khan Geoffrey Karaite Bible Manuscripts from the Cairo Genizah Cambridge Cam-bridge University Press 1990

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 251

mdashmdashldquoTheMedievalKaraiteTranscriptionsofHebrew intoArabic Scriptrdquo IsraelOrientalStudies 12 (1992) pp 157ndash176

Kraus Paul ldquoHebraumlische und syrische Zitate in ismāʿīlitischen Schriftenrdquo Der Islam 19(1931) pp 243ndash263

Lazarus-Yafeh Hava IntertwinedWorlds Medieval Islam and Bible Criticism PrincetonPrinceton University Press 1992

al-MajlisīMuḥammadBāqir bMuḥammadTaqīBiḥāral-anwār 0ndash28 35ndash110 ed JawādʿAlawī et al Tehran Dār al-Kutub al-Islāmiyya 1376ndash1405[1957ndash1985]

al-Maqdisī Muṭahhar b Ṭāhir K al-badʾ wa-l-taʾrīkh 1ndash6 ed Cleacutement Huart ParisLeroux 1899ndash1919

Monferrer Sala Juan Pedro ldquoSiete citas hebreas maacutes una aramea transcritas al aacuterabeen el Iʿlām del Imām al-QurṭubīrdquoMiscelaacutenea de estudios aacuterabes y hebraacuteicos 48 (1999)pp 393ndash403

Monzavī ʿAlī N and Moḥammad T Dāneshpazhūh Fehrest-e noskhahā-ye khaṭṭī-yeKetābkhāna-yeMarkazī vaMarkaz-eAsnād-eDāneshgāh-eTehrān 1- TehranDānesh-gāh 1330ndash[1951ndash]

Nickel Gordon D Narratives of Tampering in the Earliest Commentaries on the QurʾānLeiden Brill 2011

al-Nuʿmānī Muḥammad b Ibrāhīm K al-ghayba ed Fāris Ḥassūn Karīm Qum Anwāral-Hudā 1422[2001ndash2002]

Pfeiffer Judith ldquoConfessional Polarization in the 17th Century Ottoman Empire andYūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyānʾs Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbārrdquo in Contactsand Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010pp 15ndash55

al-Qarāfī Aḥmad b Idrīs al-Ajwibat al-fākhira ʿan al-asʾilat al-fājira ed Majdī Muḥam-mad al-Shahāwī Beirut ʿĀlam al-Kutub 14262005

Richard Francis ldquoCatholicisme et Islam chiite au lsquogrand siegraveclersquo Autour de quelquesdocuments concernant les Missions catholiques au XVIIegraveme siegraveclerdquo Euntes doceteCommentaria urbaniana 33 (1980) pp 339ndash403

mdashmdash ldquoLe Pegravere Aimeacute Cheacutezaud controversiste et ses manuscrits persansrdquo Nāmeh-yeBahārestān 6ndash7 (1385ndash13862005ndash2006) pp 7ndash18

Rossi EttoreElencodeimanoscritti persiani dellaBiblioteca vaticanaVaticani barberini-ani borgiani rossiani Vatican City Biblioteca apostolica vaticana 1948

al-Saʿūdī Abū l-Faḍl al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Fred-erik Jacob van den Ham Disputatio pro religioneMohammedanorum adversus Chris-tianos Leiden Brill 1890

mdashmdash al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Ramaḍān al-Ṣafanāwīl-Badrī Cairo Dār al-Ḥadīth 14181997

Schmidtke Sabine ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmission of Biblical Materialsfrom Kitāb al-Dīn wa-al-dawla by Ibn Rabban al-Ṭabarī The Evidence from Fakhral-Dīn al-Rāzīrsquos Mafātīḥ al-ghaybrdquo Islam and Christian-Muslim Relations 20 (2009)pp 105ndash118

mdashmdash ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torah and Its AbrogationrdquoMeacutelanges de lrsquoUniversiteacuteSaint-Joseph 61 (2008) pp 559ndash580

mdashmdash ldquoBiblical Predictions of the Prophet Muḥammad among the Zaydīs of Iranrdquo Ara-bica 59 (2012) pp 218ndash266

252 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

mdashmdash ldquoThe Muslim Reception of Biblical Materials Ibn Qutayba and His Aʿlām al-nubuwwardquo Islam and Christian-Muslim Relations 22 (2011) pp 249ndash274

mdashmdash and Camilla Adang ldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzādersquos (d 9681561) PolemicalTract against Judaismrdquo Al-Qanṭara Revista de Estudios Arabes 29 (2008) pp 79ndash113537ndash538

Schreiner Martin ldquoZur Geschichte der Aussprache des Hebraumlischenrdquo Zeitschrift fuumlr diealttestamentliche Wissenschaft 6 (1886) pp 213ndash259

Snaith Norman H ldquoSelahrdquo Vetus Testamentum 2 (1952) pp 43ndash56al-Suddī Ismāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān Tafsīr al-Suddī l-kabīr ed Muḥammad ʿAṭā Yūsufal-Manṣūra Dār al-Wafāʾ 14141993

al-Ṭabarsī Faḍl b Ḥasan Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā 1ndash2 Qum Muʾassassat Ālal-Bayt li-Iḥyāʾ al-Turāth 1417[1996]

Vollandt Ronny ldquoChristian-Arabic Translations of the Pentateuch from the 9th to the13th Centuries A Comparative Study of Manuscripts and Translation TechniquesrdquoPhD dissertation University of Cambridge 2011

Weston Sidney A ldquoThe Kitāb Masālik an-Naẓar of Saʿīd ibn Ḥasan of AlexandriaEdited for the First Time and Translated with Introduction and Notesrdquo Journal of theAmerican Oriental Society 24 (1903) pp 312ndash383

Page 15: 10 Hebrew Bible Quotations

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 249

Bibliography

ʿAbd al-Ḥaqq al-Islāmī al-Sayf al-mamdūd fī l-radd ʿalā aḥbār al-Yahūd (Espada exten-dida para refutar a los sabios judiacuteos) ed and trans Esperanza Alfonso Madrid Con-sejo Superior de Investigaciones Cientiacuteficas 1998

Adang Camilla Muslim Writers on Judaism and the Hebrew Bible From Ibn Rabban toIbn Hazm Leiden Brill 1996

mdashmdash ldquoAPolemic against JudaismbyaConvert to Islam fromtheOttomanPeriodRisālatIlzām al-Yahūd fīmā zaʿamū fī l-Tawrāt min qibal ʿilm al-kalāmrdquo Journal asiatique 297(2009) pp 131ndash151

mdashmdash ldquoA Rare Case of Biblical lsquoTestimoniesrsquo to the Prophet Muḥammad in MuʿtaziliteLiterature Quotations from Ibn Rabban al-Ṭabarīrsquos Kitāb al-Dīn wa-al-dawla in Abul-Ḥusayn al-BaṣrīrsquosGhurar al-adilla as Preserved in aWork by al-Ḥimmaṣī al-Rāzīrdquo inA Common Rationality Muʿtazilism in Islam and Judaism eds Camilla Adang SabineSchmidtke and David Sklare Wuumlrzburg Ergon 2007 pp 297ndash330

mdashmdash and Sabine Schmidtke (eds) Contacts and Controversies between Muslims Jewsand Christians in the Ottoman Empire and Pre-Modern Iran Wuumlrzburg Ergon 2010

Aḥmad ʿAlavī Laṭā eʾf-e ghaybiyya Āyāt al-ʿaqāʾid ed Jamāl al-Dīn Mīr Dāmādī [Teh-ran] Ḥaydarī 1396[1976]

mdashmdash Lavāmeʿ-e rabbānī MS Cambridge University Dd683mdashmdash ldquoLavāmeʿ-e rabbānīrdquo inDāeʾrat al-maʿāref-e Qorʾān-e karīm vol 2 ed Ḥasan SaʿīdTehran Chehal-setūn 1406[1985ndash1986] pp 20ndash183

mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Mashhad Āstān-e Qods 256mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Paris Bibliothegraveque nationale Suppl persan 12mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Rome Biblioteca vaticana Borg pers 5mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Dāneshgāh 3531 F (ʿaksī)mdashmdashMeṣqal-e ṣafāʾ MS Tehran Majles 715mdashmdashMeṣqal-e ṣafādarnaqd-e kalām-emasīḥiyyat edḤāmidNājī EṣfahānīQomAmīr14151373[1994]

Ardalān Javān ʿAlī et al Fehrest-e kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī 1- Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-e Qods-eRażavī 21365ndash[1987ndash]

Āṣef Fekrat Moḥammad Fehrest-e alefbāʾī-ye kotob-e khaṭṭī-ye Ketābkhāna-ye Markazī-ye Āstān-e Qods-e Rażavī Mashhad Moʾassasa-ye Chāp va Enteshārāt-e Āstān-eQods-e Rażavī 1369[1990]

Bahāʾ al-Dīn Muḥammad b Ḥusayn al-ʿĀmilī al-Kashkūl 1ndash2 ed Muḥammad ṢādiqNaṣīrī Qum Dār al-ʿIlm 1378[1958]

Baumstark Anton ldquoZu den Schriftzitaten al-KirmānīsrdquoDer Islam 20 (1932) pp 308ndash313al-Bayāḍī ʿAlī b Yūnusal-Ṣirāṭal-mustaqīm ilāmustaḥiqqī l-taqdīm 1ndash3 edMuḥammadal-Bāqir al-Bahbūdī Tehran al-Murtaḍawiyya 1384[1964]

Blochet Edgar Catalogue desmanuscrits persans de la Bibliothegraveque nationale 1ndash4 ParisImprimerie nationale 1905ndash1934

Bosworth Clifford E Bahāʾ al-Dīn al-ʿĀmilī and His Literary Anthologies ManchesterUniversity 1989

CorbinHenry ldquoAnnuaire 1976ndash1977 Shicircʿisme et christianisme agrave Ispahan auXVIIe siegravecleLrsquooeuvre de Sayyed Ahmad ʿAlavicirc Ispahacircnicircrdquo in Itineacuteraire drsquoun enseignement Reacutesumeacute

250 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

des confeacuterences agrave lrsquoEcole pratique des hautes eacutetudes (Section des sciences religieuses)1955ndash1979 Tehran Institut franccedilais de recherche en Iran 1993 pp 169ndash173

mdashmdash En Islam iranien Aspects spirituels et philosophiques 1ndash4 Paris Gallimard 1971ndash1972

mdashmdash La philosophie iranienne islamique aux XVIIe agrave XVIIIe siegravecles Paris BuchetChas-tel 1981

mdashmdash ldquoTheologoumena iranicardquo Studia Iranica 5 (1976) pp 225ndash235Dāneshpazhūh Moḥammad T Fehrest-e mīkrūfīlmhā-ye Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh-e Tehrān 1ndash3 Tehran Dāneshgāh 1348ndash1363[1969ndash1984]

Derāyatī Moṣṭafā Fehrestvāra-ye dastneveshthā-ye Īrān 1ndash12 Tehran Majles 1389[2010]

Eʿteṣāmī Yūsof et al Fehrest-eKetābkhāna-yeMajles-e Shūrā-yeMellī 1- TehranMajles1305ndash[1926ndash]

Flannery JohnM ldquoThe PersianMission of theOrder of AugustinianHermits 1602ndash1747A Study in the Relations between the Catholic Church Shiʿa Islam and EasternChristianityrdquo PhD dissertation University of London 2009

Goldziher Ignaz ldquoSaʿid b Hasan drsquoAlexandrierdquo Revue des eacutetudes juives 30 (1895) pp 1ndash23

Griffith Sidney H The Bible in Arabic The Scriptures of the lsquoPeople of the Bookrsquo in theLanguage of Islam Princeton Princeton University Press 2013

mdashmdash The Church in the Shadow of the Mosque Christians and Muslims in the World ofIslam Princeton Princeton University Press 2008

Halft Dennis ldquoSchiitische Polemik gegen das Christentum im safawidischen Iran des1117 Jahrhunderts Sayyid Aḥmad ʿAlawīs Lawāmiʿ-i rabbānī dar radd-i šubha-yinaṣrānī rdquo in Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010 pp 273ndash334

Harrow Leonard ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relations during the Safavid Periodrdquo Journalof Eastern Christian Studies 63 (2011) pp 99ndash121

Hasenmuumlller Monika ldquoDie Beschreibung Muḥammads im Evangelium Eine muslim-ische Polemik gegen die Christen aus dem osmanischen Reich (Anfang 18 Jhdt)rdquoin Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine Schmidtke WuumlrzburgErgon 2010 pp 83ndash195

Ḥurr al-ʿĀmilī Muḥammad b al-Ḥasan al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyyaQum al-Mufīd 1384[1964]

Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī AḥmadbMuḥammadMuqtaḍabal-athar fī l-naṣṣ ʿalā l-aʾimmatal-ithnay ʿashar ed Hāshim al-Rasūlī l-Maḥallātī Qum al-Ṭabāṭabāʾī nd

Ibn Bābawayh al-Qummī Muḥammad b ʿAlī K al-tawḥīd ed Ḥāshim al-Ḥusaynīl-Ṭihrānī Beirut Dār al-Maʿrifa nd

mdashmdash ʿUyūn akhbār al-Riḍā 1ndash2 ed Mahdī l-Ḥusaynī l-Lājawardī Qum Dār al-ʿIlm1377ndash1379[1958ndash1959]

Ibn Shahrāshūb Muḥammad b ʿAlīManāqib Āl Abī Ṭālib 1ndash3 ed Lajna min asātidhatal-Najaf al-Najaf al-Ḥaydariyya 1376[1956]

Ibn Ṭāwūs ʿAlī b Mūsā al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif Qum al-Khayyām1399[1979]

Khan Geoffrey Karaite Bible Manuscripts from the Cairo Genizah Cambridge Cam-bridge University Press 1990

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 251

mdashmdashldquoTheMedievalKaraiteTranscriptionsofHebrew intoArabic Scriptrdquo IsraelOrientalStudies 12 (1992) pp 157ndash176

Kraus Paul ldquoHebraumlische und syrische Zitate in ismāʿīlitischen Schriftenrdquo Der Islam 19(1931) pp 243ndash263

Lazarus-Yafeh Hava IntertwinedWorlds Medieval Islam and Bible Criticism PrincetonPrinceton University Press 1992

al-MajlisīMuḥammadBāqir bMuḥammadTaqīBiḥāral-anwār 0ndash28 35ndash110 ed JawādʿAlawī et al Tehran Dār al-Kutub al-Islāmiyya 1376ndash1405[1957ndash1985]

al-Maqdisī Muṭahhar b Ṭāhir K al-badʾ wa-l-taʾrīkh 1ndash6 ed Cleacutement Huart ParisLeroux 1899ndash1919

Monferrer Sala Juan Pedro ldquoSiete citas hebreas maacutes una aramea transcritas al aacuterabeen el Iʿlām del Imām al-QurṭubīrdquoMiscelaacutenea de estudios aacuterabes y hebraacuteicos 48 (1999)pp 393ndash403

Monzavī ʿAlī N and Moḥammad T Dāneshpazhūh Fehrest-e noskhahā-ye khaṭṭī-yeKetābkhāna-yeMarkazī vaMarkaz-eAsnād-eDāneshgāh-eTehrān 1- TehranDānesh-gāh 1330ndash[1951ndash]

Nickel Gordon D Narratives of Tampering in the Earliest Commentaries on the QurʾānLeiden Brill 2011

al-Nuʿmānī Muḥammad b Ibrāhīm K al-ghayba ed Fāris Ḥassūn Karīm Qum Anwāral-Hudā 1422[2001ndash2002]

Pfeiffer Judith ldquoConfessional Polarization in the 17th Century Ottoman Empire andYūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyānʾs Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbārrdquo in Contactsand Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010pp 15ndash55

al-Qarāfī Aḥmad b Idrīs al-Ajwibat al-fākhira ʿan al-asʾilat al-fājira ed Majdī Muḥam-mad al-Shahāwī Beirut ʿĀlam al-Kutub 14262005

Richard Francis ldquoCatholicisme et Islam chiite au lsquogrand siegraveclersquo Autour de quelquesdocuments concernant les Missions catholiques au XVIIegraveme siegraveclerdquo Euntes doceteCommentaria urbaniana 33 (1980) pp 339ndash403

mdashmdash ldquoLe Pegravere Aimeacute Cheacutezaud controversiste et ses manuscrits persansrdquo Nāmeh-yeBahārestān 6ndash7 (1385ndash13862005ndash2006) pp 7ndash18

Rossi EttoreElencodeimanoscritti persiani dellaBiblioteca vaticanaVaticani barberini-ani borgiani rossiani Vatican City Biblioteca apostolica vaticana 1948

al-Saʿūdī Abū l-Faḍl al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Fred-erik Jacob van den Ham Disputatio pro religioneMohammedanorum adversus Chris-tianos Leiden Brill 1890

mdashmdash al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Ramaḍān al-Ṣafanāwīl-Badrī Cairo Dār al-Ḥadīth 14181997

Schmidtke Sabine ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmission of Biblical Materialsfrom Kitāb al-Dīn wa-al-dawla by Ibn Rabban al-Ṭabarī The Evidence from Fakhral-Dīn al-Rāzīrsquos Mafātīḥ al-ghaybrdquo Islam and Christian-Muslim Relations 20 (2009)pp 105ndash118

mdashmdash ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torah and Its AbrogationrdquoMeacutelanges de lrsquoUniversiteacuteSaint-Joseph 61 (2008) pp 559ndash580

mdashmdash ldquoBiblical Predictions of the Prophet Muḥammad among the Zaydīs of Iranrdquo Ara-bica 59 (2012) pp 218ndash266

252 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

mdashmdash ldquoThe Muslim Reception of Biblical Materials Ibn Qutayba and His Aʿlām al-nubuwwardquo Islam and Christian-Muslim Relations 22 (2011) pp 249ndash274

mdashmdash and Camilla Adang ldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzādersquos (d 9681561) PolemicalTract against Judaismrdquo Al-Qanṭara Revista de Estudios Arabes 29 (2008) pp 79ndash113537ndash538

Schreiner Martin ldquoZur Geschichte der Aussprache des Hebraumlischenrdquo Zeitschrift fuumlr diealttestamentliche Wissenschaft 6 (1886) pp 213ndash259

Snaith Norman H ldquoSelahrdquo Vetus Testamentum 2 (1952) pp 43ndash56al-Suddī Ismāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān Tafsīr al-Suddī l-kabīr ed Muḥammad ʿAṭā Yūsufal-Manṣūra Dār al-Wafāʾ 14141993

al-Ṭabarsī Faḍl b Ḥasan Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā 1ndash2 Qum Muʾassassat Ālal-Bayt li-Iḥyāʾ al-Turāth 1417[1996]

Vollandt Ronny ldquoChristian-Arabic Translations of the Pentateuch from the 9th to the13th Centuries A Comparative Study of Manuscripts and Translation TechniquesrdquoPhD dissertation University of Cambridge 2011

Weston Sidney A ldquoThe Kitāb Masālik an-Naẓar of Saʿīd ibn Ḥasan of AlexandriaEdited for the First Time and Translated with Introduction and Notesrdquo Journal of theAmerican Oriental Society 24 (1903) pp 312ndash383

Page 16: 10 Hebrew Bible Quotations

250 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

des confeacuterences agrave lrsquoEcole pratique des hautes eacutetudes (Section des sciences religieuses)1955ndash1979 Tehran Institut franccedilais de recherche en Iran 1993 pp 169ndash173

mdashmdash En Islam iranien Aspects spirituels et philosophiques 1ndash4 Paris Gallimard 1971ndash1972

mdashmdash La philosophie iranienne islamique aux XVIIe agrave XVIIIe siegravecles Paris BuchetChas-tel 1981

mdashmdash ldquoTheologoumena iranicardquo Studia Iranica 5 (1976) pp 225ndash235Dāneshpazhūh Moḥammad T Fehrest-e mīkrūfīlmhā-ye Ketābkhāna-ye Markazī-yeDāneshgāh-e Tehrān 1ndash3 Tehran Dāneshgāh 1348ndash1363[1969ndash1984]

Derāyatī Moṣṭafā Fehrestvāra-ye dastneveshthā-ye Īrān 1ndash12 Tehran Majles 1389[2010]

Eʿteṣāmī Yūsof et al Fehrest-eKetābkhāna-yeMajles-e Shūrā-yeMellī 1- TehranMajles1305ndash[1926ndash]

Flannery JohnM ldquoThe PersianMission of theOrder of AugustinianHermits 1602ndash1747A Study in the Relations between the Catholic Church Shiʿa Islam and EasternChristianityrdquo PhD dissertation University of London 2009

Goldziher Ignaz ldquoSaʿid b Hasan drsquoAlexandrierdquo Revue des eacutetudes juives 30 (1895) pp 1ndash23

Griffith Sidney H The Bible in Arabic The Scriptures of the lsquoPeople of the Bookrsquo in theLanguage of Islam Princeton Princeton University Press 2013

mdashmdash The Church in the Shadow of the Mosque Christians and Muslims in the World ofIslam Princeton Princeton University Press 2008

Halft Dennis ldquoSchiitische Polemik gegen das Christentum im safawidischen Iran des1117 Jahrhunderts Sayyid Aḥmad ʿAlawīs Lawāmiʿ-i rabbānī dar radd-i šubha-yinaṣrānī rdquo in Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010 pp 273ndash334

Harrow Leonard ldquoNotes on Catholic-Shīʿī Relations during the Safavid Periodrdquo Journalof Eastern Christian Studies 63 (2011) pp 99ndash121

Hasenmuumlller Monika ldquoDie Beschreibung Muḥammads im Evangelium Eine muslim-ische Polemik gegen die Christen aus dem osmanischen Reich (Anfang 18 Jhdt)rdquoin Contacts and Controversies eds Camilla Adang and Sabine Schmidtke WuumlrzburgErgon 2010 pp 83ndash195

Ḥurr al-ʿĀmilī Muḥammad b al-Ḥasan al-Jawāhir al-saniyya fī l-aḥādīth al-qudsiyyaQum al-Mufīd 1384[1964]

Ibn ʿAyyāsh al-Jawharī AḥmadbMuḥammadMuqtaḍabal-athar fī l-naṣṣ ʿalā l-aʾimmatal-ithnay ʿashar ed Hāshim al-Rasūlī l-Maḥallātī Qum al-Ṭabāṭabāʾī nd

Ibn Bābawayh al-Qummī Muḥammad b ʿAlī K al-tawḥīd ed Ḥāshim al-Ḥusaynīl-Ṭihrānī Beirut Dār al-Maʿrifa nd

mdashmdash ʿUyūn akhbār al-Riḍā 1ndash2 ed Mahdī l-Ḥusaynī l-Lājawardī Qum Dār al-ʿIlm1377ndash1379[1958ndash1959]

Ibn Shahrāshūb Muḥammad b ʿAlīManāqib Āl Abī Ṭālib 1ndash3 ed Lajna min asātidhatal-Najaf al-Najaf al-Ḥaydariyya 1376[1956]

Ibn Ṭāwūs ʿAlī b Mūsā al-Ṭarāʾif fī maʿrifat madhāhib al-ṭawāʾif Qum al-Khayyām1399[1979]

Khan Geoffrey Karaite Bible Manuscripts from the Cairo Genizah Cambridge Cam-bridge University Press 1990

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 251

mdashmdashldquoTheMedievalKaraiteTranscriptionsofHebrew intoArabic Scriptrdquo IsraelOrientalStudies 12 (1992) pp 157ndash176

Kraus Paul ldquoHebraumlische und syrische Zitate in ismāʿīlitischen Schriftenrdquo Der Islam 19(1931) pp 243ndash263

Lazarus-Yafeh Hava IntertwinedWorlds Medieval Islam and Bible Criticism PrincetonPrinceton University Press 1992

al-MajlisīMuḥammadBāqir bMuḥammadTaqīBiḥāral-anwār 0ndash28 35ndash110 ed JawādʿAlawī et al Tehran Dār al-Kutub al-Islāmiyya 1376ndash1405[1957ndash1985]

al-Maqdisī Muṭahhar b Ṭāhir K al-badʾ wa-l-taʾrīkh 1ndash6 ed Cleacutement Huart ParisLeroux 1899ndash1919

Monferrer Sala Juan Pedro ldquoSiete citas hebreas maacutes una aramea transcritas al aacuterabeen el Iʿlām del Imām al-QurṭubīrdquoMiscelaacutenea de estudios aacuterabes y hebraacuteicos 48 (1999)pp 393ndash403

Monzavī ʿAlī N and Moḥammad T Dāneshpazhūh Fehrest-e noskhahā-ye khaṭṭī-yeKetābkhāna-yeMarkazī vaMarkaz-eAsnād-eDāneshgāh-eTehrān 1- TehranDānesh-gāh 1330ndash[1951ndash]

Nickel Gordon D Narratives of Tampering in the Earliest Commentaries on the QurʾānLeiden Brill 2011

al-Nuʿmānī Muḥammad b Ibrāhīm K al-ghayba ed Fāris Ḥassūn Karīm Qum Anwāral-Hudā 1422[2001ndash2002]

Pfeiffer Judith ldquoConfessional Polarization in the 17th Century Ottoman Empire andYūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyānʾs Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbārrdquo in Contactsand Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010pp 15ndash55

al-Qarāfī Aḥmad b Idrīs al-Ajwibat al-fākhira ʿan al-asʾilat al-fājira ed Majdī Muḥam-mad al-Shahāwī Beirut ʿĀlam al-Kutub 14262005

Richard Francis ldquoCatholicisme et Islam chiite au lsquogrand siegraveclersquo Autour de quelquesdocuments concernant les Missions catholiques au XVIIegraveme siegraveclerdquo Euntes doceteCommentaria urbaniana 33 (1980) pp 339ndash403

mdashmdash ldquoLe Pegravere Aimeacute Cheacutezaud controversiste et ses manuscrits persansrdquo Nāmeh-yeBahārestān 6ndash7 (1385ndash13862005ndash2006) pp 7ndash18

Rossi EttoreElencodeimanoscritti persiani dellaBiblioteca vaticanaVaticani barberini-ani borgiani rossiani Vatican City Biblioteca apostolica vaticana 1948

al-Saʿūdī Abū l-Faḍl al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Fred-erik Jacob van den Ham Disputatio pro religioneMohammedanorum adversus Chris-tianos Leiden Brill 1890

mdashmdash al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Ramaḍān al-Ṣafanāwīl-Badrī Cairo Dār al-Ḥadīth 14181997

Schmidtke Sabine ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmission of Biblical Materialsfrom Kitāb al-Dīn wa-al-dawla by Ibn Rabban al-Ṭabarī The Evidence from Fakhral-Dīn al-Rāzīrsquos Mafātīḥ al-ghaybrdquo Islam and Christian-Muslim Relations 20 (2009)pp 105ndash118

mdashmdash ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torah and Its AbrogationrdquoMeacutelanges de lrsquoUniversiteacuteSaint-Joseph 61 (2008) pp 559ndash580

mdashmdash ldquoBiblical Predictions of the Prophet Muḥammad among the Zaydīs of Iranrdquo Ara-bica 59 (2012) pp 218ndash266

252 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

mdashmdash ldquoThe Muslim Reception of Biblical Materials Ibn Qutayba and His Aʿlām al-nubuwwardquo Islam and Christian-Muslim Relations 22 (2011) pp 249ndash274

mdashmdash and Camilla Adang ldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzādersquos (d 9681561) PolemicalTract against Judaismrdquo Al-Qanṭara Revista de Estudios Arabes 29 (2008) pp 79ndash113537ndash538

Schreiner Martin ldquoZur Geschichte der Aussprache des Hebraumlischenrdquo Zeitschrift fuumlr diealttestamentliche Wissenschaft 6 (1886) pp 213ndash259

Snaith Norman H ldquoSelahrdquo Vetus Testamentum 2 (1952) pp 43ndash56al-Suddī Ismāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān Tafsīr al-Suddī l-kabīr ed Muḥammad ʿAṭā Yūsufal-Manṣūra Dār al-Wafāʾ 14141993

al-Ṭabarsī Faḍl b Ḥasan Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā 1ndash2 Qum Muʾassassat Ālal-Bayt li-Iḥyāʾ al-Turāth 1417[1996]

Vollandt Ronny ldquoChristian-Arabic Translations of the Pentateuch from the 9th to the13th Centuries A Comparative Study of Manuscripts and Translation TechniquesrdquoPhD dissertation University of Cambridge 2011

Weston Sidney A ldquoThe Kitāb Masālik an-Naẓar of Saʿīd ibn Ḥasan of AlexandriaEdited for the First Time and Translated with Introduction and Notesrdquo Journal of theAmerican Oriental Society 24 (1903) pp 312ndash383

Page 17: 10 Hebrew Bible Quotations

Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252 251

mdashmdashldquoTheMedievalKaraiteTranscriptionsofHebrew intoArabic Scriptrdquo IsraelOrientalStudies 12 (1992) pp 157ndash176

Kraus Paul ldquoHebraumlische und syrische Zitate in ismāʿīlitischen Schriftenrdquo Der Islam 19(1931) pp 243ndash263

Lazarus-Yafeh Hava IntertwinedWorlds Medieval Islam and Bible Criticism PrincetonPrinceton University Press 1992

al-MajlisīMuḥammadBāqir bMuḥammadTaqīBiḥāral-anwār 0ndash28 35ndash110 ed JawādʿAlawī et al Tehran Dār al-Kutub al-Islāmiyya 1376ndash1405[1957ndash1985]

al-Maqdisī Muṭahhar b Ṭāhir K al-badʾ wa-l-taʾrīkh 1ndash6 ed Cleacutement Huart ParisLeroux 1899ndash1919

Monferrer Sala Juan Pedro ldquoSiete citas hebreas maacutes una aramea transcritas al aacuterabeen el Iʿlām del Imām al-QurṭubīrdquoMiscelaacutenea de estudios aacuterabes y hebraacuteicos 48 (1999)pp 393ndash403

Monzavī ʿAlī N and Moḥammad T Dāneshpazhūh Fehrest-e noskhahā-ye khaṭṭī-yeKetābkhāna-yeMarkazī vaMarkaz-eAsnād-eDāneshgāh-eTehrān 1- TehranDānesh-gāh 1330ndash[1951ndash]

Nickel Gordon D Narratives of Tampering in the Earliest Commentaries on the QurʾānLeiden Brill 2011

al-Nuʿmānī Muḥammad b Ibrāhīm K al-ghayba ed Fāris Ḥassūn Karīm Qum Anwāral-Hudā 1422[2001ndash2002]

Pfeiffer Judith ldquoConfessional Polarization in the 17th Century Ottoman Empire andYūsuf İbn Ebī ʿAbduumlʾd-Deyyānʾs Keşfuumlʾl-esrār fī ilzāmiʾl-Yehūd veʾl-aḥbārrdquo in Contactsand Controversies eds Camilla Adang and Sabine SchmidtkeWuumlrzburg Ergon 2010pp 15ndash55

al-Qarāfī Aḥmad b Idrīs al-Ajwibat al-fākhira ʿan al-asʾilat al-fājira ed Majdī Muḥam-mad al-Shahāwī Beirut ʿĀlam al-Kutub 14262005

Richard Francis ldquoCatholicisme et Islam chiite au lsquogrand siegraveclersquo Autour de quelquesdocuments concernant les Missions catholiques au XVIIegraveme siegraveclerdquo Euntes doceteCommentaria urbaniana 33 (1980) pp 339ndash403

mdashmdash ldquoLe Pegravere Aimeacute Cheacutezaud controversiste et ses manuscrits persansrdquo Nāmeh-yeBahārestān 6ndash7 (1385ndash13862005ndash2006) pp 7ndash18

Rossi EttoreElencodeimanoscritti persiani dellaBiblioteca vaticanaVaticani barberini-ani borgiani rossiani Vatican City Biblioteca apostolica vaticana 1948

al-Saʿūdī Abū l-Faḍl al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Fred-erik Jacob van den Ham Disputatio pro religioneMohammedanorum adversus Chris-tianos Leiden Brill 1890

mdashmdash al-Muntakhab al-jalīl min Takhjīl man ḥarrafa l-Injīl ed Ramaḍān al-Ṣafanāwīl-Badrī Cairo Dār al-Ḥadīth 14181997

Schmidtke Sabine ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī and His Transmission of Biblical Materialsfrom Kitāb al-Dīn wa-al-dawla by Ibn Rabban al-Ṭabarī The Evidence from Fakhral-Dīn al-Rāzīrsquos Mafātīḥ al-ghaybrdquo Islam and Christian-Muslim Relations 20 (2009)pp 105ndash118

mdashmdash ldquoAbū al-Ḥusayn al-Baṣrī on the Torah and Its AbrogationrdquoMeacutelanges de lrsquoUniversiteacuteSaint-Joseph 61 (2008) pp 559ndash580

mdashmdash ldquoBiblical Predictions of the Prophet Muḥammad among the Zaydīs of Iranrdquo Ara-bica 59 (2012) pp 218ndash266

252 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

mdashmdash ldquoThe Muslim Reception of Biblical Materials Ibn Qutayba and His Aʿlām al-nubuwwardquo Islam and Christian-Muslim Relations 22 (2011) pp 249ndash274

mdashmdash and Camilla Adang ldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzādersquos (d 9681561) PolemicalTract against Judaismrdquo Al-Qanṭara Revista de Estudios Arabes 29 (2008) pp 79ndash113537ndash538

Schreiner Martin ldquoZur Geschichte der Aussprache des Hebraumlischenrdquo Zeitschrift fuumlr diealttestamentliche Wissenschaft 6 (1886) pp 213ndash259

Snaith Norman H ldquoSelahrdquo Vetus Testamentum 2 (1952) pp 43ndash56al-Suddī Ismāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān Tafsīr al-Suddī l-kabīr ed Muḥammad ʿAṭā Yūsufal-Manṣūra Dār al-Wafāʾ 14141993

al-Ṭabarsī Faḍl b Ḥasan Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā 1ndash2 Qum Muʾassassat Ālal-Bayt li-Iḥyāʾ al-Turāth 1417[1996]

Vollandt Ronny ldquoChristian-Arabic Translations of the Pentateuch from the 9th to the13th Centuries A Comparative Study of Manuscripts and Translation TechniquesrdquoPhD dissertation University of Cambridge 2011

Weston Sidney A ldquoThe Kitāb Masālik an-Naẓar of Saʿīd ibn Ḥasan of AlexandriaEdited for the First Time and Translated with Introduction and Notesrdquo Journal of theAmerican Oriental Society 24 (1903) pp 312ndash383

Page 18: 10 Hebrew Bible Quotations

252 Dennis Halft OP Intellectual History of the Islamicate World 1 (2013) 235ndash252

mdashmdash ldquoThe Muslim Reception of Biblical Materials Ibn Qutayba and His Aʿlām al-nubuwwardquo Islam and Christian-Muslim Relations 22 (2011) pp 249ndash274

mdashmdash and Camilla Adang ldquoAḥmad b Muṣṭafā Ṭāshkubrīzādersquos (d 9681561) PolemicalTract against Judaismrdquo Al-Qanṭara Revista de Estudios Arabes 29 (2008) pp 79ndash113537ndash538

Schreiner Martin ldquoZur Geschichte der Aussprache des Hebraumlischenrdquo Zeitschrift fuumlr diealttestamentliche Wissenschaft 6 (1886) pp 213ndash259

Snaith Norman H ldquoSelahrdquo Vetus Testamentum 2 (1952) pp 43ndash56al-Suddī Ismāʿīl b ʿAbd al-Raḥmān Tafsīr al-Suddī l-kabīr ed Muḥammad ʿAṭā Yūsufal-Manṣūra Dār al-Wafāʾ 14141993

al-Ṭabarsī Faḍl b Ḥasan Iʿlām al-warā bi-aʿlām al-hudā 1ndash2 Qum Muʾassassat Ālal-Bayt li-Iḥyāʾ al-Turāth 1417[1996]

Vollandt Ronny ldquoChristian-Arabic Translations of the Pentateuch from the 9th to the13th Centuries A Comparative Study of Manuscripts and Translation TechniquesrdquoPhD dissertation University of Cambridge 2011

Weston Sidney A ldquoThe Kitāb Masālik an-Naẓar of Saʿīd ibn Ḥasan of AlexandriaEdited for the First Time and Translated with Introduction and Notesrdquo Journal of theAmerican Oriental Society 24 (1903) pp 312ndash383